diff -Nru muon-1.2.95/ChangeLog muon-1.3.0/ChangeLog --- muon-1.2.95/ChangeLog 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/ChangeLog 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -1.3.0: (as of 1.3 RC) +1.3.0: ====== - Features: * Rewrote the Muon Update Manger with a more user-friendly GUI. (MUM) @@ -21,16 +21,56 @@ of other packages, inform the user and ask them if they wish to mark these updates. (BKO: #287176) - Bugfixes: + * Fixed a crash when attempting to display a review with an invalid package pointer. + (MSC) (BKO: #293058) + * Fixed a rare crash when attempting to update download data for a removed row in + the Muon Package Manager's download view. (MPM) (BKO: #287490) + * Fix various crashes that occur when reloading the APT backend results in an + initialization error. (Common) (BKO: #287988) + * Fixed the Muon Software Center hanging on failed transactions, and not being able + to process new ones. (MSC) (BKO: #284600) + * Fixed a crash in the Muon Software Center that occurred when the search index was + reloaded in the midst of a cache refresh. (MSC) + * Fixed a rare crash when navigating breadcrumb items in the Muon Software Center + (MSC) (BKO: #284611) + * Fixed a crash that occurs when trying to mark an uninstalled package for + reinstallation. (MPM) (BKO: #294785) * Launchpad links are no longer given in the "no changelog ready yet" error when a package doesn't originate from Ubuntu. (MPM) * Fixed the easter egg not playing its sound. (Common) * Fixed compilation when compiling with -Werror=return-type (MPM) * Made the FetchError string less redundant with FetchFailedWarning's (Common) + * Fixed the Muon Notifier notifying users of new development releases. + * Fixed a bug where the Muon Notifier would never show its tray icon when a new + release was detected. + * Filter out duplicate addons that can accumulate when an addon both recommends + and enhances an application. (MSC) - Optimizations: * Use QApt::Backend::markPackages() for marking multiple packages. This results in a 300% speed increase for marking multiple packages.(MPM, MUM) * Normalize all signal/slot declarations for a (micro)optimization +1.2.3: +====== +-Bugfixes: + * Don't listen to reviewFetched signals during a cache reload. We'll crash if we + try to handle them. (BKO: #283728) (MSC) + * Fix several crashes related to hitting the "Revert All Changes" button + (BKO: #281623) (MPM, MUM) + * Fix a bug where newly-added origins would not appear in the Muon Package Manager + until the next time it was started. (MPM) + * Add a watch on /var/lib/apt/lists to fix the Muon Notifier not notifying of + upgrades in certain situations. (BKO: #285435) + * Fixed setting modifications for the Muon Update Notifier not being applied + until a reboot or re-login. + * Discard pending changelog fetch jobs before cache reloads. This prevents changelog + jobs finishing when the QApt::Backend is in a state where package pointers are + invalid. (BKO: #270920) + * Fixed an issue where marking breakages caused by the breakage of a dependency were + not being caught, only to fail silently when committed. + * Fixed a serious crash on startup with the Muon Software Center when less than + three software origins were present in the sidebar. (MSC) (BKO: #291262) + 1.2.2: ====== - Bugfixes: diff -Nru muon-1.2.95/CMakeLists.txt muon-1.3.0/CMakeLists.txt --- muon-1.2.95/CMakeLists.txt 2012-01-29 15:59:01.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/CMakeLists.txt 2012-03-04 03:32:20.000000000 +0000 @@ -34,7 +34,7 @@ macro_log_feature(HAVE_QZEITGEIST "LibQZeitgeist" "Qt wrapper around the Zeitgeist DBus event logging service" "http://launchpad.net/zeitgeist/" FALSE "" "Used for application usage counting") -include_directories(${KDE4_INCLUDES} ${QT_INCLUDES} ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}) +include_directories(${KDE4_INCLUDES} ${QT_INCLUDES} ${QAPT_INCLUDE_DIR} ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}) add_subdirectory(libmuon) add_subdirectory(muon) diff -Nru muon-1.2.95/debian/changelog muon-1.3.0/debian/changelog --- muon-1.2.95/debian/changelog 2012-01-29 16:15:40.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/debian/changelog 2012-03-04 17:18:00.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,10 @@ +muon (1.3.0-0ubuntu1) precise; urgency=low + + * New upstream release + * Bump Standards-Version to 3.9.3 + + -- Jonathan Thomas Sat, 03 Mar 2012 22:01:53 -0500 + muon (1.2.95-0ubuntu1) precise; urgency=low * New upstream release candidate diff -Nru muon-1.2.95/debian/control muon-1.3.0/debian/control --- muon-1.2.95/debian/control 2012-01-29 16:14:52.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/debian/control 2012-03-04 17:17:47.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ Build-Depends: debhelper (>= 8.0.0~), pkg-kde-tools (>= 0.5.0), cmake, pkg-config, kdelibs5-dev, libqapt-dev (>= 1.2.80), libdebconf-kde-dev, libqjson-dev -Standards-Version: 3.9.2 +Standards-Version: 3.9.3 Homepage: https://projects.kde.org/projects/extragear/sysadmin/muon/ Package: muon diff -Nru muon-1.2.95/installer/AbstractViewContainer.cpp muon-1.3.0/installer/AbstractViewContainer.cpp --- muon-1.2.95/installer/AbstractViewContainer.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/installer/AbstractViewContainer.cpp 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -74,6 +74,9 @@ void AbstractViewContainer::activateBreadcrumbItem(BreadcrumbItem *item) { + if (!item->associatedView()) + return; + m_viewStack->setCurrentWidget(item->associatedView()); AbstractViewBase *currentWidget = static_cast(m_viewStack->currentWidget()); diff -Nru muon-1.2.95/installer/ApplicationBackend.cpp muon-1.3.0/installer/ApplicationBackend.cpp --- muon-1.2.95/installer/ApplicationBackend.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/installer/ApplicationBackend.cpp 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -43,6 +43,7 @@ : QObject(parent) , m_backend(0) , m_reviewsBackend(new ReviewsBackend(this)) + , m_isReloading(false) , m_currentTransaction(0) { m_pkgBlacklist << "kdebase-runtime" << "kdepim-runtime" << "kdelibs5-plugins" << "kdelibs5-data"; @@ -116,6 +117,7 @@ void ApplicationBackend::reload() { emit reloadStarted(); + m_isReloading = true; qDeleteAll(m_appList); m_appList.clear(); qDeleteAll(m_queue); @@ -126,14 +128,20 @@ init(); + m_isReloading = false; emit reloadFinished(); } +bool ApplicationBackend::isReloading() const +{ + return m_isReloading; +} + void ApplicationBackend::workerEvent(QApt::WorkerEvent event) { m_workerState.first = event; - if (event == QApt::XapianUpdateFinished) { + if (event == QApt::XapianUpdateFinished && !isReloading()) { emit xapianReloaded(); } @@ -209,14 +217,12 @@ // Undo marking if an AuthError is encountered, since our install/remove // buttons do both marking and committing switch (error) { - case QApt::AuthError: - cancelTransaction(m_currentTransaction->application()); - m_backend->undo(); - break; case QApt::UserCancelError: // Handled in transactionCancelled() return; default: + cancelTransaction(m_currentTransaction->application()); + m_backend->undo(); break; } diff -Nru muon-1.2.95/installer/ApplicationBackend.h muon-1.3.0/installer/ApplicationBackend.h --- muon-1.2.95/installer/ApplicationBackend.h 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/installer/ApplicationBackend.h 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -57,6 +57,7 @@ QStringList launchList() const; bool confirmRemoval(Transaction *transaction); + bool isReloading() const; void markTransaction(Transaction *transaction); void addTransaction(Transaction *transaction); void cancelTransaction(Application *app); @@ -65,6 +66,7 @@ private: QApt::Backend *m_backend; ReviewsBackend *m_reviewsBackend; + bool m_isReloading; QList m_appList; QSet m_originList; diff -Nru muon-1.2.95/installer/Application.cpp muon-1.3.0/installer/Application.cpp --- muon-1.2.95/installer/Application.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/installer/Application.cpp 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -304,11 +304,7 @@ bool shouldShow = true; QApt::Package *package = m_backend->package(addon); - if (!package) { - continue; - } - - if (package->section().contains("lib")) { + if (!package || package->section().contains("lib") || addons.contains(package)) { continue; } diff -Nru muon-1.2.95/installer/ApplicationWindow.cpp muon-1.3.0/installer/ApplicationWindow.cpp --- muon-1.2.95/installer/ApplicationWindow.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/installer/ApplicationWindow.cpp 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -216,13 +216,15 @@ originNames.move(index, 0); // Move to front of the list if (originNames.contains("Canonical")) { - int index = originNames.indexOf("Canonical"); - originNames.move(index, 1); // Move to 2nd spot + int index = originNames.indexOf("Canonical"); + if (originNames.size() >= 2) + originNames.move(index, 1); // Move to 2nd spot } if (originNames.contains("LP-PPA-app-review-board")) { int index = originNames.indexOf("LP-PPA-app-review-board"); - originNames.move(index, 2); // Move to third spot + if (originNames.size() >= 3) + originNames.move(index, 2); // Move to third spot } } @@ -300,13 +302,15 @@ instOriginNames.move(index, 0); // Move to front of the list if (instOriginNames.contains("Canonical")) { - int index = instOriginNames.indexOf("Canonical"); - instOriginNames.move(index, 1); // Move to 2nd spot + int index = instOriginNames.indexOf("Canonical"); + if (originNames.size() >= 2) + instOriginNames.move(index, 1); // Move to 2nd spot } if (instOriginNames.contains("LP-PPA-app-review-board")) { int index = instOriginNames.indexOf("LP-PPA-app-review-board"); - originNames.move(index, 2); // Move to third spot + if (originNames.size() >= 3) + originNames.move(index, 2); // Move to third spot } } diff -Nru muon-1.2.95/installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbItem.cpp muon-1.3.0/installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbItem.cpp --- muon-1.2.95/installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbItem.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbItem.cpp 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,7 @@ BreadcrumbItem::BreadcrumbItem(QWidget *parent) : KHBox(parent) , m_hasChildren(false) + , m_associatedView(nullptr) { m_button = new BreadcrumbItemButton(this); hide(); diff -Nru muon-1.2.95/installer/main.cpp muon-1.3.0/installer/main.cpp --- muon-1.2.95/installer/main.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/installer/main.cpp 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -30,7 +30,7 @@ static const char description[] = I18N_NOOP("An application manager"); -static const char version[] = "1.2.95 \"Daring Dalek\""; +static const char version[] = "1.3.0 \"Daring Dalek\""; int main(int argc, char **argv) { diff -Nru muon-1.2.95/installer/muon-installer.desktop muon-1.3.0/installer/muon-installer.desktop --- muon-1.2.95/installer/muon-installer.desktop 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/installer/muon-installer.desktop 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,9 @@ Name[et]=Muoni tarkvarakeskus Name[fi]=Muon-sovellustenhallinta Name[fr]=Logithèque Muon +Name[ga]=Lárionad Bogearraí Muon Name[hu]=Muon szoftverközpont -Name[it]=Gestione software Muon +Name[it]=Muon Software Center Name[lt]=Muon programų centras Name[nb]=Muon programvaresenter Name[nds]=Muon-Programmzentrum @@ -52,8 +53,9 @@ GenericName[et]=Tarkvarakeskus GenericName[fi]=Sovellustenhallinta GenericName[fr]=Logithèque +GenericName[ga]=Lárionad Bogearraí GenericName[hu]=Szoftverközpont -GenericName[it]=Gestione software +GenericName[it]=Software Center GenericName[lt]=Programų centras GenericName[nb]=Programvaresenter GenericName[nds]=Programmzentrum diff -Nru muon-1.2.95/installer/ReviewsBackend/ReviewsBackend.cpp muon-1.3.0/installer/ReviewsBackend/ReviewsBackend.cpp --- muon-1.2.95/installer/ReviewsBackend/ReviewsBackend.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/installer/ReviewsBackend/ReviewsBackend.cpp 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -211,8 +211,12 @@ QList reviewsList; foreach (const QVariant &data, reviews.toList()) { Review *review = new Review(data.toMap()); - review->setPackage(m_aptBackend->package(review->packageName())); - reviewsList << review; + QApt::Package *package = m_aptBackend->package(review->packageName()); + + if (package) { + review->setPackage(package); + reviewsList << review; + } } Application *app = m_jobHash.value(job); diff -Nru muon-1.2.95/installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp muon-1.3.0/installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp --- muon-1.2.95/installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -78,6 +78,9 @@ void ReviewWidget::setReview(Review *review) { + if (!review->package()) + return; + m_ratingWidget->setRating(review->rating()); m_summaryLabel->setText(QLatin1Literal("") % review->summary() diff -Nru muon-1.2.95/kded/distupgradeevent/distupgradeevent.cpp muon-1.3.0/kded/distupgradeevent/distupgradeevent.cpp --- muon-1.2.95/kded/distupgradeevent/distupgradeevent.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/kded/distupgradeevent/distupgradeevent.cpp 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -35,7 +35,7 @@ bool DistUpgradeEvent::upgradeAvailable() { - QString checkerFile = KStandardDirs::locate("appdata", "releasechecker"); + QString checkerFile = KStandardDirs::locate("data", "muon-notifier/releasechecker"); KProcess checkerProcess; checkerProcess.setProgram(QStringList() << "/usr/bin/python" << checkerFile); diff -Nru muon-1.2.95/kded/distupgradeevent/releasechecker muon-1.3.0/kded/distupgradeevent/releasechecker --- muon-1.2.95/kded/distupgradeevent/releasechecker 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/kded/distupgradeevent/releasechecker 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -31,7 +31,7 @@ if __name__ == "__main__": """ check for updates, if there are any say so """ #FIXME: implement command line options for MetaReleaseCore args - metaRelease = MetaReleaseCore(True, False) + metaRelease = MetaReleaseCore(False, False) while metaRelease.downloading: time.sleep(1) new_dist = metaRelease.new_dist diff -Nru muon-1.2.95/kded/muon-notifier.desktop muon-1.3.0/kded/muon-notifier.desktop --- muon-1.2.95/kded/muon-notifier.desktop 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/kded/muon-notifier.desktop 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -12,6 +12,7 @@ Name[et]=Muoni märguanded Name[fi]=Muonin huomautukset Name[fr]=Notificateur pour Muon +Name[ga]=Fógróir Muon Name[hu]=Muon értesítő Name[it]=Notifiche di Muon Name[lt]=Muon pranešėjas diff -Nru muon-1.2.95/kded/muon-notifier.notifyrc muon-1.3.0/kded/muon-notifier.notifyrc --- muon-1.2.95/kded/muon-notifier.notifyrc 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/kded/muon-notifier.notifyrc 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -13,6 +13,7 @@ Comment[et]=Süsteemi märguanded Comment[fi]=Järjestelmähuomautus Comment[fr]=Notification du système +Comment[ga]=Fógairt an Chórais Comment[hu]=Rendszerértesítések Comment[it]=Notifica di sistema Comment[lt]=Sistemos pranešimas @@ -51,6 +52,7 @@ Name[et]=Saadaval on uuendus Name[fi]=Versiopäivitys saatavilla Name[fr]=Mise à niveau disponible +Name[ga]=Nuashonrú Le Fáil Name[hu]=Disztribúciófrissítés érhető el Name[it]=Aggiornamento disponibile Name[lt]=Galimas atnaujinimas @@ -87,6 +89,7 @@ Comment[et]=Saadaval on Kubuntu uus versioon Comment[fi]=Uusi Kubuntun versio on saatavilla Comment[fr]=Une nouvelle version de Kubuntu est disponible +Comment[ga]=Tá leagan nua de Kubuntu ar fáil Comment[hu]=Új Kubuntu kiadás érhető el Comment[it]=È disponibile una nuova versione di Kubuntu Comment[lt]=Nauja Kubuntu versija pasiekiama @@ -125,6 +128,7 @@ Name[et]=Saadaval on uuendused Name[fi]=Päivityksiä on saatavilla Name[fr]=Des mises à jour sont disponibles +Name[ga]=Tá Nuashonruithe Le Fáil Name[hu]=Frissítések érhetők el Name[it]=Sono disponibili aggiornamenti Name[lt]=Atnaujinimai yra pasiekiami @@ -161,6 +165,7 @@ Comment[et]=Saadaval on uuendused Comment[fi]=Päivityksiä saatavilla Comment[fr]=Mises à jour disponibles +Comment[ga]=Nuashonruithe Le Fáil Comment[hu]=Frissítések érhetők el Comment[it]=Aggiornamenti disponibili Comment[lt]=Atnaujinimai yra pasiekiami diff -Nru muon-1.2.95/libmuon/MuonMainWindow.cpp muon-1.3.0/libmuon/MuonMainWindow.cpp --- muon-1.2.95/libmuon/MuonMainWindow.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/libmuon/MuonMainWindow.cpp 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -230,7 +230,7 @@ bool fromWorker = args["FromWorker"].toBool(); KMessageBox::detailedError(this, text, details, title); if (!fromWorker) { - KApplication::instance()->quit(); + exit(-1); } break; } diff -Nru muon-1.2.95/muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp muon-1.3.0/muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp --- muon-1.2.95/muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -30,6 +30,10 @@ QVariant DownloadModel::data(const QModelIndex& index, int role) const { + if (!index.isValid() || index.row() > m_packageList.size() || index.row() < 0) { + return QVariant(); + } + PackageDetails details = m_packageList.at(index.row()); switch (role) { case NameRole: diff -Nru muon-1.2.95/muon/main.cpp muon-1.3.0/muon/main.cpp --- muon-1.2.95/muon/main.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/muon/main.cpp 2012-03-04 03:32:20.000000000 +0000 @@ -29,7 +29,7 @@ static const char description[] = I18N_NOOP("A package manager"); -static const char version[] = "1.2.95 \"Daring Dalek\""; +static const char version[] = "1.3.0"; int main(int argc, char **argv) { diff -Nru muon-1.2.95/muon/muon.desktop muon-1.3.0/muon/muon.desktop --- muon-1.2.95/muon/muon.desktop 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/muon/muon.desktop 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -20,11 +20,11 @@ Name[nds]=Paketpleger "Muon" Name[nl]=Muon pakketbeheerder Name[pa]=ਮੂਉਨ ਪੈਕੇਜ ਮੈਨੇਜਰ -Name[pl]=Menadżer pakietów Muon +Name[pl]=Menadżer paczek Muon Name[pt]=Gestor de Pacotes Muon Name[pt_BR]=Gerenciador de pacotes Muon Name[ro]=Administratorul de pachete Muon -Name[ru]=Пакетный менеджер Muon +Name[ru]=Muon Name[sk]=Muon správca balíkov Name[sr]=Муонов менаџер пакета Name[sr@ijekavian]=Муонов менаџер пакета @@ -61,11 +61,11 @@ GenericName[nds]=Paketpleger GenericName[nl]=Pakketbeheerder GenericName[pa]=ਪੈਕੇਜ ਮੈਨੇਜਰ -GenericName[pl]=Menedżer pakietów +GenericName[pl]=Menedżer paczek GenericName[pt]=Gestor de Pacotes GenericName[pt_BR]=Gerenciador de pacotes GenericName[ro]=Administrator de pachete -GenericName[ru]=Менеджер пакетов +GenericName[ru]=Программа управления пакетами GenericName[sk]=Správca balíkov GenericName[sr]=Менаџер пакета GenericName[sr@ijekavian]=Менаџер пакета @@ -87,13 +87,16 @@ X-KDE-Keywords[el]=πρόγραμμα,λογισμικό,αποθετήριο,αρχειοθήκη,πακέτο,εγκατάσταση,αφαίρεση,ενημέρωση,deb X-KDE-Keywords[es]=programa,software,repositorio,archivo,paquete,instalar,eliminar,actualizar,deb X-KDE-Keywords[et]=programm,rakendus,tarkvara,hoidla,arhiiv,pakk,pakett,paigaldamine,installimine,eemaldamine,uuendamine,deb +X-KDE-Keywords[ga]=clár,ríomhchlár,feidhmchlár,bogearra,bogearraí,stórlann,cartlann,pacáiste,suiteáil,bain,nuashonrú,deb X-KDE-Keywords[hu]=program,szoftver,tároló,archívum,csomag,telepítés,eltávolítás,frissítés,deb -X-KDE-Keywords[nb]=program,programvare,pakkebrønn,arkiv,pakke,installere,fjerne,oppdatere,deb +X-KDE-Keywords[it]=programma,software,deposito,archivio,pacchetto,installa,rimuovi,aggiorna,deb +X-KDE-Keywords[lt]=programos,programinė įranga,saugykla,archyvas,paketas,įdiegti,pašalinti,atnaujinti,deb X-KDE-Keywords[nl]=programma,software,opslagruimte,archief,pakket,installeren,verwijderen,bijwerken,deb X-KDE-Keywords[pl]=program,oprogramowanie,repozytorium,archiwum,pakiet,paczka,instaluj,zainstaluj,usuń,odinstaluj,uaktualnij,aktualizuj,deb X-KDE-Keywords[pt]=programa,software,repositório,arquivo,pacote,instalar,remover,actualizar,deb X-KDE-Keywords[pt_BR]=programa,software,repositório,arquivo,pacote,instalar,remover,atualizar,deb X-KDE-Keywords[ru]=программа,приложение,репозиторий,архив,пакет,установка,удаление,deb +X-KDE-Keywords[sk]=program,softvér,repozitár,archív,balík,inštalácia,odstránenie,aktualizácia,deb X-KDE-Keywords[sv]=program,programvara,arkiv,paket,installera,ta bort,uppdatera,deb X-KDE-Keywords[uk]=program,software,repository,archive,package,install,remove,update,deb,програма,програмне забезпечення,сховище,архів,пакунок,встановити,встановлення,вилучити,вилучення,оновлення,оновити X-KDE-Keywords[x-test]=xxprogram,software,repository,archive,package,install,remove,update,debxx diff -Nru muon-1.2.95/muon/PackageModel/PackageWidget.cpp muon-1.3.0/muon/PackageModel/PackageWidget.cpp --- muon-1.2.95/muon/PackageModel/PackageWidget.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/muon/PackageModel/PackageWidget.cpp 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -411,7 +411,8 @@ setUpgrade(package); break; case QApt::Package::ToReInstall: - setReInstall(package); + if (package->isInstalled()) + setReInstall(package); break; case QApt::Package::ToKeep: setKeep(package); diff -Nru muon-1.2.95/po/bs/libmuon.po muon-1.3.0/po/bs/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/bs/libmuon.po 2012-01-29 15:56:52.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/bs/libmuon.po 2012-03-04 03:30:29.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-24 14:44+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -101,7 +101,6 @@ #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 #, fuzzy -#| msgid "Available updates" msgid "Show the number of available updates" msgstr "Dostupne nadogradnje" @@ -125,792 +124,776 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Samo iskočne poruke" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Administracija sistema" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Osnovni sistem" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI infrastruktura" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Komunikacija" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Baze podataka" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Postoje označene promjene koje još uvijek nisu primijenjene. Da li želite da " +"sačuvate izmjene ili da ih odbacite?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Razvoj" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Provjeri nadogradnje" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacija" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Odznači sve" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Ispravka grešaka" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Konfiguriši softverske izvore" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Uređivači" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon pravi sistemske izmjene" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Paketni sistem ne može biti inicijaliziran, vaša konfiguracija može biti " +"oštećena." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Elektronički uređaji" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Inicijalizacijska greška" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Fontovi" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Još jedan program izgleda da koristi paketni sistem u ovom trenutku. Morate " +"zatvoriti sve ostale menadžere paketa prije nego što će se moći instalirati " +"ili ukloniti neki paket." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Igre i zabava" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Nije moguće dobiti zaključavanje paketnog sistema" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME grafičko okruženje" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Nemate dovoljno prostora na disku u direktoriju na %1 da nastavite s ovom " +"operacijom." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Nedovoljan prostor na disku" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "GNU R statistički sistem" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Gnustep grafičko okruženje" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amaterski radio" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Ovaj se postupak ne može nastaviti jer odgovarajuće odobrenje nije dato" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Haskell programski jezik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Greška autentifikacije" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Web serveri" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Čini se da se QApt izvođač bilo srušio ili je nestao. Molimo prijavite bug " +"QApt održavaocima" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Interpreterski računarski jezici" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Neočekivana greška" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Java programski jezik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Sljedeći paket nije potvrđen od strane autora. Preuzimanje nepouzdanog " +"paketa je odbijeno od strane vaše trenutne konfiguracije." +msgstr[1] "" +"Sljedeći paketi nisu ovjereni od strane njihovih autora. Preuzimanje " +"nepouzdanih paketa je odbijeno od strane vaše trenutne konfiguracije." +msgstr[2] "" +"Sljedeći paketi nisu ovjereni od strane njihovih autora. Preuzimanje " +"nepouzdanih paketa je odbijeno od strane vaše trenutne konfiguracije." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE softverska kompilacija" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Nepouzdani paketi" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kernel i moduli" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Biblioteke - razvoj" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Veličina preuzetih stavki nije jednaka očekivanoj veličini." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Biblioteke" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Neslaganje veličina" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Lisp programski jezik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Potrebna promjena medija" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Lokalizacija" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Molim ubacite %1 u %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "E-pošta" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Pažnja -neovjeren softver" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matematika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Sljedeći softver se ne može ovjeriti Instalacija neovjerenog " +"softvera je sigurnosni rizik, jer je prisustvo neprovjerenog softvera mogući " +"predznak upada.. Želite li nastaviti?" +msgstr[1] "" +"Sljedeći softver se ne može ovjeriti Instalacija neovjerenog " +"softvera je sigurnosni rizik, jer je prisustvo neprovjerenog softvera mogući " +"predznak upada.. Želite li nastaviti?" +msgstr[2] "" +"Sljedeći softver se ne može ovjeriti Instalacija neovjerenog " +"softvera je sigurnosni rizik, jer je prisustvo neprovjerenog softvera mogući " +"predznak upada.. Želite li nastaviti?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Razno- tekst bazirano" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Ne mogu se preuzeti sljedeći paketi:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Mreža" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Neuspješno preuzimanje %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupe za vijesti" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Neki paketi se ne mogu skinuti" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "OCaml programski jezik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Došlo je do greške pri primjeni promjena:" +msgstr[1] "Sljedeće greške su nastale pri primjeni promjena:" +msgstr[2] "Sljedeće greške su nastale pri primjeni promjena:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Biblioteke - stare" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paket: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Više-platformski" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Greška: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Perl programski jezik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Greška u potvrđivanju" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "PHP programski jezik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Snimi markiranja kao" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Python programski jezik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dokument nije mogao biti sačuvan, jer nije bilo moguće pisati u " +"%1\n" +"\n" +"Provjerite da li imate pristup pisanja za ovu datoteku ili da imate dovoljno " +"prostora na disku na raspolaganju." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Ruby programski jezik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Snimi listu instaliranih paketa kao" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Nauka" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Snimi listu preuzimanja kao" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Terminali" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Otvori datoteku" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedija" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Nije moguće označiti promjene. Molimo provjerite da li je datoteka kreirana " +"datoteka oznake bilo Muon paket menadžera ili Synaptic." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Tex autorstvo" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Izaberite direktorij" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Obrada teksta" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 paket je uspješno dodat u keš" +msgstr[1] "%1 paketa su uspješno dodana u keš" +msgstr[2] "%1 paketa je uspješno dodano u keš" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Alati" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Sistemi za kontrolu verzija" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Paketi se ne mogu naći" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Video softver" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Administracija sistema" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Razno - grafičko" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Osnovni sistem" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce grafičko okruženje" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI infrastruktura" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope/Plone okruženje" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Komunikacija" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" "\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" +msgid "Databases" +msgstr "Baze podataka" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Konvertovano iz RPM pomoću Alien" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Razvoj" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internacionalizaacija i lokalizacija" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta paketi" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Ispravka grešaka" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Izvozna ograničenja" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Uređivači" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Nije slobodno" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronika" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" "\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Traži neslobodne dijelove" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Nije instalirano" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Instalirano" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Nadogradivo" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Oštećeni" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Zaostala konfiguracija" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Instaliran (automatski uklonjiv)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Nema promjene" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Instaliraj" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Nadogradi" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Očisti" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Ponovna instalacija" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Degradiraj" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Elektronički uređaji" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Fontovi" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Igre i zabava" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME grafičko okruženje" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Postoje označene promjene koje još uvijek nisu primijenjene. Da li želite da " -"sačuvate izmjene ili da ih odbacite?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Provjeri nadogradnje" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "GNU R statistički sistem" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Odznači sve" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Gnustep grafičko okruženje" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Konfiguriši softverske izvore" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amaterski radio" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon pravi sistemske izmjene" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Haskell programski jezik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Paketni sistem ne može biti inicijaliziran, vaša konfiguracija može biti " -"oštećena." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Web serveri" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Inicijalizacijska greška" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Interpreterski računarski jezici" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Još jedan program izgleda da koristi paketni sistem u ovom trenutku. Morate " -"zatvoriti sve ostale menadžere paketa prije nego što će se moći instalirati " -"ili ukloniti neki paket." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Java programski jezik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Nije moguće dobiti zaključavanje paketnog sistema" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE softverska kompilacija" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Nemate dovoljno prostora na disku u direktoriju na %1 da nastavite s ovom " -"operacijom." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kernel i moduli" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Nedovoljan prostor na disku" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Biblioteke - razvoj" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Biblioteke" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Lisp programski jezik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Ovaj se postupak ne može nastaviti jer odgovarajuće odobrenje nije dato" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizacija" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Greška autentifikacije" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Čini se da se QApt izvođač bilo srušio ili je nestao. Molimo prijavite bug " -"QApt održavaocima" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematika" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Neočekivana greška" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Razno- tekst bazirano" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Sljedeći paket nije potvrđen od strane autora. Preuzimanje nepouzdanog " -"paketa je odbijeno od strane vaše trenutne konfiguracije." -msgstr[1] "" -"Sljedeći paketi nisu ovjereni od strane njihovih autora. Preuzimanje " -"nepouzdanih paketa je odbijeno od strane vaše trenutne konfiguracije." -msgstr[2] "" -"Sljedeći paketi nisu ovjereni od strane njihovih autora. Preuzimanje " -"nepouzdanih paketa je odbijeno od strane vaše trenutne konfiguracije." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Mreža" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Nepouzdani paketi" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupe za vijesti" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Veličina preuzetih stavki nije jednaka očekivanoj veličini." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "OCaml programski jezik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Neslaganje veličina" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Biblioteke - stare" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Potrebna promjena medija" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Više-platformski" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Molim ubacite %1 u %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Perl programski jezik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Pažnja -neovjeren softver" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "PHP programski jezik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Sljedeći softver se ne može ovjeriti Instalacija neovjerenog " -"softvera je sigurnosni rizik, jer je prisustvo neprovjerenog softvera mogući " -"predznak upada.. Želite li nastaviti?" -msgstr[1] "" -"Sljedeći softver se ne može ovjeriti Instalacija neovjerenog " -"softvera je sigurnosni rizik, jer je prisustvo neprovjerenog softvera mogući " -"predznak upada.. Želite li nastaviti?" -msgstr[2] "" -"Sljedeći softver se ne može ovjeriti Instalacija neovjerenog " -"softvera je sigurnosni rizik, jer je prisustvo neprovjerenog softvera mogući " -"predznak upada.. Želite li nastaviti?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Python programski jezik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Ne mogu se preuzeti sljedeći paketi:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Ruby programski jezik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Neuspješno preuzimanje %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Nauka" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Neki paketi se ne mogu skinuti" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Terminali" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Došlo je do greške pri primjeni promjena:" -msgstr[1] "Sljedeće greške su nastale pri primjeni promjena:" -msgstr[2] "Sljedeće greške su nastale pri primjeni promjena:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedija" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paket: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Tex autorstvo" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Greška: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Obrada teksta" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Greška u potvrđivanju" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Alati" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Snimi markiranja kao" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Sistemi za kontrolu verzija" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dokument nije mogao biti sačuvan, jer nije bilo moguće pisati u " -"%1\n" -"\n" -"Provjerite da li imate pristup pisanja za ovu datoteku ili da imate dovoljno " -"prostora na disku na raspolaganju." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Video softver" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Snimi listu instaliranih paketa kao" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Snimi listu preuzimanja kao" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Razno - grafičko" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Otvori datoteku" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce grafičko okruženje" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Nije moguće označiti promjene. Molimo provjerite da li je datoteka kreirana " -"datoteka oznake bilo Muon paket menadžera ili Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope/Plone okruženje" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Izaberite direktorij" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 paket je uspješno dodat u keš" -msgstr[1] "%1 paketa su uspješno dodana u keš" -msgstr[2] "%1 paketa je uspješno dodano u keš" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Konvertovano iz RPM pomoću Alien" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internacionalizaacija i lokalizacija" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Paketi se ne mogu naći" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta paketi" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Izvozna ograničenja" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Nije slobodno" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Traži neslobodne dijelove" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Nije instalirano" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Instalirano" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Nadogradivo" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Oštećeni" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Zaostala konfiguracija" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Instaliran (automatski uklonjiv)" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Nema promjene" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Nadogradi" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Očisti" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Ponovna instalacija" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Degradiraj" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "" @@ -990,8 +973,6 @@ - - #, fuzzy @@ -1033,7 +1014,6 @@ -#, fuzzy @@ -1183,6 +1163,7 @@ +#, fuzzy @@ -1207,7 +1188,6 @@ -#, fuzzy @@ -1221,6 +1201,8 @@ +#, fuzzy + @@ -1247,7 +1229,6 @@ -#, fuzzy @@ -1262,11 +1243,14 @@ -#, fuzzy +#, fuzzy + + + #, fuzzy \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/bs/muon-installer.po muon-1.3.0/po/bs/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/bs/muon-installer.po 2012-01-29 15:56:52.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/bs/muon-installer.po 2012-03-04 03:30:29.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-24 14:03+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -142,8 +142,6 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:212 #: categoriesxml.cpp:38 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" -#| msgid "History" msgctxt "Category" msgid "Chemistry" msgstr "Istorija" @@ -211,8 +209,6 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:336 #: categoriesxml.cpp:60 #, fuzzy -#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#| msgid "Your names" msgctxt "Category" msgid "Board Games" msgstr " ,Launchpad Contributions:,Samir Ribić" @@ -244,8 +240,6 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:381 #: categoriesxml.cpp:70 #, fuzzy -#| msgctxt "@label Label preceding the app support" -#| msgid "Support:" msgctxt "Category" msgid "Sports" msgstr "Podrška:" @@ -543,35 +537,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Rezultati pretrage" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Menadžer aplikacija" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Programski centar Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Sljedeća aplikacija je upravo instalirana, kliknuti na nju da bi je pokrenuli" -msgstr[1] "" -"Sljedeće aplikacije su upravo instalirane, kliknuti na njih da bi ih " -"pokrenuli" -msgstr[2] "" -"Sljedeće aplikacije su upravo instalirane, kliknuti na njih da bi ih " -"pokrenuli" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "@title" @@ -588,19 +553,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -609,9 +574,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Programi" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Sljedeća aplikacija je upravo instalirana, kliknuti na nju da bi je pokrenuli" +msgstr[1] "" +"Sljedeće aplikacije su upravo instalirane, kliknuti na njih da bi ih " +"pokrenuli" +msgstr[2] "" +"Sljedeće aplikacije su upravo instalirane, kliknuti na njih da bi ih " +"pokrenuli" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -623,74 +597,91 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Snimi markiranja kao..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Preuzmi softver" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Instalirani softver" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Dao Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Provided by Kubuntu" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Dao Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 #, fuzzy msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Canonical partneri" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Istorija" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 #, fuzzy -#| msgid "Applications" msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Programi" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Instalacija završena" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Preuzmi softver" \ No newline at end of file +msgstr "Preuzmi softver" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Menadžer aplikacija" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Programski centar Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/bs/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/bs/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/bs/muon-notifier.po 2012-01-29 15:56:52.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/bs/muon-notifier.po 2012-03-04 03:30:29.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:00+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -41,9 +41,6 @@ #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 #, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 security update is available" -#| msgid_plural "%1 security updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" @@ -62,9 +59,6 @@ #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 #, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 software update is available" -#| msgid_plural "%1 software updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" diff -Nru muon-1.2.95/po/bs/muon.po muon-1.3.0/po/bs/muon.po --- muon-1.2.95/po/bs/muon.po 2012-01-29 15:56:52.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/bs/muon.po 2012-03-04 03:30:29.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-08 12:51+0200\n" "Last-Translator: KDE 4 \n" "Language-Team: bosanski \n" @@ -78,32 +78,23 @@ msgstr[1] " dana" msgstr[2] " dana" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Sve" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Po kategoriji" +msgid "Changes List" +msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Po statusu" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Po porijeklu" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -132,7 +123,6 @@ #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 #, fuzzy -#| msgid "Treat suggested packages as dependencies" msgctxt "@label" msgid "This package does not have any dependencies" msgstr "Smatraj preporučene pakete kao zavisnosti" @@ -174,10 +164,6 @@ #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 #, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove " -#| "new things" -#| msgid "Full Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" msgstr "Potpuna nadogradnja" @@ -223,8 +209,6 @@ #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:68 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Category" msgctxt "@label Label preceding the package category" msgid "Category:" msgstr "Po kategoriji" @@ -236,8 +220,6 @@ #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Origin" msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" msgstr "Po porijeklu" @@ -269,24 +251,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -321,43 +285,197 @@ msgid "Ignored" msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Package History" msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "Istorijat paketa" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Notifications" msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Obavještenja" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Po kategoriji" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Po statusu" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Po porijeklu" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Čitam oznake..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Snimi markiranja kao..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Snimi listu paketa za preuzimanje..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Preuzmi pakete iz liste..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Dodaj preuzete pakete" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Snimi listu instaliranih paketa..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Pažljiva nadogradnja" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Potpuna nadogradnja" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Ukloni nepotrebne pakete" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Pregledaj promjene" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Primijeni promjene" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Istorijat..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Nije moguće markirati nadogradnje. Raspoložive nadogradnje mogu da " +"zahtijevaju da se novi paketi instaliraju ili uklone. Možda ćete željeti da " +"isprobate potpunu nadogradnju tako što ćete kliknuti Puna " +"nadogradnja dugme." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Ne mogu se označiti nadogradnje" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Ne mogu se označiti nadogradnje. Neke nadogradnje mogu imati nezadovoljene " +"zavisnosti u ovom trenutku ili su ručno zadržane." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Ažuriram softverske izvore" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Preuzimam pakete" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Upisujem promjene" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Pregledaj promjene" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Istorijat paketa" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Package History" msgid "Package" msgstr "Istorijat paketa" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Status" msgid "Status" msgstr "Po statusu" @@ -382,8 +500,6 @@ #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 #, fuzzy -#| msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -#| msgid "Cautious Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" msgstr "Pažljiva nadogradnja" @@ -425,21 +541,19 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Unable to Mark Upgrades" msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Ne mogu se označiti nadogradnje" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -449,37 +563,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -496,7 +610,6 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:87 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "A package manager" msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " @@ -570,139 +683,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Čitam oznake..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Snimi markiranja kao..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Snimi listu paketa za preuzimanje..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Preuzmi pakete iz liste..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Dodaj preuzete pakete" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Snimi listu instaliranih paketa..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Pažljiva nadogradnja" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Potpuna nadogradnja" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Ukloni nepotrebne pakete" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Pregledaj promjene" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Primijeni promjene" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Istorijat..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Nije moguće markirati nadogradnje. Raspoložive nadogradnje mogu da " -"zahtijevaju da se novi paketi instaliraju ili uklone. Možda ćete željeti da " -"isprobate potpunu nadogradnju tako što ćete kliknuti Puna " -"nadogradnja dugme." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Ne mogu se označiti nadogradnje" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Ne mogu se označiti nadogradnje. Neke nadogradnje mogu imati nezadovoljene " -"zavisnosti u ovom trenutku ili su ručno zadržane." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Ažuriram softverske izvore" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Preuzimam pakete" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Upisujem promjene" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Nazad" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Pregledaj promjene" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Istorijat paketa" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/bs/muon-updater.po muon-1.3.0/po/bs/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/bs/muon-updater.po 2012-01-29 15:56:52.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/bs/muon-updater.po 2012-03-04 03:30:29.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-08 12:47+0200\n" "Last-Translator: KDE 4 \n" "Language-Team: bosanski \n" @@ -42,82 +42,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Obavještenja" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action Downloads and installs updates" -#| msgid "Install Updates" -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Instaliraj nadogradnje" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Menadžer nadogradnje" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon menadžer nadogradnje" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -178,15 +102,41 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Instaliram nadogradnje" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +#, fuzzy +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Instaliraj nadogradnje" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Ažuriranje Programa" @@ -198,8 +148,6 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:143 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Ažuriranje Programa" @@ -248,4 +196,48 @@ msgid "No updates are available." msgstr "" -#, fuzzy \ No newline at end of file +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Menadžer nadogradnje" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon menadžer nadogradnje" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ca/libmuon.po muon-1.3.0/po/ca/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/ca/libmuon.po 2012-01-29 15:56:54.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ca/libmuon.po 2012-03-04 03:30:31.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-06 18:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-24 21:00+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -121,777 +121,773 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Només notificacions emergents" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Administració del sistema" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Confirmació de canvis addicionals" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Sistema base" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Marco els canvis addicionals?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Infraestructura Mono/CLI" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Aquesta acció requereix un canvi en un altre paquet:" +msgstr[1] "Aquesta acció requereix canvis en altres paquets:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Comunicacions" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Hi ha canvis marcats que encara no s'han aplicat. Voleu desar els canvis o " +"descartar-los?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Bases de dades" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Desenvolupament" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Desmarca-ho tot" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentació" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Configura les fonts de programari" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Depuració" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "El Muon està efectuant canvis en el sistema" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editors" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"El sistema de paquets no s'ha pogut inicialitzar, la vostra configuració deu " +"estar trencada." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Electrònica" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Error d'inicialització" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Dispositius incrustats" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Una altra aplicació sembla estar usant ara el sistema de paquets. Heu de " +"tancar tots els altres gestors de paquets abans de poder instal·lar o " +"eliminar qualsevol paquet." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Tipus de lletres" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el bloqueig del sistema de paquets" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Jocs i passatemps" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"No teniu espai al disc suficient al directori %1 per continuar amb aquesta " +"operació." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "Entorn d'escriptori GNOME" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Espai escàs al disc" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Gràfics" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" +"No s'han pogut aplicar els canvis ja que no s'han pogut baixar alguns " +"paquets." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "Sistema estadístic GNU R" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "Ha fallat en aplicar els canvis" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Entorn d'escriptori Gnustep" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Aquesta operació no pot continuar perquè no s'ha proporcionat l'autorització " +"adequada" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Radioafició" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Error d'autenticació" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació Haskell" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Sembla que el treballador QApt ha fallat o ha desaparegut. Informeu de " +"l'error als mantenidors del QApt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Servidors web" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Error inesperat" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Llenguatges d'ordinador interpretats" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"El següent paquet no ha estat verificat pel seu autor. La vostra " +"configuració actual no permet baixar paquets no verificats." +msgstr[1] "" +"Els següents paquets no han estat verificats pels seus autors. La vostra " +"configuració actual no permet baixar paquets no verificats." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació Java" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Paquets no fiables" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Compilació de programari KDE" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "La mida dels elements baixats no és igual a l'esperada." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Nucli i mòduls" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Diferència de mida" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Biblioteques - Desenvolupament" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Es requereix un canvi de suport" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Biblioteques" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Introduïu %1 a %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació Lisp" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Avís - Programari no verificat" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Traducció" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"La següent peça de programari no es pot verificar. La instal·lació " +"de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja que la " +"presència de programari no verificable pot ser un senyal de manipulació. Voleu continuar?" +msgstr[1] "" +"Les següents peces de programari no es poden verificar. La " +"instal·lació de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja " +"que la presència de programari no verificable pot ser un senyal de " +"manipulació. Voleu continuar?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Correu electrònic" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "No s'han pogut baixar els paquets següents:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matemàtiques" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Ha fallat en baixar %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Diversos - Basats en text" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "No s'han pogut baixar alguns paquets" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Xarxes" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "S'ha detectat un error en aplicar els canvis:" +msgstr[1] "S'han detectat els errors següents en aplicar els canvis:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grups de notícies" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paquet: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació OCaml" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Error: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Biblioteques - Antigues" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Error en efectuar" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Multiplataforma" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Desa les marques com a" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació Perl" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"El document no es pot desar, perquè no ha estat possible escriure a " +"%1\n" +"\n" +"Comproveu que teniu accés d'escriptura a aquest fitxer o que hi ha prou " +"espai disponible al disc." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació PHP" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Desa la llista dels paquets instal·lats com a" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació Python" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Desa la llista de baixades com a" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació Ruby" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Obre fitxer" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Ciència" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"No s'han pogut marcar els canvis. Verifiqueu que el fitxer sigui un fitxer " +"de marques creat pel gestor de paquets Muon o pel gestor de paquets Synaptic." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Intèrprets d'ordres" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Seleccioneu un directori" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "S'ha afegit correctament %1 paquet a la memòria cau" +msgstr[1] "S'han afegit correctament %1 paquets a la memòria cau" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar cap paquet vàlid en aquest directori. Assegureu-vos que " +"els paquets siguin compatibles amb l'ordinador i siguin la darrera versió." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "No s'han pogut trobar alguns paquets" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Aquest Muon té poders de super vaca" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimèdia" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Administració del sistema" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Escriptura en TeX" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Sistema base" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Processadors de textos" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Infraestructura Mono/CLI" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Utilitats" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Comunicacions" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Sistemes de control de versió" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Bases de dades" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Programari de vídeo" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Desenvolupament" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Diversos - Gràfics" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Depuració" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Entorn d'escriptori XFCE" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Editors" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Entorn Zope/Plone" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Electrònica" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" "\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Dispositius incrustats" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Convertit des d'RPM per l'Alien" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Tipus de lletres" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internacionalització i localització" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Jocs i passatemps" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Metapaquets" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "Entorn d'escriptori GNOME" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Restriccions a l'exportació" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Gràfics" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "No lliure" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "Sistema estadístic GNU R" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" "\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "No instal·lat" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Instal·lat" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Actualitzable" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Trencat" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Configuració residual" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Instal·lat (eliminable automàticament)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Sense canvis" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualitza" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Elimina" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Purga" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Entorn d'escriptori Gnustep" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Reinstal·la" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Radioafició" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Desactualitza" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació Haskell" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Blocat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Servidors web" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Confirmació de canvis addicionals" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Llenguatges d'ordinador interpretats" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Marco els canvis addicionals?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació Java" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Aquesta acció requereix un canvi en un altre paquet:" -msgstr[1] "Aquesta acció requereix canvis en altres paquets:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Compilació de programari KDE" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Hi ha canvis marcats que encara no s'han aplicat. Voleu desar els canvis o " -"descartar-los?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Nucli i mòduls" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Biblioteques - Desenvolupament" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Desmarca-ho tot" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Biblioteques" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Configura les fonts de programari" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació Lisp" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "El Muon està efectuant canvis en el sistema" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Traducció" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"El sistema de paquets no s'ha pogut inicialitzar, la vostra configuració deu " -"estar trencada." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Correu electrònic" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Error d'inicialització" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matemàtiques" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Una altra aplicació sembla estar usant ara el sistema de paquets. Heu de " -"tancar tots els altres gestors de paquets abans de poder instal·lar o " -"eliminar qualsevol paquet." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Diversos - Basats en text" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el bloqueig del sistema de paquets" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Xarxes" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"No teniu espai al disc suficient al directori %1 per continuar amb aquesta " -"operació." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grups de notícies" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Espai escàs al disc" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació OCaml" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Biblioteques - Antigues" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Multiplataforma" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Aquesta operació no pot continuar perquè no s'ha proporcionat l'autorització " -"adequada" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació Perl" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Error d'autenticació" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació PHP" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Sembla que el treballador QApt ha fallat o ha desaparegut. Informeu de " -"l'error als mantenidors del QApt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació Python" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Error inesperat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació Ruby" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"El següent paquet no ha estat verificat pel seu autor. La vostra " -"configuració actual no permet baixar paquets no verificats." -msgstr[1] "" -"Els següents paquets no han estat verificats pels seus autors. La vostra " -"configuració actual no permet baixar paquets no verificats." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Ciència" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Paquets no fiables" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Intèrprets d'ordres" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "La mida dels elements baixats no és igual a l'esperada." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimèdia" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Diferència de mida" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Escriptura en TeX" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Es requereix un canvi de suport" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Processadors de textos" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Introduïu %1 a %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitats" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Sistemes de control de versió" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Avís - Programari no verificat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Programari de vídeo" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"La següent peça de programari no es pot verificar. La instal·lació " -"de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja que la " -"presència de programari no verificable pot ser un senyal de manipulació. Voleu continuar?" -msgstr[1] "" -"Les següents peces de programari no es poden verificar. La " -"instal·lació de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja " -"que la presència de programari no verificable pot ser un senyal de " -"manipulació. Voleu continuar?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "No s'han pogut baixar els paquets següents:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Diversos - Gràfics" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Ha fallat en baixar %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Entorn d'escriptori XFCE" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "No s'han pogut baixar alguns paquets" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Entorn Zope/Plone" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "S'ha detectat un error en aplicar els canvis:" -msgstr[1] "S'han detectat els errors següents en aplicar els canvis:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paquet: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Convertit des d'RPM per l'Alien" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Error: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internacionalització i localització" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Error en efectuar" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Metapaquets" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Desa les marques com a" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Restriccions a l'exportació" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"El document no es pot desar, perquè no ha estat possible escriure a " -"%1\n" -"\n" -"Comproveu que teniu accés d'escriptura a aquest fitxer o que hi ha prou " -"espai disponible al disc." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "No lliure" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Desa la llista dels paquets instal·lats com a" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Desa la llista de baixades com a" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "No instal·lat" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Obre fitxer" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Instal·lat" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"No s'han pogut marcar els canvis. Verifiqueu que el fitxer sigui un fitxer " -"de marques creat pel gestor de paquets Muon o pel gestor de paquets Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Actualitzable" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Seleccioneu un directori" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Trencat" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "S'ha afegit correctament %1 paquet a la memòria cau" -msgstr[1] "S'han afegit correctament %1 paquets a la memòria cau" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Configuració residual" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar cap paquet vàlid en aquest directori. Assegureu-vos que " -"els paquets siguin compatibles amb l'ordinador i siguin la darrera versió." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Instal·lat (eliminable automàticament)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "No s'han pogut trobar alguns paquets" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Sense canvis" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Aquest Muon té poders de super vaca" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualitza" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Purga" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Reinstal·la" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Desactualitza" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Blocat" @@ -1234,9 +1230,9 @@ -#, fuzzy +#, fuzzy diff -Nru muon-1.2.95/po/ca/muon-installer.po muon-1.3.0/po/ca/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/ca/muon-installer.po 2012-01-29 15:56:54.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ca/muon-installer.po 2012-03-04 03:30:31.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-06 18:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-24 21:01+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -527,31 +527,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la cerca" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Un gestor d'aplicacions" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Centre de programari Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"S'acaba d'instal·lar l'aplicació següent, cliqueu-hi per a iniciar-la:" -msgstr[1] "" -"S'acaben d'instal·lar les aplicacions següents, cliqueu-hi per a iniciar-les:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -567,19 +542,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Ni hi ha cap comentari disponible" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Aquest comentari es va escriure per una versió antiga (versió: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -587,9 +562,14 @@ msgstr[0] "%1 de %2 persona ha trobat útil aquest comentari" msgstr[1] "%1 de %2 persones han trobat útil aquest comentari" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicacions" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"S'acaba d'instal·lar l'aplicació següent, cliqueu-hi per a iniciar-la:" +msgstr[1] "" +"S'acaben d'instal·lar les aplicacions següents, cliqueu-hi per a iniciar-les:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -601,68 +581,88 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Desa les marques com a..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Programari disponible" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Programari instal·lat" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Proporcionat per Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Proporcionat per Debian" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" -msgstr "Socis de Canonical" +msgstr "Canonical Partners" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Independent" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Historial" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 s'ha instal·lat correctament." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Inicia" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Les aplicacions s'han instal·lat correctament." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Executa les aplicacions noves..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Instal·lació completa" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Programari disponible" \ No newline at end of file +msgstr "Programari disponible" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Un gestor d'aplicacions" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Centre de programari Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacions" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ca/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/ca/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/ca/muon-notifier.po 2012-01-29 15:56:54.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ca/muon-notifier.po 2012-03-04 03:30:31.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-06 18:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-24 21:03+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" diff -Nru muon-1.2.95/po/ca/muon.po muon-1.3.0/po/ca/muon.po --- muon-1.2.95/po/ca/muon.po 2012-01-29 15:56:54.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ca/muon.po 2012-03-04 03:30:31.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-06 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-24 21:12+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -75,32 +75,25 @@ msgstr[0] " dia" msgstr[1] " dies" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Per categoria" +msgid "Changes List" +msgstr "Llista de canvis" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Per estat" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Encara no és disponible la llista dels canvis. En el seu lloc utilitzeu el " +"Launchpad." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Per origen" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Encara no és disponible la llista dels canvis." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -255,26 +248,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Mida de la baixada:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Llista de canvis" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Encara no és disponible la llista dels canvis. En el seu lloc utilitzeu el " -"Launchpad." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Encara no és disponible la llista dels canvis." - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -312,26 +285,189 @@ msgid "Ignored" msgstr "Ignorat" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Mida" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "Progrés" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Velocitat de baixada: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "Resta %1" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Per categoria" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Per estat" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Per origen" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Llegeix les marques..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Desa les marques com a..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Desa la llista de baixada de paquets..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Descarrega els paquets des d'una llista..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Afegeix els paquets descarregats" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Desa la llista dels paquets instal·lats..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Actualització cauta" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Actualització completa" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Elimina els paquets innecessaris" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Vista prèvia dels canvis" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplica els canvis" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Historial..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"No s'han pogut marcar les actualitzacions. Les actualitzacions disponibles " +"poden requerir nous paquets a instal·lar o eliminar. Potser voldreu intentar " +"una actualització completa clicant el botó Actualització " +"completa." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "No s'han pogut marcar les actualitzacions" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"No s'han pogut marcar les actualitzacions. Algunes actualitzacions poden " +"tenir dependències que no es poden satisfer per ara, o poden haver estat " +"retingudes." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "S'estan actualitzant les fonts de programari" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "S'estan baixant els paquets" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "S'estan efectuant el canvis" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Enrere" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Vista prèvia dels canvis" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Historial dels paquets" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Paquet" @@ -403,18 +539,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Avís - S'està eliminant un paquet important" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "No s'ha pogut marcar el paquet «%1» per a instal·lar o actualitzar:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" -msgstr "No s'ha pogut marcar un paquet" +msgstr "No s'ha pogut marcar el paquet" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -429,37 +565,37 @@ "no s'ha pujat mai, o és obsolet, o no està disponible en els repositoris " "actius actualment." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, però %4 és per instal·lar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "o %1 %2, però %3 és per instal·lar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, però no és pot instal·lar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "o %1, però no és pot instal·lar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, però és un paquet virtual" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -548,140 +684,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Velocitat de baixada: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "Resta %1" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Llegeix les marques..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Desa les marques com a..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Desa la llista de baixada de paquets..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Descarrega els paquets des d'una llista..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Afegeix els paquets descarregats" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Desa la llista dels paquets instal·lats..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Actualització cauta" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Actualització completa" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Elimina els paquets innecessaris" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Vista prèvia dels canvis" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Aplica els canvis" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historial..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"No s'han pogut marcar les actualitzacions. Les actualitzacions disponibles " -"poden requerir nous paquets a instal·lar o eliminar. Potser voldreu intentar " -"una actualització completa clicant el botó Actualització " -"completa." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "No s'han pogut marcar les actualitzacions" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"No s'han pogut marcar les actualitzacions. Algunes actualitzacions poden " -"tenir dependències que no es poden satisfer per ara, o poden haver estat " -"retingudes." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "S'estan actualitzant les fonts de programari" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "S'estan baixant els paquets" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "S'estan efectuant el canvis" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Enrere" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Vista prèvia dels canvis" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Historial dels paquets" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ca/muon-updater.po muon-1.3.0/po/ca/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/ca/muon-updater.po 2012-01-29 15:56:54.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ca/muon-updater.po 2012-03-04 03:30:31.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-24 21:08+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -39,81 +39,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Actualitzacions" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Mida de la baixada" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Velocitat de baixada: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "Resta %1" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Un gestor d'actualitzacions" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Gestor d'actualitzacions Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Oculta" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Encara no és disponible la llista dels canvis. En el seu lloc utilitzeu el " -"Launchpad." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Encara no és disponible la llista dels canvis." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Versió %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "Aquesta actualització es va publicar el %1" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -175,11 +100,38 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Historial dels paquets" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Velocitat de baixada: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "Resta %1" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Actualitzacions" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Mida de la baixada" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -202,19 +154,20 @@ "require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " "upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" msgstr "" +"No s'han pogut marcar tots els paquets per actualització. Les " +"actualitzacions disponibles poden requerir la instal·lació de paquets nous o " +"la seva eliminació. Voleu marcar les actualitzacions que requereixen la " +"instal·lació o eliminació de paquets addicionals?" #: updater/UpdaterWidget.cpp:307 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "No s'han pogut marcar les actualitzacions" #: updater/UpdaterWidget.cpp:308 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Upgrade" msgctxt "@action" msgid "Mark Upgrades" -msgstr "Actualització" +msgstr "Marca les actualitzacions" #: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" @@ -242,4 +195,52 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles." \ No newline at end of file +msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles." + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Un gestor d'actualitzacions" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Gestor d'actualitzacions Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Oculta" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Encara no és disponible la llista dels canvis. En el seu lloc utilitzeu el " +"Launchpad." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Encara no és disponible la llista dels canvis." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Versió %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Aquesta actualització es va publicar el %1" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ca@valencia/libmuon.po muon-1.3.0/po/ca@valencia/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/ca@valencia/libmuon.po 2012-01-29 15:56:56.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ca@valencia/libmuon.po 2012-03-04 03:30:32.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # -# Josep Ma. Ferrer , 2011, 2012. +# Josep Ma. Ferrer , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-06 18:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-10 19:44+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -98,8 +98,9 @@ msgstr "Actualitzacions disponibles" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 +#, fuzzy msgid "Show the number of available updates" -msgstr "Mostra el nombre d'actualitzacions disponibles" +msgstr "Actualitzacions disponibles" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:50 msgid "Distribution upgrades" @@ -121,777 +122,771 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Només notificacions emergents" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Administració del sistema" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Sistema base" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Confirmació de canvis addicionals" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Infraestructura Mono/CLI" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Marco els canvis addicionals?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Comunicacions" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Bases de dades" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Hi ha canvis marcats que encara no s'han aplicat. Voleu alçar els canvis o " +"descartar-los?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Desenvolupament" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentació" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Desmarca-ho tot" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Depuració" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Configura les fonts de programari" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editors" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "El Muon està efectuant canvis en el sistema" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Electrònica" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"El sistema de paquets no s'ha pogut inicialitzar, la vostra configuració deu " +"estar trencada." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Dispositius incrustats" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Error d'inicialització" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Tipus de lletres" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Una altra aplicació pareix estar usant ara el sistema de paquets. Heu de " +"tancar tots els altres gestors de paquets abans de poder instal·lar o " +"eliminar qualsevol paquet." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Jocs i passatemps" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "No s'ha pogut obtindre el bloqueig del sistema de paquets" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "Entorn d'escriptori GNOME" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"No teniu espai al disc suficient al directori %1 per continuar amb esta " +"operació." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Gràfics" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Espai escàs al disc" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "Sistema estadístic GNU R" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Entorn d'escriptori Gnustep" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Radioafició" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Esta operació no pot continuar perquè no s'ha proporcionat l'autorització " +"adequada" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació Haskell" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Error d'autenticació" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Servidors web" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Pareix que el treballador QApt ha fallat o ha desaparegut. Informeu de " +"l'error als mantenidors del QApt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Llenguatges d'ordinador interpretats" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Error inesperat" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació Java" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"El següent paquet no ha estat verificat pel seu autor. La vostra " +"configuració actual no permet baixar paquets no verificats." +msgstr[1] "" +"Els següents paquets no han estat verificats pels seus autors. La vostra " +"configuració actual no permet baixar paquets no verificats." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Compilació de programari KDE" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Paquets no fiables" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Nucli i mòduls" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "La mida dels elements baixats no és igual a l'esperada." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Biblioteques - Desenvolupament" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Diferència de mida" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Biblioteques" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Es requereix un canvi de suport" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació Lisp" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Introduïu %1 a %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Traducció" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Avís - Programari no verificat" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Correu electrònic" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"La següent peça de programari no es pot verificar. La instal·lació " +"de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja que la " +"presència de programari no verificable pot ser un senyal de manipulació. Voleu continuar?" +msgstr[1] "" +"Les següents peces de programari no es poden verificar. La " +"instal·lació de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja " +"que la presència de programari no verificable pot ser un senyal de " +"manipulació. Voleu continuar?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matemàtiques" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "No s'han pogut baixar els paquets següents:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Diversos - Basats en text" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Ha fallat en baixar %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Xarxes" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "No s'han pogut baixar alguns paquets" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grups de notícies" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "S'ha detectat un error en aplicar els canvis:" +msgstr[1] "S'han detectat els errors següents en aplicar els canvis:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació OCaml" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paquet: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Biblioteques - Antigues" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Error: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Multiplataforma" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Error en efectuar" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació Perl" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Alça les marques com a" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació PHP" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"El document no es pot alçar, perquè no ha estat possible escriure a " +"%1\n" +"\n" +"Comproveu que teniu accés d'escriptura a este fitxer o que hi ha prou espai " +"disponible al disc." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació Python" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Alça la llista dels paquets instal·lats com a" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació Ruby" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Alça la llista de baixades com a" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Ciència" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Obri fitxer" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Intèrprets d'ordes" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"No s'han pogut marcar els canvis. Verifiqueu que el fitxer siga un fitxer de " +"marques creat pel gestor de paquets Muon o pel gestor de paquets Synaptic." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimèdia" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Seleccioneu un directori" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Escriptura en TeX" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "S'ha afegit correctament %1 paquet a la memòria cau" +msgstr[1] "S'han afegit correctament %1 paquets a la memòria cau" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar cap paquet vàlid en este directori. Assegureu-vos que " +"els paquets siguen compatibles amb l'ordinador i siguen la darrera versió." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "No s'han pogut trobar alguns paquets" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Este Muon té poders de super vaca" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Processadors de textos" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Administració del sistema" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Utilitats" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Sistema base" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Sistemes de control de versió" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Infraestructura Mono/CLI" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Programari de vídeo" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Comunicacions" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Bases de dades" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Diversos - Gràfics" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Desenvolupament" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Entorn d'escriptori XFCE" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Entorn Zope/Plone" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Depuració" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" "\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +msgid "Editors" +msgstr "Editors" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Convertit des d'RPM per l'Alien" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Electrònica" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internacionalització i localització" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Dispositius incrustats" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Metapaquets" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Tipus de lletres" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Restriccions a l'exportació" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Jocs i passatemps" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "No lliure" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "Entorn d'escriptori GNOME" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" "\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "No instal·lat" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Instal·lat" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Actualitzable" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Trencat" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Configuració residual" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Instal·lat (eliminable automàticament)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Sense canvis" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualitza" +msgid "Graphics" +msgstr "Gràfics" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Elimina" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "Sistema estadístic GNU R" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Purga" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Entorn d'escriptori Gnustep" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Reinstal·la" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Radioafició" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Desactualitza" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació Haskell" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Blocat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Servidors web" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Confirmació de canvis addicionals" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Llenguatges d'ordinador interpretats" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Marco els canvis addicionals?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació Java" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Esta acció requereix un canvi en un altre paquet:" -msgstr[1] "Esta acció requereix canvis en altres paquets:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Compilació de programari KDE" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Hi ha canvis marcats que encara no s'han aplicat. Voleu alçar els canvis o " -"descartar-los?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Nucli i mòduls" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Biblioteques - Desenvolupament" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Desmarca-ho tot" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Biblioteques" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Configura les fonts de programari" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació Lisp" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "El Muon està efectuant canvis en el sistema" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Traducció" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"El sistema de paquets no s'ha pogut inicialitzar, la vostra configuració deu " -"estar trencada." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Correu electrònic" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Error d'inicialització" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matemàtiques" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Una altra aplicació pareix estar usant ara el sistema de paquets. Heu de " -"tancar tots els altres gestors de paquets abans de poder instal·lar o " -"eliminar qualsevol paquet." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Diversos - Basats en text" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "No s'ha pogut obtindre el bloqueig del sistema de paquets" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Xarxes" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"No teniu espai al disc suficient al directori %1 per continuar amb esta " -"operació." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grups de notícies" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Espai escàs al disc" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació OCaml" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Biblioteques - Antigues" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Multiplataforma" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Esta operació no pot continuar perquè no s'ha proporcionat l'autorització " -"adequada" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació Perl" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Error d'autenticació" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació PHP" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Pareix que el treballador QApt ha fallat o ha desaparegut. Informeu de " -"l'error als mantenidors del QApt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació Python" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Error inesperat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació Ruby" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"El següent paquet no ha estat verificat pel seu autor. La vostra " -"configuració actual no permet baixar paquets no verificats." -msgstr[1] "" -"Els següents paquets no han estat verificats pels seus autors. La vostra " -"configuració actual no permet baixar paquets no verificats." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Ciència" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Paquets no fiables" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Intèrprets d'ordes" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "La mida dels elements baixats no és igual a l'esperada." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimèdia" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Diferència de mida" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Escriptura en TeX" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Es requereix un canvi de suport" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Processadors de textos" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Introduïu %1 a %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitats" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Sistemes de control de versió" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Avís - Programari no verificat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Programari de vídeo" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"La següent peça de programari no es pot verificar. La instal·lació " -"de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja que la " -"presència de programari no verificable pot ser un senyal de manipulació. Voleu continuar?" -msgstr[1] "" -"Les següents peces de programari no es poden verificar. La " -"instal·lació de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja " -"que la presència de programari no verificable pot ser un senyal de " -"manipulació. Voleu continuar?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "No s'han pogut baixar els paquets següents:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Diversos - Gràfics" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Ha fallat en baixar %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Entorn d'escriptori XFCE" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "No s'han pogut baixar alguns paquets" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Entorn Zope/Plone" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "S'ha detectat un error en aplicar els canvis:" -msgstr[1] "S'han detectat els errors següents en aplicar els canvis:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paquet: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Convertit des d'RPM per l'Alien" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Error: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internacionalització i localització" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Error en efectuar" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Metapaquets" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Alça les marques com a" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Restriccions a l'exportació" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"El document no es pot alçar, perquè no ha estat possible escriure a " -"%1\n" -"\n" -"Comproveu que teniu accés d'escriptura a este fitxer o que hi ha prou espai " -"disponible al disc." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "No lliure" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Alça la llista dels paquets instal·lats com a" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Alça la llista de baixades com a" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "No instal·lat" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Obri fitxer" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Instal·lat" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"No s'han pogut marcar els canvis. Verifiqueu que el fitxer siga un fitxer de " -"marques creat pel gestor de paquets Muon o pel gestor de paquets Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Actualitzable" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Seleccioneu un directori" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Trencat" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "S'ha afegit correctament %1 paquet a la memòria cau" -msgstr[1] "S'han afegit correctament %1 paquets a la memòria cau" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Configuració residual" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar cap paquet vàlid en este directori. Assegureu-vos que " -"els paquets siguen compatibles amb l'ordinador i siguen la darrera versió." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Instal·lat (eliminable automàticament)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "No s'han pogut trobar alguns paquets" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Sense canvis" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Este Muon té poders de super vaca" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualitza" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Purga" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Reinstal·la" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Desactualitza" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Blocat" @@ -1234,9 +1229,9 @@ -#, fuzzy +#, fuzzy diff -Nru muon-1.2.95/po/ca@valencia/muon-installer.po muon-1.3.0/po/ca@valencia/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/ca@valencia/muon-installer.po 2012-01-29 15:56:56.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ca@valencia/muon-installer.po 2012-03-04 03:30:32.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # -# Josep Ma. Ferrer , 2011, 2012. +# Josep Ma. Ferrer , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-06 18:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-10 21:17+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -527,31 +527,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la cerca" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Un gestor d'aplicacions" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Centre de programari Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"S'acaba d'instal·lar l'aplicació següent, cliqueu-hi per a iniciar-la:" -msgstr[1] "" -"S'acaben d'instal·lar les aplicacions següents, cliqueu-hi per a iniciar-les:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -567,19 +542,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Ni hi ha cap comentari disponible" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Este comentari es va escriure per una versió antiga (versió: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -587,9 +562,14 @@ msgstr[0] "%1 de %2 persona ha trobat útil este comentari" msgstr[1] "%1 de %2 persones han trobat útil este comentari" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicacions" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"S'acaba d'instal·lar l'aplicació següent, cliqueu-hi per a iniciar-la:" +msgstr[1] "" +"S'acaben d'instal·lar les aplicacions següents, cliqueu-hi per a iniciar-les:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -601,68 +581,89 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Alça les marques com a..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Programari disponible" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Programari instal·lat" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Proporcionat per Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Proporcionat per Debian" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 +#, fuzzy msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Socis de Canonical" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Independent" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Historial" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 s'ha instal·lat correctament." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Inicia" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Les aplicacions s'han instal·lat correctament." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Executa les aplicacions noves..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Instal·lació completa" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Programari disponible" \ No newline at end of file +msgstr "Programari disponible" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Un gestor d'aplicacions" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Centre de programari Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacions" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ca@valencia/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/ca@valencia/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/ca@valencia/muon-notifier.po 2012-01-29 15:56:56.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ca@valencia/muon-notifier.po 2012-03-04 03:30:32.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # -# Josep Ma. Ferrer , 2011, 2012. +# Josep Ma. Ferrer , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-06 18:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-22 12:03+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -38,11 +38,12 @@ msgstr[1] "Hi ha disponible %1 actualitzacions de seguretat" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 +#, fuzzy msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" -msgstr[0] "Hi ha disponible una actualització de seguretat" -msgstr[1] "Hi ha actualitzacions de seguretat disponibles" +msgstr[0] "Hi ha disponible %1 actualització de seguretat" +msgstr[1] "Hi ha disponible %1 actualitzacions de seguretat" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 #, kde-format @@ -53,11 +54,12 @@ msgstr[1] "Hi ha disponible %1 actualitzacions de programari" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 +#, fuzzy msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" -msgstr[0] "Hi ha disponible una actualització de programari" -msgstr[1] "Hi ha actualitzacions de programari disponibles" +msgstr[0] "Hi ha disponible %1 actualització de programari" +msgstr[1] "Hi ha disponible %1 actualitzacions de programari" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 msgctxt "Start the update" diff -Nru muon-1.2.95/po/ca@valencia/muon.po muon-1.3.0/po/ca@valencia/muon.po --- muon-1.2.95/po/ca@valencia/muon.po 2012-01-29 15:56:56.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ca@valencia/muon.po 2012-03-04 03:30:32.000000000 +0000 @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # # Manuel Tortosa , 2010. -# Josep Ma. Ferrer , 2010, 2011, 2012. +# Josep Ma. Ferrer , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-06 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-10 19:48+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -75,32 +75,25 @@ msgstr[0] " dia" msgstr[1] " dies" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Per categoria" +msgid "Changes List" +msgstr "Llista de canvis" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Per estat" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Encara no és disponible la llista dels canvis. En el seu lloc utilitzeu el " +"Launchpad." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Per origen" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Encara no és disponible la llista dels canvis." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -128,9 +121,10 @@ msgstr "Paquets virtuals proporcionats" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package does not have any dependencies" -msgstr "Este paquet no té cap dependència" +msgstr "Tracta els paquets suggerits com a dependències" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84 msgctxt "@label" @@ -168,9 +162,10 @@ msgstr "Eliminació" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "Actualització" +msgstr "Actualització completa" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89 msgctxt "@action:button" @@ -214,9 +209,10 @@ msgstr "Mantenidor:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:68 +#, fuzzy msgctxt "@label Label preceding the package category" msgid "Category:" -msgstr "Categoria:" +msgstr "Per categoria" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:76 msgctxt "@label The parent package that this package comes from" @@ -224,9 +220,10 @@ msgstr "Paquet de codi font:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 +#, fuzzy msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" -msgstr "Origen:" +msgstr "Per origen" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 msgctxt "@title:group" @@ -255,26 +252,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Mida de la baixada:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Llista de canvis" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Encara no és disponible la llista dels canvis. En el seu lloc utilitzeu el " -"Launchpad." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Encara no és disponible la llista dels canvis." - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -312,33 +289,200 @@ msgid "Ignored" msgstr "Ignorat" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "Paquet" +msgstr "Historial dels paquets" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Location" -msgstr "Ubicació" +msgstr "Notificacions" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Mida" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "Progrés" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Velocitat de baixada: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "Resta %1" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Per categoria" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Per estat" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Per origen" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Llig les marques..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Alça les marques com a..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Alça la llista de baixada de paquets..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Descarrega els paquets des d'una llista..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Afig els paquets descarregats" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Alça la llista dels paquets instal·lats..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Actualització cauta" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Actualització completa" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Elimina els paquets innecessaris" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Vista prèvia dels canvis" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplica els canvis" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Historial..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"No s'han pogut marcar les actualitzacions. Les actualitzacions disponibles " +"poden requerir nous paquets a instal·lar o eliminar. Potser voldreu intentar " +"una actualització completa clicant el botó Actualització " +"completa." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "No s'han pogut marcar les actualitzacions" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"No s'han pogut marcar les actualitzacions. Algunes actualitzacions poden " +"tindre dependències que no es poden satisfer per ara, o poden haver estat " +"retingudes." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "S'estan actualitzant les fonts de programari" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "S'estan baixant els paquets" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "S'estan efectuant el canvis" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Arrere" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Vista prèvia dels canvis" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Historial dels paquets" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 +#, fuzzy msgid "Package" -msgstr "Paquet" +msgstr "Historial dels paquets" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 +#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Estat" +msgstr "Per estat" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:87 msgid "Requested" @@ -360,9 +504,10 @@ msgstr "Marca per eliminar" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" -msgstr "Marca per actualitzar" +msgstr "Actualització cauta" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 msgctxt "@action:button" @@ -403,18 +548,19 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Avís - S'està eliminant un paquet important" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "No s'ha pogut marcar el paquet «%1» per a instal·lar o actualitzar:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" -msgstr "No s'ha pogut marcar un paquet" +msgstr "No s'han pogut marcar les actualitzacions" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -429,37 +575,37 @@ "no s'ha pujat mai, o és obsolet, o no està disponible en els repositoris " "actius actualment." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, però %4 és per instal·lar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "o %1 %2, però %3 és per instal·lar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, però no és pot instal·lar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "o %1, però no és pot instal·lar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, però és un paquet virtual" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -475,12 +621,12 @@ msgstr "S'està reconstruint l'índex de cerca" #: muon/StatusWidget.cpp:87 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " -msgstr[0] "1 paquet disponible, " -msgstr[1] "%1 paquets disponibles, " +msgstr[0] "Un gestor de paquets" +msgstr[1] "Un gestor de paquets" #: muon/StatusWidget.cpp:88 #, kde-format @@ -548,140 +694,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Velocitat de baixada: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "Resta %1" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Llig les marques..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Alça les marques com a..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Alça la llista de baixada de paquets..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Descarrega els paquets des d'una llista..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Afig els paquets descarregats" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Alça la llista dels paquets instal·lats..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Actualització cauta" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Actualització completa" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Elimina els paquets innecessaris" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Vista prèvia dels canvis" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Aplica els canvis" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historial..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"No s'han pogut marcar les actualitzacions. Les actualitzacions disponibles " -"poden requerir nous paquets a instal·lar o eliminar. Potser voldreu intentar " -"una actualització completa clicant el botó Actualització " -"completa." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "No s'han pogut marcar les actualitzacions" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"No s'han pogut marcar les actualitzacions. Algunes actualitzacions poden " -"tindre dependències que no es poden satisfer per ara, o poden haver estat " -"retingudes." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "S'estan actualitzant les fonts de programari" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "S'estan baixant els paquets" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "S'estan efectuant el canvis" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Arrere" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Vista prèvia dels canvis" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Historial dels paquets" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ca@valencia/muon-updater.po muon-1.3.0/po/ca@valencia/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/ca@valencia/muon-updater.po 2012-01-29 15:56:56.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ca@valencia/muon-updater.po 2012-03-04 03:30:32.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # -# Josep Ma. Ferrer , 2011, 2012. +# Josep Ma. Ferrer , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-06 18:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-10 19:48+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -39,81 +39,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Actualitzacions" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Mida de la baixada" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Velocitat de baixada: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "Resta %1" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Un gestor d'actualitzacions" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Gestor d'actualitzacions Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Oculta" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Encara no és disponible la llista dels canvis. En el seu lloc utilitzeu el " -"Launchpad." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Encara no és disponible la llista dels canvis." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Versió %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "Esta actualització es va publicar el %1" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -175,11 +100,39 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Historial dels paquets" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Velocitat de baixada: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "Resta %1" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +#, fuzzy +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Instal·la les actualitzacions" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Mida de la baixada" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -191,9 +144,10 @@ msgstr "Actualitzacions d'aplicacions" #: updater/UpdaterWidget.cpp:143 +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" -msgstr "Actualitzacions del sistema" +msgstr "Actualitzacions de programari" #: updater/UpdaterWidget.cpp:302 msgctxt "@label" @@ -239,4 +193,52 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles." \ No newline at end of file +msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles." + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Un gestor d'actualitzacions" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Gestor d'actualitzacions Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Oculta" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Encara no és disponible la llista dels canvis. En el seu lloc utilitzeu el " +"Launchpad." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Encara no és disponible la llista dels canvis." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Versió %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Esta actualització es va publicar el %1" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/cs/libmuon.po muon-1.3.0/po/cs/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/cs/libmuon.po 2012-01-29 15:56:58.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/cs/libmuon.po 2012-03-04 03:30:35.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-30 09:31+0100\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -119,768 +119,764 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Pouze vyskakovací upozornění" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Administrace systému" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Potvrdit dodatečné změny" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Základní systém" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Označit dodatečné změny?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Infrastruktura Mono/CLI" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Komunikace" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Máte označeny změny, které ještě nebyly provedeny. Chcete změny uložit nebo " +"je zrušit?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Databáze" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Zkontrolovat aktualizace" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Vývoj" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Zrušit označení všech" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentace" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Nastavit zdroje software" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Ladění" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon provádí systémové změny" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editory" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Systém pro práci s balíčky nemohl být spuštěn. Možná má vadné nastavení." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Chyba inicializace" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Zapouzdřená zařízení" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Jiná aplikace právě používá balíčkovací systém. Musíte zavřít všechny " +"ostatní správce balíčků před započetím manipulací s balíčky." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Písma" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Nelze získat zámek balíčkovacího systému" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Hry a zábava" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Pro pokračování této operace nemáte dostatek volného místa v adresáři %1." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME Desktop Environment" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Málo místa na disku" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "Statistický systém GNU R" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Pracovní prostředí Gnustep" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Tato operace nemůže pokračovat protože nebylo provedeno udělení oprávnění" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amatérské Rádio" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Chyba ověření" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Programovací jazyk Haskell" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Zdá se, že QApt zmizel nebo spadl. Pošlete, prosím, chybové hlášení správcům " +"QApt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Webové Servery" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Neočekávaná chyba" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Interpretované počítačové jazyky" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Následující balíček nebyl autorem podepsán. Stahování nedůvěryhodných " +"balíčků není ve vašem nastavení povolené." +msgstr[1] "" +"Následující balíček nebyl autorem podepsán. Stahování nedůvěryhodných " +"balíčků není ve vašem nastavení povolené." +msgstr[2] "" +"Následující balíček nebyl autorem podepsán. Stahování nedůvěryhodných " +"balíčků není ve vašem nastavení povolené." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Programovací jazyk Java" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Nedůvěryhodné balíčky" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE Software Compilation" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Velikost stažených položek se nerovná očekávané velikosti." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Jádro a moduly" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Neodpovídající velikost" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Knihovny - Vývoj" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Je vyžadována změna média" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Knihovny" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Prosím vložte %1 do %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Programovací jazyk Lisp" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Varování - Neověřený software" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Překlad" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Pošta" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Nepovedlo se stáhnout následující balíčky:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matematika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Chyba při stahování %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Různé - Textové" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Některé balíčky nebylo možno stáhnout" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Síťové nástroje" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Při provádění změn došlo k chybě:" +msgstr[1] "Při provádění změn došlo k následujícím chybám:" +msgstr[2] "Při provádění změn došlo k následujícím chybám:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Diskuzní skupiny" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Balíček: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Programovací jazyk OCaml" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Chyba: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Knihovny - staré" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Multiplatformní" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Uložit označení jako" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Programovací jazyk Perl" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dokument nelze uložit, protože nelze zapisovat do %1\n" +"\n" +"Zkontrolujte, zda máte oprávnění k zápisu do tohoto souboru a že je na disku " +"dostatek místa." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Programovací jazyk PHP" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Uložit seznam nainstalovaných balíčků jako" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Programovací jazyk Python" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Uložit seznam balíčků jako" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Programovací jazyk Ruby" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Otevřít soubor" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Nelze označit změny. Přesvědčete se, že daný soubor je značkovacím souborem " +"správce balíčků Muon nebo Synaptic." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Vyberte adresář" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 balíček byl úspěšně přidán do mezipaměti" +msgstr[1] "%1 balíčky byly úspěšně přidány do mezipaměti" +msgstr[2] "%1 balíčků bylo úspěšně přidáno do mezipaměti" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"V tomto adresáři se nenašly platné balíčky. Přesvědčete se, že balíčky jsou " +"kompatibilní s vaším počítačem a že je to jejich poslední verze." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Některé balíčky nebylo možno nalézt" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Muon má schopnosti super krávy" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Věda" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Administrace systému" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Shelly" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Základní systém" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimédia" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Infrastruktura Mono/CLI" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Sázení v TeXu" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Komunikace" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Zpracování textu" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Databáze" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Nástroje" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Vývoj" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Systémy pro správu verzí" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentace" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Práce s videem" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Ladění" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Editory" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Různé - Grafické" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronika" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce Desktop Environment" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Zapouzdřená zařízení" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Prostředí Zope/Plone" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Hry a zábava" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Převedeno Alienem z RPM" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME Desktop Environment" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Překlad a lokalizace" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta balíčky" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "Statistický systém GNU R" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Pracovní prostředí Gnustep" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" "\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Nesvobodný" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amatérské Rádio" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" "\"" -msgid "Contrib" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Nenainstalováno" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Nainstalováno" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Aktualizovatelné" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Poškozené" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Zbytkové nastavení" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Nainstalované (automaticky odstranitelné)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Žádná změna" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Nainstalovat" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Aktualizovat" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Pročistit" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Programovací jazyk Haskell" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Přeinstalovat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Webové Servery" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Snížit" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Interpretované počítačové jazyky" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Uzamčeno" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Programovací jazyk Java" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Potvrdit dodatečné změny" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE Software Compilation" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Označit dodatečné změny?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Jádro a moduly" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Knihovny - Vývoj" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Máte označeny změny, které ještě nebyly provedeny. Chcete změny uložit nebo " -"je zrušit?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Knihovny" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Zkontrolovat aktualizace" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Programovací jazyk Lisp" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Zrušit označení všech" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Překlad" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Nastavit zdroje software" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Pošta" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon provádí systémové změny" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematika" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Systém pro práci s balíčky nemohl být spuštěn. Možná má vadné nastavení." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Různé - Textové" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Chyba inicializace" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Síťové nástroje" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Jiná aplikace právě používá balíčkovací systém. Musíte zavřít všechny " -"ostatní správce balíčků před započetím manipulací s balíčky." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Diskuzní skupiny" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Nelze získat zámek balíčkovacího systému" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Programovací jazyk OCaml" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Pro pokračování této operace nemáte dostatek volného místa v adresáři %1." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Knihovny - staré" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Málo místa na disku" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Multiplatformní" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Programovací jazyk Perl" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Programovací jazyk PHP" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Tato operace nemůže pokračovat protože nebylo provedeno udělení oprávnění" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Programovací jazyk Python" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Chyba ověření" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Programovací jazyk Ruby" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Zdá se, že QApt zmizel nebo spadl. Pošlete, prosím, chybové hlášení správcům " -"QApt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Věda" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Neočekávaná chyba" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Shelly" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Následující balíček nebyl autorem podepsán. Stahování nedůvěryhodných " -"balíčků není ve vašem nastavení povolené." -msgstr[1] "" -"Následující balíček nebyl autorem podepsán. Stahování nedůvěryhodných " -"balíčků není ve vašem nastavení povolené." -msgstr[2] "" -"Následující balíček nebyl autorem podepsán. Stahování nedůvěryhodných " -"balíčků není ve vašem nastavení povolené." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimédia" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Nedůvěryhodné balíčky" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Sázení v TeXu" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Velikost stažených položek se nerovná očekávané velikosti." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Zpracování textu" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Neodpovídající velikost" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Nástroje" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Je vyžadována změna média" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Systémy pro správu verzí" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Prosím vložte %1 do %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Práce s videem" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Varování - Neověřený software" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Různé - Grafické" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Nepovedlo se stáhnout následující balíčky:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce Desktop Environment" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Chyba při stahování %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Prostředí Zope/Plone" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Některé balíčky nebylo možno stáhnout" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Při provádění změn došlo k chybě:" -msgstr[1] "Při provádění změn došlo k následujícím chybám:" -msgstr[2] "Při provádění změn došlo k následujícím chybám:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Převedeno Alienem z RPM" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Balíček: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Překlad a lokalizace" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Chyba: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta balíčky" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Uložit označení jako" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Nesvobodný" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" msgstr "" -"Dokument nelze uložit, protože nelze zapisovat do %1\n" -"\n" -"Zkontrolujte, zda máte oprávnění k zápisu do tohoto souboru a že je na disku " -"dostatek místa." -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Uložit seznam nainstalovaných balíčků jako" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Nenainstalováno" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Uložit seznam balíčků jako" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Nainstalováno" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Otevřít soubor" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Aktualizovatelné" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Nelze označit změny. Přesvědčete se, že daný soubor je značkovacím souborem " -"správce balíčků Muon nebo Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Poškozené" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Vyberte adresář" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Zbytkové nastavení" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 balíček byl úspěšně přidán do mezipaměti" -msgstr[1] "%1 balíčky byly úspěšně přidány do mezipaměti" -msgstr[2] "%1 balíčků bylo úspěšně přidáno do mezipaměti" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Nainstalované (automaticky odstranitelné)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"V tomto adresáři se nenašly platné balíčky. Přesvědčete se, že balíčky jsou " -"kompatibilní s vaším počítačem a že je to jejich poslední verze." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Žádná změna" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Některé balíčky nebylo možno nalézt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Nainstalovat" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Muon má schopnosti super krávy" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Aktualizovat" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Pročistit" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Přeinstalovat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Snížit" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Uzamčeno" @@ -1252,11 +1248,9 @@ - #, fuzzy - #, fuzzy \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/cs/muon-installer.po muon-1.3.0/po/cs/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/cs/muon-installer.po 2012-01-29 15:56:58.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/cs/muon-installer.po 2012-03-04 03:30:35.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 11:56+0100\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -527,33 +527,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Výsledky hledání" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Správce aplikací" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Centrum softwaru Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Byla nainstalována následující aplikace, spusťte ji kliknutím na ni:" -msgstr[1] "" -"Byly nainstalovány následující aplikace, spusťte je kliknutím na ně:" -msgstr[2] "" -"Byly nainstalovány následující aplikace, spusťte je kliknutím na ně:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -569,19 +542,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Žádná recenze" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Tato recenze byla napsána pro starší verzi (verze: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -590,9 +563,16 @@ msgstr[1] "%1 z %2 osob shledaly recenzi užitečnou" msgstr[2] "%1 z %2 osob shledalo recenzi užitečnou" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikace" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Byla nainstalována následující aplikace, spusťte ji kliknutím na ni:" +msgstr[1] "" +"Byly nainstalovány následující aplikace, spusťte je kliknutím na ně:" +msgstr[2] "" +"Byly nainstalovány následující aplikace, spusťte je kliknutím na ně:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -604,64 +584,64 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Uložit označení jako..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Získat software" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Nainstalovaný software" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Poskytnuto Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Poskytnuto Debianem" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Partneři Canonical" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Nezávislý" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Historie" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 byl úspěšně nainstalován." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Spustit" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Aplikace úspěšně nainstalovány." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Spustit nové aplikace..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Instalace dokončena" @@ -670,6 +650,26 @@ msgid "Get Software" msgstr "Získat software" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Správce aplikací" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Centrum softwaru Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikace" + diff -Nru muon-1.2.95/po/cs/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/cs/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/cs/muon-notifier.po 2012-01-29 15:56:58.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/cs/muon-notifier.po 2012-03-04 03:30:35.000000000 +0000 @@ -6,9 +6,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-14 15:23+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-15 10:42+0100\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff -Nru muon-1.2.95/po/cs/muon.po muon-1.3.0/po/cs/muon.po --- muon-1.2.95/po/cs/muon.po 2012-01-29 15:56:58.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/cs/muon.po 2012-03-04 03:30:35.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:06+0100\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -73,32 +73,25 @@ msgstr[1] " dny" msgstr[2] " dnů" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Podle kategorie" +msgid "Changes List" +msgstr "Seznam změn" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Podle stavu" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Seznam změn ještě není dostupný. Prosím použijte namísto toho Launchpad." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Podle původu" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Seznam změn ještě není dostupný." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -253,26 +246,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Velikost stahování:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Seznam změn" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Seznam změn ještě není dostupný. Prosím použijte namísto toho Launchpad." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Seznam změn ještě není dostupný." - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -309,26 +282,187 @@ msgid "Ignored" msgstr "Ignorováno" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "Balíček" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "Průběh" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Rychlost stahování: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 zbývá" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Podle kategorie" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Podle stavu" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Podle původu" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Přečíst označení..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Uložit označení jako..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Uložit seznam balíčků ke stažení..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Stáhnout balíčky ze seznamu..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Přidat stažené balíčky" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Uložit seznam nainstalovaných balíčků..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Opatrná aktualizace" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Plná aktualizace" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Odstranit nepotřebné balíčky" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Náhled změn" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Provést změny" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Historie..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Nelze označit aktualizace. Dostupné aktualizace mohou vyžadovat instalaci " +"nových balíčků nebo jejich odstranění. Možná chcete provést plnou " +"aktualizaci kliknutím na tlačítko Plná aktualizace." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Nelze označit aktualizace" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Nelze označit aktualizace. Některé aktualizace momentálně mají nesplnitelné " +"závislosti nebo tyto byly ručně zamčeny ve stávajících verzích." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Aktualizují se zdroje software" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Stahují se balíčky" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Zasílají se změny" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Náhled změn" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Historie balíčku" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Balíček" @@ -400,18 +534,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Varování = odstraňování důležitého balíčku" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "Balíček \"%1\" nemohl být označen pro instalaci nebo aktualizaci:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Balíček nelze označit" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -424,37 +558,37 @@ "\tTo obvykle znamená, že balíček byl zmíněn v závislostech ale nikdy nebyl " "nahrán, zastaral nebo není dostupný v momentálně povolených repozitářích." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, ale %4 bude nainstalován" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "nebo %1 %2, ale %3 bude nainstalován" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, ale není instalovatelný" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "nebo %1, ale není instalovatelný" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, ale je to virtuální balíček" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -546,140 +680,6 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Rychlost stahování: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 zbývá" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Přečíst označení..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Uložit označení jako..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Uložit seznam balíčků ke stažení..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Stáhnout balíčky ze seznamu..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Přidat stažené balíčky" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Uložit seznam nainstalovaných balíčků..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Opatrná aktualizace" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Plná aktualizace" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Odstranit nepotřebné balíčky" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Náhled změn" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Provést změny" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historie..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Nelze označit aktualizace. Dostupné aktualizace mohou vyžadovat instalaci " -"nových balíčků nebo jejich odstranění. Možná chcete provést plnou " -"aktualizaci kliknutím na tlačítko Plná aktualizace." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Nelze označit aktualizace" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Nelze označit aktualizace. Některé aktualizace momentálně mají nesplnitelné " -"závislosti nebo tyto byly ručně zamčeny ve stávajících verzích." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Aktualizují se zdroje software" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Stahují se balíčky" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Zasílají se změny" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Zpět" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Náhled změn" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Historie balíčku" - @@ -688,7 +688,6 @@ - #, fuzzy @@ -710,14 +709,11 @@ - #, fuzzy - - #, fuzzy @@ -868,8 +864,6 @@ - - #, fuzzy @@ -877,10 +871,6 @@ - - - - #, fuzzy @@ -976,10 +966,6 @@ - - - - #, fuzzy @@ -1014,10 +1000,6 @@ - - - - #, fuzzy @@ -1037,21 +1019,14 @@ - #, fuzzy - - - - #, fuzzy - - #, fuzzy @@ -1079,25 +1054,18 @@ - - - - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/cs/muon-updater.po muon-1.3.0/po/cs/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/cs/muon-updater.po 2012-01-29 15:56:58.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/cs/muon-updater.po 2012-03-04 03:30:35.000000000 +0000 @@ -1,21 +1,21 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Vít Pelčák , 2010, 2011. +# Vít Pelčák , 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-24 13:19+0100\n" -"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:05+0100\n" +"Last-Translator: Vit Pelcak\n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -37,81 +37,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Oznamování" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Aktualizace" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Stahovaná velikost" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Rychlost stahování: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 zbývá" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Správce aktualizací" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Správce aktualizací Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Skrýt" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Seznam změn ještě není dostupný. Prosím použijte namísto toho Launchpad." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Seznam změn ještě není dostupný." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Verze %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "Tato aktualizace byla vydána %1" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -125,7 +50,7 @@ #: updater/MainWindow.cpp:76 msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" msgid "A new version of Kubuntu is available." -msgstr "" +msgstr "Je dostupná nová verze Kubuntu." #: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" @@ -155,7 +80,7 @@ #: updater/MainWindow.cpp:153 msgctxt "@action" msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovat" #: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" @@ -172,11 +97,38 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Instalují se aktualizace" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Historie balíčku" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Rychlost stahování: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 zbývá" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Aktualizace" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Stahovaná velikost" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -203,12 +155,12 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:307 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "Nelze označit aktualizace" #: updater/UpdaterWidget.cpp:308 msgctxt "@action" msgid "Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "Označit aktualizace" #: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" @@ -229,9 +181,57 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." -msgstr "" +msgstr "Naposledy kontrolováno před %1." #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "" \ No newline at end of file +msgstr "Nejsou dostupné žádné aktualizace." + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Správce aktualizací" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Správce aktualizací Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Skrýt" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Seznam změn ještě není dostupný. Prosím použijte namísto toho Launchpad." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Seznam změn ještě není dostupný." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Verze %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Tato aktualizace byla vydána %1" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/da/libmuon.po muon-1.3.0/po/da/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/da/libmuon.po 2012-01-29 15:57:02.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/da/libmuon.po 2012-03-04 03:30:37.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Martin Schlander , 2010, 2011. +# Martin Schlander , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-19 12:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 14:27+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -119,767 +119,767 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Kun pop-op-bekendtgørelser" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Systemadministration" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Bekræft yderligere ændringer" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Basissystem" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Markér yderligere ændringer?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI-infrastruktur" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Denne handling kræver en ændring af en anden pakke:" +msgstr[1] "Denne handling kræver ændringer af andre pakker:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Kommunikation" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Der er markerede ændringer som endnu ikke er blevet anvendt. Vil du gemme " +"ændringerne eller kassere dem?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Databaser" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Tjek efter opdateringer" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Udvikling" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Afmarkér alle" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Indstil softwarekilder" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Fejlsøgning" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon udfører systemændringer" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editorer" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Pakkesystemet kunne ikke initialiseres, din konfiguration er måske defekt." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Initialiseringsfejl" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Indlejrede enheder" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Et andet program lader til at bruge pakkesystemet på nuværende tidspunkt. Du " +"skal lukke al anden pakkehåndtering før du vil kunne installere eller fjerne " +"nogen pakker." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Skrifttyper" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Kan ikke opnå lås af pakkesystem" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Spil og underholdning" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Du har ikke nok diskplads i mappen %1 til at fortsætte med denne handling." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME skrivebordsmiljø" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Lav diskplads" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "Ændringerne kunne ikke anvendes da nogle pakker ikke kunne downloades." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "Statistiksystemet GNU R " +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "Kunne ikke anvende ændringer" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Skrivebordsmiljøet Gnustep " +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Denne handling kan ikke fortsætte da der ikke blev givet korrekt godkendelse" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amatørradio" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Autentificeringsfejl" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Programmeringssproget Haskell" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Det lader til at QApt worker enten er brudt sammen eller forsvundet. " +"Rapportér venligst fejlen til QApt-udviklerne." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Webservere" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Uventet fejl" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Fortolkede computersprog" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Følgende pakke er ikke blevet verificeret af dens ophavsmand. Download af " +"ikke-betroede pakker er forbudt af din nuværende konfiguration." +msgstr[1] "" +"Følgende pakker er ikke blevet verificeret af deres ophavsmænd. Download af " +"ikke-betroede pakker er blevet forbudt af din nuværende konfiguration." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Programmeringssproget Java" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Ikke-betroede pakker" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE Software Compilation" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "" +"Størrelsen på de downloadede elementer er ikke lig med den forventede " +"størrelse." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kerne og moduler" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Størrelse passer ikke" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Biblioteker - udvikling" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Medieskift kræves" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Biblioteker" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Indsæt venligst %1 i %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Programmeringssproget Lisp" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Advarsel - Ikke-verificeret software" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Lokalisering" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Følgende stykke software kan ikke verificeres. Installation af ikke-" +"verificeret software udgør en sikkerhedsrisiko, da tilstedeværelsen af ikke-" +"verificérbar software kan være et tegn på forfalskning. Vil du " +"fortsætte?" +msgstr[1] "" +"Følgende stykker software kan ikke verificeres. Installation af " +"ikke-verificeret software udgør en sikkerhedsrisiko, da tilstedeværelsen af " +"ikke-verificérbar software kan være et tegn på forfalskning. Vil " +"du fortsætte?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Kan ikke downloade følgende pakker:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matematik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Kunne ikke downloade %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Diverse - tekstbaseret" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Nogle pakker kunne ikke downloades" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Netværk" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "En fejl opstod under anvendelse af ændringer:" +msgstr[1] "Følgende fejl opstod under anvendelse af ændringer:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Nyhedsgrupper" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Pakke: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Programmeringssproget OCaml" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Fejl: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Udførselsfejl" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Gem markeringer som" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dokumentet kunne ikke gemmes, da det ikke var muligt at skrive til " +"%1\n" +"\n" +"Kontrollér at du har skriveadgang til denne fil og at der er plads nok på " +"disken." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Gem liste over installerede pakker som" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Gem downloadliste som " + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Åbn fil" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Kunne ikke markere ændringer. Sørg for at filen er en markeringsfil oprettet " +"af enten Muon pakkehåndtering eller Synaptic pakkehåndtering." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Vælg en mappe" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 pakke blev føjet til cachen" +msgstr[1] "%1 pakker blev føjet til cachen" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Ingen gyldige pakker kunne findes i denne mappe. Sørg for at pakkerne er " +"kompatible med din computer og er den seneste version." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Pakker kunne ikke findes" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Denne Muon har superko-kræfter" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Biblioteker - gamle" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Systemadministration" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Platformsuafhængige" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Basissystem" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Programmeringssproget Perl" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI-infrastruktur" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Programmeringssproget PHP" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Kommunikation" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Programmeringssproget Python" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Databaser" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Programmeringssproget Ruby" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Udvikling" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Videnskab" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Skaller" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Fejlsøgning" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedie" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Editorer" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "TeX-skrivning" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronik" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Tekstbehandling" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Indlejrede enheder" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Værktøjer" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttyper" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Versionsstyringssystemer" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Spil og underholdning" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Video-software" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME skrivebordsmiljø" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Diverse - grafisk" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "Statistiksystemet GNU R " -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce skrivebordsmiljø" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Skrivebordsmiljøet Gnustep " -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope-/Plone-miljø" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amatørradio" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" "\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Programmeringssproget Haskell" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Konverteret fra RPM af Alien" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Webservere" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internationalisering og lokalisering" +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Fortolkede computersprog" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Metapakker" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Programmeringssproget Java" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Indskrænket ved eksport" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE Software Compilation" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Non-free" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kerne og moduler" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" "\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Ikke installeret" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Installeret" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Kan opgraderes" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Defekt" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Tilbageværende konfiguration" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Installeret (auto-fjernbar)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Ingen ændring" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Installér" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Opgradér" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Udrens" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Geninstallér" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Nedgradér" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Biblioteker - udvikling" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Låst" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Biblioteker" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Bekræft yderligere ændringer" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Programmeringssproget Lisp" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Markér yderligere ændringer?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisering" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Denne handling kræver en ændring af en anden pakke:" -msgstr[1] "Denne handling kræver ændringer af andre pakker:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Der er markerede ændringer som endnu ikke er blevet anvendt. Vil du gemme " -"ændringerne eller kassere dem?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Tjek efter opdateringer" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Diverse - tekstbaseret" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Afmarkér alle" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Netværk" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Indstil softwarekilder" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Nyhedsgrupper" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon udfører systemændringer" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Programmeringssproget OCaml" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Pakkesystemet kunne ikke initialiseres, din konfiguration er måske defekt." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Biblioteker - gamle" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Initialiseringsfejl" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Platformsuafhængige" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Et andet program lader til at bruge pakkesystemet på nuværende tidspunkt. Du " -"skal lukke al anden pakkehåndtering før du vil kunne installere eller fjerne " -"nogen pakker." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Programmeringssproget Perl" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Kan ikke opnå lås af pakkesystem" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Programmeringssproget PHP" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Du har ikke nok diskplads i mappen %1 til at fortsætte med denne handling." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Programmeringssproget Python" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Lav diskplads" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Programmeringssproget Ruby" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Videnskab" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Skaller" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Denne handling kan ikke fortsætte da der ikke blev givet korrekt godkendelse" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedie" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Autentificeringsfejl" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "TeX-skrivning" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Det lader til at QApt worker enten er brudt sammen eller forsvundet. " -"Rapportér venligst fejlen til QApt-udviklerne." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Tekstbehandling" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Uventet fejl" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Værktøjer" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Følgende pakke er ikke blevet verificeret af dens ophavsmand. Download af " -"ikke-betroede pakker er forbudt af din nuværende konfiguration." -msgstr[1] "" -"Følgende pakker er ikke blevet verificeret af deres ophavsmænd. Download af " -"ikke-betroede pakker er blevet forbudt af din nuværende konfiguration." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Versionsstyringssystemer" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Ikke-betroede pakker" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Video-software" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "" -"Størrelsen på de downloadede elementer er ikke lig med den forventede " -"størrelse." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Størrelse passer ikke" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Diverse - grafisk" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Medieskift kræves" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce skrivebordsmiljø" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Indsæt venligst %1 i %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope-/Plone-miljø" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Advarsel - Ikke-verificeret software" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Følgende stykke software kan ikke verificeres. Installation af ikke-" -"verificeret software udgør en sikkerhedsrisiko, da tilstedeværelsen af ikke-" -"verificérbar software kan være et tegn på forfalskning. Vil du " -"fortsætte?" -msgstr[1] "" -"Følgende stykker software kan ikke verificeres. Installation af " -"ikke-verificeret software udgør en sikkerhedsrisiko, da tilstedeværelsen af " -"ikke-verificérbar software kan være et tegn på forfalskning. Vil " -"du fortsætte?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Konverteret fra RPM af Alien" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Kan ikke downloade følgende pakker:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internationalisering og lokalisering" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Kunne ikke downloade %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Metapakker" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Nogle pakker kunne ikke downloades" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Indskrænket ved eksport" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "En fejl opstod under anvendelse af ændringer:" -msgstr[1] "Følgende fejl opstod under anvendelse af ændringer:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Non-free" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Pakke: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Fejl: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Ikke installeret" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Udførselsfejl" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Installeret" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Gem markeringer som" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Kan opgraderes" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dokumentet kunne ikke gemmes, da det ikke var muligt at skrive til " -"%1\n" -"\n" -"Kontrollér at du har skriveadgang til denne fil og at der er plads nok på " -"disken." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Defekt" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Gem liste over installerede pakker som" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Tilbageværende konfiguration" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Gem downloadliste som " +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Installeret (auto-fjernbar)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Åbn fil" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Ingen ændring" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Kunne ikke markere ændringer. Sørg for at filen er en markeringsfil oprettet " -"af enten Muon pakkehåndtering eller Synaptic pakkehåndtering." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Installér" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Vælg en mappe" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Opgradér" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 pakke blev føjet til cachen" -msgstr[1] "%1 pakker blev føjet til cachen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Ingen gyldige pakker kunne findes i denne mappe. Sørg for at pakkerne er " -"kompatible med din computer og er den seneste version." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Udrens" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Pakker kunne ikke findes" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Geninstallér" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Denne Muon har superko-kræfter" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Nedgradér" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Låst" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/da/muon-installer.po muon-1.3.0/po/da/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/da/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:02.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/da/muon-installer.po 2012-03-04 03:30:37.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Martin Schlander , 2010, 2011. +# Martin Schlander , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-19 12:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 14:27+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -525,31 +525,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Søgeresultater" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Programhåndtering" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon softwarecenter" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Følgende program blev netop installeret, klik på det for at starte det:" -msgstr[1] "" -"Følgende programmer blev netop installeret, klik på dem for at starte dem:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -565,19 +540,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Ingen anmeldelser tilgængelige" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Denne anmeldelse blev skrevet om en ældre version (version: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -585,9 +560,14 @@ msgstr[0] "%1 ud af %2 person syntes denne anmeldelse var nyttig" msgstr[1] "%1 ud af %2 personer syntes at denne anmeldelse var nyttig" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Programmer" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Følgende program blev netop installeret, klik på det for at starte det:" +msgstr[1] "" +"Følgende programmer blev netop installeret, klik på dem for at starte dem:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -599,64 +579,64 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Gem markeringer som..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Hent software" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Installeret software" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Leveret af Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Leveret af Debian" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Canonical-partnere" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Uafhængig" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Historik" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "Installation af %1 gennemført." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Start" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Installation af programmer gennemført." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Kør nye programmer..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Installation gennemført" @@ -665,6 +645,26 @@ msgid "Get Software" msgstr "Hent software" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Programhåndtering" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon softwarecenter" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Programmer" + diff -Nru muon-1.2.95/po/da/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/da/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/da/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:02.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/da/muon-notifier.po 2012-03-04 03:30:37.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Martin Schlander , 2010, 2011. +# Martin Schlander , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-19 12:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 14:28+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -39,8 +39,8 @@ msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" -msgstr[0] "en sikkerhedsopdatering er tilgængelig" -msgstr[1] "Sikkerhedsopdateringer er tilgængelige" +msgstr[0] "En sikkerhedsopdatering er tilgængelig" +msgstr[1] "%1 sikkerhedsopdateringer er tilgængelige" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 #, kde-format diff -Nru muon-1.2.95/po/da/muon.po muon-1.3.0/po/da/muon.po --- muon-1.2.95/po/da/muon.po 2012-01-29 15:57:02.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/da/muon.po 2012-03-04 03:30:37.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Martin Schlander , 2010, 2011. +# Martin Schlander , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 14:29+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -72,32 +72,25 @@ msgstr[0] " dag" msgstr[1] " dage" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filtrér:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Efter kategori" +msgid "Changes List" +msgstr "Liste over ændringer" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Efter status" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Listen over ændringer er endnu ikke tilgængelig. Brug venligst Launchpad i stedet." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Efter oprindelse" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Listen over ændringer er endnu ikke tilgængelig." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -252,26 +245,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Downloadstørrelse:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Liste over ændringer" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Listen over ændringer er endnu ikke tilgængelig. Brug venligst Launchpad i stedet." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Listen over ændringer er endnu ikke tilgængelig." - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -309,26 +282,188 @@ msgid "Ignored" msgstr "Ignoreret" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "Pakke" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Placering" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "Fremgang" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Downloadhast.: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 tilbage" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtrér:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Efter kategori" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Efter status" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Efter oprindelse" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Læs markeringer..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Gem markeringer som..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Gem liste over downloadede pakker..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Download pakker fra liste..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Tilføj downloadede pakker" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Gem liste over installerede pakker..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Forsigtig opgradering" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Fuld opgradering" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Fjern unødvendige pakker" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Forhåndsvis ændringer" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Anvend ændringer" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Historik..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Kan ikke markere opgraderinger. De tilgængelige opgraderinger vil måske " +"kræve at nye pakker installeres eller fjernes. Du vil måske ønske at prøve " +"en fuld opgradering ved at trykke på knappen Fuld opgradering." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Kan ikke markere opgraderinger" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Kan ikke markere opgraderinger. Nogle opgraderinger har måske afhængigheder " +"der ikke kan opfyldes i øjeblikket eller som manuelt er blevet tilbageholdt." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Opdaterer softwarekilder" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Downloader pakker" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Udfører ændringer" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Tilbage" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Forhåndsvis ændringer" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Pakkehistorik" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Pakke" @@ -400,18 +535,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Advarsel - fjernelse af vigtig pakke" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "Pakken \"%1\" kunne ikke markeres til installation eller opgradering." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Kan ikke markere pakke" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -425,37 +560,37 @@ "blev uploadet, er blevet overflødig, eller ikke er tilgængelig i aktuelt " "aktiverede softwarekilder." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, men %4 vil blive installeret" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "eller %1 %2, men %3 vil blive installeret" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, men den er ikke installérbar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "eller %1, men er ikke installérbar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, men det er en virtuel pakke" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -544,139 +679,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Downloadhast.: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 tilbage" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Læs markeringer..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Gem markeringer som..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Gem liste over downloadede pakker..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Download pakker fra liste..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Tilføj downloadede pakker" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Gem liste over installerede pakker..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Forsigtig opgradering" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Fuld opgradering" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Fjern unødvendige pakker" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Forhåndsvis ændringer" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Anvend ændringer" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historik..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Kan ikke markere opgraderinger. De tilgængelige opgraderinger vil måske " -"kræve at nye pakker installeres eller fjernes. Du vil måske ønske at prøve " -"en fuld opgradering ved at trykke på knappen Fuld opgradering." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Kan ikke markere opgraderinger" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Kan ikke markere opgraderinger. Nogle opgraderinger har måske afhængigheder " -"der ikke kan opfyldes i øjeblikket eller som manuelt er blevet tilbageholdt." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Opdaterer softwarekilder" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Downloader pakker" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Udfører ændringer" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Tilbage" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Forhåndsvis ændringer" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Pakkehistorik" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/da/muon-updater.po muon-1.3.0/po/da/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/da/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:02.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/da/muon-updater.po 2012-03-04 03:30:37.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-21 13:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 14:28+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -37,81 +37,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Bekendtgørelser" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Opdateringer" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Downloadstørrelse" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Downloadhast.: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 tilbage" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Håndtering af opdateringer" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon håndtering af opdateringer" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Listen over ændringer er endnu ikke tilgængelig. Brug venligst Launchpad i stedet." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Listen over ændringer er endnu ikke tilgængelig." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Version %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "Denne opdatering blev udstedt %1" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -172,11 +97,38 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Installerer opdateringer" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Pakkehistorik" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Downloadhast.: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 tilbage" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Opdateringer" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Downloadstørrelse" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -199,19 +151,20 @@ "require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " "upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" msgstr "" +"Ikke alle pakker kunne markeres til opgradering. De tilgængelige " +"opgraderinger kan kræve at nye pakker installeres eller fjernes. Vil du " +"markere opgraderinger der kan kræve installation eller fjernelse af andre " +"pakker?" #: updater/UpdaterWidget.cpp:307 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke markere opgraderinger" #: updater/UpdaterWidget.cpp:308 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Upgrade" msgctxt "@action" msgid "Mark Upgrades" -msgstr "Opgradér" +msgstr "Markér opgraderinger" #: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" @@ -237,4 +190,52 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "Ingen opdateringer er tilgængelige." \ No newline at end of file +msgstr "Ingen opdateringer er tilgængelige." + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Håndtering af opdateringer" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon håndtering af opdateringer" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Listen over ændringer er endnu ikke tilgængelig. Brug venligst Launchpad i stedet." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Listen over ændringer er endnu ikke tilgængelig." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Version %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Denne opdatering blev udstedt %1" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/de/libmuon.po muon-1.3.0/po/de/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/de/libmuon.po 2012-01-29 15:57:04.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/de/libmuon.po 2012-03-04 03:30:39.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Jonathan Raphael Joachim Kolberg , 2010. # Frederik Schwarzer , 2010, 2011. -# Burkhard Lück , 2011. +# Burkhard Lück , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-07 14:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-01 16:54+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -96,493 +96,46 @@ msgstr "Verfügbare Aktualisierungen" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgid "Available updates" -msgid "Show the number of available updates" -msgstr "Verfügbare Aktualisierungen" - -#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:50 -msgid "Distribution upgrades" -msgstr "Distributionsaktualisierungen" - -#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:69 -msgid "Notification type:" -msgstr "Benachrichtigungstyp:" - -#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:72 -msgid "Use both popups and tray icons" -msgstr "" -"Sowohl Hinweisfenster-Benachrichtigungen als auch Symbole im Systemabschnitt " -"der Kontrollleiste verwenden" - -#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:73 -msgid "Tray icons only" -msgstr "Nur Symbole im Systemabschnitt der Kontrollleiste" - -#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:74 -msgid "Popup notifications only" -msgstr "Nur Hinweisfenster-Benachrichtigungen" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Systemverwaltung" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Basissystem" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI-Infrastruktur" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Kommunikation" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Datenbanken" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Entwicklung" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Fehlersuche" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editoren" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronik" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Eingebettete Geräte" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Schriftarten" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Spiele und Vergnügen" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME-Arbeitsflächenumgebung" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "GNU-R-Statistiksystem" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Gnustep-Arbeitsflächenumgebung" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amateurfunk" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Haskell-Programmiersprache" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Webserver" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Interpretierte Programmiersprachen" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Java-Programmiersprache" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kernel und Module" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Bibliotheken – Entwicklung" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotheken" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Lisp-Programmiersprache" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Lokalisierung" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Mathematik" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Sonstiges – Textbasiert" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Netzwerk" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Newsgruppen" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "OCaml-Programmiersprache" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Bibliotheken – Alt" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Plattformübergreifend" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Perl-Programmiersprache" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "PHP-Programmiersprache" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Python-Programmiersprache" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Ruby-Programmiersprache" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Wissenschaft" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Shells" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "TeX-Autorensystem" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Textverarbeitung" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Dienstprogramme" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Versionsverwaltungssysteme" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Videoprogramme" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Sonstiges – Grafisch" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce-Arbeitsflächenumgebung" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope/Plone-Umgebung" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Mit Alien aus RPM erstellt" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internationalisierung und Lokalisierung" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta-Pakete" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Eingeschränkt im Export" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Non-Free" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Nicht installiert" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Installiert" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Aktualisierbar" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Defekt" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Übriggebliebene Konfigurationen" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Installiert (automatisch entfernbar)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Keine Änderung" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Installieren" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Aktualisieren" +msgid "Show the number of available updates" +msgstr "Anzahl der verfügbare Aktualisierungen anzeigen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:50 +msgid "Distribution upgrades" +msgstr "Distributionsaktualisierungen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Vollständig entfernen" +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:69 +msgid "Notification type:" +msgstr "Benachrichtigungstyp:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Neu installieren" +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:72 +msgid "Use both popups and tray icons" +msgstr "" +"Sowohl Hinweisfenster-Benachrichtigungen als auch Symbole im Systemabschnitt " +"der Kontrollleiste verwenden" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Herabstufen" +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:73 +msgid "Tray icons only" +msgstr "Nur Symbole im Systemabschnitt der Kontrollleiste" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Gesperrt" +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:74 +msgid "Popup notifications only" +msgstr "Nur Hinweisfenster-Benachrichtigungen" #: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Änderungen bestätigen" #: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 msgctxt "@info" msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" +msgstr "

Zusätzliche Änderungen markieren?

" #: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 msgid "This action requires a change to another package:" msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Diese Aktion erfordert die Änderung eines anderes Pakets" +msgstr[1] "Diese Aktion erfordert die Änderung anderer Pakete" #: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 msgctxt "@label" @@ -663,13 +216,13 @@ msgid "" "Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." msgstr "" +"Änderungen können nicht angewendet werden, da einige Pakete nicht " +"heruntergeladen werden können." #: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -#, fuzzy -#| msgid "Review and Apply Changes" msgctxt "@title:window" msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "Ansehen und Anwenden der Änderungen" +msgstr "Anwenden der Änderungen fehlgeschlagen" #: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 msgctxt "@label" @@ -887,57 +440,460 @@ "bitte sicher, dass die Pakete mit Ihrem System kompatibel sind und in der " "neusten Version vorliegen." -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Es sind keine Pakete gefunden worden" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Es sind keine Pakete gefunden worden" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Dieses Muon hat Superkuh-Kräfte" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Systemverwaltung" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Basissystem" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI-Infrastruktur" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Kommunikation" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Datenbanken" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Entwicklung" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Fehlersuche" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Editoren" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronik" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Eingebettete Geräte" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Spiele und Vergnügen" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME-Arbeitsflächenumgebung" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "GNU-R-Statistiksystem" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Gnustep-Arbeitsflächenumgebung" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amateurfunk" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Haskell-Programmiersprache" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Webserver" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Interpretierte Programmiersprachen" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Java-Programmiersprache" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kernel und Module" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Bibliotheken – Entwicklung" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotheken" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Lisp-Programmiersprache" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisierung" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Dieses Muon hat Superkuh-Kräfte" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Mathematik" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Sonstiges – Textbasiert" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Netzwerk" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Newsgruppen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "OCaml-Programmiersprache" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Bibliotheken – Alt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Plattformübergreifend" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Perl-Programmiersprache" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "PHP-Programmiersprache" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Python-Programmiersprache" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Ruby-Programmiersprache" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Wissenschaft" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Shells" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "TeX-Autorensystem" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Textverarbeitung" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Dienstprogramme" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Versionsverwaltungssysteme" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Videoprogramme" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Sonstiges – Grafisch" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce-Arbeitsflächenumgebung" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope/Plone-Umgebung" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Mit Alien aus RPM erstellt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internationalisierung und Lokalisierung" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta-Pakete" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Eingeschränkt im Export" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Non-Free" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Nicht installiert" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Installiert" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Aktualisierbar" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Defekt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Übriggebliebene Konfigurationen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Installiert (automatisch entfernbar)" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Keine Änderung" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Installieren" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Aktualisieren" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Vollständig entfernen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Neu installieren" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Herabstufen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Gesperrt" @@ -1248,14 +1204,12 @@ -#, fuzzy -#, fuzzy @@ -1288,6 +1242,7 @@ +#, fuzzy @@ -1307,7 +1262,6 @@ -#, fuzzy @@ -1326,6 +1280,7 @@ +#, fuzzy @@ -1339,6 +1294,7 @@ +#, fuzzy @@ -1419,39 +1375,34 @@ -#, fuzzy -#, fuzzy -#, fuzzy -#, fuzzy -#, fuzzy -#, fuzzy +#, fuzzy @@ -1459,6 +1410,7 @@ +#, fuzzy @@ -1466,12 +1418,13 @@ - #, fuzzy +#, fuzzy + @@ -1480,6 +1433,7 @@ +#, fuzzy @@ -1487,7 +1441,7 @@ - +#, fuzzy @@ -1498,16 +1452,20 @@ - #, fuzzy + #, fuzzy +#, fuzzy + + + #, fuzzy \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/de/muon-installer.po muon-1.3.0/po/de/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/de/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:04.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/de/muon-installer.po 2012-03-04 03:30:39.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Jonathan Raphael Joachim Kolberg , 2010, 2011. # Frederik Schwarzer , 2010, 2011. -# Burkhard Lück , 2011. +# Burkhard Lück , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-05 19:19+0200\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-01 16:54+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -528,33 +528,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Eine Programmverwaltung" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon-Programmverwaltung" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Die folgende Anwendung wurde gerade installiert. Klicken Sie darauf, um sie " -"zu starten:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden Anwendungen wurden gerade installiert. Klicken Sie darauf, um " -"sie zu starten:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -570,19 +543,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Keine Rezensionen vorhanden" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Diese Rezension bezieht sich auf eine frühere Version (Version: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -590,9 +563,16 @@ msgstr[0] "%1 von %2 Personen fanden diese Rezension hilfreich" msgstr[1] "%1 von %2 Personen fanden diese Rezension hilfreich" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Programme" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Die folgende Anwendung wurde gerade installiert. Klicken Sie darauf, um sie " +"zu starten:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden Anwendungen wurden gerade installiert. Klicken Sie darauf, um " +"sie zu starten:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -604,67 +584,64 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Markierungen speichern als ..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Programme beziehen" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Installierte Programme" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Bereitgestellt von Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Bereitgestellt von Debian" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox " -#| msgid "Canonical Partners" +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Partner von Canonical" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Unabhängig" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Verlauf" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 ist erfolgreich installiert worden." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Starten" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Anwendung erfolgreich installiert." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Neue Anwendungen ausführen ..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Installation abgeschlossen" @@ -673,6 +650,25 @@ msgid "Get Software" msgstr "Programme beziehen" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Eine Programmverwaltung" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon-Programmverwaltung" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Programme" diff -Nru muon-1.2.95/po/de/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/de/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/de/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:04.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/de/muon-notifier.po 2012-03-04 03:30:39.000000000 +0000 @@ -3,13 +3,13 @@ # # Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Jonathan Raphael Joachim Kolberg , 2010, 2011. -# Burkhard Lück , 2011. +# Burkhard Lück , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-02 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-01 16:55+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -38,10 +38,6 @@ msgstr[1] "%1 sicherheitskritische Aktualisierungen sind verfügbar" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 security update is available" -#| msgid_plural "%1 security updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" @@ -57,10 +53,6 @@ msgstr[1] "%1 Aktualisierungen sind verfügbar" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 software update is available" -#| msgid_plural "%1 software updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" diff -Nru muon-1.2.95/po/de/muon.po muon-1.3.0/po/de/muon.po --- muon-1.2.95/po/de/muon.po 2012-01-29 15:57:04.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/de/muon.po 2012-03-04 03:30:39.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Panagiotis Papadopoulos , 2010, 2011. # Jonathan Raphael Joachim Kolberg , 2010, 2011. # Frederik Schwarzer , 2010, 2011. -# Burkhard Lück , 2011. +# Burkhard Lück , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-04 22:30+0200\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-03 10:53+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -72,32 +72,25 @@ msgstr[0] " Tag" msgstr[1] " Tage" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Nach Kategorie" +msgid "Changes List" +msgstr "Änderungsliste" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Nach Status" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Die Liste der Änderungen ist noch nicht verfügbar. Bitte verwenden Sie " +"stattdessen Launchpad." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Nach Ursprung" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Die Liste der Änderungen ist noch nicht verfügbar." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -130,9 +123,6 @@ msgstr "Dieses Paket hat keine Abhängigkeiten" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "This package has no dependants. (Nothing depends on it.)" msgctxt "@label" msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)" msgstr "Dieses Paket hat keine Abhängigen. (Nichts ist von ihm abhängig.)" @@ -188,20 +178,14 @@ msgstr "Abwählen" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" -#| msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2" +#, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." msgstr "" -"Canonical stellt Aktualisierungen für kritische Fehler von %1 bis %2 bereit" +"Canonical stellt Aktualisierungen für kritische Fehler von %1 bis %2 bereit." #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" -#| msgid "" -#| "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided " -#| "by the Ubuntu community" +#, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "" "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " @@ -231,12 +215,9 @@ msgstr "Quelltextpaket:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Origin" msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" -msgstr "Nach Ursprung" +msgstr "Herkunft:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 msgctxt "@title:group" @@ -265,30 +246,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Downloadgröße:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Änderungsliste" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "The list of changes is not available yet. Please use Launchpad instead." -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Die Liste der Änderungen ist noch nicht verfügbar. Bitte verwenden Sie " -"stattdessen Launchpad." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -317,56 +274,203 @@ #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgid "Downgrade" msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" -msgstr "Herabstufen" +msgstr "Abgeschlossen" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Ignored: %1" msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" -msgstr "Ignoriert: %1" +msgstr "Ignoriert" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label Shows which package failed" -#| msgid "Package: %1" +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "Paket: %1" +msgstr "Paket" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 #, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -#| "\"localization\"" -#| msgid "Localization" msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Lokalisierung" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Größe" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 -#, fuzzy -#| msgid "Purge" +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" -msgstr "Vollständig entfernen" +msgstr "Fortschritt" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Downloadrate: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 verbleibend" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Nach Kategorie" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Nach Status" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Nach Ursprung" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Markierungen lesen ..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Markierungen speichern als ..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Liste der herunterzuladenen Pakete speichern als ..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Pakete mithilfe einer Liste herunterladen ..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Heruntergeladene Pakete hinzufügen" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Eine Liste aller installierten Pakete speichern ..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Vorsichtige Aktualisierung" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Vollständige Aktualisierung" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Unnötige Pakete entfernen" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Vorschau der Änderungen" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Änderungen anwenden" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Verlauf ..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, die Aktualisierung zu markieren. Die verfügbare " +"Aktualisierung könnte die Installation neuer, oder das Entfernen von " +"vorhandenen Paketen benötigen. Sie können eine vollständige Aktualisierung " +"durchführen, indem Sie auf den Knopf Vollständige Aktualisierung klicken." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Aktualisierungen können nicht markiert werden" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, die Aktualisierungen zu markieren. Einige " +"Aktualisierungen könnten momentan nicht erfüllbare Abhängigkeiten haben, " +"oder sind manuell zurückgehalten worden." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Softwarequellen werden aktualisiert" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Pakete werden heruntergeladen" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Änderungen werden angewandt" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Vorschau der Änderungen" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Paket-Verlauf" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label Shows which package failed" -#| msgid "Package: %1" msgid "Package" -msgstr "Paket: %1" +msgstr "Paket" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 msgid "Status" @@ -382,68 +486,44 @@ msgstr "Suche" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Installation" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" -msgstr "Installieren" +msgstr "Für Installation vormerken" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" -msgstr "Markieren zum:" +msgstr "Für Deinstallation vormerken" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" -msgstr "Markieren zum:" +msgstr "Für Aktualisierung vormerken" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Reinstallation" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" -msgstr "Neu installieren" +msgstr "Für Neuinstallation vormerken" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" -msgstr "Markieren zum:" +msgstr "Für vollständige Deinstallation vormerken" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Dependencies of the Current Version" msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" -msgstr "Abhängigkeiten der derzeitigen Version" +msgstr "Derzeitige Version des Pakets beibehalten" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Unable to Mark Package" msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" -msgstr "Das Paket kann nicht markiert werden" +msgstr "Paketsperre aufheben" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Dependencies of the Current Version" msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" -msgstr "Abhängigkeiten der derzeitigen Version" +msgstr "Derzeitige Version beibehalten" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 msgctxt "@label" @@ -459,7 +539,7 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Achtung – Wichtiges Paket wird entfernt" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" @@ -467,12 +547,12 @@ "Das Paket „%1“ kann nicht zur Installation oder zur Aktualisierung markiert " "werden:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Das Paket kann nicht markiert werden" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -487,37 +567,37 @@ "wurde, aber nie hochgeladen wurde, veraltet, oder nicht in den aktuell " "verfügbaren Quellen vorhanden ist." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, aber %4 soll installiert werden" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "oder %1 %2, aber %3 soll installiert werden" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, aber es ist nicht installierbar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "oder %1, aber es ist nicht installierbar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, aber es ist ein virtuelles Paket" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -530,52 +610,42 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:52 msgctxt "@info:status" msgid "Rebuilding Search Index" -msgstr "" +msgstr "Suchindex wird neu aufgebaut" #: muon/StatusWidget.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 packages available, " +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " -msgstr[0] "%1 Pakete verfügbar, " +msgstr[0] "1 Paket verfügbar, " msgstr[1] "%1 Pakete verfügbar, " #: muon/StatusWidget.cpp:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 installed, " +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " msgstr "%1 installiert, " #: muon/StatusWidget.cpp:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 upgradeable," +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," msgstr "%1 aktualisierbar," #: muon/StatusWidget.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 upgradeable" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" msgstr "%1 aktualisierbar" #: muon/StatusWidget.cpp:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Part of the status label" -#| msgid " %1 to install/upgrade" +#, kde-format msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" msgstr " %1 zu installieren/aktualisieren" #: muon/StatusWidget.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Label for the number of packages pending removal when packages are also " -#| "pending upgrade" -#| msgid ", %1 to remove" +#, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" @@ -583,11 +653,7 @@ msgstr ", %1 zu entfernen" #: muon/StatusWidget.cpp:114 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Label for the number of packages pending removal when there are only " -#| "removals" -#| msgid " %1 to remove" +#, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" @@ -622,145 +688,6 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Downloadrate: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Remaining time" -#| msgid " - %1 remaining" -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "- %1 verbleibend" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Markierungen lesen ..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Markierungen speichern als ..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Liste der herunterzuladenen Pakete speichern als ..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Pakete mithilfe einer Liste herunterladen ..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Heruntergeladene Pakete hinzufügen" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Eine Liste aller installierten Pakete speichern ..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Vorsichtige Aktualisierung" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Vollständige Aktualisierung" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Unnötige Pakete entfernen" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Vorschau der Änderungen" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Änderungen anwenden" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Verlauf ..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, die Aktualisierung zu markieren. Die verfügbare " -"Aktualisierung könnte die Installation neuer, oder das Entfernen von " -"vorhandenen Paketen benötigen. Sie können eine vollständige Aktualisierung " -"durchführen, indem Sie auf den Knopf Vollständige Aktualisierung klicken." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Aktualisierungen können nicht markiert werden" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, die Aktualisierungen zu markieren. Einige " -"Aktualisierungen könnten momentan nicht erfüllbare Abhängigkeiten haben, " -"oder sind manuell zurückgehalten worden." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Softwarequellen werden aktualisiert" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Pakete werden heruntergeladen" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Änderungen werden angewandt" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Zurück" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Vorschau der Änderungen" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Paket-Verlauf" - @@ -777,23 +704,18 @@ - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy - - #, fuzzy @@ -1424,66 +1346,40 @@ - #, fuzzy - - - - #, fuzzy - - #, fuzzy - - - - #, fuzzy - - - - #, fuzzy - - #, fuzzy - #, fuzzy - - - - #, fuzzy - - - - #, fuzzy @@ -1491,7 +1387,6 @@ - #, fuzzy @@ -1499,22 +1394,18 @@ - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/de/muon-updater.po muon-1.3.0/po/de/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/de/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:04.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/de/muon-updater.po 2012-03-04 03:30:39.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Jonathan Raphael Joachim Kolberg , 2010, 2011. # Frederik Schwarzer , 2010, 2011. -# Burkhard Lück , 2011. +# Burkhard Lück , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-07 14:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-01 16:55+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -37,81 +37,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Aktualisierungen" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Downloadgröße" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Downloadrate: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 verbleibend" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Eine Aktualisierungsverwaltung" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon-Aktualisierungsverwaltung" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Ausblenden" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Die Liste der Änderungen ist noch nicht verfügbar. Bitte verwenden Sie " -"stattdessen Launchpad." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Die Liste der Änderungen ist noch nicht verfügbar." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Version %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -125,7 +50,7 @@ #: updater/MainWindow.cpp:76 msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" msgid "A new version of Kubuntu is available." -msgstr "" +msgstr "Eine neue Version von Kubuntu ist verfügbar." #: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" @@ -150,12 +75,12 @@ #: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." -msgstr "" +msgstr "Verlauf ..." #: updater/MainWindow.cpp:153 msgctxt "@action" msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Aktualisieren" #: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" @@ -172,18 +97,42 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Aktualisierungen werden installiert" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" -msgstr "" +msgstr "Paket-Verlauf" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Downloadrate: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 verbleibend" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Aktualisierungen" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Downloadgröße" #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Security Updates" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" -msgstr "Sicherheitskritische Aktualisierungen" +msgstr "Wichtige sicherheitskritische Aktualisierung" #: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" @@ -206,12 +155,12 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:307 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierungen können nicht markiert werden" #: updater/UpdaterWidget.cpp:308 msgctxt "@action" msgid "Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierungen markieren" #: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" @@ -226,7 +175,7 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "" +msgstr "Die Software auf diesem Rechner ist auf dem neuesten Stand." #: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format @@ -237,4 +186,52 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." +msgstr "Es sind keine Aktualisierungen verfügbar." + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Eine Aktualisierungsverwaltung" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon-Aktualisierungsverwaltung" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Ausblenden" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Die Liste der Änderungen ist noch nicht verfügbar. Bitte verwenden Sie " +"stattdessen Launchpad." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Die Liste der Änderungen ist noch nicht verfügbar." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Version %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/el/libmuon.po muon-1.3.0/po/el/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/el/libmuon.po 2012-01-29 15:57:07.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/el/libmuon.po 2012-03-04 03:30:41.000000000 +0000 @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stelios , 2011. +# Dimitrios Glentadakis , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-27 15:32+0300\n" -"Last-Translator: Stelios \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-27 06:56+0100\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -120,451 +121,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Ειδοποιήσεις αναδυόμενων ειδοποιήσεων μόνο" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Διαχείριση συστήματος" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Βασικό σύστημα" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI υποδομή" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Επικοινωνία" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Βάσεις δεδομένων" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Ανάπτυξη" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Τεκμηρίωση" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Διόρθωση σφαλμάτων" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Κειμενογράφοι" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Ηλεκτρονικά" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Ενσωματωμένες συσκευές" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Γραμματοσειρές" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Παιχνίδια και διασκέδαση" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "Περιβάλλον γραφείου GNOME" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Γραφικά" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "Στατιστικό σύστημα GNU R" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Περιβάλλον γραφείου Gnustep" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Ερασιτεχνική ραδιοφωνία" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού Haskell" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Εξυπηρετητές ιστού" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Γλώσσες διερμηνείας" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού Java" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Μεταγλώττιση λογισμικού KDE" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Πυρήνας και ενότητες" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Βιβλιοθήκες - Ανάπτυξη" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Βιβλιοθήκες" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού Lisp" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Τοπική προσαρμογή" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Μαθηματικά" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Διάφορα - Με βάση το κείμενο" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Δικτύωση" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Ομάδες συζήτησης" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού OCaml" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Βιβλιοθήκες - Παλαιές" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Για πολλαπλές πλατφόρμες" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού Perl" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού PHP" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού Python" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού Ruby" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Επιστήμη" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Φλοιοί" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Πολυμέσα" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Συγγραφή TeX" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Επεξεργασία κειμένου" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Βοηθήματα" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Συστήματα ελέγχου εκδόσεων" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Λογισμικό για βίντεο" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Διαδίκτυο" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Διάφορα - Γραφικά" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Περιβάλλον γραφείου Xfce" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Περιβάλλον Zope/Plone" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Μετατροπή από RPM με το Alien" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Διεθνοποίηση και τοπική προσαρμογή" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Μετα πακέτα" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Περιορισμοί εξαγωγής" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Μη-ελεύθερα" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Μη εγκατεστημένο" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Εγκατεστημένο" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Αναβαθμίσιμο" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Κατεστραμμένο" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Υπολειπόμενη διαμόρφωση" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Εγκατεστημένο (με αυτόματη αφαίρεση)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Χωρίς αλλαγή" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Εγκατάσταση" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Αναβάθμιση" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Αφαίρεση" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Διαγραφή" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Επανεγκατάσταση" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Υποβάθμιση" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Κλείδωμα" - #: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Additional Changes" @@ -657,15 +213,18 @@ #: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Αδυναμία λήψης πακέτων" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" +"Οι αλλαγές δεν ήταν δυνατό να εφαρμοστούν επειδή δεν ήταν δυνατή η λήψη " +"κάποιων πακέτων." -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Η λήψη απέτυχε" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "Αποτυχία εφαρμογής αλλαγών" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 msgctxt "@label" msgid "" "This operation cannot continue since proper authorization was not provided" @@ -673,12 +232,12 @@ "Η λειτουργία αυτή δεν μπορεί να συνεχίσει επειδή δεν έχει δοθεί η κατάλληλη " "εξουσιοδότηση" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 msgctxt "@title:window" msgid "Authentication error" msgstr "Σφάλμα ταυτοποίησης" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 msgctxt "@label" msgid "" "It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " @@ -687,12 +246,12 @@ "Φαίνεται ότι το πρόγραμμα QApt έχει καταστραφεί ή εξαφανιστεί. Αναφέρετε το " "σφάλμα στους συντηρητές του QApt" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 msgctxt "@title:window" msgid "Unexpected Error" msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 msgctxt "@label" msgid "" "The following package has not been verified by its author. Downloading " @@ -707,38 +266,38 @@ "Τα ακόλουθα πακέτα δεν έχουν επιβεβαιωθεί από τους συγγραφείς τους. Η λήψη " "μη-έμπιστων πακέτων έχει απαγορευτεί από την τρέχουσα διαμόρφωση." -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 msgctxt "@title:window" msgid "Untrusted Packages" msgstr "Μη-έμπιστα πακέτα" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 msgctxt "@label" msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." msgstr "Το μέγεθος των ληφθέντων αντικειμένων δεν ήταν ίσο με το αναμενόμενο." -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 msgctxt "@title:window" msgid "Size Mismatch" msgstr "Διαφορά μεγέθους" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 msgctxt "@title:window" msgid "Media Change Required" msgstr "Απαιτείται αλλαγή μέσου" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 #, kde-format msgctxt "@label Asks for a CD change" msgid "Please insert %1 into %2" msgstr "Παρακαλώ τοποθετήστε το %1 στο %2" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 msgctxt "@title:window" msgid "Warning - Unverified Software" msgstr "Προειδοποίηση - Ανεπιβεβαίωτο λογισμικό" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 msgctxt "@label" msgid "" "The following piece of software cannot be verified. Installing " @@ -761,12 +320,12 @@ "η παρουσία ανεπιβεβαίωτου λογισμικού ίσως είναι ένδειξη παραποίησης. Θέλετε να συνεχίσετε;" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 msgctxt "@label" msgid "Unable to download the following packages:" msgstr "Αδυναμία λήψης των ακόλουθων πακέτων:" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -778,42 +337,42 @@ "%2\n" "\n" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 msgctxt "@title:window" msgid "Some Packages Could not be Downloaded" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη ορισμένων πακέτων" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 msgctxt "@label" msgid "An error occurred while applying changes:" msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" msgstr[0] "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εφαρμογή αλλαγών:" msgstr[1] "Τα ακόλουθα σφάλματα παρουσιάστηκαν κατά την εφαρμογή αλλαγών:" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 #, kde-format msgctxt "@label Shows which package failed" msgid "Package: %1" msgstr "Πακέτο: %1" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@label Shows the error" msgid "Error: %1" msgstr "Σφάλμα: %1" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 msgctxt "@title:window" msgid "Commit error" msgstr "Σφάλμα αποστολής" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 msgctxt "@title:window" msgid "Save Markings As" msgstr "Αποθήκευση ιχνοδοτήσεων ως" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -829,22 +388,22 @@ "Ελέγξτε ότι έχετε δικαίωμα εγγραφής στο αρχείο αυτό ή ότι υπάρχει επάρκεια " "χώρου στο δίσκο." -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 msgctxt "@title:window" msgid "Save Installed Packages List As" msgstr "Αποθήκευση λίστας εγκατεστημένων πακέτων ως" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 msgctxt "@title:window" msgid "Save Download List As" msgstr "Αποθήκευση λίστας λήψης ως" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 msgctxt "@title:window" msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 msgctxt "@label" msgid "" "Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " @@ -854,12 +413,12 @@ "ιχνοδοτήσεων που δημιουργήθηκε από το διαχειριστή πακέτων Muon ή το " "διαχειριστή πακέτων Synaptic." -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 msgctxt "@title:window" msgid "Choose a Directory" msgstr "Επιλογή καταλόγου" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 package was successfully added to the cache" @@ -867,7 +426,7 @@ msgstr[0] "%1 πακέτο προστέθηκε με επιτυχία στη λανθάνουσα μνήμη" msgstr[1] "%1 πακέτα προστέθηκαν με επιτυχία στη λανθάνουσα μνήμη" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 msgctxt "@label" msgid "" "No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " @@ -877,136 +436,457 @@ "πακέτα είναι συμβατά με τον υπολογιστή σας και ότι βρίσκονται στην πιο " "πρόσφατη έκδοση." -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 msgctxt "@title:window" msgid "Packages Could Not be Found" msgstr "Αδυναμία εύρεσης των πακέτων" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 msgctxt "@label Easter Egg" msgid "This Muon has super cow powers" msgstr "This Muon has super cow powers" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Διαχείριση συστήματος" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Βασικό σύστημα" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI υποδομή" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Επικοινωνία" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Βάσεις δεδομένων" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Ανάπτυξη" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Τεκμηρίωση" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Διόρθωση σφαλμάτων" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Κειμενογράφοι" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Ηλεκτρονικά" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Ενσωματωμένες συσκευές" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Παιχνίδια και διασκέδαση" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "Περιβάλλον γραφείου GNOME" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Γραφικά" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "Στατιστικό σύστημα GNU R" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Περιβάλλον γραφείου Gnustep" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Ερασιτεχνική ραδιοφωνία" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού Haskell" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Εξυπηρετητές ιστού" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Γλώσσες διερμηνείας" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού Java" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Μεταγλώττιση λογισμικού KDE" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Πυρήνας και ενότητες" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Βιβλιοθήκες - Ανάπτυξη" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Βιβλιοθήκες" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού Lisp" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Τοπική προσαρμογή" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Μαθηματικά" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Διάφορα - Με βάση το κείμενο" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Δικτύωση" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Ομάδες συζήτησης" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού OCaml" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Βιβλιοθήκες - Παλαιές" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Για πολλαπλές πλατφόρμες" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού Perl" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού PHP" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού Python" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού Ruby" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Επιστήμη" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Φλοιοί" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Πολυμέσα" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Συγγραφή TeX" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Επεξεργασία κειμένου" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Βοηθήματα" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Συστήματα ελέγχου εκδόσεων" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Λογισμικό για βίντεο" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Διαδίκτυο" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Διάφορα - Γραφικά" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Περιβάλλον γραφείου Xfce" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Περιβάλλον Zope/Plone" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Μετατροπή από RPM με το Alien" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Διεθνοποίηση και τοπική προσαρμογή" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Μετα πακέτα" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Περιορισμοί εξαγωγής" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Μη-ελεύθερα" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Μη εγκατεστημένο" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Εγκατεστημένο" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Αναβαθμίσιμο" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Κατεστραμμένο" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Υπολειπόμενη διαμόρφωση" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Εγκατεστημένο (με αυτόματη αφαίρεση)" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Χωρίς αλλαγή" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Εγκατάσταση" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Αναβάθμιση" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Διαγραφή" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Επανεγκατάσταση" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Υποβάθμιση" - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -#, fuzzy \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Κλείδωμα" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/el/muon-installer.po muon-1.3.0/po/el/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/el/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:07.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/el/muon-installer.po 2012-03-04 03:30:41.000000000 +0000 @@ -3,19 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stelios , 2011. +# Dimitrios Glentadakis , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-27 15:32+0300\n" -"Last-Translator: Stelios \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-02 07:13+0100\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -525,33 +527,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Αναζήτηση αποτελεσμάτων" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Ένας διαχειριστής εφαρμογών" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Κέντρο λογισμικού Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Η ακόλουθη εφαρμογή έχει μόλις εγκατασταθεί, κάνετε κλικ σε αυτήν για " -"εκκίνηση:" -msgstr[1] "" -"Οι ακόλουθες εφαρμογές έχουν μόλις εγκατασταθεί, κάνετε κλικ σε αυτές για " -"εκκίνηση:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -567,19 +542,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες αναλύσεις" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Η ανάλυση αυτή γράφτηκε για μια παλαιότερη έκδοση (Έκδοση: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -587,9 +562,16 @@ msgstr[0] "%1 από %2 πρόσωπο βρήκε την ανάλυση αυτή χρήσιμη" msgstr[1] "%1 από %2 άτομα βρήκαν την ανάλυση αυτή χρήσιμη" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Εφαρμογές" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Η ακόλουθη εφαρμογή έχει μόλις εγκατασταθεί, κάνετε κλικ σε αυτήν για " +"εκκίνηση:" +msgstr[1] "" +"Οι ακόλουθες εφαρμογές έχουν μόλις εγκατασταθεί, κάνετε κλικ σε αυτές για " +"εκκίνηση:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -601,68 +583,88 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Αποθήκευση ιχνοδοτήσεων ως..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Λήψη λογισμικού" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Εγκατεστημένο λογισμικό" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Παρέχεται από Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Παρέχεται από Debian" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Canonical Partners" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Ανεξάρτητο" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Ιστορικό" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "Το %1 εγκαταστάθηκε επιτυχώς." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Οι εφαρμογές εγκαταστάθηκαν επιτυχώς." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Εκτέλεση νέων εφαρμογών..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Λήψη λογισμικού" \ No newline at end of file +msgstr "Λήψη λογισμικού" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Ένας διαχειριστής εφαρμογών" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Κέντρο λογισμικού Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Εφαρμογές" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/el/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/el/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/el/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:07.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/el/muon-notifier.po 2012-03-04 03:30:41.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-27 15:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-19 15:32+0300\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -36,11 +36,12 @@ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις ασφαλείας είναι διαθέσιμες" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 +#, fuzzy msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" -msgstr[0] "Μια ενημέρωση ασφαλείας είναι διαθέσιμη" -msgstr[1] "Ενημερώσεις ασφαλείας είναι διαθέσιμες" +msgstr[0] "%1 ενημέρωση ασφαλείας είναι διαθέσιμη" +msgstr[1] "%1 ενημερώσεις ασφαλείας είναι διαθέσιμες" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 #, kde-format @@ -51,11 +52,12 @@ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις λογισμικού είναι διαθέσιμες" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 +#, fuzzy msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" -msgstr[0] "Μια ενημέρωση λογισμικού είναι διαθέσιμη" -msgstr[1] "Ενημερώσεις λογισμικού είναι διαθέσιμες" +msgstr[0] "%1 ενημέρωση λογισμικού είναι διαθέσιμη" +msgstr[1] "%1 ενημερώσεις λογισμικού είναι διαθέσιμες" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 msgctxt "Start the update" diff -Nru muon-1.2.95/po/el/muon.po muon-1.3.0/po/el/muon.po --- muon-1.2.95/po/el/muon.po 2012-01-29 15:57:07.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/el/muon.po 2012-03-04 03:30:41.000000000 +0000 @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stelios , 2011. +# Dimitrios Glentadakis , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-27 23:39+0200\n" -"Last-Translator: Stelios \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-27 06:56+0100\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,32 +74,25 @@ msgstr[0] " ημέρα" msgstr[1] " ημέρες" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Όλα" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Φίλτρο:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Ανά κατηγορία" +msgid "Changes List" +msgstr "Λίστα αλλαγών" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Ανά κατάσταση" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Η λίστα των αλλαγών δεν είναι ακόμη διαθέσιμη. Προτιμήστε το Launchpad." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Ανά προέλευση" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Η λίστα των αλλαγών δεν είναι ακόμη διαθέσιμη." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -253,26 +247,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Μέγεθος λήψης:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Λίστα αλλαγών" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Η λίστα των αλλαγών δεν είναι ακόμη διαθέσιμη. Προτιμήστε το Launchpad." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Η λίστα των αλλαγών δεν είναι ακόμη διαθέσιμη." - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -310,26 +284,188 @@ msgid "Ignored" msgstr "Αγνοήθηκε" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "Πακέτο" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Θέση" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Ρυθμός λήψης: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 απομένουν" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Φίλτρο:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Ανά κατηγορία" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Ανά κατάσταση" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Ανά προέλευση" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Ανάγνωση σημειώσεων..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Αποθήκευση σημειώσεων ως..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Αποθήκευση λίστας λήψης πακέτων..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Λήψη πακέτων από λίστα..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Προσθήκη ληφθέντων πακέτων" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Αποθήκευση λίστας εγκατεστημένων πακέτων..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Προσεκτική αναβάθμιση" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Πλήρης αναβάθμιση" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Αφαίρεση μη απαραίτητων πακέτων" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Προεπισκόπηση αλλαγών" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Εφαρμογή αλλαγών" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Ιστορικό..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Αδυναμία σημείωσης αναβαθμίσεων. Οι διαθέσιμες αναβαθμίσεις ίσως να απαιτούν " +"νέα πακέτα για εγκατάσταση ή για αφαίρεση. Ίσως να επιθυμείτε να " +"προσπαθήσετε μία πλήρη αναβάθμιση με κλικ στο κουμπί Πλήρης " +"αναβάθμιση." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Αδυναμία σημείωσης αναβαθμίσεων" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Αδυναμία σημείωσης αναβαθμίσεων. Ορισμένες αναβαθμίσεις ίσως έχουν προς το " +"παρόν ανεκπλήρωτες εξαρτήσεις, ή μπορεί να έχουν εμποδιστεί χειροκίνητα." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Ενημέρωση πηγών λογισμικού" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Λήψη πακέτων" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Αποστολή αλλαγών" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Προεπισκόπηση αλλαγών" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Ιστορικό πακέτων" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Πακέτο" @@ -401,18 +537,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Προειδοποίηση - Αφαίρεση σημαντικού πακέτου" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "Αδυναμία σημείωσης του πακέτου \"%1\" για εγκατάσταση ή αναβάθμιση:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Αδυναμία σημείωσης πακέτου" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -427,37 +563,37 @@ "εστάλη ποτέ, έχει ξεπεραστεί ή δεν είναι διαθέσιμο από τα τρέχοντα ενεργά " "αποθετήρια." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, αλλά η %4 θα εγκατασταθεί" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "ή %1 %2, αλλά η %3 θα εγκατασταθεί" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, αλλά δεν είναι για εγκατάσταση" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "ή το %1, αλλά δεν είναι για εγκατάσταση" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, αλλά πρόκειται για εικονικό πακέτο" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -546,139 +682,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Ακύρωση" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Ρυθμός λήψης: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 απομένουν" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Ανάγνωση σημειώσεων..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Αποθήκευση σημειώσεων ως..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Αποθήκευση λίστας λήψης πακέτων..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Λήψη πακέτων από λίστα..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Προσθήκη ληφθέντων πακέτων" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Αποθήκευση λίστας εγκατεστημένων πακέτων..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Προσεκτική αναβάθμιση" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Πλήρης αναβάθμιση" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Αφαίρεση μη απαραίτητων πακέτων" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Προεπισκόπηση αλλαγών" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Εφαρμογή αλλαγών" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Ιστορικό..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Αδυναμία σημείωσης αναβαθμίσεων. Οι διαθέσιμες αναβαθμίσεις ίσως να απαιτούν " -"νέα πακέτα για εγκατάσταση ή για αφαίρεση. Ίσως να επιθυμείτε να " -"προσπαθήσετε μία πλήρη αναβάθμιση με κλικ στο κουμπί Πλήρης " -"αναβάθμιση." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Αδυναμία σημείωσης αναβαθμίσεων" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Αδυναμία σημείωσης αναβαθμίσεων. Ορισμένες αναβαθμίσεις ίσως έχουν προς το " -"παρόν ανεκπλήρωτες εξαρτήσεις, ή μπορεί να έχουν εμποδιστεί χειροκίνητα." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Ενημέρωση πηγών λογισμικού" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Λήψη πακέτων" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Αποστολή αλλαγών" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Πίσω" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Προεπισκόπηση αλλαγών" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Ιστορικό πακέτων" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/el/muon-updater.po muon-1.3.0/po/el/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/el/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:07.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/el/muon-updater.po 2012-03-04 03:30:41.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Stelios , 2011, 2012. +# Stelios , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-23 04:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 15:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-19 15:32+0300\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -37,81 +37,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Ενημερώσεις" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Μέγεθος λήψης" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Ακύρωση" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Ρυθμός λήψης: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 απομένουν" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Ένας διαχειριστής ενημερώσεων" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Διαχειριστής ενημερώσεων Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Απόκρυψη" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Η λίστα των αλλαγών δεν είναι ακόμη διαθέσιμη. Προτιμήστε το Launchpad." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Η λίστα των αλλαγών δεν είναι ακόμη διαθέσιμη." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Έκδοση %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "Η ενημέρωση αυτή εκδόθηκε στις %1" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -172,51 +97,148 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Ιστορικό πακέτων" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:136 +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Ρυθμός λήψης: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 απομένουν" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +#, fuzzy +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Μέγεθος λήψης" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Σημαντικές ενημερώσεις ασφαλείας" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:139 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Ενημερώσεις εφαρμογών" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:142 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" -msgstr "Ενημερώσεις συστήματος" +msgstr "Ενημερώσεις λογισμικού" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό όλα τα πακέτα να σημειωθούν για αναβάθμιση. Οι διαθέσιμες " +"αναβαθμίσεις ίσως να απαιτήσουν νέα πακέτα να εγκατασταθούν ή να αφαιρεθούν. " +"Θέλετε να σημειώσετε αναβαθμίσεις που ίσως να απαιτήσουν την εγκατάσταση ή " +"την απομάκρυνση επιπλέον πακέτων;" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Αδυναμία σημείωσης αναβαθμίσεων" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "Σημείωση αναβαθμίσεων" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:303 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "Άγνωστο πότε έγινε ο τελευταίος έλεγχος για ενημερώσεις." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:304 updater/UpdaterWidget.cpp:326 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" "Κάνετε κλικ στο Έλεγχος ενημερώσεων για να ελέγξετε." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:315 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "το λογισμικό σε αυτόν τον υπολογιστή είναι ενημερωμένο." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:316 updater/UpdaterWidget.cpp:321 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "Τελευταίος έλεγχος πριν από %1." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:320 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις." -#, fuzzy \ No newline at end of file +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Ένας διαχειριστής ενημερώσεων" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Διαχειριστής ενημερώσεων Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Απόκρυψη" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Η λίστα των αλλαγών δεν είναι ακόμη διαθέσιμη. Προτιμήστε το Launchpad." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Η λίστα των αλλαγών δεν είναι ακόμη διαθέσιμη." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Έκδοση %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Η ενημέρωση αυτή εκδόθηκε στις %1" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/en_GB/libmuon.po muon-1.3.0/po/en_GB/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/en_GB/libmuon.po 2012-01-29 15:57:09.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/en_GB/libmuon.po 2012-03-04 03:30:43.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-05 17:29+0000\n" "Last-Translator: Andrew Coles \n" "Language-Team: British English \n" @@ -59,8 +59,6 @@ #: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:102 #, fuzzy -#| msgctxt "@status describes a past-tense action" -#| msgid "Upgraded" msgctxt "@info:status describes a past-tense action" msgid "Upgraded" msgstr "Upgraded" @@ -100,7 +98,6 @@ #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 #, fuzzy -#| msgid "Available updates" msgid "Show the number of available updates" msgstr "Available updates" @@ -124,788 +121,770 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Popup notifications only" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "System Administration" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Base System" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI Infrastructure" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Communication" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Databases" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Check for Updates" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Development" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Unmark All" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Configure Software Sources" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Debug" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon is making system changes" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editors" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"The package system could not be initialised, your configuration may be " +"broken." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Electronics" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Initialisation error" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Embedded Devices" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Fonts" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Unable to obtain package system lock" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Games and Amusement" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME Desktop Environment" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Low disk space" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Graphics" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "GNU R Statistical System" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Gnustep Desktop Environment" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"This operation cannot continue since proper authorisation was not provided" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amateur Radio" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Authentication error" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Haskell Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Web Servers" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Unexpected Error" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Interpreted Computer Languages" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[1] "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Java Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Untrusted Packages" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE Software Compilation" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kernel and Modules" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Size Mismatch" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Libraries - Development" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Media Change Required" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Libraries" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Please insert %1 into %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Warning - Unverified Software" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgstr[1] "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Unable to download the following packages:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Some Packages Could not be Downloaded" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "An error occurred while applying changes:" +msgstr[1] "The following errors occurred while applying changes:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Package: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Error: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Commit error" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Save Markings As" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Save Installed Packages List As" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Save Download List As" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Open File" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Choose a Directory" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 package was successfully added to the cache" +msgstr[1] "%1 packages were successfully added to the cache" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Packages Could Not be Found" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Lisp Programming Language" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "System Administration" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Localisation" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Base System" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Email" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI Infrastructure" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Mathematics" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Communication" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Miscellaneous - Text-based" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Databases" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Networking" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Development" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Newsgroups" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "OCaml Programming Language" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Debug" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" "\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Libraries - Old" +msgid "Editors" +msgstr "Editors" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Cross Platform" +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Electronics" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Perl Programming Language" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Embedded Devices" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "PHP Programming Language" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Fonts" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Python Programming Language" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Games and Amusement" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Ruby Programming Language" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME Desktop Environment" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" "\"" -msgid "Science" -msgstr "Science" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Shells" +msgid "Graphics" +msgstr "Graphics" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "GNU R Statistical System" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "TeX Authoring" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Gnustep Desktop Environment" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Word Processing" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amateur Radio" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Utilities" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Haskell Programming Language" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Version Control Systems" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Web Servers" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Video Software" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Interpreted Computer Languages" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Java Programming Language" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Miscellaneous - Graphical" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE Software Compilation" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce Desktop Environment" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kernel and Modules" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope/Plone Environment" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Libraries - Development" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Libraries" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Converted from RPM by Alien" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Lisp Programming Language" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internationalisation and Localisation" +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Localisation" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta Packages" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Restricted On Export" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Mathematics" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Non-free" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Miscellaneous - Text-based" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Networking" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Not Installed" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Newsgroups" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Installed" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "OCaml Programming Language" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Upgradeable" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Libraries - Old" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Broken" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Cross Platform" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Residual Configuration" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Perl Programming Language" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Installed (auto-removable)" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "PHP Programming Language" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "No Change" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Install" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Upgrade" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Remove" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Purge" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Reinstall" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Downgrade" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Locked" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Check for Updates" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Unmark All" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Configure Software Sources" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon is making system changes" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"The package system could not be initialised, your configuration may be " -"broken." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Initialisation error" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Unable to obtain package system lock" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Low disk space" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"This operation cannot continue since proper authorisation was not provided" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Authentication error" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Unexpected Error" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[1] "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Untrusted Packages" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "The size of the downloaded items did not equal the expected size." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Size Mismatch" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Media Change Required" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Please insert %1 into %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Warning - Unverified Software" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgstr[1] "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Unable to download the following packages:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Python Programming Language" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Some Packages Could not be Downloaded" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Ruby Programming Language" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "An error occurred while applying changes:" -msgstr[1] "The following errors occurred while applying changes:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Science" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Package: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Shells" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Error: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Commit error" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "TeX Authoring" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Save Markings As" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Word Processing" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Utilities" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Save Installed Packages List As" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Version Control Systems" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Save Download List As" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Video Software" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Open File" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Miscellaneous - Graphical" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Choose a Directory" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce Desktop Environment" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 package was successfully added to the cache" -msgstr[1] "%1 packages were successfully added to the cache" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope/Plone Environment" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Packages Could Not be Found" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Converted from RPM by Alien" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internationalisation and Localisation" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta Packages" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Restricted On Export" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Non-free" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Not Installed" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Installed" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Upgradeable" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Broken" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Residual Configuration" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Installed (auto-removable)" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "No Change" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Install" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Upgrade" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Remove" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Purge" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Reinstall" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Downgrade" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Locked" @@ -979,9 +958,9 @@ -#, fuzzy +#, fuzzy @@ -1027,7 +1006,6 @@ -#, fuzzy @@ -1169,6 +1147,7 @@ +#, fuzzy @@ -1193,7 +1172,6 @@ -#, fuzzy @@ -1206,6 +1184,7 @@ +#, fuzzy @@ -1232,7 +1211,6 @@ -#, fuzzy @@ -1251,9 +1229,9 @@ -#, fuzzy +#, fuzzy diff -Nru muon-1.2.95/po/en_GB/muon-installer.po muon-1.3.0/po/en_GB/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/en_GB/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:09.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/en_GB/muon-installer.po 2012-03-04 03:30:43.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-05 17:29+0000\n" "Last-Translator: Andrew Coles \n" "Language-Team: British English \n" @@ -102,8 +102,6 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:144 #: categoriesxml.cpp:26 #, fuzzy -#| msgctxt "@label Label preceding the app version" -#| msgid "Version:" msgctxt "Category" msgid "Version Control" msgstr "Version:" @@ -141,8 +139,6 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:212 #: categoriesxml.cpp:38 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" -#| msgid "History" msgctxt "Category" msgid "Chemistry" msgstr "History" @@ -210,8 +206,6 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:336 #: categoriesxml.cpp:60 #, fuzzy -#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#| msgid "Your names" msgctxt "Category" msgid "Board Games" msgstr "Andrew Coles" @@ -243,8 +237,6 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:381 #: categoriesxml.cpp:70 #, fuzzy -#| msgctxt "@label Label preceding the app support" -#| msgid "Support:" msgctxt "Category" msgid "Sports" msgstr "Support:" @@ -264,8 +256,6 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:411 #: categoriesxml.cpp:76 #, fuzzy -#| msgctxt "@info:status Progress text when waiting" -#| msgid "Waiting" msgctxt "Category" msgid "Drawing" msgstr "Waiting" @@ -303,8 +293,6 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:476 #: categoriesxml.cpp:88 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" -#| msgid "Independent" msgctxt "Category" msgid "Internet" msgstr "Independent" @@ -353,8 +341,6 @@ #: installer/ApplicationDetailsView/AddonsWidget.cpp:53 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Addons" msgctxt "@title" msgid "Addons" msgstr "Addons" @@ -386,8 +372,6 @@ #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:240 #, fuzzy -#| msgctxt "@label Label preceding the app version" -#| msgid "Version:" msgctxt "@label/rich Label preceding the app version" msgid "Version:" msgstr "Version:" @@ -404,8 +388,6 @@ #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:319 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status Progress text when waiting" -#| msgid "Waiting" msgctxt "@label The number of ratings the app has" msgid "%1 rating" msgid_plural "%1 ratings" @@ -514,9 +496,6 @@ #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:582 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:label The number of times an app has been used" -#| msgid "Used one time" -#| msgid_plural "Used: %1 times" msgctxt "@label The number of times an app has been used" msgid "Used one time" msgid_plural "(Used %1 times)" @@ -554,34 +533,8 @@ msgid "Search Results" msgstr "Search Results" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "An application manager" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon Software Centre" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"The following application was just installed, click on it to launch:" -msgstr[1] "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 #, fuzzy -#| msgid "Remove" msgctxt "@title" msgid "Reviews" msgstr "Remove" @@ -596,19 +549,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -616,9 +569,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Applications" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"The following application was just installed, click on it to launch:" +msgstr[1] "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -630,76 +588,91 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Save Markings As..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Get Software" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Installed Software" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Provided by Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Provided by Kubuntu" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Provided by Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox " -#| msgid "Canonical Partners" msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Canonical Partners" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Independent" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "History" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 #, fuzzy -#| msgid "Applications" msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Applications" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Installation Complete" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Get Software" \ No newline at end of file +msgstr "Get Software" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "An application manager" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon Software Centre" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Applications" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/en_GB/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/en_GB/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/en_GB/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:09.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/en_GB/muon-notifier.po 2012-03-04 03:30:43.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-20 11:08+0000\n" "Last-Translator: Andrew Coles \n" "Language-Team: British English \n" @@ -37,9 +37,6 @@ #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 #, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 security update is available" -#| msgid_plural "%1 security updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" @@ -56,9 +53,6 @@ #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 #, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 software update is available" -#| msgid_plural "%1 software updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" diff -Nru muon-1.2.95/po/en_GB/muon.po muon-1.3.0/po/en_GB/muon.po --- muon-1.2.95/po/en_GB/muon.po 2012-01-29 15:57:09.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/en_GB/muon.po 2012-03-04 03:30:43.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-05 17:29+0000\n" "Last-Translator: Andrew Coles \n" "Language-Team: British English \n" @@ -72,32 +72,25 @@ msgstr[0] " day" msgstr[1] " days" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "All" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "By Category" +msgid "Changes List" +msgstr "Changes List" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "By Status" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"The list of changes is not available yet. Please use Launchpad instead." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "By Origin" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -186,18 +179,12 @@ #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" -#| msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2" msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." msgstr "Canonical provides critical updates for %1 until %2" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" -#| msgid "" -#| "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided " -#| "by the Ubuntu community" msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "" "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " @@ -258,30 +245,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Download Size:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Changes List" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "The list of changes is not available yet. Please use Launchpad instead." -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"The list of changes is not available yet. Please use Launchpad instead." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -311,53 +274,203 @@ #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 #, fuzzy -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Done" msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" msgstr "Done" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 #, fuzzy -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Ignored" msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" msgstr "Ignored" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 #, fuzzy -#| msgctxt "@label Shows which package failed" -#| msgid "Package: %1" msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "Package: %1" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 #, fuzzy -#| msgid "Location" msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Location" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 #, fuzzy -#| msgid "Size" msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Size" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 #, fuzzy -#| msgid "Progress" msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "Progress" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Download rate: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr " - %1 remaining" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "All" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "By Category" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "By Status" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "By Origin" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Read Markings..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Save Markings As..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Save Package Download List..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Download Packages From List..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Add Downloaded Packages" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Save Installed Packages List..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Cautious Upgrade" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Full Upgrade" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Remove Unnecessary Packages" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Preview Changes" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Apply Changes" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "History..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Unable to Mark Upgrades" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Updating software sources" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Downloading Packages" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Committing Changes" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Back" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Preview Changes" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Package History" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy -#| msgctxt "@label Shows which package failed" -#| msgid "Package: %1" msgid "Package" msgstr "Package: %1" @@ -376,64 +489,48 @@ #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 #, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Installation" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" msgstr "Installation" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 #, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" msgstr "Mark for:" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 #, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" msgstr "Mark for:" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 #, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Reinstallation" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" msgstr "Reinstallation" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 #, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" msgstr "Mark for:" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Dependencies of the Current Version" msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" msgstr "Dependencies of the Current Version" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Unable to Mark Package" msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" msgstr "Unable to Mark Package" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Dependencies of the Current Version" msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" msgstr "Dependencies of the Current Version" @@ -452,18 +549,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Warning - Removing Important Package" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Unable to Mark Package" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -477,37 +574,37 @@ "never uploaded, has been obsoleted, or is not available from the currently-" "enabled repositories." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "or %1 %2, but %3 is to be installed" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, but it is not installable" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "or %1, but is not installable" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, but it is a virtual package" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -519,16 +616,12 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:52 #, fuzzy -#| msgctxt "@status" -#| msgid "Rebuilding Search Index" msgctxt "@info:status" msgid "Rebuilding Search Index" msgstr "Rebuilding Search Index" #: muon/StatusWidget.cpp:87 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "1 package available, " -#| msgid_plural "%1 packages available, " msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " @@ -537,39 +630,30 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:88 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 installed, " msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " msgstr "%1 installed, " #: muon/StatusWidget.cpp:92 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 upgradeable," msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," msgstr "%1 upgradeable," #: muon/StatusWidget.cpp:94 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 upgradeable" msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" msgstr "%1 upgradeable" #: muon/StatusWidget.cpp:106 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Part of the status label" -#| msgid " %1 to install/upgrade" msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" msgstr " %1 to install/upgrade" #: muon/StatusWidget.cpp:111 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Label for the number of packages pending removal when packages are also " -#| "pending upgrade" -#| msgid ", %1 to remove" msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" @@ -578,10 +662,6 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:114 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Label for the number of packages pending removal when there are only " -#| "removals" -#| msgid " %1 to remove" msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" @@ -614,140 +694,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Download rate: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Remaining time" -#| msgid " - %1 remaining" -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr " - %1 remaining" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Read Markings..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Save Markings As..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Save Package Download List..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Download Packages From List..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Add Downloaded Packages" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Save Installed Packages List..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Cautious Upgrade" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Full Upgrade" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Remove Unnecessary Packages" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Preview Changes" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Apply Changes" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "History..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Unable to Mark Upgrades" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Updating software sources" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Downloading Packages" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Committing Changes" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Back" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Preview Changes" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Package History" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/en_GB/muon-updater.po muon-1.3.0/po/en_GB/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/en_GB/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:09.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/en_GB/muon-updater.po 2012-03-04 03:30:43.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-05 17:29+0000\n" "Last-Translator: Andrew Coles \n" "Language-Team: British English \n" @@ -37,82 +37,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Notifications" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action Downloads and installs updates" -#| msgid "Install Updates" -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Install Updates" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "An update manager" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon Update Manager" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -173,15 +97,41 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Installing Updates" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +#, fuzzy +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Install Updates" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Software Updates" @@ -193,8 +143,6 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:143 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Software Updates" @@ -241,4 +189,50 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." +msgstr "" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "An update manager" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon Update Manager" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/eo/muon.po muon-1.3.0/po/eo/muon.po --- muon-1.2.95/po/eo/muon.po 2012-01-29 15:57:11.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/eo/muon.po 2012-03-04 03:30:44.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-20 20:01+0200\n" "Last-Translator: Axel Rousseau \n" "Language-Team: esperanto \n" @@ -71,31 +71,22 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" +msgid "Changes List" msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 @@ -140,49 +131,42 @@ #: muon/DetailsTabs/InstalledFilesTab.cpp:33 #, fuzzy -#| msgid "Install" msgctxt "@title:tab" msgid "Installed Files" msgstr "Instalu" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:48 #, fuzzy -#| msgid "Details" msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "Detaloj" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:64 #, fuzzy -#| msgid "Upgrade" msgctxt "@label" msgid "Mark for:" msgstr "Aktualigo" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:69 #, fuzzy -#| msgid "Install" msgctxt "@action:button" msgid "Installation" msgstr "Instalu" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:77 #, fuzzy -#| msgid "Remove" msgctxt "@action:button" msgid "Removal" msgstr "Forigi" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 #, fuzzy -#| msgid "Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" msgstr "Aktualigo" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89 #, fuzzy -#| msgid "Install" msgctxt "@action:button" msgid "Reinstallation" msgstr "Instalu" @@ -213,7 +197,6 @@ #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:45 #, fuzzy -#| msgid "Technical Details" msgctxt "@title:tab" msgid "Technical Details" msgstr "Teĥnikaj detaloj" @@ -240,7 +223,6 @@ #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 #, fuzzy -#| msgid "Install" msgctxt "@title:group" msgid "Installed Version" msgstr "Instalu" @@ -254,43 +236,22 @@ #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:106 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:128 #, fuzzy -#| msgid "Install" msgctxt "@label Label preceding the package size" msgid "Installed Size:" msgstr "Instalu" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:116 #, fuzzy -#| msgid "Install" msgctxt "@title:group" msgid "Available Version" msgstr "Instalu" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:134 #, fuzzy -#| msgid "Install" msgctxt "@label Label preceding the package's download size" msgid "Download Size:" msgstr "Instalu" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -298,7 +259,6 @@ #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44 #, fuzzy -#| msgid "Install" msgctxt "@label" msgid "Available versions:" msgstr "Instalu" @@ -327,26 +287,185 @@ msgid "Ignored" msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Rezigni" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Instalu" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +#, fuzzy +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Aktualigo" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +#, fuzzy +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Aktualigo" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "" @@ -366,35 +485,30 @@ #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 #, fuzzy -#| msgid "Install" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" msgstr "Instalu" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 #, fuzzy -#| msgid "Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" msgstr "Aktualigo" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 #, fuzzy -#| msgid "Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" msgstr "Aktualigo" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 #, fuzzy -#| msgid "Install" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" msgstr "Instalu" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 #, fuzzy -#| msgid "Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" msgstr "Aktualigo" @@ -426,18 +540,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -447,44 +561,38 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "Install" msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "Instalu" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "Install" msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "Instalu" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "Install" msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "Instalu" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "Install" msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "Instalu" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "Install" msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "Instalu" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "Install" msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" msgstr "Instalu" @@ -508,28 +616,24 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:88 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "Install" msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " msgstr "Instalu" #: muon/StatusWidget.cpp:92 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "Upgrade" msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," msgstr "Aktualigo" #: muon/StatusWidget.cpp:94 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "Upgrade" msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" msgstr "Aktualigo" #: muon/StatusWidget.cpp:106 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "Install" msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" msgstr "Instalu" @@ -578,183 +682,47 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 #, fuzzy -#| msgid "Cancel" -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Rezigni" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Install" -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Instalu" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "" -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "" -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "" -#: muon/MainWindow.cpp:194 #, fuzzy -#| msgid "Upgrade" -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Aktualigo" -#: muon/MainWindow.cpp:200 -#, fuzzy -#| msgid "Upgrade" -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Aktualigo" -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "" -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "" #, fuzzy - #, fuzzy - - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy @@ -770,68 +738,46 @@ - -#, fuzzy - - - - - -#, fuzzy - - - - - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/es/libmuon.po muon-1.3.0/po/es/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/es/libmuon.po 2012-01-29 15:57:12.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/es/libmuon.po 2012-03-04 03:30:46.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Kira J. Fernandez , 2010, 2011. +# Kira J. Fernandez , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-16 12:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-25 19:45+0100\n" "Last-Translator: Kira J. Fernandez \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:52 msgctxt "@info" @@ -119,771 +119,773 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Sólo notificaciones emergentes" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Administración del sistema" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Confirmar cambios adicionales" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Sistema base" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

¿Marcar cambios adicionales?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Infraestructura Mono/CLI" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Esta acción requiere un cambio a otro paquete:" +msgstr[1] "Esta acción requiere cambios a otros paquetes:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Comunicación" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Hay cambios marcados que aún no se han aplicado. ¿Desea guardar sus cambios " +"o descartarlos?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Bases de datos" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Comprobar actualizaciones" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Desarrollo" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Desmarcar todo" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Configurar las fuentes del software" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon está haciendo cambios en el sistema" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editores" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"El sistema de paquetes no se ha podido iniciar. Su configuración puede estar " +"defectuosa." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Electrónica" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Error de inicio" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Dispositivos integrados" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Parece que otra aplicación está usando el sistema de paquetes en este " +"momento. Debe cerrar todos los demás gestores de paquetes antes de poder " +"instalar o eliminar cualquier paquete." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Fuentes" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "No se ha podido obtener el paquete. Sistema bloqueado" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Juegos y diversión" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"No tiene suficiente espacio en disco en el directorio de %1 para continuar " +"con esta operación." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "Entorno de escritorio GNOME" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Poco espacio en disco" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" +"No se han podido aplicar los cambios debido a que algunos paquetes no han " +"podido descargarse." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "Sistema estadístico R de GNU" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "Fallo al aplicar los cambios" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Entorno de escritorio Gnustep" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Esta operación no puede continuar, ya que no se ha proporcionado una " +"identificación adecuada" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Radio amateur" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Error de autenticación" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Lenguaje de programación Haskell" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Parece que el trabajador de QApt ha fallado o ha desaparecido. Por favor, " +"informe del fallo a los mantenedores de QApt." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Servidores web" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Error inesperado" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Lenguajes informáticos interpretados" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"El paquete siguiente no ha sido verificado por su autor. La descarga de " +"paquetes no fiables se ha deshabilitado en su configuración actual." +msgstr[1] "" +"Los siguientes paquetes no han sido verificados por sus autores. La descarga " +"de paquetes no fiables se ha deshabilitado en su configuración actual." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Lenguaje de programación Java" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Paquetes no confiables" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Compilación de software KDE" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "" +"El tamaño de los elementos descargados no es igual que el tamaño esperado." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kernel y módulos" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "No hay concordancia de tamaño" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Bibliotecas - Desarrollo" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Se requiere el cambio del medio" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotecas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Por favor, inserte %1 en %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Lenguaje de programación Lisp" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Advertencia - Software no verificado" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Localización" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"El siguiente software no se puede verificar. Instalar software sin " +"verificar representa un riesgo para la seguridad, ya que la presencia de " +"software no verificable puede ser una señal de manipulación. " +"¿Desea continuar?" +msgstr[1] "" +"El siguiente software no se puede verificar. Instalar software sin " +"verificar representa un riesgo para la seguridad, ya que la presencia de " +"software no verificable puede ser una señal de manipulación. " +"¿Desea continuar?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Imposible descargar los siguientes paquetes:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matemáticas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Ha fallado la descarga de %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Varios - Basados en texto" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Algunos paquetes no se han podido descargar" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Redes" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Ha ocurrido un error al aplicar los cambios:" +msgstr[1] "Han ocurrido los siguientes errores al aplicar los cambios:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupos de noticias" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paquete: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Lenguaje de programación OCaml" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Error: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Enviar error" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Guardar marcas como" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"El documento no se ha podido guardar, ya que no ha sido posible escribir en " +"%1\n" +"\n" +"Compruebe que tiene permisos de escritura en este archivo o que hay " +"disponible suficiente espacio en el disco." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Guardar la lista de paquetes instalados como" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Guardar lista de descargas como" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Abrir archivo" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"No se han podido marcar los cambios. Por favor, asegúrese de que el archivo " +"es un archivo de marcas creado bien por el gestor de paquetes de Muon o por " +"el gestor de paquetes de Synaptic." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Elija un directorio" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "Se ha añadido con éxito %1 paquete a la caché" +msgstr[1] "Se han añadido con éxito %1 paquetes a la caché" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"No se han encontrado paquetes válidos en este directorio. Por favor, " +"asegúrese de que los paquetes son compatibles con su equipo y que están en " +"la última versión." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "No se han podido encontrar los paquetes" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Este Muon tiene poderes de súper vaca" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Bibliotecas - Antiguas" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Administración del sistema" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Multiplataforma" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Sistema base" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Lenguaje de programación Perl" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Infraestructura Mono/CLI" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Lenguaje de programación PHP" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Comunicación" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Lenguaje de programación Python" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Bases de datos" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Lenguaje de programación Ruby" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Desarrollo" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Ciencia" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Shells" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Editores" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Autoría de TeX" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Electrónica" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Proceso de texto" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Dispositivos integrados" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Utilidades" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Fuentes" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Sistemas de control de versiones" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Juegos y diversión" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Software de vídeo" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "Entorno de escritorio GNOME" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Varios - Gráficos" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "Sistema estadístico R de GNU" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Entorno de escritorio Xfce" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Entorno de escritorio Gnustep" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Entorno Zope/Plone" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Radio amateur" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" "\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Lenguaje de programación Haskell" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Convertido de RPM mediante Alien" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Servidores web" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internacionalización y localización" +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Lenguajes informáticos interpretados" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Metapaquetes" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Lenguaje de programación Java" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Restringido en la exportación" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Compilación de software KDE" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "No libre" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kernel y módulos" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" "\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "No instalado" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Actualizable" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Roto" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Configuración residual" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Instalado (autoeliminable)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Sin cambios" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualización" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Purgar" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Reinstalar" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Bibliotecas - Desarrollo" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Desactualizar" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotecas" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Bloqueado" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Lenguaje de programación Lisp" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Confirmar cambios adicionales" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Localización" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

¿Marcar cambios adicionales?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Esta acción requiere cambiar otro paquete" -msgstr[1] "Esta acción requiere cambiar otros paquetes" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matemáticas" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Hay cambios marcados que aún no se han aplicado. ¿Desea guardar sus cambios " -"o descartarlos?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Varios - Basados en texto" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Comprobar actualizaciones" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Redes" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Desmarcar todo" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupos de noticias" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Configurar las fuentes del software" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Lenguaje de programación OCaml" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon está haciendo cambios en el sistema" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Bibliotecas - Antiguas" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"El sistema de paquetes no se ha podido iniciar. Su configuración puede estar " -"defectuosa." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Multiplataforma" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Error de inicio" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Lenguaje de programación Perl" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Parece que otra aplicación está usando el sistema de paquetes en este " -"momento. Debe cerrar todos los demás gestores de paquetes antes de poder " -"instalar o eliminar cualquier paquete." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Lenguaje de programación PHP" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "No se ha podido obtener el paquete. Sistema bloqueado" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Lenguaje de programación Python" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"No tiene suficiente espacio en disco en el directorio de %1 para continuar " -"con esta operación." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Lenguaje de programación Ruby" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Poco espacio en disco" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Ciencia" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Shells" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Esta operación no puede continuar, ya que no se ha proporcionado una " -"identificación adecuada" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Autoría de TeX" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Error de autenticación" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Proceso de texto" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Parece que el trabajador de QApt ha fallado o ha desaparecido. Por favor, " -"informe del fallo a los mantenedores de QApt." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Utilidades" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Error inesperado" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Sistemas de control de versiones" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"El paquete siguiente no ha sido verificado por su autor. La descarga de " -"paquetes no fiables se ha deshabilitado en su configuración actual." -msgstr[1] "" -"Los siguientes paquetes no han sido verificados por sus autores. La descarga " -"de paquetes no fiables se ha deshabilitado en su configuración actual." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Software de vídeo" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Paquetes no confiables" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "" -"El tamaño de los elementos descargados no es igual que el tamaño esperado." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Varios - Gráficos" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "No hay concordancia de tamaño" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Entorno de escritorio Xfce" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Se requiere el cambio del medio" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Entorno Zope/Plone" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Por favor, inserte %1 en %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Advertencia - Software no verificado" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Convertido de RPM mediante Alien" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"El siguiente software no se puede verificar. Instalar software sin " -"verificar representa un riesgo para la seguridad, ya que la presencia de " -"software no verificable puede ser una señal de manipulación. " -"¿Desea continuar?" -msgstr[1] "" -"El siguiente software no se puede verificar. Instalar software sin " -"verificar representa un riesgo para la seguridad, ya que la presencia de " -"software no verificable puede ser una señal de manipulación. " -"¿Desea continuar?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internacionalización y localización" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Imposible descargar los siguientes paquetes:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Metapaquetes" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Ha fallado la descarga de %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Restringido en la exportación" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Algunos paquetes no se han podido descargar" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "No libre" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Ha ocurrido un error al aplicar los cambios:" -msgstr[1] "Han ocurrido los siguientes errores al aplicar los cambios:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paquete: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "No instalado" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Error: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Enviar error" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Actualizable" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Guardar marcas como" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Roto" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"El documento no se ha podido guardar, ya que no ha sido posible escribir en " -"%1\n" -"\n" -"Compruebe que tiene permisos de escritura en este archivo o que hay " -"disponible suficiente espacio en el disco." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Configuración residual" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Guardar la lista de paquetes instalados como" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Instalado (autoeliminable)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Guardar lista de descargas como" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Sin cambios" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Abrir archivo" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"No se han podido marcar los cambios. Por favor, asegúrese de que el archivo " -"es un archivo de marcas creado bien por el gestor de paquetes de Muon o por " -"el gestor de paquetes de Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualización" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Elija un directorio" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "Se ha añadido con éxito %1 paquete a la caché" -msgstr[1] "Se han añadido con éxito %1 paquetes a la caché" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Purgar" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"No se han encontrado paquetes válidos en este directorio. Por favor, " -"asegúrese de que los paquetes son compatibles con su equipo y que están en " -"la última versión." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Reinstalar" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "No se han podido encontrar los paquetes" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Desactualizar" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Este Muon tiene poderes de súper vaca" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/es/muon-installer.po muon-1.3.0/po/es/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/es/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:12.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/es/muon-installer.po 2012-03-04 03:30:46.000000000 +0000 @@ -3,20 +3,20 @@ # # Kira J. Fernandez , 2010, 2011. # Eloy Cuadra , 2011. -# Kira J. Fernandez , 2011. +# Kira J. Fernandez , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-16 12:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-25 19:45+0100\n" "Last-Translator: Kira J. Fernandez \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: rc.cpp:1 @@ -527,33 +527,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Resultados de la búsqueda" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Un gestor de aplicaciones" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Centro de software de Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Se acaba de instalar la siguiente aplicación; haga clic sobre ella para " -"ejecutarla:" -msgstr[1] "" -"Se acaban de instalar las siguientes aplicaciones; haga clic sobre ellas " -"para ejecutarlas:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -569,19 +542,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "No hay reseñas disponibles" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Esta revisión fue escrita para una versión más antigua (versión: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -589,9 +562,16 @@ msgstr[0] "%1 de %2 persona ha encontrado útil esta reseña" msgstr[1] "%1 de cada %2 personas han encontrado útil esta reseña" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicaciones" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Se acaba de instalar la siguiente aplicación; haga clic sobre ella para " +"ejecutarla:" +msgstr[1] "" +"Se acaban de instalar las siguientes aplicaciones; haga clic sobre ellas " +"para ejecutarlas:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -603,64 +583,64 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Guardar marcas como..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Obtener software" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Software instalado" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Proporcionado por Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Proporcionado por Debian" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Socios de Canonical" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Independiente" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Historial" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 se ha instalado con éxito." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Inicio" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Aplicaciones instaladas con éxito." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Ejecutar aplicaciones nuevas..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Instalación completa" @@ -669,6 +649,26 @@ msgid "Get Software" msgstr "Obtener software" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Un gestor de aplicaciones" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Centro de software de Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicaciones" + diff -Nru muon-1.2.95/po/es/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/es/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/es/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:12.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/es/muon-notifier.po 2012-03-04 03:30:46.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,22 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Kira J. Fernandez , 2010, 2011. +# Kira J. Fernandez , 2010, 2011, 2012. # Eloy Cuadra , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-16 12:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-25 19:40+0100\n" "Last-Translator: Kira J. Fernandez \n" "Language-Team: Spanish \n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -40,8 +40,8 @@ msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" -msgstr[0] "Hay una actualización de seguridad disponible" -msgstr[1] "Hay actualizaciones de seguridad disponibles" +msgstr[0] "Hay disponible una actualización de seguridad" +msgstr[1] "Hay disponibles actualizaciones de seguridad" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 #, kde-format @@ -55,8 +55,8 @@ msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" -msgstr[0] "Hay una actualización de software disponible" -msgstr[1] "Hay actualizaciones de software disponibles" +msgstr[0] "Hay disponible una actualización de software" +msgstr[1] "Hay disponibles actualizaciones de software" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 msgctxt "Start the update" diff -Nru muon-1.2.95/po/es/muon.po muon-1.3.0/po/es/muon.po --- muon-1.2.95/po/es/muon.po 2012-01-29 15:57:12.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/es/muon.po 2012-03-04 03:30:46.000000000 +0000 @@ -2,22 +2,22 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Cristina Yenyxe González García , 2010. -# Kira J. Fernandez , 2010, 2011. +# Kira J. Fernandez , 2010, 2011, 2012. # Eloy Cuadra , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-10 13:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-25 19:43+0100\n" "Last-Translator: Kira J. Fernandez \n" "Language-Team: Spanish \n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -74,32 +74,25 @@ msgstr[0] " día" msgstr[1] " días" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Por categoría" +msgid "Changes List" +msgstr "Lista de cambios" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Por estado" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"La lista de cambios aún no está disponible. Por favor, utilice Launchpad en su lugar." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Por origen" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "La lista de cambios todavía no está disponible." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -254,26 +247,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Tamaño de la descarga:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Lista de cambios" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"La lista de cambios aún no está disponible. Por favor, utilice Launchpad en su lugar." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "La lista de cambios todavía no está disponible." - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -311,26 +284,189 @@ msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Localización" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "Progreso" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Tasa de descarga: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 restante(s)" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Por categoría" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Por estado" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Por origen" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Leyendo marcas..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Guardar marcas como..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Guardar lista de descarga de paquetes..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Descargar paquetes de la lista..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Añadir paquetes descargados" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Guardar lista de paquetes instalados..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Actualización cuidadosa" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Actualización completa" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Eliminar paquetes innecesarios" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Previsualizar cambios" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplicar cambios" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Historial..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"No se han podido marcar las actualizaciones. Las actualizaciones disponibles " +"pueden requerir que se instalen o se eliminen algunos paquetes nuevos. Puede " +"que desee intentar una actualización completa haciendo clic en el botón " +"Actualización completa." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "No se han podido marcar las actualizaciones" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"No se han podido marcar las actualizaciones. Algunas actualizaciones pueden " +"tener dependencias no satisfechas en este momento, o se han retenido " +"manualmente." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Actualizando orígenes de software" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Descargando paquetes" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Confirmando cambios" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Volver" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Previsualizar cambios" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Historial de paquetes" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Paquete" @@ -381,7 +517,7 @@ #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" -msgstr "Desbloquear paquete" +msgstr "Desbloquear el paquete" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 msgctxt "@action:button" @@ -402,19 +538,19 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Advertencia - Eliminación de paquetes importantes" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" "El paquete «%1» no se ha podido marcar para instalación o actualización:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "No se pudo marcar el paquete" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -429,37 +565,37 @@ "dependencia y nunca se ha cargado, está anticuado o no está disponible desde " "los repositorios habilitados actualmente." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, pero %4 está para ser instalado" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "o %1 %2, pero %3 está para ser instalado" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, pero no es instalable" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "o %1, pero no es instalable" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, pero es un paquete virtual" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -472,7 +608,7 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:52 msgctxt "@info:status" msgid "Rebuilding Search Index" -msgstr "Reconstruir el índice de búsqueda" +msgstr "Reconstruyendo el índice de búsqueda" #: muon/StatusWidget.cpp:87 #, kde-format @@ -492,7 +628,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," -msgstr "%1 actualizables, " +msgstr "%1 actualizables," #: muon/StatusWidget.cpp:94 #, kde-format @@ -548,140 +684,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Tasa de descarga: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 restante(s)" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Leyendo marcas..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Guardar marcas como..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Guardar lista de descarga de paquetes..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Descargar paquetes de la lista..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Añadir paquetes descargados" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Guardar lista de paquetes instalados..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Actualización cuidadosa" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Actualización completa" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Eliminar paquetes innecesarios" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Previsualizar cambios" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Aplicar cambios" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historial..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"No se han podido marcar las actualizaciones. Las actualizaciones disponibles " -"pueden requerir que se instalen o se eliminen algunos paquetes nuevos. Puede " -"que desee intentar una actualización completa haciendo clic en el botón " -"Actualización completa." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "No se han podido marcar las actualizaciones" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"No se han podido marcar las actualizaciones. Algunas actualizaciones pueden " -"tener dependencias no satisfechas en este momento, o se han retenido " -"manualmente." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Actualizando orígenes de software" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Descargando paquetes" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Confirmando cambios" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Volver" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Previsualizar cambios" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Historial de paquetes" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/es/muon-updater.po muon-1.3.0/po/es/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/es/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:12.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/es/muon-updater.po 2012-03-04 03:30:46.000000000 +0000 @@ -1,21 +1,21 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Kira J. Fernandez , 2010, 2011. +# Kira J. Fernandez , 2010, 2011, 2012. # Eloy Cuadra , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-02 15:57+0100\n" -"Last-Translator: Huever\n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-25 19:45+0100\n" +"Last-Translator: Kira J. Fernandez \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: rc.cpp:1 @@ -38,81 +38,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Actualizaciones" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Tamaño de la descarga" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Tasa de descarga: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 restante" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Un gestor de actualizaciones" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Gestor de actualizaciones Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"La lista de cambios aún no está disponible. Por favor, use Launchpad en su lugar." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "La lista de cambios aún no está disponible." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Versión %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "Esta actualización se emitió el %1" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -126,7 +51,7 @@ #: updater/MainWindow.cpp:76 msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" msgid "A new version of Kubuntu is available." -msgstr "" +msgstr "Hay disponible una nueva versión de Kubuntu." #: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" @@ -156,7 +81,7 @@ #: updater/MainWindow.cpp:153 msgctxt "@action" msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" @@ -173,11 +98,38 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Instalando actualizaciones" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Historial de paquetes" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Tasa de descarga: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 restante" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Actualizaciones" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Tamaño de la descarga" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -200,16 +152,20 @@ "require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " "upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" msgstr "" +"No todos los paquetes se han podido marcar para actualizar. Las " +"actualizaciones disponibles pueden requerir que se instalen o eliminen " +"paquetes nuevos. ¿Desea marcar las actualizaciones que requieran la " +"instalación o la eliminación de paquetes adicionales?" #: updater/UpdaterWidget.cpp:307 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "No se han podido marcar las actualizaciones" #: updater/UpdaterWidget.cpp:308 msgctxt "@action" msgid "Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "Marcar actualizaciones" #: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" @@ -237,4 +193,52 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "No hay actualizaciones disponibles." \ No newline at end of file +msgstr "No hay actualizaciones disponibles." + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Un gestor de actualizaciones" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Gestor de actualizaciones Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"La lista de cambios aún no está disponible. Por favor, use Launchpad en su lugar." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "La lista de cambios aún no está disponible." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Versión %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Esta actualización se emitió el %1" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/et/libmuon.po muon-1.3.0/po/et/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/et/libmuon.po 2012-01-29 15:57:15.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/et/libmuon.po 2012-03-04 03:30:49.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Marek Laane , 2010, 2011, 2012. +# Marek Laane , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-22 19:33+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: etX-Generator: Lokalize 1.2\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:52 msgctxt "@info" @@ -96,478 +96,35 @@ msgstr "Saadaolevad uuendused" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 +#, fuzzy msgid "Show the number of available updates" -msgstr "Saadaolevate uuenduste arvu näitamine" - -#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:50 -msgid "Distribution upgrades" -msgstr "Distributsiooni uuendused" - -#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:69 -msgid "Notification type:" -msgstr "Märguande tüüp:" - -#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:72 -msgid "Use both popups and tray icons" -msgstr "Nii hüpikdialoogid kui ka süsteemisalve ikoonid" - -#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:73 -msgid "Tray icons only" -msgstr "Ainult süsteemisalve ikoonid" - -#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:74 -msgid "Popup notifications only" -msgstr "Ainult hüpikteated" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Süsteemi haldamine" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Baassüsteem" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI infrastruktuur" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Side" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Andmebaasid" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Arendus" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentatsioon" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Silumine" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Redaktorid" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektroonika" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Sardseadmed" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Fondid" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Mängud ja meelelahutus" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME töökeskkond" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Graafika" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "GNU R statistikasüsteem" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Gnustepi töökeskkond" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amatöörraadio" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Haskelli programmeerimiskeel" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Veebiserverid" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Interpreteeritavad arvutikeeled" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Java programmeerimiskeel" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE tarkvarakomplekt" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kernel ja moodulid" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Teegid - arendus" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Teegid" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Lispi programmeerimiskeel" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Lokaliseerimine" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matemaatika" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Muu - tekstipõhine" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Võrk" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Uudistegrupid" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "OCamli programmeerimiskeel" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Teegid - vana" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Mitmeplatvormne" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Perli programmeerimiskeel" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "PHP programmeerimiskeel" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Pythoni programmeerimiskeel" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Ruby programmeerimiskeel" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Teadus" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Shellid" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimeedia" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "TeXi ladumissüsteem" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Tekstitöötlus" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Abivahendid" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Versioonihaldussüsteemid" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Videotarkvara" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Muu - graafiline" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce töökeskkond" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope/Plone'i keskkond" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Alieniga RPM-ist teisendatud" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internatsionaliseerimine ja lokaliseerimine" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Metapaketid" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Ekspordipiiranguga" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Mittevaba" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Pole paigaldatud" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Paigaldatud" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Uuendatav" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Katki" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Pärandseadistus" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Paigaldatud (automaatselt eemalduv)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Muutusi pole" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Paigaldamine" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Uuendamine" +msgstr "Saadaolevad uuendused" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Eemaldamine" +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:50 +msgid "Distribution upgrades" +msgstr "Distributsiooni uuendused" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Kustutamine" +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:69 +msgid "Notification type:" +msgstr "Märguande tüüp:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Taaspaigaldamine" +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:72 +msgid "Use both popups and tray icons" +msgstr "Nii hüpikdialoogid kui ka süsteemisalve ikoonid" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Varasema versiooni paigaldamine" +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:73 +msgid "Tray icons only" +msgstr "Ainult süsteemisalve ikoonid" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Lukustatud" +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:74 +msgid "Popup notifications only" +msgstr "Ainult hüpikteated" #: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Täiendavate muudatuste kinnitamine" +msgstr "Seadistustefaili on muudetud" #: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 msgctxt "@info" @@ -577,8 +134,8 @@ #: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 msgid "This action requires a change to another package:" msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "See nõuab muudatust teises paketis:" -msgstr[1] "See nõuab muudatusi teistes pakettides:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 msgctxt "@label" @@ -881,133 +438,447 @@ msgid "This Muon has super cow powers" msgstr "Muon on tõeline supermänn" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Süsteemi haldamine" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Baassüsteem" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI infrastruktuur" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Side" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Andmebaasid" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Arendus" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentatsioon" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Silumine" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Redaktorid" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektroonika" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Sardseadmed" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Fondid" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Mängud ja meelelahutus" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME töökeskkond" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Graafika" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "GNU R statistikasüsteem" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Gnustepi töökeskkond" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amatöörraadio" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Haskelli programmeerimiskeel" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Veebiserverid" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Interpreteeritavad arvutikeeled" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Java programmeerimiskeel" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE tarkvarakomplekt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kernel ja moodulid" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Teegid - arendus" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Teegid" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Lispi programmeerimiskeel" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Lokaliseerimine" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "E-post" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matemaatika" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Muu - tekstipõhine" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Võrk" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Uudistegrupid" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "OCamli programmeerimiskeel" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Teegid - vana" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Mitmeplatvormne" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Perli programmeerimiskeel" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "PHP programmeerimiskeel" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Pythoni programmeerimiskeel" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Ruby programmeerimiskeel" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Teadus" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Shellid" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimeedia" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "TeXi ladumissüsteem" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Tekstitöötlus" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Abivahendid" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Versioonihaldussüsteemid" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Videotarkvara" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Muu - graafiline" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce töökeskkond" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope/Plone'i keskkond" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Alieniga RPM-ist teisendatud" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internatsionaliseerimine ja lokaliseerimine" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Metapaketid" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Ekspordipiiranguga" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Mittevaba" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Pole paigaldatud" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Paigaldatud" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Uuendatav" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Katki" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Pärandseadistus" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Paigaldatud (automaatselt eemalduv)" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Muutusi pole" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Paigaldamine" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Uuendamine" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Eemaldamine" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Kustutamine" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Taaspaigaldamine" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Varasema versiooni paigaldamine" - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -#, fuzzy \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Lukustatud" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/et/muon-installer.po muon-1.3.0/po/et/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/et/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:15.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/et/muon-installer.po 2012-03-04 03:30:49.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Marek Laane , 2010, 2011, 2012. +# Marek Laane , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-22 19:39+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: etX-Generator: Lokalize 1.2\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -525,29 +525,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Otsingutulemused" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Rakenduste haldur" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muoni tarkvarakeskus" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011: Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "Järgmine rakendust just paigaldati, klõpsa käivitamiseks:" -msgstr[1] "Järgmised rakendused just paigaldati, klõpsa käivitamiseks:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -563,19 +540,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Ülevaateid pole" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "See ülevaade käib vanema versiooni kohta (versioon: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -583,9 +560,12 @@ msgstr[0] "%2 inimesest %1 pidas seda ülevaadet kasulikuks" msgstr[1] "%2 inimesest %1 pidas seda ülevaadet kasulikuks" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Rakendused" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "Järgmine rakendust just paigaldati, klõpsa käivitamiseks:" +msgstr[1] "Järgmised rakendused just paigaldati, klõpsa käivitamiseks:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -597,68 +577,89 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Tähistuste salvestamine..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Paigaldatav tarkvara" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Paigaldatud tarkvara" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Pakub Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Pakub Debian" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 +#, fuzzy msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Canonicali partnerid" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Sõltumatu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Ajalugu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 paigaldati edukalt." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Käivita" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Rakendused paigaldati edukalt." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Käivita uued rakendused..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Paigaldamine on lõpetatud" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Paigaldatav tarkvara" \ No newline at end of file +msgstr "Paigaldatav tarkvara" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Rakenduste haldur" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muoni tarkvarakeskus" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011: Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Rakendused" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/et/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/et/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/et/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:15.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/et/muon-notifier.po 2012-03-04 03:30:49.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Marek Laane , 2010, 2011, 2012. +# Marek Laane , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-07 16:39+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: etX-Generator: Lokalize 1.2\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -36,11 +36,12 @@ msgstr[1] "Saadaval on %1 turvauuendust" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 +#, fuzzy msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" -msgstr[0] "Saadaval on turvauuendus" -msgstr[1] "Saadaval on turvauuendused" +msgstr[0] "Saadaval on %1 turvauuendus" +msgstr[1] "Saadaval on %1 turvauuendust" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 #, kde-format @@ -51,11 +52,12 @@ msgstr[1] "Saadaval on %1 tarkvarauuendust" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 +#, fuzzy msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" -msgstr[0] "Saadaval on tarkvarauuendus" -msgstr[1] "Saadaval on tarkvarauuendused" +msgstr[0] "Saadaval on %1 tarkvarauuendus" +msgstr[1] "Saadaval on %1 tarkvarauuendust" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 msgctxt "Start the update" diff -Nru muon-1.2.95/po/et/muon.po muon-1.3.0/po/et/muon.po --- muon-1.2.95/po/et/muon.po 2012-01-29 15:57:15.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/et/muon.po 2012-03-04 03:30:49.000000000 +0000 @@ -1,20 +1,20 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Marek Laane , 2010, 2011, 2012. +# Marek Laane , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-08 02:49+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: rc.cpp:1 @@ -72,32 +72,25 @@ msgstr[0] " päev" msgstr[1] " päeva" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Kõik" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filtreerimine:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Kategooria järgi" +msgid "Changes List" +msgstr "Muutuste nimekiri" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Oleku järgi" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Muutuste nimekiri pole veel kättesaadav. Palun kasuta selle asemel Launchpadi." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Päritolu järgi" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Muutuste nimekiri pole veel kättesaadav." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -185,13 +178,13 @@ msgstr "Eemalda märgistus" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." -msgstr "Canonical pakub paketile %1 kriitilisi uuendusi kuni %2." +msgstr "Canonical pakub paketile %1 kriitilisi uuendusi kuni %2" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "" "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " @@ -252,26 +245,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Allalaadimissuurus:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Muutuste nimekiri" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Muutuste nimekiri pole veel kättesaadav Palun kasuta selle asemel Launchpadi." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Muutuste nimekiri pole veel kättesaadav." - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -299,38 +272,207 @@ #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 +#, fuzzy msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" msgstr "Valmis" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 +#, fuzzy msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" -msgstr "Eiratakse" +msgstr "Eiratav" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "Pakett" +msgstr "Pakett: %1" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Asukoht" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Suurus" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "Edenemine" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Loobu" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Allalaadimiskiirus: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr " - %1 jäänud" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtreerimine:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Kategooria järgi" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Oleku järgi" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Päritolu järgi" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Tähistuste lugemine..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Tähistuste salvestamine..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Salvesta allalaaditud pakettide nimekiri..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Laadi alla nimekirja paketid..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Lisa allalaaditud paketid" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Salvesta paigaldatud pakettide nimekiri..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Ettevaatlik uuendamine" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Täielik uuendamine" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Ebavajalike pakettide eemaldamine" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Vaata muutusi" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Rakenda muudatused" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Ajalugu..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Uuendamiseks tähistamine ei ole võimalik. Saadaolevad uuendused võivad nõuda " +"uute pakettide paigaldamist või eemaldamist. Võib-olla oleks parem proovida " +"täielikku uuendamist, milleks klõpsa nupule Täielik uuendamine." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Uuendamiseks märkimine nurjus" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Uuendamiseks märkimine ei ole võimalik. Mõnel uuendusel võivad olla " +"sõltuvused praegu rahuldamata või on nende uuendamine otseselt keelatud." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Tarkvaraallikate uuendamine" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Pakettide allalaadimine" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Muudatuste sooritamine" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Tagasi" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Vaata muutusi" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Paketiajalugu" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 +#, fuzzy msgid "Package" -msgstr "Pakett" +msgstr "Pakett: %1" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 msgid "Status" @@ -346,44 +488,52 @@ msgstr "Otsing" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" -msgstr "Märgi paigaldamiseks" +msgstr "Paigaldamine" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" -msgstr "Märgi eemaldamiseks" +msgstr "Kavandatav tegevus:" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" -msgstr "Märgi uuendamiseks" +msgstr "Kavandatav tegevus:" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" -msgstr "Märgi taaspaigaldamiseks" +msgstr "Taaspaigaldamine" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" -msgstr "Märgi kustutamiseks" +msgstr "Kavandatav tegevus:" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" -msgstr "Lukusta paketi aktiivne versioon" +msgstr "Aktiivse versiooni sõltuvused" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" -msgstr "Eemalda paketi lukustus" +msgstr "Paketi märkimine nurjus" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" -msgstr "Lukusta aktiivne versioon" +msgstr "Aktiivse versiooni sõltuvused" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 msgctxt "@label" @@ -397,18 +547,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Hoiatus - tähtsa paketi eemaldamine" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "Paketti \"%1\" ei saa märkida paigaldamiseks ega uuendamiseks:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Paketi märkimine nurjus" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -422,37 +572,37 @@ "laaditudki üles, see on iganenud või ei ole praegu aktiveeritud hoidlates " "saadaval." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, kuid kavas on paigaldada %4" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "või %1 %2, kuid kavas on paigaldada %3" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, kuid see ei ole paigaldatav" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "või %1, kuid see ei ole paigaldatav" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, kuid see on virtuaalne pakett" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -463,12 +613,13 @@ msgstr "Muudatuste ülevaatamine ja rakendamine" #: muon/StatusWidget.cpp:52 +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Rebuilding Search Index" msgstr "Otsinguindeksi taasloomine" #: muon/StatusWidget.cpp:87 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " @@ -476,31 +627,31 @@ msgstr[1] "Saadaval on %1 paketti, " #: muon/StatusWidget.cpp:88 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " -msgstr "paigaldatud %1, " +msgstr "paigaldatakse %1, " #: muon/StatusWidget.cpp:92 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," msgstr "uuendatakse %1," #: muon/StatusWidget.cpp:94 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" msgstr "uuendatakse %1" #: muon/StatusWidget.cpp:106 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" msgstr " paigaldatakse/uuendatakse %1" #: muon/StatusWidget.cpp:111 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" @@ -508,7 +659,7 @@ msgstr ", eemaldatakse %1" #: muon/StatusWidget.cpp:114 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" @@ -541,139 +692,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Loobu" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Allalaadimiskiirus: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 jäänud" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Tähistuste lugemine..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Tähistuste salvestamine..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Salvesta allalaaditud pakettide nimekiri..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Laadi alla nimekirja paketid..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Lisa allalaaditud paketid" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Salvesta paigaldatud pakettide nimekiri..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Ettevaatlik uuendamine" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Täielik uuendamine" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Ebavajalike pakettide eemaldamine" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Vaata muutusi" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Rakenda muudatused" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Ajalugu..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Uuendamiseks tähistamine ei ole võimalik. Saadaolevad uuendused võivad nõuda " -"uute pakettide paigaldamist või eemaldamist. Võib-olla oleks parem proovida " -"täielikku uuendamist, milleks klõpsa nupule Täielik uuendamine." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Uuendamiseks märkimine nurjus" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Uuendamiseks märkimine ei ole võimalik. Mõnel uuendusel võivad olla " -"sõltuvused praegu rahuldamata või on nende uuendamine otseselt keelatud." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Tarkvaraallikate uuendamine" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Pakettide allalaadimine" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Muudatuste sooritamine" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Tagasi" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Vaata muutusi" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Paketiajalugu" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/et/muon-updater.po muon-1.3.0/po/et/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/et/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:15.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/et/muon-updater.po 2012-03-04 03:30:49.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Marek Laane , 2010, 2011, 2012. +# Marek Laane , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-08 02:48+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: etX-Generator: Lokalize 1.2\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -37,81 +37,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Märguanded" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Uuendused" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Allalaadimissuurus" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Loobu" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Allalaadimiskiirus: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 jäänud" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Uuenduste haldur" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muoni uuenduste haldur" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011: Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Peida" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Muutuste nimekiri pole veel kättesaadav Palun kasuta selle asemel Launchpadi." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Muutuste nimekiri pole veel kättesaadav." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Versioon %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "See uuendus avaldati %1" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -172,11 +97,39 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Uuenduste paigaldamine" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Paketiajalugu" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Loobu" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Allalaadimiskiirus: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 jäänud" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +#, fuzzy +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Paigalda uuendused" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Allalaadimissuurus" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -188,9 +141,10 @@ msgstr "Rakenduste uuendused" #: updater/UpdaterWidget.cpp:143 +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" -msgstr "Süsteemsed uuendused" +msgstr "Tarkvarauuendused" #: updater/UpdaterWidget.cpp:302 msgctxt "@label" @@ -234,4 +188,52 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "Uuendusi pole." \ No newline at end of file +msgstr "Uuendusi pole." + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Uuenduste haldur" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muoni uuenduste haldur" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011: Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Peida" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Muutuste nimekiri pole veel kättesaadav Palun kasuta selle asemel Launchpadi." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Muutuste nimekiri pole veel kättesaadav." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Versioon %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "See uuendus avaldati %1" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/fi/libmuon.po muon-1.3.0/po/fi/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/fi/libmuon.po 2012-01-29 15:57:19.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/fi/libmuon.po 2012-03-04 03:30:53.000000000 +0000 @@ -1,16 +1,16 @@ # Finnish messages for libmuon. # Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the extragear_sysadmin package. +# # Tommi Nieminen , 2011. # Jorma Karvonen , 2011. # Lasse Liehu , 2011. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-28 22:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-28 22:51+0200\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -101,7 +101,6 @@ #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 #, fuzzy -#| msgid "Available updates" msgid "Show the number of available updates" msgstr "Saatavilla olevista päivityksistä" @@ -125,1092 +124,765 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Vain ponnahdushuomautus" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Järjestelmänhallinta" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Perusjärjestelmä" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI-infrastruktuuri" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Viestintä" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Kaikkia merkittyjä muutoksia ei ole toteutettu. Haluatko tallentaa muutokset " +"vai hylätä ne?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Tietokannat" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Tarkista päivitykset" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Kehitys" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Poista kaikki merkinnät" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Ohjeet" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Aseta ohjelmalähteet" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Vianjäljitys" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon muuttaa järjestelmää" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Muokkaimet" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "Paketinhallintaa ei voitu alustaa: asetuksesi voivat olla rikki." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektroniikka" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Alustusvirhe" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Upotetut laitteet" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Toinen sovellus vaikuttaa käyttävän paketinhallintaa nyt. Sulje kaikki muut " +"paketinhallintaohjelmat ennen kuin yrität asentaa tai poistaa paketteja." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Kirjasimet" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Paketinhallintajärjestelmää ei saada lukituksi" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Pelit ja viihde" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "Kansiossa %1 ei ole tarpeeksi levytilaa, jotta toimintoa voisi jatkaa." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME-työpöytäympäristö" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Levytila vähissä" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafiikka" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "GNU R -tilastolaskentajärjestelmä" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Gnustep-työpöytäympäristö" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "Toimintoa ei voi jatkaa, koska oikeaa tunnistautumista ei tarjottu" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amatööriradio" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Tunnistautumisvirhe" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Haskell-ohjelmointikieli" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Vaikuttaa siltä, että QApt-osa on joko kaatunut tai kadonnut. Ilmoita " +"ohjelmavirheestä QAptin ylläpitäjille" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Web-palvelimet" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Odottamaton virhe" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Tulkatut ohjelmointikielet" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Tekijä ei ole tarkistanut seuraavaa pakettia. Asetuksesi estävät lataamasta " +"ei-luotettuja paketteja." +msgstr[1] "" +"Tekijä ei ole tarkistanut seuraavia paketteja. Asetuksesi estävät lataamasta " +"ei-luotettuja paketteja." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Java-ohjelmointikieli" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Ei-luotettuja paketteja" -# Onko tälle ”oikeaa” käännöstä vai pitäisikö jättää kääntämättä? -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE-ohjelmistokokonaisuus" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Ladattujen osien koko ei täsmää odotettuun." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Ydin ja moduulit" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Kirjastot – Kehitys" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Kirjastot" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Lisp-ohjelmointikieli" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Lokalisointi" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Sähköposti" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matematiikka" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Sekalaiset – Tekstipohjaiset" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Verkko" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Keskusteluryhmät" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "OCaml-ohjelmointikieli" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Kirjastot – Vanhat" - -# packages.debian.org:in suomennos -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Muut käyttö- ja tiedostojärjestelmät" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Perl-ohjelmointikieli" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "PHP-ohjelmointikieli" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Python-ohjelmointikieli" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Ruby-ohjelmointikieli" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Tiede" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Komentotulkit" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "TeX-tekstinkäsittely" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Tekstinkäsittely" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Apuohjelmat" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Versionhallintajärjestelmät" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Video-ohjelmat" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Sekalaiset – Graafiset" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce-työpöytäympäristö" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope/Plone-ympäristö" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Alienin RPM:stä muuntama" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Kansainvälistys ja lokalisointi" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Metapaketit" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Vientirajoituksiset" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Ei-vapaat" - -# Debian.org ei tätä suomenna ja open-tran.eu:n mukaan ei juuri muukaan. -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Ei asennettu" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Asennettu" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Päivitettävissä" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Rikki" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Asetusjäännökset" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Asennettu (automaattipoistettavissa)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Ei muutosta" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Asenna" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Päivitä" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Poista" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Siivoa" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Asenna uudelleen" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Päivitä alaspäin" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Lukittu" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Kaikkia merkittyjä muutoksia ei ole toteutettu. Haluatko tallentaa muutokset " -"vai hylätä ne?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Tarkista päivitykset" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Poista kaikki merkinnät" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Aseta ohjelmalähteet" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon muuttaa järjestelmää" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "Paketinhallintaa ei voitu alustaa: asetuksesi voivat olla rikki." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Alustusvirhe" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Toinen sovellus vaikuttaa käyttävän paketinhallintaa nyt. Sulje kaikki muut " -"paketinhallintaohjelmat ennen kuin yrität asentaa tai poistaa paketteja." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Paketinhallintajärjestelmää ei saada lukituksi" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "Kansiossa %1 ei ole tarpeeksi levytilaa, jotta toimintoa voisi jatkaa." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Levytila vähissä" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "Toimintoa ei voi jatkaa, koska oikeaa tunnistautumista ei tarjottu" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Tunnistautumisvirhe" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Vaikuttaa siltä, että QApt-osa on joko kaatunut tai kadonnut. Ilmoita " -"ohjelmavirheestä QAptin ylläpitäjille" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Odottamaton virhe" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Tekijä ei ole tarkistanut seuraavaa pakettia. Asetuksesi estävät lataamasta " -"ei-luotettuja paketteja." -msgstr[1] "" -"Tekijä ei ole tarkistanut seuraavia paketteja. Asetuksesi estävät lataamasta " -"ei-luotettuja paketteja." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Ei-luotettuja paketteja" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Ladattujen osien koko ei täsmää odotettuun." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Koot eivät täsmää" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Tietovälineen vaihto tarpeen" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Anna %1 asemaan %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Varoitus – Varmistamattomia ohjelmia" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Seuraavaa ohjelmaa ei voida varmistaa. Varmistamattoman ohjelman " -"asentaminen on turvallisuusriski, koska varmistamattomuus on usein merkki " -"väärentämisestä. Haluatko jatkaa?" -msgstr[1] "" -"Seuraavia ohjelmia ei voida varmistaa. Varmistamattomien ohjelmien " -"asentaminen on turvallisuusriski, koska varmistamattomuus on usein merkki " -"väärentämisestä. Haluatko jatkaa?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Seuraavia paketteja ei voitu ladata:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Ei onnistuttu lataamaan %1\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Joitakin paketteja ei voitu ladata" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Sattui virhe toteutettaessa muutoksia:" -msgstr[1] "Sattui virheitä toteutettaessa muutoksia:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paketti: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Virhe: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Toteutusvirhe" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Tallenna merkinnät nimellä" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Asiakirjaa ei voitu tallentaa, koska kohteeseen %1 ei " -"voi kirjoittaa.\n" -"\n" -"Tarkista, että sinulla on kirjoitusoikeudet tiedostoon ja ettei levytila ole " -"lopussa." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Tallenna asennettujen pakettien luettelo nimellä" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Tallenna latausluettelo nimellä" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Avaa tiedosto" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Muutoksia ei voitu merkitä. Varmista, että tiedosto on Muon- tai Synaptic-" -"paketinhallinnan tuottama merkintätiedosto." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Valitse hakemisto" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 paketin lisäys välimuistiin onnistui" -msgstr[1] "%1 paketin lisäys välimuistiin onnistui" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Tästä hakemistosta ei löytynyt kelvollisia paketteja. Varmista, että paketit " -"ovat yhteensopivia koneesi kanssa ja ne ovet viimeisintä versiota." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Joitakin paketteja ei voitu löytää" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Tällä Muon-ohjelmalla on superlehmävoimat" - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -#, fuzzy - - - - - - -#, fuzzy - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -#, fuzzy - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -#, fuzzy - - - - - - -#, fuzzy - - - - - - -#, fuzzy - - - - - - -#, fuzzy - - - - - - -#, fuzzy - - - - - - -#, fuzzy - - - - - - -#, fuzzy - - - - - - - - - - - - - - - - +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Koot eivät täsmää" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Tietovälineen vaihto tarpeen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Anna %1 asemaan %2" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Varoitus – Varmistamattomia ohjelmia" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Seuraavaa ohjelmaa ei voida varmistaa. Varmistamattoman ohjelman " +"asentaminen on turvallisuusriski, koska varmistamattomuus on usein merkki " +"väärentämisestä. Haluatko jatkaa?" +msgstr[1] "" +"Seuraavia ohjelmia ei voida varmistaa. Varmistamattomien ohjelmien " +"asentaminen on turvallisuusriski, koska varmistamattomuus on usein merkki " +"väärentämisestä. Haluatko jatkaa?" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Seuraavia paketteja ei voitu ladata:" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Ei onnistuttu lataamaan %1\n" +"%2\n" +"\n" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Joitakin paketteja ei voitu ladata" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Sattui virhe toteutettaessa muutoksia:" +msgstr[1] "Sattui virheitä toteutettaessa muutoksia:" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paketti: %1" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Virhe: %1" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Toteutusvirhe" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Tallenna merkinnät nimellä" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Asiakirjaa ei voitu tallentaa, koska kohteeseen %1 ei " +"voi kirjoittaa.\n" +"\n" +"Tarkista, että sinulla on kirjoitusoikeudet tiedostoon ja ettei levytila ole " +"lopussa." +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Tallenna asennettujen pakettien luettelo nimellä" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Tallenna latausluettelo nimellä" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Avaa tiedosto" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Muutoksia ei voitu merkitä. Varmista, että tiedosto on Muon- tai Synaptic-" +"paketinhallinnan tuottama merkintätiedosto." +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Valitse hakemisto" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 paketin lisäys välimuistiin onnistui" +msgstr[1] "%1 paketin lisäys välimuistiin onnistui" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Tästä hakemistosta ei löytynyt kelvollisia paketteja. Varmista, että paketit " +"ovat yhteensopivia koneesi kanssa ja ne ovet viimeisintä versiota." +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Joitakin paketteja ei voitu löytää" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Tällä Muon-ohjelmalla on superlehmävoimat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Järjestelmänhallinta" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Perusjärjestelmä" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI-infrastruktuuri" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Viestintä" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Tietokannat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Kehitys" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Ohjeet" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Vianjäljitys" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Muokkaimet" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektroniikka" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Upotetut laitteet" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Kirjasimet" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Pelit ja viihde" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME-työpöytäympäristö" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiikka" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "GNU R -tilastolaskentajärjestelmä" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Gnustep-työpöytäympäristö" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amatööriradio" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Haskell-ohjelmointikieli" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Web-palvelimet" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Tulkatut ohjelmointikielet" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Java-ohjelmointikieli" +# Onko tälle ”oikeaa” käännöstä vai pitäisikö jättää kääntämättä? +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE-ohjelmistokokonaisuus" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Ydin ja moduulit" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Kirjastot – Kehitys" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Kirjastot" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Lisp-ohjelmointikieli" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisointi" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Sähköposti" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematiikka" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Sekalaiset – Tekstipohjaiset" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Verkko" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Keskusteluryhmät" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "OCaml-ohjelmointikieli" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Kirjastot – Vanhat" +# packages.debian.org:in suomennos +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Muut käyttö- ja tiedostojärjestelmät" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Perl-ohjelmointikieli" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "PHP-ohjelmointikieli" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Python-ohjelmointikieli" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Ruby-ohjelmointikieli" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Tiede" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Komentotulkit" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "TeX-tekstinkäsittely" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Tekstinkäsittely" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Apuohjelmat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Versionhallintajärjestelmät" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Video-ohjelmat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Sekalaiset – Graafiset" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce-työpöytäympäristö" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope/Plone-ympäristö" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Alienin RPM:stä muuntama" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Kansainvälistys ja lokalisointi" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Metapaketit" -#, fuzzy +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Vientirajoituksiset" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Ei-vapaat" +# Debian.org ei tätä suomenna ja open-tran.eu:n mukaan ei juuri muukaan. +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Ei asennettu" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Asennettu" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Päivitettävissä" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Rikki" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Asetusjäännökset" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Asennettu (automaattipoistettavissa)" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Ei muutosta" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Asenna" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Päivitä" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Poista" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Siivoa" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Asenna uudelleen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Päivitä alaspäin" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Lukittu" @@ -1233,7 +905,6 @@ -#, fuzzy @@ -1252,11 +923,10 @@ -#, fuzzy -#, fuzzy \ No newline at end of file +# Konteksti: ”Mark for: ” [painike, jossa lukee ”Installation”, ”Removal” tai ”Unmark” jne.] \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/fi/muon-installer.po muon-1.3.0/po/fi/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/fi/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:19.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/fi/muon-installer.po 2012-03-04 03:30:53.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,16 @@ # Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the muon package. +# # Tommi Nieminen , 2011. # Sasu Karttunen , 2011. -# +# Lasse Liehu , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:56+0200\n" -"Last-Translator: Sasu Karttunen \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-28 00:55+0200\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,12 +22,12 @@ #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Tommi Nieminen" +msgstr "Tommi Nieminen, Sasu Karttunen" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "translator@legisign.org" +msgstr "translator@legisign.org, sasu.karttunen@tpnet.fi" #. i18n: file: installer/categories.xml:5 #: categoriesxml.cpp:2 @@ -526,32 +527,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Hakutulokset" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Sovellustenhallinta" - -# pmap: =/gen=Muon-sovellustenhallinnan/ -# pmap: =/elat=Muon-sovellustenhallinnasta/ -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon-sovellustenhallinta" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "Seuraava sovellus asennettiin juuri, käynnistä se napsauttamalla:" -msgstr[1] "" -"Seuraavat sovellukset asennettiin juuri, käynnistä ne napsauttamalla:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -567,19 +542,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Arvosteluja ei ole saatavilla" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Tämä arvostelu on kirjoitettu vanhemmalle versiolle (Versio: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -587,9 +562,13 @@ msgstr[0] "%1 henkilö piti tätä arvostelua hyödyllisenä" msgstr[1] "%1/%2 henkilöä piti tätä arvostelua hyödyllisenä" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Sovellukset" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "Seuraava sovellus asennettiin juuri, käynnistä se napsauttamalla:" +msgstr[1] "" +"Seuraavat sovellukset asennettiin juuri, käynnistä ne napsauttamalla:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -601,68 +580,91 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Tallenna merkinnät nimellä..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Nouda ohjelmia" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Asennetut ohjelmat" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Kubuntun tarjoamat" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Debianin tarjoama" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 +#, fuzzy msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Canonicalin kumppanit" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Riippumaton" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Historia" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 asennettiin onnistuneesti." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Käynnistä" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Ohjelmien asennus onnistui." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Käytä juuri asennettuja sovelluksia..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Asennus valmis" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Nouda ohjelmia" \ No newline at end of file +msgstr "Nouda ohjelmia" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Sovellustenhallinta" + +# pmap: =/gen=Muon-sovellustenhallinnan/ +# pmap: =/elat=Muon-sovellustenhallinnasta/ +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon-sovellustenhallinta" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Sovellukset" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/fi/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/fi/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/fi/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:19.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/fi/muon-notifier.po 2012-03-04 03:30:53.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-16 21:37+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -37,9 +37,6 @@ #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 #, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 security update is available" -#| msgid_plural "%1 security updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" @@ -56,9 +53,6 @@ #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 #, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 software update is available" -#| msgid_plural "%1 software updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" diff -Nru muon-1.2.95/po/fi/muon.po muon-1.3.0/po/fi/muon.po --- muon-1.2.95/po/fi/muon.po 2012-01-29 15:57:19.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/fi/muon.po 2012-03-04 03:30:53.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,16 @@ # Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the muon package. +# # Tommi Nieminen , 2011. # Sasu Karttunen , 2011. -# +# Lasse Liehu , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:59+0200\n" -"Last-Translator: Sasu Karttunen \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-28 00:19+0200\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,12 +22,12 @@ #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Tommi Nieminen" +msgstr "Tommi Nieminen, Sasu Karttunen" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "translator@legisign.org" +msgstr "translator@legisign.org, sasu.karttunen@tpnet.fi" #: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:41 msgctxt "@title:window" @@ -73,32 +74,23 @@ msgstr[0] ". päivä" msgstr[1] ". päivä" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Kaikki" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Suodin:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Luokan mukaan" +msgid "Changes List" +msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Tilan mukaan" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Alkuperän mukaan" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -127,7 +119,6 @@ #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 #, fuzzy -#| msgid "Treat recommended packages as dependencies" msgctxt "@label" msgid "This package does not have any dependencies" msgstr "Kohtele suositeltuja paketteja riippuvuuksina" @@ -169,10 +160,6 @@ #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 #, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove " -#| "new things" -#| msgid "Full Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" msgstr "Täysi päivitys" @@ -218,8 +205,6 @@ #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:68 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Category" msgctxt "@label Label preceding the package category" msgid "Category:" msgstr "Luokan mukaan" @@ -231,8 +216,6 @@ #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Origin" msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" msgstr "Alkuperän mukaan" @@ -264,24 +247,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -316,37 +281,196 @@ msgid "Ignored" msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Paketin historia" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Notifications" msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Huomautukset" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Suodin:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Luokan mukaan" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Tilan mukaan" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Alkuperän mukaan" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Lue merkinnät..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Tallenna merkinnät nimellä..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Tallenna pakettien latauslista..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Lataa paketit listalta..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Lisää ladatut paketit" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Tallenna asennettujen pakettien luettelo..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Varovainen päivitys" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Täysi päivitys" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Poista tarpeettomat paketit" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Esikatsele muutoksia" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Toteuta muutokset" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Historia..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Päivityksiä ei voi merkitä. Saatavilla olevat päivitykset voivat vaatia " +"uusien pakettien asentamista tai poistamista. Kannattanee yrittää täyttä " +"päivitystä napsauttamalla Täysi päivitys -painiketta." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Päivityksiä ei voi merkitä" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Päivityksiä ei voi merkitä. Joidenkin päivitysten riippuvuudet saattavat " +"olla tyydyttämättä juuri nyt tai ne on käsin merkitty estetyiksi." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Päivitetään ohjelmalähteitä" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Ladataan paketteja" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Toteutetaan muutoksia" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Takaisin" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Esikatsele muutoksia" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Paketin historia" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 +#, fuzzy msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Paketin historia" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Status" msgid "Status" msgstr "Tilan mukaan" @@ -371,8 +495,6 @@ #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 #, fuzzy -#| msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -#| msgid "Cautious Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" msgstr "Varovainen päivitys" @@ -414,21 +536,19 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Unable to Mark Upgrades" msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Päivityksiä ei voi merkitä" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -438,37 +558,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -485,7 +605,6 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:87 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "A package manager" msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " @@ -560,138 +679,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Lue merkinnät..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Tallenna merkinnät nimellä..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Tallenna pakettien latauslista..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Lataa paketit listalta..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Tallenna asennettujen pakettien luettelo..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Varovainen päivitys" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Täysi päivitys" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Poista tarpeettomat paketit" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Esikatsele muutoksia" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Toteuta muutokset" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historia..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Päivityksiä ei voi merkitä. Saatavilla olevat päivitykset voivat vaatia " -"uusien pakettien asentamista tai poistamista. Kannattanee yrittää täyttä " -"päivitystä napsauttamalla Täysi päivitys -painiketta." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Päivityksiä ei voi merkitä" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Päivityksiä ei voi merkitä. Joidenkin päivitysten riippuvuudet saattavat " -"olla tyydyttämättä juuri nyt tai ne on käsin merkitty estetyiksi." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Päivitetään ohjelmalähteitä" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Ladataan paketteja" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Toteutetaan muutoksia" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Takaisin" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Esikatsele muutoksia" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Paketin historia" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/fi/muon-updater.po muon-1.3.0/po/fi/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/fi/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:19.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/fi/muon-updater.po 2012-03-04 03:30:53.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the muon package. +# # Tommi Nieminen , 2011. # Sasu Karttunen , 2011. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:58+0200\n" "Last-Translator: Sasu Karttunen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -21,12 +21,12 @@ #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Tommi Nieminen" +msgstr "Tommi Nieminen, Sasu Karttunen" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "translator@legisign.org" +msgstr "translator@legisign.org, sasu.karttunen@tpnet.fi" #: updater/config/UpdaterSettingsDialog.cpp:38 msgctxt "@title:window" @@ -38,82 +38,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Huomautukset" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action Downloads and installs updates" -#| msgid "Install Updates" -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Asenna päivitykset" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Päivitystenhallinta" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon-päivitystenhallinta" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -174,15 +98,41 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Päivityksiä asennetaan" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +#, fuzzy +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Asenna päivitykset" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Ohjelmapäivitykset" @@ -194,8 +144,6 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:143 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Ohjelmapäivitykset" @@ -242,4 +190,50 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." +msgstr "" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Päivitystenhallinta" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon-päivitystenhallinta" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/fr/libmuon.po muon-1.3.0/po/fr/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/fr/libmuon.po 2012-01-29 15:57:21.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/fr/libmuon.po 2012-03-04 03:30:55.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-30 13:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 13:29+0200\n" "Last-Translator: Joëlle Cornavin \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -16,6 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:52 msgctxt "@info" @@ -97,7 +98,6 @@ #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 #, fuzzy -#| msgid "Available updates" msgid "Show the number of available updates" msgstr "Mises à jour disponibles" @@ -123,773 +123,774 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Les notifications qui apparaissent uniquement" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Administration du système" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Le fichier de configuration a changé" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Système de base" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Infrastructure Mono / CLI" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Communication" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Des modifications sont marquées, qui n'ont pas encore été appliquées. Voulez-" +"vous enregistrer vos changements ou les abandonner ?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Bases de données" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Vérifie s'il y a des mises à jour" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Développement" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Supprime toutes les marques" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Configurer les sources de logiciels" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Débogage" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon effectue actuellement les modifications système" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Éditeurs" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Impossible d'initialiser le système de paquetages, il se peut que votre " +"configuration soit brisée." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Électronique" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Erreur d'initialisation" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Périphériques intégrés" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Il semble qu'une autre application utilise le système de paquetages en ce " +"moment. Vous devez fermer tous les autres gestionnaires de paquetages avant " +"de pouvoir installer ou supprimer un quelconque paquetage." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Polices" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Impossible d'obtenir le verrou du système de paquetages" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Jeux et Divertissement" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Vous n'avez pas assez d'espace disque dans le dossier à %1 pour poursuivre " +"cette opération." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "Environnement de Bureau GNOME" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Espace disque faible" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Graphisme" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "Système d'analyse statistique R GNU" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Environnement de Bureau Gnustep" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Il est impossible de poursuivre cette opération car aucune autorisation " +"correcte n'a été fournie" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Radio-amateur" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Erreur d'authentification" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Langage de programmation Haskell" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Il semble que l'outil QApt ait soit planté, soit disparu. Veuillez envoyer " +"un rapport de bogue aux mainteneurs de QApt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Serveurs web" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Erreur inattendue" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Langages de programmation interprétés" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Le paquetage suivant n'a pas été vérifié par son auteur. Le téléchargement " +"de paquetages non sécurisés est refusé par votre configuration actuelle." +msgstr[1] "" +"Les paquetages suivants n'ont pas été vérifiés par leurs auteurs. Le " +"téléchargement de paquetages non sécurisés est refusé par votre " +"configuration actuelle." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Langage de programmation Java" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Paquetages non sécurisés" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Compilation des logiciels KDE" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "" +"La taille des éléments téléchargés n'est pas égale à la taille attendue." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Noyau et Modules" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Discordance de taille" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Bibliothèques - Développement" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Changement de média nécessaire" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliothèques" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Veuillez insérer %1 dans %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Langage de programmation Lisp" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Avertissement - Logiciels non vérifiés" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Localisation" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Impossible de vérifier l'élément de logiciel suivant. Installer des " +"logiciels non vérifiés représente un risque en matière de sécurité, car la " +"présence de logiciels invérifiables peut être un signe de falsification.Voulez-vous continuer ?" +msgstr[1] "" +"Impossible d'authentifier les éléments de logiciels suivants. " +"Installer des logiciels non vérifiés représente un risque en " +"matière de sécurité, car la présence de logiciels invérifiables peut être un " +"signe de falsification.Voulez-vous continuer ?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Courrier électronique" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Impossible de télécharger les paquetages suivants :" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Mathématiques" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Impossible de télécharger %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Divers - Logiciels de type texte" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Impossible de télécharger certains paquetages" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Gestion réseau" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Une erreur est survenue lors de l'application des changements :" +msgstr[1] "" +"Les erreurs suivantes sont survenues lors de l'application des changements :" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Discussion" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paquetage : %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Langage de programmation OCaml" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Erreur : %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Erreur de validation" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Enregistrer les marquages sous" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"L'enregistrement du document a échoué, car il n'est pas possible d'écrire " +"dans %1\n" +"\n" +"Vérifiez que vous disposez des droits en écriture dans ce fichier ou qu'il y " +"a assez d'espace disque disponible." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Enregistrer la liste des paquetages installés sous" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Enregistrer la liste de téléchargement sous" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Impossible de marquer les changements. Veuillez vous assurer que le fichier " +"est un fichier de marquages créés soit par le gestionnaire de paquetages " +"Muon soit par le gestionnaire de paquetages Synaptic." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Choisissez un dossier" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 paquetage a été ajouté avec succès au cache" +msgstr[1] "%1 paquetages ont été ajoutés avec succès au cache" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Impossible de trouver un quelconque paquetage valable dans ce dossier. " +"Veuillez vous assurer que les paquetages sont compatibles avec votre " +"ordinateur et qu'il s'agit de la toute dernière version." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Impossible de trouver des paquetages" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Ce Muon a les pouvoirs de la « vache sacrée »" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Bibliothèques - Anciennes" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Administration du système" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Multi-plateformes" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Système de base" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Langage de programmation Perl" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Infrastructure Mono / CLI" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Langage de programmation PHP" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Communication" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Langage de programmation Python" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Bases de données" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Langage de programmation Ruby" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Développement" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Science" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Interpréteurs" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Débogage" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimédia" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Éditeurs" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Création de documents avec TeX" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Électronique" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Traitement de texte" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Périphériques intégrés" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Utilitaires" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Polices" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Systèmes de contrôle de versions" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Jeux et Divertissement" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Logiciels de vidéo" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "Environnement de Bureau GNOME" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Graphisme" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Divers - Graphisme" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "Système d'analyse statistique R GNU" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Environnement de Bureau XFCE" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Environnement de Bureau Gnustep" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Environnement ZOPE / Plone" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Radio-amateur" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" "\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu(s)" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Langage de programmation Haskell" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Converti depuis RPM par Alien" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Serveurs web" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internationalisation et Localisation" +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Langages de programmation interprétés" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Méta-paquetages" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Langage de programmation Java" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Restreint(s) lors de l'exportation" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Compilation des logiciels KDE" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Non-libre(s)" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Noyau et Modules" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" "\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Non installé(s)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Installé(s)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Évolutif(s)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Cassé(s)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Configuration résiduelle" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Installé(s) (pouvant être désinstallé(s) automatiquement)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Pas de changement" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Installer" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Mettre à niveau" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Purger" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Réinstaller" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Bibliothèques - Développement" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Revenir à une version antérieure" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliothèques" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Verrouillé" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Langage de programmation Lisp" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Localisation" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Courrier électronique" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Mathématiques" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Des modifications sont marquées, qui n'ont pas encore été appliquées. Voulez-" -"vous enregistrer vos changements ou les abandonner ?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Divers - Logiciels de type texte" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Vérifie s'il y a des mises à jour" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Gestion réseau" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Supprime toutes les marques" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Discussion" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Configurer les sources de logiciels" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Langage de programmation OCaml" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon effectue actuellement les modifications système" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Bibliothèques - Anciennes" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Impossible d'initialiser le système de paquetages, il se peut que votre " -"configuration soit brisée." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Multi-plateformes" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Erreur d'initialisation" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Langage de programmation Perl" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Il semble qu'une autre application utilise le système de paquetages en ce " -"moment. Vous devez fermer tous les autres gestionnaires de paquetages avant " -"de pouvoir installer ou supprimer un quelconque paquetage." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Langage de programmation PHP" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Impossible d'obtenir le verrou du système de paquetages" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Langage de programmation Python" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Vous n'avez pas assez d'espace disque dans le dossier à %1 pour poursuivre " -"cette opération." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Langage de programmation Ruby" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Espace disque faible" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Science" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Interpréteurs" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimédia" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Il est impossible de poursuivre cette opération car aucune autorisation " -"correcte n'a été fournie" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Création de documents avec TeX" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Erreur d'authentification" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Traitement de texte" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Il semble que l'outil QApt ait soit planté, soit disparu. Veuillez envoyer " -"un rapport de bogue aux mainteneurs de QApt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitaires" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Erreur inattendue" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Systèmes de contrôle de versions" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Le paquetage suivant n'a pas été vérifié par son auteur. Le téléchargement " -"de paquetages non sécurisés est refusé par votre configuration actuelle." -msgstr[1] "" -"Les paquetages suivants n'ont pas été vérifiés par leurs auteurs. Le " -"téléchargement de paquetages non sécurisés est refusé par votre " -"configuration actuelle." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Logiciels de vidéo" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Paquetages non sécurisés" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "" -"La taille des éléments téléchargés n'est pas égale à la taille attendue." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Divers - Graphisme" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Discordance de taille" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Environnement de Bureau XFCE" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Changement de média nécessaire" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Environnement ZOPE / Plone" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Veuillez insérer %1 dans %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu(s)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Avertissement - Logiciels non vérifiés" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Converti depuis RPM par Alien" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Impossible de vérifier l'élément de logiciel suivant. Installer des " -"logiciels non vérifiés représente un risque en matière de sécurité, car la " -"présence de logiciels invérifiables peut être un signe de falsification.Voulez-vous continuer ?" -msgstr[1] "" -"Impossible d'authentifier les éléments de logiciels suivants. " -"Installer des logiciels non vérifiés représente un risque en " -"matière de sécurité, car la présence de logiciels invérifiables peut être un " -"signe de falsification.Voulez-vous continuer ?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internationalisation et Localisation" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Impossible de télécharger les paquetages suivants :" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Méta-paquetages" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Impossible de télécharger %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Restreint(s) lors de l'exportation" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Impossible de télécharger certains paquetages" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Non-libre(s)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Une erreur est survenue lors de l'application des changements :" -msgstr[1] "" -"Les erreurs suivantes sont survenues lors de l'application des changements :" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paquetage : %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Non installé(s)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Erreur : %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Installé(s)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Erreur de validation" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Évolutif(s)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Enregistrer les marquages sous" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Cassé(s)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"L'enregistrement du document a échoué, car il n'est pas possible d'écrire " -"dans %1\n" -"\n" -"Vérifiez que vous disposez des droits en écriture dans ce fichier ou qu'il y " -"a assez d'espace disque disponible." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Configuration résiduelle" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Enregistrer la liste des paquetages installés sous" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Installé(s) (pouvant être désinstallé(s) automatiquement)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Enregistrer la liste de téléchargement sous" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Pas de changement" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Ouvrir un fichier" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Installer" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Impossible de marquer les changements. Veuillez vous assurer que le fichier " -"est un fichier de marquages créés soit par le gestionnaire de paquetages " -"Muon soit par le gestionnaire de paquetages Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Mettre à niveau" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Choisissez un dossier" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 paquetage a été ajouté avec succès au cache" -msgstr[1] "%1 paquetages ont été ajoutés avec succès au cache" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Purger" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Impossible de trouver un quelconque paquetage valable dans ce dossier. " -"Veuillez vous assurer que les paquetages sont compatibles avec votre " -"ordinateur et qu'il s'agit de la toute dernière version." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Réinstaller" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Impossible de trouver des paquetages" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Revenir à une version antérieure" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Ce Muon a les pouvoirs de la « vache sacrée »" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Verrouillé" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/fr/muon-installer.po muon-1.3.0/po/fr/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/fr/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:21.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/fr/muon-installer.po 2012-03-04 03:30:55.000000000 +0000 @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Joëlle Cornavin , 2010, 2011. +# Joëlle Cornavin , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-30 13:49+0200\n" -"Last-Translator: Joëlle Cornavin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-27 23:28+0100\n" +"Last-Translator: Joëlle Cornavin \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -101,9 +101,10 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:144 #: categoriesxml.cpp:26 +#, fuzzy msgctxt "Category" msgid "Version Control" -msgstr "Contrôle de versions" +msgstr "Version :" #. i18n: file: installer/categories.xml:158 #: categoriesxml.cpp:28 @@ -137,9 +138,10 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:212 #: categoriesxml.cpp:38 +#, fuzzy msgctxt "Category" msgid "Chemistry" -msgstr "Chimie" +msgstr "Historique" #. i18n: file: installer/categories.xml:221 #: categoriesxml.cpp:40 @@ -203,9 +205,10 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:336 #: categoriesxml.cpp:60 +#, fuzzy msgctxt "Category" msgid "Board Games" -msgstr "Jeux de plateau" +msgstr "Joëlle Cornavin" #. i18n: file: installer/categories.xml:345 #: categoriesxml.cpp:62 @@ -233,9 +236,10 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:381 #: categoriesxml.cpp:70 +#, fuzzy msgctxt "Category" msgid "Sports" -msgstr "Sports" +msgstr "Prise en charge :" #. i18n: file: installer/categories.xml:394 #: categoriesxml.cpp:72 @@ -251,9 +255,10 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:411 #: categoriesxml.cpp:76 +#, fuzzy msgctxt "Category" msgid "Drawing" -msgstr "Dessin" +msgstr "En attente" #. i18n: file: installer/categories.xml:423 #: categoriesxml.cpp:78 @@ -287,9 +292,10 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:476 #: categoriesxml.cpp:88 +#, fuzzy msgctxt "Category" msgid "Internet" -msgstr "Internet" +msgstr "Indépendant" #. i18n: file: installer/categories.xml:484 #: categoriesxml.cpp:90 @@ -334,6 +340,7 @@ msgstr "Système et Réglages" #: installer/ApplicationDetailsView/AddonsWidget.cpp:53 +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Addons" msgstr "Modules complémentaires" @@ -364,6 +371,7 @@ msgstr "Taille totale :" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:240 +#, fuzzy msgctxt "@label/rich Label preceding the app version" msgid "Version:" msgstr "Version :" @@ -379,12 +387,12 @@ msgstr "Prise en charge :" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:319 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label The number of ratings the app has" msgid "%1 rating" msgid_plural "%1 ratings" -msgstr[0] "%1 note" -msgstr[1] "%1 notes" +msgstr[0] "En attente" +msgstr[1] "En attente" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:337 msgctxt "@action" @@ -487,12 +495,12 @@ msgstr "En attente" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:582 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label The number of times an app has been used" msgid "Used one time" msgid_plural "(Used %1 times)" msgstr[0] "Utilisé une fois" -msgstr[1] "Utilisé %1 fois" +msgstr[1] "Utilisé : %1 fois" #: installer/ApplicationModel/ApplicationDelegate.cpp:61 #: installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp:59 @@ -525,37 +533,11 @@ msgid "Search Results" msgstr "Résultats de la recherche" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Un gestionnaire d'applications" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Centre de logiciels Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"L'application suivante vient d'être installée. Cliquez dessus pour la " -"lancer :" -msgstr[1] "" -"Les applications suivantes viennent d'être installées, cliquez dessus pour " -"les lancer :" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 +#, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Reviews" -msgstr "Révisions" +msgstr "Supprimer" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:71 msgctxt "@info:status" @@ -567,29 +549,36 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Pas de révisions disponibles" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Cette révision a été écrite pour une version antérieure (version : %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" msgid_plural "%1 out of %2 people found this review useful" -msgstr[0] "%1 personne sur %2 a trouvé utile cette révision" -msgstr[1] "%1 personnes sur %2 ont trouvé utile cette révision" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Applications" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"L'application suivante vient d'être installée. Cliquez dessus pour la " +"lancer :" +msgstr[1] "" +"Les applications suivantes viennent d'être installées, cliquez dessus pour " +"les lancer :" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -601,71 +590,91 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Enregistrer les marquages sous..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Obtenir des logiciels" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Logiciels installés" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Fournis par Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" -msgstr "Fournis par Debian" +msgstr "Fournis par Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox " -#| msgid "Canonical Partners" msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Partenaires canoniques" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Indépendant" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Historique" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 a été installé avec succès." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Démarrer" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Applications installées avec succès." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 +#, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." -msgstr "Lancer de nouvelles applications..." +msgstr "Applications" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Installation achevée" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Obtenir des logiciels" \ No newline at end of file +msgstr "Obtenir des logiciels" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Un gestionnaire d'applications" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Centre de logiciels Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Applications" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/fr/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/fr/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/fr/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:21.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/fr/muon-notifier.po 2012-03-04 03:30:55.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-22 16:06+0100\n" "Last-Translator: Joëlle Cornavin \n" "Language-Team: French \n" @@ -37,9 +37,6 @@ #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 #, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 security update is available" -#| msgid_plural "%1 security updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" @@ -56,9 +53,6 @@ #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 #, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 software update is available" -#| msgid_plural "%1 software updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" diff -Nru muon-1.2.95/po/fr/muon.po muon-1.3.0/po/fr/muon.po --- muon-1.2.95/po/fr/muon.po 2012-01-29 15:57:21.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/fr/muon.po 2012-03-04 03:30:55.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-10 12:14+0100\n" "Last-Translator: Joëlle Cornavin \n" "Language-Team: French \n" @@ -72,32 +72,23 @@ msgstr[0] " jour" msgstr[1] " jours" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Tout" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filtrer :" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Par catégorie" +msgid "Changes List" +msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Par état" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Par origine" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -126,7 +117,6 @@ #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 #, fuzzy -#| msgid "Treat suggested packages as dependencies" msgctxt "@label" msgid "This package does not have any dependencies" msgstr "Considérer les paquetages suggérés comme des dépendances" @@ -168,10 +158,6 @@ #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 #, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove " -#| "new things" -#| msgid "Full Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" msgstr "Mise à niveau complète" @@ -217,8 +203,6 @@ #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:68 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Category" msgctxt "@label Label preceding the package category" msgid "Category:" msgstr "Par catégorie" @@ -230,8 +214,6 @@ #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Origin" msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" msgstr "Par origine" @@ -263,24 +245,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -315,43 +279,198 @@ msgid "Ignored" msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Package History" msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "Historique des paquetages" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Notifications" msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Notifications" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtrer :" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Par catégorie" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Par état" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Par origine" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Lire les marquages..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Enregistrer les marquages sous..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Enregistrer la liste de téléchargement des paquetages..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Télécharger des paquetages depuis la liste..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Tous les paquetages téléchargés" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Enregistrer la liste des paquetages installés..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Mise à niveau de sécurité" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Mise à niveau complète" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Supprimer les paquetages inutiles" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Aperçu des changements" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Appliquer les changements" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Historique..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Impossible de marquer les mises à niveau. Les mises à niveau peuvent " +"nécessiter l'installation ou la suppression de nouveaux paquetages. Vous " +"pouvez essayer d'effectuer une mise à niveau complète en cliquant sur le " +"bouton Mise à niveau complète." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Impossible de marquer les mises à niveau" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Impossible de marquer les mises à niveau. Certaines mises à niveau risquent " +"de présenter des dépendances impossibles à satisfaire pour le moment ou " +"peuvent avoir été manuellement empêchées." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Mise à jour des sources de logiciels" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Téléchargement des paquetages" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Validations des changements" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Précédent" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Aperçu des changements" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Historique des paquetages" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Package History" msgid "Package" msgstr "Historique des paquetages" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Status" msgid "Status" msgstr "Par état" @@ -376,8 +495,6 @@ #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 #, fuzzy -#| msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -#| msgid "Cautious Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" msgstr "Mise à niveau de sécurité" @@ -419,21 +536,19 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Unable to Mark Upgrades" msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Impossible de marquer les mises à niveau" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -443,37 +558,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -490,7 +605,6 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:87 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "A package manager" msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " @@ -563,140 +677,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Lire les marquages..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Enregistrer les marquages sous..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Enregistrer la liste de téléchargement des paquetages..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Télécharger des paquetages depuis la liste..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Tous les paquetages téléchargés" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Enregistrer la liste des paquetages installés..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Mise à niveau de sécurité" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Mise à niveau complète" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Supprimer les paquetages inutiles" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Aperçu des changements" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Appliquer les changements" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historique..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Impossible de marquer les mises à niveau. Les mises à niveau peuvent " -"nécessiter l'installation ou la suppression de nouveaux paquetages. Vous " -"pouvez essayer d'effectuer une mise à niveau complète en cliquant sur le " -"bouton Mise à niveau complète." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Impossible de marquer les mises à niveau" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Impossible de marquer les mises à niveau. Certaines mises à niveau risquent " -"de présenter des dépendances impossibles à satisfaire pour le moment ou " -"peuvent avoir été manuellement empêchées." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Mise à jour des sources de logiciels" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Téléchargement des paquetages" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Validations des changements" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Précédent" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Aperçu des changements" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Historique des paquetages" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/fr/muon-updater.po muon-1.3.0/po/fr/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/fr/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:21.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/fr/muon-updater.po 2012-03-04 03:30:55.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-10 12:14+0100\n" "Last-Translator: Joëlle Cornavin \n" "Language-Team: French \n" @@ -37,82 +37,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Notifications" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action Downloads and installs updates" -#| msgid "Install Updates" -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Installer les mises à jour" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Un gestionnaire de mises à jour" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Gestionnaire de mises à jour Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -173,15 +97,41 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Installation des mises à jour" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +#, fuzzy +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Installer les mises à jour" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Mises à jour des logiciels" @@ -193,8 +143,6 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:143 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Mises à jour des logiciels" @@ -243,4 +191,48 @@ msgid "No updates are available." msgstr "" -#, fuzzy \ No newline at end of file +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Un gestionnaire de mises à jour" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Gestionnaire de mises à jour Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ga/libmuon.po muon-1.3.0/po/ga/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/ga/libmuon.po 2012-01-29 15:57:24.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ga/libmuon.po 2012-03-04 03:30:57.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:44-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" @@ -119,6 +119,293 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Earráid: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "" + #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -404,446 +691,162 @@ msgid "Word Processing" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Earráid: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ga/muon-installer.po muon-1.3.0/po/ga/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/ga/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:24.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ga/muon-installer.po 2012-03-04 03:30:57.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:44-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" @@ -31,408 +31,412 @@ #: categoriesxml.cpp:2 msgctxt "Category" msgid "Accessories" -msgstr "" +msgstr "Oiriúintí" #. i18n: file: installer/categories.xml:16 #: categoriesxml.cpp:4 msgctxt "Category" msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Inrochtaineacht" #. i18n: file: installer/categories.xml:27 #: categoriesxml.cpp:6 msgctxt "Category" msgid "Developer Tools" -msgstr "" +msgstr "Uirlisí Forbróra" #. i18n: file: installer/categories.xml:42 #: categoriesxml.cpp:8 msgctxt "Category" msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Dífhabhtú" #. i18n: file: installer/categories.xml:52 #: categoriesxml.cpp:10 msgctxt "Category" msgid "Graphic Interface Design" -msgstr "" +msgstr "Dearadh Comhéadain Ghrafaigh" #. i18n: file: installer/categories.xml:62 #: categoriesxml.cpp:12 msgctxt "Category" msgid "Haskell" -msgstr "" +msgstr "Haskell" #. i18n: file: installer/categories.xml:75 #: categoriesxml.cpp:14 msgctxt "Category" msgid "IDEs" -msgstr "" +msgstr "IDEanna" #. i18n: file: installer/categories.xml:85 #: categoriesxml.cpp:16 msgctxt "Category" msgid "Java" -msgstr "" +msgstr "Java" #. i18n: file: installer/categories.xml:98 #: categoriesxml.cpp:18 msgctxt "Category" msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Logánú" #. i18n: file: installer/categories.xml:108 #: categoriesxml.cpp:20 msgctxt "Category" msgid "Perl" -msgstr "" +msgstr "Perl" #. i18n: file: installer/categories.xml:121 #: categoriesxml.cpp:22 msgctxt "Category" msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "Próifíliú" #. i18n: file: installer/categories.xml:131 #: categoriesxml.cpp:24 msgctxt "Category" msgid "Python" -msgstr "" +msgstr "Python" #. i18n: file: installer/categories.xml:144 #: categoriesxml.cpp:26 msgctxt "Category" msgid "Version Control" -msgstr "" +msgstr "Rialú Leaganacha" #. i18n: file: installer/categories.xml:158 #: categoriesxml.cpp:28 msgctxt "Category" msgid "Web Development" -msgstr "" +msgstr "Forbairt Ghréasáin" #. i18n: file: installer/categories.xml:171 #: categoriesxml.cpp:30 msgctxt "Category" msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Oideachas" #. i18n: file: installer/categories.xml:185 #: categoriesxml.cpp:32 msgctxt "Category" msgid "Science & Engineering" -msgstr "" +msgstr "Eolaíocht agus Innealtóireacht" #. i18n: file: installer/categories.xml:194 #: categoriesxml.cpp:34 msgctxt "Category" msgid "Astronomy" -msgstr "" +msgstr "Réalteolaíocht" #. i18n: file: installer/categories.xml:203 #: categoriesxml.cpp:36 msgctxt "Category" msgid "Biology" -msgstr "" +msgstr "Bitheolaíocht" #. i18n: file: installer/categories.xml:212 #: categoriesxml.cpp:38 msgctxt "Category" msgid "Chemistry" -msgstr "" +msgstr "Ceimic" #. i18n: file: installer/categories.xml:221 #: categoriesxml.cpp:40 msgctxt "Category" msgid "Computer Science & Robotics" -msgstr "" +msgstr "Eolaíocht Ríomhaireachta agus Róbataic" #. i18n: file: installer/categories.xml:232 #: categoriesxml.cpp:42 msgctxt "Category" msgid "Electronics" -msgstr "" +msgstr "Leictreonaic" #. i18n: file: installer/categories.xml:241 #: categoriesxml.cpp:44 msgctxt "Category" msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "Innealtóireacht" #. i18n: file: installer/categories.xml:250 #: categoriesxml.cpp:46 msgctxt "Category" msgid "Geography" -msgstr "" +msgstr "Tíreolaíocht" #. i18n: file: installer/categories.xml:259 #: categoriesxml.cpp:48 msgctxt "Category" msgid "Geology" -msgstr "" +msgstr "Geolaíocht" #. i18n: file: installer/categories.xml:269 #: categoriesxml.cpp:50 msgctxt "Category" msgid "Mathematics" -msgstr "" +msgstr "Matamaitic" #. i18n: file: installer/categories.xml:288 #: categoriesxml.cpp:52 msgctxt "Category" msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "Fisic" #. i18n: file: installer/categories.xml:299 #: categoriesxml.cpp:54 msgctxt "Category" msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Clónna" #. i18n: file: installer/categories.xml:318 #: categoriesxml.cpp:56 msgctxt "Category" msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Cluichí" #. i18n: file: installer/categories.xml:327 #: categoriesxml.cpp:58 msgctxt "Category" msgid "Arcade" -msgstr "" +msgstr "Stuara Siamsa" #. i18n: file: installer/categories.xml:336 #: categoriesxml.cpp:60 msgctxt "Category" msgid "Board Games" -msgstr "" +msgstr "Cluichí Cláir" #. i18n: file: installer/categories.xml:345 #: categoriesxml.cpp:62 msgctxt "Category" msgid "Card Games" -msgstr "" +msgstr "Cluichí Cártaí" #. i18n: file: installer/categories.xml:354 #: categoriesxml.cpp:64 msgctxt "Category" msgid "Puzzles" -msgstr "" +msgstr "Puzail" #. i18n: file: installer/categories.xml:363 #: categoriesxml.cpp:66 msgctxt "Category" msgid "Role Playing" -msgstr "" +msgstr "Rólimirt" #. i18n: file: installer/categories.xml:372 #: categoriesxml.cpp:68 msgctxt "Category" msgid "Simulation" -msgstr "" +msgstr "Insamhladh" #. i18n: file: installer/categories.xml:381 #: categoriesxml.cpp:70 msgctxt "Category" msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Spórt" #. i18n: file: installer/categories.xml:394 #: categoriesxml.cpp:72 msgctxt "Category" msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafaic" #. i18n: file: installer/categories.xml:402 #: categoriesxml.cpp:74 msgctxt "Category" msgid "3D" -msgstr "" +msgstr "3T" #. i18n: file: installer/categories.xml:411 #: categoriesxml.cpp:76 msgctxt "Category" msgid "Drawing" -msgstr "" +msgstr "Líníocht" #. i18n: file: installer/categories.xml:423 #: categoriesxml.cpp:78 msgctxt "Category" msgid "Painting & Editing" -msgstr "" +msgstr "Péinteáil agus Eagarthóireacht" #. i18n: file: installer/categories.xml:436 #: categoriesxml.cpp:80 msgctxt "Category" msgid "Photography" -msgstr "" +msgstr "Grianghrafadóireacht" #. i18n: file: installer/categories.xml:445 #: categoriesxml.cpp:82 msgctxt "Category" msgid "Publishing" -msgstr "" +msgstr "Foilsitheoireacht" #. i18n: file: installer/categories.xml:454 #: categoriesxml.cpp:84 msgctxt "Category" msgid "Scanning & OCR" -msgstr "" +msgstr "Scanadh agus OCR" #. i18n: file: installer/categories.xml:464 #: categoriesxml.cpp:86 msgctxt "Category" msgid "Viewers" -msgstr "" +msgstr "Amharcáin" #. i18n: file: installer/categories.xml:476 #: categoriesxml.cpp:88 msgctxt "Category" msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "Idirlíon" #. i18n: file: installer/categories.xml:484 #: categoriesxml.cpp:90 msgctxt "Category" msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Comhrá" #. i18n: file: installer/categories.xml:494 #: categoriesxml.cpp:92 msgctxt "Category" msgid "File Sharing" -msgstr "" +msgstr "Comhroinnt Comhad" #. i18n: file: installer/categories.xml:503 #: categoriesxml.cpp:94 msgctxt "Category" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Ríomhphost" #. i18n: file: installer/categories.xml:512 #: categoriesxml.cpp:96 msgctxt "Category" msgid "Web Browsers" -msgstr "" +msgstr "Brabhsálaithe" #. i18n: file: installer/categories.xml:524 #: categoriesxml.cpp:98 msgctxt "Category" msgid "Multimedia" -msgstr "" +msgstr "Ilmheáin" #. i18n: file: installer/categories.xml:535 #: categoriesxml.cpp:100 msgctxt "Category" msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Oifig" #. i18n: file: installer/categories.xml:545 #: categoriesxml.cpp:102 msgctxt "Category" msgid "System & Settings" -msgstr "" +msgstr "Córas agus Socruithe" #: installer/ApplicationDetailsView/AddonsWidget.cpp:53 msgctxt "@title" msgid "Addons" -msgstr "" +msgstr "Breiseáin" #: installer/ApplicationDetailsView/AddonsWidget.cpp:80 msgctxt "@action:button" msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Fill" #: installer/ApplicationDetailsView/AddonsWidget.cpp:86 msgctxt "@action:button" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Cuir i bhFeidhm" #: installer/ApplicationDetailsView/AddonsWidget.cpp:87 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Apply changes to addons" -msgstr "" +msgstr "Cuir na hathruithe i bhfeidhm ar na breiseáin" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:143 msgctxt "@info" msgid "Find in the menu:" -msgstr "" +msgstr "Aimsigh sa roghchlár:" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:233 msgctxt "@label Label preceding the app size" msgid "Total Size:" -msgstr "" +msgstr "Méid Iomlán:" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:240 msgctxt "@label/rich Label preceding the app version" msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Leagan:" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:247 msgctxt "@label Label preceding the app license" msgid "License:" -msgstr "" +msgstr "Ceadúnas:" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:254 msgctxt "@label Label preceding the app support" msgid "Support:" -msgstr "" +msgstr "Tacaíocht:" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:319 #, kde-format msgctxt "@label The number of ratings the app has" msgid "%1 rating" msgid_plural "%1 ratings" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 rátáil" +msgstr[1] "%1 rátáil" +msgstr[2] "%1 rátáil" +msgstr[3] "%1 rátáil" +msgstr[4] "%1 rátáil" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:337 msgctxt "@action" msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Suiteáil" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:342 msgctxt "@action" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Bain" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:352 msgctxt "@label visible text for an app's URL" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Suíomh Gréasáin" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@info app size" msgid "%1 to download, %2 on disk" -msgstr "" +msgstr "%1 le híosluchtú, %2 ar an diosca" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@info app size" msgid "%1 on disk" -msgstr "" +msgstr "%1 ar an diosca" +# ambiguous, not "Oscail Foinse" anseo #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:379 msgctxt "@info license" msgid "Open Source" -msgstr "" +msgstr "Foinse Oscailte" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:381 msgctxt "@info license" msgid "Proprietary" -msgstr "" +msgstr "Dílsithe" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:383 msgctxt "@info license" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Anaithnid" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:388 #, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2" -msgstr "" +msgstr "Soláthróidh Canonical nuashonruithe criticiúla ar %1 go dtí %2" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:392 #, kde-format @@ -441,40 +445,42 @@ "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " "the Ubuntu community" msgstr "" +"Ní sholáthraíonn Canonical nuashonruithe ar %1. Seans go bhfaighidh tú " +"roinnt nuashonruithe ó chomhphobal Ubuntu" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:427 #: installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp:138 msgctxt "@info:status" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Á Íosluchtú" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:442 #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:490 #: installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp:142 msgctxt "@info:status" msgid "Installing" -msgstr "" +msgstr "Á Shuiteáil" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:445 #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:493 #: installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp:144 msgctxt "@info:status" msgid "Changing Addons" -msgstr "" +msgstr "Breiseáin á nAthrú" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:448 #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:496 #: installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp:146 msgctxt "@info:status" msgid "Removing" -msgstr "" +msgstr "Á Bhaint" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:471 #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:503 #: installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp:130 msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Críochnaithe" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:485 #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:656 @@ -482,15 +488,18 @@ #: installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp:128 msgctxt "@info:status Progress text when waiting" msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Ar Feitheamh" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:582 #, kde-format msgctxt "@label The number of times an app has been used" msgid "Used one time" msgid_plural "(Used %1 times)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Úsáidte uair amháin" +msgstr[1] "(Úsáidte %1 uair)" +msgstr[2] "(Úsáidte %1 uair)" +msgstr[3] "(Úsáidte %1 n-uair)" +msgstr[4] "(Úsáidte %1 uair)" #: installer/ApplicationModel/ApplicationDelegate.cpp:61 #: installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp:59 @@ -511,152 +520,163 @@ #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Cuardaigh" #: installer/CategoryView/Category.cpp:52 msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Uile" #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" -msgstr "" - -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "Torthaí an Chuardaigh" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" -msgstr "" +msgstr "Léirmheasanna" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:71 msgctxt "@info:status" msgid "Loading reviews" -msgstr "" +msgstr "Léirmheasanna á luchtú" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:94 msgctxt "@info:status" msgid "No reviews available" -msgstr "" +msgstr "Níl aon léirmheasanna ar fáil" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" -msgstr "" +msgstr "Baineann an léirmheas seo le leagan níos sine (Leagan: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" msgid_plural "%1 out of %2 people found this review useful" +msgstr[0] "Bhain %1 as %2 duine tairbhe as an léirmheas seo" +msgstr[1] "Bhain %1 as %2 dhuine tairbhe as an léirmheas seo" +msgstr[2] "Bhain %1 as %2 dhuine tairbhe as an léirmheas seo" +msgstr[3] "Bhain %1 as %2 nduine tairbhe as an léirmheas seo" +msgstr[4] "Bhain %1 as %2 duine tairbhe as an léirmheas seo" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" msgstr[0] "" +"Bhí an feidhmchlár seo a leanas suiteáilte. Cliceáil air chun é a thosú:" msgstr[1] "" - -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Feidhmchláir" +"Bhí na feidhmchláir seo a leanas suiteáilte. Cliceáil orthu chun iad a thosú:" +msgstr[2] "" +"Bhí na feidhmchláir seo a leanas suiteáilte. Cliceáil orthu chun iad a thosú:" +msgstr[3] "" +"Bhí na feidhmchláir seo a leanas suiteáilte. Cliceáil orthu chun iad a thosú:" +msgstr[4] "" +"Bhí na feidhmchláir seo a leanas suiteáilte. Cliceáil orthu chun iad a thosú:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." -msgstr "" +msgstr "Léigh Marcálacha..." #: installer/ApplicationWindow.cpp:154 msgctxt "@action" msgid "Save Markings As..." -msgstr "" +msgstr "Sábháil na Marcálacha Mar..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" -msgstr "" +msgstr "Faigh Bogearraí" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" -msgstr "" +msgstr "Bogearraí Suiteáilte" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" -msgstr "" +msgstr "Soláthraithe ag Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" -msgstr "" +msgstr "Soláthraithe ag Debian" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" -msgstr "" +msgstr "Comhpháirtithe de chuid Canonical" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" -msgstr "" +msgstr "Neamhspleách" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Stair" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." -msgstr "" +msgstr "D'éirigh le suiteáil %1." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Tosaigh" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." -msgstr "" +msgstr "D'éirigh le suiteáil na bhfeidhmchlár." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Rith Feidhmchláir Nua..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "" +msgstr "Suiteáil Críochnaithe" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "" \ No newline at end of file +msgstr "Faigh Bogearraí" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Bainisteoir feidhmchlár" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Lárionad Bogearraí Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Feidhmchláir" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ga/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/ga/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/ga/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:24.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ga/muon-notifier.po 2012-03-04 03:30:57.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:44-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" @@ -41,6 +41,9 @@ msgid_plural "Security updates are available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 #, kde-format @@ -56,6 +59,9 @@ msgid_plural "Software updates are available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 msgctxt "Start the update" diff -Nru muon-1.2.95/po/ga/muon.po muon-1.3.0/po/ga/muon.po --- muon-1.2.95/po/ga/muon.po 2012-01-29 15:57:24.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ga/muon.po 2012-03-04 03:30:57.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Irish translation of muon -# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE +# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the muon package. -# Kevin Scannell , 2011. +# Kevin Scannell , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-12 10:10-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" @@ -75,31 +75,22 @@ msgstr[3] " lá" msgstr[4] " lá" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" +msgid "Changes List" msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 @@ -145,7 +136,7 @@ #: muon/DetailsTabs/InstalledFilesTab.cpp:33 msgctxt "@title:tab" msgid "Installed Files" -msgstr "" +msgstr "Comhaid Shuiteáilte" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:48 msgctxt "@title:tab" @@ -160,32 +151,32 @@ #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:69 msgctxt "@action:button" msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Suiteáil" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:77 msgctxt "@action:button" msgid "Removal" -msgstr "" +msgstr "Baint" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Uasghrádú" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89 msgctxt "@action:button" msgid "Reinstallation" -msgstr "" +msgstr "Athshuiteáil" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:96 msgctxt "@action:button" msgid "Purge" -msgstr "" +msgstr "Purgú" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:182 msgctxt "@action:button" msgid "Unmark" -msgstr "" +msgstr "Dímharcáil" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 #, kde-format @@ -224,53 +215,35 @@ #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" -msgstr "" +msgstr "Foinse:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 msgctxt "@title:group" msgid "Installed Version" -msgstr "" +msgstr "Leagan Suiteáilte" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:100 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:122 msgctxt "@label Label preceding the package version" msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Leagan:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:106 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:128 msgctxt "@label Label preceding the package size" msgid "Installed Size:" -msgstr "" +msgstr "Méid Suiteáilte:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:116 msgctxt "@title:group" msgid "Available Version" -msgstr "" +msgstr "Leagan Le Fáil" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:134 msgctxt "@label Label preceding the package's download size" msgid "Download Size:" msgstr "" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -305,26 +278,182 @@ msgid "Ignored" msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Pacáiste" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Suíomh" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Méid" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" +msgstr "Dul Chun Cinn" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cealaigh" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" msgstr "" +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Stair an Phacáiste" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Pacáiste" @@ -394,18 +523,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -415,37 +544,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -467,12 +596,15 @@ msgid_plural "%1 packages available, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" #: muon/StatusWidget.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " -msgstr "" +msgstr "%1 suiteáilte, " #: muon/StatusWidget.cpp:92 #, kde-format @@ -534,133 +666,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Stair an Phacáiste" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ga/muon-updater.po muon-1.3.0/po/ga/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/ga/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:24.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ga/muon-updater.po 2012-03-04 03:30:57.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:44-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" @@ -37,79 +37,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -170,11 +97,38 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Stair an Phacáiste" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -232,4 +186,50 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." +msgstr "" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/hu/libmuon.po muon-1.3.0/po/hu/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/hu/libmuon.po 2012-01-29 15:57:37.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/hu/libmuon.po 2012-03-04 03:31:04.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 12:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 17:05+0100\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -120,764 +120,764 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Csak felugró értesítések" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Rendszeradminisztráció" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "További változtatások megerősítése" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Alaprendszer" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Jelöl meg további változtatásokat?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI infrastruktúra" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Ez a művelet egy másik csomag módosítását kéri:" +msgstr[1] "Ez a művelet más csomagok módosítását kéri:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Kommunikáció" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Kijelölt változtatások vannak, amiket még nem alkalmazott. Menti a " +"változtatásokat, vagy eldobja őket?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Adatbázisok" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Frissítések keresése" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Fejlesztés" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "A jelölés megszüntetése" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentáció" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Szoftverforrások beállítása" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Hibakeresés" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "A Muon változtatásokat hajt végre a rendszeren" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Szerkesztők" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"A csomagrendszer nem inicializálható, a beállítások valószínűleg sérültek." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Inicializálási hiba" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Beágyazott eszközök" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy már fut egy másik csomagkezelő. Zárjon be minden egyéb " +"csomagkezelőt csomagok telepítéséhez vagy eltávolításához." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Betűkészletek" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "A csomagrendszer nem zárolható" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Játék és szórakozás" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Nincs elegendő szabad hely a művelet folytatásához a következő könyvtárban: " +"%1." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME asztali környezet" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Kevés a lemezterület" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "A változtatások nem alkalmazhatók, mert néhány csomag nem tölthető le." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "GNU R statisztikai rendszer" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "A változtatások alkalmazása meghiúsult" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Gnustep asztali környezet" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "A művelet megfelelő jogosultságok hiányában nem folytatható" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amatőr rádiózás" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Hitelesítési hiba" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Haskell programozási nyelv" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy a QApt munkaszál összeomlott, vagy eltűnt. Jelentse a hibát " +"a QApt karbantartóinak" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Webkiszolgálók" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Váratlan hiba" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Értelmezett programozási nyelvek" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"A szerzők nem ellenőrizték a következő csomagot. A jelenlegi beállítások nem " +"engedélyezik a megbízhatatlan csomagok letöltését." +msgstr[1] "" +"A szerzők nem ellenőrizték a következő csomagokat. A jelenlegi beállítások " +"nem engedélyezik a megbízhatatlan csomagok letöltését." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Java programozási nyelv" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Nem megbízható csomagok" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE Software Compilation" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "A letöltött elemek mérete nem egyezik a várt mérettel." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kernel és modulok" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Méreteltérés" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Fejlesztői függvénytárak" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Adathordozó-csere szükséges" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Függvénytárak" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Helyezze be a(z) %1-t ide: %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Lisp programozási nyelv" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Figyelmeztetés - nem ellenőrzött szoftver" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Honosítás" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Az alábbi szoftver nem hitelesíthető. Nem ellenőrzött szoftverek " +"telepítése biztonsági kockázatot jelent, mivel az ellenőrizhetetlen " +"szoftverek jelenléte illetéktelen módosítás jele lehet. Kívánja " +"folytatni?" +msgstr[1] "" +"Az alábbi szoftverek nem hitelesíthetők. Nem ellenőrzött szoftverek " +"telepítése biztonsági kockázatot jelent, mivel az ellenőrizhetetlen " +"szoftverek jelenléte illetéktelen módosítás jele lehet. Kívánja " +"folytatni?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Az alábbi csomagok nem tölthetők le:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matematika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"A(z) %1 letöltése meghiúsult\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Egyéb - szöveg-alapú" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Néhány csomag nem tölthető le" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Hálózatkezelés" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Hiba történt a változtatások alkalmazása során:" +msgstr[1] "Hibák történtek a változtatások alkalmazása során:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Hírcsoportok" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Csomag: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "OCaml programozási nyelv" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Hiba: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Elavult függvénytárak" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Végrehajtási hiba" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Jelölések mentése másként" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"A dokumentum nem menthető, nem sikerült írni a(z) %1 " +"fájlba.\n" +"\n" +"Ellenőrizze, hogy jogosult-e a fájl írására, vagy elérhető-e elég szabad " +"lemezterület." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Csomaglita mentése másként" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Letöltési lista mentése másként" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Nem jelölhetők ki a változtatások. Ellenőrizze, hogy a fájl egy, a Muon vagy " +"a Synaptic csomagkezelő által létrehozott jelölőfájl-e." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Válasszon egy könyvtárat" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 csomag sikeresen hozzáadva a gyorsítótárhoz" +msgstr[1] "%1 csomag sikeresen hozzáadva a gyorsítótárhoz" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Nem találhatók érvényes csomagok a könyvtárban. Ellenőrizze, hogy a csomagok " +"kompatibilisek-e a számítógépével, és hogy a legújabb verziójúak-e." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "A csomagok nem találhatók" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "A Muon a Szupertehén erejével rendelkezik" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Keresztplatform" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Rendszeradminisztráció" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Perl programozási nyelv" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Alaprendszer" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "PHP programozási nyelv" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI infrastruktúra" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Python programozási nyelv" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Kommunikáció" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Ruby programozási nyelv" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Adatbázisok" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Tudomány" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Fejlesztés" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Parancsértelmezők" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentáció" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimédia" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Hibakeresés" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "TeX-szerkesztés" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Szerkesztők" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Szövegszerkesztés" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronika" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Segédprogramok" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Beágyazott eszközök" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Verziókezelő rendszerek" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Betűkészletek" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Videoszoftverek" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Játék és szórakozás" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME asztali környezet" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Egyéb - grafikus" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce asztali környezet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "GNU R statisztikai rendszer" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope/Plone-környezet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Gnustep asztali környezet" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" "\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amatőr rádiózás" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "RPM-ből átalakítva Aliennel" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Haskell programozási nyelv" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Nemzetköziség és honosítás" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Webkiszolgálók" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Metacsomagok" +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Értelmezett programozási nyelvek" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Exportkorlátozás alatti" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Java programozási nyelv" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Nem szabad" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE Software Compilation" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Külső" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Nem telepített" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Telepített" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Frissíthető" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Törött" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Beállításra vár" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Telepített (automatikusan eltávolítható)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Nincs változás" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Telepítésre" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Frissítésre" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Eltávolításra" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Teljes eltávolításra" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Újratelepítésre" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kernel és modulok" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Visszalépés alacsonyabb verzióra" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Fejlesztői függvénytárak" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "zárolt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Függvénytárak" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "További változtatások megerősítése" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Lisp programozási nyelv" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Jelöl meg további változtatásokat?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Honosítás" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Ez a művelet egy másik csomag módosítását kéri:" -msgstr[1] "Ez a művelet más csomagok módosítását kéri:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Kijelölt változtatások vannak, amiket még nem alkalmazott. Menti a " -"változtatásokat, vagy eldobja őket?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematika" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Frissítések keresése" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Egyéb - szöveg-alapú" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "A jelölés megszüntetése" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Hálózatkezelés" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Szoftverforrások beállítása" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Hírcsoportok" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "A Muon változtatásokat hajt végre a rendszeren" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "OCaml programozási nyelv" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"A csomagrendszer nem inicializálható, a beállítások valószínűleg sérültek." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Elavult függvénytárak" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Inicializálási hiba" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Keresztplatform" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Úgy tűnik, hogy már fut egy másik csomagkezelő. Zárjon be minden egyéb " -"csomagkezelőt csomagok telepítéséhez vagy eltávolításához." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Perl programozási nyelv" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "A csomagrendszer nem zárolható" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "PHP programozási nyelv" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Nincs elegendő szabad hely a művelet folytatásához a következő könyvtárban: " -"%1." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Python programozási nyelv" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Kevés a lemezterület" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Ruby programozási nyelv" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "A változtatások nem alkalmazhatók, mert néhány csomag nem tölthető le." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Tudomány" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "A változtatások alkalmazása meghiúsult" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Parancsértelmezők" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "A művelet megfelelő jogosultságok hiányában nem folytatható" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimédia" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Hitelesítési hiba" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "TeX-szerkesztés" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Úgy tűnik, hogy a QApt munkaszál összeomlott, vagy eltűnt. Jelentse a hibát " -"a QApt karbantartóinak" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Szövegszerkesztés" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Váratlan hiba" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Segédprogramok" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"A szerzők nem ellenőrizték a következő csomagot. A jelenlegi beállítások nem " -"engedélyezik a megbízhatatlan csomagok letöltését." -msgstr[1] "" -"A szerzők nem ellenőrizték a következő csomagokat. A jelenlegi beállítások " -"nem engedélyezik a megbízhatatlan csomagok letöltését." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Verziókezelő rendszerek" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Nem megbízható csomagok" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Videoszoftverek" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "A letöltött elemek mérete nem egyezik a várt mérettel." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Méreteltérés" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Egyéb - grafikus" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Adathordozó-csere szükséges" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce asztali környezet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Helyezze be a(z) %1-t ide: %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope/Plone-környezet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Figyelmeztetés - nem ellenőrzött szoftver" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Az alábbi szoftver nem hitelesíthető. Nem ellenőrzött szoftverek " -"telepítése biztonsági kockázatot jelent, mivel az ellenőrizhetetlen " -"szoftverek jelenléte illetéktelen módosítás jele lehet. Kívánja " -"folytatni?" -msgstr[1] "" -"Az alábbi szoftverek nem hitelesíthetők. Nem ellenőrzött szoftverek " -"telepítése biztonsági kockázatot jelent, mivel az ellenőrizhetetlen " -"szoftverek jelenléte illetéktelen módosítás jele lehet. Kívánja " -"folytatni?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "RPM-ből átalakítva Aliennel" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Az alábbi csomagok nem tölthetők le:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Nemzetköziség és honosítás" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"A(z) %1 letöltése meghiúsult\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Metacsomagok" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Néhány csomag nem tölthető le" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Exportkorlátozás alatti" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Hiba történt a változtatások alkalmazása során:" -msgstr[1] "Hibák történtek a változtatások alkalmazása során:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Nem szabad" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Csomag: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Külső" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Hiba: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Nem telepített" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Végrehajtási hiba" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Telepített" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Jelölések mentése másként" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Frissíthető" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"A dokumentum nem menthető, nem sikerült írni a(z) %1 " -"fájlba.\n" -"\n" -"Ellenőrizze, hogy jogosult-e a fájl írására, vagy elérhető-e elég szabad " -"lemezterület." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Törött" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Csomaglita mentése másként" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Beállításra vár" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Letöltési lista mentése másként" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Telepített (automatikusan eltávolítható)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Nincs változás" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Nem jelölhetők ki a változtatások. Ellenőrizze, hogy a fájl egy, a Muon vagy " -"a Synaptic csomagkezelő által létrehozott jelölőfájl-e." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Telepítésre" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Válasszon egy könyvtárat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Frissítésre" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 csomag sikeresen hozzáadva a gyorsítótárhoz" -msgstr[1] "%1 csomag sikeresen hozzáadva a gyorsítótárhoz" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolításra" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Nem találhatók érvényes csomagok a könyvtárban. Ellenőrizze, hogy a csomagok " -"kompatibilisek-e a számítógépével, és hogy a legújabb verziójúak-e." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Teljes eltávolításra" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "A csomagok nem találhatók" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Újratelepítésre" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "A Muon a Szupertehén erejével rendelkezik" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Visszalépés alacsonyabb verzióra" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "zárolt" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/hu/muon-installer.po muon-1.3.0/po/hu/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/hu/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:37.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/hu/muon-installer.po 2012-03-04 03:31:04.000000000 +0000 @@ -1,20 +1,20 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Kristóf Kiszel , 2010, 2011. +# Kristóf Kiszel , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-16 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 17:05+0100\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: rc.cpp:1 @@ -525,32 +525,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "A keresés eredménye" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Egy alkalmazáskezelő" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon szoftverközpont" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011." - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Az alábbi alkalmazások került telepítésre, kattintson rá az elindításához:" -msgstr[1] "" -"Az alábbi alkalmazások kerültek telepítésre, kattintson rájuk az " -"elindításukhoz:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -566,19 +540,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Nem érhetők el értékelések" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Ez az értékelés egy korábbi verzióhoz (%1) íródott." -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -586,9 +560,15 @@ msgstr[0] "%2 emberből %1 találta hasznosnak ezt az értékelést" msgstr[1] "%2 emberből %1 találta hasznosnak ezt az értékelést" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Alkalmazások" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Az alábbi alkalmazások került telepítésre, kattintson rá az elindításához:" +msgstr[1] "" +"Az alábbi alkalmazások kerültek telepítésre, kattintson rájuk az " +"elindításukhoz:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -600,68 +580,88 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Jelölések mentése másként…" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Szoftverek letöltése" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Telepített szoftverek" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Kubuntu által biztosított" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Debian által biztosított" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Canonical partnerek" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Független" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Előzmények" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 sikeresen telepítve." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Indítás" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Az alkalmazások telepítése sikeresen megtörtént." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Új alkalmazások futtatása…" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "A telepítés befejeződött" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Szoftverek letöltése" \ No newline at end of file +msgstr "Szoftverek letöltése" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Egy alkalmazáskezelő" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon szoftverközpont" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011." + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Alkalmazások" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/hu/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/hu/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/hu/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:37.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/hu/muon-notifier.po 2012-03-04 03:31:04.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Kristóf Kiszel , 2010, 2011. +# Kristóf Kiszel , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-13 08:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 17:06+0100\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -54,8 +54,8 @@ msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" -msgstr[0] "Egy szofverfrissítés érhető el" -msgstr[1] "Szofverfrissítések érhető el" +msgstr[0] "Egy szoftverfrissítés érhető el" +msgstr[1] "%1 szoftverfrissítés érhető el" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 msgctxt "Start the update" diff -Nru muon-1.2.95/po/hu/muon.po muon-1.3.0/po/hu/muon.po --- muon-1.2.95/po/hu/muon.po 2012-01-29 15:57:37.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/hu/muon.po 2012-03-04 03:31:04.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Kiszel Kristóf , 2010. -# Kristóf Kiszel , 2010, 2011. +# Kristóf Kiszel , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 17:07+0100\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -73,32 +73,25 @@ msgstr[0] " nap" msgstr[1] " nap" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Összes" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Szűrés:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Kategória szerint" +msgid "Changes List" +msgstr "Változások listája" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Állapot szerint" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"A változások listája nem érhető el, használja inkább a Launchpadot." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Eredet szerint" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "A változások listája nem érhető el." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -199,7 +192,7 @@ "the Ubuntu community." msgstr "" "A Canonical nem biztosít frissítéseket a következőhöz: %1. Néhány frissítést " -"az Ubuntu közösség biztosíthat" +"az Ubuntu közösség biztosíthat." #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:45 msgctxt "@title:tab" @@ -253,26 +246,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Letöltési méret:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Változások listája" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"A változások listája nem érhető el, használja inkább a Launchpadot." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "A változások listája nem érhető el." - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -309,26 +282,187 @@ msgid "Ignored" msgstr "Mellőzve" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "Csomag" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Hely" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Méret" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "Folyamat" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Letöltési sebesség: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "Hátralévő idő: %1" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Összes" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Szűrés:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Kategória szerint" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Állapot szerint" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Eredet szerint" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Jelölések olvasása…" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Jelölések mentése másként…" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Letöltött csomagok listájának mentése…" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Csomagok letöltése lista alapján…" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Letöltött csomagok hozzáadása" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Telepített csomagok listájának mentése…" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Biztonságos frissítés" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Teljes frissítés" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Felesleges csomagok eltávolítása" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Változtatások megtekintése" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Változtatások alkalmazása" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Előzmények…" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"A frissítések nem jelölhetők ki. Az elérhető frissítések telepítéséhez új " +"csomagok telepítésére vagy eltávolítására lehet szükség. Választhatja a " +"teljes frissítést a Teljes frissítés gombra kattintva." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "A frissítések nem jelölhetők ki" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"A frissítések nem jelölhetők ki. Néhány frissítésnek pillanatnyilag " +"teljesítetlen függőségei vannak, vagy kézzel vannak visszatartva." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Szoftverforrások frissítése" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Csomagok letöltése" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Változtatások végrehajtása" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Változtatások megtekintése" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Csomagelőzmények" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Csomag" @@ -399,18 +533,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Figyelmeztetés - Fontos csomag eltávolítása" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "A(z) „%1” csomag nem jelölhető ki telepítésre vagy frissítésre:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "A csomag nem jelölhető ki" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -424,37 +558,37 @@ "töltötték fel, elavult, vagy nem érhető el a jelenleg engedélyezett " "tárolókból." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2, %3, de %4 kerül telepítésre" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "vagy %1, %2, de %3 kerül telepítésre" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, de az nem telepíthető" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "vagy %1, de az nem telepíthető" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, de az egy virtuális csomag" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -543,138 +677,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Mégse" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Letöltési sebesség: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 van hátra" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Jelölések olvasása…" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Jelölések mentése másként…" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Letöltött csomagok listájának mentése…" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Csomagok letöltése lista alapján…" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Letöltött csomagok hozzáadása" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Telepített csomagok listájának mentése…" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Biztonságos frissítés" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Teljes frissítés" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Felesleges csomagok eltávolítása" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Változtatások megtekintése" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Változtatások alkalmazása" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Előzmények…" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"A frissítések nem jelölhetők ki. Az elérhető frissítések telepítéséhez új " -"csomagok telepítésére vagy eltávolítására lehet szükség. Választhatja a " -"teljes frissítést a Teljes frissítés gombra kattintva." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "A frissítések nem jelölhetők ki" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"A frissítések nem jelölhetők ki. Néhány frissítésnek pillanatnyilag " -"teljesítetlen függőségei vannak, vagy kézzel vannak visszatartva." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Szoftverforrások frissítése" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Csomagok letöltése" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Változtatások végrehajtása" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Vissza" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Változtatások megtekintése" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Csomagelőzmények" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/hu/muon-updater.po muon-1.3.0/po/hu/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/hu/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:37.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/hu/muon-updater.po 2012-03-04 03:31:04.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 12:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 17:06+0100\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -37,81 +37,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Frissítések" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Letöltési méret" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Letöltési sebesség: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "Hátralévő idő: %1" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Egy frissítéskezelő" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon frissítéskezelő" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011." - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Elrejtés" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"A változások listája nem érhető el, használja inkább a Launchpadot." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "A változások listája nem érhető el." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "%1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "A frissítés kiadva: %1" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -172,11 +97,38 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Frissítések telepítése" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Csomagelőzmények" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Letöltési sebesség: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "Hátralévő idő: %1" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Frissítések" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Letöltési méret" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -200,9 +152,9 @@ "upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" msgstr "" "Nem minden csomag jelölhető ki frissítésre. Az elérhető frissítések új " -"csomagok telepítését vagy eltávolítását igénylik. Szeretné kijelölni " -"azokat a frissítéseket, amelyek további csomagok telepítését vagy " -"eltávolítását igénylik?" +"csomagok telepítését vagy eltávolítását igénylik. Szeretné kijelölni azokat " +"a frissítéseket, amelyek további csomagok telepítését vagy eltávolítását " +"igénylik?" #: updater/UpdaterWidget.cpp:307 msgctxt "@title:window" @@ -210,8 +162,6 @@ msgstr "A frissítések nem jelölhetők ki" #: updater/UpdaterWidget.cpp:308 -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Upgrade" msgctxt "@action" msgid "Mark Upgrades" msgstr "Frissítések kijelölése" @@ -242,4 +192,52 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "Nincsenek elérhető frissítések." \ No newline at end of file +msgstr "Nincsenek elérhető frissítések." + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Egy frissítéskezelő" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon frissítéskezelő" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011." + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Elrejtés" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"A változások listája nem érhető el, használja inkább a Launchpadot." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "A változások listája nem érhető el." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "%1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "A frissítés kiadva: %1" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/is/muon.po muon-1.3.0/po/is/muon.po --- muon-1.2.95/po/is/muon.po 2012-01-29 15:57:40.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/is/muon.po 2012-03-04 03:31:07.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-15 14:08+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -78,36 +78,23 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Allt" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Sía:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 -#, fuzzy +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Eftir flokki" +msgid "Changes List" +msgstr "Breytingalisti" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Eftir ástandi" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Eftir uppruna" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 #, fuzzy @@ -169,8 +156,6 @@ #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:69 #, fuzzy -#| msgctxt "@info:status Package state" -#| msgid "Installed" msgctxt "@action:button" msgid "Installation" msgstr "Uppsettir" @@ -182,16 +167,12 @@ #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 #, fuzzy -#| msgctxt "@info:status Package state" -#| msgid "Upgradeable" msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" msgstr "Uppfæranlegir" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89 #, fuzzy -#| msgctxt "@info:status Package state" -#| msgid "Installed" msgctxt "@action:button" msgid "Reinstallation" msgstr "Uppsettir" @@ -239,18 +220,12 @@ #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:76 #, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -#| "\"metapackages\"" -#| msgid "Meta Packages" msgctxt "@label The parent package that this package comes from" msgid "Source Package:" msgstr "Upplýsingapakkar" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Origin" msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" msgstr "Eftir uppruna" @@ -283,30 +258,10 @@ #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:134 #, fuzzy -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Downloading: %1" msgctxt "@label Label preceding the package's download size" msgid "Download Size:" msgstr "Næ í: %1" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Breytingalisti" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "@title:tab" @@ -341,40 +296,199 @@ #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 #, fuzzy -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Ignored: %1" msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" msgstr "Hunsað: %1" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 #, fuzzy -#| msgctxt "@label Shows which package failed" -#| msgid "Package: %1" msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "Pakki: %1" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 #, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Staðfærsla" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Niðurhalshraði: %1/sek" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr " - %1 eftir" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +#, fuzzy +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Allt" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Sía:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Eftir flokki" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +#, fuzzy +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Eftir ástandi" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Eftir uppruna" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +#, fuzzy +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Full uppfærsla" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Full uppfærsla" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Forskoða breytingar" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +#, fuzzy +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Virkja breytingar" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Upplýsingapakkar" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Til baka" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Forskoða breytingar" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Pakki: %1" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy -#| msgctxt "@label Shows which package failed" -#| msgid "Package: %1" msgid "Package" msgstr "Pakki: %1" @@ -395,8 +509,6 @@ #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 #, fuzzy -#| msgctxt "@info:status Package state" -#| msgid "Installed" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" msgstr "Uppsettir" @@ -408,18 +520,12 @@ #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 #, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove " -#| "new things" -#| msgid "Full Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" msgstr "Full uppfærsla" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 #, fuzzy -#| msgctxt "@info:status Package state" -#| msgid "Installed" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" msgstr "Uppsettir" @@ -436,10 +542,6 @@ #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 #, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -#| "\"metapackages\"" -#| msgid "Meta Packages" msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" msgstr "Upplýsingapakkar" @@ -462,23 +564,19 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 #, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -#| "\"metapackages\"" -#| msgid "Meta Packages" msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Upplýsingapakkar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -488,50 +586,38 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Part of the status label" -#| msgid " %1 to install/upgrade" msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr " %1 til að setja upp/uppfæra" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Part of the status label" -#| msgid " %1 to install/upgrade" msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr " %1 til að setja upp/uppfæra" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Part of the status label" -#| msgid " %1 to install/upgrade" msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr " %1 til að setja upp/uppfæra" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Part of the status label" -#| msgid " %1 to install/upgrade" msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr " %1 til að setja upp/uppfæra" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Part of the status label" -#| msgid " %1 to install/upgrade" msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr " %1 til að setja upp/uppfæra" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Part of the status label" -#| msgid " %1 to install/upgrade" msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" msgstr " %1 til að setja upp/uppfæra" @@ -547,7 +633,6 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:87 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 packages available, " msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " @@ -556,39 +641,30 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:88 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 installed, " msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " msgstr "%1 uppsettir, " #: muon/StatusWidget.cpp:92 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 upgradeable," msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," msgstr "%1 uppfæranlegir," #: muon/StatusWidget.cpp:94 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 upgradeable" msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" msgstr "%1 uppfæranlegir" #: muon/StatusWidget.cpp:106 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Part of the status label" -#| msgid " %1 to install/upgrade" msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" msgstr " %1 til að setja upp/uppfæra" #: muon/StatusWidget.cpp:111 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Label for the number of packages pending removal when packages are also " -#| "pending upgrade" -#| msgid ", %1 to remove" msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" @@ -597,10 +673,6 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:114 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Label for the number of packages pending removal when there are only " -#| "removals" -#| msgid " %1 to remove" msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" @@ -629,7 +701,6 @@ #: muon/main.cpp:37 #, fuzzy -#| msgid "(C) 2009, 2010 Jonathan Thomas" msgid "© 2009-2011 Jonathan Thomas" msgstr "(C) 2009, 2010 Jonathan Thomas" @@ -637,154 +708,11 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -#, fuzzy -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Hætta við" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Niðurhalshraði: %1/sek" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Remaining time" -#| msgid " - %1 remaining" -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr " - %1 eftir" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove " -#| "new things" -#| msgid "Full Upgrade" -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Full uppfærsla" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Full uppfærsla" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Forskoða breytingar" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -#, fuzzy -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Virkja breytingar" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 #, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -#| "\"metapackages\"" -#| msgid "Meta Packages" -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Upplýsingapakkar" -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "" -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Til baka" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Forskoða breytingar" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 #, fuzzy -#| msgctxt "@label Shows which package failed" -#| msgid "Package: %1" -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Pakki: %1" - -#, fuzzy - @@ -792,71 +720,47 @@ - #, fuzzy - #, fuzzy -#, fuzzy - - - - - #, fuzzy - - #, fuzzy - - #, fuzzy - - #, fuzzy - - #, fuzzy - - #, fuzzy - - #, fuzzy - - #, fuzzy - - #, fuzzy @@ -876,8 +780,6 @@ - - #, fuzzy @@ -887,10 +789,6 @@ - - - - #, fuzzy @@ -904,8 +802,6 @@ - - #, fuzzy @@ -919,10 +815,6 @@ - - - - #, fuzzy @@ -1353,10 +1245,6 @@ - - - - #, fuzzy @@ -1366,7 +1254,6 @@ - #, fuzzy @@ -1384,18 +1271,13 @@ - - #, fuzzy - - #, fuzzy - #, fuzzy \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/it/libmuon.po muon-1.3.0/po/it/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/it/libmuon.po 2012-01-29 15:57:41.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/it/libmuon.po 2012-03-04 03:31:10.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the libmuon package. # -# Valter Mura , 2010, 2011. +# Valter Mura , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-04 17:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-25 14:18+0100\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:52 msgctxt "@info" @@ -96,10 +96,8 @@ msgstr "Aggiornamenti disponibili" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgid "Available updates" msgid "Show the number of available updates" -msgstr "Aggiornamenti disponibili" +msgstr "Mostra il numero degli aggiornamenti disponibili" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:50 msgid "Distribution upgrades" @@ -121,6 +119,332 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Solo avvisi a comparsa" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Conferma modifiche aggiuntive" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Contrassegnare le modifiche aggiuntive?

" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Questa azione richiede la modifica di un altro pacchetto:" +msgstr[1] "Questa azione richiede modifiche di altri pacchetti:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Ci sono modifiche selezionate che non sono state ancora applicate. Vuoi " +"salvare le modifiche o scartarle?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Controlla aggiornamenti" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Deseleziona tutto" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Configura le fonti software" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon sta eseguendo le modifiche di sistema" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Impossibile inizializzare il sistema dei pacchetti, la tua configurazione " +"potrebbe essere danneggiata" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Errore di inizializzazione" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Sembra che il sistema dei pacchetti sia al momento utilizzato da un'altra " +"applicazione. Per poter installare o rimuovere pacchetti, devi chiudere " +"tutti gli altri gestori di pacchetti." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Impossibile ottenere il blocco del sistema dei pacchetti" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Per continuare questa operazione, non hai spazio su disco sufficiente nella " +"directory %1." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Poco spazio su disco" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" +"Le modifiche non possono essere applicate poiché non è stato possibile " +"scaricare alcuni pacchetti." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "Applicazione modifiche non riuscita" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Impossibile continuare questa operazione poiché non è stata fornita la " +"corretta autorizzazione" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Errore di autenticazione" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Sembra che l'esecutore QApt sia andato in crash o scomparso. Segnala " +"l'errore ai responsabili di QApt" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Errore inatteso" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Il seguente pacchetto non è stato verificato dal suo autore. La tua attuale " +"configurazione non permette lo scaricamento di pacchetti non affidabili." +msgstr[1] "" +"I seguenti pacchetti non sono stati verificati dagli autori. La tua attuale " +"configurazione non permette lo scaricamento di pacchetti non affidabili." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Pacchetti non affidabili" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "" +"La dimensione degli elementi scaricati non corrisponde alla dimensione " +"attesa." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Difformità di dimensione" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Cambio di supporto necessario" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Inserire %1 in %2" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Attenzione - Software non verificato" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Impossibile verificare la seguente parte di software. " +"L'installazione di software non verificato rappresenta un rischio " +"per la sicurezza, dato che la sua presenza può essere indice di manomissione." +" Vuoi continuare?" +msgstr[1] "" +"Impossibile autenticare le seguenti parti di software. " +"L'installazione di software non verificato rappresenta un rischio " +"per la sicurezza, dato che la sua presenza può essere indice di manomissione." +" Vuoi continuare?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Impossibile scaricare i seguenti pacchetti:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Impossibile scaricare %1\n" +"%2\n" +"\n" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Impossibile scaricare alcuni pacchetti" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Si è verificato un errore durante l'applicazione delle modifiche:" +msgstr[1] "" +"Si sono verificati i seguenti errori durante l'applicazione delle modifiche:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Pacchetto: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Errore: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Invia errore" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Salva contrassegni come" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Impossibile salvare il documento perché non è stato possibile scrivere su " +"%1\n" +"\n" +"Controlla di avere accesso in scrittura al file e che lo spazio su disco sia " +"sufficiente." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Salva elenco pacchetti installati come" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Salva elenco scaricati come" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Impossibile selezionare le modifiche. Assicurati che il file sia un file di " +"contrassegni creato dal gestore di pacchetti Muon o Synaptic." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Scegli una cartella" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 pacchetto è stato correttamente aggiunto alla cache" +msgstr[1] "%1 pacchetti sono stati aggiunti correttamente alla cache" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Non esistono pacchetti validi in questa cartella. Assicurati che i pacchetti " +"siano compatibili col computer e siano all'ultima versione." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Impossibile trovare i pacchetti" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Questo Muon ha i poteri della super mucca" + #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -566,329 +890,51 @@ msgid "Locked" msgstr "Bloccato" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Ci sono modifiche selezionate che non sono state ancora applicate. Vuoi " -"salvare le modifiche o scartarle?" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Controlla aggiornamenti" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Deseleziona tutto" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Configura le fonti software" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon sta eseguendo le modifiche di sistema" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Impossibile inizializzare il sistema dei pacchetti, la tua configurazione " -"potrebbe essere danneggiata" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Errore di inizializzazione" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Sembra che il sistema dei pacchetti sia al momento utilizzato da un'altra " -"applicazione. Per poter installare o rimuovere pacchetti, devi chiudere " -"tutti gli altri gestori di pacchetti." -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Impossibile ottenere il blocco del sistema dei pacchetti" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Per continuare questa operazione, non hai spazio su disco sufficiente nella " -"directory %1." -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Poco spazio su disco" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Impossibile continuare questa operazione poiché non è stata fornita la " -"corretta autorizzazione" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Errore di autenticazione" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Sembra che l'esecutore QApt sia andato in crash o scomparso. Segnala " -"l'errore ai responsabili di QApt" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Errore inatteso" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Il seguente pacchetto non è stato verificato dal suo autore. La tua attuale " -"configurazione non permette lo scaricamento di pacchetti non affidabili." -msgstr[1] "" -"I seguenti pacchetti non sono stati verificati dagli autori. La tua attuale " -"configurazione non permette lo scaricamento di pacchetti non affidabili." -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Pacchetti non affidabili" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "" -"La dimensione degli elementi scaricati non corrisponde alla dimensione " -"attesa." -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Difformità di dimensione" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Cambio di supporto necessario" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Inserire %1 in %2" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Attenzione - Software non verificato" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Impossibile verificare la seguente parte di software. " -"L'installazione di software non verificato rappresenta un rischio " -"per la sicurezza, dato che la sua presenza può essere indice di manomissione." -" Vuoi continuare?" -msgstr[1] "" -"Impossibile autenticare le seguenti parti di software. " -"L'installazione di software non verificato rappresenta un rischio " -"per la sicurezza, dato che la sua presenza può essere indice di manomissione." -" Vuoi continuare?" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Impossibile scaricare i seguenti pacchetti:" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Impossibile scaricare %1\n" -"%2\n" -"\n" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Impossibile scaricare alcuni pacchetti" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Si è verificato un errore durante l'applicazione delle modifiche:" -msgstr[1] "" -"Si sono verificati i seguenti errori durante l'applicazione delle modifiche:" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Pacchetto: %1" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Errore: %1" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Invia errore" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Salva contrassegni come" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Impossibile salvare il documento perché non è stato possibile scrivere su " -"%1\n" -"\n" -"Controlla di avere accesso in scrittura al file e che lo spazio su disco sia " -"sufficiente." -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Salva elenco pacchetti installati come" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Salva elenco scaricati come" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Apri file" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Impossibile selezionare le modifiche. Assicurati che il file sia un file di " -"contrassegni creato dal gestore di pacchetti Muon o Synaptic." -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Scegli una cartella" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 pacchetto è stato correttamente aggiunto alla cache" -msgstr[1] "%1 pacchetti sono stati aggiunti correttamente alla cache" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Non esistono pacchetti validi in questa cartella. Assicurati che i pacchetti " -"siano compatibili col computer e siano all'ultima versione." -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Impossibile trovare i pacchetti" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Questo Muon ha i poteri della super mucca" @@ -907,6 +953,18 @@ +#, fuzzy + + + + + + + + + + + diff -Nru muon-1.2.95/po/it/muon-installer.po muon-1.3.0/po/it/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/it/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:41.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/it/muon-installer.po 2012-03-04 03:31:10.000000000 +0000 @@ -4,9 +4,9 @@ # Valter Mura , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: muon-installer\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-02 00:04+0200\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -525,33 +525,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Risultati della ricerca" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Gestore di applicazioni" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon Software Center" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"È stata appena installata la seguente applicazione, facci clic sopra per " -"avviarla:" -msgstr[1] "" -"Sono state appena installate le seguenti applicazioni, facci clic sopra per " -"avviarle:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -567,20 +540,20 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Nessuna recensione disponibile" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "" "Questa recensione è stata scritta per una versione più vecchia (versione: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -588,9 +561,16 @@ msgstr[0] "%1 persona su %2 ha trovato utile questa recensione" msgstr[1] "%1 persone su %2 hanno trovato utile questa recensione" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Applicazioni" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"È stata appena installata la seguente applicazione, facci clic sopra per " +"avviarla:" +msgstr[1] "" +"Sono state appena installate le seguenti applicazioni, facci clic sopra per " +"avviarle:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -602,67 +582,64 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Salva contrassegni come..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Scarica il software" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Software installato" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Fornito da Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Fornito da Debian" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox " -#| msgid "Canonical Partners" +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Partner di Canonical" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Indipendente" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Cronologia" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 è stato installato correttamente." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Avvia" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Applicazioni installate correttamente." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Avvia le nuove applicazioni..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Installazione completata" @@ -671,6 +648,26 @@ msgid "Get Software" msgstr "Scarica il software" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Gestore di applicazioni" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon Software Center" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Applicazioni" + diff -Nru muon-1.2.95/po/it/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/it/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/it/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:41.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/it/muon-notifier.po 2012-03-04 03:31:10.000000000 +0000 @@ -4,9 +4,9 @@ # Valter Mura , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: muon-notifier\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-02 00:19+0200\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -37,9 +37,6 @@ #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 #, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 security update is available" -#| msgid_plural "%1 security updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" @@ -56,9 +53,6 @@ #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 #, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 software update is available" -#| msgid_plural "%1 software updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" diff -Nru muon-1.2.95/po/it/muon.po muon-1.3.0/po/it/muon.po --- muon-1.2.95/po/it/muon.po 2012-01-29 15:57:41.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/it/muon.po 2012-03-04 03:31:10.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Valter Mura , 2011. +# Valter Mura , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: muon\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-03 22:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-25 13:17+0100\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -44,7 +44,7 @@ #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52 msgid "Ask to confirm changes that affect other packages" -msgstr "" +msgstr "Chiedi la conferma delle modifiche che coinvolgono altri pacchetti" #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53 msgid "Treat recommended packages as dependencies" @@ -72,32 +72,25 @@ msgstr[0] " giorno" msgstr[1] " giorni" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Tutto" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Per categoria" +msgid "Changes List" +msgstr "Elenco modifiche" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Per stato" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"L'elenco delle modifiche non è ancora disponibile. Usa invece Launchpad." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Per origine" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "L'elenco delle modifiche non è ancora disponibile." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -130,12 +123,9 @@ msgstr "Questo pacchetto non ha dipendenze" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "This package has no dependants. (Nothing depends on it.)" msgctxt "@label" msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)" -msgstr "Nulla dipende da questo pacchetto" +msgstr "Questo pacchetto non ha dipendenze (nulla dipende da esso)." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:91 msgctxt "@label" @@ -188,26 +178,20 @@ msgstr "Deseleziona" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" -#| msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2" +#, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." -msgstr "Canonical fornisce aggiornamenti critici per %1 fino a %2" +msgstr "Canonical fornisce aggiornamenti critici per %1 fino al %2." #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" -#| msgid "" -#| "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided " -#| "by the Ubuntu community" +#, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "" "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " "the Ubuntu community." msgstr "" "Canonical non fornisce aggiornamenti critici per %1. Alcuni aggiornamenti " -"possono essere rilasciati dalla comunità di Ubuntu" +"possono essere rilasciati dalla comunità di Ubuntu." #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:45 msgctxt "@title:tab" @@ -230,12 +214,9 @@ msgstr "Pacchetto sorgente:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Origin" msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" -msgstr "Per origine" +msgstr "Origine:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 msgctxt "@title:group" @@ -264,30 +245,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Dimensione scaricamento:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Elenco modifiche" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "The list of changes is not available yet. Please use Launchpad instead." -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"L'elenco delle modifiche non è ancora disponibile. Usa invece Launchpad." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -318,50 +275,199 @@ #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Fatto" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Ignored: %1" msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" -msgstr "Ignorato: %1" +msgstr "Ignorato" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label Shows which package failed" -#| msgid "Package: %1" +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "Pacchetto: %1" +msgstr "Pacchetto" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -#| "\"localization\"" -#| msgid "Localization" +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" -msgstr "Localizzazione" +msgstr "Posizione" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" +msgstr "Avanzamento" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Velocità scaricamento: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 rimanente" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Tutto" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Per categoria" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Per stato" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Per origine" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Leggi i contrassegni..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Salva contrassegni come..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Salva elenco di scaricamento pacchetti..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Scarica i pacchetti dall'elenco..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Aggiungi i pacchetti scaricati" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Salva elenco dei pacchetti installati..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Aggiornamento prudente" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Aggiornamento completo" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Rimuovi i pacchetti non necessari" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Anteprima delle modifiche" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Applica le modifiche" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Cronologia..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Impossibile selezionare gli aggiornamenti. Gli aggiornamenti disponibili " +"possono richiedere nuovi pacchetti da installare o rimuovere. Puoi provare " +"ad eseguire un aggiornamento completo facendo clic sul pulsante " +"Aggiornamento completo." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Impossibile selezionare gli aggiornamenti" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." msgstr "" +"Impossibile selezionare gli aggiornamenti. Alcuni aggiornamenti possono " +"avere dipendenze non soddisfatte, al momento, o essere state manualmente " +"trattenute." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Aggiornamento delle fonti software" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Scaricamento dei pacchetti" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Invio delle modifiche" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Anteprima delle modifiche" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Cronologia dei pacchetti" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label Shows which package failed" -#| msgid "Package: %1" msgid "Package" -msgstr "Pacchetto: %1" +msgstr "Pacchetto" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 msgid "Status" @@ -377,68 +483,44 @@ msgstr "Cerca" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Installation" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" -msgstr "Installazione" +msgstr "Seleziona per l'installazione" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" -msgstr "Seleziona per:" +msgstr "Seleziona per la rimozione" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" -msgstr "Seleziona per:" +msgstr "Seleziona per l'aggiornamento" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Reinstallation" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" -msgstr "Re-installazione" +msgstr "Seleziona per la re-installazione" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" -msgstr "Seleziona per:" +msgstr "Seleziona per la pulizia" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Dependencies of the Current Version" msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" -msgstr "Dipendenze dell'attuale versione" +msgstr "Blocca il pacchetto alla versione attuale" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Unable to Mark Package" msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" -msgstr "Impossibile selezionare il pacchetto" +msgstr "Sblocca il pacchetto" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Dependencies of the Current Version" msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" -msgstr "Dipendenze dell'attuale versione" +msgstr "Blocca alla versione attuale" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 msgctxt "@label" @@ -454,7 +536,7 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Attenzione - Rimozione di un pacchetto importante" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" @@ -462,12 +544,12 @@ "Il pacchetto «%1» non può essere selezionato per l'installazione o " "l'aggiornamento:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Impossibile selezionare il pacchetto" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -482,37 +564,37 @@ "dipendenza e mai caricato, è stato reso obsoleto o non è disponibile nei " "depositi attualmente abilitati." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, ma %4 è da installare" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "oppure %1 %2, ma %3 è da installare" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, ma non è installabile" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "oppure %1, ma non è installabile" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, ma è un pacchetto virtuale" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -525,52 +607,42 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:52 msgctxt "@info:status" msgid "Rebuilding Search Index" -msgstr "" +msgstr "Indice di ricerca in ricostruzione" #: muon/StatusWidget.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 packages available, " +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " -msgstr[0] "%1 pacchetti disponibili, " +msgstr[0] "Un pacchetto disponibile, " msgstr[1] "%1 pacchetti disponibili, " #: muon/StatusWidget.cpp:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 installed, " +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " msgstr "%1 installato/i, " #: muon/StatusWidget.cpp:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 upgradeable," +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," msgstr "%1 aggiornabile/i," #: muon/StatusWidget.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 upgradeable" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" msgstr "%1 aggiornabile/i" #: muon/StatusWidget.cpp:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Part of the status label" -#| msgid " %1 to install/upgrade" +#, kde-format msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" msgstr " %1 da installare/aggiornare" #: muon/StatusWidget.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Label for the number of packages pending removal when packages are also " -#| "pending upgrade" -#| msgid ", %1 to remove" +#, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" @@ -578,11 +650,7 @@ msgstr ", %1 da rimuovere" #: muon/StatusWidget.cpp:114 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Label for the number of packages pending removal when there are only " -#| "removals" -#| msgid " %1 to remove" +#, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" @@ -615,142 +683,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Velocità scaricamento: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Remaining time" -#| msgid " - %1 remaining" -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr " - %1 restante" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Leggi i contrassegni..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Salva contrassegni come..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Salva elenco di scaricamento pacchetti..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Scarica i pacchetti dall'elenco..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Aggiungi i pacchetti scaricati" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Salva elenco dei pacchetti installati..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Aggiornamento prudente" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Aggiornamento completo" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Rimuovi i pacchetti non necessari" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Anteprima delle modifiche" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Applica le modifiche" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Cronologia..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Impossibile selezionare gli aggiornamenti. Gli aggiornamenti disponibili " -"possono richiedere nuovi pacchetti da installare o rimuovere. Puoi provare " -"ad eseguire un aggiornamento completo facendo clic sul pulsante " -"Aggiornamento completo." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Impossibile selezionare gli aggiornamenti" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Impossibile selezionare gli aggiornamenti. Alcuni aggiornamenti possono " -"avere dipendenze non soddisfatte, al momento, o essere state manualmente " -"trattenute." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Aggiornamento delle fonti software" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Scaricamento dei pacchetti" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Invio delle modifiche" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Indietro" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Anteprima delle modifiche" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Cronologia dei pacchetti" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/it/muon-updater.po muon-1.3.0/po/it/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/it/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:41.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/it/muon-updater.po 2012-03-04 03:31:10.000000000 +0000 @@ -4,10 +4,10 @@ # Valter Mura , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: muon-updater\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-04 13:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-02 00:29+0200\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -37,81 +37,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Aggiornamenti" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Dimensione scaricamento" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Velocità scaricamento: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 rimanente" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Gestore degli aggiornamenti" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Gestore Aggiornamenti Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Nascondi" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"L'elenco delle modifiche non è ancora disponibile. Usa invece Launchpad." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "L'elenco delle modifiche non è ancora disponibile." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Versione %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "Questo aggiornamento è stato pubblicato il %1" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -120,12 +45,12 @@ #: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." -msgstr "" +msgstr "È più sicuro collegare l'alimentatore prima di aggiornare." #: updater/MainWindow.cpp:76 msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" msgid "A new version of Kubuntu is available." -msgstr "" +msgstr "È disponibile una nuova versione di Kubuntu." #: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" @@ -150,12 +75,12 @@ #: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." -msgstr "" +msgstr "Cronologia..." #: updater/MainWindow.cpp:153 msgctxt "@action" msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna" #: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" @@ -172,10 +97,38 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Installazione degli aggiornamenti" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" -msgstr "" +msgstr "Cronologia dei pacchetti" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Velocità scaricamento: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 rimanente" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +#, fuzzy +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Installa gli aggiornamenti" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Dimensione scaricamento" #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" @@ -188,9 +141,10 @@ msgstr "Aggiornamenti applicazioni" #: updater/UpdaterWidget.cpp:143 +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" -msgstr "Aggiornamenti di sistema" +msgstr "Aggiornamenti software" #: updater/UpdaterWidget.cpp:302 msgctxt "@label" @@ -199,39 +153,91 @@ "require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " "upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" msgstr "" +"Non tutti i pacchetti possono essere selezionati per l'aggiornamento. Gli " +"aggiornamenti disponibili possono richiedere l'installazione o la rimozione " +"di nuovi pacchetti. Vuoi selezionare aggiornamenti che potrebbero richiedere " +"l'installazione o la rimozione di pacchetti aggiuntivi?" #: updater/UpdaterWidget.cpp:307 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "Impossibile selezionare gli aggiornamenti" #: updater/UpdaterWidget.cpp:308 msgctxt "@action" msgid "Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "Seleziona gli aggiornamenti" #: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." -msgstr "" +msgstr "La data dell'ultimo controllo aggiornamenti è sconosciuta." #: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." -msgstr "" +msgstr "Premi Controlla aggiornamenti per verificare." #: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "" +msgstr "Il software di questo computer è aggiornato." #: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." -msgstr "" +msgstr "Ultimo controllo %1 fa." #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "" \ No newline at end of file +msgstr "Non sono disponibili aggiornamenti." + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Gestore degli aggiornamenti" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Gestore Aggiornamenti Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Nascondi" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"L'elenco delle modifiche non è ancora disponibile. Usa invece Launchpad." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "L'elenco delle modifiche non è ancora disponibile." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Versione %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Questo aggiornamento è stato pubblicato il %1" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ja/libmuon.po muon-1.3.0/po/ja/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/ja/libmuon.po 2012-01-29 15:57:44.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ja/libmuon.po 2012-03-04 03:31:11.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-20 00:46-0700\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -116,731 +116,731 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" "\"" -msgid "Unknown" +msgid "Editors" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" "\"" -msgid "Contrib" +msgid "Graphics" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ja/muon-installer.po muon-1.3.0/po/ja/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/ja/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:44.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ja/muon-installer.po 2012-03-04 03:31:11.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-20 00:46-0700\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -520,29 +520,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -558,19 +535,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -578,9 +555,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -592,68 +572,88 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" +msgstr "" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ja/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/ja/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/ja/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:44.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ja/muon-notifier.po 2012-03-04 03:31:11.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-20 00:46-0700\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" diff -Nru muon-1.2.95/po/ja/muon.po muon-1.3.0/po/ja/muon.po --- muon-1.2.95/po/ja/muon.po 2012-01-29 15:57:44.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ja/muon.po 2012-03-04 03:31:11.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-20 00:46-0700\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -69,31 +69,22 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" +msgid "Changes List" msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 @@ -247,24 +238,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -299,26 +272,182 @@ msgid "Ignored" msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "" @@ -388,18 +517,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -409,37 +538,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -528,133 +657,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ja/muon-updater.po muon-1.3.0/po/ja/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/ja/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:44.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ja/muon-updater.po 2012-03-04 03:31:11.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-20 00:46-0700\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -34,79 +34,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -167,11 +94,38 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -229,4 +183,50 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." +msgstr "" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/lt/libmuon.po muon-1.3.0/po/lt/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/lt/libmuon.po 2012-01-29 15:57:55.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/lt/libmuon.po 2012-03-04 03:31:17.000000000 +0000 @@ -5,22 +5,22 @@ # Automatically generated, 2011. # Liudas Ališauskas , 2011. # Eglė , 2011. -# Liudas Alisauskas , 2011. +# Liudas Alisauskas , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 11:23+0300\n" -"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-03 21:05+0200\n" +"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:52 msgctxt "@info" @@ -65,7 +65,7 @@ #: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:102 msgctxt "@info:status describes a past-tense action" msgid "Upgraded" -msgstr "atnaujintas" +msgstr "Atnaujinta versija" #: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:103 msgctxt "@status describes a past-tense action" @@ -101,14 +101,12 @@ msgstr "Galimi atnaujinimai" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgid "Available updates" msgid "Show the number of available updates" -msgstr "Galimi atnaujinimai" +msgstr "Rodyti prieinamų atnaujinimų skaičių" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:50 msgid "Distribution upgrades" -msgstr "Sistemos atnaujinimas" +msgstr "Sistemos versijos atnaujinimai" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:69 msgid "Notification type:" @@ -126,785 +124,786 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Tik iššokantis pranešimas" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Sistemos administravimas" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Patvirtinti papildomus pakeitimus" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Bazinė sistema" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Pažymėti papildomus pakeitimus?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI Infrastruktūra" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Šis veiksmas reikalauja pakeisti kitą paketą:" +msgstr[1] "Šis veiksmas reikalauja pakeisti kitus paketus:" +msgstr[2] "Šis veiksmas reikalauja pakeisti kitus paketus:" +msgstr[3] "Šis veiksmas reikalauja pakeisti kitus paketus:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Bendravimas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Yra pažymėtų pakeitimų, kurie nebuvo pritaikyti. Norite išsaugoti pakeitimus " +"ar atmesti juos?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Duomenų bazės" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Programavimas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Atžymėti viską" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacija" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Konfigūruoti programinės įrangos šaltinius" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Derinimas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon vykdo sistemos pakeitimus" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Redaktoriai" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Paketų sistema negalėjo būti inicializuota, Jūsų konfigūracija gali būti " +"sugadinta." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Inicializacijos klaida" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Įterpti įrenginiai" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Kita programa naudoja paketų sistemą šiuo metu. Jūs privalote uždaryti visas " +"kitas paketų tvarkykles, kad galėtumėte įdiegti ar šalinti paketus." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Šriftai" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Nepavyko gauti paketų sistemos užrakto" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Žaidimai ir pramogos" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Jūs neturite pakankamai disko vietos aplanke %1, kad tęsti šią operaciją." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME darbastalio aplinka" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Mažai vietos diske" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" +"Nepavyko pritaikyti pakeitimų, nes kai kurių paketų nepavyko atsisiųsti." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "GNU R statistinė sistema" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "Nepavyko pritaikyti pakeitimų" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Gnustep darbastalio aplinka" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "Ši operacija negali tęstis, nes reikiamos leidimas nebuvo suteiktas" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Jaunimo radijas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Tapatumo nustatymo klaida" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Haskell programavimo kalba" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Rodosi kad QApt darbuotojas žuvo ar dingo. Prašome pranešti apie spragą QApt " +"savininkams." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Serveriai" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Netikėta klaida" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Interpretuotos kompiuterinės kalbos" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Šis paketas nėra patvirtintas savo autoriaus. Nepatikimų paketų atsiuntimas " +"yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." +msgstr[1] "" +"Šie paketai nėra patvirtinti savo autoriaus. Nepatikimų paketų atsiuntimas " +"yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." +msgstr[2] "" +"Šie paketai nėra patvirtinti savo autoriaus. Nepatikimų paketų atsiuntimas " +"yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." +msgstr[3] "" +"Šie paketai nėra patvirtinti savo autoriaus. Nepatikimų paketų atsiuntimas " +"yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Java programavimo kalba" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Nepatikimi paketai" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE programinės įrangos kompiliacija" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Atsiųsti fragmentai nėra lygus lauktam dydžiui." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Branduolys ir moduliai" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Dydžio neatitikimas" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Bibliotekos - Programavimas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Reikia pakeisti media" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotekos" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Prašome įdėti %1 į %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Lisp programavimo kalba" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Dėmesio - nepatikrinta programinė įranga" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Lokalizavimas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Ši programinės įrangos dalis negali būti patikrinta. Nepatikrintos " +"programinės įrangos diegimas didina saugumo riziką, nepatikrinta programinė " +"įranga gali būti klastojimo požymis. Ar norite tęsti?" +msgstr[1] "" +"Šios programinės įrangos dalys negali būti patikrintos. " +"Nepatikrintos programinės įrangos diegimas didina saugumo riziką, " +"nepatikrinta programinė įranga gali būti klastojimo požymis. Ar " +"norite tęsti?" +msgstr[2] "" +"Šios programinės įrangos dalys negali būti patikrintos. " +"Nepatikrintos programinės įrangos diegimas didina saugumo riziką, " +"nepatikrinta programinė įranga gali būti klastojimo požymis. Ar " +"norite tęsti?" +msgstr[3] "" +"Šios programinės įrangos dalys negali būti patikrintos. " +"Nepatikrintos programinės įrangos diegimas didina saugumo riziką, " +"nepatikrinta programinė įranga gali būti klastojimo požymis. Ar " +"norite tęsti?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "El. paštas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Nepavyksta atsiųsti šių paketų:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matematika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Nepavyko atsiųsti %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Įvairūs - Teksto pagrindu" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Nepavyko atsiųsti keleto paketų" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Tinklas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Įvyko klaida vykdant pakeitimus:" +msgstr[1] "Įvyko šios klaidos vykdant pakeitimus:" +msgstr[2] "Įvyko šios klaidos vykdant pakeitimus:" +msgstr[3] "Įvyko šios klaidos vykdant pakeitimus:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Naujienų grupės" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paketas: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "OCaml programavimo kalba" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Klaida: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Išsiųsti klaidą" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Išsaugoti žymėjimus kaip" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Nepavyko išsaugoti dokumento, nes nėra galima rašyti į %1\n" +"\n" +"Patikrinkite ar turite prieigos teisę prie šio failo ir ar pakankamai " +"laisvos vietos yra diske." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Įrašyti įdiegtų paketų sąrašą kaip" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Įrašyti atsiuntimų sąrašą kaip" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Atverti failą" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Nepavyko pažymėti pakeitimų. Prašome Įsitikinti, kad failas yra žymių failas " +"yra sukurtas su Muon ar Synaptic paketų tvarkykle." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Pasirinkite aplanką" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 paketas sėkmingai pridėtas į atmintinę" +msgstr[1] "%1 paketai sėkmingai pridėti į atmintinę" +msgstr[2] "%1 paketų sėkmingai pridėta į atmintinę" +msgstr[3] "%1 paketas sėkmingai pridėtas į atmintinę" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Nerasta tinkamų paketų šiame aplanke. Prašome patikrinti ar\n" +"paketai yra suderinami su Jūsų kompiuteriu ir naujausios versijos." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Nepavyko rasti paketų" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Muon turi super karvės galių" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Bibliotekos - Senos" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Sistemos administravimas" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Kryžminė platforma" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Bazinė sistema" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Perl programavimo kalba" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI Infrastruktūra" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "PHP programavimo kalba" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Bendravimas" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Python programavimo kalba" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Duomenų bazės" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Ruby programavimo kalba" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Programavimas" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Mokslas" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Aplankai" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Derinimas" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedija" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Redaktoriai" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "TeX tvarkymas" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronika" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Teksto apdorojimas" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Įterpti įrenginiai" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Pagalbininkai" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Šriftai" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Versijų kontrolės sistemos" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Žaidimai ir pramogos" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Video programinė įranga" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME darbastalio aplinka" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internetas" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Įvairūs - Grafikos" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "GNU R statistinė sistema" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce darbastalio aplinka" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Gnustep darbastalio aplinka" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope/Plone aplinka" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Jaunimo radijas" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" "\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Nežinoma" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Haskell programavimo kalba" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Konvertuota iš RPM su Alien" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Serveriai" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internacionalizavimas ir lokalizavimas" +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Interpretuotos kompiuterinės kalbos" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta paketai" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Java programavimo kalba" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Apribotas eksportuojant" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE programinės įrangos kompiliacija" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Nelaisvos programos" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Branduolys ir moduliai" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" "\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Prisidėti" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Neįdiegta" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Įdiegta" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Galima atnaujinti" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Sugadinti" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Likusi konfigūracija" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Įdiegti (automatiškai pašalinami)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Nieko" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Įdiegti" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Atnaujinti" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Pašalinti" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Išvalyti" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Įdiegti iš naujo" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Gražinti seną" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Bibliotekos - Programavimas" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Užrakinti" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotekos" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Lisp programavimo kalba" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizavimas" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "El. paštas" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Yra pažymėtų pakeitimų, kurie nebuvo pritaikyti. Norite išsaugoti pakeitimus " -"ar atmesti juos?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematika" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Įvairūs - Teksto pagrindu" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Atžymėti viską" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Tinklas" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Konfigūruoti programinės įrangos šaltinius" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Naujienų grupės" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon vykdo sistemos pakeitimus" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "OCaml programavimo kalba" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Paketų sistema negalėjo būti inicializuota, Jūsų konfigūracija gali būti " -"sugadinta." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Bibliotekos - Senos" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Inicializacijos klaida" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Kryžminė platforma" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Kita programa naudoja paketų sistemą šiuo metu. Jūs privalote uždaryti visas " -"kitas paketų tvarkykles, kad galėtumėte įdiegti ar šalinti paketus." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Perl programavimo kalba" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Nepavyko gauti paketų sistemos užrakto" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "PHP programavimo kalba" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Jūs neturite pakankamai disko vietos aplanke %1, kad tęsti šią operaciją." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Python programavimo kalba" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Mažai vietos diske" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Ruby programavimo kalba" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Mokslas" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Aplankai" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "Ši operacija negali tęstis, nes reikiamos leidimas nebuvo suteiktas" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedija" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Tapatumo nustatymo klaida" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "TeX tvarkymas" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Rodosi kad QApt darbuotojas žuvo ar dingo. Prašome pranešti apie spragą QApt " -"savininkams." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Teksto apdorojimas" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Netikėta klaida" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Pagalbininkai" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Šis paketas nėra patvirtintas savo autoriaus. Nepatikimų paketų atsiuntimas " -"yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." -msgstr[1] "" -"Šie paketai nėra patvirtinti savo autoriaus. Nepatikimų paketų atsiuntimas " -"yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." -msgstr[2] "" -"Šie paketai nėra patvirtinti savo autoriaus. Nepatikimų paketų atsiuntimas " -"yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." -msgstr[3] "" -"Šie paketai nėra patvirtinti savo autoriaus. Nepatikimų paketų atsiuntimas " -"yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Versijų kontrolės sistemos" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Nepatikimi paketai" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Video programinė įranga" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Atsiųsti fragmentai nėra lygus lauktam dydžiui." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internetas" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Dydžio neatitikimas" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Įvairūs - Grafikos" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce darbastalio aplinka" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Reikia pakeisti media" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope/Plone aplinka" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Prašome įdėti %1 į %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Dėmesio - nepatikrinta programinė įranga" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Konvertuota iš RPM su Alien" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Ši programinės įrangos dalis negali būti patikrinta. Nepatikrintos " -"programinės įrangos diegimas didina saugumo riziką, nepatikrinta programinė " -"įranga gali būti klastojimo požymis. Ar norite tęsti?" -msgstr[1] "" -"Šios programinės įrangos dalys negali būti patikrintos. " -"Nepatikrintos programinės įrangos diegimas didina saugumo riziką, " -"nepatikrinta programinė įranga gali būti klastojimo požymis. Ar " -"norite tęsti?" -msgstr[2] "" -"Šios programinės įrangos dalys negali būti patikrintos. " -"Nepatikrintos programinės įrangos diegimas didina saugumo riziką, " -"nepatikrinta programinė įranga gali būti klastojimo požymis. Ar " -"norite tęsti?" -msgstr[3] "" -"Šios programinės įrangos dalys negali būti patikrintos. " -"Nepatikrintos programinės įrangos diegimas didina saugumo riziką, " -"nepatikrinta programinė įranga gali būti klastojimo požymis. Ar " -"norite tęsti?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internacionalizavimas ir lokalizavimas" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Nepavyksta atsiųsti šių paketų:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta paketai" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Nepavyko atsiųsti %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Apribotas eksportuojant" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Nepavyko atsiųsti keleto paketų" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Nelaisvos programos" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Įvyko klaida vykdant pakeitimus:" -msgstr[1] "Įvyko šios klaidos vykdant pakeitimus:" -msgstr[2] "Įvyko šios klaidos vykdant pakeitimus:" -msgstr[3] "Įvyko šios klaidos vykdant pakeitimus:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Prisidėti" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paketas: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Neįdiegta" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Klaida: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Įdiegta" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Išsiųsti klaidą" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Galima atnaujinti versiją" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Išsaugoti žymėjimus kaip" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Sugadinti" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Nepavyko išsaugoti dokumento, nes nėra galima rašyti į %1\n" -"\n" -"Patikrinkite ar turite prieigos teisę prie šio failo ir ar pakankamai " -"laisvos vietos yra diske." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Likusi konfigūracija" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Įrašyti įdiegtų paketų sąrašą kaip" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Įdiegti (automatiškai pašalinami)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Įrašyti atsiuntimų sąrašą kaip" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Nieko" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Atverti failą" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Įdiegti" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Nepavyko pažymėti pakeitimų. Prašome Įsitikinti, kad failas yra žymių failas " -"yra sukurtas su Muon ar Synaptic paketų tvarkykle." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Atnaujinti versiją" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Pasirinkite aplanką" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Pašalinti" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 paketas sėkmingai pridėtas į atmintinę" -msgstr[1] "%1 paketai sėkmingai pridėti į atmintinę" -msgstr[2] "%1 paketų sėkmingai pridėta į atmintinę" -msgstr[3] "%1 paketas sėkmingai pridėtas į atmintinę" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Išvalyti" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Nerasta tinkamų paketų šiame aplanke. Prašome patikrinti ar\n" -"paketai yra suderinami su Jūsų kompiuteriu ir naujausios versijos." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Įdiegti iš naujo" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Nepavyko rasti paketų" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Gražinti seną" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Muon turi super karvės galių" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Užrakinti" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/lt/muon-installer.po muon-1.3.0/po/lt/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/lt/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:55.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/lt/muon-installer.po 2012-03-04 03:31:17.000000000 +0000 @@ -5,22 +5,22 @@ # Automatically generated, 2011. # Liudas Ališauskas , 2011. # Eglė , 2011. -# Liudas Alisauskas , 2011. +# Liudas Alisauskas , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-24 16:30+0300\n" -"Last-Translator: Liudas Alisauskas \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-03 20:33+0200\n" +"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -535,34 +535,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Paieškos rezultatai" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Programos tvarkyklė" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon programų centras" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "Sekanti programa buvo įdiegta, spustelėkite, kad paleisti:" -msgstr[1] "" -"Sekančios programos buvo įdiegtos, spustelėkite ant jų, kad paleisti:" -msgstr[2] "" -"Sekančios programos buvo įdiegtos, spustelėkite ant jų, kad paleisti:" -msgstr[3] "" -"Sekančios programos buvo įdiegtos, spustelėkite ant jų, kad paleisti:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -578,19 +550,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Nėra apžvalgų" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Šis apžvalga buvo parašyta senesnei versijai (Versijai: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -600,9 +572,17 @@ msgstr[2] "%1 iš %2 asmenų mano, kad ši apžvalga naudinga" msgstr[3] "%1 iš %2 asmuo mano, kad ši apžvalga naudinga" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Programos" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "Sekanti programa buvo įdiegta, spustelėkite, kad paleisti:" +msgstr[1] "" +"Sekančios programos buvo įdiegtos, spustelėkite ant jų, kad paleisti:" +msgstr[2] "" +"Sekančios programos buvo įdiegtos, spustelėkite ant jų, kad paleisti:" +msgstr[3] "" +"Sekančios programos buvo įdiegtos, spustelėkite ant jų, kad paleisti:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -614,71 +594,88 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Išsaugoti žymėjimus kaip..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Gauti programų" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Įdiegta programinė įranga" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Pateikta Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Pateikta Debian" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox " -#| msgid "Canonical Partners" +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Canonical partneriai" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Nepriklausomas" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Istorija" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 buvo sėkmingai įdiegta." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Pradėti" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Programos sėkmingai įdiegtos" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Paleisti naujas programas..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Įdiegimas baigtas" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Gauti programų" \ No newline at end of file +msgstr "Gauti programų" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Programos tvarkyklė" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon programų centras" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Programos" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/lt/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/lt/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/lt/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:55.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/lt/muon-notifier.po 2012-03-04 03:31:17.000000000 +0000 @@ -5,22 +5,22 @@ # Automatically generated, 2011. # Liudas Ališauskas , 2011. # Eglė , 2011. -# Liudas Alisauskas , 2011. +# Liudas Alisauskas , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-24 16:31+0300\n" -"Last-Translator: Liudas Alisauskas \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-03 21:04+0200\n" +"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -43,17 +43,13 @@ msgstr[3] "%1 saugumo atnaujinimas pasiekiamas" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 security update is available" -#| msgid_plural "%1 security updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" -msgstr[0] "%1 saugumo atnaujinimas pasiekiamas" -msgstr[1] "%1 saugumo atnaujinimai pasiekiami" -msgstr[2] "%1 saugumo atnaujinimų pasiekiama" -msgstr[3] "%1 saugumo atnaujinimas pasiekiamas" +msgstr[0] "Saugumo atnaujinimas yra pasiekiamas" +msgstr[1] "Saugumo atnaujinimai yra pasiekiami" +msgstr[2] "Saugumo atnaujinimai yra pasiekiami" +msgstr[3] "Saugumo atnaujinimai yra pasiekiami" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 #, kde-format @@ -66,17 +62,13 @@ msgstr[3] "%1 atnaujinimas pasiekiamas" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 software update is available" -#| msgid_plural "%1 software updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" -msgstr[0] "%1 atnaujinimas pasiekiamas" -msgstr[1] "%1 atnaujinimai pasiekiami" -msgstr[2] "%1 atnaujinimų pasiekiama" -msgstr[3] "%1 atnaujinimas pasiekiamas" +msgstr[0] "Programinės įrangos atnaujinimas yra pasiekiamas" +msgstr[1] "Programinės įrangos atnaujinimai yra pasiekiami" +msgstr[2] "Programinės įrangos atnaujinimai yra pasiekiami" +msgstr[3] "Programinės įrangos atnaujinimai yra pasiekiami" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 msgctxt "Start the update" @@ -103,7 +95,7 @@ #: kded/distupgradeevent/distupgradeevent.cpp:59 msgctxt "Start the upgrade" msgid "Upgrade" -msgstr "Atnaujinti" +msgstr "Atnaujinti versiją" #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" diff -Nru muon-1.2.95/po/lt/muon.po muon-1.3.0/po/lt/muon.po --- muon-1.2.95/po/lt/muon.po 2012-01-29 15:57:55.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/lt/muon.po 2012-03-04 03:31:17.000000000 +0000 @@ -6,22 +6,22 @@ # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2011. # Eglė , 2011. -# Liudas Alisauskas , 2011. +# Liudas Alisauskas , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-24 16:30+0300\n" -"Last-Translator: Liudas Alisauskas \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-03 21:03+0200\n" +"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -50,7 +50,7 @@ #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52 msgid "Ask to confirm changes that affect other packages" -msgstr "" +msgstr "Prašyti patvirtinti pakeitimus, kurie įtakoja kitus paketus" #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53 msgid "Treat recommended packages as dependencies" @@ -80,130 +80,116 @@ msgstr[2] " dienų" msgstr[3] " dienos" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Visi" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filtras:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Pagal kategoriją" +msgid "Changes List" +msgstr "Pakeitimų sąrašas" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Pagal būseną" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Pakeitimų sąrašas dar nepasiekiamas. Prašome naudoti Launchpad." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Pagal kilmę" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Pakeitimų sąrašas dar neprieinamas." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Priklausomybės" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependencies of the Current Version" -msgstr "" +msgstr "Dabartinės versijos priklausomybės" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependencies of the Latest Version" -msgstr "" +msgstr "Paskutinės versijos priklausomybės" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependants (Reverse Dependencies)" -msgstr "" +msgstr "Priklausomi (Atvirkštinės priklausomybės)" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:44 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Virtual Packages Provided" -msgstr "" +msgstr "Pateikti virtualūs paketai " #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 -#, fuzzy -#| msgid "Treat suggested packages as dependencies" msgctxt "@label" msgid "This package does not have any dependencies" -msgstr "Traktuoti siūlomus paketus kaip priklausomybes" +msgstr "Šis paketas neturi jokių priklausomybių." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84 msgctxt "@label" msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)" -msgstr "" +msgstr "Šis paketas neturi priklausomųjų. (Niekas nuo jo nepriklauso.)" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:91 msgctxt "@label" msgid "This package does not provide any virtual packages" -msgstr "" +msgstr "Šis paketas neturi jokių virtualių paketų." #: muon/DetailsTabs/InstalledFilesTab.cpp:33 msgctxt "@title:tab" msgid "Installed Files" -msgstr "" +msgstr "Įdiegti failai" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:48 msgctxt "@title:tab" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Išsamiau" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:64 msgctxt "@label" msgid "Mark for:" -msgstr "" +msgstr "Pažymėti dėl:" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:69 msgctxt "@action:button" msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Diegimas" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:77 msgctxt "@action:button" msgid "Removal" -msgstr "" +msgstr "Šalinimas" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove " -#| "new things" -#| msgid "Full Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "Pilnas atnaujinimas" +msgstr "Versijos atnaujinimas" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89 msgctxt "@action:button" msgid "Reinstallation" -msgstr "" +msgstr "Pakartotinis diegimas" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:96 msgctxt "@action:button" msgid "Purge" -msgstr "" +msgstr "Išvalyti" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:182 msgctxt "@action:button" msgid "Unmark" -msgstr "" +msgstr "Atžymėti" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." -msgstr "" +msgstr "Canonical teikia kritinius atnaujinimus %1 iki %2." #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 #, kde-format @@ -212,92 +198,70 @@ "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " "the Ubuntu community." msgstr "" +"Canonical neteikia %1 atnaujinimų. Kai kurie atnaujinimai gali būti teikiami " +"Ubuntu bendruomenės." #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:45 msgctxt "@title:tab" msgid "Technical Details" -msgstr "" +msgstr "Techniniai duomenys" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:61 msgctxt "@label Label preceding the package maintainer" msgid "Maintainer:" -msgstr "" +msgstr "Prižiūrėtojas:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:68 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Category" msgctxt "@label Label preceding the package category" msgid "Category:" -msgstr "Pagal kategoriją" +msgstr "Kategorija:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:76 msgctxt "@label The parent package that this package comes from" msgid "Source Package:" -msgstr "" +msgstr "Šaltinio paketas:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Origin" msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" -msgstr "Pagal kilmę" +msgstr "Kilmė:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 msgctxt "@title:group" msgid "Installed Version" -msgstr "" +msgstr "Įdiegta versija" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:100 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:122 msgctxt "@label Label preceding the package version" msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Versija:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:106 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:128 msgctxt "@label Label preceding the package size" msgid "Installed Size:" -msgstr "" +msgstr "Įdiegus dydis:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:116 msgctxt "@title:group" msgid "Available Version" -msgstr "" +msgstr "Pasiekiama versija" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:134 msgctxt "@label Label preceding the package's download size" msgid "Download Size:" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" +msgstr "Atsiuntimo dydis:" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" -msgstr "" +msgstr "Versijos" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44 msgctxt "@label" msgid "Available versions:" -msgstr "" +msgstr "Pasiekiamos versijos:" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:62 msgctxt "@label" @@ -306,114 +270,265 @@ "different version from the default one, errors in the dependency handling " "can occur." msgstr "" +"Muon visada pažymi tinkamiausią prieinamą versiją. Jei priverstinai " +"nurodysite kitą versiją nei numatyta, gali atsirasti klaidų priklausomybių " +"valdyme." #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:70 msgctxt "@action:button" msgid "Force Version" -msgstr "" +msgstr "Priverstinė versija" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Atlikta" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" -msgstr "" +msgstr "Ignoruojama" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Package History" +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "Paketo istorija" +msgstr "Paketas" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Notifications" +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" -msgstr "Pranešimai" +msgstr "Vieta" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Dydis" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" +msgstr "Eiga" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Atšaukti" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Atsiuntimo greitis: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 liko" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Visi" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtras:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Pagal kategoriją" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Pagal būseną" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Pagal kilmę" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Skaityti žymes..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Įrašyti žymes..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Įšaugoti atsiųstų paketų sąrašą..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Atsiųsti paketus pagal sąrašą..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Pridėti atsiųstus paketus" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Išsaugoti įdiegtų paketų sąrašą..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Atsargus atnaujinimas" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Pilnas versijos atnaujinimas" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Šalinti nebereikalingus paketus" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Peržiūrėti pakeitimus" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Pritaikyti pakeitimus" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Istorija..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Nepavyksta pažymėti versijos atnaujinimų. Pasiekiami versijos atnaujinimai " +"gali reikalauti įdiegti \n" +"ar pašalinti naujus paketus. Jūs galite pamėginti pilną versijos atnaujinimą " +"spausdami \n" +"Pilnas versijos atnaujinimas mygtuką." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Nepavyksta pažymėti versijos atnaujinimų" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." msgstr "" +"Nepavyksta pažymėti versijos atnaujinimų. Keletas versijos atnaujinimų turi " +"nepatenkintų priklausomybių šiuo metu, arba buto sustabdytos rankiniu būdu." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Atnaujinami Programinės įrangos šaltiniai" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Atsisiunčiami paketai" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Taikomi pakeitimai" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Atgal" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Peržiūrėti pakeitimus" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Paketo istorija" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Package History" msgid "Package" -msgstr "Paketo istorija" +msgstr "Paketas" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Status" msgid "Status" -msgstr "Pagal būseną" +msgstr "Būsena" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:87 msgid "Requested" -msgstr "" +msgstr "Pareikalauta" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:102 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" -msgstr "" +msgstr "Pažymėti diegimui" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" -msgstr "" +msgstr "Pažymėti šalinimui" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -#| msgid "Cautious Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" -msgstr "Atsargus atnaujinimas" +msgstr "Pažymėti versijos atnaujinimui" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" -msgstr "" +msgstr "Pažymėti pakartotiniam diegimui" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" -msgstr "" +msgstr "Pažymėti išvalymui" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" -msgstr "" +msgstr "Užrakinti paketą dabartinėje versijoje" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" -msgstr "" +msgstr "Atrakinti paketą" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" -msgstr "" +msgstr "Užrakinti dabartinėje versijoje" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 msgctxt "@label" @@ -421,27 +536,26 @@ "Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove " "it?" msgstr "" +"Šio paketo pašalinimas gali sugadinti Jūsų sistemą. Ar Jūs tikrai norite " +"pašalinti jį?" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:358 msgctxt "@label" msgid "Warning - Removing Important Package" -msgstr "" +msgstr "Svarbu - Šalinamas svarbus paketas" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko pažymėti paketo „%1“ įdiegimui ar versijos atnaujinimui:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Unable to Mark Upgrades" +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" -msgstr "Nepavyksta pažymėti atnaujinimų" +msgstr "Nepavyksta pažymėti paketo" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -450,42 +564,46 @@ "never uploaded, has been obsoleted, or is not available from the currently-" "enabled repositories." msgstr "" +"Paketas „%1“ neturi nuskaitomos versijos, bet jis yra duomenų bazėje.\n" +"\tDažniausiai tai reiškia, kad paketas buvo paminėtas priklausomybėje ir " +"niekada neįkeltas, yra nebe palaikomas, arba nepasiekiamas šiuo metu " +"įgalintose saugyklose." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" -msgstr "" +msgstr "%1: %2 %3, bet %4 bus įdiegtas" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" -msgstr "" +msgstr "arba %1 %2, bet %3 bus įdiegtas" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" -msgstr "" +msgstr "%1: %2, bet jis neįdiegiamas" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" -msgstr "" +msgstr "arba %1, bet yra neįdiegiamas" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" -msgstr "" +msgstr "%1: %2, bet yra virtualus paketas" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" -msgstr "" +msgstr "arba %1, bet jis yra virtualus paketas" #: muon/ReviewWidget.cpp:30 msgid "Review and Apply Changes" @@ -494,42 +612,41 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:52 msgctxt "@info:status" msgid "Rebuilding Search Index" -msgstr "" +msgstr "Iš naujo kuriama paieškos indeksas" #: muon/StatusWidget.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "A package manager" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " -msgstr[0] "Paketų tvarkyklė" -msgstr[1] "Paketų tvarkyklė" -msgstr[2] "Paketų tvarkyklė" -msgstr[3] "Paketų tvarkyklė" +msgstr[0] "Galimas 1 paketas, " +msgstr[1] "galimi %1 paketai, " +msgstr[2] "galimi %1 paketų, " +msgstr[3] "galimas %1 paketas, " #: muon/StatusWidget.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " -msgstr "" +msgstr "%1 Įdiegta, " #: muon/StatusWidget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," -msgstr "" +msgstr "%1 galima atnaujinti versiją, " #: muon/StatusWidget.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" -msgstr "" +msgstr "%1 galima atnaujinti versiją" #: muon/StatusWidget.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" -msgstr "" +msgstr " %1 įdiegti/atnaujinti versiją" #: muon/StatusWidget.cpp:111 #, kde-format @@ -537,7 +654,7 @@ "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" msgid ", %1 to remove" -msgstr "" +msgstr ", %1 pašalinti" #: muon/StatusWidget.cpp:114 #, kde-format @@ -545,19 +662,19 @@ "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" msgid " %1 to remove" -msgstr "" +msgstr " %1 pašalinti" #: muon/StatusWidget.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@label showing download and install size" msgid "%1 to download, %2 of space to be freed" -msgstr "" +msgstr "%1 atsisiųsti, %2 vietos bus atlaisvinta" #: muon/StatusWidget.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@label showing download and install size" msgid "%1 to download, %2 of space to be used" -msgstr "" +msgstr "%1 atsisiųsti, %2 vietos bus panaudota" #: muon/main.cpp:30 msgid "A package manager" @@ -573,141 +690,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Skaityti žymes..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Įrašyti žymes..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Įšaugoti atsiųstų paketų sąrašą..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Atsiųsti paketus pagal sąrašą..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Pridėti atsiųstus paketus" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Išsaugoti įdiegtų paketų sąrašą..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Atsargus atnaujinimas" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Pilnas atnaujinimas" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Šalinti nebereikalingus paketus" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Peržiūrėti pakeitimus" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Pritaikyti pakeitimus" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Istorija..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Nepavyksta pažymėti atnaujinimų. Pasiekiami atnaujinimai gali reikalauti " -"įdiegti \n" -"ar pašalinti naujus paketus. Jūs galite pamėginti pilną atnaujinimą " -"spausdami \n" -"Pilnas atnaujinimas mygtuką." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Nepavyksta pažymėti atnaujinimų" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Nepavyksta pažymėti atnaujinimų. Keletas atnaujinimų turi nepatenkintų " -"priklausomybių\n" -"šiuo metu, arba buto sustabdytos rankiniu būdu." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Atnaujinami Programinės įrangos šaltiniai" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Atsisiunčiami paketai" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Taikomi pakeitimai" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Atgal" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Peržiūrėti pakeitimus" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Paketo istorija" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/lt/muon-updater.po muon-1.3.0/po/lt/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/lt/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:55.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/lt/muon-updater.po 2012-03-04 03:31:17.000000000 +0000 @@ -3,22 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2011. -# Liudas Ališauskas , 2011. +# Liudas Ališauskas , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-26 22:44+0300\n" -"Last-Translator: Remigijus\n" -"Language-Team: Lithuanian \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-03 20:25+0200\n" +"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -40,81 +40,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Pranešimai" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Atnaujinimai" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Atsiuntimo dydis" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Atšaukti" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Atsiuntimo greitis: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 liko" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Atnaujinimų tvarkyklė" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon atnaujinimų tvarkyklė" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Slėpti" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Pakeitimų sąrašas dar neprieinamas. Prašome naudoti Launchpad." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Pakeitimų sąrašas dar neprieinamas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Versija %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "Šis atnaujinimas buvo išleistas %1" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -123,12 +48,12 @@ #: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." -msgstr "" +msgstr "yra saugiau prijungti maitinimo bloką prie naujinant." #: updater/MainWindow.cpp:76 msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" msgid "A new version of Kubuntu is available." -msgstr "" +msgstr "Nauja Kubuntu versija pasiekiama." #: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" @@ -153,12 +78,12 @@ #: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." -msgstr "" +msgstr "Istorija..." #: updater/MainWindow.cpp:153 msgctxt "@action" msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Atnaujinti" #: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" @@ -171,17 +96,41 @@ msgstr "Atsiunčiami atnaujinimai" #: updater/MainWindow.cpp:199 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Downloading Updates" msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" -msgstr "Atsiunčiami atnaujinimai" +msgstr "Diegiami atnaujinimai" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" -msgstr "" +msgstr "Paketo istorija" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Atšaukti" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Atsiuntimo greitis: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 liko" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Atnaujinimai" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Atsiuntimo dydis" #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" @@ -205,39 +154,92 @@ "require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " "upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" msgstr "" +"Nevisi paketai galėjo būti pažymėti atnaujinimui. Galimi atnaujinimai gali " +"reikalauti pašalinti aš įdiegti naujus paketus. Ar norite pažymėti " +"atnaujinimus, kurie gali reikalauti įdiegti ar pašalinti papildomus paketus?" #: updater/UpdaterWidget.cpp:307 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "Nepavyksta pažymėti atnaujinimų" #: updater/UpdaterWidget.cpp:308 msgctxt "@action" msgid "Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "Pažymėti atnaujinimus" #: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." -msgstr "" +msgstr "Nėra žinoma kada buvo paskutinis patikrinamas dėl atnaujinimų." #: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" +"Prašome spustelėti Ieškoti atnaujinimų, kad " +"patikrinti." #: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "" +msgstr "Programinė įranga šiame kompiuteryje yra naujausia." #: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." -msgstr "" +msgstr "Paskutinį kartą tikrinta prieš %1." #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "" \ No newline at end of file +msgstr "Nėra atnaujinimų." + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Atnaujinimų tvarkyklė" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon atnaujinimų tvarkyklė" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Slėpti" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Pakeitimų sąrašas dar neprieinamas. Prašome naudoti Launchpad." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Pakeitimų sąrašas dar neprieinamas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Versija %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Šis atnaujinimas buvo išleistas %1" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/mai/muon.po muon-1.3.0/po/mai/muon.po --- muon-1.2.95/po/mai/muon.po 2012-01-29 15:57:59.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/mai/muon.po 2012-03-04 03:31:19.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 20:33+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Maithili \n" @@ -41,10 +41,6 @@ #: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:57 #, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin" -#| "\"" -#| msgid "System Administration" msgctxt "@title:group" msgid "Notifications" msgstr "सिस्टम प्रशासन" @@ -79,31 +75,22 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "सभ" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "फिल्टर:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "वर्ग सँ" +msgid "Changes List" +msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "स्थिति द्वारा" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 @@ -113,8 +100,6 @@ #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Dependencies of the Latest Version" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependencies of the Current Version" msgstr "नवीनतम संस्करण क' निर्भरता" @@ -171,7 +156,6 @@ #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:77 #, fuzzy -#| msgid "Remove" msgctxt "@action:button" msgid "Removal" msgstr "हटाबू" @@ -183,8 +167,6 @@ #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89 #, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Installation" msgctxt "@action:button" msgid "Reinstallation" msgstr "संस्थापन" @@ -252,8 +234,6 @@ #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:106 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:128 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "Installed Files" msgctxt "@label Label preceding the package size" msgid "Installed Size:" msgstr "संस्थापित फाइल" @@ -268,24 +248,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -306,8 +268,6 @@ #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:70 #, fuzzy -#| msgctxt "@label Label preceding the package version" -#| msgid "Version:" msgctxt "@action:button" msgid "Force Version" msgstr "संस्करण:" @@ -315,51 +275,199 @@ #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 #, fuzzy -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Done" msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" msgstr "सम्पन्न" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 #, fuzzy -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Ignored" msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" msgstr "अनदेखा कएल गेल" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 #, fuzzy -#| msgid "Package" msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "संकुल" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 #, fuzzy -#| msgid "Location" msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "स्थान" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 #, fuzzy -#| msgid "Size" msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "आकार" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 #, fuzzy -#| msgid "Progress" msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "प्रगति" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "रद करू" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "सभ" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "फिल्टर:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "वर्ग सँ" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "स्थिति द्वारा" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "पाछाँ" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "संकुल" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy -#| msgid "Package" msgid "Package" msgstr "संकुल" @@ -378,8 +486,6 @@ #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 #, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Installation" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" msgstr "संस्थापन" @@ -391,16 +497,12 @@ #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 #, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" msgstr "उन्नत बनाबू" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 #, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Installation" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" msgstr "संस्थापन" @@ -437,18 +539,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -458,37 +560,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -513,7 +615,6 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:88 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "Not installed" msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " msgstr "संस्थापित नहि" @@ -580,137 +681,6 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "रद करू" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "पाछाँ" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -#, fuzzy -#| msgid "Package" -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "संकुल" - @@ -960,16 +930,10 @@ - - - - #, fuzzy - - #, fuzzy @@ -983,20 +947,14 @@ - - - - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/nb/libmuon.po muon-1.3.0/po/nb/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/nb/libmuon.po 2012-01-29 15:58:05.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/nb/libmuon.po 2012-03-04 03:31:23.000000000 +0000 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-30 21:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-14 10:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-20 21:11+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -19,12 +19,209 @@ "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" +#: libmuon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:48 +msgctxt "@label" +msgid "Available versions:" +msgstr "Tilgjengelige versjoner:" + +#: libmuon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:68 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Muon always selects the most applicable version available. If you force a " +"different version from the default one, errors in the dependency handling " +"can occur." +msgstr "" +"Muon velger alltid den tilgjengelige versjonen som passer best. Hvis du " +"tvinger fram et valg av en annen versjon, så kan det oppstå feil i " +"behandlingen av avhengigheter." + +#: libmuon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:76 +msgctxt "@action:button" +msgid "Force Version" +msgstr "Tving versjon" + +#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:40 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Dependencies of the Current Version" +msgstr "Avhengigheter av gjeldende versjon" + +#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Dependencies of the Latest Version" +msgstr "Avhengigheter av seneste versjon" + +#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Dependants (Reverse Dependencies)" +msgstr "Avhenger (omvendte avhengigheter)" + +#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Virtual Packages Provided" +msgstr "Virtuelle pakker som leveres" + +#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:81 libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:88 +msgctxt "@label" +msgid "This package does not have any dependencies" +msgstr "Denne pakka har ingen avhengigheter" + +#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:95 +msgctxt "@label" +msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)" +msgstr "Ingenting avhenger av denne pakka." + +#: libmuon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:102 +msgctxt "@label" +msgid "This package does not provide any virtual packages" +msgstr "Denne pakka har ingen virtuelle pakker med seg" + +#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:69 +msgctxt "@label" +msgid "Mark for:" +msgstr "Merk for:" + +#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:74 +msgctxt "@action:button" +msgid "Installation" +msgstr "Installering" + +#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:82 +msgctxt "@action:button" +msgid "Removal" +msgstr "Fjerning" + +#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:88 +msgctxt "@action:button" +msgid "Upgrade" +msgstr "Oppgradering" + +#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:94 +msgctxt "@action:button" +msgid "Reinstallation" +msgstr "Reinstallasjon" + +#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:101 +msgctxt "@action:button" +msgid "Purge" +msgstr "Slett og rydd" + +#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:114 +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:181 +msgctxt "@action:button" +msgid "Unmark" +msgstr "Avmarker" + +#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" +msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." +msgstr "Canonical leverer kritiske oppdateringer for %1 til %2." + +#: libmuon/DetailsTabs/MainTab.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" +msgid "" +"Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " +"the Ubuntu community." +msgstr "" +"Canonical leverer ikke oppdateringer for %1. Noen oppdateringer blir kanskje " +"levert av Ubuntu-fellesskapet." + +#: libmuon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:58 +msgctxt "@label Label preceding the package maintainer" +msgid "Maintainer:" +msgstr "Vedlikeholder:" + +#: libmuon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:65 +msgctxt "@label Label preceding the package category" +msgid "Category:" +msgstr "Kategori:" + +#: libmuon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:73 +msgctxt "@label The parent package that this package comes from" +msgid "Source Package:" +msgstr "Kildepakke:" + +#: libmuon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:81 +msgctxt "@label The software source that this package comes from" +msgid "Origin:" +msgstr "Opprinnelse:" + +#: libmuon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:91 +msgctxt "@title:group" +msgid "Installed Version" +msgstr "Installert versjon" + +#: libmuon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:97 +#: libmuon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:119 +msgctxt "@label Label preceding the package version" +msgid "Version:" +msgstr "Versjon:" + +#: libmuon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:103 +#: libmuon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:125 +msgctxt "@label Label preceding the package size" +msgid "Installed Size:" +msgstr "Installert størrelse:" + +#: libmuon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:113 +msgctxt "@title:group" +msgid "Available Version" +msgstr "Tilgjengelig versjon" + +#: libmuon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:131 +msgctxt "@label Label preceding the package's download size" +msgid "Download Size:" +msgstr "Nedlastingsstørrelse:" + +#: libmuon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not available yet. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Lista over endringer er ikke tilgjengelig ennå. Bruk Launchpad i stedet." + +#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +msgctxt "@title:column" +msgid "Package" +msgstr "Pakke" + +#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +msgctxt "@title:column" +msgid "Location" +msgstr "Sted" + +#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +msgctxt "@title:column" +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: libmuon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +msgctxt "@title:column" +msgid "Progress" +msgstr "Framdrift" + +#: libmuon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 +#: libmuon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 +msgctxt "@info:status Progress text when done" +msgid "Done" +msgstr "Ferdig" + +#: libmuon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 +msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorert" + #: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:52 msgctxt "@info" msgid "History" msgstr "Historie" #: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:58 +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:101 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Søk" @@ -89,6 +286,133 @@ msgid "%1 %2 at %3" msgstr "%1 %2 på %3" +#: libmuon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 +msgid "Package" +msgstr "Pakke" + +#: libmuon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: libmuon/PackageModel/PackageModel.cpp:87 +msgid "Requested" +msgstr "Ønsket" + +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:156 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mark for Installation" +msgstr "Merk for installering" + +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:161 +msgctxt "@action:button" +msgid "Mark for Removal" +msgstr "Merk for fjerning" + +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:166 +msgctxt "@action:button" +msgid "Mark for Upgrade" +msgstr "Merk for oppgradering" + +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:171 +msgctxt "@action:button" +msgid "Mark for Reinstallation" +msgstr "Merk for reinstallering" + +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:176 +msgctxt "@action:button" +msgid "Mark for Purge" +msgstr "Merk for sletting og rydding" + +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:187 +msgctxt "@action:button" +msgid "Lock Package at Current Version" +msgstr "Lås pakke ved gjeldende versjon" + +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:330 +msgctxt "@action:button" +msgid "Unlock package" +msgstr "Lås opp pakke" + +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:334 +msgctxt "@action:button" +msgid "Lock at Current Version" +msgstr "Lås ved gjeldende versjon" + +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:367 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove " +"it?" +msgstr "" +"Hvis denne pakka fjernes kan systemet bli ubrukelig. Er du sikker på at du " +"vil fjerne den?" + +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:368 +msgctxt "@label" +msgid "Warning - Removing Important Package" +msgstr "Advarsel – fjerner viktig pakke" + +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:583 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" +msgstr "Pakka «%1» kunne ikke merkes for installering eller oppgradering:" + +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:586 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Package" +msgstr "Klarte ikke å merke pakke" + +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:610 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The \"%1\" package has no available version, but exists in the database.\n" +"\tThis typically means that the package was mentioned in a dependency and " +"never uploaded, has been obsoleted, or is not available from the currently-" +"enabled repositories." +msgstr "" +"Pakka «%1» har ingen tilgjengelig versjon, men finnes i databasen.\n" +"\tDette betyr som regel at pakka ble nevnt i en avhengighet og aldri lastet " +"opp, er utgått, eller ikke er tilgjengelige i de pakkebrønnene som er satt " +"opp." + +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" +msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" +msgstr "%1: %2 %3, men %4 skal installeres" + +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:633 +#, kde-format +msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" +msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" +msgstr "eller %1 %2, men %3 skal installeres" + +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#, kde-format +msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" +msgid "%1: %2, but it is not installable" +msgstr "%1: %2, men den er ikke installerbar" + +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:658 +#, kde-format +msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" +msgid "or %1, but is not installable" +msgstr "eller %1, men er ikke installerbar" + +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#, kde-format +msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" +msgid "%1: %2, but it is a virtual package" +msgstr "%1: %2, men det er en virtuell pakke" + +#: libmuon/PackageModel/PackageWidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" +msgid "or %1, but it is a virtual package" +msgstr "eller %1, men det er en virtuell pakke" + #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:46 msgid "Show notifications for:" msgstr "Vis varslinger for:" @@ -98,29 +422,42 @@ msgstr "Tilgjengelige oppdateringer" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 -msgid "Show the number of available updates" -msgstr "Vis antall tilgjengelige oppdateringer" - -#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:50 msgid "Distribution upgrades" msgstr "Distribusjonsoppgraderinger" -#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:69 +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:58 msgid "Notification type:" msgstr "Varslingstype:" -#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:72 +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:61 msgid "Use both popups and tray icons" msgstr "Bruk både oppsprett og kurv-ikoner" -#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:73 +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:62 msgid "Tray icons only" msgstr "Bare kurv-ikoner" -#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:74 +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:63 msgid "Popup notifications only" msgstr "Bare oppsprettsvarslinger" +#: libmuon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: libmuon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Nedlastingsfart: %1/s" + +#: libmuon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 gjenstår" + #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -135,8 +472,8 @@ #: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-" -"mono\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" msgid "Mono/CLI Infrastructure" msgstr "Mono/CLI Infrastruktur" @@ -148,8 +485,8 @@ #: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"database\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" msgid "Databases" msgstr "Databaser" @@ -173,8 +510,8 @@ #: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"editors\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" msgid "Editors" msgstr "Redigeringer" @@ -187,8 +524,8 @@ #: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"embedded\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" msgid "Embedded Devices" msgstr "Enheter med innebygget system" @@ -212,8 +549,8 @@ #: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"graphics\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" @@ -225,22 +562,22 @@ #: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"gnustep\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" msgid "Gnustep Desktop Environment" msgstr "Gnustep skrivebordsmiljø" #: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"hamradio\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" msgid "Amateur Radio" msgstr "Amatørradio" #: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"haskell\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" msgid "Haskell Programming Language" msgstr "Haskell programmeringsspråk" @@ -277,8 +614,8 @@ #: libmuon/MuonStrings.cpp:96 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"libdevel\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" msgid "Libraries - Development" msgstr "Biblioteker – utvikling" @@ -339,8 +676,8 @@ #: libmuon/MuonStrings.cpp:116 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"oldlibs\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" msgid "Libraries - Old" msgstr "Biblioteker – gamle" @@ -377,8 +714,8 @@ #: libmuon/MuonStrings.cpp:128 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"science\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" msgid "Science" msgstr "Vitenskap" @@ -450,8 +787,8 @@ #: libmuon/MuonStrings.cpp:152 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"unknown\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -484,15 +821,15 @@ #: libmuon/MuonStrings.cpp:162 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" -"free\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" msgid "Non-free" msgstr "Ikke-frie" #: libmuon/MuonStrings.cpp:164 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"contrib\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" msgid "Contrib" msgstr "Bidrag" @@ -531,56 +868,105 @@ msgid "No Change" msgstr "Ingen endring" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 msgctxt "@info:status Requested action" msgid "Install" msgstr "Installer" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:198 msgctxt "@info:status Requested action" msgid "Upgrade" msgstr "Oppgrader" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 msgctxt "@info:status Requested action" msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 msgctxt "@info:status Requested action" msgid "Purge" msgstr "Slett og rydd" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 msgctxt "@info:status Requested action" msgid "Reinstall" msgstr "Installer på nytt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 msgctxt "@info:status Requested action" msgid "Downgrade" msgstr "Nedgrader" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:204 msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" msgid "Locked" msgstr "Låst" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Bekreft tilleggsendringer" +#: libmuon/StatusWidget.cpp:52 +msgctxt "@info:status" +msgid "Rebuilding Search Index" +msgstr "Bygger om søkeregisteret" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Marker flere endringer?

" +#: libmuon/StatusWidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 package available, " +msgid_plural "%1 packages available, " +msgstr[0] "1 pakke tilgjengelig, " +msgstr[1] "%1 pakker tilgjengelige, " + +#: libmuon/StatusWidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "%1 installed, " +msgstr "%1 installert, " + +#: libmuon/StatusWidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "%1 upgradeable," +msgstr "%1 oppgraderbare, " -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Denne handlingen krever en endring i en annen pakke:" -msgstr[1] "Denne handlingen krever endringer i andre pakker:" +#: libmuon/StatusWidget.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "%1 upgradeable" +msgstr "%1 oppgraderbare" + +#: libmuon/StatusWidget.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Part of the status label" +msgid " %1 to install/upgrade" +msgstr " %1 som skal installeres/oppgraderes" + +#: libmuon/StatusWidget.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " +"are also pending upgrade" +msgid ", %1 to remove" +msgstr ", %1 som skal fjernes" + +#: libmuon/StatusWidget.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " +"only removals" +msgid " %1 to remove" +msgstr " %1 som skal fjernes" + +#: libmuon/StatusWidget.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@label showing download and install size" +msgid "%1 to download, %2 of space to be freed" +msgstr "%1 å laste ned, %2 diskplass blir frigjort" + +#: libmuon/StatusWidget.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "@label showing download and install size" +msgid "%1 to download, %2 of space to be used" +msgstr "%1 å laste ned, %2 diskplass vil bli brukt" #: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 msgctxt "@label" @@ -881,4 +1267,34 @@ #: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 msgctxt "@label Easter Egg" msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Denne Muon har superku-krefter" \ No newline at end of file +msgstr "Denne Muon har superku-krefter" + +#: libmuon/DetailsWidget.cpp:57 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: libmuon/DetailsWidget.cpp:58 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Technical Details" +msgstr "Tekniske detaljer" + +#: libmuon/DetailsWidget.cpp:59 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Dependencies" +msgstr "Avhengigheter" + +#: libmuon/DetailsWidget.cpp:60 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Endringsliste" + +#: libmuon/DetailsWidget.cpp:99 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Versions" +msgstr "Versjoner" + +#: libmuon/DetailsWidget.cpp:109 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Installed Files" +msgstr "Installerte filer" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/nb/muon-installer.po muon-1.3.0/po/nb/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/nb/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:05.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/nb/muon-installer.po 2012-03-04 03:31:23.000000000 +0000 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-30 21:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-06 10:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-14 09:30+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -355,32 +355,32 @@ msgid "Apply changes to addons" msgstr "Ta i bruk endringer i tillegg" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:143 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:133 msgctxt "@info" msgid "Find in the menu:" msgstr "Finn i menyen:" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:233 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:219 msgctxt "@label Label preceding the app size" msgid "Total Size:" msgstr "Total størrelse:" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:240 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:226 msgctxt "@label/rich Label preceding the app version" msgid "Version:" msgstr "Versjon:" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:247 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:233 msgctxt "@label Label preceding the app license" msgid "License:" msgstr "Lisens:" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:254 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:240 msgctxt "@label Label preceding the app support" msgid "Support:" msgstr "Støtte:" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:319 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@label The number of ratings the app has" msgid "%1 rating" @@ -388,55 +388,55 @@ msgstr[0] "%1 vurdering" msgstr[1] "%1 vurderinger" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:337 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:309 msgctxt "@action" msgid "Install" msgstr "Installer" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:342 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:314 msgctxt "@action" msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:352 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:324 msgctxt "@label visible text for an app's URL" msgid "Website" msgstr "Nettsted" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:361 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@info app size" msgid "%1 to download, %2 on disk" msgstr "%1 å laste ned, %2 på disk" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:365 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@info app size" msgid "%1 on disk" msgstr "%1 på disk" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:379 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:349 msgctxt "@info license" msgid "Open Source" msgstr "Åpen kildekode" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:381 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:351 msgctxt "@info license" msgid "Proprietary" msgstr "Godseid" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:383 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:353 msgctxt "@info license" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:388 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2" msgstr "Canonical leverer kritiske oppdateringer for %1 til %2" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:392 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "" @@ -446,49 +446,49 @@ "Canonical leverer ikke oppdateringer for %1. Noen oppdateringer blir kanskje " "levert av Ubuntu-fellesskapet." -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:427 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:397 #: installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp:138 msgctxt "@info:status" msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:442 -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:490 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:412 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:460 #: installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp:142 msgctxt "@info:status" msgid "Installing" msgstr "Installerer" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:445 -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:493 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:415 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:463 #: installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp:144 msgctxt "@info:status" msgid "Changing Addons" msgstr "Endrer tillegg" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:448 -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:496 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:418 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:466 #: installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp:146 msgctxt "@info:status" msgid "Removing" msgstr "Fjerner" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:471 -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:503 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:441 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:473 #: installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp:130 msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:485 -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:656 -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:698 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:455 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:659 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:694 #: installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp:128 msgctxt "@info:status Progress text when waiting" msgid "Waiting" msgstr "Venter" -#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:582 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:552 #, kde-format msgctxt "@label The number of times an app has been used" msgid "Used one time" @@ -496,21 +496,25 @@ msgstr[0] "Brukt én gang" msgstr[1] "(Brukt %1 ganger)" -#: installer/ApplicationModel/ApplicationDelegate.cpp:61 -#: installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp:59 -#: installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp:122 -msgid "Install" -msgstr "Installer" +#: installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp:45 +msgid "More Info" +msgstr "Mer info" -#: installer/ApplicationModel/ApplicationDelegate.cpp:63 #: installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp:55 #: installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp:119 +#: installer/ApplicationModel/ApplicationDelegate.cpp:63 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp:45 -msgid "More Info" -msgstr "Mer info" +#: installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp:59 +#: installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp:122 +#: installer/ApplicationModel/ApplicationDelegate.cpp:61 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Hent programvare" #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" @@ -527,21 +531,9 @@ msgid "Search Results" msgstr "Søkeresultater" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "En programhåndterer" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon programvaresenter" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010,2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Programmer" #: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" @@ -552,21 +544,6 @@ msgstr[1] "" "Følgende programmer ble nettopp installert, trykk på dem for å starte dem:" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 -msgctxt "@title" -msgid "Reviews" -msgstr "Anmeldelser" - -#: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:71 -msgctxt "@info:status" -msgid "Loading reviews" -msgstr "Laster anmeldelser" - -#: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:94 -msgctxt "@info:status" -msgid "No reviews available" -msgstr "Ingen anmeldelser tilgjengelige" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" @@ -587,9 +564,20 @@ msgstr[0] "%1 av %2 fant denne anmeldelsen nyttig" msgstr[1] "%1 av %2 fant denne anmeldelsen nyttig" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Programmer" +#: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 +msgctxt "@title" +msgid "Reviews" +msgstr "Anmeldelser" + +#: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:71 +msgctxt "@info:status" +msgid "Loading reviews" +msgstr "Laster anmeldelser" + +#: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:94 +msgctxt "@info:status" +msgid "No reviews available" +msgstr "Ingen anmeldelser tilgjengelige" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -601,68 +589,84 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Lagre markeringer som …" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Hent programvare" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Installert programvare" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:333 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Levert av Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Levert av Debian" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 -msgctxt "" -"@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " +#: installer/ApplicationWindow.cpp:275 +msgctxt "@item:inlistbox " msgid "Canonical Partners" msgstr "Canonical-partnere" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:284 installer/ApplicationWindow.cpp:345 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Uavhengig" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:338 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Canonical Partners" +msgstr "Canonical-partnere" + +#: installer/ApplicationWindow.cpp:359 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Historie" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 ble vellykket installert." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Start" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:482 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Programmer vellykket installert." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:483 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Kjør nye programmer …" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:505 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Installasjonen fullført" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Hent programvare" \ No newline at end of file +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "En programhåndterer" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon programvaresenter" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010,2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/nb/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/nb/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/nb/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:05.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/nb/muon-notifier.po 2012-03-04 03:31:23.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-12 11:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 22:45+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org" -#: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:56 +#: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Notification text" msgid "%1 security update is available" @@ -38,13 +38,6 @@ msgstr[1] "%1 sikkerhetsoppdateringer er tilgjengelig" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 -msgctxt "Notification text" -msgid "A security update is available" -msgid_plural "Security updates are available" -msgstr[0] "En sikkerhetsoppdatering er tilgjengelig" -msgstr[1] "Sikkerhetsoppdateringer er tilgjengelige" - -#: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Notification text" msgid "%1 software update is available" @@ -52,25 +45,18 @@ msgstr[0] "%1 programoppdatering er tilgjengelig" msgstr[1] "%1 programoppdateringer er tilgjengelige" -#: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 -msgctxt "Notification text" -msgid "A software update is available" -msgid_plural "Software updates are available" -msgstr[0] "En programoppdatering er tilgjengelig" -msgstr[1] "Programoppdateringer er tilgjengelige" - -#: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 +#: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:77 msgctxt "Start the update" msgid "Update" msgstr "Oppdater" -#: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:94 +#: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:78 #: kded/distupgradeevent/distupgradeevent.cpp:60 msgctxt "Button to dismiss this notification once" msgid "Ignore for now" msgstr "Ignorer i denne omgang" -#: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:96 +#: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:80 #: kded/distupgradeevent/distupgradeevent.cpp:62 msgctxt "Button to make this notification never show up again" msgid "Never show again" @@ -86,6 +72,14 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Oppgrader" +#: kded/event.cpp:124 kded/event.cpp:131 kded/event.cpp:167 +msgid "System Notification" +msgstr "Systemvarsling" + +#: kded/event.cpp:144 +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" + #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Muon varslingsnisse" @@ -96,12 +90,4 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "© 2009–2011 Jonathan Thomas, © 2009 Harald Sitter" - -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Systemvarsling" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" \ No newline at end of file +msgstr "© 2009–2011 Jonathan Thomas, © 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/nb/muon.po muon-1.3.0/po/nb/muon.po --- muon-1.2.95/po/nb/muon.po 2012-01-29 15:58:05.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/nb/muon.po 2012-03-04 03:31:23.000000000 +0000 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-16 22:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-06 10:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-25 18:49+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -29,605 +29,140 @@ msgid "Your emails" msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org" -#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:41 -msgctxt "@title:window" -msgid "Muon Preferences" -msgstr "Muon-innstillinger" - -#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:49 -msgctxt "@title:group Title of the general group" -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:57 -msgctxt "@title:group" -msgid "Notifications" -msgstr "Varslinger" - -#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52 -msgid "Ask to confirm changes that affect other packages" -msgstr "Be om bekreftelse for endringer som påvirker andre pakker" +#: muon/ReviewWidget.cpp:32 +msgid "Review and Apply Changes" +msgstr "Se igjennom endringer og bruk dem" -#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53 +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:51 msgid "Treat recommended packages as dependencies" msgstr "Behandle anbefalte pakker som avhengigheter" -#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:54 +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52 msgid "Treat suggested packages as dependencies" msgstr "Behandle foreslåtte pakker som avhengigheter" -#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:55 +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53 msgid "Allow the installation of untrusted packages" msgstr "Tillat installering av ikke tiltrodde pakker" -#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:64 +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:62 msgid "Delete obsolete cached packages every:" msgstr "Slett utgåtte, mellomlagrede pakker hver:" -#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:81 +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:78 msgid "Number of undo operations:" msgstr "Antall angre-operasjoner :" -#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:154 +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:148 msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " dag" msgstr[1] " dager" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:41 +msgctxt "@title:window" +msgid "Muon Preferences" +msgstr "Muon-innstillinger" + +#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:49 +msgctxt "@title:group Title of the general group" +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:57 +msgctxt "@title:group" +msgid "Notifications" +msgstr "Varslinger" + +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 muon/FilterWidget.cpp:132 +#: muon/FilterWidget.cpp:151 muon/FilterWidget.cpp:212 msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" msgid "All" msgstr "Alle" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +#: muon/FilterWidget.cpp:47 msgctxt "@title:window" msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/FilterWidget.cpp:56 msgctxt "@title:tab" msgid "By Category" msgstr "Etter kategori" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +#: muon/FilterWidget.cpp:64 msgctxt "@title:tab" msgid "By Status" msgstr "Etter status" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +#: muon/FilterWidget.cpp:72 msgctxt "@title:tab" msgid "By Origin" msgstr "Etter opprinnelse" -#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Dependencies" -msgstr "Avhengigheter" - -#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Dependencies of the Current Version" -msgstr "Avhengigheter av gjeldende versjon" - -#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Dependencies of the Latest Version" -msgstr "Avhengigheter av seneste versjon" - -#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Dependants (Reverse Dependencies)" -msgstr "Avhenger (omvendte avhengigheter)" - -#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:44 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Virtual Packages Provided" -msgstr "Virtuelle pakker som leveres" - -#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 -msgctxt "@label" -msgid "This package does not have any dependencies" -msgstr "Denne pakka har ingen avhengigheter" - -#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84 -msgctxt "@label" -msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)" -msgstr "Ingenting avhenger av denne pakka." - -#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:91 -msgctxt "@label" -msgid "This package does not provide any virtual packages" -msgstr "Denne pakka har ingen virtuelle pakker med seg" - -#: muon/DetailsTabs/InstalledFilesTab.cpp:33 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Installed Files" -msgstr "Installerte filer" - -#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:48 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:64 -msgctxt "@label" -msgid "Mark for:" -msgstr "Merk for:" - -#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:69 -msgctxt "@action:button" -msgid "Installation" -msgstr "Installering" - -#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:77 -msgctxt "@action:button" -msgid "Removal" -msgstr "Fjerning" - -#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 -msgctxt "@action:button" -msgid "Upgrade" -msgstr "Oppgradering" - -#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89 -msgctxt "@action:button" -msgid "Reinstallation" -msgstr "Reinstallasjon" - -#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:96 -msgctxt "@action:button" -msgid "Purge" -msgstr "Slett og rydd" - -#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:182 -msgctxt "@action:button" -msgid "Unmark" -msgstr "Avmarker" - -#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 -#, kde-format -msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" -msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." -msgstr "Canonical leverer kritiske oppdateringer for %1 til %2." - -#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 -#, kde-format -msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" -msgid "" -"Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " -"the Ubuntu community." -msgstr "" -"Canonical leverer ikke oppdateringer for %1. Noen oppdateringer blir kanskje " -"levert av Ubuntu-fellesskapet." - -#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:45 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Technical Details" -msgstr "Tekniske detaljer" - -#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:61 -msgctxt "@label Label preceding the package maintainer" -msgid "Maintainer:" -msgstr "Vedlikeholder:" - -#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:68 -msgctxt "@label Label preceding the package category" -msgid "Category:" -msgstr "Kategori:" - -#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:76 -msgctxt "@label The parent package that this package comes from" -msgid "Source Package:" -msgstr "Kildepakke:" - -#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 -msgctxt "@label The software source that this package comes from" -msgid "Origin:" -msgstr "Opprinnelse:" - -#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 -msgctxt "@title:group" -msgid "Installed Version" -msgstr "Installert versjon" - -#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:100 -#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:122 -msgctxt "@label Label preceding the package version" -msgid "Version:" -msgstr "Versjon:" - -#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:106 -#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:128 -msgctxt "@label Label preceding the package size" -msgid "Installed Size:" -msgstr "Installert størrelse:" - -#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:116 -msgctxt "@title:group" -msgid "Available Version" -msgstr "Tilgjengelig versjon" - -#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:134 -msgctxt "@label Label preceding the package's download size" -msgid "Download Size:" -msgstr "Nedlastingsstørrelse:" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Endringsliste" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Lista over endringer er ikke tilgjengelig ennå. Bruk Launchpad i stedet." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Lista over endringer er ennå ikke tilgjengelig." - -#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Versions" -msgstr "Versjoner" - -#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44 -msgctxt "@label" -msgid "Available versions:" -msgstr "Tilgjengelige versjoner:" - -#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:62 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Muon always selects the most applicable version available. If you force a " -"different version from the default one, errors in the dependency handling " -"can occur." -msgstr "" -"Muon velger alltid den tilgjengelige versjonen som passer best. Hvis du " -"tvinger fram et valg av en annen versjon, så kan det oppstå feil i " -"behandlingen av avhengigheter." - -#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:70 -msgctxt "@action:button" -msgid "Force Version" -msgstr "Tving versjon" - -#: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 -#: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 -msgctxt "@info:status Progress text when done" -msgid "Done" -msgstr "Ferdig" - -#: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 -msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorert" - -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 -msgctxt "@title:column" -msgid "Package" -msgstr "Pakke" - -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 -msgctxt "@title:column" -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 -msgctxt "@title:column" -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 -msgctxt "@title:column" -msgid "Progress" -msgstr "Framdrift" - -#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 -msgid "Package" -msgstr "Pakke" - -#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:87 -msgid "Requested" -msgstr "Ønsket" - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:102 -msgctxt "@label Line edit click message" -msgid "Search" -msgstr "Søk" - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Mark for Installation" -msgstr "Merk for installering" - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 -msgctxt "@action:button" -msgid "Mark for Removal" -msgstr "Merk for fjerning" - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 -msgctxt "@action:button" -msgid "Mark for Upgrade" -msgstr "Merk for oppgradering" - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 -msgctxt "@action:button" -msgid "Mark for Reinstallation" -msgstr "Merk for reinstallering" - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 -msgctxt "@action:button" -msgid "Mark for Purge" -msgstr "Merk for sletting og rydding" - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 -msgctxt "@action:button" -msgid "Lock Package at Current Version" -msgstr "Lås pakke ved gjeldende versjon" - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 -msgctxt "@action:button" -msgid "Unlock package" -msgstr "Lås opp pakke" - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 -msgctxt "@action:button" -msgid "Lock at Current Version" -msgstr "Lås ved gjeldende versjon" - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove " -"it?" -msgstr "" -"Hvis denne pakka fjernes kan systemet bli ubrukelig. Er du sikker på at du " -"vil fjerne den?" - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:358 -msgctxt "@label" -msgid "Warning - Removing Important Package" -msgstr "Advarsel – fjerner viktig pakke" - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" -msgstr "Pakka «%1» kunne ikke merkes for installering eller oppgradering:" - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Package" -msgstr "Klarte ikke å merke pakke" - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The \"%1\" package has no available version, but exists in the database.\n" -"\tThis typically means that the package was mentioned in a dependency and " -"never uploaded, has been obsoleted, or is not available from the currently-" -"enabled repositories." -msgstr "" -"Pakka «%1» har ingen tilgjengelig versjon, men finnes i databasen.\n" -"\tDette betyr som regel at pakka ble nevnt i en avhengighet og aldri lastet " -"opp, er utgått, eller ikke er tilgjengelige i de pakkebrønnene som er satt " -"opp." - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 -#, kde-format -msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" -msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" -msgstr "%1: %2 %3, men %4 skal installeres" - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 -#, kde-format -msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" -msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" -msgstr "eller %1 %2, men %3 skal installeres" - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 -#, kde-format -msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" -msgid "%1: %2, but it is not installable" -msgstr "%1: %2, men den er ikke installerbar" - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 -#, kde-format -msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" -msgid "or %1, but is not installable" -msgstr "eller %1, men er ikke installerbar" - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 -#, kde-format -msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" -msgid "%1: %2, but it is a virtual package" -msgstr "%1: %2, men det er en virtuell pakke" - -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 -#, kde-format -msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" -msgid "or %1, but it is a virtual package" -msgstr "eller %1, men det er en virtuell pakke" - -#: muon/ReviewWidget.cpp:30 -msgid "Review and Apply Changes" -msgstr "Se igjennom endringer og bruk dem" - -#: muon/StatusWidget.cpp:52 -msgctxt "@info:status" -msgid "Rebuilding Search Index" -msgstr "Bygger om søkeregisteret" - -#: muon/StatusWidget.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "1 package available, " -msgid_plural "%1 packages available, " -msgstr[0] "1 pakke tilgjengelig, " -msgstr[1] "%1 pakker tilgjengelige, " - -#: muon/StatusWidget.cpp:88 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "%1 installed, " -msgstr "%1 installert, " - -#: muon/StatusWidget.cpp:92 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "%1 upgradeable," -msgstr "%1 oppgraderbare, " - -#: muon/StatusWidget.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "%1 upgradeable" -msgstr "%1 oppgraderbare" - -#: muon/StatusWidget.cpp:106 -#, kde-format -msgctxt "@info:status Part of the status label" -msgid " %1 to install/upgrade" -msgstr " %1 som skal installeres/oppgraderes" - -#: muon/StatusWidget.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "" -"@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " -"are also pending upgrade" -msgid ", %1 to remove" -msgstr ", %1 som skal fjernes" - -#: muon/StatusWidget.cpp:114 -#, kde-format -msgctxt "" -"@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " -"only removals" -msgid " %1 to remove" -msgstr " %1 som skal fjernes" - -#: muon/StatusWidget.cpp:123 -#, kde-format -msgctxt "@label showing download and install size" -msgid "%1 to download, %2 of space to be freed" -msgstr "%1 å laste ned, %2 diskplass blir frigjort" - -#: muon/StatusWidget.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "@label showing download and install size" -msgid "%1 to download, %2 of space to be used" -msgstr "%1 å laste ned, %2 diskplass vil bli brukt" - -#: muon/main.cpp:30 -msgid "A package manager" -msgstr "En pakkebehandler" - -#: muon/main.cpp:36 -msgid "Muon Package Manager" -msgstr "Muon pakkebehandler" - -#: muon/main.cpp:37 -msgid "© 2009-2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2009, 2011 Jonathan Thomas" - -#: muon/main.cpp:38 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Nedlastingsfart: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 gjenstår" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 +#: muon/MainWindow.cpp:159 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." msgstr "Les markeringer …" -#: muon/MainWindow.cpp:165 +#: muon/MainWindow.cpp:164 msgctxt "@action" msgid "Save Markings As..." msgstr "Lagre markeringer som …" -#: muon/MainWindow.cpp:170 +#: muon/MainWindow.cpp:169 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Lagre liste over pakker som er lastet ned …" -#: muon/MainWindow.cpp:175 +#: muon/MainWindow.cpp:174 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Last ned pakker fra lista …" -#: muon/MainWindow.cpp:184 +#: muon/MainWindow.cpp:183 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Legg til pakker som er lastet ned" -#: muon/MainWindow.cpp:189 +#: muon/MainWindow.cpp:188 msgctxt "@action" msgid "Save Installed Packages List..." msgstr "Lagre liste over installerte pakker …" -#: muon/MainWindow.cpp:194 +#: muon/MainWindow.cpp:193 msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" msgid "Cautious Upgrade" msgstr "Forsiktig oppgradering" -#: muon/MainWindow.cpp:200 +#: muon/MainWindow.cpp:199 msgctxt "" "@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " "things" msgid "Full Upgrade" msgstr "Full oppgradering" -#: muon/MainWindow.cpp:206 +#: muon/MainWindow.cpp:205 msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" msgid "Remove Unnecessary Packages" msgstr "Fjern unødvendige pakker" -#: muon/MainWindow.cpp:211 +#: muon/MainWindow.cpp:210 msgctxt "@action Takes the user to the preview page" msgid "Preview Changes" msgstr "Forhåndsvis endringer" -#: muon/MainWindow.cpp:216 +#: muon/MainWindow.cpp:215 msgctxt "@action Applys the changes a user has made" msgid "Apply Changes" msgstr "Bruk endringene" -#: muon/MainWindow.cpp:223 +#: muon/MainWindow.cpp:222 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "Historie …" -#: muon/MainWindow.cpp:238 +#: muon/MainWindow.cpp:237 msgctxt "@label" msgid "" "Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " @@ -639,12 +174,12 @@ "oppgradering ved å trykke på Full oppgradering-" "knappen." -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +#: muon/MainWindow.cpp:242 muon/MainWindow.cpp:257 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Upgrades" msgstr "Klarte ikke å markere oppgraderinger" -#: muon/MainWindow.cpp:255 +#: muon/MainWindow.cpp:254 msgctxt "@label" msgid "" "Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " @@ -653,32 +188,48 @@ "Klarte ikke å markere oppgraderinger. Noen oppgraderinger har kanskje " "avhengigheter som ikke kan løses nå, eller kan være holdt tilbake manuelt." -#: muon/MainWindow.cpp:314 +#: muon/MainWindow.cpp:313 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Oppdaterer programvarekilder" -#: muon/MainWindow.cpp:341 +#: muon/MainWindow.cpp:340 msgctxt "@info" msgid "Downloading Packages" msgstr "Laster ned pakker" -#: muon/MainWindow.cpp:349 +#: muon/MainWindow.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "Committing Changes" msgstr "Legger inn endringer" -#: muon/MainWindow.cpp:382 +#: muon/MainWindow.cpp:381 msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: muon/MainWindow.cpp:396 +#: muon/MainWindow.cpp:395 msgctxt "@action" msgid "Preview Changes" msgstr "Forhåndsvis endringer" -#: muon/MainWindow.cpp:533 +#: muon/MainWindow.cpp:532 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" -msgstr "Pakkehistorie" \ No newline at end of file +msgstr "Pakkehistorie" + +#: muon/main.cpp:30 +msgid "A package manager" +msgstr "En pakkebehandler" + +#: muon/main.cpp:36 +msgid "Muon Package Manager" +msgstr "Muon pakkebehandler" + +#: muon/main.cpp:37 +msgid "© 2009-2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2009, 2011 Jonathan Thomas" + +#: muon/main.cpp:38 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/nb/muon-updater.po muon-1.3.0/po/nb/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/nb/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:05.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/nb/muon-updater.po 2012-03-04 03:31:23.000000000 +0000 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-23 04:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-20 17:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-25 18:49+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -39,183 +39,67 @@ msgid "Notifications" msgstr "Varslinger" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Oppdateringer" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Nedlastingsstørrelse" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Nedlastingsfart: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 gjenstår" +#: updater/UpdaterWidget.cpp:33 +msgid "Update Packages" +msgstr "Oppdater pakker" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "En oppdateringsbehandler" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon oppdateringsbehandler" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010,2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Lista over endringer er ennå ikke tilgjengelig. Bruk Launchpad i stedet." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Lista over endringer er ennå ikke tilgjengelig." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Versjon %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "Denne oppdateringen ble utgitt %1" - -#: updater/MainWindow.cpp:60 +#: updater/UpdaterWindow.cpp:63 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Programoppdateringer" -#: updater/MainWindow.cpp:67 -msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" -msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." -msgstr "Det er tryggere å koble til strømadapteret før oppdatering." - -#: updater/MainWindow.cpp:76 -msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" -msgid "A new version of Kubuntu is available." -msgstr "En ny versjon av Kubuntu er tilgjengelig." - -#: updater/MainWindow.cpp:123 +#: updater/UpdaterWindow.cpp:104 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Lagre liste over pakker som er lastet ned …" -#: updater/MainWindow.cpp:128 +#: updater/UpdaterWindow.cpp:109 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Last ned pakker fra lista …" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/UpdaterWindow.cpp:118 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Legg til pakker som er lastet ned" -#: updater/MainWindow.cpp:142 +#: updater/UpdaterWindow.cpp:123 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Installer oppdateringer" -#: updater/MainWindow.cpp:149 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historie …" - -#: updater/MainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Oppgrader" +#: updater/UpdaterWindow.cpp:128 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Ta vekk alle merker" -#: updater/MainWindow.cpp:170 +#: updater/UpdaterWindow.cpp:159 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Oppdaterer programvarekilder" -#: updater/MainWindow.cpp:194 +#: updater/UpdaterWindow.cpp:183 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Laster ned oppdateringer" -#: updater/MainWindow.cpp:199 +#: updater/UpdaterWindow.cpp:191 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Installerer oppdateringer" -#: updater/MainWindow.cpp:311 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Pakkehistorie" - -#: updater/UpdaterWidget.cpp:136 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Important Security Updates" -msgstr "Viktige sikkerhetsoppdateringer" - -#: updater/UpdaterWidget.cpp:139 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Application Updates" -msgstr "Programoppdateringer" - -#: updater/UpdaterWidget.cpp:142 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "System Updates" -msgstr "Systemoppdateringer" - -#: updater/UpdaterWidget.cpp:303 -msgctxt "@info" -msgid "It is unknown when the last check for updates was." -msgstr "Det er ikke kjent når siste sjekk etter oppdateringer ble gjort." - -#: updater/UpdaterWidget.cpp:304 updater/UpdaterWidget.cpp:326 -msgctxt "@info" -msgid "Please click Check for Updates to check." -msgstr "Trykk på Se etter oppdateringer for å sjekke." +#: updater/main.cpp:30 +msgid "An update manager" +msgstr "En oppdateringsbehandler" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:315 -msgctxt "@info" -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "Programvaren på denne maskinen er oppdatert." +#: updater/main.cpp:36 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon oppdateringsbehandler" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:316 updater/UpdaterWidget.cpp:321 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Last checked %1 ago." -msgstr "Sist sjekket for %1 siden." +#: updater/main.cpp:37 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010,2011 Jonathan Thomas" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:320 -msgctxt "@info" -msgid "No updates are available." -msgstr "Ingen oppdateringer er tilgjengelige" \ No newline at end of file +#: updater/main.cpp:38 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/nds/libmuon.po muon-1.3.0/po/nds/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/nds/libmuon.po 2012-01-29 15:58:09.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/nds/libmuon.po 2012-03-04 03:31:25.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-09 20:05+0200\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -98,7 +98,6 @@ #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 #, fuzzy -#| msgid "Available updates" msgid "Show the number of available updates" msgstr "Verföögbor Opfrischen" @@ -122,776 +121,766 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Bloots Bescheden-Opdukers" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Systeempleeg" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Grundsysteem" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono- oder CLI-Ünnerbuu" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Snacken" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"En Reeg vun markeert Ännern wöör noch nich anwendt. Wullt Du de Ännern " +"sekern oder wegsmieten?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Datenbanken" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Na Opfrischen kieken" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Utwickeln" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "All afkören" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokmentatschoon" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Programm-Borns instellen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Fehlersöök" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon föhrt Systeemännern ut." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editoren" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Dat Paketsysteem lett sik nich torechtmaken. Villicht sünd Dien Instellen " +"leeg." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Fehler bi't Torechtmaken" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Inbett Reedschappen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"As't lett warrt dat Paketsystem jüst vun en anner Programm bruukt. Du muttst " +"toeerst all anner Paketplegers tomaken, ehr Du Paketen installeren oder " +"wegmaken kannst." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Schriftoorden" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Dat Paketsystem lett sik nich afsluten." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Spelen un Tietverdrief" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "Binnen Orner \"%1\" gifft dat nich noog free Ruum för't Wiedermaken." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME-Schriefdisch-Ümgeven" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "To minn free Ruum op de Fastplaat" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafikprogrammen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "\"GNU R\"-Statistiksysteem" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Gnustep-Schriefdischümgeven" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Wiedermaken nich mööglich, wiel keen propper Identiteetprööv anbaden warrt." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amateurfunk" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Identiteetprööv fehlslaan" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Programmspraak \"Haskell\"" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"As't lett is dat QApt-Arbeitprogramm afstört oder wegkamen. Bitte stüer de " +"QApt-Plegers en Fehlerbericht to." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Nettservers" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Nich verwacht Fehler" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Interpreters för Programmspraken" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"De Schriever hett dit Paket nich beglöövt. Dat Daalladen vun nich beglöövt " +"Paketen is op Dien Systeem nich tolaten." +msgstr[1] "" +"De Schriever hett disse Paketen nich beglöövt. Dat Daalladen vun nich " +"beglöövt Paketen is op Dien Systeem nich tolaten." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Programmspraak \"Java\"" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Nich troot Paketen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE-Programmsammeln" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "De Grött vun de daallaadt Objekten is nich de sülvige as verwacht." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kernel un Modulen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Grött passt nich" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Bibliotheken - Utwickeln" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "En Medienwessel deit noot" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotheken" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Bitte %1 na %2 inleggen." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Wohrschoen: Programmen nich beglöövt" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Dit Programm is nich beglöövt. Dat Installeren vun nich beglöövt " +"Programmen kann en Riskanz för de Sekerheit wesen, wiel de Programmen " +"villicht vermurkst wesen köönt. Wullt Du wiedermaken?" +msgstr[1] "" +"Disse Programmen sünd nich beglöövt. Dat Installeren vun nich " +"beglöövt Programmen kann en Riskanz för de Sekerheit wesen, wiel de " +"Programmen villicht vermurkst wesen köönt. Wullt Du wiedermaken?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Disse Paketen laat sik nich daalladen:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"\"%1\" lett sik nich daalladen.\n" +"%2\n" +"\n" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "En poor Paketen laat sik nich daalladen." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Bi't Övernehmen vun Ännern geev dat en Fehler:" +msgstr[1] "Bi't Övernehmen vun Ännern geev dat disse Fehlers:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paket: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Fehler: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Inspelen fehlslaan" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Markeren sekern as" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dat Dokment lett sik nich sekern, dat is nich mööglich, na %1 to schrieven.\n" +"\n" +"Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven för de Datei hest un wat dat noog fre'en " +"Platz op de Fastplaat gifft." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "List vun installeert Paketen sekern as" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Daalladen-List sekern as" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Datei opmaken" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Ännern laat sik nich markeren. Beseker, de Datei is een vun de Paketplegers " +"Muon oder Synaptics praatstellt Markeren-Datei." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Söök en Orner ut." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 Paket wöör den Twischenspieker mit Spood toföögt." +msgstr[1] "%1 Paketen wöörn den Twischenspieker mit Spood toföögt." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Disse Orner bargt keen gellen Paketdateien. De Paketen mööt to Dien Reekner " +"passen un op Stand wesen." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Paketen laat sik nich finnen." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Dit Muon hett Superkauh-Knööv" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Programmspraak \"Lisp\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Systeempleeg" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Översetten" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Grundsysteem" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Nettpost" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono- oder CLI-Ünnerbuu" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Mathematik" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Snacken" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Anner Saken - Textbaseert" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Datenbanken" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Nettwark" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Utwickeln" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Narichtenkrinken" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokmentatschoon" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Programmspraak \"OCaml\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Fehlersöök" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" "\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Bibliotheken - Oolt" +msgid "Editors" +msgstr "Editoren" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Anner Systeemümgeven" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Programmspraak \"Perl\"" +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronik" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Programmspraak \"PHP\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Inbett Reedschappen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Programmspraak \"Python\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftoorden" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Programmspraak \"Ruby\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Spelen un Tietverdrief" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Wetenschap" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME-Schriefdisch-Ümgeven" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Konsolen" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikprogrammen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "\"GNU R\"-Statistiksysteem" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Textsatzsysteem \"TeX\"" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Gnustep-Schriefdischümgeven" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Textverarbeiden" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amateurfunk" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Warktüüch" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Programmspraak \"Haskell\"" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Verschoonkuntrull-Systemen" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Nettservers" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Video-Programmen" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Interpreters för Programmspraken" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Programmspraak \"Java\"" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Anner Saken - Grafik" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE-Programmsammeln" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce-Schriefdisch-Ümgeven" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kernel un Modulen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope-/Plone-Ümgeven" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Bibliotheken - Utwickeln" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Nich begäng" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotheken" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Vun \"Alien\" ut en RPM wannelt" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Programmspraak \"Lisp\"" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" +"\"localization\"" +msgid "Localization" msgstr "Översetten" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta-Paketen" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Nettpost" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Bloots för Export" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Mathematik" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Nich-fre'e Programmen" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Anner Saken - Textbaseert" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Vun Bidregers opstellt" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Nich installeert" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Installeert" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Opgradeerbor" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Schaadhaftig" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Övrigbleven Instellen" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Installeert (autom. wegmaakbor)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Keen Ännern" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Installeren" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Opgraderen" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Wegmaken" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Oprümen" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Nochmaal installeren" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Daalgraderen" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Afslaten" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"En Reeg vun markeert Ännern wöör noch nich anwendt. Wullt Du de Ännern " -"sekern oder wegsmieten?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Na Opfrischen kieken" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "All afkören" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Programm-Borns instellen" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon föhrt Systeemännern ut." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Dat Paketsysteem lett sik nich torechtmaken. Villicht sünd Dien Instellen " -"leeg." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Fehler bi't Torechtmaken" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"As't lett warrt dat Paketsystem jüst vun en anner Programm bruukt. Du muttst " -"toeerst all anner Paketplegers tomaken, ehr Du Paketen installeren oder " -"wegmaken kannst." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Dat Paketsystem lett sik nich afsluten." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "Binnen Orner \"%1\" gifft dat nich noog free Ruum för't Wiedermaken." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "To minn free Ruum op de Fastplaat" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Wiedermaken nich mööglich, wiel keen propper Identiteetprööv anbaden warrt." +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Nettwark" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Identiteetprööv fehlslaan" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Narichtenkrinken" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"As't lett is dat QApt-Arbeitprogramm afstört oder wegkamen. Bitte stüer de " -"QApt-Plegers en Fehlerbericht to." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Programmspraak \"OCaml\"" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Nich verwacht Fehler" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Bibliotheken - Oolt" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"De Schriever hett dit Paket nich beglöövt. Dat Daalladen vun nich beglöövt " -"Paketen is op Dien Systeem nich tolaten." -msgstr[1] "" -"De Schriever hett disse Paketen nich beglöövt. Dat Daalladen vun nich " -"beglöövt Paketen is op Dien Systeem nich tolaten." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Anner Systeemümgeven" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Nich troot Paketen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Programmspraak \"Perl\"" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "De Grött vun de daallaadt Objekten is nich de sülvige as verwacht." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Programmspraak \"PHP\"" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Grött passt nich" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Programmspraak \"Python\"" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "En Medienwessel deit noot" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Programmspraak \"Ruby\"" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Bitte %1 na %2 inleggen." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Wetenschap" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Wohrschoen: Programmen nich beglöövt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Konsolen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Dit Programm is nich beglöövt. Dat Installeren vun nich beglöövt " -"Programmen kann en Riskanz för de Sekerheit wesen, wiel de Programmen " -"villicht vermurkst wesen köönt. Wullt Du wiedermaken?" -msgstr[1] "" -"Disse Programmen sünd nich beglöövt. Dat Installeren vun nich " -"beglöövt Programmen kann en Riskanz för de Sekerheit wesen, wiel de " -"Programmen villicht vermurkst wesen köönt. Wullt Du wiedermaken?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Disse Paketen laat sik nich daalladen:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Textsatzsysteem \"TeX\"" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"\"%1\" lett sik nich daalladen.\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Textverarbeiden" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "En poor Paketen laat sik nich daalladen." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Warktüüch" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Bi't Övernehmen vun Ännern geev dat en Fehler:" -msgstr[1] "Bi't Övernehmen vun Ännern geev dat disse Fehlers:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Verschoonkuntrull-Systemen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paket: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Video-Programmen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Fehler: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Inspelen fehlslaan" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Anner Saken - Grafik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Markeren sekern as" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce-Schriefdisch-Ümgeven" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dat Dokment lett sik nich sekern, dat is nich mööglich, na %1 to schrieven.\n" -"\n" -"Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven för de Datei hest un wat dat noog fre'en " -"Platz op de Fastplaat gifft." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope-/Plone-Ümgeven" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "List vun installeert Paketen sekern as" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Nich begäng" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Daalladen-List sekern as" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Vun \"Alien\" ut en RPM wannelt" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Datei opmaken" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Översetten" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Ännern laat sik nich markeren. Beseker, de Datei is een vun de Paketplegers " -"Muon oder Synaptics praatstellt Markeren-Datei." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta-Paketen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Söök en Orner ut." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Bloots för Export" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 Paket wöör den Twischenspieker mit Spood toföögt." -msgstr[1] "%1 Paketen wöörn den Twischenspieker mit Spood toföögt." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Nich-fre'e Programmen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Disse Orner bargt keen gellen Paketdateien. De Paketen mööt to Dien Reekner " -"passen un op Stand wesen." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Vun Bidregers opstellt" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Paketen laat sik nich finnen." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Nich installeert" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Dit Muon hett Superkauh-Knööv" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Installeert" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Opgradeerbor" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Schaadhaftig" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Övrigbleven Instellen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Installeert (autom. wegmaakbor)" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Keen Ännern" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Installeren" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Opgraderen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Wegmaken" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Oprümen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Nochmaal installeren" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Daalgraderen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Afslaten" @@ -1230,7 +1219,6 @@ -#, fuzzy @@ -1242,6 +1230,8 @@ +#, fuzzy + @@ -1264,8 +1254,8 @@ -#, fuzzy +#, fuzzy @@ -1275,5 +1265,4 @@ - #, fuzzy \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/nds/muon-installer.po muon-1.3.0/po/nds/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/nds/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:09.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/nds/muon-installer.po 2012-03-04 03:31:25.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-10 07:27+0200\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -526,31 +526,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Söökresultaten" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "En Programmpleger" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon-Programmzentrum" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011: Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Dit Programm wöör jüst installeert un lett sik dör Anklicken starten." -msgstr[1] "" -"Disse Paketen wöörn jüst installeert un laat sik dör Anklicken starten." - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -566,19 +541,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Keen Nakieken funnen" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Disse Nakiek wöör för en öller Verschoon (%1) schreven." -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -586,9 +561,14 @@ msgstr[0] "%1 vun %2 Lüüd höllt disse Nakiek för nütt" msgstr[1] "%1 vun %2 Lüüd höllt disse Nakiek för nütt" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Programmen" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Dit Programm wöör jüst installeert un lett sik dör Anklicken starten." +msgstr[1] "" +"Disse Paketen wöörn jüst installeert un laat sik dör Anklicken starten." #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -600,67 +580,65 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Markeren sekern as..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Programmen halen" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Installeert Programmen" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Vun Kubuntu praatstellt" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Vun Debian praatstellt" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox " -#| msgid "Canonical Partners" msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Canonical-Maten" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Nich-afhangig" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Vörgeschicht" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 mit Spood installeert" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Start" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Programmen mit Spood installeert" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Niege Programmen utföhren..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Installatschoon afslaten" @@ -669,6 +647,26 @@ msgid "Get Software" msgstr "Programmen halen" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "En Programmpleger" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon-Programmzentrum" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011: Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Programmen" + diff -Nru muon-1.2.95/po/nds/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/nds/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/nds/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:09.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/nds/muon-notifier.po 2012-03-04 03:31:25.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-15 08:29+0100\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -38,9 +38,6 @@ #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 #, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 security update is available" -#| msgid_plural "%1 security updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" @@ -57,9 +54,6 @@ #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 #, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 software update is available" -#| msgid_plural "%1 software updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" diff -Nru muon-1.2.95/po/nds/muon.po muon-1.3.0/po/nds/muon.po --- muon-1.2.95/po/nds/muon.po 2012-01-29 15:58:09.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/nds/muon.po 2012-03-04 03:31:25.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-16 15:19+0200\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -73,32 +73,25 @@ msgstr[0] " Dag" msgstr[1] " Daag" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "All" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Na Kategorie" +msgid "Changes List" +msgstr "List mit de Ännern" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Na Status" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"De Ännernlist is noch nich verföögbor. Bitte bruuk Launchpad ansteed." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Na Herkomst" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -187,18 +180,12 @@ #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" -#| msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2" msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." msgstr "Canonical stellt kritisch Opfrischen för %1 bet %2 praat." #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" -#| msgid "" -#| "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided " -#| "by the Ubuntu community" msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "" "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " @@ -259,30 +246,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Daalladengrött:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "List mit de Ännern" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "The list of changes is not available yet. Please use Launchpad instead." -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"De Ännernlist is noch nich verföögbor. Bitte bruuk Launchpad ansteed." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -312,53 +275,203 @@ #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 #, fuzzy -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Done" msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" msgstr "Afslaten" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 #, fuzzy -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Ignored" msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" msgstr "Övergahn" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 #, fuzzy -#| msgctxt "@label Shows which package failed" -#| msgid "Package: %1" msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "Paket: %1" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 #, fuzzy -#| msgid "Location" msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Steed" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 #, fuzzy -#| msgid "Size" msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Grött" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 #, fuzzy -#| msgid "Progress" msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "Vörankamen" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Afbreken" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Daalladengauigkeit: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr " - %1 nablieven" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "All" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Na Kategorie" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Na Status" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Na Herkomst" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Markeren lesen…" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Markeren sekern as…" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "List vun daallaadt Paketen sekern…" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Paketen ut List daalladen…" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Daallaadt Paketen tofögen" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "List vun installeert Paketen sekern…" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Suutje Opgraderen" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Allens opgraderen" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Nich bruukt Paketen wegdoon" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Ännern vörankieken" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Ännern bruken" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Vörgeschicht…" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Opgraderen laat sik nich markeren. Villicht mööt dor Paketen för installeert " +"oder wegmaakt warrn. Villicht wullt Du beter allens opgraderen. Denn klick " +"man op Allens Opgraderen." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Opgraderen laat sik nich markeren." + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Opgraderen laat sik nich markeren. Villicht sünd en poor Afhangigkeiten nich " +"oplööst oder warrt vun Hand torüchhollen." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Programm-Borns warrt opfrischt." + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Paketen warrt daallaadt." + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Ännern warrt inspeelt." + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Torüch" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Ännern vörankieken" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Paket-Vörgeschicht" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy -#| msgctxt "@label Shows which package failed" -#| msgid "Package: %1" msgid "Package" msgstr "Paket: %1" @@ -377,64 +490,48 @@ #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 #, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Installation" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" msgstr "Installeren" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 #, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" msgstr "Markeren för't:" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 #, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" msgstr "Markeren för't:" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 #, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Reinstallation" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" msgstr "Nieg installeren" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 #, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" msgstr "Markeren för't:" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Dependencies of the Current Version" msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" msgstr "Afhangigkeiten vun de aktuelle Verschoon" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Unable to Mark Package" msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" msgstr "Paket lett sik nich markeren." #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Dependencies of the Current Version" msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" msgstr "Afhangigkeiten vun de aktuelle Verschoon" @@ -453,19 +550,19 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Wohrschoen - Wichtig Paket warrt wegdaan" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" "Markeren vun Paket \"%1\" för't Installeren oder Opgraderen nich mööglich:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Paket lett sik nich markeren." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -480,37 +577,37 @@ "nienich hoochlaadt, dat is överhaalt, oder de anmaakt Archiven stellt dat " "nich praat." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, man %4 warrt installeert." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "oder %1 %2, man %3 warrt installeert." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, man lett sik nich installeren." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "oder %1, man lett sik nich installeren." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, man dat is en virtuell Paket." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -522,16 +619,12 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:52 #, fuzzy -#| msgctxt "@status" -#| msgid "Rebuilding Search Index" msgctxt "@info:status" msgid "Rebuilding Search Index" msgstr "Söök-Index warrt nieg opstellt." #: muon/StatusWidget.cpp:87 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "1 package available, " -#| msgid_plural "%1 packages available, " msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " @@ -540,39 +633,30 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:88 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 installed, " msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " msgstr "%1 installeert, " #: muon/StatusWidget.cpp:92 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 upgradeable," msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," msgstr "%1 opgradeerbor," #: muon/StatusWidget.cpp:94 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 upgradeable" msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" msgstr "%1 opgradeerbor" #: muon/StatusWidget.cpp:106 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Part of the status label" -#| msgid " %1 to install/upgrade" msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" msgstr " %1 warrt installeert/opgradeert" #: muon/StatusWidget.cpp:111 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Label for the number of packages pending removal when packages are also " -#| "pending upgrade" -#| msgid ", %1 to remove" msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" @@ -581,10 +665,6 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:114 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Label for the number of packages pending removal when there are only " -#| "removals" -#| msgid " %1 to remove" msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" @@ -619,142 +699,6 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Afbreken" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Daalladengauigkeit: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Remaining time" -#| msgid " - %1 remaining" -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr " - %1 nablieven" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Markeren lesen…" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Markeren sekern as…" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "List vun daallaadt Paketen sekern…" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Paketen ut List daalladen…" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Daallaadt Paketen tofögen" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "List vun installeert Paketen sekern…" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Suutje Opgraderen" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Allens opgraderen" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Nich bruukt Paketen wegdoon" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Ännern vörankieken" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Ännern bruken" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Vörgeschicht…" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Opgraderen laat sik nich markeren. Villicht mööt dor Paketen för installeert " -"oder wegmaakt warrn. Villicht wullt Du beter allens opgraderen. Denn klick " -"man op Allens Opgraderen." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Opgraderen laat sik nich markeren." - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Opgraderen laat sik nich markeren. Villicht sünd en poor Afhangigkeiten nich " -"oplööst oder warrt vun Hand torüchhollen." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Programm-Borns warrt opfrischt." - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Paketen warrt daallaadt." - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Ännern warrt inspeelt." - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Torüch" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Ännern vörankieken" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Paket-Vörgeschicht" - @@ -1417,18 +1361,14 @@ - #, fuzzy - - #, fuzzy - #, fuzzy @@ -1462,7 +1402,6 @@ - #, fuzzy @@ -1505,9 +1444,6 @@ - - - #, fuzzy @@ -1520,7 +1456,6 @@ - #, fuzzy @@ -1528,5 +1463,4 @@ - #, fuzzy \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/nds/muon-updater.po muon-1.3.0/po/nds/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/nds/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:09.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/nds/muon-updater.po 2012-03-04 03:31:25.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-09 20:11+0200\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -38,81 +38,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Bescheden" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Opfrischen" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Daalladengrött" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Afbreken" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Daalladengauigkeit: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 nablieven" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "En Opfrischen-Pleger" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Opfrischen-Pleger \"Muon\"" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011: Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Versteken" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"De Ännernlist is noch nich verföögbor. Bitte bruuk Launchpad ansteed." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "De Ännernlist is noch nich verföögbor." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Verschoon %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "Disse Opfrischen wöör %1 rutgeven" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -173,15 +98,40 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Opfrischen warrt installeert." -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Afbreken" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Daalladengauigkeit: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 nablieven" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Opfrischen" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Daalladengrött" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Security Updates" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Sekerheit-Opfrischen" @@ -207,7 +157,7 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:307 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "Opgraderen laat sik nich markeren." #: updater/UpdaterWidget.cpp:308 msgctxt "@action" @@ -238,4 +188,52 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "" \ No newline at end of file +msgstr "" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "En Opfrischen-Pleger" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Opfrischen-Pleger \"Muon\"" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011: Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Versteken" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"De Ännernlist is noch nich verföögbor. Bitte bruuk Launchpad ansteed." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "De Ännernlist is noch nich verföögbor." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Verschoon %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Disse Opfrischen wöör %1 rutgeven" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/nl/libmuon.po muon-1.3.0/po/nl/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/nl/libmuon.po 2012-01-29 15:58:11.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/nl/libmuon.po 2012-03-04 03:31:27.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Freek de Kruijf , 2010, 2011. -# Freek de Kruijf , 2010, 2011. +# Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012. +# Freek de Kruijf , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-27 15:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 23:18+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -120,772 +120,774 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Alleen popupmeldingen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Systeemadministratie" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Extra wijzigingen bevestigen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Basis systeem" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Extra wijzigingen markeren?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI infrastructuur" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Deze actie vereist een wijziging in een ander pakket:" +msgstr[1] "Deze actie vereist wijzigingen in andere pakketten:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Communicatie" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Er zijn gemarkeerde wijzigingen die nog niet zijn toegepast. Wilt u uw " +"wijzigingen opslaan of verwerpen?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Databases" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Controleren op opwaarderingen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Ontwikkeling" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Alles deselecteren" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentatie" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Softwarebronnen instellen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Debug" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon maakt wijzigingen in het systeem" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editors" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Het pakketsysteem kon niet worden geïnitialiseerd, uw configuratie kan niet " +"in orde zijn." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Electronics" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Initialisatiefout" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Ingebedde apparaten" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Een andere toepassing lijkt op dit moment het pakketsysteem te gebruiken. U " +"moet alle andere pakketbeheerders sluiten voordat u in staat bent om " +"pakketten te installeren of te verwijderen." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Lettertypen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Vergrendelen van het pakketsysteem lukt niet" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Spellen en amusement" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"U hebt niet genoeg vrije schijfruimte in de map op %1 om door te gaan met " +"deze bewerking." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME bureaubladomgeving" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Schijf bijna vol" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafisch" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" +"Wijzigingen konden niet worden toegepast omdat enige pakketten niet " +"gedownload konden worden." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "GNU R statistisch systeem" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "Wijzigingen toepassen is mislukt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Gnustep bureaubladomgeving" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Deze bewerking kan niet verder gaan omdat de juiste autorisatie niet is " +"aangeleverd" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amateur radio" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Authenticatiefout" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Haskell programmeertaal" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Het lijkt er op dat het QApt-programma ofwel is gecrashed of verdwenen. " +"Rapporteer een bug aan de onderhoudewrs van QApt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Web-servers" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Onverwachte fout" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Geïnterpreteerde computertalen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Het volgende pakket is niet geverifieerd door zijn auteur. Downloaden van " +"niet vertrouwde pakketten is niet toegestaan in uw huidige instellingen." +msgstr[1] "" +"De volgende pakketten is niet geverifieerd door hun auteurs. Downloaden van " +"niet vertrouwde pakketten is niet toegestaan in uw huidige instellingen." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Java programmeertaal" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Niet vertrouwde pakketten" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE software compilatie" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "" +"De afmetingen van de gedownloade items is niet gelijk aan de verwachte " +"afmetingen." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kernel en modulen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Afmetingen komen niet overeen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Bibliotheken - ontwikkeling" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Wijziging van medium vereist" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotheken" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Gaarne %1 invoeren in %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Lisp programmeertaal" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Waarschuwing - niet geverifieerde software" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Aanpassen aan taalregio" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Het volgende stukje software kan niet worden geverifieerd. " +"Installeren van niet geverifieerde software vertegenwoordigt een " +"beveiligingsrisico, omdat de aanwezigheid van niet te verifiëren software " +"een teken kan zijn dat er geknoeid is. Wilt u doorgaan?" +msgstr[1] "" +"De volgende stukjes software kunnen niet worden geverifieerd " +"Installeren van niet geverifieerde software vertegenwoordigt een " +"beveiligingsrisico, omdat de aanwezigheid van niet te verifiëren software " +"een teken kan zijn dat er geknoeid is. Wilt u doorgaan?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "De volgende pakketten downloaden is mislukt:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Wiskunde" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Downloaden van %1 is mislukt\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Diversen - tekst gebaseerd" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Sommige pakketten konden niet worden gedownload" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Netwerken" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Er is een fout opgetreden tijdens het aanbrengen van wijzigingen:" +msgstr[1] "" +"De volgende fouten zijn opgetreden tijdens het aanbrengen van wijzigingen:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Nieuwsgroepen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Pakket: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "OCaml programmeertaal" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Fout: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Fout bij vastleggen (commit)" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Markeringen opslaan als..." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Het document kon niet worden opgeslagen. Het was namelijk niet mogelijk om " +"te schrijven naar %1\n" +"\n" +"Controleer of u schrijftoegang hebt tot dit bestand of dat er voldoende " +"schijfruimte aanwezig is." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Lijst met geïnstalleerde pakketten opslaan als" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Lijst met gedownloade pakketten opslaan als" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Kan wijzigingen niet markeren. Wees er zeker van dat het bestand een " +"markeerbaar bestand is, gemaakt door of de Muon-pakketbeheerder of de " +"Synaptic-pakketbeheerder." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Kies een map" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 pakket is met succes aan de cache toegevoegd" +msgstr[1] "%1 pakketten zijn met succes aan de cache toegevoegd" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Er zijn geen geldige pakketten in deze map gevonden. Controleer of de " +"pakketten compatibel zijn met uw computer en de laatste versie bezitten." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Pakketten zijn niet gevonden" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Deze Muon heeft superkoeienkracht" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Bibliotheken - oud" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Systeemadministratie" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Cross-platform" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Basis systeem" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Perl programmeertaal" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI infrastructuur" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "PHP programmeertaal" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Communicatie" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Python programmeertaal" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Databases" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Ruby programmeertaal" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Ontwikkeling" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Wetenschappelijk" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentatie" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Shells" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Debug" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Editors" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "TeX-auteur" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Electronics" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Tekstverwerking" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Ingebedde apparaten" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Hulpmiddelen" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Versiebeheersysteem" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Spellen en amusement" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Video-software" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME bureaubladomgeving" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafisch" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Diversen - grafisch" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "GNU R statistisch systeem" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce-bureaubladomgeving" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Gnustep bureaubladomgeving" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope/Plone-omgeving" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amateur radio" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" "\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Haskell programmeertaal" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Uit RPM geconverteerd door Alien" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Web-servers" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internationalisatie en lokalisatie" +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Geïnterpreteerde computertalen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta-pakketten" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Java programmeertaal" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Beperkt bij exporteren" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE software compilatie" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Niet-vrij" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kernel en modulen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" "\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Niet geïnstalleerd" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Geïnstalleerd" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Kan worden opgewaardeerd" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Verbroken" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Overblijvende configuratie" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Geïnstalleerd (automatisch te verwijderen)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Geen wijziging" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Installeren" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Opwaarderen" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Opruimen" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Herinstalleren" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Bibliotheken - ontwikkeling" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Afwaarderen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotheken" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Vergrendeld" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Lisp programmeertaal" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Extra wijzigingen bevestigen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Aanpassen aan taalregio" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Extra wijzigingen markeren?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Deze actie vereist een wijziging in een ander pakket:" -msgstr[1] "Deze actie vereist wijzigingen in andere pakketten:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Wiskunde" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Er zijn gemarkeerde wijzigingen die nog niet zijn toegepast. Wilt u uw " -"wijzigingen opslaan of verwerpen?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Diversen - tekst gebaseerd" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Controleren op opwaarderingen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Netwerken" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Alles deselecteren" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Nieuwsgroepen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Softwarebronnen instellen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "OCaml programmeertaal" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon maakt wijzigingen in het systeem" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Bibliotheken - oud" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Het pakketsysteem kon niet worden geïnitialiseerd, uw configuratie kan niet " -"in orde zijn." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Cross-platform" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Initialisatiefout" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Perl programmeertaal" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Een andere toepassing lijkt op dit moment het pakketsysteem te gebruiken. U " -"moet alle andere pakketbeheerders sluiten voordat u in staat bent om " -"pakketten te installeren of te verwijderen." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "PHP programmeertaal" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Vergrendelen van het pakketsysteem lukt niet" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Python programmeertaal" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"U hebt niet genoeg vrije schijfruimte in de map op %1 om door te gaan met " -"deze bewerking." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Ruby programmeertaal" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Schijf bijna vol" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Wetenschappelijk" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Shells" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Deze bewerking kan niet verder gaan omdat de juiste autorisatie niet is " -"aangeleverd" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "TeX-auteur" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Authenticatiefout" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Tekstverwerking" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Het lijkt er op dat het QApt-programma ofwel is gecrashed of verdwenen. " -"Rapporteer een bug aan de onderhoudewrs van QApt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Hulpmiddelen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Onverwachte fout" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Versiebeheersysteem" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Het volgende pakket is niet geverifieerd door zijn auteur. Downloaden van " -"niet vertrouwde pakketten is niet toegestaan in uw huidige instellingen." -msgstr[1] "" -"De volgende pakketten is niet geverifieerd door hun auteurs. Downloaden van " -"niet vertrouwde pakketten is niet toegestaan in uw huidige instellingen." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Video-software" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Niet vertrouwde pakketten" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "" -"De afmetingen van de gedownloade items is niet gelijk aan de verwachte " -"afmetingen." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Diversen - grafisch" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Afmetingen komen niet overeen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce-bureaubladomgeving" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Wijziging van medium vereist" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope/Plone-omgeving" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Gaarne %1 invoeren in %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Waarschuwing - niet geverifieerde software" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Uit RPM geconverteerd door Alien" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Het volgende stukje software kan niet worden geverifieerd. " -"Installeren van niet geverifieerde software vertegenwoordigt een " -"beveiligingsrisico, omdat de aanwezigheid van niet te verifiëren software " -"een teken kan zijn dat er geknoeid is. Wilt u doorgaan?" -msgstr[1] "" -"De volgende stukjes software kunnen niet worden geverifieerd " -"Installeren van niet geverifieerde software vertegenwoordigt een " -"beveiligingsrisico, omdat de aanwezigheid van niet te verifiëren software " -"een teken kan zijn dat er geknoeid is. Wilt u doorgaan?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internationalisatie en lokalisatie" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "De volgende pakketten downloaden is mislukt:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta-pakketten" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Downloaden van %1 is mislukt\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Beperkt bij exporteren" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Sommige pakketten konden niet worden gedownload" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Niet-vrij" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Er is een fout opgetreden tijdens het aanbrengen van wijzigingen:" -msgstr[1] "" -"De volgende fouten zijn opgetreden tijdens het aanbrengen van wijzigingen:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Pakket: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Niet geïnstalleerd" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Fout: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Geïnstalleerd" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Fout bij vastleggen (commit)" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Kan worden opgewaardeerd" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Markeringen opslaan als..." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Verbroken" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Het document kon niet worden opgeslagen. Het was namelijk niet mogelijk om " -"te schrijven naar %1\n" -"\n" -"Controleer of u schrijftoegang hebt tot dit bestand of dat er voldoende " -"schijfruimte aanwezig is." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Overblijvende configuratie" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Lijst met geïnstalleerde pakketten opslaan als" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Geïnstalleerd (automatisch te verwijderen)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Lijst met gedownloade pakketten opslaan als" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Geen wijziging" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Bestand openen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Installeren" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Kan wijzigingen niet markeren. Wees er zeker van dat het bestand een " -"markeerbaar bestand is, gemaakt door of de Muon-pakketbeheerder of de " -"Synaptic-pakketbeheerder." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Opwaarderen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Kies een map" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 pakket is met succes aan de cache toegevoegd" -msgstr[1] "%1 pakketten zijn met succes aan de cache toegevoegd" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Opruimen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Er zijn geen geldige pakketten in deze map gevonden. Controleer of de " -"pakketten compatibel zijn met uw computer en de laatste versie bezitten." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Herinstalleren" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Pakketten zijn niet gevonden" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Afwaarderen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Deze Muon heeft superkoeienkracht" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Vergrendeld" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/nl/muon-installer.po muon-1.3.0/po/nl/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/nl/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:11.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/nl/muon-installer.po 2012-03-04 03:31:27.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Freek de Kruijf , 2010, 2011. +# Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-18 11:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 23:18+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -525,33 +525,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Zoekresultaten" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Een beheerder van toepassingen" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon softwarecentrum" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"De volgende toepassing is zojuist geïnstalleerd, klik er op om het te " -"starten:" -msgstr[1] "" -"De volgende toepassingen zijn zojuist geïnstalleerd, klik op hen om ze te " -"starten:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -567,19 +540,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Geen recensies beschikbaar" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Dit overzicht is geschreven voor een oudere versie (Versie: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -587,9 +560,16 @@ msgstr[0] "%1 van %2 personen vond deze recensie bruikbaar" msgstr[1] "%1 van %2 personen vond deze recensie bruikbaar" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"De volgende toepassing is zojuist geïnstalleerd, klik er op om het te " +"starten:" +msgstr[1] "" +"De volgende toepassingen zijn zojuist geïnstalleerd, klik op hen om ze te " +"starten:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -601,68 +581,88 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Markeringen opslaan als..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Software ophalen" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Geïnstalleerde software" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Door Kubuntu geleverd" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Door Debian geleverd" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Partners van Canonical" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Onafhankelijk" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Geschiedenis" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 is met succes geïnstalleerd." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Begin" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Toepassingen met succes geïnstalleerd." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Nieuwe toepassingen uitvoeren..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Installatie is gereed" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Software ophalen" \ No newline at end of file +msgstr "Software ophalen" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Een beheerder van toepassingen" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon softwarecentrum" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassingen" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/nl/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/nl/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/nl/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:11.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/nl/muon-notifier.po 2012-03-04 03:31:27.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Freek de Kruijf , 2010, 2011. +# Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-13 18:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 23:19+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" -msgstr[0] "Een bijwerkpakket voor beveiliging is beschikbaar" +msgstr[0] "van %1 software-pakket beveiliging bijwerken is beschikbaar" msgstr[1] "Bijwerkpakketten voor beveiliging zijn beschikbaar" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" -msgstr[0] "Een pakket voor software bijwerken is beschikbaar" +msgstr[0] "%1 software-pakket bijwerken is beschikbaar" msgstr[1] "Pakketten voor software bijwerken zijn beschikbaar" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 diff -Nru muon-1.2.95/po/nl/muon.po muon-1.3.0/po/nl/muon.po --- muon-1.2.95/po/nl/muon.po 2012-01-29 15:58:11.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/nl/muon.po 2012-03-04 03:31:27.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Freek de Kruijf , 2010, 2011. -# Freek de Kruijf , 2011. +# Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-27 15:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 23:28+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -73,32 +72,25 @@ msgstr[0] " dag" msgstr[1] " dagen" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Op categorie" +msgid "Changes List" +msgstr "Lijst met veranderingen" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Op status" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"De lijst met wijzigingen is nog niet beschikbaar. Gaarne in plaats hiervan " +"Launchpad gebruiken." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Op oorsprong" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "De lijst met wijzigingen is nog niet beschikbaar." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -178,7 +170,7 @@ #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:96 msgctxt "@action:button" msgid "Purge" -msgstr "Opruimen" +msgstr "Verwijderen" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:182 msgctxt "@action:button" @@ -253,26 +245,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Downloadgrootte:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Lijst met veranderingen" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"De lijst met wijzigingen is nog niet beschikbaar. Gaarne in plaats hiervan " -"Launchpad gebruiken." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "De lijst met wijzigingen is nog niet beschikbaar." - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -310,26 +282,188 @@ msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "Pakket" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "Voortgang" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Downloadsnelheid: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 resterend" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Op categorie" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Op status" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Op oorsprong" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Markeringen lezen..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Markeringen opslaan als..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Lijst met gedownloade pakketten opslaan..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Pakketten uit de lijst downloaden..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Gedownloade pakketten toevoegen" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Lijst met geïnstalleerde pakketten opslaan..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Voorzichtige opwaardering" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Volledige opwaardering" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Onnodige pakketten verwijderen" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Wijzigingen vooraf bekijken" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Wijzigingen toepassen" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Geschiedenis..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Kan opwaarderingen niet markeren. De beschikbare opwaarderingen kunnen het " +"installeren of verwijderen van nieuwe pakketten noodzakelijk maken. Het is " +"mogelijk om een volledige opwaardering te proberen door het selecteren van " +"de knop Volledig opwaarderen." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Markeren van opwaarderingen lukt niet" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Kan opwaarderingen niet markeren. Enkele opwaarderingen kunnen op dit moment " +"onvoldoende afhankelijkheden hebben, of of handmatig tegengehouden worden." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Bijwerken van softwarebronnen" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Downloaden van pakketten" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Wijzigingen aan het vastleggen" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Wijzigingen vooraf bekijken" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Pakketgeschiedenis" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Pakket" @@ -370,7 +504,7 @@ #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" -msgstr "Markeren voor opruimen:" +msgstr "Markeren voor opschonen" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 msgctxt "@action:button" @@ -401,19 +535,19 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Waarschuwing - Verwijderen van belangrijk pakket" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" "Het pakket \"%1\" kon niet worden gemarkeerd voor installatie of opwaarderen:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Markeren van pakket lukt niet" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -428,37 +562,37 @@ "nooit geüpload is, overbodig is geworden, of in de huidige ingeschakelde " "bron niet beschikbaar is." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, maar %4 moet worden geïnstalleerd" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "of %1 %2, maar %3 moet worden geïnstalleerd" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, maar het kan niet worden geïnstalleerd" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "of %1, is echter niet te installeren" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, is echter een virtueel pakket" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -547,139 +681,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Downloadsnelheid: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 resterend" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Markeringen lezen..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Markeringen opslaan als..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Lijst met gedownloade pakketten opslaan..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Pakketten uit de lijst downloaden..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Gedownloade pakketten toevoegen" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Lijst met geïnstalleerde pakketten opslaan..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Voorzichtige opwaardering" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Volledige opwaardering" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Onnodige pakketten verwijderen" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Wijzigingen vooraf bekijken" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Wijzigingen toepassen" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Geschiedenis..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Kan opwaarderingen niet markeren. De beschikbare opwaarderingen kunnen het " -"installeren of verwijderen van nieuwe pakketten noodzakelijk maken. Het is " -"mogelijk om een volledige opwaardering te proberen door het selecteren van " -"de knop Volledig opwaarderen." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Markeren van opwaarderingen lukt niet" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Kan opwaarderingen niet markeren. Enkele opwaarderingen kunnen op dit moment " -"onvoldoende afhankelijkheden hebben, of of handmatig tegengehouden worden." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Bijwerken van softwarebronnen" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Downloaden van pakketten" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Wijzigingen aan het vastleggen" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Terug" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Wijzigingen vooraf bekijken" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Pakketgeschiedenis" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/nl/muon-updater.po muon-1.3.0/po/nl/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/nl/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:11.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/nl/muon-updater.po 2012-03-04 03:31:27.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012. -# Freek de Kruijf , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 10:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 23:19+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -38,81 +37,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Meldingen" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Opwaarderingen" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Downloadgrootte" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Downloadsnelheid: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 resterend" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Een beheerder voor bijwerken" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon beheerder voor bijwerken" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Verbergen" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"De lijst met wijzigingen is nog niet beschikbaar. Gaarne in plaats hiervan " -"Launchpad gebruiken." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "De lijst met wijzigingen is nog niet beschikbaar." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Versie %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "Deze zaak voor bijwerken is uitgegeven op %1" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -174,11 +98,38 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Installeren van bijwerkzaken" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Pakketgeschiedenis" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Downloadsnelheid: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 resterend" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Opwaarderingen" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Downloadgrootte" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -201,19 +152,20 @@ "require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " "upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" msgstr "" +"Niet alle pakketten konden worden gemarkeerd voor opwaarderen. De " +"beschikbare opwaarderingen kunnen nieuwe te installeren of te verwijderen " +"pakketten vereisen. Wilt u opwaarderingen markeren die de installatie of " +"verwijdering van extra pakketten vereisen?" #: updater/UpdaterWidget.cpp:307 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "Markeren van opwaarderingen lukt niet" #: updater/UpdaterWidget.cpp:308 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Upgrade" msgctxt "@action" msgid "Mark Upgrades" -msgstr "Opwaarderen" +msgstr "Opwaarderen markeren" #: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" @@ -241,4 +193,52 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "Geen zaken voor bijwerken beschikbaar." \ No newline at end of file +msgstr "Geen zaken voor bijwerken beschikbaar." + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Een beheerder voor bijwerken" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon beheerder voor bijwerken" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Verbergen" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"De lijst met wijzigingen is nog niet beschikbaar. Gaarne in plaats hiervan " +"Launchpad gebruiken." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "De lijst met wijzigingen is nog niet beschikbaar." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Versie %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Deze zaak voor bijwerken is uitgegeven op %1" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/pa/muon.po muon-1.3.0/po/pa/muon.po --- muon-1.2.95/po/pa/muon.po 2012-01-29 15:58:17.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/pa/muon.po 2012-03-04 03:31:31.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-09 07:08+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-25 08:34+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: \n" @@ -44,7 +44,7 @@ #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52 msgid "Ask to confirm changes that affect other packages" -msgstr "" +msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਪੁੱਛੋ, ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰਨ" #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53 msgid "Treat recommended packages as dependencies" @@ -72,31 +72,22 @@ msgstr[0] " ਦਿਨ" msgstr[1] " ਦਿਨ" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "ਸਭ" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "ਫਿਲਟਰ:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" +msgid "Changes List" +msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "ਹਾਲਤ" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 @@ -177,7 +168,7 @@ #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:96 msgctxt "@action:button" msgid "Purge" -msgstr "" +msgstr "ਖਤਮ" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:182 msgctxt "@action:button" @@ -250,24 +241,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਾਈਜ਼:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -276,7 +249,7 @@ #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44 msgctxt "@label" msgid "Available versions:" -msgstr "" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਵਰਜਨ:" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:62 msgctxt "@label" @@ -289,7 +262,7 @@ #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:70 msgctxt "@action:button" msgid "Force Version" -msgstr "" +msgstr "ਵਰਜਨ ਫੋਰਸ" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 @@ -302,26 +275,182 @@ msgid "Ignored" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "ਪੈਕੇਜ" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "ਸਾਈਜ਼" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "ਤਰੱਕੀ" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੇਟ: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 ਬਾਕੀ" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "ਸਭ" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "ਫਿਲਟਰ:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜ ਜੋੜੋ" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "ਪੂਰਾ ਅੱਪਗਰੇਡ" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "ਬੇਲੋੜੇ ਪੈਕੇਜ ਹਟਾਓ" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "ਬਦਲਾਅ ਦੀ ਝਲਕ" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "ਅਤੀਤ..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਰੋਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "ਬਦਲਾਅ ਕਮਿਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "ਬਦਲਾਅ ਦੀ ਝਲਕ" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅਤੀਤ" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "ਪੈਕੇਜ" @@ -342,42 +471,42 @@ #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" -msgstr "" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਓ" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" -msgstr "" +msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਲਗਾਓ" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" -msgstr "" +msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਲਗਾਓ" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਲਗਾਓ" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" -msgstr "" +msgstr "ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਲਗਾਓ" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" -msgstr "" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਜਨ ਉੱਤੇ ਲਾਕ ਪੈਕੇਜ" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅਣ-ਲਾਕ" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" -msgstr "" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਜਨ ਉੱਤੇ ਲਾਕ" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 msgctxt "@label" @@ -389,20 +518,20 @@ #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:358 msgctxt "@label" msgid "Warning - Removing Important Package" -msgstr "" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ - ਖਾਸ ਪੈਕੇਜ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -412,37 +541,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" -msgstr "" +msgstr "%1: %2, ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" -msgstr "" +msgstr "ਜਾਂ %1, ਪਰ ਇੰਸਟਾਲਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -450,66 +579,66 @@ #: muon/ReviewWidget.cpp:30 msgid "Review and Apply Changes" -msgstr "" +msgstr "ਬਦਲਾਅ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: muon/StatusWidget.cpp:52 msgctxt "@info:status" msgid "Rebuilding Search Index" -msgstr "" +msgstr "ਖੋਜ ਇੰਡੈਕਸ ਮੁੜ-ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: muon/StatusWidget.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 ਪੈਕੇਜ ਉਪਲੱਬਧ, " +msgstr[1] "%1 ਪੈਕੇਜ ਉਪਲੱਬਧ, " #: muon/StatusWidget.cpp:88 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " -msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ" +msgstr "%1 ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ, " #: muon/StatusWidget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," -msgstr "" +msgstr "%1 ਅੱਪਗਰੇਡਯੋਗ, " #: muon/StatusWidget.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" -msgstr "" +msgstr "%1 ਅੱਪਗਰੇਡਯੋਗ" #: muon/StatusWidget.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" -msgstr "" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ/ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ %1" #: muon/StatusWidget.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" msgid ", %1 to remove" -msgstr "ਹਟਾਓ" +msgstr ", %1 ਹਟਾਉਣੇ" #: muon/StatusWidget.cpp:114 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" msgid " %1 to remove" -msgstr "ਹਟਾਓ" +msgstr " %1 ਹਟਾਉਣੇ" #: muon/StatusWidget.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@label showing download and install size" msgid "%1 to download, %2 of space to be freed" -msgstr "" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ %1, %2 ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇਗੀ" #: muon/StatusWidget.cpp:127 #, kde-format @@ -519,148 +648,16 @@ #: muon/main.cpp:30 msgid "A package manager" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਮੈਨੇਜਰ" #: muon/main.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Muon Package Manager" msgstr "ਮੂਉਨ ਪੈਕੇਜ ਮੈਨੇਜਰ" #: muon/main.cpp:37 -#, fuzzy msgid "© 2009-2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2009-2011 Jonathan Thomas" #: muon/main.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "ਜਾਨਥਨ ਥਾਮਸ" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੇਟ: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 ਬਾਕੀ" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜ ਜੋੜੋ" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "ਅਤੀਤ..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਰੋਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "ਬਦਲਾਅ ਕਮਿਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "ਪਿੱਛੇ" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅਤੀਤ" \ No newline at end of file +msgstr "ਜਾਨਥਨ ਥਾਮਸ" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/pa/muon-updater.po muon-1.3.0/po/pa/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/pa/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:17.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/pa/muon-updater.po 2012-03-04 03:31:31.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-09 07:04+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-25 08:37+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: \n" @@ -37,79 +37,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਾਈਜ਼" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੇਟ: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 ਬਾਕੀ" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਮੈਨੇਜਰ" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "ਮੂਓਨ ਅੱਪਡੇਟ ਮੈਨੇਜਰ" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "ਜਾਨਥਨ ਥਾਮਸ" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "ਓਹਲੇ" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "ਵਰਜਨ: %1" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -118,22 +45,22 @@ #: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." -msgstr "" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਵਰ ਅਡੈਪਟਰ ਦਾ ਪਲੱਗ ਲਗਾਉਣਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰਹੇਗਾ।" #: updater/MainWindow.cpp:76 msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" msgid "A new version of Kubuntu is available." -msgstr "" +msgstr "ਕੂਬਤੂੰ ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" #: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." -msgstr "" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ..." #: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." -msgstr "" +msgstr "ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ..." #: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" @@ -153,7 +80,7 @@ #: updater/MainWindow.cpp:153 msgctxt "@action" msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ" #: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" @@ -170,11 +97,38 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅਤੀਤ" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੇਟ: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 ਬਾਕੀ" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਾਈਜ਼" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -206,7 +160,7 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:308 msgctxt "@action" msgid "Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਓ" #: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" @@ -232,4 +186,50 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "ਕੋਈ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" \ No newline at end of file +msgstr "ਕੋਈ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "ਮੂਓਨ ਅੱਪਡੇਟ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "ਜਾਨਥਨ ਥਾਮਸ" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "ਓਹਲੇ" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "ਵਰਜਨ: %1" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "ਇਹ ਅੱਪਡੇਟ %1 ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ।" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/pl/libmuon.po muon-1.3.0/po/pl/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/pl/libmuon.po 2012-01-29 15:58:19.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/pl/libmuon.po 2012-03-04 03:31:33.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Artur Chłond , 2011. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-29 21:25+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -98,8 +98,9 @@ msgstr "Dostępne aktualizacje" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 +#, fuzzy msgid "Show the number of available updates" -msgstr "Pokaż liczbę dostępnych uaktualnień" +msgstr "Dostępne aktualizacje" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:50 msgid "Distribution upgrades" @@ -121,790 +122,784 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Tylko wyskakujące okna" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Administracja systemu" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Potwierdź dodatkowe zmiany" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "System podstawowy" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Czy oznaczyć dodatkowe zmiany?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Infrastruktura Mono/CLI" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Komunikacja" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Oznaczono zmiany, które nie zostały jeszcze zastosowane. Chcesz je zachować " +"czy porzucić?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Bazy danych" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Sprawdź aktualizacje" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Narzędzia programistów" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Odznacz wszystko" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacja" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Konfiguruj źródła oprogramowania" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Debugowanie" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon dokonuje zmian w systemie" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Edytory" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"System pakietów nie może być zainicjowany, Twoja konfiguracja może być " +"niewłaściwa." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Błąd inicjalizacji" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Urządzenia wbudowane" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Wygląda na to, że inny program używa w tym momencie systemu pakietów. Musisz " +"zamknąć wszystkie inne menedżery pakietów zanim przystąpisz do instalacji " +"lub usuwania jakichkolwiek pakietów." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Czcionki" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "" +"Nie można uzyskać dostępu do systemu pakietów ze względu na jego blokadę" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Gry i Rozrywka" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Nie posiadasz wystarczającej ilości wolnego miejsca w katalogu na %1 aby " +"kontynuować tę operację." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "Środowisko pulpitu GNOME" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Mało miejsca na dysku" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "System statystyczny GNU R" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Środowisko pulpitu Gnustep" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Operacja nie może być kontynuowana do momentu przeprowadzenia poprawnej " +"autoryzacji" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Krótkofalarstwo" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Błąd uwierzytelnienia" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Język programowania Haskell " +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Wygląda na to, że system roboczy QApt uległ awarii lub zniknął. Proszę " +"zgłosić ten błąd opiekunom QApt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Serwery sieciowe" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Niespodziewany błąd" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Interpretowane języki komputerowe" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Następujący pakiet nie został zweryfikowany przez jego autora. Pobieranie " +"niezaufanych pakietów zostało wyłączone w bieżącej konfiguracji." +msgstr[1] "" +"Następujące pakiety nie zostały zweryfikowane przez ich autora. Pobieranie " +"niezaufanych pakietów zostało wyłączone w bieżącej konfiguracji." +msgstr[2] "" +"Następujące pakiety nie zostały zweryfikowane przez ich autora. Pobieranie " +"niezaufanych pakietów zostało wyłączone w bieżącej konfiguracji." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Język programowania Java" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Niezaufane pakiety" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Zestawienie oprogramowania KDE" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Rozmiar pobranych elementów jest niezgodny z rozmiarem oczekiwanym." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Jądro i moduły" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Niezgodność rozmiaru" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Biblioteki - programistyczne" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Wymagana zmiana nośnika" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Biblioteki" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Proszę włożyć %1 do %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Język programowania Lisp" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Ostrzeżenie - niezweryfikowane oprogramowanie" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Lokalizacja" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Następujący element oprogramowania nie może być zweryfikowany. " +"Instalacja niezweryfikowanego oprogramowania jest ryzykowne z " +"punktu widzenia bezpieczeństwa, jako że brak weryfikacji może być oznaką " +"manipulacji. Czy chcesz kontynuować?" +msgstr[1] "" +"Następujące elementy oprogramowania nie mogą być zweryfikowane. " +"Instalacja niezweryfikowanego oprogramowania jest ryzykowne z " +"punktu widzenia bezpieczeństwa, jako że brak weryfikacji może być oznaką " +"manipulacji. Czy chcesz kontynuować?" +msgstr[2] "" +"Następujące elementy oprogramowania nie mogą być zweryfikowane. " +"Instalacja niezweryfikowanego oprogramowania jest ryzykowne z " +"punktu widzenia bezpieczeństwa, jako że brak weryfikacji może być oznaką " +"manipulacji. Czy chcesz kontynuować?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Nie można pobrać następujących pakietów:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matematyka" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Nie można pobrać %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Różne - tryb tekstowy" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Niektóre pakiety nie mogą zostać pobrane" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Sieciowe" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Wystąpił błąd podczas zatwierdzania zmian:" +msgstr[1] "Podczas zatwierdzania zmian wystąpiły następujące błędy:" +msgstr[2] "Podczas zatwierdzania zmian wystąpiły następujące błędy:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupy dyskusyjne" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Pakiet: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Język programowania OCalm" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Błąd: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Biblioteki - stare" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Zgłoś błąd" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Zapisz oznaczone jako" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dokument nie mógł zostać zapisany, ponieważ nie można zapisywać do" +"%1\n" +"\n" +"Sprawdź, czy posiadasz prawa zapisu dla tego pliku oraz czy jest " +"wystarczająco dużo miejsca na dysku." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Zapisz listę zainstalowanych pakietów jako" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Zapisz listę pobieranych jako" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Nie można oznaczyć zmian. Upewnij się, czy wybrany plik jest plikiem " +"oznaczeń utworzonym przez menedżera pakietów Muon lub menedżera pakietów " +"Synaptic." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Wybierz katalog" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 pakiet został pomyślnie dodany do pamięci podręcznej" +msgstr[1] "%1 pakiety zostały pomyślnie dodane do pamięci podręcznej" +msgstr[2] "%1 pakietów zostało pomyślnie dodanych do pamięci podręcznej" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Nie można znaleźć prawidłowych pakietów w tym katalogu. Proszę sie upewnić, " +"że pakiety są kompatybilne z twoim komputerem i że są w najnowszej wersji." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Nie można znaleźć pakietów" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Ten Muon ma moc superkrowy" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Między-platformowe" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Administracja systemu" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Język programowania Perl" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "System podstawowy" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Język programowania PHP" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Infrastruktura Mono/CLI" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Język programowania Python" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Komunikacja" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Język programowania Ruby" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Bazy danych" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Nauka" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Narzędzia programistów" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Powłoki" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacja" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Debugowanie" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Skład tekstu TeX" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Edytory" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Przetwarzanie tekstu" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronika" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Narzędzia" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Urządzenia wbudowane" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Systemy kontroli wersji" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Czcionki" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Oprogramowanie wideo" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Gry i Rozrywka" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "Środowisko pulpitu GNOME" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Różne - graficzne" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Środowisko pulpitu Xfce" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "System statystyczny GNU R" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Środowisko Zope/Plone" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Środowisko pulpitu Gnustep" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" "\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Krótkofalarstwo" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Konwertowane z RPM przy użyciu Alien" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Język programowania Haskell " -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Tłumaczenia i lokalizacja" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Serwery sieciowe" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Metapakiety" +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Interpretowane języki komputerowe" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Ograniczone do eksportu" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Język programowania Java" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Nie-wolne" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Zestawienie oprogramowania KDE" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Niezainstalowane " - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Zainstalowane" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Do aktualizacji" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Uszkodzone" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Pozostała konfiguracja" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Zainstalowane (automatycznie usuwalne)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Bez zmian" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Instaluj" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Aktualizuj" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Wyczyść" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Zainstaluj ponownie" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Przywróć starszą wersję" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Zablokowane" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Potwierdź dodatkowe zmiany" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Czy oznaczyć dodatkowe zmiany?

" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Działanie wymaga zmiany w innym pakiecie:" -msgstr[1] "Działanie wymaga zmiany w innych pakietach:" -msgstr[2] "Działanie wymaga zmiany w innych pakietach:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Oznaczono zmiany, które nie zostały jeszcze zastosowane. Chcesz je zachować " -"czy porzucić?" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Jądro i moduły" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Sprawdź aktualizacje" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Biblioteki - programistyczne" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Odznacz wszystko" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Biblioteki" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Konfiguruj źródła oprogramowania" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Język programowania Lisp" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon dokonuje zmian w systemie" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizacja" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"System pakietów nie może być zainicjowany, Twoja konfiguracja może być " -"niewłaściwa." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Błąd inicjalizacji" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematyka" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Wygląda na to, że inny program używa w tym momencie systemu pakietów. Musisz " -"zamknąć wszystkie inne menedżery pakietów zanim przystąpisz do instalacji " -"lub usuwania jakichkolwiek pakietów." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Różne - tryb tekstowy" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "" -"Nie można uzyskać dostępu do systemu pakietów ze względu na jego blokadę" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Sieciowe" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Nie posiadasz wystarczającej ilości wolnego miejsca w katalogu na %1 aby " -"kontynuować tę operację." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupy dyskusyjne" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Mało miejsca na dysku" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Język programowania OCalm" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Biblioteki - stare" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Między-platformowe" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Operacja nie może być kontynuowana do momentu przeprowadzenia poprawnej " -"autoryzacji" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Język programowania Perl" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Błąd uwierzytelnienia" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Język programowania PHP" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Wygląda na to, że system roboczy QApt uległ awarii lub zniknął. Proszę " -"zgłosić ten błąd opiekunom QApt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Język programowania Python" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Niespodziewany błąd" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Język programowania Ruby" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Następujący pakiet nie został zweryfikowany przez jego autora. Pobieranie " -"niezaufanych pakietów zostało wyłączone w bieżącej konfiguracji." -msgstr[1] "" -"Następujące pakiety nie zostały zweryfikowane przez ich autora. Pobieranie " -"niezaufanych pakietów zostało wyłączone w bieżącej konfiguracji." -msgstr[2] "" -"Następujące pakiety nie zostały zweryfikowane przez ich autora. Pobieranie " -"niezaufanych pakietów zostało wyłączone w bieżącej konfiguracji." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Nauka" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Niezaufane pakiety" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Powłoki" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Rozmiar pobranych elementów jest niezgodny z rozmiarem oczekiwanym." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Niezgodność rozmiaru" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Skład tekstu TeX" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Wymagana zmiana nośnika" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Przetwarzanie tekstu" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Proszę włożyć %1 do %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Narzędzia" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Ostrzeżenie - niezweryfikowane oprogramowanie" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Systemy kontroli wersji" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Oprogramowanie wideo" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Następujący element oprogramowania nie może być zweryfikowany. " -"Instalacja niezweryfikowanego oprogramowania jest ryzykowne z " -"punktu widzenia bezpieczeństwa, jako że brak weryfikacji może być oznaką " -"manipulacji. Czy chcesz kontynuować?" -msgstr[1] "" -"Następujące elementy oprogramowania nie mogą być zweryfikowane. " -"Instalacja niezweryfikowanego oprogramowania jest ryzykowne z " -"punktu widzenia bezpieczeństwa, jako że brak weryfikacji może być oznaką " -"manipulacji. Czy chcesz kontynuować?" -msgstr[2] "" -"Następujące elementy oprogramowania nie mogą być zweryfikowane. " -"Instalacja niezweryfikowanego oprogramowania jest ryzykowne z " -"punktu widzenia bezpieczeństwa, jako że brak weryfikacji może być oznaką " -"manipulacji. Czy chcesz kontynuować?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Nie można pobrać następujących pakietów:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Różne - graficzne" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Nie można pobrać %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Środowisko pulpitu Xfce" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Niektóre pakiety nie mogą zostać pobrane" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Środowisko Zope/Plone" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Wystąpił błąd podczas zatwierdzania zmian:" -msgstr[1] "Podczas zatwierdzania zmian wystąpiły następujące błędy:" -msgstr[2] "Podczas zatwierdzania zmian wystąpiły następujące błędy:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Pakiet: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Konwertowane z RPM przy użyciu Alien" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Błąd: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Tłumaczenia i lokalizacja" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Zgłoś błąd" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Metapakiety" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Zapisz oznaczone jako" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Ograniczone do eksportu" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dokument nie mógł zostać zapisany, ponieważ nie można zapisywać do" -"%1\n" -"\n" -"Sprawdź, czy posiadasz prawa zapisu dla tego pliku oraz czy jest " -"wystarczająco dużo miejsca na dysku." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Nie-wolne" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Zapisz listę zainstalowanych pakietów jako" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Zapisz listę pobieranych jako" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Niezainstalowane " -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Otwórz plik" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Zainstalowane" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Nie można oznaczyć zmian. Upewnij się, czy wybrany plik jest plikiem " -"oznaczeń utworzonym przez menedżera pakietów Muon lub menedżera pakietów " -"Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Do aktualizacji" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Wybierz katalog" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Uszkodzone" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 pakiet został pomyślnie dodany do pamięci podręcznej" -msgstr[1] "%1 pakiety zostały pomyślnie dodane do pamięci podręcznej" -msgstr[2] "%1 pakietów zostało pomyślnie dodanych do pamięci podręcznej" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Pozostała konfiguracja" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Nie można znaleźć prawidłowych pakietów w tym katalogu. Proszę sie upewnić, " -"że pakiety są kompatybilne z twoim komputerem i że są w najnowszej wersji." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Zainstalowane (automatycznie usuwalne)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Nie można znaleźć pakietów" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Bez zmian" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Ten Muon ma moc superkrowy" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Instaluj" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Aktualizuj" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Wyczyść" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Zainstaluj ponownie" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Przywróć starszą wersję" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Zablokowane" @@ -1030,7 +1025,6 @@ -#, fuzzy @@ -1249,9 +1243,9 @@ -#, fuzzy +#, fuzzy diff -Nru muon-1.2.95/po/pl/muon-installer.po muon-1.3.0/po/pl/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/pl/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:19.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/pl/muon-installer.po 2012-03-04 03:31:33.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Artur Chłond , 2011. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-29 20:31+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -529,33 +529,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Menedżer oprogramowania" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Centrum oprogramowania Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Następujący program został właśnie zainstalowany. Kliknij aby go uruchomić:" -msgstr[1] "" -"Następujące programy zostały właśnie zainstalowane. Kliknij aby je uruchomić:" -msgstr[2] "" -"Następujące programy zostały właśnie zainstalowane. Kliknij aby je uruchomić:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -571,19 +544,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Brak dostępnych opinii" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Opinia ta została napisana dla starszej wersji (Wersja: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -592,9 +565,16 @@ msgstr[1] "%1 z %2 osób uważa tą opinię za pomocną" msgstr[2] "%1 z %2 osób uważa tą opinię za pomocną" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Programy" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Następujący program został właśnie zainstalowany. Kliknij aby go uruchomić:" +msgstr[1] "" +"Następujące programy zostały właśnie zainstalowane. Kliknij aby je uruchomić:" +msgstr[2] "" +"Następujące programy zostały właśnie zainstalowane. Kliknij aby je uruchomić:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -606,68 +586,89 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Zapisz oznaczenia jako..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Pobierz oprogramowanie" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Zainstalowane oprogramowanie" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Dostarczane przez Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Dostarczane przez Debiana" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 +#, fuzzy msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Partnerzy Canonical" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Niezależni" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Historia" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "Pomyślnie zainstalowano %1." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Start" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Pomyślnie zainstalowano programy." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Uruchom nowe programy..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Instalacja zakończona" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Pobierz oprogramowanie" \ No newline at end of file +msgstr "Pobierz oprogramowanie" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Menedżer oprogramowania" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Centrum oprogramowania Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Programy" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/pl/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/pl/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/pl/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:19.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/pl/muon-notifier.po 2012-03-04 03:31:33.000000000 +0000 @@ -2,14 +2,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Artur Chłond , 2011. -# Łukasz Wojniłowicz , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:35+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-13 10:22+0100\n" +"Last-Translator: Artur Chłond \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,34 +38,36 @@ msgstr[2] "%1 aktualizacji bezpieczeństwa jest dostępnych" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 +#, fuzzy msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" -msgstr[0] "Dostępne jest uaktualnienie bezpieczeństwa" -msgstr[1] "Dostępne są uaktualnienia bezpieczeństwa" -msgstr[2] "Dostępne są uaktualnienia bezpieczeństwa" +msgstr[0] "%1 aktualizacja bezpieczeństwa jest dostępna" +msgstr[1] "%1 aktualizacje bezpieczeństwa są dostępne" +msgstr[2] "%1 aktualizacji bezpieczeństwa jest dostępnych" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Notification text" msgid "%1 software update is available" msgid_plural "%1 software updates are available" -msgstr[0] "%1 uaktualnienie oprogramowania jest dostępne" -msgstr[1] "%1 uaktualnienia bezpieczeństwa są dostępne" -msgstr[2] "%1 uaktualnień bezpieczeństwa jest dostępnych" +msgstr[0] "%1 aktualizacja oprogramowania jest dostępna" +msgstr[1] "%1 aktualizacje bezpieczeństwa są dostępne" +msgstr[2] "%1 aktualizacji bezpieczeństwa jest dostępnych" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 +#, fuzzy msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" -msgstr[0] "Uaktualnienie oprogramowania jest dostępne" -msgstr[1] "Uaktualnienia oprogramowania są dostępne" -msgstr[2] "Uaktualnienia oprogramowania są dostępne" +msgstr[0] "%1 aktualizacja oprogramowania jest dostępna" +msgstr[1] "%1 aktualizacje bezpieczeństwa są dostępne" +msgstr[2] "%1 aktualizacji bezpieczeństwa jest dostępnych" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 msgctxt "Start the update" msgid "Update" -msgstr "Uaktualnij" +msgstr "Aktualizacja" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:94 #: kded/distupgradeevent/distupgradeevent.cpp:60 diff -Nru muon-1.2.95/po/pl/muon.po muon-1.3.0/po/pl/muon.po --- muon-1.2.95/po/pl/muon.po 2012-01-29 15:58:19.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/pl/muon.po 2012-03-04 03:31:33.000000000 +0000 @@ -2,15 +2,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Artur Chłond , 2010. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-29 21:38+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,12 +22,12 @@ #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Artur Chłond, Łukasz Wojniłowicz" +msgstr "Artur Chłond" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "eugenewolfe@o2.pl,lukasz.wojnilowicz@gmail.com" +msgstr "eugenewolfe@o2.pl" #: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:41 msgctxt "@title:window" @@ -75,32 +75,25 @@ msgstr[1] " dni" msgstr[2] " dni" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Według kategorii" +msgid "Changes List" +msgstr "Lista zmian" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Według stanu" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Lista zmian nie jest jeszcze dostępna. W celu zapoznania się ze zmianami " +"skorzystaj z Launchpad." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Według źródła" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Lista zmian nie jest jeszcze dostępna." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -128,14 +121,16 @@ msgstr "Dostarczane wirtualne pakiety" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package does not have any dependencies" -msgstr "Ten pakiet nie posiada żadnych zależności" +msgstr "Ten pakiet nie dostarcza żadnych wirtualnych pakietów" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84 +#, fuzzy msgctxt "@label" msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)" -msgstr "Ten pakiet nie ma niczego w zależności. (Nic od niego nie zależy.)" +msgstr "Ten pakiet nie jest niczyją zależnością. (Nic od niego nie zależy.)" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:91 msgctxt "@label" @@ -188,13 +183,13 @@ msgstr "Odznacz" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." -msgstr "Canonical dostarcza aktualizacje krytyczne dla %1 do %2." +msgstr "Canonical dostarcza krytyczne aktualizacje dla %1 do %2" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "" "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " @@ -224,9 +219,10 @@ msgstr "Pakiet z kodem źródłowym:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 +#, fuzzy msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" -msgstr "Źródło:" +msgstr "Według źródła" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 msgctxt "@title:group" @@ -255,26 +251,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Rozmiar pakietów do pobrania:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Lista zmian" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Lista zmian nie jest jeszcze dostępna. W zamian proszę użyć Launchpad." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Lista zmian nie jest jeszcze dostępna." - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -307,33 +283,199 @@ msgstr "Gotowe" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 +#, fuzzy msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" -msgstr "Ignorowany" +msgstr "Ignorowany: %1" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "Pakiet" +msgstr "Pakiet: %1" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Location" -msgstr "Położenie" +msgstr "Lokalizacja" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "Postęp" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Szybkość pobierania: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr " - pozostało: %1 " + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Według kategorii" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Według stanu" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Według źródła" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Wczytaj oznaczenia..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Zapisz oznaczenia jako..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Zapisz listę pobierania pakietów..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Pobierz pakiety z listy..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Dodaj pobrane pakiety" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Zapisz zainstalowaną listę pakietów..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Ostrożna aktualizacja" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Pełna aktualizacja" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Usuń niepotrzebne pakiety" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Podgląd zmian" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Zastosuj zmiany" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Historia..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Nie można oznaczyć aktualizacji. Dostępne aktualizacje, aby zostać " +"zainstalowane lub usunięte, mogą wymagać nowych pakietów. Można spróbować " +"pełnej aktualizacji, klikając na przycisk Pełna aktualizacja." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Nie można oznaczyć aktualizacji" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Nie można oznaczyć aktualizacji. Niektóre z nich, na tę chwilę, mogą " +"posiadać niespełnione zależności lub mogą być wstrzymywane ręcznie. " + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Aktualizacja źródeł oprogramowania" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Pobieranie pakietów" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Zatwierdzanie zmian" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Podgląd zmian" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Historia pakietów" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 +#, fuzzy msgid "Package" -msgstr "Pakiet" +msgstr "Pakiet: %1" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 msgid "Status" @@ -341,7 +483,7 @@ #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:87 msgid "Requested" -msgstr "Zażądany" +msgstr "Żądane" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:102 msgctxt "@label Line edit click message" @@ -349,44 +491,52 @@ msgstr "Znajdź" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" -msgstr "Oznacz do instalacji" +msgstr "Instalacji" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" -msgstr "Oznacz do usunięcia" +msgstr "Zaznacz w celu:" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" -msgstr "Oznacz do uaktualnienia" +msgstr "Zaznacz w celu:" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" -msgstr "Oznacz do ponownej instalacji" +msgstr "Powtórna instalacja" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" -msgstr "Oznacz do wyczyszczenia" +msgstr "Zaznacz w celu:" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" -msgstr "Zablokuj pakiet na bieżącej wersji" +msgstr "Zależności bieżącej wersji" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" -msgstr "Odblokuj pakiet" +msgstr "Nie można oznaczyć pakietu" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" -msgstr "Zablokuj na bieżącej wersji" +msgstr "Zależności bieżącej wersji" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 msgctxt "@label" @@ -402,18 +552,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Ostrzeżenie - usuwanie ważnego pakietu" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "Pakiet \"%1\" nie może być zaznaczony do instalacji lub aktualizacji:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Nie można oznaczyć pakietu" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -428,37 +578,37 @@ "nigdy nie zamieszczony na serwerze, został zastąpiony innym pakietem lub nie " "jest dostępny w obecnie wykorzystywanych repozytoriach." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, jednak %4 ma zostać zainstalowany" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "lub %1 %2, jednak %3 ma zostać zainstalowany" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, jednak nie można go zainstalować" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "lub %1, jednak nie można go zainstalować" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, jednak jest on pakietem wirtualnym" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -474,40 +624,40 @@ msgstr "Przebudowywanie indeksu znajdywania" #: muon/StatusWidget.cpp:87 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " -msgstr[0] "dostępny 1 pakiet, " -msgstr[1] "dostępne %1 pakiety, " -msgstr[2] "dostępnych %1 pakietów, " +msgstr[0] "%1 pakietów dostępnych, " +msgstr[1] "%1 pakietów dostępnych, " +msgstr[2] "%1 pakietów dostępnych, " #: muon/StatusWidget.cpp:88 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " -msgstr "%1 zainstalowanych, " +msgstr "%1 zainstalowane, " #: muon/StatusWidget.cpp:92 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," -msgstr "%1 do uaktualnienia," +msgstr "%1 do aktualizacji," #: muon/StatusWidget.cpp:94 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" -msgstr "%1 do uaktualnienia" +msgstr "%1 do aktualizacji" #: muon/StatusWidget.cpp:106 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" -msgstr " %1 do instalacji/uaktualnienia" +msgstr " %1 do instalacji/aktualizacji" #: muon/StatusWidget.cpp:111 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" @@ -515,7 +665,7 @@ msgstr ", %1 do usunięcia" #: muon/StatusWidget.cpp:114 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" @@ -548,139 +698,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Szybkość pobierania: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "Pozostało %1" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Wczytaj oznaczenia..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Zapisz oznaczenia jako..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Zapisz listę pobierania pakietów..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Pobierz pakiety z listy..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Dodaj pobrane pakiety" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Zapisz zainstalowaną listę pakietów..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Ostrożna aktualizacja" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Pełna aktualizacja" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Usuń niepotrzebne pakiety" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Podgląd zmian" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Zastosuj zmiany" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historia..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Nie można oznaczyć aktualizacji. Dostępne aktualizacje, aby zostać " -"zainstalowane lub usunięte, mogą wymagać nowych pakietów. Można spróbować " -"pełnej aktualizacji, klikając na przycisk Pełna aktualizacja." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Nie można oznaczyć aktualizacji" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Nie można oznaczyć aktualizacji. Niektóre z nich, na tę chwilę, mogą " -"posiadać niespełnione zależności lub mogą być wstrzymywane ręcznie. " - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Aktualizacja źródeł oprogramowania" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Pobieranie pakietów" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Zatwierdzanie zmian" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Podgląd zmian" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Historia pakietów" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/pl/muon-updater.po muon-1.3.0/po/pl/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/pl/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:19.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/pl/muon-updater.po 2012-03-04 03:31:33.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Artur Chłond , 2011. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-29 21:36+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -22,12 +22,12 @@ #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Artur Chłond, Łukasz Wojniłowicz" +msgstr "Artur Chłond" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "eugenewolfe@o2.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" +msgstr "eugenewolfe@o2.pl" #: updater/config/UpdaterSettingsDialog.cpp:38 msgctxt "@title:window" @@ -39,81 +39,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Uaktualnienia" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Rozmiar pobierania" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Szybkość pobierania: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "Pozostało %1" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Menedżer aktualizacji" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon menedżer aktualizacji " - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Ukryj" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Lista zmian nie jest jeszcze dostępna. W zamian proszę użyć Launchpad." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Lista zmian nie jest jeszcze dostępna." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Wersja %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "Uaktualnienie zostało wydane %1" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -174,11 +99,39 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Instalowanie uaktualnień" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Historia pakietu" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Szybkość pobierania: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "Pozostało %1" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +#, fuzzy +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Instaluj aktualizacje" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Rozmiar pobierania" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -190,9 +143,10 @@ msgstr "Uaktualnienia programów" #: updater/UpdaterWidget.cpp:143 +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" -msgstr "Uaktualnienia systemu" +msgstr "Aktualizacje oprogramowania" #: updater/UpdaterWidget.cpp:302 msgctxt "@label" @@ -237,4 +191,52 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "Brak dostępnych uaktualnień." \ No newline at end of file +msgstr "Brak dostępnych uaktualnień." + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Menedżer aktualizacji" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon menedżer aktualizacji " + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Ukryj" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Lista zmian nie jest jeszcze dostępna. W zamian proszę użyć Launchpad." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Lista zmian nie jest jeszcze dostępna." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Wersja %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Uaktualnienie zostało wydane %1" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/pt/libmuon.po muon-1.3.0/po/pt/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/pt/libmuon.po 2012-01-29 15:58:22.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/pt/libmuon.po 2012-03-04 03:31:38.000000000 +0000 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-14 10:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 12:30+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -117,768 +117,770 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Apenas as notificações de mensagens" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Administração do Sistema" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Confirmar as Alterações Adicionais" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Sistema de Base" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Marcar as alterações adicionais?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Infra-Estrutura Mono/CLI" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Esta acção necessita de uma alteração noutro pacote:" +msgstr[1] "Esta acção necessita de alterações noutros pacotes:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Comunicações" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Existem alterações marcadas que não foram ainda aplicadas. Deseja gravar as " +"suas alterações ou eliminá-las?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Bases de Dados" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Procurar Actualizações" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Desenvolvimento" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Desmarcar Tudo" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Configurar as Fontes de Aplicações" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Depuração" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "O Muon está a efectuar modificações no sistema" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editores" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Não foi possível inicializar o sistema de pacotes; a sua configuração poderá " +"estar inválida." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Electrónica" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Erro de inicialização" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Dispositivos Embebidos" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Outra aplicação já parece estar a usar o sistema de pacotes nesta altura. " +"Terá de fechar todos os outros gestores de pacotes antes de poder instalar " +"ou remover qualquer pacote." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Tipos de Letra" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Não foi possível obter o bloqueio do sistema de pacotes" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Jogos e Entretenimento" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Não tem espaço em disco suficiente na pasta em %1 para continuar com esta " +"operação." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "Ambiente de Trabalho GNOME" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Espaço em disco baixo" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" +"Não foi possível aplicar as alterações, porque não foi possível transferir " +"alguns pacotes." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "Sistema Estatístico R da GNU" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "Impossível Aplicar as Alterações" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Ambiente de Trabalho Gnustep" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Esta operação não pode continuar, dado não ter sido dada qualquer " +"autorização adequada" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Rádio Amador" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Erro de autenticação" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Linguagem de Programação Haskell" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Parece que o utilitário do QApt estoirou ou desapareceu. Por favor comunique " +"um erro aos programadores do QApt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Servidores Web" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Erro Inesperado" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Linguagens de Computador Interpretadas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"O seguinte pacote não foi verificado pelo seu autor. A obtenção de pacotes " +"não-fidedignos está proibida pela sua configuração actual." +msgstr[1] "" +"Os seguintes pacotes não foram verificados pelos seus autores. A obtenção de " +"pacotes não-fidedignos está proibida pela sua configuração actual." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Linguagem de Programação Java" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Pacotes Não-Fidedignos" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Compilação de 'Software' KDE" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "O tamanho dos itens transferidos não é igual ao tamanho esperado." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "'Kernel' e Módulos" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Incoerência de Tamanhos" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Bibliotecas - Desenvolvimento" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Mudança de Disco Necessária" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotecas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Introduza por favor o %1 em %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Linguagem de Programação Lisp" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Atenção - Aplicações Não-Verificadas" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Localização" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"A seguinte aplicação não pode ser verificada. A instalação de " +"aplicações não-verificadas como fidedignas representa um risco de segurança, " +"dado que a presença de aplicações não-fidedignas pode ser um sinal de " +"intromissão. Deseja continuar?" +msgstr[1] "" +"As seguintes aplicações não podem ser verificadas. A instalação de " +"aplicações não-verificadas como fidedignas representa um risco de segurança, " +"dado que a presença de aplicações não-fidedignas pode ser um sinal de " +"intromissão. Deseja continuar?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Não foi possível obter os seguintes pacotes:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matemática" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Não foi possível transferir o %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Diversos - Aplicações de Consola" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Não Foi Possível Obter Alguns Pacotes" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Rede" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Ocorreu um erro ao aplicar as alterações:" +msgstr[1] "Ocorreram os seguintes erros ao aplicar as alterações:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupos de Notícias" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Pacote: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Linguagem de Programação OCaml" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Erro: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Bibliotecas - Antigas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Erro de confirmação" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Gravar as Marcações Como" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Não foi possível gravar o documento, dado não ter sido possível escrever em " +"%1\n" +"\n" +"Certifique-se que tem acesso de escrita a este ficheiro, ou que tem espaço " +"em disco suficiente." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Gravar a Lista de Pacotes Instalados Como" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Gravar a Lista de Transferências Como" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Abrir um Ficheiro" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Não foi possível marcar as alterações. Certifique-se que o ficheiro contém " +"marcações criadas pelo Gestor de Pacotes Muon ou pelo Synaptic." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Escolher uma Pasta" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "Foi adicionado %1 pacote com sucesso à 'cache'" +msgstr[1] "Foram adicionados %1 pacotes com sucesso à 'cache'" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Não foram encontrados pacotes válidos nesta pasta. Certifique-se por favor " +"que os pacotes são compatíveis com o seu computador e são a última versão." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Não Foi Possível Encontrar os Pacotes" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Este Muon tem super-poderes" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Multi-Plataformas" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Administração do Sistema" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Linguagem de Programação Perl" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Sistema de Base" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Infra-Estrutura Mono/CLI" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Linguagem de Programação PHP" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Comunicações" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Linguagem de Programação Python" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Bases de Dados" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Linguagem de Programação Ruby" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Desenvolvimento" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Ciências" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Linhas de Comando" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Depuração" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimédia" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Editores" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Publicação em TeX" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Electrónica" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Processamento de Texto" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Dispositivos Embebidos" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Utilitários" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Tipos de Letra" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Sistemas de Controlo de Versões" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Jogos e Entretenimento" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "'Software' de Vídeo" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "Ambiente de Trabalho GNOME" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Diversos - Gráficos" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "Sistema Estatístico R da GNU" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Ambiente de Trabalho Xfce" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Ambiente de Trabalho Gnustep" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Ambiente Zope/Plone" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Rádio Amador" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" "\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Linguagem de Programação Haskell" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Convertido a partir de RPM pelo Alien" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Servidores Web" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internacionalização e Localização" +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Linguagens de Computador Interpretadas" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta-Pacotes" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Linguagem de Programação Java" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Restritos para Exportação" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Compilação de 'Software' KDE" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Não-Livres" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "'Kernel' e Módulos" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" "\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contribuições" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Não Instalado" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Actualizável" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Com Problemas" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Configuração Residual" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Instalado (auto-removível)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Sem Alterações" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualizar" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Eliminar" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Reinstalar" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Recuar a Versão" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Bibliotecas - Desenvolvimento" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Bloqueado" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotecas" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Confirmar as Alterações Adicionais" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Linguagem de Programação Lisp" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Marcar as alterações adicionais?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Localização" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Esta acção necessita de uma mudança noutro pacote:" -msgstr[1] "Esta acção necessita de mudanças noutros pacotes:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Existem alterações marcadas que não foram ainda aplicadas. Deseja gravar as " -"suas alterações ou eliminá-las?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matemática" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Procurar Actualizações" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Diversos - Aplicações de Consola" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Desmarcar Tudo" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Rede" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Configurar as Fontes de Aplicações" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupos de Notícias" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "O Muon está a efectuar modificações no sistema" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Linguagem de Programação OCaml" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Não foi possível inicializar o sistema de pacotes; a sua configuração poderá " -"estar inválida." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Bibliotecas - Antigas" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Erro de inicialização" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Multi-Plataformas" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Outra aplicação já parece estar a usar o sistema de pacotes nesta altura. " -"Terá de fechar todos os outros gestores de pacotes antes de poder instalar " -"ou remover qualquer pacote." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Linguagem de Programação Perl" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Não foi possível obter o bloqueio do sistema de pacotes" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Linguagem de Programação PHP" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Não tem espaço em disco suficiente na pasta em %1 para continuar com esta " -"operação." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Linguagem de Programação Python" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Espaço em disco baixo" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Linguagem de Programação Ruby" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Ciências" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Linhas de Comando" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Esta operação não pode continuar, dado não ter sido dada qualquer " -"autorização adequada" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimédia" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Erro de autenticação" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Publicação em TeX" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Parece que o utilitário do QApt estoirou ou desapareceu. Por favor comunique " -"um erro aos programadores do QApt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Processamento de Texto" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Erro Inesperado" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitários" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"O seguinte pacote não foi verificado pelo seu autor. A obtenção de pacotes " -"não-fidedignos está proibida pela sua configuração actual." -msgstr[1] "" -"Os seguintes pacotes não foram verificados pelos seus autores. A obtenção de " -"pacotes não-fidedignos está proibida pela sua configuração actual." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Sistemas de Controlo de Versões" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Pacotes Não-Fidedignos" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "'Software' de Vídeo" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "O tamanho dos itens transferidos não é igual ao tamanho esperado." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Incoerência de Tamanhos" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Diversos - Gráficos" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Mudança de Disco Necessária" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Ambiente de Trabalho Xfce" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Introduza por favor o %1 em %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Ambiente Zope/Plone" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Atenção - Aplicações Não-Verificadas" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"A seguinte aplicação não pode ser verificada. A instalação de " -"aplicações não-verificadas como fidedignas representa um risco de segurança, " -"dado que a presença de aplicações não-fidedignas pode ser um sinal de " -"intromissão. Deseja continuar?" -msgstr[1] "" -"As seguintes aplicações não podem ser verificadas. A instalação de " -"aplicações não-verificadas como fidedignas representa um risco de segurança, " -"dado que a presença de aplicações não-fidedignas pode ser um sinal de " -"intromissão. Deseja continuar?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Convertido a partir de RPM pelo Alien" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Não foi possível obter os seguintes pacotes:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internacionalização e Localização" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Não foi possível transferir o %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta-Pacotes" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Não Foi Possível Obter Alguns Pacotes" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Restritos para Exportação" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Ocorreu um erro ao aplicar as alterações:" -msgstr[1] "Ocorreram os seguintes erros ao aplicar as alterações:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Não-Livres" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Pacote: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contribuições" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Erro: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Não Instalado" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Erro de confirmação" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Gravar as Marcações Como" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Actualizável" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Não foi possível gravar o documento, dado não ter sido possível escrever em " -"%1\n" -"\n" -"Certifique-se que tem acesso de escrita a este ficheiro, ou que tem espaço " -"em disco suficiente." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Com Problemas" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Gravar a Lista de Pacotes Instalados Como" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Configuração Residual" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Gravar a Lista de Transferências Como" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Instalado (auto-removível)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Abrir um Ficheiro" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Sem Alterações" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Não foi possível marcar as alterações. Certifique-se que o ficheiro contém " -"marcações criadas pelo Gestor de Pacotes Muon ou pelo Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Escolher uma Pasta" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizar" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "Foi adicionado %1 pacote com sucesso à 'cache'" -msgstr[1] "Foram adicionados %1 pacotes com sucesso à 'cache'" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Não foram encontrados pacotes válidos nesta pasta. Certifique-se por favor " -"que os pacotes são compatíveis com o seu computador e são a última versão." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Eliminar" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Não Foi Possível Encontrar os Pacotes" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Reinstalar" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Este Muon tem super-poderes" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Recuar a Versão" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/pt/muon-installer.po muon-1.3.0/po/pt/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/pt/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:22.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/pt/muon-installer.po 2012-03-04 03:31:38.000000000 +0000 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-16 10:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 12:29+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -521,32 +521,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Resultados da Pesquisa" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Um gestor de aplicações" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Centro de Aplicações do Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"A seguinte aplicação acabou de ser instalada; carregue nela para a lançar:" -msgstr[1] "" -"As seguintes aplicações acabaram de ser instaladas; carregue nelas para as " -"lançar:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -562,19 +536,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Não estão disponíveis quaisquer revisões" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Esta revisão foi feita para uma versão mais antiga (Versão: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -582,9 +556,15 @@ msgstr[0] "1 em %2 pessoas achou esta revisão útil" msgstr[1] "%1 em %2 pessoas acharam esta revisão útil" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"A seguinte aplicação acabou de ser instalada; carregue nela para a lançar:" +msgstr[1] "" +"As seguintes aplicações acabaram de ser instaladas; carregue nelas para as " +"lançar:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -596,68 +576,88 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Gravar as Marcações Como..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Obter a Aplicação" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Aplicações Instaladas" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Fornecido pelo Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Fornecido pela Debian" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Parceiros da Canonical" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Independente" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Histórico" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "O %1 foi instalado com sucesso." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "As aplicações foram instaladas com sucesso." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Executar as Aplicações Novas..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Instalação completa" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Obter a Aplicação" \ No newline at end of file +msgstr "Obter a Aplicação" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Um gestor de aplicações" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Centro de Aplicações do Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicações" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/pt/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/pt/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/pt/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:22.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/pt/muon-notifier.po 2012-03-04 03:31:38.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-13 16:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 12:28+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" diff -Nru muon-1.2.95/po/pt/muon.po muon-1.3.0/po/pt/muon.po --- muon-1.2.95/po/pt/muon.po 2012-01-29 15:58:22.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/pt/muon.po 2012-03-04 03:31:38.000000000 +0000 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 11:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 12:42+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -70,32 +70,25 @@ msgstr[0] " dia" msgstr[1] " dias" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Tudo" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Pela Categoria" +msgid "Changes List" +msgstr "Lista de Alterações" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Pelo Estado" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"A lista de alterações ainda não está disponível. Use por favor o Launchpad em alternativa." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Pela Origem" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "A lista de alterações ainda não está disponível." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -125,7 +118,7 @@ #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 msgctxt "@label" msgid "This package does not have any dependencies" -msgstr "Este pacote não tem nenhumas dependências" +msgstr "Este pacote não tem nenhuma dependência" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84 msgctxt "@label" @@ -250,26 +243,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Tamanho da Transferência:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Lista de Alterações" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"A lista de alterações ainda não está disponível. Use por favor o Launchpad em alternativa." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "A lista de alterações ainda não está disponível." - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -307,26 +280,187 @@ msgid "Ignored" msgstr "Ignorada" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Localização" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "Evolução" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Taxa de transferência: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "falta %1" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Tudo" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Pela Categoria" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Pelo Estado" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Pela Origem" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Ler as Marcações..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Gravar as Marcações Como..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Gravar a Lista de Pacotes Transferidos..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Obter os Pacotes da Lista..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Adicionar os Pacotes Transferidos" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Gravar a Lista de Pacotes Instalados..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Actualização Cuidadosa" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Actualização Completa" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Remover os Pacotes Desnecessários" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Antever as Alterações" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplicar as Alterações" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Histórico..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Não é possível marcar as actualizações. Estas poderão necessitar da " +"instalação ou remoção de pacotes. Poderá tentar uma actualização completa se " +"carregar no botão Actualização Completa." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Não É Possível Marcar as Actualizações" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Não é possível marcar as actualizações. Algumas delas têm dependências " +"impossíveis de satisfazer de momento ou terão sido deixadas manualmente." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "A actualizar as fontes de aplicações" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "A Obter os Pacotes" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "A Confirmar as Alterações" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Recuar" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Antever as Alterações" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Histórico de Pacotes" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Pacote" @@ -398,7 +532,7 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Atenção - Remoção de um Pacote Importante" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" @@ -406,12 +540,12 @@ "Não foi possível marcar o pacote \"%1\" para a sua instalação ou " "actualização:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Não É Possível Marcar o Pacote" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -426,37 +560,37 @@ "nunca foi enviado, tornou-se obsoleto ou não está disponível nos " "repositórios activos de momento." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, mas será instalada a versão %4" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "ou %1 %2, mas será instalada a versão %3" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, mas não é possível instalar o pacote" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "ou %1, mas não é possível instalar o pacote" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, mas é um pacote virtual" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -545,138 +679,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Taxa de transferência: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "falta %1" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Ler as Marcações..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Gravar as Marcações Como..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Gravar a Lista de Pacotes Transferidos..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Obter os Pacotes da Lista..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Adicionar os Pacotes Transferidos" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Gravar a Lista de Pacotes Instalados..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Actualização Cuidadosa" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Actualização Completa" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Remover os Pacotes Desnecessários" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Antever as Alterações" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Aplicar as Alterações" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Histórico..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Não é possível marcar as actualizações. Estas poderão necessitar da " -"instalação ou remoção de pacotes. Poderá tentar uma actualização completa se " -"carregar no botão Actualização Completa." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Não É Possível Marcar as Actualizações" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Não é possível marcar as actualizações. Algumas delas têm dependências " -"impossíveis de satisfazer de momento ou terão sido deixadas manualmente." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "A actualizar as fontes de aplicações" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "A Obter os Pacotes" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "A Confirmar as Alterações" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Recuar" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Antever as Alterações" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Histórico de Pacotes" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/pt/muon-updater.po muon-1.3.0/po/pt/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/pt/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:22.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/pt/muon-updater.po 2012-03-04 03:31:38.000000000 +0000 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-21 12:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 12:29+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -35,81 +35,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Notificações" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Actualizações" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Tamanho da Transferência" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Taxa de transferência: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "falta %1" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Um gestor de actualizações" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Gestor de Actualizações Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Esconder" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"A lista de alterações ainda não está disponível. Use por favor o Launchpad em alternativa." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "A lista de alterações ainda não está disponível." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Versão %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "Esta actualização foi emitida em %1" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -170,11 +95,38 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "A Instalar os Pacotes" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Histórico de Pacotes" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Taxa de transferência: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "falta %1" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Actualizações" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Tamanho da Transferência" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -197,19 +149,20 @@ "require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " "upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" msgstr "" +"Não foi possível marcar todos os pacotes para actualização. As actualizações " +"disponíveis poderão necessitar de instalar ou remover alguns pacotes. Deseja " +"marcar as actualizações que possam necessitar da instalação ou remoção de " +"pacotes adicionais?" #: updater/UpdaterWidget.cpp:307 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "Não É Possível Marcar as Actualizações" #: updater/UpdaterWidget.cpp:308 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Upgrade" msgctxt "@action" msgid "Mark Upgrades" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Marcar as Actualizações" #: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" @@ -237,4 +190,52 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "Não estão disponíveis actualizações." \ No newline at end of file +msgstr "Não estão disponíveis actualizações." + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Um gestor de actualizações" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Gestor de Actualizações Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Esconder" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"A lista de alterações ainda não está disponível. Use por favor o Launchpad em alternativa." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "A lista de alterações ainda não está disponível." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Versão %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Esta actualização foi emitida em %1" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/pt_BR/libmuon.po muon-1.3.0/po/pt_BR/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/pt_BR/libmuon.po 2012-01-29 15:58:24.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/pt_BR/libmuon.po 2012-03-04 03:31:39.000000000 +0000 @@ -5,13 +5,14 @@ # Marcus Vinícius de Andrade Gama , 2010. # André Marcelo Alvarenga , 2010, 2011. # Marcus Gama , 2011. +# André Marcelo Alvarenga , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-16 00:42-0200\n" -"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 23:22-0200\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -122,768 +123,770 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Apenas as notificações de mensagens" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Administração do sistema" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Confirmar as alterações adicionais" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Sistema base" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Marcar as alterações adicionais?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Infraestrutura Mono/CLI" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Esta ação necessita de uma alteração em outro pacote:" +msgstr[1] "Esta ação necessita de alterações em outros pacotes:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Comunicação" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Existem alterações marcadas que não foram ainda aplicadas. Deseja salvar as " +"suas alterações ou descartá-las?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Bancos de dados" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Procurar atualizações" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Desenvolvimento" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Desmarcar tudo" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Configurar as fontes de aplicativos" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Depuração" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "O Muon está efetuando modificações no sistema" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editores" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Não foi possível inicializar o sistema de pacotes. A sua configuração pode " +"estar inválida." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Eletrônica" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Erro de inicialização" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Dispositivos embutidos" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Parece que outro aplicativo está usando o sistema de pacotes neste momento. " +"Você precisa fechar todos os outros gerenciadores de pacotes antes de " +"instalar ou remover qualquer pacote." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Não foi possível obter o bloqueio do sistema de pacotes" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Jogos e entretenimento" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Você não tem espaço em disco suficiente na pasta em %1 para continuar com " +"esta operação." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "Ambiente de trabalho GNOME" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Pouco espaço em disco" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" +"Não foi possível aplicar as alterações porque alguns pacotes não puderam ser " +"baixados." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "Sistema estatístico R da GNU" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "Não foi possível aplicar as alterações" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Ambiente de trabalho Gnustep" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Esta operação não pode continuar por não ter sido fornecida uma autorização " +"adequada" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Rádio amador" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Erro de autenticação" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Linguagem de programação Haskell" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Parece que o utilitário do QApt falhou ou desapareceu. Por favor, comunique " +"um erro aos mantenedores do QApt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Servidores Web" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Erro inesperado" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Linguagens de computador interpretadas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"O seguinte pacote não foi verificado pelo seu autor. O download de pacotes " +"não confiáveis não é permitida pela sua configuração atual." +msgstr[1] "" +"Os seguintes pacotes não foram verificados pelo seus autores. O download de " +"pacotes não confiáveis não é permitida pela sua configuração atual." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Linguagem de programação Java" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Pacotes não confiáveis" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Compilação de Software KDE" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "O tamanho dos itens baixados não é igual ao tamanho esperado." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kernel e módulos" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Tamanho incompatível" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Bibliotecas - Desenvolvimento" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "É necessário trocar a mídia" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotecas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Por favor, insira %1 em %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Linguagem de programação Lisp" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Aviso - software não verificado" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Localização" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"O seguinte aplicativo não pode ser verificado. A instalação de " +"aplicativos não verificados como fidedignos representa um risco de " +"segurança, uma vez que a presença de aplicativos não fidedignos pode ser um " +"sinal de invasão. Deseja continuar?" +msgstr[1] "" +"Os seguintes aplicativos não podem ser verificados. A instalação de " +"aplicativos não verificados como fidedignos representa um risco de " +"segurança, uma vez que a presença de aplicativos não fidedignos pode ser um " +"sinal de invasão. Deseja continuar?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Não foi possível baixar os seguintes pacotes:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matemática" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Falha ao baixar %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Diversos - Aplicativos de console" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Alguns pacotes não puderam ser baixados" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Rede" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Ocorreu um erro ao aplicar as alterações:" +msgstr[1] "Ocorreram os seguintes erros ao aplicar as alterações:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupos de notícias" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Pacote: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Linguagem de programação OCaml" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Erro: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Erro de confirmação" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Salvar as marcações como" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Não foi possível salvar o documento, uma vez não ter sido possível escrever " +"em %1\n" +"\n" +"Certifique-se de que tem acesso de escrita a este arquivo, ou que tem espaço " +"em disco suficiente." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Salvar a lista de pacotes instalados como" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Salvar a lista de downloads como" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Abrir arquivo" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Não foi possível marcar as alterações. Certifique-se de que o arquivo contém " +"marcações criadas pelo gerenciador de pacotes Muon ou pelo Synaptic." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Escolher uma pasta" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "Foi adicionado %1 pacote com sucesso à cache" +msgstr[1] "Foram adicionados %1 pacotes com sucesso à cache" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Não foram encontrados pacotes válidos nesta pasta. Certifique-se de que os " +"pacotes são compatíveis com o seu computador e são a última versão." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Não foi possível encontrar os pacotes" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Este Muon tem super poderes" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Bibliotecas - Antigas" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Administração do sistema" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Multi-plataforma" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Sistema base" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Linguagem de programação Perl" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Infraestrutura Mono/CLI" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Linguagem de programação PHP" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Comunicação" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Linguagem de programação Python" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Bancos de dados" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Linguagem de programação Ruby" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Desenvolvimento" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Ciências" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Linhas de comando" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Depuração" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimídia" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Editores" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Publicação em TeX" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Eletrônica" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Processamento de texto" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Dispositivos embutidos" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Utilitários" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Sistemas de controle de versões" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Jogos e entretenimento" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Software de vídeo" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "Ambiente de trabalho GNOME" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Diversos - Gráficos" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "Sistema estatístico R da GNU" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Ambiente de trabalho Xfce" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Ambiente de trabalho Gnustep" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Ambiente Zope/Plone" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Rádio amador" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" "\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Linguagem de programação Haskell" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Convertido a partir do RPM pelo Alien" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Servidores Web" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internacionalização e localização" +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Linguagens de computador interpretadas" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta-pacotes" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Linguagem de programação Java" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Restritos para exportação" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Compilação de Software KDE" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Não-livres" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kernel e módulos" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" "\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contribuições" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Não instalado" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Atualizável" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Quebrados" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Configuração residual" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Instalado (auto-removível)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Sem alterações" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Atualizar" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Eliminar" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Reinstalar" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Recuar versão" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Bibliotecas - Desenvolvimento" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Bloqueado" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotecas" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Confirmar as alterações adicionais" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Linguagem de programação Lisp" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Marcar as alterações adicionais?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Localização" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Esta ação necessita de uma alteração em outro pacote:" -msgstr[1] "Esta ação necessita de alterações em outro pacote:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Existem alterações marcadas que não foram ainda aplicadas. Deseja salvar as " -"suas alterações ou descartá-las?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matemática" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Procurar atualizações" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Diversos - Aplicativos de console" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Desmarcar tudo" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Rede" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Configurar as fontes de aplicativos" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupos de notícias" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "O Muon está efetuando modificações no sistema" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Linguagem de programação OCaml" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Não foi possível inicializar o sistema de pacotes. A sua configuração pode " -"estar inválida." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Bibliotecas - Antigas" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Erro de inicialização" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Multi-plataforma" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Parece que outro aplicativo está usando o sistema de pacotes neste momento. " -"Você precisa fechar todos os outros gerenciadores de pacotes antes de " -"instalar ou remover qualquer pacote." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Linguagem de programação Perl" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Não foi possível obter o bloqueio do sistema de pacotes" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Linguagem de programação PHP" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Você não tem espaço em disco suficiente na pasta em %1 para continuar com " -"esta operação." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Linguagem de programação Python" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Pouco espaço em disco" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Linguagem de programação Ruby" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Ciências" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Linhas de comando" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Esta operação não pode continuar por não ter sido fornecida uma autorização " -"adequada" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimídia" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Erro de autenticação" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Publicação em TeX" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Parece que o utilitário do QApt falhou ou desapareceu. Por favor, comunique " -"um erro aos mantenedores do QApt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Processamento de texto" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Erro inesperado" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitários" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"O seguinte pacote não foi verificado pelo seu autor. O download de pacotes " -"não confiáveis não é permitida pela sua configuração atual." -msgstr[1] "" -"Os seguintes pacotes não foram verificados pelo seus autores. O download de " -"pacotes não confiáveis não é permitida pela sua configuração atual." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Sistemas de controle de versões" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Pacotes não confiáveis" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Software de vídeo" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "O tamanho dos itens baixados não é igual ao tamanho esperado." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Tamanho incompatível" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Diversos - Gráficos" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "É necessário trocar a mídia" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Ambiente de trabalho Xfce" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Por favor, insira %1 em %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Ambiente Zope/Plone" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Aviso - software não verificado" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"O seguinte aplicativo não pode ser verificado. A instalação de " -"aplicativos não verificados como fidedignos representa um risco de " -"segurança, uma vez que a presença de aplicativos não fidedignos pode ser um " -"sinal de invasão. Deseja continuar?" -msgstr[1] "" -"Os seguintes aplicativos não podem ser verificados. A instalação de " -"aplicativos não verificados como fidedignos representa um risco de " -"segurança, uma vez que a presença de aplicativos não fidedignos pode ser um " -"sinal de invasão. Deseja continuar?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Convertido a partir do RPM pelo Alien" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Não foi possível baixar os seguintes pacotes:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internacionalização e localização" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Falha ao baixar %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta-pacotes" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Alguns pacotes não puderam ser baixados" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Restritos para exportação" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Ocorreu um erro ao aplicar as alterações:" -msgstr[1] "Ocorreram os seguintes erros ao aplicar as alterações:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Não-livres" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Pacote: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contribuições" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Erro: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Não instalado" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Erro de confirmação" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Salvar as marcações como" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Atualizável" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Não foi possível salvar o documento, uma vez não ter sido possível escrever " -"em %1\n" -"\n" -"Certifique-se de que tem acesso de escrita a este arquivo, ou que tem espaço " -"em disco suficiente." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Quebrados" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Salvar a lista de pacotes instalados como" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Configuração residual" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Salvar a lista de downloads como" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Instalado (auto-removível)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Abrir arquivo" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Sem alterações" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Não foi possível marcar as alterações. Certifique-se de que o arquivo contém " -"marcações criadas pelo gerenciador de pacotes Muon ou pelo Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Escolher uma pasta" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Atualizar" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "Foi adicionado %1 pacote com sucesso à cache" -msgstr[1] "Foram adicionados %1 pacotes com sucesso à cache" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Não foram encontrados pacotes válidos nesta pasta. Certifique-se de que os " -"pacotes são compatíveis com o seu computador e são a última versão." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Eliminar" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Não foi possível encontrar os pacotes" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Reinstalar" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Este Muon tem super poderes" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Recuar versão" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/pt_BR/muon-installer.po muon-1.3.0/po/pt_BR/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/pt_BR/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:24.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/pt_BR/muon-installer.po 2012-03-04 03:31:39.000000000 +0000 @@ -5,13 +5,14 @@ # Marcus Vinícius de Andrade Gama , 2010. # André Marcelo Alvarenga , 2010, 2011. # Marcus Gama , 2011. +# André Marcelo Alvarenga , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 22:41-0200\n" -"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-26 13:14-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -528,32 +529,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Resultados da pesquisa" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Um gerenciador de aplicativos" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Central de aplicativos do Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"O seguinte aplicativo acabou de ser instalado. Clique nele para executar:" -msgstr[1] "" -"Os seguintes aplicativos acabaram de ser instalados. Clique neles para " -"executar:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -569,19 +544,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Nenhuma revisão disponível" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Esta revisão foi feita para uma versão mais antiga (Versão: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -589,9 +564,15 @@ msgstr[0] "%1 em %2 pessoas achou útil esta revisão" msgstr[1] "%1 em %2 pessoas acharam útil esta revisão" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicativos" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"O seguinte aplicativo acabou de ser instalado. Clique nele para executar:" +msgstr[1] "" +"Os seguintes aplicativos acabaram de ser instalados. Clique neles para " +"executar:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -603,68 +584,88 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Salvar as marcações como..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Obter aplicativo" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Aplicativo instalado" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Fornecido pelo Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Fornecido pelo Debian" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Parceiros da Canonical" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Independente" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Histórico" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "O %1 foi instalado com sucesso." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "O aplicativos foram instalados com sucesso." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Executar os novos aplicativos..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Instalação concluída" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Obter aplicativo" \ No newline at end of file +msgstr "Obter aplicativo" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Um gerenciador de aplicativos" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Central de aplicativos do Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicativos" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/pt_BR/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/pt_BR/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/pt_BR/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:24.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/pt_BR/muon-notifier.po 2012-03-04 03:31:39.000000000 +0000 @@ -2,22 +2,23 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Marcus Vinícius de Andrade Gama , 2010, 2011. +# Marcus Vinícius de Andrade Gama , 2010. # André Marcelo Alvarenga , 2010, 2011. +# André Marcelo Alvarenga , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-13 05:07-0300\n" -"Last-Translator: Marcus Gama \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 22:50-0200\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" diff -Nru muon-1.2.95/po/pt_BR/muon.po muon-1.3.0/po/pt_BR/muon.po --- muon-1.2.95/po/pt_BR/muon.po 2012-01-29 15:58:24.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/pt_BR/muon.po 2012-03-04 03:31:39.000000000 +0000 @@ -6,13 +6,14 @@ # Aracele Torres , 2010. # André Marcelo Alvarenga , 2010, 2011. # Marcus Vinícius de Andrade Gama , 2010. +# André Marcelo Alvarenga , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 21:27-0200\n" -"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-26 13:14-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,7 +30,7 @@ #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "andrealvarenga@gmx.net" +msgstr "alvarenga@kde.org" #: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:41 msgctxt "@title:window" @@ -76,32 +77,25 @@ msgstr[0] " dia" msgstr[1] " dias" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Por categoria" +msgid "Changes List" +msgstr "Lista de alterações" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Por status" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"A lista de alterações ainda não está disponível. Em vez disso, use o Launchpad." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Por origem" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "A lista de alterações ainda não está disponível." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -256,26 +250,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Tamanho da transferência:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Lista de alterações" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"A lista de alterações ainda não está disponível. Em vez disso, use o Launchpad." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "A lista de alterações ainda não está disponível." - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -313,26 +287,188 @@ msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Localização" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "Progresso" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Taxa de transferência: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 restantes" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Por categoria" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Por status" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Por origem" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Ler as marcações..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Salvar as marcações como..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Salvar a lista de pacotes baixados..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Baixar os pacotes da lista..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Adicionar os pacotes baixados" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Salvar a lista de pacotes instalados..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Atualização cautelosa" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Atualização completa" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Remover pacotes desnecessários" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Visualizar alterações" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplicar alterações" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Histórico..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Não foi possível marcar as atualizações. As atualizações disponíveis poderão " +"necessitar da instalação ou remoção de pacotes. Você pode tentar uma " +"atualização completa clicando no botão Atualização completa." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Não foi possível marcar as atualizações" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Não foi possível marcar as atualizações. Algumas delas têm dependências " +"impossíveis de satisfazer no momento ou terão sido deixadas manualmente." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Atualizando as fontes de software" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Baixando pacotes" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Aplicando as alterações" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Visualizar alterações" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Histórico do pacote" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Pacote" @@ -404,18 +540,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Atenção - Removendo um pacote importante" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "O pacote \"%1\" não pôde ser marcado para instalação ou atualização:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Não é possível marcar o pacote" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -430,37 +566,37 @@ "mas nunca foi enviado, foi tornado obsoleto ou não está disponível nos " "repositórios que estão ativos no momento." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, mas será instalada a versão %4" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "ou %1 %2, mas será instalada a versão %3" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, mas não é possível instalar o pacote" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "ou %1, mas não é possível instalar o pacote" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, mas é um pacote virtual" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -549,139 +685,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Taxa de transferência: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 restantes" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Ler as marcações..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Salvar as marcações como..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Salvar a lista de pacotes baixados..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Baixar os pacotes da lista..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Adicionar os pacotes baixados" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Salvar a lista de pacotes instalados..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Atualização cautelosa" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Atualização completa" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Remover pacotes desnecessários" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Visualizar alterações" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Aplicar alterações" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Histórico..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Não foi possível marcar as atualizações. As atualizações disponíveis poderão " -"necessitar da instalação ou remoção de pacotes. Você pode tentar uma " -"atualização completa clicando no botão Atualização completa." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Não foi possível marcar as atualizações" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Não foi possível marcar as atualizações. Algumas delas têm dependências " -"impossíveis de satisfazer no momento ou terão sido deixadas manualmente." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Atualizando as fontes de software" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Baixando pacotes" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Aplicando as alterações" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Voltar" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Visualizar alterações" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Histórico do pacote" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/pt_BR/muon-updater.po muon-1.3.0/po/pt_BR/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/pt_BR/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:24.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/pt_BR/muon-updater.po 2012-03-04 03:31:39.000000000 +0000 @@ -2,16 +2,15 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Marcus Vinícius de Andrade Gama , 2010, 2011. +# Marcus Vinícius de Andrade Gama , 2010. # André Marcelo Alvarenga , 2010, 2011. -# Luiz Fernando Ranghetti , 2011. # André Marcelo Alvarenga , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-21 14:19-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 22:51-0200\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -29,7 +28,7 @@ #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "andrealvarenga@gmx.net" +msgstr "alvarenga@kde.org" #: updater/config/UpdaterSettingsDialog.cpp:38 msgctxt "@title:window" @@ -41,81 +40,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Notificações" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Atualizações" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Tamanho da transferência" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Taxa de transferência: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 restantes" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Um gerenciador de atualizações" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Gerenciador de atualizações do Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"A lista de alterações ainda não está disponível. Em vez disso, use o Launchpad." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "A lista de alterações ainda não está disponível." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Versão %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "Esta atualização foi disponibilizada em %1" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -177,11 +101,38 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Instalando atualizações" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Histórico do pacote" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Taxa de transferência: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 restantes" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Atualizações" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Tamanho da transferência" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -204,19 +155,20 @@ "require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " "upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" msgstr "" +"Não foi possível marcar todos os pacotes para atualização. As atualizações " +"disponíveis podem exigir que novos pacotes sejam instalados ou removidos. " +"Deseja marcar as atualizações que possam necessitar da instalação ou remoção " +"de pacotes adicionais?" #: updater/UpdaterWidget.cpp:307 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível marcar as atualizações" #: updater/UpdaterWidget.cpp:308 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Upgrade" msgctxt "@action" msgid "Mark Upgrades" -msgstr "Atualizar" +msgstr "Marcar as atualizações" #: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" @@ -245,4 +197,52 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "Nenhuma atualização disponível." \ No newline at end of file +msgstr "Nenhuma atualização disponível." + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Um gerenciador de atualizações" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Gerenciador de atualizações do Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"A lista de alterações ainda não está disponível. Em vez disso, use o Launchpad." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "A lista de alterações ainda não está disponível." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Versão %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Esta atualização foi disponibilizada em %1" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ro/libmuon.po muon-1.3.0/po/ro/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/ro/libmuon.po 2012-01-29 15:58:26.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ro/libmuon.po 2012-03-04 03:31:41.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:39+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -60,8 +60,6 @@ #: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:102 #, fuzzy -#| msgctxt "@status describes a past-tense action" -#| msgid "Upgraded" msgctxt "@info:status describes a past-tense action" msgid "Upgraded" msgstr "actualizat" @@ -101,7 +99,6 @@ #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 #, fuzzy -#| msgid "Available updates" msgid "Show the number of available updates" msgstr "Actualizări disponibile" @@ -125,819 +122,783 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Numai baloane informative" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Administrare sistem" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Sistem de bază" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Infrastructura Mono/CLI" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Comunicații" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Baze de date" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Există modificări marcate care nu au fost aplicate. Doriți să salvați " +"modificările sau le anulați?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Dezvoltare" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Caută actualizări" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentație" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Demarchează toate" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Depanare" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Configurează sursele de programe" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editoare" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon face schimbări în sistem" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Electronică" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Sistemul de pachete nu a putut fi inițializat. Configurația dumneavoastră " +"poate fi deteriorată." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Dispozitive încorporate" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Eroare de inițializare" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Fonturi" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Se pare că altă aplicație folosește sistemul de pachete în acest moment. " +"Trebuie să închideți toți ceilalți administratori de pachete înainte să " +"puteți adăuga sau elimina vreun pachet." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Jocuri și amuzament" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Nu se poate obține blocarea sistemului de pachete" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "Mediul de birou GNOME" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Nu aveți destul spațiu disponibil în dosarul din %1 pentru a continua " +"această operație." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafică" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Spațiu insuficient" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "Sistemul statistic GNU R" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Mediul de birou Gnustep" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Radio amator" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Această operație nu poate continua deoarece nu au fost furnizate " +"autorizările necesare" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Limbajul de programare Haskell" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Eroare de autentificare" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Servere web" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Se pare că lucrătoarea QApt s-a blocat sau a dispărut. Raportați o eroare " +"către dezvoltatorii QApt." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Limbaje de calculator interpretate" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Eroare neașteptată" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Limbajul de programare Java" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Următorul pachet nu a fost verificat de către autorul său. Descărcarea " +"pachetelor nesigure a fost interzisă de configurația dumneavoastră actuală." +msgstr[1] "" +"Următoarele pachete nu au fost verificate de către autorul lor. Descărcarea " +"pachetelor nesigure a fost interzisă de configurația dumneavoastră actuală." +msgstr[2] "" +"Următoarele pachete nu au fost verificate de către autorul lor. Descărcarea " +"pachetelor nesigure a fost interzisă de configurația dumneavoastră actuală." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Compilația Software KDE" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Pachete nesigure" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Nucleu și module" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Dimensiunea elementelor descărcate nu coincide cu cea așteptată." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Biblioteci - Dezvoltare" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Nepotrivire dimensiuni" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Biblioteci" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Este necesară schimbarea mediului" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Limbajul de programare Lisp" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Introduceți %1 în %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Traducere" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Atenție - Programe neverificate" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Poștă electronică" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Următorul program nu poate fi verificat. Instalarea programelor " +"neverificate prezintă un risc de securitate, întrucît prezența programelor " +"ce nu pot fi verificate poate fi un semn de corupere. Doriți să " +"continuați?" +msgstr[1] "" +"Următoarele programe nu pot fi autentificate. Instalarea " +"programelor neverificate prezintă un risc de securitate, întrucît prezența " +"programelor ce nu pot fi verificate poate fi un semn de corupere. " +"Doriți să continuați?" +msgstr[2] "" +"Următoarele programe nu pot fi autentificate. Instalarea " +"programelor neverificate prezintă un risc de securitate, întrucît prezența " +"programelor ce nu pot fi verificate poate fi un semn de corupere. " +"Doriți să continuați?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matematică" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Următoarele pachete nu pot fi descărcate:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Diverse - Textuale" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Descărcarea %1 a eșuat\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Rețea" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Unele pachete nu au putut fi descărcate" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupuri de știri" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "A intervenit o eroare la aplicarea modificărilor:" +msgstr[1] "Au intervenit următoarele erori la aplicarea modificărilor:" +msgstr[2] "Au intervenit următoarele erori la aplicarea modificărilor:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Limbajul de programare OCaml" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Pachet: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Biblioteci - Vechi" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Eroare: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Inter-platformă" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Eroare comitere" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Limbajul de programare Perl" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Salvează marcările ca" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Limbajul de programare PHP" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Nu am putut salva documentul deoarece nu am putut să scriu în %1\n" +"\n" +"Verificați dacă aveți permisiuni de scriere pentru acest fișier sau dacă " +"aveți suficient spațiu pe disc." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Limbajul de programare Python" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Salvează lista pachetelor instalate ca" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Limbajul de programare Ruby" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Salvează lista pachetelor instalate ca" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Știință" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Deschide fișier" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Interpretoare" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Nu s-a putut marca nicio schimbare. Asigurați-vă că fișierul este unul cu " +"marcări creat fie de Administratorul de pachete Muon, fie de Administratorul " +"de pachete Synaptic." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Compunere TeX" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Procesare de text" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Unele pachete nu au putut fi descărcate" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Utilitare" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Administrare sistem" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Sisteme de control al versiunilor" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Sistem de bază" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Aplicații video" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Infrastructura Mono/CLI" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Comunicații" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Diverse - Grafică" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Baze de date" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Mediul de birou Xfce" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Dezvoltare" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Mediul Zope/Plone" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentație" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Depanare" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Convertit din RPM de Alien" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Editoare" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internaționalizare și traducere" +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Electronică" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Metapachete" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Dispozitive încorporate" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Restricționat la export" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Fonturi" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Non-libere" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Jocuri și amuzament" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contribuite" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "Mediul de birou GNOME" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Neinstalat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafică" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Instalat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "Sistemul statistic GNU R" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Actualizabil" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Mediul de birou Gnustep" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Deteriorat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Radio amator" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Configurație reziduală" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Limbajul de programare Haskell" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Instalat (se elimină automat)" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Servere web" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Nicio modificare" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Limbaje de calculator interpretate" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Instalează" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Limbajul de programare Java" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualizează" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Compilația Software KDE" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Elimină" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Nucleu și module" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Șterge" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Biblioteci - Dezvoltare" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Reinstalează" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Biblioteci" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Retrogradează" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Există modificări marcate care nu au fost aplicate. Doriți să salvați " -"modificările sau le anulați?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Caută actualizări" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Demarchează toate" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Configurează sursele de programe" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon face schimbări în sistem" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Sistemul de pachete nu a putut fi inițializat. Configurația dumneavoastră " -"poate fi deteriorată." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Eroare de inițializare" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Se pare că altă aplicație folosește sistemul de pachete în acest moment. " -"Trebuie să închideți toți ceilalți administratori de pachete înainte să " -"puteți adăuga sau elimina vreun pachet." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Nu se poate obține blocarea sistemului de pachete" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Nu aveți destul spațiu disponibil în dosarul din %1 pentru a continua " -"această operație." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Spațiu insuficient" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Această operație nu poate continua deoarece nu au fost furnizate " -"autorizările necesare" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Eroare de autentificare" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Se pare că lucrătoarea QApt s-a blocat sau a dispărut. Raportați o eroare " -"către dezvoltatorii QApt." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Eroare neașteptată" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Următorul pachet nu a fost verificat de către autorul său. Descărcarea " -"pachetelor nesigure a fost interzisă de configurația dumneavoastră actuală." -msgstr[1] "" -"Următoarele pachete nu au fost verificate de către autorul lor. Descărcarea " -"pachetelor nesigure a fost interzisă de configurația dumneavoastră actuală." -msgstr[2] "" -"Următoarele pachete nu au fost verificate de către autorul lor. Descărcarea " -"pachetelor nesigure a fost interzisă de configurația dumneavoastră actuală." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Pachete nesigure" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Dimensiunea elementelor descărcate nu coincide cu cea așteptată." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Nepotrivire dimensiuni" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Este necesară schimbarea mediului" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Introduceți %1 în %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Atenție - Programe neverificate" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Următorul program nu poate fi verificat. Instalarea programelor " -"neverificate prezintă un risc de securitate, întrucît prezența programelor " -"ce nu pot fi verificate poate fi un semn de corupere. Doriți să " -"continuați?" -msgstr[1] "" -"Următoarele programe nu pot fi autentificate. Instalarea " -"programelor neverificate prezintă un risc de securitate, întrucît prezența " -"programelor ce nu pot fi verificate poate fi un semn de corupere. " -"Doriți să continuați?" -msgstr[2] "" -"Următoarele programe nu pot fi autentificate. Instalarea " -"programelor neverificate prezintă un risc de securitate, întrucît prezența " -"programelor ce nu pot fi verificate poate fi un semn de corupere. " -"Doriți să continuați?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Următoarele pachete nu pot fi descărcate:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Descărcarea %1 a eșuat\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Unele pachete nu au putut fi descărcate" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "A intervenit o eroare la aplicarea modificărilor:" -msgstr[1] "Au intervenit următoarele erori la aplicarea modificărilor:" -msgstr[2] "Au intervenit următoarele erori la aplicarea modificărilor:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Limbajul de programare Lisp" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Pachet: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Traducere" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Eroare: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Poștă electronică" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Eroare comitere" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematică" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Salvează marcările ca" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Diverse - Textuale" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Nu am putut salva documentul deoarece nu am putut să scriu în %1\n" -"\n" -"Verificați dacă aveți permisiuni de scriere pentru acest fișier sau dacă " -"aveți suficient spațiu pe disc." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Rețea" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Salvează lista pachetelor instalate ca" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupuri de știri" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Save Installed Packages List As" -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Salvează lista pachetelor instalate ca" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Limbajul de programare OCaml" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Deschide fișier" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Biblioteci - Vechi" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Nu s-a putut marca nicio schimbare. Asigurați-vă că fișierul este unul cu " -"marcări creat fie de Administratorul de pachete Muon, fie de Administratorul " -"de pachete Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Inter-platformă" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Limbajul de programare Perl" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Limbajul de programare PHP" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Limbajul de programare Python" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Unele pachete nu au putut fi descărcate" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Limbajul de programare Ruby" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Știință" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Interpretoare" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Compunere TeX" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Procesare de text" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitare" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Sisteme de control al versiunilor" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Aplicații video" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Diverse - Grafică" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Mediul de birou Xfce" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Mediul Zope/Plone" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Convertit din RPM de Alien" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internaționalizare și traducere" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Metapachete" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Restricționat la export" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Non-libere" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contribuite" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Neinstalat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Instalat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Actualizabil" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Deteriorat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Configurație reziduală" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Instalat (se elimină automat)" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Nicio modificare" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Instalează" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizează" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Elimină" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Șterge" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Reinstalează" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Retrogradează" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "" @@ -997,14 +958,12 @@ -#, fuzzy -#, fuzzy @@ -1015,10 +974,12 @@ +#, fuzzy +#, fuzzy @@ -1045,7 +1006,6 @@ -#, fuzzy @@ -1091,23 +1051,21 @@ -#, fuzzy -#, fuzzy -#, fuzzy +#, fuzzy @@ -1117,11 +1075,12 @@ +#, fuzzy -#, fuzzy +#, fuzzy @@ -1131,11 +1090,12 @@ +#, fuzzy -#, fuzzy +#, fuzzy @@ -1210,6 +1170,7 @@ +#, fuzzy @@ -1236,7 +1197,6 @@ -#, fuzzy @@ -1248,6 +1208,7 @@ +#, fuzzy @@ -1276,7 +1237,6 @@ -#, fuzzy @@ -1300,6 +1260,4 @@ - - #, fuzzy \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ro/muon-installer.po muon-1.3.0/po/ro/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/ro/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:26.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ro/muon-installer.po 2012-03-04 03:31:41.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-24 12:55+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -103,8 +103,6 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:144 #: categoriesxml.cpp:26 #, fuzzy -#| msgctxt "@label Label preceding the app version" -#| msgid "Version:" msgctxt "Category" msgid "Version Control" msgstr "Versiune:" @@ -142,8 +140,6 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:212 #: categoriesxml.cpp:38 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" -#| msgid "History" msgctxt "Category" msgid "Chemistry" msgstr "Istoric" @@ -211,8 +207,6 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:336 #: categoriesxml.cpp:60 #, fuzzy -#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#| msgid "Your names" msgctxt "Category" msgid "Board Games" msgstr "Sergiu Bivol" @@ -244,8 +238,6 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:381 #: categoriesxml.cpp:70 #, fuzzy -#| msgctxt "@label Label preceding the app support" -#| msgid "Support:" msgctxt "Category" msgid "Sports" msgstr "Asistență:" @@ -265,8 +257,6 @@ #. i18n: file: installer/categories.xml:411 #: categoriesxml.cpp:76 #, fuzzy -#| msgctxt "@info:status Progress text when waiting" -#| msgid "Waiting" msgctxt "Category" msgid "Drawing" msgstr "Așteptare" @@ -351,8 +341,6 @@ #: installer/ApplicationDetailsView/AddonsWidget.cpp:53 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Addons" msgctxt "@title" msgid "Addons" msgstr "Suplimente" @@ -384,8 +372,6 @@ #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:240 #, fuzzy -#| msgctxt "@label Label preceding the app version" -#| msgid "Version:" msgctxt "@label/rich Label preceding the app version" msgid "Version:" msgstr "Versiune:" @@ -402,8 +388,6 @@ #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:319 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status Progress text when waiting" -#| msgid "Waiting" msgctxt "@label The number of ratings the app has" msgid "%1 rating" msgid_plural "%1 ratings" @@ -513,9 +497,6 @@ #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:582 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:label The number of times an app has been used" -#| msgid "Used one time" -#| msgid_plural "Used: %1 times" msgctxt "@label The number of times an app has been used" msgid "Used one time" msgid_plural "(Used %1 times)" @@ -554,36 +535,8 @@ msgid "Search Results" msgstr "Rezultate căutare" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Un gestionar de aplicații" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Centrul de Aplicații Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Următoarea aplicație a fost instalată acum, apăsați pentru a o lansa:" -msgstr[1] "" -"Următoarele aplicații au fost instalate acum, apăsați pentru a le lansa:" -msgstr[2] "" -"Următoarele aplicații au fost instalate acum, apăsați pentru a le lansa:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 #, fuzzy -#| msgid "Remove" msgctxt "@title" msgid "Reviews" msgstr "Elimină" @@ -598,19 +551,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -619,9 +572,16 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicații" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Următoarea aplicație a fost instalată acum, apăsați pentru a o lansa:" +msgstr[1] "" +"Următoarele aplicații au fost instalate acum, apăsați pentru a le lansa:" +msgstr[2] "" +"Următoarele aplicații au fost instalate acum, apăsați pentru a le lansa:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -633,76 +593,91 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Salvare marcări ca..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Obține aplicații" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Aplicații instalate" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Furnizate de Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Provided by Kubuntu" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Furnizate de Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Canonical Partners" msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Partenerii Canonical" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Istoric" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 #, fuzzy -#| msgid "Applications" msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Aplicații" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Instalare încheiată" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Obține aplicații" \ No newline at end of file +msgstr "Obține aplicații" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Un gestionar de aplicații" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Centrul de Aplicații Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicații" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ro/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/ro/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/ro/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:26.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ro/muon-notifier.po 2012-03-04 03:31:41.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-24 12:55+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -39,9 +39,6 @@ #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 #, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 security update is available" -#| msgid_plural "%1 security updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" @@ -60,9 +57,6 @@ #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 #, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 software update is available" -#| msgid_plural "%1 software updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" diff -Nru muon-1.2.95/po/ro/muon.po muon-1.3.0/po/ro/muon.po --- muon-1.2.95/po/ro/muon.po 2012-01-29 15:58:26.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ro/muon.po 2012-03-04 03:31:41.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-24 12:56+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -74,32 +74,23 @@ msgstr[1] " zile" msgstr[2] " de zile" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Toate" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filtru:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "După categorie" +msgid "Changes List" +msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "După stare" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "După origine" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -128,7 +119,6 @@ #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 #, fuzzy -#| msgid "Treat suggested packages as dependencies" msgctxt "@label" msgid "This package does not have any dependencies" msgstr "Tratează pachetele sugerate ca dependențe" @@ -170,10 +160,6 @@ #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 #, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove " -#| "new things" -#| msgid "Full Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" msgstr "Actualizare completă" @@ -219,8 +205,6 @@ #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:68 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Category" msgctxt "@label Label preceding the package category" msgid "Category:" msgstr "După categorie" @@ -232,8 +216,6 @@ #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Origin" msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" msgstr "După origine" @@ -265,24 +247,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -317,43 +281,199 @@ msgid "Ignored" msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Package History" msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "Istoric pachet" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Notifications" msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Notificări" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Toate" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtru:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "După categorie" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "După stare" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "După origine" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Citire marcări..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Salvare marcări ca..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Salvare listă cu pachete instalate..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +#, fuzzy +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Salvare listă cu pachete instalate..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Salvare listă cu pachete instalate..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Actualizare precaută" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Actualizare completă" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Elimină pachetele inutile" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Previzualizează modificările" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplică modificările" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Istoric..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Actualizările nu pot fi marcate. Actualizările disponibile pot să necesite " +"instalarea sau eliminarea unor pachete. Poate doriți să încercați o " +"actualizare completă apăsînd pe butonul Actualizare completă." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Imposibil de marcat actualizările" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Actualizările nu pot fi marcate. Unele actualizări pot avea dependențe de " +"neîndeplinit momentan, sau pot fi reținute manual." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Actualizarea surselor software" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Descărcarea pachetelor" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Aplicarea modificărilor" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Înapoi" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Previzualizează modificările" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Istoric pachet" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Package History" msgid "Package" msgstr "Istoric pachet" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Status" msgid "Status" msgstr "După stare" @@ -378,8 +498,6 @@ #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 #, fuzzy -#| msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -#| msgid "Cautious Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" msgstr "Actualizare precaută" @@ -421,21 +539,19 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Unable to Mark Upgrades" msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Imposibil de marcat actualizările" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -445,37 +561,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -492,7 +608,6 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:87 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "A package manager" msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " @@ -566,145 +681,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Citire marcări..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Salvare marcări ca..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Save Installed Packages List..." -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Salvare listă cu pachete instalate..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Save Installed Packages List..." -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Salvare listă cu pachete instalate..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Salvare listă cu pachete instalate..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Actualizare precaută" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Actualizare completă" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Elimină pachetele inutile" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Previzualizează modificările" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Aplică modificările" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Istoric..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Actualizările nu pot fi marcate. Actualizările disponibile pot să necesite " -"instalarea sau eliminarea unor pachete. Poate doriți să încercați o " -"actualizare completă apăsînd pe butonul Actualizare completă." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Imposibil de marcat actualizările" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Actualizările nu pot fi marcate. Unele actualizări pot avea dependențe de " -"neîndeplinit momentan, sau pot fi reținute manual." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Actualizarea surselor software" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Descărcarea pachetelor" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Aplicarea modificărilor" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Înapoi" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Previzualizează modificările" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Istoric pachet" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ro/muon-updater.po muon-1.3.0/po/ro/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/ro/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:26.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ro/muon-updater.po 2012-03-04 03:31:41.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-24 12:57+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -38,82 +38,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Notificări" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action Downloads and installs updates" -#| msgid "Install Updates" -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Instalează actualizări" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Un administrator de actualizări" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Administratorul de actualizări Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -174,15 +98,41 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Descărcarea actualizărilor" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +#, fuzzy +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Instalează actualizări" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Actualizări de programe" @@ -194,8 +144,6 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:143 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Actualizări de programe" @@ -242,4 +190,50 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." +msgstr "" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Un administrator de actualizări" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Administratorul de actualizări Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ru/libmuon.po muon-1.3.0/po/ru/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/ru/libmuon.po 2012-01-29 15:58:28.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ru/libmuon.po 2012-03-04 03:31:43.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-15 13:04+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-28 18:49+0400\n" "Last-Translator: Yuri Efremov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -101,8 +101,9 @@ msgstr "Доступных обновлений" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 +#, fuzzy msgid "Show the number of available updates" -msgstr "Показывать количество доступных обновлений" +msgstr "Доступных обновлений" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:50 msgid "Distribution upgrades" @@ -124,782 +125,783 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Только всплывающие уведомления" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Системное администрирование" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Изменён файл конфигурации" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Базовая система" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Отметить дополнительные изменения?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Инфраструктура Mono/CLI" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Обмен информацией" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Некоторые из отмеченных изменений ещё не внесены. Сохранить изменения или " +"отменить их?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Базы данных" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Проверить обновления" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Разработка" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Снять все метки" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Документация" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Настроить источники программ" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Отладка" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Внесение изменений в систему" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Редакторы" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Не удалось инициализировать систему управления пакетами, ваша конфигурация " +"может быть повреждена" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Электроника" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Ошибка инициализации" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Встроенные системы" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Похоже, в настоящее время ещё одно приложение использует систему управления " +"пакетами. Вам следует завершить работу всех других программ управления " +"пакетами, прежде чем вы сможете устанавливать или удалять пакеты." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифты" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Не удалось заблокировать систему управления пакетами" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Игры и развлечения" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"В каталоге %1 недостаточно места для продолжения выполнения этого действия." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "Среда GNOME" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Недостаточно места на диске" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Графика" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "Статистическая система GNU R" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Среда Gnustep" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "Выполнение этого действия без соответствующего полномочия невозможно" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Любительское радио" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Ошибка аутентификации" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Язык Haskell" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Похоже, базовая программа QApt аварийно завершила работу или исчезла из " +"списка процессов. Пожалуйста, сообщите об этой ошибке сопровождающему QApt." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Веб-серверы" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Неожиданная ошибка" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Интерпретируемые языки" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Следующие пакеты не были подписаны автором. Загрузка ненадёжных пакетов " +"запрещена текущими настройками." +msgstr[1] "" +"Следующие пакеты не были подписаны автором. Загрузка ненадёжных пакетов " +"запрещена текущими настройками." +msgstr[2] "" +"Следующие пакеты не были подписаны автором. Загрузка ненадёжных пакетов " +"запрещена текущими настройками." +msgstr[3] "" +"Следующий пакет не был подписан автором. Загрузка ненадёжных пакетов " +"запрещена текущими настройками." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Язык Java" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Ненадёжные пакеты" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Среда KDE" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Размер загруженных объектов не совпадает с ожидаемым." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Ядро и модули" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Несоответствие размеров" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Библиотеки — Разработка" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Требуется сменить носитель" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Библиотеки" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Пожалуйста, вставьте %1 в %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Язык Lisp" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Внимание — неподписанное программное обеспечение" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Локализация" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Не удалось проверить подлинность программного обеспечения. " +"Установка непроверенного программного обеспечения представляет " +"угрозу безопасности системы. Продолжить?" +msgstr[1] "" +"Не удалось проверить подлинность программного обеспечения. " +"Установка непроверенного программного обеспечения представляет " +"угрозу безопасности системы. Продолжить?" +msgstr[2] "" +"Не удалось проверить подлинность программного обеспечения. " +"Установка непроверенного программного обеспечения представляет " +"угрозу безопасности системы. Продолжить?" +msgstr[3] "" +"Не удалось проверить подлинность программного обеспечения. " +"Установка непроверенного программного обеспечения представляет " +"угрозу безопасности системы. Продолжить?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Электронная почта" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Не удалось загрузить следующие пакеты:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Математика" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Не удалось загрузить %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Разное — Консольные приложения" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Не удалось загрузить некоторые пакеты" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Работа в сети" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "При внесении изменений произошли ошибки:" +msgstr[1] "При внесении изменений произошли ошибки:" +msgstr[2] "При внесении изменений произошли ошибки:" +msgstr[3] "При внесении изменений произошла ошибка:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Группы новостей" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Пакет: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Язык OCaml" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Ошибка: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Ошибка передачи данных" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Сохранение отмеченных" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Не удалось сохранить документ из-за ошибки записи в %1\n" +"\n" +"Проверьте, есть ли у вас права на запись этого файла, и что достаточно " +"свободного места на диске." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Сохранение списка установленных пакетов" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Сохранение списка для загрузки" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Открытие файла" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Не удалось отметить изменения. Проверьте, что файл был создан программой " +"управления пакетами Muon или программой управления пакетами Synaptic." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Выбор каталога" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "В кэш успешно добавлен %1 пакет" +msgstr[1] "В кэш успешно добавлены %1 пакета" +msgstr[2] "В кэш успешно добавлено %1 пакетов" +msgstr[3] "В кэш успешно добавлен 1 пакет" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"В этом каталоге не удалось найти ни одного допустимого пакета. Убедитесь, " +"что пакеты совместимы с вашей системой и имеют последнюю версию." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Не удалось найти пакеты" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Этот Muon имеет силу супер-коровы" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Библиотеки — Устаревшие" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Системное администрирование" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Поддержка других платформ" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Базовая система" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Язык Perl" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Инфраструктура Mono/CLI" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Язык PHP" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Обмен информацией" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Язык Python" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Базы данных" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Язык Ruby" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Разработка" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Наука" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Документация" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Командные оболочки" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Отладка" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Мультимедиа" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Редакторы" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Работа в TeX" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Электроника" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Текстовые процессоры" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Встроенные системы" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Утилиты" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифты" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Системы контроля версий" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Игры и развлечения" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Работа с видео" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "Среда GNOME" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Интернет" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Разное — графические приложения" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "Статистическая система GNU R" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Среда Xfce" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Среда Gnustep" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Среда Zope/Plone" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Любительское радио" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" "\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестные" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Язык Haskell" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Преобразованные из RPM с помощью Alien" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Веб-серверы" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Интернационализация и локализация" +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Интерпретируемые языки" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Метапакеты" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Язык Java" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "С ограничениями на экспорт" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Среда KDE" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Несвободные" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Ядро и модули" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" "\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Пакеты пользователей" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Не установленные" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Установленные" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Можно обновить" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Сломанные" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Окончательная настройка" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Установлено (автоматически удаляемое)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Без изменений" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Установка" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Обновления" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Удаление" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Полного удаления" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Переустановка" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Снижение версии" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Зафиксировано" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Библиотеки — Разработка" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Подтверждение дополнительных изменений" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Библиотеки" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Отметить дополнительные изменения?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Язык Lisp" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Выполнение этого действия требует изменения в других пакетах:" -msgstr[1] "Выполнение этого действия требует изменения в других пакетах:" -msgstr[2] "Выполнение этого действия требует изменения в других пакетах:" -msgstr[3] "Выполнение этого действия требует изменения в другом пакете:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Локализация" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Некоторые из отмеченных изменений ещё не внесены. Сохранить изменения или " -"отменить их?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Электронная почта" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Проверить обновления" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Математика" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Снять все метки" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Разное — Консольные приложения" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Настроить источники программ" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Работа в сети" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Внесение изменений в систему" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Группы новостей" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Не удалось инициализировать систему управления пакетами, ваша конфигурация " -"может быть повреждена" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Язык OCaml" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Ошибка инициализации" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Библиотеки — Устаревшие" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Похоже, в настоящее время ещё одно приложение использует систему управления " -"пакетами. Вам следует завершить работу всех других программ управления " -"пакетами, прежде чем вы сможете устанавливать или удалять пакеты." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Поддержка других платформ" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Не удалось заблокировать систему управления пакетами" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Язык Perl" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"В каталоге %1 недостаточно места для продолжения выполнения этого действия." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Язык PHP" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Недостаточно места на диске" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Язык Python" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Язык Ruby" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Наука" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "Выполнение этого действия без соответствующего полномочия невозможно" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Командные оболочки" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Ошибка аутентификации" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Мультимедиа" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Похоже, базовая программа QApt аварийно завершила работу или исчезла из " -"списка процессов. Пожалуйста, сообщите об этой ошибке сопровождающему QApt." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Работа в TeX" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Неожиданная ошибка" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Текстовые процессоры" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Следующие пакеты не были подписаны автором. Загрузка ненадёжных пакетов " -"запрещена текущими настройками." -msgstr[1] "" -"Следующие пакеты не были подписаны автором. Загрузка ненадёжных пакетов " -"запрещена текущими настройками." -msgstr[2] "" -"Следующие пакеты не были подписаны автором. Загрузка ненадёжных пакетов " -"запрещена текущими настройками." -msgstr[3] "" -"Следующий пакет не был подписан автором. Загрузка ненадёжных пакетов " -"запрещена текущими настройками." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Утилиты" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Ненадёжные пакеты" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Системы контроля версий" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Размер загруженных объектов не совпадает с ожидаемым." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Работа с видео" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Несоответствие размеров" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Разное — графические приложения" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Требуется сменить носитель" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Среда Xfce" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Пожалуйста, вставьте %1 в %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Среда Zope/Plone" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Внимание — неподписанное программное обеспечение" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестные" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Не удалось проверить подлинность программного обеспечения. " -"Установка непроверенного программного обеспечения представляет " -"угрозу безопасности системы. Продолжить?" -msgstr[1] "" -"Не удалось проверить подлинность программного обеспечения. " -"Установка непроверенного программного обеспечения представляет " -"угрозу безопасности системы. Продолжить?" -msgstr[2] "" -"Не удалось проверить подлинность программного обеспечения. " -"Установка непроверенного программного обеспечения представляет " -"угрозу безопасности системы. Продолжить?" -msgstr[3] "" -"Не удалось проверить подлинность программного обеспечения. " -"Установка непроверенного программного обеспечения представляет " -"угрозу безопасности системы. Продолжить?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Преобразованные из RPM с помощью Alien" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Не удалось загрузить следующие пакеты:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Интернационализация и локализация" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Не удалось загрузить %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Метапакеты" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Не удалось загрузить некоторые пакеты" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "С ограничениями на экспорт" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "При внесении изменений произошли ошибки:" -msgstr[1] "При внесении изменений произошли ошибки:" -msgstr[2] "При внесении изменений произошли ошибки:" -msgstr[3] "При внесении изменений произошла ошибка:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Несвободные" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Пакет: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Пакеты пользователей" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Ошибка: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Не установленные" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Ошибка передачи данных" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Установленные" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Сохранение отмеченных" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Можно обновить" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Не удалось сохранить документ из-за ошибки записи в %1\n" -"\n" -"Проверьте, есть ли у вас права на запись этого файла, и что достаточно " -"свободного места на диске." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Сломанные" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Сохранение списка установленных пакетов" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Окончательная настройка" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Сохранение списка для загрузки" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Установлено (автоматически удаляемое)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Открытие файла" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Без изменений" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Не удалось отметить изменения. Проверьте, что файл был создан программой " -"управления пакетами Muon или программой управления пакетами Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Установка" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Выбор каталога" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Обновления" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "В кэш успешно добавлен %1 пакет" -msgstr[1] "В кэш успешно добавлены %1 пакета" -msgstr[2] "В кэш успешно добавлено %1 пакетов" -msgstr[3] "В кэш успешно добавлен 1 пакет" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Удаление" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"В этом каталоге не удалось найти ни одного допустимого пакета. Убедитесь, " -"что пакеты совместимы с вашей системой и имеют последнюю версию." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Полного удаления" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Не удалось найти пакеты" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Переустановка" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Этот Muon имеет силу супер-коровы" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Снижение версии" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Зафиксировано" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ru/muon-installer.po muon-1.3.0/po/ru/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/ru/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:28.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ru/muon-installer.po 2012-03-04 03:31:43.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-22 17:01+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-28 19:15+0400\n" "Last-Translator: Yuri Efremov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -534,31 +534,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Модуль управления пакетами" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Центр программ Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "Установлены следующие приложения, для их запуска щёлкните по ним:" -msgstr[1] "Установлены следующие приложения, для их запуска щёлкните по ним:" -msgstr[2] "Установлены следующие приложения, для их запуска щёлкните по ним:" -msgstr[3] "Установлено следующее приложение, для его запуска щёлкните по нему:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -574,19 +549,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Отзывы отсутствуют" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Данный обзор был написан для старой версии (версия: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -596,9 +571,14 @@ msgstr[2] "%1 из %2 пользователей считают этот отзыв полезным" msgstr[3] "%1 пользователь считает этот отзыв полезным" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Приложения" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "Установлены следующие приложения, для их запуска щёлкните по ним:" +msgstr[1] "Установлены следующие приложения, для их запуска щёлкните по ним:" +msgstr[2] "Установлены следующие приложения, для их запуска щёлкните по ним:" +msgstr[3] "Установлено следующее приложение, для его запуска щёлкните по нему:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -610,68 +590,90 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Сохранить список отмеченных..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Доступные программы" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Установленные программы" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Предоставляется Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" -msgstr "Предоставляется Debian" +msgstr "Предоставляется Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 +#, fuzzy msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Партнёры компании Canonical" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Независимый источник" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Журнал" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 успешно установлено." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Запустить" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Приложения успешно установлены." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Запустить новые приложения..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Установка завершена" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Получение программ" \ No newline at end of file +msgstr "Получение программ" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Модуль управления пакетами" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Центр программ Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Приложения" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ru/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/ru/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/ru/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:28.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ru/muon-notifier.po 2012-03-04 03:31:43.000000000 +0000 @@ -7,9 +7,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-15 13:03+0400\n" -"Last-Translator: Yuri Efremov \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:55+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,13 +43,14 @@ msgstr[3] "Доступно 1 обновление безопасности" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 +#, fuzzy msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" -msgstr[0] "Доступны обновления безопасности" -msgstr[1] "Доступны обновления безопасности" -msgstr[2] "Доступны обновления безопасности" -msgstr[3] "Доступно обновление безопасности" +msgstr[0] "Доступно %1 обновление безопасности" +msgstr[1] "Доступно %1 обновления безопасности" +msgstr[2] "Доступно %1 обновлений безопасности" +msgstr[3] "Доступно 1 обновление безопасности" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 #, kde-format @@ -62,13 +63,14 @@ msgstr[3] "Доступно 1 обновление" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 +#, fuzzy msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" -msgstr[0] "Доступны обновления" -msgstr[1] "Доступны обновления" -msgstr[2] "Доступны обновления" -msgstr[3] "Доступно обновление" +msgstr[0] "Доступно %1 обновление" +msgstr[1] "Доступно %1 обновления" +msgstr[2] "Доступно %1 обновлений" +msgstr[3] "Доступно 1 обновление" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 msgctxt "Start the update" diff -Nru muon-1.2.95/po/ru/muon.po muon-1.3.0/po/ru/muon.po --- muon-1.2.95/po/ru/muon.po 2012-01-29 15:58:28.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ru/muon.po 2012-03-04 03:31:43.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-15 13:24+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-06 17:48+0300\n" "Last-Translator: Yuri Efremov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -79,32 +79,25 @@ msgstr[2] " дней" msgstr[3] " день" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Все" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Фильтр:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "По категории" +msgid "Changes List" +msgstr "Список изменений" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "По статусу" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Список изменений недоступен. Для его просмотра воспользуйтесь Launchpad." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "По источнику" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Список изменений недоступен." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -192,20 +185,20 @@ msgstr "Снять метки" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." -msgstr "Canonical предоставляет критические обновления для %1 до %2." +msgstr "Canonical предоставляет критические обновления для %1 до %2" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "" "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " "the Ubuntu community." msgstr "" "Canonical не предоставляет обновлений для %1. Некоторые обновления могут " -"быть предоставлены сообществом Ubuntu." +"быть предоставлены сообществом Ubuntu" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:45 msgctxt "@title:tab" @@ -259,26 +252,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Требуется загрузить:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Список изменений" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Список изменений недоступен. Для его просмотра воспользуйтесь Launchpad." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Список изменений недоступен." - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -307,38 +280,207 @@ #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 +#, fuzzy msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" msgstr "Завершено" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 +#, fuzzy msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" msgstr "Проигнорировано" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "Пакет" +msgstr "Пакет: %1" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Расположение" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Размер" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "Ход выполнения" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Скорость загрузки: %1/с" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr " — %1 осталось" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "По категории" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "По статусу" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "По источнику" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Открыть отмеченные..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Сохранить отмеченные как..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Сохранить список пакетов для загрузки..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Загрузить пакеты из списка..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Добавить загруженные пакеты" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Сохранение списка установленных пакетов..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Осторожное обновление" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Полное обновление" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Удалить ненужные пакеты" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Просмотр изменений" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Применить изменения" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Журнал..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Не удалось отметить обновления. Доступным обновлениям может потребоваться " +"установка новых пакетов или удаление установленных. Вы можете попробовать " +"сделать полное обновление, нажав на кнопку Полное обновление." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Не удалось отметить обновления" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Не удалось отметить обновления. Некоторые обновления могут иметь " +"невыполнимые зависимости, или они удержаны вручную." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Обновление источников программ" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Загрузка пакетов" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Сохранение изменений" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Просмотр изменений" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Журнал" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 +#, fuzzy msgid "Package" -msgstr "Пакет" +msgstr "Пакет: %1" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 msgid "Status" @@ -354,44 +496,52 @@ msgstr "Поиск" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 +#, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" -msgstr "Отметить для установки" +msgstr "Установки" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" -msgstr "Отметить для удаления" +msgstr "Отметить для:" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" -msgstr "Отметить для обновления" +msgstr "Отметить для:" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" -msgstr "Отметить для переустановки" +msgstr "Переустановки" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" -msgstr "Отметить для полного удаления" +msgstr "Отметить для:" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" -msgstr "Зафиксировать текущую версию пакета" +msgstr "Зависимости текущей версии" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" -msgstr "Снять фиксирование версии" +msgstr "Не удалось отметить пакет" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 +#, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" -msgstr "Зафиксировать текущую версию" +msgstr "Зависимости текущей версии" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 msgctxt "@label" @@ -405,18 +555,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Внимание — Удаление важного пакета" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "Пакет «%1» не может быть отмечен для установки или обновления:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Не удалось отметить пакет" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -430,37 +580,37 @@ "никогда не был загружен, устарел или его нет ни в одном из включённых " "репозиториев." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, но будет установлено %4" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "или %1 %2, но будет установлено %3" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, но не может быть установлен" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "или %1, но не может быть установлен" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, но это виртуальный пакет" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -471,12 +621,13 @@ msgstr "Обзор и применение изменений" #: muon/StatusWidget.cpp:52 +#, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "Rebuilding Search Index" msgstr "Обновление поискового индекса" #: muon/StatusWidget.cpp:87 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " @@ -486,31 +637,31 @@ msgstr[3] "Доступен один пакет, " #: muon/StatusWidget.cpp:88 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " msgstr "Установлено: %1, " #: muon/StatusWidget.cpp:92 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," msgstr "Можно обновить: %1, " #: muon/StatusWidget.cpp:94 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" msgstr "Можно обновить: %1" #: muon/StatusWidget.cpp:106 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" -msgstr " Для установки/обновления: %1" +msgstr "Для установки/обновления: %1" #: muon/StatusWidget.cpp:111 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" @@ -518,7 +669,7 @@ msgstr ", Для удаления: %1" #: muon/StatusWidget.cpp:114 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" @@ -551,139 +702,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Скорость загрузки: %1/с" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 осталось" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Открыть отмеченные..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Сохранить отмеченные как..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Сохранить список пакетов для загрузки..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Загрузить пакеты из списка..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Добавить загруженные пакеты" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Сохранение списка установленных пакетов..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Осторожное обновление" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Полное обновление" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Удалить ненужные пакеты" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Просмотр изменений" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Применить изменения" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Журнал..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Не удалось отметить обновления. Доступным обновлениям может потребоваться " -"установка новых пакетов или удаление установленных. Вы можете попробовать " -"сделать полное обновление, нажав на кнопку Полное обновление." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Не удалось отметить обновления" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Не удалось отметить обновления. Некоторые обновления могут иметь " -"невыполнимые зависимости, или они удержаны вручную." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Обновление источников программ" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Загрузка пакетов" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Сохранение изменений" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Просмотр изменений" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Журнал" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ru/muon-updater.po muon-1.3.0/po/ru/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/ru/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:28.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ru/muon-updater.po 2012-03-04 03:31:43.000000000 +0000 @@ -7,9 +7,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-22 17:14+0400\n" -"Last-Translator: Yuri Efremov \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-15 22:03+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,81 +42,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Обновления" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Размер загрузки" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Скорость загрузки: %1/с" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 осталось" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Модуль управления обновлениями" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Модуль Muon для управления обновлениями" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Скрыть" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Список изменений недоступен. Для его просмотра воспользуйтесь Launchpad." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Список изменений недоступен." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Версия %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "Это обновление было выпущено %1" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -178,11 +103,39 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Установка обновлений" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Журнал пакетов" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Скорость загрузки: %1/с" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 осталось" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +#, fuzzy +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Установить обновления" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Размер загрузки" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -194,9 +147,10 @@ msgstr "Обновления приложений" #: updater/UpdaterWidget.cpp:143 +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" -msgstr "Обновления системы" +msgstr "Обновление программ" #: updater/UpdaterWidget.cpp:302 msgctxt "@label" @@ -243,4 +197,52 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "Нет доступных обновлений." \ No newline at end of file +msgstr "Нет доступных обновлений." + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Модуль управления обновлениями" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Модуль Muon для управления обновлениями" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Список изменений недоступен. Для его просмотра воспользуйтесь Launchpad." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Список изменений недоступен." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Версия %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Это обновление было выпущено %1" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sk/libmuon.po muon-1.3.0/po/sk/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/sk/libmuon.po 2012-01-29 15:58:32.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sk/libmuon.po 2012-03-04 03:31:46.000000000 +0000 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 10:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-26 12:54+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -95,9 +95,8 @@ msgstr "Dostupné updaty" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Show the number of available updates" -msgstr "Dostupné updaty" +msgstr "Zobraziť počet dostupných aktualizácií" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:50 msgid "Distribution upgrades" @@ -119,772 +118,772 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Iba hlásenia vo vyskakovacích oknách" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Administrácia systému" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Základný systém" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Potvrdiť ďalšie zmeny" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI Infraštruktúra" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Označiť ďalšie zmeny?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Komunikácia" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Táto akcia vyžaduje zmenu ďalšieho balíka:" +msgstr[1] "Táto akcia vyžaduje zmeny ďalších balíkov:" +msgstr[2] "Táto akcia vyžaduje zmeny ďalších balíkov:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Databázy" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Máte označené zmeny ktoré ešte neboli vykonané. Chcete zmeny uložiť alebo " +"ich zrušiť?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Vývoj" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Skontrolovať updaty" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentácia" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Odznačiť všetko" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Debugovanie" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Konfigurácia zdrojov softwaru" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editory" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon robí systémové zmeny" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Balíčkovací systém nie je možné inicializovať, asi máte narušenú " +"konfiguráciu." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Zariadenia" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Chyba inicializácie" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Fonty" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Iná aplikácia práve používa balíčkovací systém. Musíte zavrieť všetkých " +"ostatných správcov balíčkov predtým ako budete inštalovať alebo odstraňovať " +"balíčky." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Hry a zábava" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Nie je možné získať systémový kľúč ku balíčkom." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME prostredie plochy" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Nemáte dosť diskového priestoru v adresári na %1 aby sa mohlo pokračovať v " +"tejto operácii." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Málo miesta na disku" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "GNU R štatistický systém" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "Zmeny sa nedali použiť, lebo niektoré balíky sa nepodarilo stiahnuť." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Gnustep prostredie plochy" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "Zlyhalo použitie zmien" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amatérske rádio" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "Táto operácia nemôže pokračovať pretože nebola prevedená autorizácia" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Haskell programovací jazyk" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Chyba autentikácie" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Webové servery" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "Zdá sa že QApt sa zrútil. Pošlite prosím bug-report QApt maintainerom." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Interpretované počítačové jazyky" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Neočakávaná chyba" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Java programovací jazyk" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Nasledujúci balíček nebol verifikovaný autorom. Sťahovanie neoverených " +"balíčkov nie je povolené vašou aktuálnou konfiguráciou." +msgstr[1] "" +"Nasledujúce balíčky neboli verifikované autorom. Sťahovanie neoverených " +"balíčkov nie je povolené vašou aktuálnou konfiguráciou." +msgstr[2] "" +"Nasledujúce balíčky neboli verifikované autorom. Sťahovanie neoverených " +"balíčkov nie je povolené vašou aktuálnou konfiguráciou." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE softwareová kompilácia" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Neoverené balíčky" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kernel a moduly" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Veľkosť stiahnutých položiek sa nerovná očakávanej veľkosti." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Knižnice - vývoj" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Rozdiel veľkostí" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Knižnice" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Vyžadovaná je zmena média" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Lisp programovací jazyk" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "prosím vložte %1 do %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Lokalizácia" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Upozornenie - Neoverený software" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Nasledujúci software nie je verifikovaný. Inštalovanie " +"neverifikovaného softwaru je bezpečnostné riziko a môže byť príznakom " +"falšovania.Chcete pokračovať?" +msgstr[1] "" +"Nasledujúci software nie je verifikovaný. Inštalovanie " +"neverifikovaného softwaru je bezpečnostné riziko a môže byť príznakom " +"falšovania.Chcete pokračovať?" +msgstr[2] "" +"Nasledujúci software nie je verifikovaný. Inštalovanie " +"neverifikovaného softwaru je bezpečnostné riziko a môže byť príznakom " +"falšovania.Chcete pokračovať?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matematika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Nie je možné stiahnuť nasledovné balíčky:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Rôzne - Textovo založené" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Zlyhalo sťahovanie %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Siete" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Niektoré balíčky nemohli byť stiahnuté" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Skupiny (Newsgroups)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Vyskytla sa chyba pri zavádzaní zmien:" +msgstr[1] "Vyskytli sa chyby pri zavádzaní zmien:" +msgstr[2] "Vyskytli sa chyby pri zavádzaní zmien:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "OCaml programovací jazyk" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Balíček: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Chyba: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Predať chybu" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Uložiť označenia ako" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dokument nemohol byť uložený, pretož nebolo umožnené zapisovať do " +"%1\n" +"\n" +"Skontrolujte či máte právo zápisu do súboru alebo či máte na disku dosť " +"miesta." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Uložiť zoznam inštalovaných balíčkov ako" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Uložiť zoznam sťahovaní ako" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Otvoriť súbor" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Nie je možné označiť zmeny. Presvedčte sa daný súbor je značkovacím súborom " +"balíčkovacieho menežéra Muon alebo Synaptic." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Vyberte adresár" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 balíček bol úspešne pridaný do cache" +msgstr[1] "%1 balíčky boli úspešne pridané do cache" +msgstr[2] "%1 balíčkov bolo úspešne pridaných do cache" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"V tomto adresári sa nenašli platné balíčky. Presvedčte sa že balíčky sú " +"kompatibilné s vaším počítačom a že je to ich posledná verzia." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Balíčky neboli nájdené" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Muon má super možnosti" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Knižnice - staré" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Administrácia systému" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Cross Platform" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Základný systém" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Perl programovací jazyk" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI Infraštruktúra" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "PHP programovací jazyk" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Komunikácia" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Python programovací jazyk" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Databázy" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Ruby programovací jazyk" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Vývoj" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Veda" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentácia" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Shelly" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Debugovanie" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimédia" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Editory" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "TeX autorizácia" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronika" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Textové procesory" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Zariadenia" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Utility" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Fonty" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Systémy kontroly verzií" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Hry a zábava" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Video software" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME prostredie plochy" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Rôzne - Grafika" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "GNU R štatistický systém" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce prostredie plochy" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Gnustep prostredie plochy" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope/Plone prostredie" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amatérske rádio" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" "\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznáme" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Haskell programovací jazyk" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Konvertované Alienom z RPM" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Webové servery" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internacionalizácia a lokalizácia" +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Interpretované počítačové jazyky" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta balíčky" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Java programovací jazyk" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Vyhradené na export" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE softwareová kompilácia" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Non-free" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kernel a moduly" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" "\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Neinštalované" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Inštalované" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Upgradovateľné" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Vadné" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Trvalá konfigurácia" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Inštalované (auto-odstrániteľné)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Bez zmeny" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Inštalovať" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Upgradovať" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Uvoľniť" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Reinštalovať" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Knižnice - vývoj" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Downgradovať" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Knižnice" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Zamknuté" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Lisp programovací jazyk" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizácia" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematika" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Máte označené zmeny ktoré ešte neboli vykonané. Chcete zmeny uložiť alebo " -"ich zrušiť?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Rôzne - Textovo založené" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Skontrolovať updaty" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Siete" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Odznačiť všetko" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Skupiny (Newsgroups)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Konfigurácia zdrojov softwaru" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "OCaml programovací jazyk" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon robí systémové zmeny" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Knižnice - staré" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Balíčkovací systém nie je možné inicializovať, asi máte narušenú " -"konfiguráciu." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Cross Platform" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Chyba inicializácie" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Perl programovací jazyk" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Iná aplikácia práve používa balíčkovací systém. Musíte zavrieť všetkých " -"ostatných správcov balíčkov predtým ako budete inštalovať alebo odstraňovať " -"balíčky." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "PHP programovací jazyk" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Nie je možné získať systémový kľúč ku balíčkom." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Python programovací jazyk" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Nemáte dosť diskového priestoru v adresári na %1 aby sa mohlo pokračovať v " -"tejto operácii." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Ruby programovací jazyk" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Málo miesta na disku" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Veda" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Shelly" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimédia" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "Táto operácia nemôže pokračovať pretože nebola prevedená autorizácia" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "TeX autorizácia" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Chyba autentikácie" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Textové procesory" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "Zdá sa že QApt sa zrútil. Pošlite prosím bug-report QApt maintainerom." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Utility" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Neočakávaná chyba" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Systémy kontroly verzií" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Nasledujúci balíček nebol verifikovaný autorom. Sťahovanie neoverených " -"balíčkov nie je povolené vašou aktuálnou konfiguráciou." -msgstr[1] "" -"Nasledujúce balíčky neboli verifikované autorom. Sťahovanie neoverených " -"balíčkov nie je povolené vašou aktuálnou konfiguráciou." -msgstr[2] "" -"Nasledujúce balíčky neboli verifikované autorom. Sťahovanie neoverených " -"balíčkov nie je povolené vašou aktuálnou konfiguráciou." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Video software" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Neoverené balíčky" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Veľkosť stiahnutých položiek sa nerovná očakávanej veľkosti." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Rôzne - Grafika" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Rozdiel veľkostí" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce prostredie plochy" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Vyžadovaná je zmena média" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope/Plone prostredie" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "prosím vložte %1 do %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Upozornenie - Neoverený software" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Konvertované Alienom z RPM" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Nasledujúci software nie je verifikovaný. Inštalovanie " -"neverifikovaného softwaru je bezpečnostné riziko a môže byť príznakom " -"falšovania.Chcete pokračovať?" -msgstr[1] "" -"Nasledujúci software nie je verifikovaný. Inštalovanie " -"neverifikovaného softwaru je bezpečnostné riziko a môže byť príznakom " -"falšovania.Chcete pokračovať?" -msgstr[2] "" -"Nasledujúci software nie je verifikovaný. Inštalovanie " -"neverifikovaného softwaru je bezpečnostné riziko a môže byť príznakom " -"falšovania.Chcete pokračovať?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internacionalizácia a lokalizácia" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Nie je možné stiahnuť nasledovné balíčky:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta balíčky" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Zlyhalo sťahovanie %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Vyhradené na export" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Niektoré balíčky nemohli byť stiahnuté" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Non-free" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Vyskytla sa chyba pri zavádzaní zmien:" -msgstr[1] "Vyskytli sa chyby pri zavádzaní zmien:" -msgstr[2] "Vyskytli sa chyby pri zavádzaní zmien:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Balíček: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Neinštalované" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Chyba: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Inštalované" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Predať chybu" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Upgradovateľné" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Uložiť označenia ako" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Vadné" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dokument nemohol byť uložený, pretož nebolo umožnené zapisovať do " -"%1\n" -"\n" -"Skontrolujte či máte právo zápisu do súboru alebo či máte na disku dosť " -"miesta." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Trvalá konfigurácia" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Uložiť zoznam inštalovaných balíčkov ako" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Inštalované (auto-odstrániteľné)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Uložiť zoznam sťahovaní ako" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Bez zmeny" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Otvoriť súbor" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Inštalovať" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Nie je možné označiť zmeny. Presvedčte sa daný súbor je značkovacím súborom " -"balíčkovacieho menežéra Muon alebo Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Upgradovať" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Vyberte adresár" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 balíček bol úspešne pridaný do cache" -msgstr[1] "%1 balíčky boli úspešne pridané do cache" -msgstr[2] "%1 balíčkov bolo úspešne pridaných do cache" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Uvoľniť" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"V tomto adresári sa nenašli platné balíčky. Presvedčte sa že balíčky sú " -"kompatibilné s vaším počítačom a že je to ich posledná verzia." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Reinštalovať" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Balíčky neboli nájdené" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Downgradovať" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Muon má super možnosti" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Zamknuté" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sk/muon-installer.po muon-1.3.0/po/sk/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/sk/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:32.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sk/muon-installer.po 2012-03-04 03:31:46.000000000 +0000 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 10:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-26 12:54+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -526,33 +526,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Výsledky hľadania" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Správca aplikácií" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Softvérové centrum Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Nasledujúca aplikácia bola práve nainštalovaná, kliknite na jej spustenie." -msgstr[1] "" -"Nasledujúce aplikácie boli práve nainštalované, kliknite na ich spustenie." -msgstr[2] "" -"Nasledujúce aplikácie boli práve nainštalované, kliknite na ich spustenie." - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -568,19 +541,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Žiadne dostupné recenzie" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Táto recenzia bola napísaná pre staršiu verziu (Verziu: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -589,9 +562,16 @@ msgstr[1] "%1 z %2 označilo túto recenziu ako užitočnú" msgstr[2] "%1 z %2 označilo túto recenziu ako užitočnú" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikácie" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Nasledujúca aplikácia bola práve nainštalovaná, kliknite na jej spustenie." +msgstr[1] "" +"Nasledujúce aplikácie boli práve nainštalované, kliknite na ich spustenie." +msgstr[2] "" +"Nasledujúce aplikácie boli práve nainštalované, kliknite na ich spustenie." #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -603,69 +583,88 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Uložiť značkovanie ako..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Dostať software" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Inštalovaný software" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Poskytnuté Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Poskytnuté Debianom" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 -#, fuzzy +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" -msgstr "Partner Canonical" +msgstr "Partneri Canonicalu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Nezávislý" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "História" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 bol úspešne nainštalovaný" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Štart" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Aplikácie úspešne inštalované." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Spustiť nové aplikácie..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Inštalácia kompletná" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Dostať software" \ No newline at end of file +msgstr "Dostať software" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Správca aplikácií" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Softvérové centrum Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikácie" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sk/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/sk/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/sk/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:32.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sk/muon-notifier.po 2012-03-04 03:31:46.000000000 +0000 @@ -5,9 +5,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:35+0200\n" -"Last-Translator: Milan Basa \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-26 12:56+0100\n" +"Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,16 +36,12 @@ msgstr[2] "%1 bezpečnostných záplat je dostupných" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 security update is available" -#| msgid_plural "%1 security updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" -msgstr[0] "%1 bezpečnostná záplata je dostupná" -msgstr[1] "%1 bezpečnostné záplaty sú dostupné" -msgstr[2] "%1 bezpečnostných záplat je dostupných" +msgstr[0] "Je dostupná bezpečnostná aktualizácia" +msgstr[1] "Sú dostupné bezpečnostné aktualizácie" +msgstr[2] "Sú dostupné bezpečnostné aktualizácie" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 #, kde-format @@ -57,16 +53,12 @@ msgstr[2] "%1 softwareových updatov je dostupných" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 software update is available" -#| msgid_plural "%1 software updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" -msgstr[0] "%1 softwareový update je dostupný" -msgstr[1] "%1 softwareové updaty sú dostupné" -msgstr[2] "%1 softwareových updatov je dostupných" +msgstr[0] "Je dostupná aktualizácia softvéru" +msgstr[1] "Sú dostupné aktualizácie softvéru" +msgstr[2] "Sú dostupné aktualizácie softvéru" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 msgctxt "Start the update" diff -Nru muon-1.2.95/po/sk/muon.po muon-1.3.0/po/sk/muon.po --- muon-1.2.95/po/sk/muon.po 2012-01-29 15:58:32.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sk/muon.po 2012-03-04 03:31:46.000000000 +0000 @@ -5,9 +5,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:35+0200\n" -"Last-Translator: Milan Basa \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-26 13:42+0100\n" +"Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,7 +43,7 @@ #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52 msgid "Ask to confirm changes that affect other packages" -msgstr "" +msgstr "Žiadať potvrdenie zmien, ktoré ovplyvňujú ďalšie balíky" #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53 msgid "Treat recommended packages as dependencies" @@ -72,130 +72,116 @@ msgstr[1] "dni" msgstr[2] "dní" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Všetko" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Podľa kategórie" +msgid "Changes List" +msgstr "Zoznam zmien" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Podľa stavu" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Zoznam zmien ešte nie je dostupný. Prosím použite namiesto toto Launchpad." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Podľa zdroja" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Zoznam zmien ešte nie je dostupný." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Závislosti" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependencies of the Current Version" -msgstr "" +msgstr "Závislosti aktuálnej verzie" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependencies of the Latest Version" -msgstr "" +msgstr "Závislosti najnovšej verzie" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependants (Reverse Dependencies)" -msgstr "" +msgstr "Závislosti (spätné závislosti)" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:44 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Virtual Packages Provided" -msgstr "" +msgstr "Sú poskytované virtuálne balíky" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 -#, fuzzy -#| msgid "Treat suggested packages as dependencies" msgctxt "@label" msgid "This package does not have any dependencies" -msgstr "Spracovať vyžiadané balíčky ako závislosti" +msgstr "Tento balík nemá žiadne závislosti" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84 msgctxt "@label" msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)" -msgstr "" +msgstr "Tento balík nemá žiadne závislosti. (Nič na ňom nezávisí.)" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:91 msgctxt "@label" msgid "This package does not provide any virtual packages" -msgstr "" +msgstr "Tento balík neposkytuje žiadne virtuálne balíky" #: muon/DetailsTabs/InstalledFilesTab.cpp:33 msgctxt "@title:tab" msgid "Installed Files" -msgstr "" +msgstr "Nainštalované súbory" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:48 msgctxt "@title:tab" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detaily" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:64 msgctxt "@label" msgid "Mark for:" -msgstr "" +msgstr "Označiť na:" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:69 msgctxt "@action:button" msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Inštalácia" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:77 msgctxt "@action:button" msgid "Removal" -msgstr "" +msgstr "Odstránenie" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove " -#| "new things" -#| msgid "Full Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "Plný upgrade" +msgstr "Aktualizovať" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89 msgctxt "@action:button" msgid "Reinstallation" -msgstr "" +msgstr "Reinštalácia" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:96 msgctxt "@action:button" msgid "Purge" -msgstr "" +msgstr "Vyčistiť" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:182 msgctxt "@action:button" msgid "Unmark" -msgstr "" +msgstr "Odznačiť" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." -msgstr "" +msgstr "Canonical poskytuje kritické updaty pre %1 do %2." #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 #, kde-format @@ -204,92 +190,70 @@ "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " "the Ubuntu community." msgstr "" +"Canonical neposkytuje aktualizácie pre %1. Nejaké aktualizácie možno " +"poskytuje komunita Ubuntu." #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:45 msgctxt "@title:tab" msgid "Technical Details" -msgstr "" +msgstr "Technické detaily" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:61 msgctxt "@label Label preceding the package maintainer" msgid "Maintainer:" -msgstr "" +msgstr "Správca:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:68 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Category" msgctxt "@label Label preceding the package category" msgid "Category:" -msgstr "Podľa kategórie" +msgstr "Kategória:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:76 msgctxt "@label The parent package that this package comes from" msgid "Source Package:" -msgstr "" +msgstr "Zdrojový balík: " #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Origin" msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" -msgstr "Podľa zdroja" +msgstr "Zdroj:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 msgctxt "@title:group" msgid "Installed Version" -msgstr "" +msgstr "Nainštalovaná verzia" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:100 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:122 msgctxt "@label Label preceding the package version" msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Verzia:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:106 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:128 msgctxt "@label Label preceding the package size" msgid "Installed Size:" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť po inštalácii:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:116 msgctxt "@title:group" msgid "Available Version" -msgstr "" +msgstr "Dostupná verzia" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:134 msgctxt "@label Label preceding the package's download size" msgid "Download Size:" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" +msgstr "Veľkosť inštalačného balíka:" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" -msgstr "" +msgstr "Verzie" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44 msgctxt "@label" msgid "Available versions:" -msgstr "" +msgstr "Dostupné verzie:" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:62 msgctxt "@label" @@ -298,114 +262,262 @@ "different version from the default one, errors in the dependency handling " "can occur." msgstr "" +"Muon vždy vyberá najvhodnejšiu dostupnú verziu. V prípade, že vynútite " +"použitie inej verzie, môžu sa vyskytnúť problémy so závislosťami." #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:70 msgctxt "@action:button" msgid "Force Version" -msgstr "" +msgstr "Vynútiť verziu" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Hotovo" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" -msgstr "" +msgstr "Ignorované" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Package History" +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "História balíčkov" +msgstr "Balík" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Notifications" +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" -msgstr "Hlásenia" +msgstr "Umiestnenie" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" +msgstr "Priebeh" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Rýchlosť sťahovania: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 zostáva" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Všetko" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Podľa kategórie" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Podľa stavu" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Podľa zdroja" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Načítať označenia..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Uložiť označenia ako..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Uložiť zoznam balíčkov na stiahnutie..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Stiahnuť balíčky podľa zoznamu..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Všetky stiahnuté balíčky" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Ulož zoznam inštalovaných balíčkov..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Podmienený upgrade" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Plný upgrade" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Odstránenie nepotrebných balíčkov" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Zobraziť zmeny" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplikovať zmeny" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "História..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." msgstr "" +"Nie je možné označiť upgrady. Dostupné upgrady vyžadujú inštaláciu alebo " +"odstránenie nových balíčkov. Mali by ste skúsiť plný upgrade kliknutím na " +"tlačidlo Plný upgrade." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Nie je možné označiť upgrady" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Nie je možný označiť upgrady. Niektoré upgrady môžu mať neuspokojené " +"závislosti, alebo sú manuálne zablokované." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Updatovanie softwareových zdrojov" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Sťahovanie balíčkov" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Potvrdenie zmien" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Naspäť" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Zobraziť zmeny" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "História balíčkov" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Package History" msgid "Package" -msgstr "História balíčkov" +msgstr "Balík" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Status" msgid "Status" -msgstr "Podľa stavu" +msgstr "Stav" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:87 msgid "Requested" -msgstr "" +msgstr "Požadované" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:102 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Hľadať" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" -msgstr "" +msgstr "Označiť na inštaláciu" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" -msgstr "" +msgstr "Označiť na odstránenie" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -#| msgid "Cautious Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" -msgstr "Podmienený upgrade" +msgstr "Označiť na aktualizáciu" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" -msgstr "" +msgstr "Označiť na preinštalovanie" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" -msgstr "" +msgstr "Označiť na vyčistenie" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" -msgstr "" +msgstr "Zamknúť balík na aktuálne verzii" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" -msgstr "" +msgstr "Odomknúť balík" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" -msgstr "" +msgstr "Zamknúť na aktuálnej verzii" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 msgctxt "@label" @@ -413,27 +525,25 @@ "Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove " "it?" msgstr "" +"Odstránenie tohto balíka môže poškodiť váš systém. Určite ho chcete ostrániť?" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:358 msgctxt "@label" msgid "Warning - Removing Important Package" -msgstr "" +msgstr "Upozornenie - Odstraňovanie dôležitého balíka" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" -msgstr "" +msgstr "Balík \"%1\" nemohol byť označený na inštaláciu alebo aktualizáciu:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Unable to Mark Upgrades" +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" -msgstr "Nie je možné označiť upgrady" +msgstr "Nedá sa označiť balík" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -442,42 +552,46 @@ "never uploaded, has been obsoleted, or is not available from the currently-" "enabled repositories." msgstr "" +"Balík \"%1\" nemá dostupnú verziu, ale existuje v databáze.\n" +"\tToto obyčajne znamená, že bol spomenutý v závislosti a nikdy nebol " +"nahratý, je zastaralý, alebo nie je dostupný z aktuálne povolených " +"repozitárov." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" -msgstr "" +msgstr "%1: %2 %3, ale %4 sa bude inštalovať" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" -msgstr "" +msgstr "alebo %1 %2, ale %3 sa bude inštalovať" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" -msgstr "" +msgstr "%1: %2, ale nedá sa nainštalovať" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" -msgstr "" +msgstr "alebo %1, ale nedá sa nainštalovať" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" -msgstr "" +msgstr "%1: %2, alebo je to virtuálny balík" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" -msgstr "" +msgstr "alebo %1, ale je to virtuálny balík" #: muon/ReviewWidget.cpp:30 msgid "Review and Apply Changes" @@ -486,41 +600,40 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:52 msgctxt "@info:status" msgid "Rebuilding Search Index" -msgstr "" +msgstr "Znovuvytváranie vyhľadávacieho indexu" #: muon/StatusWidget.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "A package manager" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " -msgstr[0] "Správca balíčkov" -msgstr[1] "Správca balíčkov" -msgstr[2] "Správca balíčkov" +msgstr[0] "1 balík dostupný," +msgstr[1] "%1 balíky dostupné," +msgstr[2] "%1 balíkov dostupných," #: muon/StatusWidget.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " -msgstr "" +msgstr "%1 inštalované," #: muon/StatusWidget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," -msgstr "" +msgstr "%1 aktualizovateľné," #: muon/StatusWidget.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" -msgstr "" +msgstr "%1 aktualizovateľné" #: muon/StatusWidget.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" -msgstr "" +msgstr " %1 na inštaláciu/aktualizáciu" #: muon/StatusWidget.cpp:111 #, kde-format @@ -528,7 +641,7 @@ "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" msgid ", %1 to remove" -msgstr "" +msgstr ", %1 na odstránenie" #: muon/StatusWidget.cpp:114 #, kde-format @@ -536,19 +649,19 @@ "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" msgid " %1 to remove" -msgstr "" +msgstr " %1 na odstránenie" #: muon/StatusWidget.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@label showing download and install size" msgid "%1 to download, %2 of space to be freed" -msgstr "" +msgstr "%1 na stiahnutie, %2 miesta sa uvoľní" #: muon/StatusWidget.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@label showing download and install size" msgid "%1 to download, %2 of space to be used" -msgstr "" +msgstr "%1 na stiahnutie, %2 miesta sa použije" #: muon/main.cpp:30 msgid "A package manager" @@ -564,138 +677,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Načítať označenia..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Uložiť označenia ako..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Uložiť zoznam balíčkov na stiahnutie..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Stiahnuť balíčky podľa zoznamu..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Všetky stiahnuté balíčky" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Ulož zoznam inštalovaných balíčkov..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Podmienený upgrade" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Plný upgrade" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Odstránenie nepotrebných balíčkov" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Zobraziť zmeny" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Aplikovať zmeny" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "História..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Nie je možné označiť upgrady. Dostupné upgrady vyžadujú inštaláciu alebo " -"odstránenie nových balíčkov. Mali by ste skúsiť plný upgrade kliknutím na " -"tlačidlo Plný upgrade." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Nie je možné označiť upgrady" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Nie je možný označiť upgrady. Niektoré upgrady môžu mať neuspokojené " -"závislosti, alebo sú manuálne zablokované." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Updatovanie softwareových zdrojov" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Sťahovanie balíčkov" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Potvrdenie zmien" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Naspäť" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Zobraziť zmeny" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "História balíčkov" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sk/muon-updater.po muon-1.3.0/po/sk/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/sk/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:32.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sk/muon-updater.po 2012-03-04 03:31:46.000000000 +0000 @@ -5,9 +5,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:35+0200\n" -"Last-Translator: Milan Basa \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-26 13:18+0100\n" +"Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,82 +36,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Hlásenia" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action Downloads and installs updates" -#| msgid "Install Updates" -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Inštalovať updaty" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Menežér aktualizácií" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon menežér aktualizácií" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -120,12 +44,12 @@ #: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." -msgstr "" +msgstr "Lepšie je zapojiť napájací adaptér pred aktualizáciou." #: updater/MainWindow.cpp:76 msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" msgid "A new version of Kubuntu is available." -msgstr "" +msgstr "Nová verzia Kubuntu je dostupná." #: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" @@ -150,12 +74,12 @@ #: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." -msgstr "" +msgstr "História..." #: updater/MainWindow.cpp:153 msgctxt "@action" msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovať" #: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" @@ -168,38 +92,56 @@ msgstr "Sťahovanie updatov" #: updater/MainWindow.cpp:199 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Downloading Updates" msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" -msgstr "Sťahovanie updatov" +msgstr "Inštalovanie updatov" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" -msgstr "" +msgstr "História balíka" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Rýchlosť sťahovania: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 zostáva" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Aktualizácie" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Veľkosť inštalačného balíka" #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" -msgstr "Softwareové updaty" +msgstr "Dôležité bezpečnostné aktualizácie" #: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" -msgstr "" +msgstr "Aktualizácie aplikácií" #: updater/UpdaterWidget.cpp:143 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" -msgstr "Softwareové updaty" +msgstr "Systémové aktualizácie" #: updater/UpdaterWidget.cpp:302 msgctxt "@label" @@ -208,39 +150,91 @@ "require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " "upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" msgstr "" +"Nie všetky balíky mohli byť označené na aktualizáciu. Dostupné aktualizácie " +"môžu vyžadovať inštaláciu alebo odstránenie nových balíkov. Chcete označiť " +"aktualizácie, ktoré vyžadujú inštaláciu alebo odstránenie ďalších balíkov?" #: updater/UpdaterWidget.cpp:307 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa označiť aktualizácie" #: updater/UpdaterWidget.cpp:308 msgctxt "@action" msgid "Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "Označiť aktualizácie" #: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." -msgstr "" +msgstr "Nie je známe, kedy sa naposledy kontrolovali aktualizácie." #: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" +"Prosím kliknite na Kontrola aktualizácií na kontrolu." #: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "" +msgstr "Softvér na tomto počítači je aktuálny." #: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." -msgstr "" +msgstr "Naposledy skontrolované pred %1." #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "" \ No newline at end of file +msgstr "Žiadne aktualizácie nie sú dostupné." + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Menežér aktualizácií" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon menežér aktualizácií" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Skryť" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Zoznam zmien ešte nie je dostupný. Please use Launchpad instead." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Zoznam zmien ešte nie je dostupný." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Verzia %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Táto aktualizácia bola vytvorená %1" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sr/libmuon.po muon-1.3.0/po/sr/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/sr/libmuon.po 2012-01-29 15:58:35.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr/libmuon.po 2012-03-04 03:31:50.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -129,790 +129,786 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "само искачући прозори" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "администрација система" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "системска основа" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-" -"mono\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Моно/ЦЛИ инфраструктура" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "комуникација" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Још увек нису примењене све означене измене. Желите ли да их сачувате или " +"ћете их одбацити?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"database\"" -msgid "Databases" -msgstr "базе података" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Провери има ли допуна" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "развој" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Уклони све ознаке" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "документација" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Подеси изворе софтвера" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "исправљање" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Муон извршава измене на систему" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"editors\"" -msgid "Editors" -msgstr "уређивачи" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "Пакетни систем не може да се припреми, можда је постава искварена." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "електроника" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Грешка у припремању" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"embedded\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "угнежђени уређаји" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Изгледа да други програм користи пакетни систем. Морате затворити остале " +"менаџере пакета ако желите да инсталирате или уклоните неки пакет." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "фонтови" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Не могу да закључам пакетни систем" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "игре и забава" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "Нема довољно простора у фасцикли %1 за настављање ове операције." -# skip-rule: t-desktop -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "окружење радне површи Гном" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Мало простора на диску" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"graphics\"" -msgid "Graphics" -msgstr "графика" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -# rewrite-msgid: /GNU// -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "статистички систем Р" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -# skip-rule: t-desktop -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"gnustep\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "окружење радне површи Гну‑степ" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "Не могу да наставим ову операцију због недостатка овлашћења." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"hamradio\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "аматерски радио" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Грешка при аутентификацији" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"haskell\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "програмски језик хаскел" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Изгледа да се радни део Ку‑апта срушио или је нестао. Известите одржаваоце " +"Ку‑апта о овој грешци." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "веб сервери" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Неочекивана грешка" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "интерпретирани рачунарски језици" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Следеће пакете нису оверили њихови аутори. Ваша тренутна постава онемогућава " +"преузимање непоузданих пакета." +msgstr[1] "" +"Следеће пакете нису оверили њихови аутори. Ваша тренутна постава онемогућава " +"преузимање непоузданих пакета." +msgstr[2] "" +"Следеће пакете нису оверили њихови аутори. Ваша тренутна постава онемогућава " +"преузимање непоузданих пакета." +msgstr[3] "" +"Следећи пакет није оверио његов аутор. Ваша тренутна постава онемогућава " +"преузимање непоузданих пакета." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "програмски језик јава" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Непоуздани пакети" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Софтверска компилација КДЕ‑а" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Величина преузетих ставки не одговара очекиваној." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "језгро и модули" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Величина не одговара" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"libdevel\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "библиотеке (развојне)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Потребна измена медијума" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "библиотеке" +# >> %1 media name, %2 device name +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Убаците %1 у %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "програмски језик лисп" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Упозорење — неоверен софтвер" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "локализација" +# rewrite-msgid: /authenticated/verified/ +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Следећи програми не могу бити оверени. Инсталирање неоверених " +"програма представља безбедносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" +msgstr[1] "" +"Следећи програми не могу бити оверени. Инсталирање неоверених " +"програма представља безбедносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" +msgstr[2] "" +"Следећи програми не могу бити оверени. Инсталирање неоверених " +"програма представља безбедносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" +msgstr[3] "" +"Следећи програм не може бити оверен. Инсталирање неоверених " +"програма представља безбедносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "е‑пошта" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Не могу да преузмем следеће пакете:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "математика" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Не могу да преузмем %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "разно (текстуално)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Не могу да преузмем неке пакете" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "умрежавање" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Током примењивања измена дошло је до следећих грешака:" +msgstr[1] "Током примењивања измена дошло је до следећих грешака:" +msgstr[2] "Током примењивања измена дошло је до следећих грешака:" +msgstr[3] "Током примењивања измена дошло је до следеће грешке:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "групе вести" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Пакет: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "програмски језик објектив‑камл" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Грешка: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"oldlibs\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "библиотеке (старе)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Грешка при извршавању" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Уписивање ознака као" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Документ не може бити сачуван јер не може да се пише у %1.\n" +"\n" +"Проверите имате ли дозволу за писање у овај фајл, и да ли има довољно " +"слободног простора." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Уписивање листе инсталираних пакета као" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Уписивање листе преузимања као" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Отварање фајла" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Не могу да означим измене. Проверите да ли је фајл заиста фајл ознака какве " +"стварају Муонов менаџер пакета или Синаптик." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Избор фасцикле" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 пакет је успешно додат у кеш." +msgstr[1] "%1 пакета су успешно додата у кеш." +msgstr[2] "%1 пакета је успешно додато у кеш." +msgstr[3] "%1 пакет је успешно додат у кеш." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Није нађен ниједан добар пакет у овој фасцикли. Проверите да ли пакети " +"одговарају вашем рачунару и да ли су најновије верзије." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Не могу да нађем пакете" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "вишеплатформско" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Овај Муон има моћи атомског мрава" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "програмски језик перл" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "администрација система" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "програмски језик ПХП" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "системска основа" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "програмски језик питон" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-" +"mono\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Моно/ЦЛИ инфраструктура" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "програмски језик руби" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "комуникација" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"science\"" -msgid "Science" -msgstr "наука" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "шкољке" +"\"database\"" +msgid "Databases" +msgstr "базе података" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "мултимедија" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "развој" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "писање у теху" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "документација" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "обрада текста" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "исправљање" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "алатке" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"editors\"" +msgid "Editors" +msgstr "уређивачи" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "системи за управљање верзијама" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "електроника" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "видео софтвер" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"embedded\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "угнежђени уређаји" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "интернет" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "фонтови" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "разно (графички)" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "игре и забава" # skip-rule: t-desktop -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "окружење радне површи Иксефце" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "окружење Зоуп/Плоун" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "окружење радне површи Гном" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"unknown\"" -msgid "Unknown" -msgstr "непознато" +"\"graphics\"" +msgid "Graphics" +msgstr "графика" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +# rewrite-msgid: /GNU// +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "претворено са РПМ‑а помоћу Туђина" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "статистички систем Р" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +# skip-rule: t-desktop +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "интернационализација и локализација" +"\"gnustep\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "окружење радне површи Гну‑степ" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "метапакети" +"\"hamradio\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "аматерски радио" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "забрањено унутар САД" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"haskell\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "програмски језик хаскел" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" -"free\"" -msgid "Non-free" -msgstr "неслободно" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "веб сервери" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"contrib\"" -msgid "Contrib" -msgstr "доприноси" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "неинсталиран" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "инсталиран" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "надоградив" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "нарушен" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "заостала постава" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "инсталиран (самоуклоњив)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "без измена" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "инсталирај" +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "интерпретирани рачунарски језици" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "надогради" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "програмски језик јава" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "уклони" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Софтверска компилација КДЕ‑а" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "прочисти" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "језгро и модули" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "реинсталирај" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"libdevel\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "библиотеке (развојне)" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "деградирај" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "библиотеке" -# rewrite-msgid: /Locked/Lock/ -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "закључај" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "програмски језик лисп" -# >> @title:window -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "

Mark additional changes?

" -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "

Означити додатне измене?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "локализација" -# >> @title:window -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Означити додатне измене?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "е‑пошта" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Ова радња захтева измену других пакета:" -msgstr[1] "Ова радња захтева измену других пакета:" -msgstr[2] "Ова радња захтева измену других пакета:" -msgstr[3] "Ова радња захтева измену другог пакета:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "математика" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Још увек нису примењене све означене измене. Желите ли да их сачувате или " -"ћете их одбацити?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "разно (текстуално)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Провери има ли допуна" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "умрежавање" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Уклони све ознаке" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "групе вести" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Подеси изворе софтвера" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "програмски језик објектив‑камл" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Муон извршава измене на систему" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"oldlibs\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "библиотеке (старе)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "Пакетни систем не може да се припреми, можда је постава искварена." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "вишеплатформско" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Грешка у припремању" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "програмски језик перл" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Изгледа да други програм користи пакетни систем. Морате затворити остале " -"менаџере пакета ако желите да инсталирате или уклоните неки пакет." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "програмски језик ПХП" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Не могу да закључам пакетни систем" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "програмски језик питон" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "Нема довољно простора у фасцикли %1 за настављање ове операције." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "програмски језик руби" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Мало простора на диску" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"science\"" +msgid "Science" +msgstr "наука" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Не могу да преузмем пакете." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "шкољке" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Преузимање није успело" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "мултимедија" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "Не могу да наставим ову операцију због недостатка овлашћења." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "писање у теху" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Грешка при аутентификацији" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "обрада текста" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Изгледа да се радни део Ку‑апта срушио или је нестао. Известите одржаваоце " -"Ку‑апта о овој грешци." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "алатке" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Неочекивана грешка" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "системи за управљање верзијама" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Следеће пакете нису оверили њихови аутори. Ваша тренутна постава онемогућава " -"преузимање непоузданих пакета." -msgstr[1] "" -"Следеће пакете нису оверили њихови аутори. Ваша тренутна постава онемогућава " -"преузимање непоузданих пакета." -msgstr[2] "" -"Следеће пакете нису оверили њихови аутори. Ваша тренутна постава онемогућава " -"преузимање непоузданих пакета." -msgstr[3] "" -"Следећи пакет није оверио његов аутор. Ваша тренутна постава онемогућава " -"преузимање непоузданих пакета." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "видео софтвер" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Непоуздани пакети" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "интернет" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Величина преузетих ставки не одговара очекиваној." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "разно (графички)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Величина не одговара" +# skip-rule: t-desktop +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "окружење радне површи Иксефце" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Потребна измена медијума" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "окружење Зоуп/Плоун" -# >> %1 media name, %2 device name -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Убаците %1 у %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"unknown\"" +msgid "Unknown" +msgstr "непознато" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Упозорење — неоверен софтвер" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "претворено са РПМ‑а помоћу Туђина" -# rewrite-msgid: /authenticated/verified/ -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Следећи програми не могу бити оверени. Инсталирање неоверених " -"програма представља безбедносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" -msgstr[1] "" -"Следећи програми не могу бити оверени. Инсталирање неоверених " -"програма представља безбедносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" -msgstr[2] "" -"Следећи програми не могу бити оверени. Инсталирање неоверених " -"програма представља безбедносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" -msgstr[3] "" -"Следећи програм не може бити оверен. Инсталирање неоверених " -"програма представља безбедносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "интернационализација и локализација" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Не могу да преузмем следеће пакете:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "метапакети" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Не могу да преузмем %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "забрањено унутар САД" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Не могу да преузмем неке пакете" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" +"free\"" +msgid "Non-free" +msgstr "неслободно" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Током примењивања измена дошло је до следећих грешака:" -msgstr[1] "Током примењивања измена дошло је до следећих грешака:" -msgstr[2] "Током примењивања измена дошло је до следећих грешака:" -msgstr[3] "Током примењивања измена дошло је до следеће грешке:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"contrib\"" +msgid "Contrib" +msgstr "доприноси" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Пакет: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "неинсталиран" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Грешка: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "инсталиран" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Грешка при извршавању" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "надоградив" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Уписивање ознака као" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "нарушен" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Документ не може бити сачуван јер не може да се пише у %1.\n" -"\n" -"Проверите имате ли дозволу за писање у овај фајл, и да ли има довољно " -"слободног простора." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "заостала постава" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Уписивање листе инсталираних пакета као" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "инсталиран (самоуклоњив)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Уписивање листе преузимања као" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "без измена" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Отварање фајла" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "инсталирај" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Не могу да означим измене. Проверите да ли је фајл заиста фајл ознака какве " -"стварају Муонов менаџер пакета или Синаптик." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "надогради" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Избор фасцикле" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "уклони" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 пакет је успешно додат у кеш." -msgstr[1] "%1 пакета су успешно додата у кеш." -msgstr[2] "%1 пакета је успешно додато у кеш." -msgstr[3] "%1 пакет је успешно додат у кеш." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "прочисти" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Није нађен ниједан добар пакет у овој фасцикли. Проверите да ли пакети " -"одговарају вашем рачунару и да ли су најновије верзије." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "реинсталирај" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Не могу да нађем пакете" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "деградирај" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Овај Муон има моћи атомског мрава" \ No newline at end of file +# rewrite-msgid: /Locked/Lock/ +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "закључај" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sr/muon-installer.po muon-1.3.0/po/sr/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/sr/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:35.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr/muon-installer.po 2012-03-04 03:31:50.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 22:23+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -538,30 +538,9 @@ msgid "Search Results" msgstr "Резултати претраге" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Менаџер програма" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Муонов софтверски центар" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011, Џонатан Томас" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Џонатан Томас" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "Следећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" -msgstr[1] "Следећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" -msgstr[2] "Следећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" -msgstr[3] "Следећи програм је инсталиран, кликните на њега да га покренете:" +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -578,19 +557,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Нема доступних рецензија" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Ова рецензија је написана за старију верзију (%1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -612,9 +591,14 @@ "|/|" "%1 од %2 $[множ ^2 особе особе особа] сматра да је ова рецензија корисна" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "Следећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" +msgstr[1] "Следећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" +msgstr[2] "Следећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" +msgstr[3] "Следећи програм је инсталиран, кликните на њега да га покренете:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -626,27 +610,27 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Сачувај ознаке..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "набави софтвер" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "инсталирани програми" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "обезбеђује Кубунту" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "обезбеђује Дебијан" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 #, fuzzy #| msgctxt "@item:inlistbox " #| msgid "Canonical Partners" @@ -655,42 +639,58 @@ msgid "Canonical Partners" msgstr "Каноникалови партнери" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "независни" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "историјат" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 је успешно инсталиран." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Покрени" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Програми су успешно инсталирани." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Покрени нове програме..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Инсталирање завршено" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Набави софтвер" \ No newline at end of file +msgstr "Набави софтвер" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Менаџер програма" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Муонов софтверски центар" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011, Џонатан Томас" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Џонатан Томас" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sr/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/sr/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/sr/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:35.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr/muon-notifier.po 2012-03-04 03:31:50.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-26 12:19+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" diff -Nru muon-1.2.95/po/sr/muon.po muon-1.3.0/po/sr/muon.po --- muon-1.2.95/po/sr/muon.po 2012-01-29 15:58:35.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr/muon.po 2012-03-04 03:31:50.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -47,7 +47,7 @@ #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52 msgid "Ask to confirm changes that affect other packages" -msgstr "Тражи потврду за промене које утичу на друге пакете" +msgstr "" #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53 msgid "Treat recommended packages as dependencies" @@ -77,134 +77,121 @@ msgstr[2] " дана" msgstr[3] " дан" -# >> @item:inlistbox Filter: -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "све" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Филтрирај:" - -# >> @item:inlistbox Filter: -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "према категорији" +msgid "Changes List" +msgstr "" -# >> @item:inlistbox Filter: -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "према стању" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" -# >> @item:inlistbox Filter: -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "према пореклу" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" -msgstr "Зависности" +msgstr "" -# >> + standalone listbox #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependencies of the Current Version" -msgstr "Зависности тренутне верзије" +msgstr "" -# >> + standalone listbox #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependencies of the Latest Version" -msgstr "Зависности најновије верзије" +msgstr "" -# >> + standalone listbox #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependants (Reverse Dependencies)" -msgstr "Зависници (повратне зависности)" +msgstr "" -# >> + standalone listbox #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:44 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Virtual Packages Provided" -msgstr "Обезбеђени виртуелни пакети" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "Treat suggested packages as dependencies" msgctxt "@label" msgid "This package does not have any dependencies" -msgstr "Овај пакет нема никаквих зависности." +msgstr "Третирај предложене пакете као зависности" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84 msgctxt "@label" msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)" -msgstr "Овај пакет нема својих зависника (ништа не зависи од њега)." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:91 msgctxt "@label" msgid "This package does not provide any virtual packages" -msgstr "Овај пакет не обезбеђује ниједан виртуелни пакет." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/InstalledFilesTab.cpp:33 msgctxt "@title:tab" msgid "Installed Files" -msgstr "Инсталирани фајлови" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:48 msgctxt "@title:tab" msgid "Details" -msgstr "Појединости" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:64 msgctxt "@label" msgid "Mark for:" -msgstr "Означи за:" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:69 msgctxt "@action:button" msgid "Installation" -msgstr "Инсталацију" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:77 msgctxt "@action:button" msgid "Removal" -msgstr "Уклањање" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgctxt "" +#| "@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove " +#| "new things" +#| msgid "Full Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "Надоградњу" +msgstr "Пуна надоградња" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89 msgctxt "@action:button" msgid "Reinstallation" -msgstr "Реинсталацију" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:96 msgctxt "@action:button" msgid "Purge" -msgstr "Чишћење" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:182 msgctxt "@action:button" msgid "Unmark" -msgstr "Уклони ознаку" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." msgstr "" -"Каноникал обезбеђује важне допуне за %1 до %2." -"|/|" -"Каноникал обезбеђује важне допуне за %1 до $[на-реч %2 ген]." #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 #, kde-format @@ -213,91 +200,76 @@ "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " "the Ubuntu community." msgstr "" -"Каноникал неће обезбеђивати важне допуне за %1. Убунтуова заједница може да " -"обезбеди неке допуне." #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:45 msgctxt "@title:tab" msgid "Technical Details" -msgstr "Техничке појединости" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:61 msgctxt "@label Label preceding the package maintainer" msgid "Maintainer:" -msgstr "Одржавалац:" +msgstr "" +# >> @item:inlistbox Filter: #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:tab" +#| msgid "By Category" msgctxt "@label Label preceding the package category" msgid "Category:" -msgstr "Категорија:" +msgstr "према категорији" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:76 msgctxt "@label The parent package that this package comes from" msgid "Source Package:" -msgstr "Изворни пакет:" +msgstr "" +# >> @item:inlistbox Filter: #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:tab" +#| msgid "By Origin" msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" -msgstr "Порекло: " +msgstr "према пореклу" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 msgctxt "@title:group" msgid "Installed Version" -msgstr "Инсталирана верзија" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:100 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:122 msgctxt "@label Label preceding the package version" msgid "Version:" -msgstr "Верзија:" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:106 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:128 msgctxt "@label Label preceding the package size" msgid "Installed Size:" -msgstr "Величина инсталације:" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:116 msgctxt "@title:group" msgid "Available Version" -msgstr "Доступна верзија" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:134 msgctxt "@label Label preceding the package's download size" msgid "Download Size:" -msgstr "Величина преузимања:" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Списак измена" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" -"Списак измена још није доступан. Погледајте на Лончпаду." - -# >> @title:window -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Списак измена још није доступан" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" -msgstr "Верзије" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44 msgctxt "@label" msgid "Available versions:" -msgstr "Доступне верзије:" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:62 msgctxt "@label" @@ -306,104 +278,280 @@ "different version from the default one, errors in the dependency handling " "can occur." msgstr "" -"Муон увек бира најпогоднију доступну верзију. Ако наметнете верзију " -"различиту од подразумеване, може доћи до грешке у разрешавању зависности." #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:70 msgctxt "@action:button" msgid "Force Version" -msgstr "Наметни верзију" +msgstr "" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" -msgstr "Урађено" +msgstr "" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" -msgstr "Игнорисано" +msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Package History" msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "пакет" +msgstr "Историјат пакета" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Notifications" msgctxt "@title:column" msgid "Location" -msgstr "локација" +msgstr "Обавештења" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" -msgstr "величина" +msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" -msgstr "напредак" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +# >> @item:inlistbox Filter: +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "све" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Филтрирај:" + +# >> @item:inlistbox Filter: +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "према категорији" + +# >> @item:inlistbox Filter: +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "према стању" + +# >> @item:inlistbox Filter: +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "према пореклу" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Учитај ознаке..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Сачувај ознаке као..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Сачувај листу пакета за преузимање..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Преузми пакете са листе..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Додај преузете пакете" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Сачувај листу инсталираних пакета..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Опрезна надоградња" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Пуна надоградња" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Уклони непотребне пакете" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Преглед измена" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Примени измене" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Историјат..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Не могу да означим надоградње. Доступне надоградње можда захтевају " +"инсталацију или уклањање нових пакета. Можда бисте желели да покушате пуну " +"надоградњу кликом на Пуна надоградња." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Не могу да означим надоградње" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Не могу да означим надоградње. Неке од надоградњи тренутно немају " +"задовољавајуће зависности или су можда ручно задржане." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Ажурирам изворе програма" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Преузимам пакете" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Извршавам измене" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Преглед измена" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Историјат пакета" -# >> @title:column #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Package History" msgid "Package" -msgstr "пакет" +msgstr "Историјат пакета" -# >> @title:column +# >> @item:inlistbox Filter: #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:tab" +#| msgid "By Status" msgid "Status" -msgstr "стање" +msgstr "према стању" -# >> @title:column #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:87 msgid "Requested" -msgstr "захтевано" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:102 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" -msgstr "Тражи" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" -msgstr "Означи за инсталирање" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" -msgstr "Означи за уклањање" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +#| msgid "Cautious Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" -msgstr "Означи за надограђивање" +msgstr "Опрезна надоградња" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" -msgstr "Означи за реинсталирање" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" -msgstr "Означи за чишћење" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" -msgstr "Закључај тренутну верзију пакета" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" -msgstr "Откључај пакет" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" -msgstr "Закључај тренутну верзију" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 msgctxt "@label" @@ -411,26 +559,27 @@ "Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove " "it?" msgstr "" -"Уклањањем овог пакета можете оштетити систем. Желите ли заиста да га " -"уклоните?" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:358 msgctxt "@label" msgid "Warning - Removing Important Package" -msgstr "Упозорење — уклањате важан пакет" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" -msgstr "Пакет „%1“ не може да се означи за инсталирање или надограђивање:" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Unable to Mark Upgrades" msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" -msgstr "Не могу да означим пакет" +msgstr "Не могу да означим надоградње" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -439,45 +588,42 @@ "never uploaded, has been obsoleted, or is not available from the currently-" "enabled repositories." msgstr "" -"Пакет „%1“ је у бази података иако ниједна његова верзија није доступна.\n" -"\tОво обично значи да је пакет поменут као зависност али није никад " -"отпремљен, да је застарио, или да га нема у тренутно укљученим ризницама." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" -msgstr "%1: %2 %3, али ћу инсталирати %4" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" -msgstr "или %1 %2 али ћу инсталирати %3" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" -msgstr "%1: %2, али не може да се инсталира" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" -msgstr "или %1, али не може да се инсталира" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" -msgstr "%1: %2, али је то виртуелни пакет" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" -msgstr "или %1, али је то виртуелни пакет" +msgstr "" # >> @title:window #: muon/ReviewWidget.cpp:30 @@ -487,87 +633,70 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:52 msgctxt "@info:status" msgid "Rebuilding Search Index" -msgstr "Обнављам индекс претраге" +msgstr "" -# Наставља се у: … инсталирано, … надоградиво, …. #: muon/StatusWidget.cpp:87 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A package manager" msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " -msgstr[0] "%1 пакет доступан, " -msgstr[1] "%1 пакета доступна, " -msgstr[2] "%1 пакета доступно, " -msgstr[3] "%1 пакет доступан, " +msgstr[0] "Менаџер пакета" +msgstr[1] "Менаџер пакета" +msgstr[2] "Менаџер пакета" +msgstr[3] "Менаџер пакета" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " msgstr "" -"%1 инсталиран, " -"|/|" -"%1 $[множ ^1 инсталиран инсталирана инсталирано], " -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," msgstr "" -"%1 надоградив, " -"|/|" -"%1 $[множ ^1 надоградив надоградива надоградиво], " #: muon/StatusWidget.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" msgstr "" -"%1 надоградив" -"|/|" -"%1 $[множ ^1 надоградив надоградива надоградиво]" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" -msgstr " %1 за инсталирање/надограђивање" +msgstr "" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:111 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" msgid ", %1 to remove" -msgstr ", %1 за уклањање" +msgstr "" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:114 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" msgid " %1 to remove" -msgstr " %1 за уклањање" +msgstr "" -# >! Plurals. -# skip-rule: t-space #: muon/StatusWidget.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@label showing download and install size" msgid "%1 to download, %2 of space to be freed" -msgstr "%1 за преузимање, биће ослобођено %2 простора" +msgstr "" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@label showing download and install size" msgid "%1 to download, %2 of space to be used" -msgstr "%1 за преузимање, биће заузето %2 простора" +msgstr "" #: muon/main.cpp:30 msgid "A package manager" @@ -583,138 +712,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Џонатан Томас" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Одустани" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Брзина преузимања: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 преостало" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Учитај ознаке..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Сачувај ознаке као..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Сачувај листу пакета за преузимање..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Преузми пакете са листе..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Додај преузете пакете" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Сачувај листу инсталираних пакета..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Опрезна надоградња" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Пуна надоградња" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Уклони непотребне пакете" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Преглед измена" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Примени измене" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Историјат..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Не могу да означим надоградње. Доступне надоградње можда захтевају " -"инсталацију или уклањање нових пакета. Можда бисте желели да покушате пуну " -"надоградњу кликом на Пуна надоградња." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Не могу да означим надоградње" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Не могу да означим надоградње. Неке од надоградњи тренутно немају " -"задовољавајуће зависности или су можда ручно задржане." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Ажурирам изворе програма" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Преузимам пакете" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Извршавам измене" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Преглед измена" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Историјат пакета" \ No newline at end of file +msgstr "Џонатан Томас" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sr/muon-updater.po muon-1.3.0/po/sr/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/sr/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:35.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr/muon-updater.po 2012-03-04 03:31:50.000000000 +0000 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-26 12:19+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -40,177 +40,206 @@ msgid "Notifications" msgstr "Обавештења" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "допуне" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "за преузимање" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Одустани" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Брзина преузимања: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "још %1" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Менаџер ажурирања" - -# rewrite-msgid: /Update Manager// -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Муон" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011, Џонатан Томас" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Џонатан Томас" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Сакриј" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Списак измена још није доступан. Уместо тога погледајте на Лончпаду." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Списак измена још није доступан." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Верзија %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" -"Ова допуна је издата %1" -"|/|" -"Ова допуна је издата $[на-реч %1 ген]" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Софтверске допуне" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." -msgstr "Биће безбедније ако укључите струјни адаптер пре ажурирања." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Сачувај листу пакета за преузимање..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Преузми пакете са листе..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Додај преузете пакете" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Инсталирај допуне" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." -msgstr "Историјат..." +msgstr "" #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Ажурирам изворе програма" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Преузимам допуне" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Инсталирам допуне" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" -msgstr "Историјат пакета" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action Downloads and installs updates" +#| msgid "Install Updates" +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Инсталирај допуне" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" -msgstr "важне безбедносне допуне" +msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" -msgstr "допуне програма" +msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Software Updates" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" -msgstr "допуне система" +msgstr "Софтверске допуне" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." +msgstr "" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Менаџер ажурирања" + +# rewrite-msgid: /Update Manager// +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Муон" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011, Џонатан Томас" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Џонатан Томас" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/libmuon.po muon-1.3.0/po/sr@ijekavian/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/libmuon.po 2012-01-29 15:58:37.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr@ijekavian/libmuon.po 2012-03-04 03:31:57.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -129,790 +129,786 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "само искачући прозори" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "администрација система" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "системска основа" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-" -"mono\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Моно/ЦЛИ инфраструктура" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "комуникација" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Још увијек нису примијењене све означене измјене. Желите ли да их сачувате " +"или ћете их одбацити?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"database\"" -msgid "Databases" -msgstr "базе података" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Провјери има ли допуна" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "развој" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Уклони све ознаке" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "документација" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Подеси изворе софтвера" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "исправљање" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Муон извршава измјене на систему" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"editors\"" -msgid "Editors" -msgstr "уређивачи" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "Пакетни систем не може да се припреми, можда је постава искварена." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "електроника" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Грешка у припремању" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"embedded\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "угнијежђени уређаји" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Изгледа да други програм користи пакетни систем. Морате затворити остале " +"менаџере пакета ако желите да инсталирате или уклоните неки пакет." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "фонтови" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Не могу да закључам пакетни систем" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "игре и забава" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "Нема довољно простора у фасцикли %1 за настављање ове операције." -# skip-rule: t-desktop -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "окружење радне површи Гном" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Мало простора на диску" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"graphics\"" -msgid "Graphics" -msgstr "графика" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -# rewrite-msgid: /GNU// -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "статистички систем Р" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -# skip-rule: t-desktop -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"gnustep\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "окружење радне површи Гну‑степ" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "Не могу да наставим ову операцију због недостатка овлашћења." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"hamradio\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "аматерски радио" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Грешка при аутентификацији" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"haskell\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "програмски језик хаскел" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Изгледа да се радни дио Ку‑апта срушио или је нестао. Извијестите одржаваоце " +"Ку‑апта о овој грешци." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "веб сервери" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Неочекивана грешка" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "интерпретирани рачунарски језици" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Сљедеће пакете нису овјерили њихови аутори. Ваша тренутна постава " +"онемогућава преузимање непоузданих пакета." +msgstr[1] "" +"Сљедеће пакете нису овјерили њихови аутори. Ваша тренутна постава " +"онемогућава преузимање непоузданих пакета." +msgstr[2] "" +"Сљедеће пакете нису овјерили њихови аутори. Ваша тренутна постава " +"онемогућава преузимање непоузданих пакета." +msgstr[3] "" +"Сљедећи пакет није овјерио његов аутор. Ваша тренутна постава онемогућава " +"преузимање непоузданих пакета." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "програмски језик јава" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Непоуздани пакети" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Софтверска компилација КДЕ‑а" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Величина преузетих ставки не одговара очекиваној." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "језгро и модули" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Величина не одговара" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"libdevel\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "библиотеке (развојне)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Потребна измјена медијума" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "библиотеке" +# >> %1 media name, %2 device name +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Убаците %1 у %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "програмски језик лисп" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Упозорење — неовјерен софтвер" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "локализација" +# rewrite-msgid: /authenticated/verified/ +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Сљедећи програми не могу бити овјерени. Инсталирање неовјерених " +"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" +msgstr[1] "" +"Сљедећи програми не могу бити овјерени. Инсталирање неовјерених " +"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" +msgstr[2] "" +"Сљедећи програми не могу бити овјерени. Инсталирање неовјерених " +"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" +msgstr[3] "" +"Сљедећи програм не може бити овјерен. Инсталирање неовјерених " +"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "е‑пошта" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Не могу да преузмем сљедеће пакете:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "математика" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Не могу да преузмем %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "разно (текстуално)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Не могу да преузмем неке пакете" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "умрежавање" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедећих грешака:" +msgstr[1] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедећих грешака:" +msgstr[2] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедећих грешака:" +msgstr[3] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедеће грешке:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "групе вести" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Пакет: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "програмски језик објектив‑камл" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Грешка: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"oldlibs\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "библиотеке (старе)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Грешка при извршавању" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Уписивање ознака као" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Документ не може бити сачуван јер не може да се пише у %1.\n" +"\n" +"Провјерите имате ли дозволу за писање у овај фајл, и да ли има довољно " +"слободног простора." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Уписивање листе инсталираних пакета као" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Уписивање листе преузимања као" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Отварање фајла" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Не могу да означим измијене. Провјерите да ли је фајл заиста фајл ознака " +"какве стварају Муонов менаџер пакета или Синаптик." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Избор фасцикле" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 пакет је успјешно додат у кеш." +msgstr[1] "%1 пакета су успјешно додата у кеш." +msgstr[2] "%1 пакета је успјешно додато у кеш." +msgstr[3] "%1 пакет је успјешно додат у кеш." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Није нађен ниједан добар пакет у овој фасцикли. Провјерите да ли пакети " +"одговарају вашем рачунару и да ли су најновије верзије." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Не могу да нађем пакете" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "вишеплатформско" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Овај Муон има моћи атомског мрава" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "програмски језик перл" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "администрација система" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "програмски језик ПХП" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "системска основа" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "програмски језик питон" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-" +"mono\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Моно/ЦЛИ инфраструктура" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "програмски језик руби" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "комуникација" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"science\"" -msgid "Science" -msgstr "наука" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "шкољке" +"\"database\"" +msgid "Databases" +msgstr "базе података" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "мултимедија" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "развој" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "писање у теху" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "документација" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "обрада текста" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "исправљање" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "алатке" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"editors\"" +msgid "Editors" +msgstr "уређивачи" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "системи за управљање верзијама" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "електроника" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "видео софтвер" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"embedded\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "угнијежђени уређаји" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "интернет" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "фонтови" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "разно (графички)" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "игре и забава" # skip-rule: t-desktop -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "окружење радне површи Иксефце" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "окружење Зоуп/Плоун" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "окружење радне површи Гном" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"unknown\"" -msgid "Unknown" -msgstr "непознато" +"\"graphics\"" +msgid "Graphics" +msgstr "графика" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +# rewrite-msgid: /GNU// +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "претворено са РПМ‑а помоћу Туђина" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "статистички систем Р" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +# skip-rule: t-desktop +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "интернационализација и локализација" +"\"gnustep\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "окружење радне површи Гну‑степ" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "метапакети" +"\"hamradio\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "аматерски радио" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "забрањено унутар САД" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"haskell\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "програмски језик хаскел" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" -"free\"" -msgid "Non-free" -msgstr "неслободно" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "веб сервери" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"contrib\"" -msgid "Contrib" -msgstr "доприноси" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "неинсталиран" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "инсталиран" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "надоградив" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "нарушен" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "заостала постава" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "инсталиран (самоуклоњив)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "без измијена" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "инсталирај" +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "интерпретирани рачунарски језици" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "надогради" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "програмски језик јава" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "уклони" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Софтверска компилација КДЕ‑а" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "прочисти" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "језгро и модули" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "реинсталирај" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"libdevel\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "библиотеке (развојне)" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "деградирај" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "библиотеке" -# rewrite-msgid: /Locked/Lock/ -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "закључај" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "програмски језик лисп" -# >> @title:window -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "

Mark additional changes?

" -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "

Означити додатне измјене?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "локализација" -# >> @title:window -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Означити додатне измјене?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "е‑пошта" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Ова радња захтијева измјену других пакета:" -msgstr[1] "Ова радња захтијева измјену других пакета:" -msgstr[2] "Ова радња захтијева измјену других пакета:" -msgstr[3] "Ова радња захтијева измјену другог пакета:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "математика" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Још увијек нису примијењене све означене измјене. Желите ли да их сачувате " -"или ћете их одбацити?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "разно (текстуално)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Провјери има ли допуна" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "умрежавање" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Уклони све ознаке" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "групе вести" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Подеси изворе софтвера" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "програмски језик објектив‑камл" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Муон извршава измјене на систему" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"oldlibs\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "библиотеке (старе)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "Пакетни систем не може да се припреми, можда је постава искварена." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "вишеплатформско" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Грешка у припремању" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "програмски језик перл" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Изгледа да други програм користи пакетни систем. Морате затворити остале " -"менаџере пакета ако желите да инсталирате или уклоните неки пакет." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "програмски језик ПХП" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Не могу да закључам пакетни систем" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "програмски језик питон" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "Нема довољно простора у фасцикли %1 за настављање ове операције." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "програмски језик руби" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Мало простора на диску" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"science\"" +msgid "Science" +msgstr "наука" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Не могу да преузмем пакете." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "шкољке" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Преузимање није успјело" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "мултимедија" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "Не могу да наставим ову операцију због недостатка овлашћења." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "писање у теху" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Грешка при аутентификацији" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "обрада текста" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Изгледа да се радни дио Ку‑апта срушио или је нестао. Извијестите одржаваоце " -"Ку‑апта о овој грешци." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "алатке" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Неочекивана грешка" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "системи за управљање верзијама" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Сљедеће пакете нису овјерили њихови аутори. Ваша тренутна постава " -"онемогућава преузимање непоузданих пакета." -msgstr[1] "" -"Сљедеће пакете нису овјерили њихови аутори. Ваша тренутна постава " -"онемогућава преузимање непоузданих пакета." -msgstr[2] "" -"Сљедеће пакете нису овјерили њихови аутори. Ваша тренутна постава " -"онемогућава преузимање непоузданих пакета." -msgstr[3] "" -"Сљедећи пакет није овјерио његов аутор. Ваша тренутна постава онемогућава " -"преузимање непоузданих пакета." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "видео софтвер" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Непоуздани пакети" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "интернет" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Величина преузетих ставки не одговара очекиваној." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "разно (графички)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Величина не одговара" +# skip-rule: t-desktop +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "окружење радне површи Иксефце" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Потребна измјена медијума" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "окружење Зоуп/Плоун" -# >> %1 media name, %2 device name -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Убаците %1 у %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"unknown\"" +msgid "Unknown" +msgstr "непознато" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Упозорење — неовјерен софтвер" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "претворено са РПМ‑а помоћу Туђина" -# rewrite-msgid: /authenticated/verified/ -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Сљедећи програми не могу бити овјерени. Инсталирање неовјерених " -"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" -msgstr[1] "" -"Сљедећи програми не могу бити овјерени. Инсталирање неовјерених " -"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" -msgstr[2] "" -"Сљедећи програми не могу бити овјерени. Инсталирање неовјерених " -"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" -msgstr[3] "" -"Сљедећи програм не може бити овјерен. Инсталирање неовјерених " -"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "интернационализација и локализација" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Не могу да преузмем сљедеће пакете:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "метапакети" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Не могу да преузмем %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "забрањено унутар САД" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Не могу да преузмем неке пакете" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" +"free\"" +msgid "Non-free" +msgstr "неслободно" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедећих грешака:" -msgstr[1] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедећих грешака:" -msgstr[2] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедећих грешака:" -msgstr[3] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедеће грешке:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"contrib\"" +msgid "Contrib" +msgstr "доприноси" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Пакет: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "неинсталиран" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Грешка: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "инсталиран" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Грешка при извршавању" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "надоградив" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Уписивање ознака као" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "нарушен" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Документ не може бити сачуван јер не може да се пише у %1.\n" -"\n" -"Провјерите имате ли дозволу за писање у овај фајл, и да ли има довољно " -"слободног простора." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "заостала постава" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Уписивање листе инсталираних пакета као" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "инсталиран (самоуклоњив)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Уписивање листе преузимања као" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "без измијена" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Отварање фајла" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "инсталирај" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Не могу да означим измијене. Провјерите да ли је фајл заиста фајл ознака " -"какве стварају Муонов менаџер пакета или Синаптик." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "надогради" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Избор фасцикле" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "уклони" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 пакет је успјешно додат у кеш." -msgstr[1] "%1 пакета су успјешно додата у кеш." -msgstr[2] "%1 пакета је успјешно додато у кеш." -msgstr[3] "%1 пакет је успјешно додат у кеш." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "прочисти" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Није нађен ниједан добар пакет у овој фасцикли. Провјерите да ли пакети " -"одговарају вашем рачунару и да ли су најновије верзије." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "реинсталирај" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Не могу да нађем пакете" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "деградирај" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Овај Муон има моћи атомског мрава" \ No newline at end of file +# rewrite-msgid: /Locked/Lock/ +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "закључај" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/muon-installer.po muon-1.3.0/po/sr@ijekavian/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:37.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr@ijekavian/muon-installer.po 2012-03-04 03:31:57.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 22:23+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -538,30 +538,9 @@ msgid "Search Results" msgstr "Резултати претраге" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Менаџер програма" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Муонов софтверски центар" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011, Џонатан Томас" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Џонатан Томас" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "Сљедећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" -msgstr[1] "Сљедећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" -msgstr[2] "Сљедећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" -msgstr[3] "Сљедећи програм је инсталиран, кликните на њега да га покренете:" +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -578,19 +557,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Нема доступних рецензија" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Ова рецензија је написана за старију верзију (%1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -612,9 +591,14 @@ "|/|" "%1 од %2 $[множ ^2 особе особе особа] сматра да је ова рецензија корисна" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "Сљедећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" +msgstr[1] "Сљедећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" +msgstr[2] "Сљедећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" +msgstr[3] "Сљедећи програм је инсталиран, кликните на њега да га покренете:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -626,27 +610,27 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Сачувај ознаке..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "набави софтвер" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "инсталирани програми" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "обезбјеђује Кубунту" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "обезбјеђује Дебијан" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 #, fuzzy #| msgctxt "@item:inlistbox " #| msgid "Canonical Partners" @@ -655,42 +639,58 @@ msgid "Canonical Partners" msgstr "Каноникалови партнери" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "независни" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "историјат" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 је успјешно инсталиран." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Покрени" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Програми су успјешно инсталирани." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Покрени нове програме..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Инсталирање завршено" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Набави софтвер" \ No newline at end of file +msgstr "Набави софтвер" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Менаџер програма" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Муонов софтверски центар" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011, Џонатан Томас" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Џонатан Томас" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/sr@ijekavian/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:37.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr@ijekavian/muon-notifier.po 2012-03-04 03:31:57.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-26 12:19+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" diff -Nru muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/muon.po muon-1.3.0/po/sr@ijekavian/muon.po --- muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/muon.po 2012-01-29 15:58:37.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr@ijekavian/muon.po 2012-03-04 03:31:57.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -47,7 +47,7 @@ #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52 msgid "Ask to confirm changes that affect other packages" -msgstr "Тражи потврду за промјене које утичу на друге пакете" +msgstr "" #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53 msgid "Treat recommended packages as dependencies" @@ -77,134 +77,121 @@ msgstr[2] " дана" msgstr[3] " дан" -# >> @item:inlistbox Filter: -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "све" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Филтрирај:" - -# >> @item:inlistbox Filter: -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "према категорији" +msgid "Changes List" +msgstr "" -# >> @item:inlistbox Filter: -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "према стању" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" -# >> @item:inlistbox Filter: -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "према поријеклу" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" -msgstr "Зависности" +msgstr "" -# >> + standalone listbox #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependencies of the Current Version" -msgstr "Зависности тренутне верзије" +msgstr "" -# >> + standalone listbox #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependencies of the Latest Version" -msgstr "Зависности најновије верзије" +msgstr "" -# >> + standalone listbox #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependants (Reverse Dependencies)" -msgstr "Зависници (повратне зависности)" +msgstr "" -# >> + standalone listbox #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:44 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Virtual Packages Provided" -msgstr "Обезбијеђени виртуелни пакети" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "Treat suggested packages as dependencies" msgctxt "@label" msgid "This package does not have any dependencies" -msgstr "Овај пакет нема никаквих зависности." +msgstr "Третирај предложене пакете као зависности" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84 msgctxt "@label" msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)" -msgstr "Овај пакет нема својих зависника (ништа не зависи од њега)." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:91 msgctxt "@label" msgid "This package does not provide any virtual packages" -msgstr "Овај пакет не обезбјеђује ниједан виртуелни пакет." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/InstalledFilesTab.cpp:33 msgctxt "@title:tab" msgid "Installed Files" -msgstr "Инсталирани фајлови" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:48 msgctxt "@title:tab" msgid "Details" -msgstr "Појединости" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:64 msgctxt "@label" msgid "Mark for:" -msgstr "Означи за:" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:69 msgctxt "@action:button" msgid "Installation" -msgstr "Инсталацију" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:77 msgctxt "@action:button" msgid "Removal" -msgstr "Уклањање" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgctxt "" +#| "@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove " +#| "new things" +#| msgid "Full Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "Надоградњу" +msgstr "Пуна надоградња" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89 msgctxt "@action:button" msgid "Reinstallation" -msgstr "Реинсталацију" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:96 msgctxt "@action:button" msgid "Purge" -msgstr "Чишћење" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:182 msgctxt "@action:button" msgid "Unmark" -msgstr "Уклони ознаку" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." msgstr "" -"Каноникал обезбјеђује важне допуне за %1 до %2." -"|/|" -"Каноникал обезбјеђује важне допуне за %1 до $[на-ријеч %2 ген]." #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 #, kde-format @@ -213,91 +200,76 @@ "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " "the Ubuntu community." msgstr "" -"Каноникал неће обезбјеђивати важне допуне за %1. Убунтуова заједница може да " -"обезбиједи неке допуне." #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:45 msgctxt "@title:tab" msgid "Technical Details" -msgstr "Техничке појединости" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:61 msgctxt "@label Label preceding the package maintainer" msgid "Maintainer:" -msgstr "Одржавалац:" +msgstr "" +# >> @item:inlistbox Filter: #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:tab" +#| msgid "By Category" msgctxt "@label Label preceding the package category" msgid "Category:" -msgstr "Категорија:" +msgstr "према категорији" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:76 msgctxt "@label The parent package that this package comes from" msgid "Source Package:" -msgstr "Изворни пакет:" +msgstr "" +# >> @item:inlistbox Filter: #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:tab" +#| msgid "By Origin" msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" -msgstr "Поријекло: " +msgstr "према поријеклу" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 msgctxt "@title:group" msgid "Installed Version" -msgstr "Инсталирана верзија" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:100 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:122 msgctxt "@label Label preceding the package version" msgid "Version:" -msgstr "Верзија:" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:106 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:128 msgctxt "@label Label preceding the package size" msgid "Installed Size:" -msgstr "Величина инсталације:" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:116 msgctxt "@title:group" msgid "Available Version" -msgstr "Доступна верзија" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:134 msgctxt "@label Label preceding the package's download size" msgid "Download Size:" -msgstr "Величина преузимања:" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Списак измијена" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" -"Списак измијена још није доступан. Погледајте на Лончпаду." - -# >> @title:window -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Списак измјена још није доступан" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" -msgstr "Верзије" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44 msgctxt "@label" msgid "Available versions:" -msgstr "Доступне верзије:" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:62 msgctxt "@label" @@ -306,104 +278,280 @@ "different version from the default one, errors in the dependency handling " "can occur." msgstr "" -"Муон увијек бира најпогоднију доступну верзију. Ако наметнете верзију " -"различиту од подразумијеване, може доћи до грешке у разрјешавању зависности." #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:70 msgctxt "@action:button" msgid "Force Version" -msgstr "Наметни верзију" +msgstr "" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" -msgstr "Урађено" +msgstr "" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" -msgstr "Игнорисано" +msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Package History" msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "пакет" +msgstr "Историјат пакета" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Notifications" msgctxt "@title:column" msgid "Location" -msgstr "локација" +msgstr "Обавјештења" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" -msgstr "величина" +msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" -msgstr "напредак" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +# >> @item:inlistbox Filter: +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "све" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Филтрирај:" + +# >> @item:inlistbox Filter: +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "према категорији" + +# >> @item:inlistbox Filter: +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "према стању" + +# >> @item:inlistbox Filter: +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "према поријеклу" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Учитај ознаке..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Сачувај ознаке као..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Сачувај листу пакета за преузимање..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Преузми пакете са листе..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Додај преузете пакете" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Сачувај листу инсталираних пакета..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Опрезна надоградња" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Пуна надоградња" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Уклони непотребне пакете" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Преглед измијена" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Примијени измјене" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Историјат..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Не могу да означим надоградње. Доступне надоградње можда захтијевају " +"инсталацију или уклањање нових пакета. Можда бисте жељели да покушате пуну " +"надоградњу кликом на Пуна надоградња." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Не могу да означим надоградње" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Не могу да означим надоградње. Неке од надоградњи тренутно немају " +"задовољавајуће зависности или су можда ручно задржане." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Ажурирам изворе програма" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Преузимам пакете" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Извршавам измјене" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Преглед измијена" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Историјат пакета" -# >> @title:column #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Package History" msgid "Package" -msgstr "пакет" +msgstr "Историјат пакета" -# >> @title:column +# >> @item:inlistbox Filter: #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:tab" +#| msgid "By Status" msgid "Status" -msgstr "стање" +msgstr "према стању" -# >> @title:column #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:87 msgid "Requested" -msgstr "захтијевано" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:102 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" -msgstr "Тражи" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" -msgstr "Означи за инсталирање" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" -msgstr "Означи за уклањање" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +#| msgid "Cautious Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" -msgstr "Означи за надограђивање" +msgstr "Опрезна надоградња" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" -msgstr "Означи за реинсталирање" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" -msgstr "Означи за чишћење" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" -msgstr "Закључај тренутну верзију пакета" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" -msgstr "Откључај пакет" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" -msgstr "Закључај тренутну верзију" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 msgctxt "@label" @@ -411,26 +559,27 @@ "Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove " "it?" msgstr "" -"Уклањањем овог пакета можете оштетити систем. Желите ли заиста да га " -"уклоните?" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:358 msgctxt "@label" msgid "Warning - Removing Important Package" -msgstr "Упозорење — уклањате важан пакет" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" -msgstr "Пакет „%1“ не може да се означи за инсталирање или надограђивање:" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Unable to Mark Upgrades" msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" -msgstr "Не могу да означим пакет" +msgstr "Не могу да означим надоградње" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -439,45 +588,42 @@ "never uploaded, has been obsoleted, or is not available from the currently-" "enabled repositories." msgstr "" -"Пакет „%1“ је у бази података иако ниједна његова верзија није доступна.\n" -"\tОво обично значи да је пакет поменут као зависност али није никад " -"отпремљен, да је застарио, или да га нема у тренутно укљученим ризницама." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" -msgstr "%1: %2 %3, али ћу инсталирати %4" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" -msgstr "или %1 %2 али ћу инсталирати %3" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" -msgstr "%1: %2, али не може да се инсталира" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" -msgstr "или %1, али не може да се инсталира" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" -msgstr "%1: %2, али је то виртуелни пакет" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" -msgstr "или %1, али је то виртуелни пакет" +msgstr "" # >> @title:window #: muon/ReviewWidget.cpp:30 @@ -487,87 +633,70 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:52 msgctxt "@info:status" msgid "Rebuilding Search Index" -msgstr "Обнављам индекс претраге" +msgstr "" -# Наставља се у: … инсталирано, … надоградиво, …. #: muon/StatusWidget.cpp:87 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A package manager" msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " -msgstr[0] "%1 пакет доступан, " -msgstr[1] "%1 пакета доступна, " -msgstr[2] "%1 пакета доступно, " -msgstr[3] "%1 пакет доступан, " +msgstr[0] "Менаџер пакета" +msgstr[1] "Менаџер пакета" +msgstr[2] "Менаџер пакета" +msgstr[3] "Менаџер пакета" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " msgstr "" -"%1 инсталиран, " -"|/|" -"%1 $[множ ^1 инсталиран инсталирана инсталирано], " -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," msgstr "" -"%1 надоградив, " -"|/|" -"%1 $[множ ^1 надоградив надоградива надоградиво], " #: muon/StatusWidget.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" msgstr "" -"%1 надоградив" -"|/|" -"%1 $[множ ^1 надоградив надоградива надоградиво]" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" -msgstr " %1 за инсталирање/надограђивање" +msgstr "" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:111 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" msgid ", %1 to remove" -msgstr ", %1 за уклањање" +msgstr "" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:114 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" msgid " %1 to remove" -msgstr " %1 за уклањање" +msgstr "" -# >! Plurals. -# skip-rule: t-space #: muon/StatusWidget.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@label showing download and install size" msgid "%1 to download, %2 of space to be freed" -msgstr "%1 за преузимање, биће ослобођено %2 простора" +msgstr "" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@label showing download and install size" msgid "%1 to download, %2 of space to be used" -msgstr "%1 за преузимање, биће заузето %2 простора" +msgstr "" #: muon/main.cpp:30 msgid "A package manager" @@ -583,138 +712,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Џонатан Томас" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Одустани" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Брзина преузимања: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 преостало" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Учитај ознаке..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Сачувај ознаке као..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Сачувај листу пакета за преузимање..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Преузми пакете са листе..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Додај преузете пакете" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Сачувај листу инсталираних пакета..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Опрезна надоградња" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Пуна надоградња" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Уклони непотребне пакете" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Преглед измијена" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Примијени измјене" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Историјат..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Не могу да означим надоградње. Доступне надоградње можда захтијевају " -"инсталацију или уклањање нових пакета. Можда бисте жељели да покушате пуну " -"надоградњу кликом на Пуна надоградња." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Не могу да означим надоградње" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Не могу да означим надоградње. Неке од надоградњи тренутно немају " -"задовољавајуће зависности или су можда ручно задржане." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Ажурирам изворе програма" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Преузимам пакете" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Извршавам измјене" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Преглед измијена" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Историјат пакета" \ No newline at end of file +msgstr "Џонатан Томас" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/muon-updater.po muon-1.3.0/po/sr@ijekavian/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:37.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr@ijekavian/muon-updater.po 2012-03-04 03:31:57.000000000 +0000 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-26 12:19+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" @@ -40,177 +40,206 @@ msgid "Notifications" msgstr "Обавјештења" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "допуне" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "за преузимање" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Одустани" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Брзина преузимања: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "још %1" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Менаџер ажурирања" - -# rewrite-msgid: /Update Manager// -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Муон" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011, Џонатан Томас" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Џонатан Томас" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Сакриј" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Списак измена још није доступан. Уместо тога погледајте на Лончпаду." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Списак измена још није доступан." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Верзија %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" -"Ова допуна је издата %1" -"|/|" -"Ова допуна је издата $[на-ријеч %1 ген]" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Софтверске допуне" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." -msgstr "Биће безбједније ако укључите струјни адаптер прије ажурирања." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Сачувај листу пакета за преузимање..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Преузми пакете са листе..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Додај преузете пакете" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Инсталирај допуне" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." -msgstr "Историјат..." +msgstr "" #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Ажурирам изворе програма" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Преузимам допуне" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Инсталирам допуне" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" -msgstr "Историјат пакета" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action Downloads and installs updates" +#| msgid "Install Updates" +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Инсталирај допуне" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" -msgstr "важне безбедносне допуне" +msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" -msgstr "допуне програма" +msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Software Updates" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" -msgstr "допуне система" +msgstr "Софтверске допуне" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." +msgstr "" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Менаџер ажурирања" + +# rewrite-msgid: /Update Manager// +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Муон" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011, Џонатан Томас" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Џонатан Томас" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/libmuon.po muon-1.3.0/po/sr@ijekavianlatin/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/libmuon.po 2012-01-29 15:58:39.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr@ijekavianlatin/libmuon.po 2012-03-04 03:31:59.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -129,790 +129,786 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "samo iskačući prozori" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "administracija sistema" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "sistemska osnova" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-" -"mono\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI infrastruktura" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "komunikacija" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Još uvijek nisu primijenjene sve označene izmjene. Želite li da ih sačuvate " +"ili ćete ih odbaciti?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"database\"" -msgid "Databases" -msgstr "baze podataka" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Provjeri ima li dopuna" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "razvoj" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Ukloni sve oznake" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "dokumentacija" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Podesi izvore softvera" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "ispravljanje" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon izvršava izmjene na sistemu" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"editors\"" -msgid "Editors" -msgstr "uređivači" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "Paketni sistem ne može da se pripremi, možda je postava iskvarena." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "elektronika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Greška u pripremanju" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"embedded\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "ugniježđeni uređaji" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Izgleda da drugi program koristi paketni sistem. Morate zatvoriti ostale " +"menadžere paketa ako želite da instalirate ili uklonite neki paket." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "fontovi" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Ne mogu da zaključam paketni sistem" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "igre i zabava" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "Nema dovoljno prostora u fascikli %1 za nastavljanje ove operacije." -# skip-rule: t-desktop -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "okruženje radne površi Gnome" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Malo prostora na disku" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"graphics\"" -msgid "Graphics" -msgstr "grafika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -# rewrite-msgid: /GNU// -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "statistički sistem R" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -# skip-rule: t-desktop -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"gnustep\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "okruženje radne površi GNUstep" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "Ne mogu da nastavim ovu operaciju zbog nedostatka ovlašćenja." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"hamradio\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "amaterski radio" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Greška pri autentifikaciji" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"haskell\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "programski jezik Haskell" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Izgleda da se radni dio QApta srušio ili je nestao. Izvijestite održavaoce " +"QApta o ovoj grešci." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "veb serveri" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Neočekivana greška" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "interpretirani računarski jezici" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Sljedeće pakete nisu ovjerili njihovi autori. Vaša trenutna postava " +"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." +msgstr[1] "" +"Sljedeće pakete nisu ovjerili njihovi autori. Vaša trenutna postava " +"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." +msgstr[2] "" +"Sljedeće pakete nisu ovjerili njihovi autori. Vaša trenutna postava " +"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." +msgstr[3] "" +"Sljedeći paket nije ovjerio njegov autor. Vaša trenutna postava onemogućava " +"preuzimanje nepouzdanih paketa." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "programski jezik Java" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Nepouzdani paketi" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Softverska kompilacija KDE‑a" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Veličina preuzetih stavki ne odgovara očekivanoj." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "jezgro i moduli" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Veličina ne odgovara" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"libdevel\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "biblioteke (razvojne)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Potrebna izmjena medijuma" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "biblioteke" +# >> %1 media name, %2 device name +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Ubacite %1 u %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "programski jezik Lisp" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Upozorenje — neovjeren softver" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "lokalizacija" +# rewrite-msgid: /authenticated/verified/ +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Sljedeći programi ne mogu biti ovjereni. Instaliranje neovjerenih " +"programa predstavlja bezbjednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" +msgstr[1] "" +"Sljedeći programi ne mogu biti ovjereni. Instaliranje neovjerenih " +"programa predstavlja bezbjednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" +msgstr[2] "" +"Sljedeći programi ne mogu biti ovjereni. Instaliranje neovjerenih " +"programa predstavlja bezbjednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" +msgstr[3] "" +"Sljedeći program ne može biti ovjeren. Instaliranje neovjerenih " +"programa predstavlja bezbjednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "e‑pošta" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Ne mogu da preuzmem sljedeće pakete:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "matematika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Ne mogu da preuzmem %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "razno (tekstualno)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Ne mogu da preuzmem neke pakete" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "umrežavanje" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Tokom primjenjivanja izmijena došlo je do sljedećih grešaka:" +msgstr[1] "Tokom primjenjivanja izmijena došlo je do sljedećih grešaka:" +msgstr[2] "Tokom primjenjivanja izmijena došlo je do sljedećih grešaka:" +msgstr[3] "Tokom primjenjivanja izmijena došlo je do sljedeće greške:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "grupe vesti" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paket: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "programski jezik Objective‑Caml" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Greška: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"oldlibs\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "biblioteke (stare)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Greška pri izvršavanju" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Upisivanje oznaka kao" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dokument ne može biti sačuvan jer ne može da se piše u %1.\n" +"\n" +"Provjerite imate li dozvolu za pisanje u ovaj fajl, i da li ima dovoljno " +"slobodnog prostora." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Upisivanje liste instaliranih paketa kao" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Upisivanje liste preuzimanja kao" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Otvaranje fajla" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Ne mogu da označim izmijene. Provjerite da li je fajl zaista fajl oznaka " +"kakve stvaraju Muonov menadžer paketa ili Synaptic." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Izbor fascikle" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 paket je uspješno dodat u keš." +msgstr[1] "%1 paketa su uspješno dodata u keš." +msgstr[2] "%1 paketa je uspješno dodato u keš." +msgstr[3] "%1 paket je uspješno dodat u keš." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Nije nađen nijedan dobar paket u ovoj fascikli. Provjerite da li paketi " +"odgovaraju vašem računaru i da li su najnovije verzije." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Ne mogu da nađem pakete" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "višeplatformsko" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Ovaj Muon ima moći atomskog mrava" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "programski jezik Perl" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "administracija sistema" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "programski jezik PHP" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "sistemska osnova" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "programski jezik Python" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-" +"mono\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI infrastruktura" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "programski jezik Ruby" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "komunikacija" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"science\"" -msgid "Science" -msgstr "nauka" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "školjke" +"\"database\"" +msgid "Databases" +msgstr "baze podataka" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "multimedija" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "razvoj" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "pisanje u TeX‑u" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "dokumentacija" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "obrada teksta" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "ispravljanje" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "alatke" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"editors\"" +msgid "Editors" +msgstr "uređivači" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "sistemi za upravljanje verzijama" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "elektronika" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "video softver" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"embedded\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "ugniježđeni uređaji" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "fontovi" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "razno (grafički)" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "igre i zabava" # skip-rule: t-desktop -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "okruženje radne površi XFce" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "okruženje Zope/Plone" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "okruženje radne površi Gnome" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"unknown\"" -msgid "Unknown" -msgstr "nepoznato" +"\"graphics\"" +msgid "Graphics" +msgstr "grafika" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +# rewrite-msgid: /GNU// +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "pretvoreno sa RPM‑a pomoću Tuđina" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "statistički sistem R" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +# skip-rule: t-desktop +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "internacionalizacija i lokalizacija" +"\"gnustep\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "okruženje radne površi GNUstep" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "metapaketi" +"\"hamradio\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "amaterski radio" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "zabranjeno unutar SAD" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"haskell\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "programski jezik Haskell" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" -"free\"" -msgid "Non-free" -msgstr "neslobodno" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "veb serveri" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"contrib\"" -msgid "Contrib" -msgstr "doprinosi" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "neinstaliran" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "instaliran" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "nadogradiv" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "narušen" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "zaostala postava" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "instaliran (samouklonjiv)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "bez izmijena" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "instaliraj" +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "interpretirani računarski jezici" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "nadogradi" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "programski jezik Java" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "ukloni" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Softverska kompilacija KDE‑a" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "pročisti" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "jezgro i moduli" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "reinstaliraj" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"libdevel\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "biblioteke (razvojne)" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "degradiraj" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "biblioteke" -# rewrite-msgid: /Locked/Lock/ -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "zaključaj" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "programski jezik Lisp" -# >> @title:window -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "

Mark additional changes?

" -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "

Označiti dodatne izmjene?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "lokalizacija" -# >> @title:window -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Označiti dodatne izmjene?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "e‑pošta" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Ova radnja zahtijeva izmjenu drugih paketa:" -msgstr[1] "Ova radnja zahtijeva izmjenu drugih paketa:" -msgstr[2] "Ova radnja zahtijeva izmjenu drugih paketa:" -msgstr[3] "Ova radnja zahtijeva izmjenu drugog paketa:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "matematika" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Još uvijek nisu primijenjene sve označene izmjene. Želite li da ih sačuvate " -"ili ćete ih odbaciti?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "razno (tekstualno)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Provjeri ima li dopuna" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "umrežavanje" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Ukloni sve oznake" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "grupe vesti" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Podesi izvore softvera" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "programski jezik Objective‑Caml" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon izvršava izmjene na sistemu" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"oldlibs\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "biblioteke (stare)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "Paketni sistem ne može da se pripremi, možda je postava iskvarena." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "višeplatformsko" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Greška u pripremanju" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "programski jezik Perl" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Izgleda da drugi program koristi paketni sistem. Morate zatvoriti ostale " -"menadžere paketa ako želite da instalirate ili uklonite neki paket." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "programski jezik PHP" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Ne mogu da zaključam paketni sistem" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "programski jezik Python" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "Nema dovoljno prostora u fascikli %1 za nastavljanje ove operacije." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "programski jezik Ruby" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Malo prostora na disku" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"science\"" +msgid "Science" +msgstr "nauka" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Ne mogu da preuzmem pakete." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "školjke" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Preuzimanje nije uspjelo" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "multimedija" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "Ne mogu da nastavim ovu operaciju zbog nedostatka ovlašćenja." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "pisanje u TeX‑u" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Greška pri autentifikaciji" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "obrada teksta" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Izgleda da se radni dio QApta srušio ili je nestao. Izvijestite održavaoce " -"QApta o ovoj grešci." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "alatke" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Neočekivana greška" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "sistemi za upravljanje verzijama" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Sljedeće pakete nisu ovjerili njihovi autori. Vaša trenutna postava " -"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." -msgstr[1] "" -"Sljedeće pakete nisu ovjerili njihovi autori. Vaša trenutna postava " -"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." -msgstr[2] "" -"Sljedeće pakete nisu ovjerili njihovi autori. Vaša trenutna postava " -"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." -msgstr[3] "" -"Sljedeći paket nije ovjerio njegov autor. Vaša trenutna postava onemogućava " -"preuzimanje nepouzdanih paketa." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "video softver" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Nepouzdani paketi" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "internet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Veličina preuzetih stavki ne odgovara očekivanoj." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "razno (grafički)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Veličina ne odgovara" +# skip-rule: t-desktop +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "okruženje radne površi XFce" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Potrebna izmjena medijuma" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "okruženje Zope/Plone" -# >> %1 media name, %2 device name -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Ubacite %1 u %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"unknown\"" +msgid "Unknown" +msgstr "nepoznato" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Upozorenje — neovjeren softver" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "pretvoreno sa RPM‑a pomoću Tuđina" -# rewrite-msgid: /authenticated/verified/ -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Sljedeći programi ne mogu biti ovjereni. Instaliranje neovjerenih " -"programa predstavlja bezbjednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" -msgstr[1] "" -"Sljedeći programi ne mogu biti ovjereni. Instaliranje neovjerenih " -"programa predstavlja bezbjednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" -msgstr[2] "" -"Sljedeći programi ne mogu biti ovjereni. Instaliranje neovjerenih " -"programa predstavlja bezbjednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" -msgstr[3] "" -"Sljedeći program ne može biti ovjeren. Instaliranje neovjerenih " -"programa predstavlja bezbjednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "internacionalizacija i lokalizacija" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Ne mogu da preuzmem sljedeće pakete:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "metapaketi" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Ne mogu da preuzmem %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "zabranjeno unutar SAD" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Ne mogu da preuzmem neke pakete" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" +"free\"" +msgid "Non-free" +msgstr "neslobodno" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Tokom primjenjivanja izmijena došlo je do sljedećih grešaka:" -msgstr[1] "Tokom primjenjivanja izmijena došlo je do sljedećih grešaka:" -msgstr[2] "Tokom primjenjivanja izmijena došlo je do sljedećih grešaka:" -msgstr[3] "Tokom primjenjivanja izmijena došlo je do sljedeće greške:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"contrib\"" +msgid "Contrib" +msgstr "doprinosi" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paket: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "neinstaliran" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Greška: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "instaliran" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Greška pri izvršavanju" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "nadogradiv" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Upisivanje oznaka kao" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "narušen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dokument ne može biti sačuvan jer ne može da se piše u %1.\n" -"\n" -"Provjerite imate li dozvolu za pisanje u ovaj fajl, i da li ima dovoljno " -"slobodnog prostora." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "zaostala postava" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Upisivanje liste instaliranih paketa kao" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "instaliran (samouklonjiv)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Upisivanje liste preuzimanja kao" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "bez izmijena" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Otvaranje fajla" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "instaliraj" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Ne mogu da označim izmijene. Provjerite da li je fajl zaista fajl oznaka " -"kakve stvaraju Muonov menadžer paketa ili Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "nadogradi" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Izbor fascikle" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "ukloni" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 paket je uspješno dodat u keš." -msgstr[1] "%1 paketa su uspješno dodata u keš." -msgstr[2] "%1 paketa je uspješno dodato u keš." -msgstr[3] "%1 paket je uspješno dodat u keš." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "pročisti" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Nije nađen nijedan dobar paket u ovoj fascikli. Provjerite da li paketi " -"odgovaraju vašem računaru i da li su najnovije verzije." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "reinstaliraj" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Ne mogu da nađem pakete" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "degradiraj" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Ovaj Muon ima moći atomskog mrava" \ No newline at end of file +# rewrite-msgid: /Locked/Lock/ +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "zaključaj" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/muon-installer.po muon-1.3.0/po/sr@ijekavianlatin/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:39.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr@ijekavianlatin/muon-installer.po 2012-03-04 03:31:59.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 22:23+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -538,30 +538,9 @@ msgid "Search Results" msgstr "Rezultati pretrage" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Menadžer programa" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muonov softverski centar" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011, Džonatan Tomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Džonatan Tomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "Sljedeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" -msgstr[1] "Sljedeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" -msgstr[2] "Sljedeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" -msgstr[3] "Sljedeći program je instaliran, kliknite na njega da ga pokrenete:" +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -578,19 +557,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Nema dostupnih recenzija" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Ova recenzija je napisana za stariju verziju (%1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -612,9 +591,14 @@ "|/|" "%1 od %2 $[množ ^2 osobe osobe osoba] smatra da je ova recenzija korisna" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Programi" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "Sljedeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" +msgstr[1] "Sljedeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" +msgstr[2] "Sljedeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" +msgstr[3] "Sljedeći program je instaliran, kliknite na njega da ga pokrenete:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -626,27 +610,27 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Sačuvaj oznake..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "nabavi softver" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "instalirani programi" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "obezbjeđuje Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "obezbjeđuje Debian" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 #, fuzzy #| msgctxt "@item:inlistbox " #| msgid "Canonical Partners" @@ -655,42 +639,58 @@ msgid "Canonical Partners" msgstr "Canonicalovi partneri" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "nezavisni" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "istorijat" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 je uspješno instaliran." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Pokreni" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Programi su uspješno instalirani." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Pokreni nove programe..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Instaliranje završeno" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Nabavi softver" \ No newline at end of file +msgstr "Nabavi softver" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Menadžer programa" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muonov softverski centar" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011, Džonatan Tomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Džonatan Tomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/sr@ijekavianlatin/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:39.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr@ijekavianlatin/muon-notifier.po 2012-03-04 03:31:59.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-26 12:19+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" diff -Nru muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/muon.po muon-1.3.0/po/sr@ijekavianlatin/muon.po --- muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/muon.po 2012-01-29 15:58:39.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr@ijekavianlatin/muon.po 2012-03-04 03:31:59.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -47,7 +47,7 @@ #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52 msgid "Ask to confirm changes that affect other packages" -msgstr "Traži potvrdu za promjene koje utiču na druge pakete" +msgstr "" #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53 msgid "Treat recommended packages as dependencies" @@ -77,134 +77,121 @@ msgstr[2] " dana" msgstr[3] " dan" -# >> @item:inlistbox Filter: -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "sve" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filtriraj:" - -# >> @item:inlistbox Filter: -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "prema kategoriji" +msgid "Changes List" +msgstr "" -# >> @item:inlistbox Filter: -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "prema stanju" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" -# >> @item:inlistbox Filter: -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "prema porijeklu" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" -msgstr "Zavisnosti" +msgstr "" -# >> + standalone listbox #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependencies of the Current Version" -msgstr "Zavisnosti trenutne verzije" +msgstr "" -# >> + standalone listbox #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependencies of the Latest Version" -msgstr "Zavisnosti najnovije verzije" +msgstr "" -# >> + standalone listbox #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependants (Reverse Dependencies)" -msgstr "Zavisnici (povratne zavisnosti)" +msgstr "" -# >> + standalone listbox #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:44 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Virtual Packages Provided" -msgstr "Obezbijeđeni virtuelni paketi" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "Treat suggested packages as dependencies" msgctxt "@label" msgid "This package does not have any dependencies" -msgstr "Ovaj paket nema nikakvih zavisnosti." +msgstr "Tretiraj predložene pakete kao zavisnosti" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84 msgctxt "@label" msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)" -msgstr "Ovaj paket nema svojih zavisnika (ništa ne zavisi od njega)." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:91 msgctxt "@label" msgid "This package does not provide any virtual packages" -msgstr "Ovaj paket ne obezbjeđuje nijedan virtuelni paket." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/InstalledFilesTab.cpp:33 msgctxt "@title:tab" msgid "Installed Files" -msgstr "Instalirani fajlovi" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:48 msgctxt "@title:tab" msgid "Details" -msgstr "Pojedinosti" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:64 msgctxt "@label" msgid "Mark for:" -msgstr "Označi za:" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:69 msgctxt "@action:button" msgid "Installation" -msgstr "Instalaciju" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:77 msgctxt "@action:button" msgid "Removal" -msgstr "Uklanjanje" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgctxt "" +#| "@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove " +#| "new things" +#| msgid "Full Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "Nadogradnju" +msgstr "Puna nadogradnja" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89 msgctxt "@action:button" msgid "Reinstallation" -msgstr "Reinstalaciju" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:96 msgctxt "@action:button" msgid "Purge" -msgstr "Čišćenje" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:182 msgctxt "@action:button" msgid "Unmark" -msgstr "Ukloni oznaku" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." msgstr "" -"Canonical obezbjeđuje važne dopune za %1 do %2." -"|/|" -"Canonical obezbjeđuje važne dopune za %1 do $[na-riječ %2 gen]." #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 #, kde-format @@ -213,91 +200,76 @@ "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " "the Ubuntu community." msgstr "" -"Canonical neće obezbjeđivati važne dopune za %1. Ubuntuova zajednica može da " -"obezbijedi neke dopune." #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:45 msgctxt "@title:tab" msgid "Technical Details" -msgstr "Tehničke pojedinosti" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:61 msgctxt "@label Label preceding the package maintainer" msgid "Maintainer:" -msgstr "Održavalac:" +msgstr "" +# >> @item:inlistbox Filter: #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:tab" +#| msgid "By Category" msgctxt "@label Label preceding the package category" msgid "Category:" -msgstr "Kategorija:" +msgstr "prema kategoriji" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:76 msgctxt "@label The parent package that this package comes from" msgid "Source Package:" -msgstr "Izvorni paket:" +msgstr "" +# >> @item:inlistbox Filter: #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:tab" +#| msgid "By Origin" msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" -msgstr "Porijeklo: " +msgstr "prema porijeklu" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 msgctxt "@title:group" msgid "Installed Version" -msgstr "Instalirana verzija" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:100 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:122 msgctxt "@label Label preceding the package version" msgid "Version:" -msgstr "Verzija:" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:106 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:128 msgctxt "@label Label preceding the package size" msgid "Installed Size:" -msgstr "Veličina instalacije:" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:116 msgctxt "@title:group" msgid "Available Version" -msgstr "Dostupna verzija" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:134 msgctxt "@label Label preceding the package's download size" msgid "Download Size:" -msgstr "Veličina preuzimanja:" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Spisak izmijena" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" -"Spisak izmijena još nije dostupan. Pogledajte na Launchpadu." - -# >> @title:window -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Spisak izmjena još nije dostupan" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" -msgstr "Verzije" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44 msgctxt "@label" msgid "Available versions:" -msgstr "Dostupne verzije:" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:62 msgctxt "@label" @@ -306,104 +278,280 @@ "different version from the default one, errors in the dependency handling " "can occur." msgstr "" -"Muon uvijek bira najpogodniju dostupnu verziju. Ako nametnete verziju " -"različitu od podrazumijevane, može doći do greške u razrješavanju zavisnosti." #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:70 msgctxt "@action:button" msgid "Force Version" -msgstr "Nametni verziju" +msgstr "" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" -msgstr "Urađeno" +msgstr "" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" -msgstr "Ignorisano" +msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Package History" msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "paket" +msgstr "Istorijat paketa" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Notifications" msgctxt "@title:column" msgid "Location" -msgstr "lokacija" +msgstr "Obavještenja" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" -msgstr "veličina" +msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" -msgstr "napredak" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +# >> @item:inlistbox Filter: +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "sve" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtriraj:" + +# >> @item:inlistbox Filter: +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "prema kategoriji" + +# >> @item:inlistbox Filter: +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "prema stanju" + +# >> @item:inlistbox Filter: +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "prema porijeklu" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Učitaj oznake..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Sačuvaj oznake kao..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Sačuvaj listu paketa za preuzimanje..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Preuzmi pakete sa liste..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Dodaj preuzete pakete" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Sačuvaj listu instaliranih paketa..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Oprezna nadogradnja" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Puna nadogradnja" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Ukloni nepotrebne pakete" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Pregled izmijena" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Primijeni izmjene" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Istorijat..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Ne mogu da označim nadogradnje. Dostupne nadogradnje možda zahtijevaju " +"instalaciju ili uklanjanje novih paketa. Možda biste željeli da pokušate " +"punu nadogradnju klikom na Puna nadogradnja." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Ne mogu da označim nadogradnje" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Ne mogu da označim nadogradnje. Neke od nadogradnji trenutno nemaju " +"zadovoljavajuće zavisnosti ili su možda ručno zadržane." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Ažuriram izvore programa" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Preuzimam pakete" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Izvršavam izmjene" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Pregled izmijena" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Istorijat paketa" -# >> @title:column #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Package History" msgid "Package" -msgstr "paket" +msgstr "Istorijat paketa" -# >> @title:column +# >> @item:inlistbox Filter: #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:tab" +#| msgid "By Status" msgid "Status" -msgstr "stanje" +msgstr "prema stanju" -# >> @title:column #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:87 msgid "Requested" -msgstr "zahtijevano" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:102 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" -msgstr "Traži" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" -msgstr "Označi za instaliranje" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" -msgstr "Označi za uklanjanje" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +#| msgid "Cautious Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" -msgstr "Označi za nadograđivanje" +msgstr "Oprezna nadogradnja" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" -msgstr "Označi za reinstaliranje" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" -msgstr "Označi za čišćenje" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" -msgstr "Zaključaj trenutnu verziju paketa" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" -msgstr "Otključaj paket" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" -msgstr "Zaključaj trenutnu verziju" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 msgctxt "@label" @@ -411,26 +559,27 @@ "Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove " "it?" msgstr "" -"Uklanjanjem ovog paketa možete oštetiti sistem. Želite li zaista da ga " -"uklonite?" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:358 msgctxt "@label" msgid "Warning - Removing Important Package" -msgstr "Upozorenje — uklanjate važan paket" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" -msgstr "Paket „%1“ ne može da se označi za instaliranje ili nadograđivanje:" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Unable to Mark Upgrades" msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" -msgstr "Ne mogu da označim paket" +msgstr "Ne mogu da označim nadogradnje" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -439,45 +588,42 @@ "never uploaded, has been obsoleted, or is not available from the currently-" "enabled repositories." msgstr "" -"Paket „%1“ je u bazi podataka iako nijedna njegova verzija nije dostupna.\n" -"\tOvo obično znači da je paket pomenut kao zavisnost ali nije nikad " -"otpremljen, da je zastario, ili da ga nema u trenutno uključenim riznicama." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" -msgstr "%1: %2 %3, ali ću instalirati %4" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" -msgstr "ili %1 %2 ali ću instalirati %3" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" -msgstr "%1: %2, ali ne može da se instalira" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" -msgstr "ili %1, ali ne može da se instalira" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" -msgstr "%1: %2, ali je to virtuelni paket" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" -msgstr "ili %1, ali je to virtuelni paket" +msgstr "" # >> @title:window #: muon/ReviewWidget.cpp:30 @@ -487,87 +633,70 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:52 msgctxt "@info:status" msgid "Rebuilding Search Index" -msgstr "Obnavljam indeks pretrage" +msgstr "" -# Наставља се у: … инсталирано, … надоградиво, …. #: muon/StatusWidget.cpp:87 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A package manager" msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " -msgstr[0] "%1 paket dostupan, " -msgstr[1] "%1 paketa dostupna, " -msgstr[2] "%1 paketa dostupno, " -msgstr[3] "%1 paket dostupan, " +msgstr[0] "Menadžer paketa" +msgstr[1] "Menadžer paketa" +msgstr[2] "Menadžer paketa" +msgstr[3] "Menadžer paketa" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " msgstr "" -"%1 instaliran, " -"|/|" -"%1 $[množ ^1 instaliran instalirana instalirano], " -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," msgstr "" -"%1 nadogradiv, " -"|/|" -"%1 $[množ ^1 nadogradiv nadogradiva nadogradivo], " #: muon/StatusWidget.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" msgstr "" -"%1 nadogradiv" -"|/|" -"%1 $[množ ^1 nadogradiv nadogradiva nadogradivo]" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" -msgstr " %1 za instaliranje/nadograđivanje" +msgstr "" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:111 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" msgid ", %1 to remove" -msgstr ", %1 za uklanjanje" +msgstr "" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:114 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" msgid " %1 to remove" -msgstr " %1 za uklanjanje" +msgstr "" -# >! Plurals. -# skip-rule: t-space #: muon/StatusWidget.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@label showing download and install size" msgid "%1 to download, %2 of space to be freed" -msgstr "%1 za preuzimanje, biće oslobođeno %2 prostora" +msgstr "" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@label showing download and install size" msgid "%1 to download, %2 of space to be used" -msgstr "%1 za preuzimanje, biće zauzeto %2 prostora" +msgstr "" #: muon/main.cpp:30 msgid "A package manager" @@ -583,138 +712,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Džonatan Tomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Brzina preuzimanja: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 preostalo" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Učitaj oznake..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Sačuvaj oznake kao..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Sačuvaj listu paketa za preuzimanje..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Preuzmi pakete sa liste..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Dodaj preuzete pakete" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Sačuvaj listu instaliranih paketa..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Oprezna nadogradnja" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Puna nadogradnja" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Ukloni nepotrebne pakete" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Pregled izmijena" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Primijeni izmjene" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Istorijat..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Ne mogu da označim nadogradnje. Dostupne nadogradnje možda zahtijevaju " -"instalaciju ili uklanjanje novih paketa. Možda biste željeli da pokušate " -"punu nadogradnju klikom na Puna nadogradnja." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Ne mogu da označim nadogradnje" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Ne mogu da označim nadogradnje. Neke od nadogradnji trenutno nemaju " -"zadovoljavajuće zavisnosti ili su možda ručno zadržane." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Ažuriram izvore programa" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Preuzimam pakete" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Izvršavam izmjene" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Nazad" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Pregled izmijena" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Istorijat paketa" \ No newline at end of file +msgstr "Džonatan Tomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/muon-updater.po muon-1.3.0/po/sr@ijekavianlatin/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:39.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr@ijekavianlatin/muon-updater.po 2012-03-04 03:31:59.000000000 +0000 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-26 12:19+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavianlatin\n" @@ -40,177 +40,206 @@ msgid "Notifications" msgstr "Obavještenja" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "dopune" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "za preuzimanje" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Brzina preuzimanja: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "još %1" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Menadžer ažuriranja" - -# rewrite-msgid: /Update Manager// -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011, Džonatan Tomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Džonatan Tomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Sakrij" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Spisak izmena još nije dostupan. Umesto toga pogledajte na Launchpadu." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Spisak izmena još nije dostupan." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Verzija %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" -"Ova dopuna je izdata %1" -"|/|" -"Ova dopuna je izdata $[na-riječ %1 gen]" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Softverske dopune" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." -msgstr "Biće bezbjednije ako uključite strujni adapter prije ažuriranja." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Sačuvaj listu paketa za preuzimanje..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Preuzmi pakete sa liste..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Dodaj preuzete pakete" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Instaliraj dopune" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." -msgstr "Istorijat..." +msgstr "" #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Ažuriram izvore programa" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Preuzimam dopune" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Instaliram dopune" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" -msgstr "Istorijat paketa" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action Downloads and installs updates" +#| msgid "Install Updates" +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Instaliraj dopune" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" -msgstr "važne bezbednosne dopune" +msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" -msgstr "dopune programa" +msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Software Updates" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" -msgstr "dopune sistema" +msgstr "Softverske dopune" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." +msgstr "" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Menadžer ažuriranja" + +# rewrite-msgid: /Update Manager// +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011, Džonatan Tomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Džonatan Tomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sr@latin/libmuon.po muon-1.3.0/po/sr@latin/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/sr@latin/libmuon.po 2012-01-29 15:58:41.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr@latin/libmuon.po 2012-03-04 03:32:01.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -129,790 +129,786 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "samo iskačući prozori" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "administracija sistema" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "sistemska osnova" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-" -"mono\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI infrastruktura" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "komunikacija" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Još uvek nisu primenjene sve označene izmene. Želite li da ih sačuvate ili " +"ćete ih odbaciti?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"database\"" -msgid "Databases" -msgstr "baze podataka" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Proveri ima li dopuna" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "razvoj" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Ukloni sve oznake" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "dokumentacija" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Podesi izvore softvera" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "ispravljanje" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon izvršava izmene na sistemu" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"editors\"" -msgid "Editors" -msgstr "uređivači" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "Paketni sistem ne može da se pripremi, možda je postava iskvarena." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "elektronika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Greška u pripremanju" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"embedded\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "ugnežđeni uređaji" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Izgleda da drugi program koristi paketni sistem. Morate zatvoriti ostale " +"menadžere paketa ako želite da instalirate ili uklonite neki paket." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "fontovi" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Ne mogu da zaključam paketni sistem" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "igre i zabava" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "Nema dovoljno prostora u fascikli %1 za nastavljanje ove operacije." -# skip-rule: t-desktop -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "okruženje radne površi Gnome" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Malo prostora na disku" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"graphics\"" -msgid "Graphics" -msgstr "grafika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -# rewrite-msgid: /GNU// -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "statistički sistem R" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -# skip-rule: t-desktop -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"gnustep\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "okruženje radne površi GNUstep" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "Ne mogu da nastavim ovu operaciju zbog nedostatka ovlašćenja." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"hamradio\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "amaterski radio" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Greška pri autentifikaciji" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"haskell\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "programski jezik Haskell" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Izgleda da se radni deo QApta srušio ili je nestao. Izvestite održavaoce " +"QApta o ovoj grešci." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "veb serveri" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Neočekivana greška" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "interpretirani računarski jezici" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Sledeće pakete nisu overili njihovi autori. Vaša trenutna postava " +"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." +msgstr[1] "" +"Sledeće pakete nisu overili njihovi autori. Vaša trenutna postava " +"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." +msgstr[2] "" +"Sledeće pakete nisu overili njihovi autori. Vaša trenutna postava " +"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." +msgstr[3] "" +"Sledeći paket nije overio njegov autor. Vaša trenutna postava onemogućava " +"preuzimanje nepouzdanih paketa." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "programski jezik Java" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Nepouzdani paketi" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Softverska kompilacija KDE‑a" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Veličina preuzetih stavki ne odgovara očekivanoj." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "jezgro i moduli" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Veličina ne odgovara" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"libdevel\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "biblioteke (razvojne)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Potrebna izmena medijuma" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "biblioteke" +# >> %1 media name, %2 device name +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Ubacite %1 u %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "programski jezik Lisp" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Upozorenje — neoveren softver" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "lokalizacija" +# rewrite-msgid: /authenticated/verified/ +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Sledeći programi ne mogu biti overeni. Instaliranje neoverenih " +"programa predstavlja bezbednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" +msgstr[1] "" +"Sledeći programi ne mogu biti overeni. Instaliranje neoverenih " +"programa predstavlja bezbednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" +msgstr[2] "" +"Sledeći programi ne mogu biti overeni. Instaliranje neoverenih " +"programa predstavlja bezbednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" +msgstr[3] "" +"Sledeći program ne može biti overen. Instaliranje neoverenih " +"programa predstavlja bezbednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "e‑pošta" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Ne mogu da preuzmem sledeće pakete:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "matematika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Ne mogu da preuzmem %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "razno (tekstualno)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Ne mogu da preuzmem neke pakete" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "umrežavanje" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Tokom primenjivanja izmena došlo je do sledećih grešaka:" +msgstr[1] "Tokom primenjivanja izmena došlo je do sledećih grešaka:" +msgstr[2] "Tokom primenjivanja izmena došlo je do sledećih grešaka:" +msgstr[3] "Tokom primenjivanja izmena došlo je do sledeće greške:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "grupe vesti" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paket: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "programski jezik Objective‑Caml" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Greška: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"oldlibs\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "biblioteke (stare)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Greška pri izvršavanju" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Upisivanje oznaka kao" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dokument ne može biti sačuvan jer ne može da se piše u %1.\n" +"\n" +"Proverite imate li dozvolu za pisanje u ovaj fajl, i da li ima dovoljno " +"slobodnog prostora." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Upisivanje liste instaliranih paketa kao" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Upisivanje liste preuzimanja kao" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Otvaranje fajla" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Ne mogu da označim izmene. Proverite da li je fajl zaista fajl oznaka kakve " +"stvaraju Muonov menadžer paketa ili Synaptic." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Izbor fascikle" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 paket je uspešno dodat u keš." +msgstr[1] "%1 paketa su uspešno dodata u keš." +msgstr[2] "%1 paketa je uspešno dodato u keš." +msgstr[3] "%1 paket je uspešno dodat u keš." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Nije nađen nijedan dobar paket u ovoj fascikli. Proverite da li paketi " +"odgovaraju vašem računaru i da li su najnovije verzije." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Ne mogu da nađem pakete" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "višeplatformsko" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Ovaj Muon ima moći atomskog mrava" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "programski jezik Perl" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "administracija sistema" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "programski jezik PHP" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "sistemska osnova" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "programski jezik Python" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-" +"mono\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI infrastruktura" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "programski jezik Ruby" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "komunikacija" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"science\"" -msgid "Science" -msgstr "nauka" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "školjke" +"\"database\"" +msgid "Databases" +msgstr "baze podataka" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "multimedija" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "razvoj" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "pisanje u TeX‑u" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "dokumentacija" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "obrada teksta" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "ispravljanje" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "alatke" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"editors\"" +msgid "Editors" +msgstr "uređivači" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "sistemi za upravljanje verzijama" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "elektronika" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "video softver" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"embedded\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "ugnežđeni uređaji" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "fontovi" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "razno (grafički)" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "igre i zabava" # skip-rule: t-desktop -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "okruženje radne površi XFce" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "okruženje Zope/Plone" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "okruženje radne površi Gnome" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"unknown\"" -msgid "Unknown" -msgstr "nepoznato" +"\"graphics\"" +msgid "Graphics" +msgstr "grafika" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +# rewrite-msgid: /GNU// +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "pretvoreno sa RPM‑a pomoću Tuđina" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "statistički sistem R" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +# skip-rule: t-desktop +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "internacionalizacija i lokalizacija" +"\"gnustep\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "okruženje radne površi GNUstep" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "metapaketi" +"\"hamradio\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "amaterski radio" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "zabranjeno unutar SAD" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"haskell\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "programski jezik Haskell" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" -"free\"" -msgid "Non-free" -msgstr "neslobodno" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "veb serveri" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"contrib\"" -msgid "Contrib" -msgstr "doprinosi" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "neinstaliran" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "instaliran" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "nadogradiv" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "narušen" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "zaostala postava" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "instaliran (samouklonjiv)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "bez izmena" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "instaliraj" +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "interpretirani računarski jezici" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "nadogradi" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "programski jezik Java" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "ukloni" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Softverska kompilacija KDE‑a" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "pročisti" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "jezgro i moduli" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "reinstaliraj" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"libdevel\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "biblioteke (razvojne)" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "degradiraj" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "biblioteke" -# rewrite-msgid: /Locked/Lock/ -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "zaključaj" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "programski jezik Lisp" -# >> @title:window -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "

Mark additional changes?

" -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "

Označiti dodatne izmene?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "lokalizacija" -# >> @title:window -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Označiti dodatne izmene?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "e‑pošta" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Ova radnja zahteva izmenu drugih paketa:" -msgstr[1] "Ova radnja zahteva izmenu drugih paketa:" -msgstr[2] "Ova radnja zahteva izmenu drugih paketa:" -msgstr[3] "Ova radnja zahteva izmenu drugog paketa:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "matematika" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Još uvek nisu primenjene sve označene izmene. Želite li da ih sačuvate ili " -"ćete ih odbaciti?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "razno (tekstualno)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Proveri ima li dopuna" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "umrežavanje" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Ukloni sve oznake" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "grupe vesti" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Podesi izvore softvera" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "programski jezik Objective‑Caml" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon izvršava izmene na sistemu" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"oldlibs\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "biblioteke (stare)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "Paketni sistem ne može da se pripremi, možda je postava iskvarena." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "višeplatformsko" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Greška u pripremanju" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "programski jezik Perl" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Izgleda da drugi program koristi paketni sistem. Morate zatvoriti ostale " -"menadžere paketa ako želite da instalirate ili uklonite neki paket." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "programski jezik PHP" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Ne mogu da zaključam paketni sistem" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "programski jezik Python" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "Nema dovoljno prostora u fascikli %1 za nastavljanje ove operacije." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "programski jezik Ruby" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Malo prostora na disku" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"science\"" +msgid "Science" +msgstr "nauka" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Ne mogu da preuzmem pakete." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "školjke" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Preuzimanje nije uspelo" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "multimedija" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "Ne mogu da nastavim ovu operaciju zbog nedostatka ovlašćenja." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "pisanje u TeX‑u" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Greška pri autentifikaciji" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "obrada teksta" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Izgleda da se radni deo QApta srušio ili je nestao. Izvestite održavaoce " -"QApta o ovoj grešci." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "alatke" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Neočekivana greška" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "sistemi za upravljanje verzijama" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Sledeće pakete nisu overili njihovi autori. Vaša trenutna postava " -"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." -msgstr[1] "" -"Sledeće pakete nisu overili njihovi autori. Vaša trenutna postava " -"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." -msgstr[2] "" -"Sledeće pakete nisu overili njihovi autori. Vaša trenutna postava " -"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." -msgstr[3] "" -"Sledeći paket nije overio njegov autor. Vaša trenutna postava onemogućava " -"preuzimanje nepouzdanih paketa." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "video softver" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Nepouzdani paketi" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "internet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Veličina preuzetih stavki ne odgovara očekivanoj." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "razno (grafički)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Veličina ne odgovara" +# skip-rule: t-desktop +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "okruženje radne površi XFce" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Potrebna izmena medijuma" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "okruženje Zope/Plone" -# >> %1 media name, %2 device name -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Ubacite %1 u %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"unknown\"" +msgid "Unknown" +msgstr "nepoznato" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Upozorenje — neoveren softver" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "pretvoreno sa RPM‑a pomoću Tuđina" -# rewrite-msgid: /authenticated/verified/ -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Sledeći programi ne mogu biti overeni. Instaliranje neoverenih " -"programa predstavlja bezbednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" -msgstr[1] "" -"Sledeći programi ne mogu biti overeni. Instaliranje neoverenih " -"programa predstavlja bezbednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" -msgstr[2] "" -"Sledeći programi ne mogu biti overeni. Instaliranje neoverenih " -"programa predstavlja bezbednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" -msgstr[3] "" -"Sledeći program ne može biti overen. Instaliranje neoverenih " -"programa predstavlja bezbednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "internacionalizacija i lokalizacija" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Ne mogu da preuzmem sledeće pakete:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "metapaketi" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Ne mogu da preuzmem %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "zabranjeno unutar SAD" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Ne mogu da preuzmem neke pakete" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" +"free\"" +msgid "Non-free" +msgstr "neslobodno" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Tokom primenjivanja izmena došlo je do sledećih grešaka:" -msgstr[1] "Tokom primenjivanja izmena došlo je do sledećih grešaka:" -msgstr[2] "Tokom primenjivanja izmena došlo je do sledećih grešaka:" -msgstr[3] "Tokom primenjivanja izmena došlo je do sledeće greške:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"contrib\"" +msgid "Contrib" +msgstr "doprinosi" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paket: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "neinstaliran" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Greška: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "instaliran" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Greška pri izvršavanju" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "nadogradiv" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Upisivanje oznaka kao" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "narušen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dokument ne može biti sačuvan jer ne može da se piše u %1.\n" -"\n" -"Proverite imate li dozvolu za pisanje u ovaj fajl, i da li ima dovoljno " -"slobodnog prostora." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "zaostala postava" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Upisivanje liste instaliranih paketa kao" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "instaliran (samouklonjiv)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Upisivanje liste preuzimanja kao" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "bez izmena" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Otvaranje fajla" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "instaliraj" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Ne mogu da označim izmene. Proverite da li je fajl zaista fajl oznaka kakve " -"stvaraju Muonov menadžer paketa ili Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "nadogradi" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Izbor fascikle" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "ukloni" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 paket je uspešno dodat u keš." -msgstr[1] "%1 paketa su uspešno dodata u keš." -msgstr[2] "%1 paketa je uspešno dodato u keš." -msgstr[3] "%1 paket je uspešno dodat u keš." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "pročisti" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Nije nađen nijedan dobar paket u ovoj fascikli. Proverite da li paketi " -"odgovaraju vašem računaru i da li su najnovije verzije." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "reinstaliraj" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Ne mogu da nađem pakete" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "degradiraj" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Ovaj Muon ima moći atomskog mrava" \ No newline at end of file +# rewrite-msgid: /Locked/Lock/ +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "zaključaj" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sr@latin/muon-installer.po muon-1.3.0/po/sr@latin/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/sr@latin/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:41.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr@latin/muon-installer.po 2012-03-04 03:32:01.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 22:23+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -538,30 +538,9 @@ msgid "Search Results" msgstr "Rezultati pretrage" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Menadžer programa" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muonov softverski centar" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011, Džonatan Tomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Džonatan Tomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "Sledeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" -msgstr[1] "Sledeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" -msgstr[2] "Sledeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" -msgstr[3] "Sledeći program je instaliran, kliknite na njega da ga pokrenete:" +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -578,19 +557,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Nema dostupnih recenzija" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Ova recenzija je napisana za stariju verziju (%1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -612,9 +591,14 @@ "|/|" "%1 od %2 $[množ ^2 osobe osobe osoba] smatra da je ova recenzija korisna" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Programi" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "Sledeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" +msgstr[1] "Sledeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" +msgstr[2] "Sledeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" +msgstr[3] "Sledeći program je instaliran, kliknite na njega da ga pokrenete:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -626,27 +610,27 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Sačuvaj oznake..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "nabavi softver" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "instalirani programi" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "obezbeđuje Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "obezbeđuje Debian" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 #, fuzzy #| msgctxt "@item:inlistbox " #| msgid "Canonical Partners" @@ -655,42 +639,58 @@ msgid "Canonical Partners" msgstr "Canonicalovi partneri" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "nezavisni" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "istorijat" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 je uspešno instaliran." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Pokreni" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Programi su uspešno instalirani." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Pokreni nove programe..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Instaliranje završeno" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Nabavi softver" \ No newline at end of file +msgstr "Nabavi softver" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Menadžer programa" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muonov softverski centar" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011, Džonatan Tomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Džonatan Tomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sr@latin/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/sr@latin/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/sr@latin/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:41.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr@latin/muon-notifier.po 2012-03-04 03:32:01.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-26 12:19+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" diff -Nru muon-1.2.95/po/sr@latin/muon.po muon-1.3.0/po/sr@latin/muon.po --- muon-1.2.95/po/sr@latin/muon.po 2012-01-29 15:58:41.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr@latin/muon.po 2012-03-04 03:32:01.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -47,7 +47,7 @@ #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52 msgid "Ask to confirm changes that affect other packages" -msgstr "Traži potvrdu za promene koje utiču na druge pakete" +msgstr "" #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53 msgid "Treat recommended packages as dependencies" @@ -77,134 +77,121 @@ msgstr[2] " dana" msgstr[3] " dan" -# >> @item:inlistbox Filter: -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "sve" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filtriraj:" - -# >> @item:inlistbox Filter: -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "prema kategoriji" +msgid "Changes List" +msgstr "" -# >> @item:inlistbox Filter: -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "prema stanju" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" -# >> @item:inlistbox Filter: -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "prema poreklu" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" -msgstr "Zavisnosti" +msgstr "" -# >> + standalone listbox #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependencies of the Current Version" -msgstr "Zavisnosti trenutne verzije" +msgstr "" -# >> + standalone listbox #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependencies of the Latest Version" -msgstr "Zavisnosti najnovije verzije" +msgstr "" -# >> + standalone listbox #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependants (Reverse Dependencies)" -msgstr "Zavisnici (povratne zavisnosti)" +msgstr "" -# >> + standalone listbox #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:44 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Virtual Packages Provided" -msgstr "Obezbeđeni virtuelni paketi" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "Treat suggested packages as dependencies" msgctxt "@label" msgid "This package does not have any dependencies" -msgstr "Ovaj paket nema nikakvih zavisnosti." +msgstr "Tretiraj predložene pakete kao zavisnosti" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84 msgctxt "@label" msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)" -msgstr "Ovaj paket nema svojih zavisnika (ništa ne zavisi od njega)." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:91 msgctxt "@label" msgid "This package does not provide any virtual packages" -msgstr "Ovaj paket ne obezbeđuje nijedan virtuelni paket." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/InstalledFilesTab.cpp:33 msgctxt "@title:tab" msgid "Installed Files" -msgstr "Instalirani fajlovi" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:48 msgctxt "@title:tab" msgid "Details" -msgstr "Pojedinosti" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:64 msgctxt "@label" msgid "Mark for:" -msgstr "Označi za:" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:69 msgctxt "@action:button" msgid "Installation" -msgstr "Instalaciju" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:77 msgctxt "@action:button" msgid "Removal" -msgstr "Uklanjanje" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgctxt "" +#| "@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove " +#| "new things" +#| msgid "Full Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "Nadogradnju" +msgstr "Puna nadogradnja" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89 msgctxt "@action:button" msgid "Reinstallation" -msgstr "Reinstalaciju" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:96 msgctxt "@action:button" msgid "Purge" -msgstr "Čišćenje" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:182 msgctxt "@action:button" msgid "Unmark" -msgstr "Ukloni oznaku" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." msgstr "" -"Canonical obezbeđuje važne dopune za %1 do %2." -"|/|" -"Canonical obezbeđuje važne dopune za %1 do $[na-reč %2 gen]." #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 #, kde-format @@ -213,91 +200,76 @@ "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " "the Ubuntu community." msgstr "" -"Canonical neće obezbeđivati važne dopune za %1. Ubuntuova zajednica može da " -"obezbedi neke dopune." #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:45 msgctxt "@title:tab" msgid "Technical Details" -msgstr "Tehničke pojedinosti" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:61 msgctxt "@label Label preceding the package maintainer" msgid "Maintainer:" -msgstr "Održavalac:" +msgstr "" +# >> @item:inlistbox Filter: #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:tab" +#| msgid "By Category" msgctxt "@label Label preceding the package category" msgid "Category:" -msgstr "Kategorija:" +msgstr "prema kategoriji" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:76 msgctxt "@label The parent package that this package comes from" msgid "Source Package:" -msgstr "Izvorni paket:" +msgstr "" +# >> @item:inlistbox Filter: #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:tab" +#| msgid "By Origin" msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" -msgstr "Poreklo: " +msgstr "prema poreklu" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 msgctxt "@title:group" msgid "Installed Version" -msgstr "Instalirana verzija" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:100 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:122 msgctxt "@label Label preceding the package version" msgid "Version:" -msgstr "Verzija:" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:106 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:128 msgctxt "@label Label preceding the package size" msgid "Installed Size:" -msgstr "Veličina instalacije:" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:116 msgctxt "@title:group" msgid "Available Version" -msgstr "Dostupna verzija" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:134 msgctxt "@label Label preceding the package's download size" msgid "Download Size:" -msgstr "Veličina preuzimanja:" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Spisak izmena" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" -"Spisak izmena još nije dostupan. Pogledajte na Launchpadu." - -# >> @title:window -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Spisak izmena još nije dostupan" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" -msgstr "Verzije" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44 msgctxt "@label" msgid "Available versions:" -msgstr "Dostupne verzije:" +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:62 msgctxt "@label" @@ -306,104 +278,280 @@ "different version from the default one, errors in the dependency handling " "can occur." msgstr "" -"Muon uvek bira najpogodniju dostupnu verziju. Ako nametnete verziju " -"različitu od podrazumevane, može doći do greške u razrešavanju zavisnosti." #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:70 msgctxt "@action:button" msgid "Force Version" -msgstr "Nametni verziju" +msgstr "" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" -msgstr "Urađeno" +msgstr "" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" -msgstr "Ignorisano" +msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Package History" msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "paket" +msgstr "Istorijat paketa" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Notifications" msgctxt "@title:column" msgid "Location" -msgstr "lokacija" +msgstr "Obaveštenja" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" -msgstr "veličina" +msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" -msgstr "napredak" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +# >> @item:inlistbox Filter: +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "sve" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtriraj:" + +# >> @item:inlistbox Filter: +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "prema kategoriji" + +# >> @item:inlistbox Filter: +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "prema stanju" + +# >> @item:inlistbox Filter: +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "prema poreklu" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Učitaj oznake..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Sačuvaj oznake kao..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Sačuvaj listu paketa za preuzimanje..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Preuzmi pakete sa liste..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Dodaj preuzete pakete" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Sačuvaj listu instaliranih paketa..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Oprezna nadogradnja" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Puna nadogradnja" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Ukloni nepotrebne pakete" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Pregled izmena" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Primeni izmene" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Istorijat..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Ne mogu da označim nadogradnje. Dostupne nadogradnje možda zahtevaju " +"instalaciju ili uklanjanje novih paketa. Možda biste želeli da pokušate punu " +"nadogradnju klikom na Puna nadogradnja." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Ne mogu da označim nadogradnje" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Ne mogu da označim nadogradnje. Neke od nadogradnji trenutno nemaju " +"zadovoljavajuće zavisnosti ili su možda ručno zadržane." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Ažuriram izvore programa" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Preuzimam pakete" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Izvršavam izmene" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Pregled izmena" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Istorijat paketa" -# >> @title:column #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Package History" msgid "Package" -msgstr "paket" +msgstr "Istorijat paketa" -# >> @title:column +# >> @item:inlistbox Filter: #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:tab" +#| msgid "By Status" msgid "Status" -msgstr "stanje" +msgstr "prema stanju" -# >> @title:column #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:87 msgid "Requested" -msgstr "zahtevano" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:102 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" -msgstr "Traži" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" -msgstr "Označi za instaliranje" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" -msgstr "Označi za uklanjanje" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +#| msgid "Cautious Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" -msgstr "Označi za nadograđivanje" +msgstr "Oprezna nadogradnja" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" -msgstr "Označi za reinstaliranje" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" -msgstr "Označi za čišćenje" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" -msgstr "Zaključaj trenutnu verziju paketa" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" -msgstr "Otključaj paket" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" -msgstr "Zaključaj trenutnu verziju" +msgstr "" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 msgctxt "@label" @@ -411,26 +559,27 @@ "Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove " "it?" msgstr "" -"Uklanjanjem ovog paketa možete oštetiti sistem. Želite li zaista da ga " -"uklonite?" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:358 msgctxt "@label" msgid "Warning - Removing Important Package" -msgstr "Upozorenje — uklanjate važan paket" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" -msgstr "Paket „%1“ ne može da se označi za instaliranje ili nadograđivanje:" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Unable to Mark Upgrades" msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" -msgstr "Ne mogu da označim paket" +msgstr "Ne mogu da označim nadogradnje" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -439,45 +588,42 @@ "never uploaded, has been obsoleted, or is not available from the currently-" "enabled repositories." msgstr "" -"Paket „%1“ je u bazi podataka iako nijedna njegova verzija nije dostupna.\n" -"\tOvo obično znači da je paket pomenut kao zavisnost ali nije nikad " -"otpremljen, da je zastario, ili da ga nema u trenutno uključenim riznicama." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" -msgstr "%1: %2 %3, ali ću instalirati %4" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" -msgstr "ili %1 %2 ali ću instalirati %3" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" -msgstr "%1: %2, ali ne može da se instalira" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" -msgstr "ili %1, ali ne može da se instalira" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" -msgstr "%1: %2, ali je to virtuelni paket" +msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" -msgstr "ili %1, ali je to virtuelni paket" +msgstr "" # >> @title:window #: muon/ReviewWidget.cpp:30 @@ -487,87 +633,70 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:52 msgctxt "@info:status" msgid "Rebuilding Search Index" -msgstr "Obnavljam indeks pretrage" +msgstr "" -# Наставља се у: … инсталирано, … надоградиво, …. #: muon/StatusWidget.cpp:87 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A package manager" msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " -msgstr[0] "%1 paket dostupan, " -msgstr[1] "%1 paketa dostupna, " -msgstr[2] "%1 paketa dostupno, " -msgstr[3] "%1 paket dostupan, " +msgstr[0] "Menadžer paketa" +msgstr[1] "Menadžer paketa" +msgstr[2] "Menadžer paketa" +msgstr[3] "Menadžer paketa" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " msgstr "" -"%1 instaliran, " -"|/|" -"%1 $[množ ^1 instaliran instalirana instalirano], " -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," msgstr "" -"%1 nadogradiv, " -"|/|" -"%1 $[množ ^1 nadogradiv nadogradiva nadogradivo], " #: muon/StatusWidget.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" msgstr "" -"%1 nadogradiv" -"|/|" -"%1 $[množ ^1 nadogradiv nadogradiva nadogradivo]" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" -msgstr " %1 za instaliranje/nadograđivanje" +msgstr "" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:111 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" msgid ", %1 to remove" -msgstr ", %1 za uklanjanje" +msgstr "" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:114 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" msgid " %1 to remove" -msgstr " %1 za uklanjanje" +msgstr "" -# >! Plurals. -# skip-rule: t-space #: muon/StatusWidget.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@label showing download and install size" msgid "%1 to download, %2 of space to be freed" -msgstr "%1 za preuzimanje, biće oslobođeno %2 prostora" +msgstr "" -# >! Plurals. #: muon/StatusWidget.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@label showing download and install size" msgid "%1 to download, %2 of space to be used" -msgstr "%1 za preuzimanje, biće zauzeto %2 prostora" +msgstr "" #: muon/main.cpp:30 msgid "A package manager" @@ -583,138 +712,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Džonatan Tomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Brzina preuzimanja: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 preostalo" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Učitaj oznake..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Sačuvaj oznake kao..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Sačuvaj listu paketa za preuzimanje..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Preuzmi pakete sa liste..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Dodaj preuzete pakete" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Sačuvaj listu instaliranih paketa..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Oprezna nadogradnja" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Puna nadogradnja" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Ukloni nepotrebne pakete" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Pregled izmena" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Primeni izmene" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Istorijat..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Ne mogu da označim nadogradnje. Dostupne nadogradnje možda zahtevaju " -"instalaciju ili uklanjanje novih paketa. Možda biste želeli da pokušate punu " -"nadogradnju klikom na Puna nadogradnja." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Ne mogu da označim nadogradnje" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Ne mogu da označim nadogradnje. Neke od nadogradnji trenutno nemaju " -"zadovoljavajuće zavisnosti ili su možda ručno zadržane." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Ažuriram izvore programa" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Preuzimam pakete" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Izvršavam izmene" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Nazad" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Pregled izmena" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Istorijat paketa" \ No newline at end of file +msgstr "Džonatan Tomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sr@latin/muon-updater.po muon-1.3.0/po/sr@latin/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/sr@latin/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:41.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sr@latin/muon-updater.po 2012-03-04 03:32:01.000000000 +0000 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-26 12:19+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@latin\n" @@ -40,177 +40,206 @@ msgid "Notifications" msgstr "Obaveštenja" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "dopune" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "za preuzimanje" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Brzina preuzimanja: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "još %1" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Menadžer ažuriranja" - -# rewrite-msgid: /Update Manager// -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011, Džonatan Tomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Džonatan Tomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Sakrij" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Spisak izmena još nije dostupan. Umesto toga pogledajte na Launchpadu." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Spisak izmena još nije dostupan." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Verzija %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" -"Ova dopuna je izdata %1" -"|/|" -"Ova dopuna je izdata $[na-reč %1 gen]" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Softverske dopune" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." -msgstr "Biće bezbednije ako uključite strujni adapter pre ažuriranja." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Sačuvaj listu paketa za preuzimanje..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Preuzmi pakete sa liste..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Dodaj preuzete pakete" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Instaliraj dopune" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." -msgstr "Istorijat..." +msgstr "" #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Ažuriram izvore programa" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Preuzimam dopune" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Instaliram dopune" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" -msgstr "Istorijat paketa" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action Downloads and installs updates" +#| msgid "Install Updates" +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Instaliraj dopune" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" -msgstr "važne bezbednosne dopune" +msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" -msgstr "dopune programa" +msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Software Updates" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" -msgstr "dopune sistema" +msgstr "Softverske dopune" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." +msgstr "" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Menadžer ažuriranja" + +# rewrite-msgid: /Update Manager// +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011, Džonatan Tomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Džonatan Tomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sv/libmuon.po muon-1.3.0/po/sv/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/sv/libmuon.po 2012-01-29 15:58:43.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sv/libmuon.po 2012-03-04 03:32:03.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Stefan Asserhall , 2010, 2011. +# Stefan Asserhall , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-14 18:35+0100\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhall \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 22:11+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -119,766 +119,767 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Enbart meddelanderutor" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Systemadministration" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Bekräfta ytterligare ändringar" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Bassystem" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Markera ytterligare ändringar?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI-infrastruktur" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Åtgärden kräver en ändring av ett annat paket:" +msgstr[1] "Åtgärden kräver ändringar av andra paket:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Kommunikation" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Det finns markerade ändringar som inte ännu har verkställts. Vill du spara " +"ändringarna eller kasta dem?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Databaser" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Titta efter uppdateringar" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Utveckling" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Avmarkera alla" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Anpassa programvarukällor" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Felsökning" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon utför systemändringar" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editorer" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "Paketsystemet kunde inte initieras, din inställning kan vara felaktig." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Intitieringsfel" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Inbäddade enheter" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Ett annat program verkar för närvarande använda paketsystemet. Du måste " +"stänga alla andra pakethanterare innan du kommer att kunna installera eller " +"ta bort några paket." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Teckensnitt" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Kan inte låsa paketsystemet" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Spel och underhållning" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Du har inte tillräckligt med diskutrymme i katalogen %1 för att fortsätta " +"med åtgärden." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME skrivbordsmiljö" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Ont om diskutrymme" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" +"Ändringar kunde inte verkställas eftersom vissa paket inte kunde laddas ner." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "GNU R statistiksystem" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "Misslyckades verkställa ändringar" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Gnustep skrivbordsmiljö" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Åtgärden kan inte fortsätta eftersom riktig behörighet inte tillhandahölls" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amatörradio" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Fel vid behörighetskontroll" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Programspråket Haskell" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Det verkar som om Qapt-arbetsprocessen antingen har kraschat eller " +"försvunnit. Rapportera felet till Qapt-utvecklarna." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Webbservrar" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Oväntat fel" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Tolkade datorspråk" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Följande paket har inte verifierats av sin upphovsman. Nerladdning av " +"opålitliga paket tillåts inte av den aktuella inställningen." +msgstr[1] "" +"Följande paket har inte verifierats av sin upphovsman. Nerladdning av " +"opålitliga paket tillåts inte av den aktuella inställningen." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Programspråket Java" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Opålitliga paket" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE programvarusamling" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "" +"De nerladdade objektens storlek är inte lika med den förväntade storleken." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kärna och moduler" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Storleksskillnad" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Bibliotek - utveckling" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Media behöver bytas" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotek" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Infoga %1 i %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Programspråket Lisp" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Varning - overifierad programvara" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Landsanpassning" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Följande programvara kan inte verifieras. Installation av " +"overifierade programvara utgör en säkerhetsrisk, eftersom närvaro av " +"programvara som inte kan verifieras kan vara ett tecken på ingrepp. Vill du fortsätta?" +msgstr[1] "" +"Följande programvaror kan inte verifieras. Installation av " +"overifierade programvara utgör en säkerhetsrisk, eftersom närvaro av " +"programvara som inte kan verifieras kan vara ett tecken på ingrepp. Vill du fortsätta?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "E-post" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Kunde inte ladda ner följande paket:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matematik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Misslyckades ladda ner %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Diverse - textbaserade" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Vissa paket kunde inte laddas ner" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Nätverk" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Ett fel uppstod när ändringar skulle verkställas:" +msgstr[1] "Följande fel uppstod när ändringar skulle verkställas:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Diskussionsgrupper" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paket: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Programspråket OCaml" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Fel: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Bibliotek - gamla" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Verkställningsfel" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Spara markeringar som" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dokumentet kunde inte sparas, eftersom det inte var möjligt att skriva till " +"%1.\n" +"\n" +"Kontrollera att du har skrivbehörighet till filen, och att tillräckligt " +"diskutrymme finns tillgängligt." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Spara lista med installerade paket som" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Spara lista med nerladdade paket som" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Kunde inte markera ändringar. Försäkra att filen är en markeringsfil " +"antingen skapad av pakethanteraren Muon eller Synaptic." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Välj en katalog" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 paket har lagts till i cache med lyckat resultat" +msgstr[1] "%1 paket har lagts till i cache med lyckat resultat" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Inga giltiga paket hittades i katalogen. Försäkra dig om att paketen är " +"kompatibla med datorn och har senaste version." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Paket kunde inte hittas" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Denna version av Muon har superkrafter" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Plattformsoberoende" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Systemadministration" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Programspråket Perl" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Bassystem" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI-infrastruktur" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Programspråket PHP" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Kommunikation" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Programspråket Python" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Databaser" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Programspråket Ruby" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Utveckling" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Vetenskap" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Skal" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Felsökning" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Editorer" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Tex publiceringssystem" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronik" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Ordbehandling" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Inbäddade enheter" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Verktyg" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Teckensnitt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Versionskontrollsystem" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Spel och underhållning" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Videoprogramvara" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME skrivbordsmiljö" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Diverse - Grafik" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "GNU R statistiksystem" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce skrivbordsmiljö" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Gnustep skrivbordsmiljö" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope/Plone miljö" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amatörradio" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" "\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Okända" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Programspråket Haskell" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Konverterad från RPM av Alien" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Webbservrar" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Översättning och landsanpassning" +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Tolkade datorspråk" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Metapaket" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Programspråket Java" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Begränsat vid export" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE programvarusamling" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Icke-fria" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kärna och moduler" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" "\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Bidrag" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Inte installerat" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Installerat" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Uppgraderingsbart" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Felaktigt" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Kvarvarande inställning" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Installerat (kan tas bort automatiskt)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Ingen ändring" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Installera" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Uppgradera" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Ta bort" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Rensa" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Ominstallera" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Nergradera" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Bibliotek - utveckling" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Låst" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotek" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Bekräfta ytterligare ändringar" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Programspråket Lisp" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Markera ytterligare ändringar?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Landsanpassning" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Åtgärden kräver en ändring av ett annat paket:" -msgstr[1] "Åtgärden kräver ändringar av andra paket:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "E-post" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Det finns markerade ändringar som inte ännu har verkställts. Vill du spara " -"ändringarna eller kasta dem?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Titta efter uppdateringar" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Diverse - textbaserade" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Avmarkera alla" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Nätverk" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Anpassa programvarukällor" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Diskussionsgrupper" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon utför systemändringar" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Programspråket OCaml" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "Paketsystemet kunde inte initieras, din inställning kan vara felaktig." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Bibliotek - gamla" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Intitieringsfel" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Plattformsoberoende" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Ett annat program verkar för närvarande använda paketsystemet. Du måste " -"stänga alla andra pakethanterare innan du kommer att kunna installera eller " -"ta bort några paket." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Programspråket Perl" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Kan inte låsa paketsystemet" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Programspråket PHP" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Du har inte tillräckligt med diskutrymme i katalogen %1 för att fortsätta " -"med åtgärden." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Programspråket Python" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Ont om diskutrymme" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Programspråket Ruby" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Vetenskap" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Skal" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Åtgärden kan inte fortsätta eftersom riktig behörighet inte tillhandahölls" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Fel vid behörighetskontroll" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Tex publiceringssystem" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Det verkar som om Qapt-arbetsprocessen antingen har kraschat eller " -"försvunnit. Rapportera felet till Qapt-utvecklarna." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Ordbehandling" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Oväntat fel" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Verktyg" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Följande paket har inte verifierats av sin upphovsman. Nerladdning av " -"opålitliga paket tillåts inte av den aktuella inställningen." -msgstr[1] "" -"Följande paket har inte verifierats av sin upphovsman. Nerladdning av " -"opålitliga paket tillåts inte av den aktuella inställningen." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Versionskontrollsystem" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Opålitliga paket" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Videoprogramvara" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "" -"De nerladdade objektens storlek är inte lika med den förväntade storleken." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Storleksskillnad" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Diverse - Grafik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Media behöver bytas" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce skrivbordsmiljö" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Infoga %1 i %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope/Plone miljö" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Varning - overifierad programvara" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Okända" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Följande programvara kan inte verifieras. Installation av " -"overifierade programvara utgör en säkerhetsrisk, eftersom närvaro av " -"programvara som inte kan verifieras kan vara ett tecken på ingrepp. Vill du fortsätta?" -msgstr[1] "" -"Följande programvaror kan inte verifieras. Installation av " -"overifierade programvara utgör en säkerhetsrisk, eftersom närvaro av " -"programvara som inte kan verifieras kan vara ett tecken på ingrepp. Vill du fortsätta?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Konverterad från RPM av Alien" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Kunde inte ladda ner följande paket:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Översättning och landsanpassning" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Misslyckades ladda ner %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Metapaket" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Vissa paket kunde inte laddas ner" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Begränsat vid export" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Ett fel uppstod när ändringar skulle verkställas:" -msgstr[1] "Följande fel uppstod när ändringar skulle verkställas:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Icke-fria" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paket: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Bidrag" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Fel: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Inte installerat" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Verkställningsfel" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Installerat" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Spara markeringar som" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Uppgraderingsbart" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dokumentet kunde inte sparas, eftersom det inte var möjligt att skriva till " -"%1.\n" -"\n" -"Kontrollera att du har skrivbehörighet till filen, och att tillräckligt " -"diskutrymme finns tillgängligt." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Felaktigt" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Spara lista med installerade paket som" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Kvarvarande inställning" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Spara lista med nerladdade paket som" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Installerat (kan tas bort automatiskt)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Öppna fil" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Ingen ändring" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Kunde inte markera ändringar. Försäkra att filen är en markeringsfil " -"antingen skapad av pakethanteraren Muon eller Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Installera" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Välj en katalog" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Uppgradera" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 paket har lagts till i cache med lyckat resultat" -msgstr[1] "%1 paket har lagts till i cache med lyckat resultat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Inga giltiga paket hittades i katalogen. Försäkra dig om att paketen är " -"kompatibla med datorn och har senaste version." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Rensa" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Paket kunde inte hittas" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Ominstallera" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Denna version av Muon har superkrafter" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Nergradera" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Låst" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sv/muon-installer.po muon-1.3.0/po/sv/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/sv/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:43.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sv/muon-installer.po 2012-03-04 03:32:03.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Stefan Asserhall , 2010, 2011. +# Stefan Asserhall , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-16 20:24+0100\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhall \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 22:21+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -525,31 +525,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Sökresultat" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "En programhanterare" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon programvarucentral" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Följande program har just installerats. Klicka på det för att starta det:" -msgstr[1] "" -"Följande program har just installerats. Klicka på dem för att starta dem:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -565,19 +540,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Inga omdömen tillgängliga" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Omdömet är skrivet för en äldre version (version: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -585,9 +560,14 @@ msgstr[0] "%1 av %2 personer tyckte att omdömet var användbart" msgstr[1] "%1 av %2 personer tyckte att omdömet var användbart" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Program" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Följande program har just installerats. Klicka på det för att starta det:" +msgstr[1] "" +"Följande program har just installerats. Klicka på dem för att starta dem:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -599,68 +579,88 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Spara markeringar som..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Hämta programvara" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Installerad programvara" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Tillhandahållet av Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Tillhandahållet av Debian" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" -msgstr "Formella partner" +msgstr "Canonical Partners" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Oberoende" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Historik" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 installerades med lyckat resultat." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Starta" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Program installerade med lyckat resultat." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Kör nya program..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Installation klar" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Hämta programvara" \ No newline at end of file +msgstr "Hämta programvara" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "En programhanterare" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon programvarucentral" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Program" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sv/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/sv/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/sv/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:43.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sv/muon-notifier.po 2012-03-04 03:32:03.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Stefan Asserhall , 2010, 2011. +# Stefan Asserhall , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-13 09:57+0100\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhall \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 22:12+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff -Nru muon-1.2.95/po/sv/muon.po muon-1.3.0/po/sv/muon.po --- muon-1.2.95/po/sv/muon.po 2012-01-29 15:58:43.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sv/muon.po 2012-03-04 03:32:03.000000000 +0000 @@ -2,14 +2,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stefan Asserhäll , 2010. -# Stefan Asserhall , 2010, 2011. +# Stefan Asserhall , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 18:22+0100\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhall \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 22:16+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,32 +73,25 @@ msgstr[0] " dag" msgstr[1] " dagar" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Alla" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Enligt kategori" +msgid "Changes List" +msgstr "Ändringslista" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Enligt status" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Ändringslistan är inte tillgänglig ännu. Använd Launchpad istället." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Enligt ursprung" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Ändringslistan är inte tillgänglig ännu." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -253,26 +246,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Nerladdningsstorlek:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Ändringslista" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Ändringslistan är inte tillgänglig ännu. Använd Launchpad istället." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Ändringslistan är inte tillgänglig ännu." - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -310,26 +283,188 @@ msgid "Ignored" msgstr "Ignorerad" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "Paket" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Plats" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "Förlopp" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Nerladdningshastighet: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 återstår" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Enligt kategori" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Enligt status" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Enligt ursprung" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Läs markeringar..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Spara markeringar som..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Spara lista med nerladdade paket..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Ladda ner paket från lista..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Lägg till nerladdade paket" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Spara lista med installerade paket..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Försiktig uppgradering" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Fullständig uppgradering" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Ta bort onödiga paket" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Förhandsgranska ändringar" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Verkställ ändringar" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Historik..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Kan inte markera uppgraderingar. De tillgängliga uppgraderingar kan kräva " +"att nya paket instelleras eller tas bort. Det kan vara värt att prova en " +"fullständig uppgradering genom att klicka på knappen Fullständig " +"uppgradering." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Kan inte markera uppgraderingar" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Kan inte markera uppgraderingar. Vissa uppgraderingar kan ha beroenden som " +"inte uppfylls för närvarande, eller kan ha hållits tillbaka manuellt." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Uppdaterar programvarukällor" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Laddar ner paket" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Verkställer ändringar" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Tillbaka" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Förhandsgranska ändringar" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Pakethistorik" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Paket" @@ -401,19 +536,19 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Varning - Borttagning av viktigt paket" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" "Paketet \"%1\" kunde inte markeras för installation eller uppgradering:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Kan inte markera paket" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -427,37 +562,37 @@ "upp, har blivit föråldrat, eller är inte tillgängligt från arkiven som för " "närvarande är aktiverade." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, men %4 ska installeras" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "eller %1 %2, men %3 ska installeras" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, men går inte att installera" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "eller %1, men går inte att installera" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, men är ett virtuellt paket" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -484,7 +619,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " -msgstr "%1 installerade, " +msgstr "%1 Installerade, " #: muon/StatusWidget.cpp:92 #, kde-format @@ -546,139 +681,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Nerladdningshastighet: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 återstår" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Läs markeringar..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Spara markeringar som..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Spara lista med nerladdade paket..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Ladda ner paket från lista..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Lägg till nerladdade paket" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Spara lista med installerade paket..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Försiktig uppgradering" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Fullständig uppgradering" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Ta bort onödiga paket" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Förhandsgranska ändringar" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Verkställ ändringar" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historik..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Kan inte markera uppgraderingar. De tillgängliga uppgraderingar kan kräva " -"att nya paket instelleras eller tas bort. Det kan vara värt att prova en " -"fullständig uppgradering genom att klicka på knappen Fullständig " -"uppgradering." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Kan inte markera uppgraderingar" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Kan inte markera uppgraderingar. Vissa uppgraderingar kan ha beroenden som " -"inte uppfylls för närvarande, eller kan ha hållits tillbaka manuellt." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Uppdaterar programvarukällor" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Laddar ner paket" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Verkställer ändringar" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Tillbaka" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Förhandsgranska ändringar" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Pakethistorik" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/sv/muon-updater.po muon-1.3.0/po/sv/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/sv/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:43.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/sv/muon-updater.po 2012-03-04 03:32:03.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 18:59+0100\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhall \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 22:12+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: rc.cpp:1 @@ -37,81 +37,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Underrättelser" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Uppdateringar" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Nerladdningsstorlek" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Nerladdningshastighet: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 återstår" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "En uppdateringshanterare" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon uppdateringshanterare" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Dölj" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Ändringslistan är inte tillgänglig ännu. Använd Launchpad istället." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Ändringslistan är inte tillgänglig ännu." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Version %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "Uppdateringen gavs ut %1" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -172,11 +97,38 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Installerar uppdateringar" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Pakethistorik" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Nerladdningshastighet: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 återstår" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Uppdateringar" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Nerladdningsstorlek" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -199,19 +151,20 @@ "require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " "upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" msgstr "" +"Alla paket kunde inte markeras för uppgradering. De tillgängliga " +"uppgraderingarna kan kräva att nya paket installeras eller tas bort. Vill du " +"markera uppgraderingar som kan kräva installation eller borttagning av " +"ytterligare paket?" #: updater/UpdaterWidget.cpp:307 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "Kan inte markera uppgraderingar" #: updater/UpdaterWidget.cpp:308 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Upgrade" msgctxt "@action" msgid "Mark Upgrades" -msgstr "Uppgradera" +msgstr "Markera uppgraderingar" #: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" @@ -239,4 +192,52 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga." \ No newline at end of file +msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga." + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "En uppdateringshanterare" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon uppdateringshanterare" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Dölj" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Ändringslistan är inte tillgänglig ännu. Använd Launchpad istället." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Ändringslistan är inte tillgänglig ännu." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Version %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Uppdateringen gavs ut %1" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/tr/muon.po muon-1.3.0/po/tr/muon.po --- muon-1.2.95/po/tr/muon.po 2012-01-29 15:58:48.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/tr/muon.po 2012-03-04 03:32:07.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-11 14:36+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -39,10 +39,6 @@ #: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:57 #, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin" -#| "\"" -#| msgid "System Administration" msgctxt "@title:group" msgid "Notifications" msgstr "Sistem Yönetimi" @@ -57,8 +53,6 @@ #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:54 #, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "This package does not have any dependencies" msgid "Treat suggested packages as dependencies" msgstr "Bu paketin bir bağımlılığı yok" @@ -79,32 +73,23 @@ msgid_plural " days" msgstr[0] "" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "Tümü" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Filtrele:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "Kategoriye Göre" +msgid "Changes List" +msgstr "Değişiklikler Listesi" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "Duruma Göre" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "Kaynağa Göre" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -133,16 +118,12 @@ #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 #, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "This package does not provide any virtual packages" msgctxt "@label" msgid "This package does not have any dependencies" msgstr "Bu paket bir sanal paket sağlamıyor" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84 #, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "This package has no dependants. (Nothing depends on it.)" msgctxt "@label" msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)" msgstr "" @@ -200,18 +181,12 @@ #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" -#| msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2" msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." msgstr "Canonical %1 için %2 tarihine kadar kritik güncellemeleri sağlar" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" -#| msgid "" -#| "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided " -#| "by the Ubuntu community" msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "" "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " @@ -272,24 +247,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "İndirme Boyutu:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Değişiklikler Listesi" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -316,53 +273,200 @@ #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 #, fuzzy -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Done" msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" msgstr "Bitti" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 #, fuzzy -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Ignored" msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" msgstr "Yok Sayıldı" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 #, fuzzy -#| msgctxt "@label Shows which package failed" -#| msgid "Package: %1" msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "Paket: %1" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 #, fuzzy -#| msgid "Location" msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Konum" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 #, fuzzy -#| msgid "Size" msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 #, fuzzy -#| msgid "Progress" msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "İlerleme" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "İndirme hızı: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr " - %1 kaldı" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "Tümü" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtrele:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "Kategoriye Göre" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "Duruma Göre" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "Kaynağa Göre" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +#, fuzzy +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Paketler indirilemedi" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Tedbirli Yükseltme" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Tam Yükseltme" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Yazılım kaynakları güncelleniyor" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Paketler İndiriliyor" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Değişiklikler Uygulanıyor" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Değişiklikleri Önizle" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Paket" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy -#| msgctxt "@label Shows which package failed" -#| msgid "Package: %1" msgid "Package" msgstr "Paket: %1" @@ -381,64 +485,48 @@ #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 #, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Installation" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" msgstr "Kurulum" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 #, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" msgstr "Bunun için işaretle:" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 #, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" msgstr "Bunun için işaretle:" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 #, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Reinstallation" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" msgstr "Yeniden Kurulum" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 #, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" msgstr "Bunun için işaretle:" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Dependencies of the Current Version" msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" msgstr "Geçerli Sürümün Bağımlılıkları" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Unable to Mark Package" msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" msgstr "Paket İşaretlenemedi" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Dependencies of the Current Version" msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" msgstr "Geçerli Sürümün Bağımlılıkları" @@ -457,18 +545,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Uyarı - Önemli Paket Kaldırılıyor" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Paket İşaretlenemedi" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -478,46 +566,38 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" -#| msgid "%1: %2, but it is not installable" msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2, fakat kurulabilir değil" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" -#| msgid "or %1, but is not installable" msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "veya %1, fakat kurulabilir değil" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, fakat kurulabilir değil" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "veya %1, fakat kurulabilir değil" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" -#| msgid "%1: %2, but it is not installable" msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, fakat kurulabilir değil" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" -#| msgid "or %1, but is not installable" msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" msgstr "veya %1, fakat kurulabilir değil" @@ -533,7 +613,6 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:87 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 packages available, " msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " @@ -541,29 +620,24 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:88 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 installed, " msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " msgstr "%1 kuruldu, " #: muon/StatusWidget.cpp:92 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 upgradeable," msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," msgstr "%1 yükseltilebilir," #: muon/StatusWidget.cpp:94 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 upgradeable" msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" msgstr "%1 yükseltilebilir" #: muon/StatusWidget.cpp:106 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" -#| msgid "or %1, but is not installable" msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" msgstr "veya %1, fakat kurulabilir değil" @@ -606,7 +680,6 @@ #: muon/main.cpp:37 #, fuzzy -#| msgid "© 2009, 2010 Jonathan Thomas" msgid "© 2009-2011 Jonathan Thomas" msgstr "© 2009, 2010 Jonathan Thomas" @@ -614,142 +687,6 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "İptal" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "İndirme hızı: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Remaining time" -#| msgid " - %1 remaining" -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr " - %1 kaldı" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Could not download packages" -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Paketler indirilemedi" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Tedbirli Yükseltme" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Tam Yükseltme" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Yazılım kaynakları güncelleniyor" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Paketler İndiriliyor" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Değişiklikler Uygulanıyor" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Geri" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Değişiklikleri Önizle" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -#, fuzzy -#| msgid "Package" -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Paket" - @@ -1267,16 +1204,10 @@ - - - - #, fuzzy - - #, fuzzy @@ -1310,25 +1241,18 @@ - - - - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy - #, fuzzy \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ug/libmuon.po muon-1.3.0/po/ug/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/ug/libmuon.po 2012-01-29 15:58:50.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ug/libmuon.po 2012-03-04 03:32:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" @@ -119,733 +119,733 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "سىستېما باشقۇرۇش" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "ئالاقە" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "ساندان" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "ئىجادىيەت" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "قوللانمىلار" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "سازلا" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "تەھرىرلىگۈچلەر" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "ئېلېكترونىكا" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "خەت نۇسخا" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "يېڭىلانمىنى تەكشۈرۈش" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "Gnome ئۈستەلئۈستى" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "گرافىك" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." msgstr "" +"بوغچا سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى. سەپلىمىڭىز بۇزۇلغاندەك قىلىدۇ." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." msgstr "" +"باشقا بىر پروگرامما بوغچا سىستېمىسىنى ئىشلىتىۋاتقاندەك قىلىدۇ. بوغچىنى " +"ئورنىتىش ياكى چىقىرىۋېتىش ئۈچۈن باشقا بارلىق بوغچا باشقۇرغۇچلارنى يېپىشىڭىز " +"كېرەك." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "دىسكىدىكى بوشلۇق ئاز" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "ئامبارلار" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش خاتالىقى" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "يەرلىكلەشتۈرۈش" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "كۈتۈلمىگەن خاتالىق" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "ئېلخەت" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "ماتېماتىكا" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "ئىشەنچسىز بوغچىلار" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "چۈشۈرگەن تۈرلەرنىڭ چوڭلۇقى ئويلىغاندىكىدەك ئەمەس." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "تور" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "چوڭلۇقى ماسلاشمىدى" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "خەۋەر گۇرۇپپىسى" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "ۋاسىتە ئۆزگەرتىش زۆرۈر" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "تۆۋەندىكى بوغچىلارنى چۈشۈرگىلى بولمىدى:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" msgstr "" +"%1 نى چۈرۈش مەغلۇپ بولدى\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "بىر قىسىم بوغچىلارنى چۈشۈرگىلى بولمىدى." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "ئۆزگىرىشلەرنى قوللىنىۋاتقاندا تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "بوغچا: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "خاتالىق: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "تاپشۇرۇش خاتالىقى" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "ئىلىم" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "كۆپ ۋاسىتە" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "ھۆججەت ئاچ" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "قوراللار" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "ئىنتېرنېت" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "سىستېما باشقۇرۇش" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "ئالاقە" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" "\"" -msgid "Unknown" -msgstr "نامەلۇم" +msgid "Databases" +msgstr "ساندان" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "ئىجادىيەت" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "قوللانمىلار" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "سازلا" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "تەھرىرلىگۈچلەر" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "ئېلېكترونىكا" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "خەت نۇسخا" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "Gnome ئۈستەلئۈستى" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" "\"" -msgid "Non-free" +msgid "Graphics" +msgstr "گرافىك" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" "\"" -msgid "Contrib" +msgid "Gnustep Desktop Environment" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "قاچىلانمىدى" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "ئورنىتىلغان" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "بۇزۇلغان" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "ئۆزگىرىش يوق" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "ئورنىتىش" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "يۈكسەلدۈر" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "چىقىرىۋەت" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "ئامبارلار" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "پاكىزلا" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "قايتا ئورنات" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "يەرلىكلەشتۈرۈش" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "نەشرىنى تۆۋەنلەت" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "ئېلخەت" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "قۇلۇپلانغان" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "ماتېماتىكا" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "تور" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "خەۋەر گۇرۇپپىسى" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "يېڭىلانمىنى تەكشۈرۈش" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" msgstr "" -"بوغچا سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى. سەپلىمىڭىز بۇزۇلغاندەك قىلىدۇ." -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" msgstr "" -"باشقا بىر پروگرامما بوغچا سىستېمىسىنى ئىشلىتىۋاتقاندەك قىلىدۇ. بوغچىنى " -"ئورنىتىش ياكى چىقىرىۋېتىش ئۈچۈن باشقا بارلىق بوغچا باشقۇرغۇچلارنى يېپىشىڭىز " -"كېرەك." -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "ئىلىم" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "دىسكىدىكى بوشلۇق ئاز" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "كۆپ ۋاسىتە" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "قوراللار" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش خاتالىقى" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "كۈتۈلمىگەن خاتالىق" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "ئىنتېرنېت" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "ئىشەنچسىز بوغچىلار" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "چۈشۈرگەن تۈرلەرنىڭ چوڭلۇقى ئويلىغاندىكىدەك ئەمەس." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "چوڭلۇقى ماسلاشمىدى" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "ۋاسىتە ئۆزگەرتىش زۆرۈر" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "تۆۋەندىكى بوغچىلارنى چۈشۈرگىلى بولمىدى:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" msgstr "" -"%1 نى چۈرۈش مەغلۇپ بولدى\n" -"%2\n" -"\n" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "بىر قىسىم بوغچىلارنى چۈشۈرگىلى بولمىدى." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "ئۆزگىرىشلەرنى قوللىنىۋاتقاندا تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "بوغچا: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "خاتالىق: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "قاچىلانمىدى" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "تاپشۇرۇش خاتالىقى" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "ئورنىتىلغان" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "بۇزۇلغان" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "ھۆججەت ئاچ" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "ئۆزگىرىش يوق" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "ئورنىتىش" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "يۈكسەلدۈر" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "پاكىزلا" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "قايتا ئورنات" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "نەشرىنى تۆۋەنلەت" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "قۇلۇپلانغان" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ug/muon-installer.po muon-1.3.0/po/ug/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/ug/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:50.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ug/muon-installer.po 2012-03-04 03:32:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" @@ -524,28 +524,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon يۇمشاق دېتال مەركىزى" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -561,28 +539,30 @@ msgid "No reviews available" msgstr "" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1، %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" msgid_plural "%1 out of %2 people found this review useful" msgstr[0] "" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "پروگراممىلار" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -594,68 +574,89 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "بەلگە قويۇلغاننى باشقا نامدا ساقلاش..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "يۇمشاق دېتالغا ئېرىشىش" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "ئورنىتىلغان يۇمشاق دېتاللار" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Debian تەمىنلىگەن" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 +#, fuzzy msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Canonical شېرىكلىرى" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "مۇستەقىل" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "تارىخ" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "باشلا" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "قاچىلاش تاماملاندى" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "يۇمشاق دېتالغا ئېرىشىش" \ No newline at end of file +msgstr "يۇمشاق دېتالغا ئېرىشىش" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon يۇمشاق دېتال مەركىزى" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "پروگراممىلار" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ug/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/ug/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/ug/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:50.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ug/muon-notifier.po 2012-03-04 03:32:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" @@ -35,10 +35,11 @@ msgstr[0] "" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 +#, fuzzy msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "يېڭى نەشردىكى Kubuntu بار" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 #, kde-format @@ -48,10 +49,11 @@ msgstr[0] "" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 +#, fuzzy msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "يېڭى نەشردىكى Kubuntu بار" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 msgctxt "Start the update" diff -Nru muon-1.2.95/po/ug/muon.po muon-1.3.0/po/ug/muon.po --- muon-1.2.95/po/ug/muon.po 2012-01-29 15:58:50.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ug/muon.po 2012-03-04 03:32:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" @@ -71,31 +71,22 @@ msgid_plural " days" msgstr[0] " كۈن" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "ھەممىسى" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "سۈزگۈچ:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "كاتېگورىيە بويىچە" +msgid "Changes List" +msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 @@ -208,9 +199,10 @@ msgstr "مەسئۇلى:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:68 +#, fuzzy msgctxt "@label Label preceding the package category" msgid "Category:" -msgstr "كاتېگورىيە:" +msgstr "كاتېگورىيە بويىچە" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:76 msgctxt "@label The parent package that this package comes from" @@ -249,24 +241,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "چۈشۈرۈش چوڭلۇقى:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -301,26 +275,183 @@ msgid "Ignored" msgstr "پەرۋا قىلمىدى" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "بوغچا" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Location" -msgstr "ئورنى" +msgstr "ئۇقتۇرۇشلار" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "سۈرئەت" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇش" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "ھەممىسى" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "سۈزگۈچ:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "كاتېگورىيە بويىچە" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "بەلگە قويۇلغانلىرىنى ئوقۇش..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "بەلگە قويۇلغاننى باشقا نامدا ساقلاش..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "بوغچا چۈشۈرۈش تىزىمىنى ساقلاش…" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "تىزىملىكتىن بوغچىلارنى چۈشۈرۈش…" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "چۈشۈرۈلگەن بوغچىلارنى قوش" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى كۆرۈپ بېقىش" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى قوللىنىش" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "ئىز…" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "يۇمشاق دېتال مەنبەسىنى يېڭىلاش" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "بوغچىلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "كەينى" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى كۆرۈپ بېقىش" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "بوغچا" @@ -390,18 +521,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -411,37 +542,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -529,133 +660,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇش" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "بەلگە قويۇلغانلىرىنى ئوقۇش..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "بەلگە قويۇلغاننى باشقا نامدا ساقلاش..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "بوغچا چۈشۈرۈش تىزىمىنى ساقلاش…" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "تىزىملىكتىن بوغچىلارنى چۈشۈرۈش…" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "چۈشۈرۈلگەن بوغچىلارنى قوش" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى كۆرۈپ بېقىش" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى قوللىنىش" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "ئىز…" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "يۇمشاق دېتال مەنبەسىنى يېڭىلاش" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "بوغچىلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "كەينى" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى كۆرۈپ بېقىش" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/ug/muon-updater.po muon-1.3.0/po/ug/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/ug/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:50.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/ug/muon-updater.po 2012-03-04 03:32:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" @@ -37,79 +37,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "ئۇقتۇرۇشلار" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "يېڭىلانمىلار" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇش" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "يېڭىلانما باشقۇرغۇ" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "يېڭىلانما باشقۇرغۇ Muon " - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "يوشۇر" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -153,7 +80,7 @@ #: updater/MainWindow.cpp:153 msgctxt "@action" msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "يۈكسەلدۈر" #: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" @@ -170,11 +97,39 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇش" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +#, fuzzy +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "يېڭىلاش قاچىلا" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -186,9 +141,10 @@ msgstr "" #: updater/UpdaterWidget.cpp:143 +#, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" -msgstr "" +msgstr "يۇمشاق دېتال يېڭىلانمىلىرى" #: updater/UpdaterWidget.cpp:302 msgctxt "@label" @@ -221,7 +177,7 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "" +msgstr "كومپيۇتېردىكى بارلىق يۇمشاق دېتاللار ئەڭ يېڭى ھالەتتە." #: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format @@ -232,4 +188,50 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." +msgstr "" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "يېڭىلانما باشقۇرغۇ" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "يېڭىلانما باشقۇرغۇ Muon " + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "يوشۇر" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/uk/libmuon.po muon-1.3.0/po/uk/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/uk/libmuon.po 2012-01-29 15:58:53.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/uk/libmuon.po 2012-03-04 03:32:12.000000000 +0000 @@ -7,10 +7,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 10:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 21:02+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -121,793 +121,793 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "лише контекстні сповіщення" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Керування системою" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Підтвердження додаткових змін" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Базова система" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Позначити додаткові зміни?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Інфраструктура Mono/CLI" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Виконання цієї дії потребує змін у інших пакунках:" +msgstr[1] "Виконання цієї дії потребує змін у інших пакунках:" +msgstr[2] "Виконання цієї дії потребує змін у інших пакунках:" +msgstr[3] "Виконання цієї дії потребує змін у іншому пакунку:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Обмін інформацією" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Деякі з позначених змін ще не внесено. Бажаєте зберегти записи щодо цих змін " +"чи відкинути їх?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Бази даних" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Перевірити наявність оновлень" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Розробка" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Зняти всі позначення" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Документація" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Змінити список джерел програмного забезпечення" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Зневаджування" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon вносить зміни до файлів системи" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Редактори" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Не вдалося ініціалізувати систему керування пакунками, ймовірно систему " +"пакунків пошкоджено." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Електроніка" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Помилка ініціалізації" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Вбудовані пристрої" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Зараз з системою керування пакунками працює стороння програма. Вам слід " +"завершити роботу всіх сторонніх програм, перш ніж ви зможете встановлювати, " +"вилучати будь-які пакунки." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифти" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Не вдалося заблокувати систему керування пакунками" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Ігри та розваги" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "У каталозі %1 недостатньо місця для виконання цієї дії." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "Робоче середовище GNOME" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Замало місця на диску" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Графіка" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" +"Зміни не може бути застосовано, оскільки не вдалося звантажити деякі з " +"пакунків." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "Статистична система GNU R" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "Не вдалося застосувати зміни" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Стільничне середовище Gnustep" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "Виконання цієї дії без належного уповноваження неможливе" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Аматорське радіомовлення" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Помилка розпізнавання" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Мова програмування Haskell" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Здається, базова програма QApt аварійно завершила роботу або зникла зі " +"списку процесів. Будь ласка, повідомте про цю помилку супровідникам QApt." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Вебсервери" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Неочікувана помилка" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Інтерпретовані комп’ютерні мови" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Пакунки з наведеного нижче списку не було підписано автором. Звантаження " +"таких ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями." +msgstr[1] "" +"Пакунки з наведеного нижче списку не було підписано автором. Звантаження " +"таких ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями." +msgstr[2] "" +"Пакунки з наведеного нижче списку не було підписано автором. Звантаження " +"таких ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями." +msgstr[3] "" +"Пакунок з вказаною нижче назвою не було підписано автором. Звантаження таких " +"ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Мова програмування Java" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Ненадійні пакунки" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Розмір звантажених об’єктів не збігається з очікуваним." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Ядро і модулі" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Невідповідність розмірів" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Бібліотеки — розробка" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Потрібна зміна носія" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Бібліотеки" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Будь ласка, вставте %1 до %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Мова програмування Lisp" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Попередження: непідписане програмне забезпечення" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Локалізація" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного " +"нижче списку. Встановлення неперевіреного програмного забезпечення " +"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення " +"могло бути підроблено зловмисниками. Бажаєте продовжити " +"встановлення цього програмного забезпечення?" +msgstr[1] "" +"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного " +"нижче списку. Встановлення неперевіреного програмного забезпечення " +"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення " +"могло бути підроблено зловмисниками. Бажаєте продовжити " +"встановлення цього програмного забезпечення?" +msgstr[2] "" +"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного " +"нижче списку. Встановлення неперевіреного програмного забезпечення " +"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення " +"могло бути підроблено зловмисниками. Бажаєте продовжити " +"встановлення цього програмного забезпечення?" +msgstr[3] "" +"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного " +"нижче списку. Встановлення неперевіреного програмного забезпечення " +"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення " +"могло бути підроблено зловмисниками. Бажаєте продовжити " +"встановлення цього програмного забезпечення?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Електронна пошта" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Не вдалося звантажити такі пакунки:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Математика" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Не вдалося звантажити %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Інше — текстовий інтерфейс" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Деякі з пакунків звантажити не вдалося" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Робота у мережі" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Під час внесення змін сталися такі помилки:" +msgstr[1] "Під час внесення змін сталися такі помилки:" +msgstr[2] "Під час внесення змін сталися такі помилки:" +msgstr[3] "Під час внесення змін сталася помилка:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Групи новин" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Пакунок: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Мова програмування OCaml" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Помилка: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Помилка надсилання даних" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Збереження позначень" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Документ не вдалося зберегти через помилку запису до %1.\n" +"\n" +"Перевірте, чи є у вас права на запис до цього файла, та чи достатньо " +"вільного місця на диску для запису файла." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Збереження списку встановлених пакунків" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Збереження списку для звантаження" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Відкриття файла" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Не вдалося позначити зміни. Будь ласка, переконайтеся, що файл позначень " +"було створено програмою для керування пакунками Muon або програмою для " +"керування пакунками Synaptic." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Вибір каталогу" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "До кешу було успішно додано %1 пакунок" +msgstr[1] "До кешу було успішно додано %1 пакунки" +msgstr[2] "До кешу було успішно додано %1 пакунків" +msgstr[3] "До кешу було успішно додано один пакунок" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"У цьому каталозі не вдалося знайти жодного коректного пакунка. Будь ласка, " +"переконайтеся, що пакунки сумісні з поточною версією вашої системи." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Не вдалося знайти пакунки" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Цей Muon силу супер-корови" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Бібліотеки — застарілі" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Керування системою" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Для різних платформ" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Базова система" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Мова програмування Perl" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Інфраструктура Mono/CLI" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Мова програмування PHP" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Обмін інформацією" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Мова програмування Python" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Бази даних" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Мова програмування Ruby" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Розробка" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Наука" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Документація" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Командні оболонки" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Зневаджування" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Звук та відео" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Редактори" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Робота у TeX" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Електроніка" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Текстові процесори" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Вбудовані пристрої" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Інструменти" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифти" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Системи керування версіями" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Ігри та розваги" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Робота з відео" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "Робоче середовище GNOME" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Інтернет" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Графіка" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Інше — графічний інтерфейс" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "Статистична система GNU R" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Стільничне середовище Xfce" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Стільничне середовище Gnustep" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Середовище Zope/Plone" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Аматорське радіомовлення" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" "\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомі" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Мова програмування Haskell" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Перетворене з RPM за допомогою Alien" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Вебсервери" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Переклади та локалізація" +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Інтерпретовані комп’ютерні мови" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Метапакунки" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Мова програмування Java" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "З обмеженнями на експорт" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Збірка програмного забезпечення KDE" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Не вільні" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Ядро і модулі" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" "\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Пакунки користувачів" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Не встановлено" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Встановлено" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Можна оновлювати" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Пошкоджено" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Остаточне налаштування" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Встановлено (автоматичне вилучення)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Без змін" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Встановити" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Оновити" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Вилучити" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Очистити" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Перевстановити" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Понизити" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Бібліотеки — розробка" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Зафіксовано" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Бібліотеки" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Підтвердження додаткових змін" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Мова програмування Lisp" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Позначити додаткові зміни?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Локалізація" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Виконання цієї дії потребує змін у інших пакунках:" -msgstr[1] "Виконання цієї дії потребує змін у інших пакунках:" -msgstr[2] "Виконання цієї дії потребує змін у інших пакунках:" -msgstr[3] "Виконання цієї дії потребує змін у іншому пакунку:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Електронна пошта" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Деякі з позначених змін ще не внесено. Бажаєте зберегти записи щодо цих змін " -"чи відкинути їх?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Математика" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Перевірити наявність оновлень" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Інше — текстовий інтерфейс" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Зняти всі позначення" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Робота у мережі" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Змінити список джерел програмного забезпечення" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Групи новин" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon вносить зміни до файлів системи" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Мова програмування OCaml" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Не вдалося ініціалізувати систему керування пакунками, ймовірно систему " -"пакунків пошкоджено." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Бібліотеки — застарілі" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Помилка ініціалізації" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Для різних платформ" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Зараз з системою керування пакунками працює стороння програма. Вам слід " -"завершити роботу всіх сторонніх програм, перш ніж ви зможете встановлювати, " -"вилучати будь-які пакунки." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Мова програмування Perl" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Не вдалося заблокувати систему керування пакунками" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Мова програмування PHP" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "У каталозі %1 недостатньо місця для виконання цієї дії." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Мова програмування Python" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Замало місця на диску" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Мова програмування Ruby" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" -"Зміни не може бути застосовано, оскільки не вдалося звантажити деякі з " -"пакунків." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Наука" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "Не вдалося застосувати зміни" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Командні оболонки" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "Виконання цієї дії без належного уповноваження неможливе" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Звук та відео" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Помилка розпізнавання" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Робота у TeX" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Здається, базова програма QApt аварійно завершила роботу або зникла зі " -"списку процесів. Будь ласка, повідомте про цю помилку супровідникам QApt." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Текстові процесори" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Неочікувана помилка" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Інструменти" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Пакунки з наведеного нижче списку не було підписано автором. Звантаження " -"таких ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями." -msgstr[1] "" -"Пакунки з наведеного нижче списку не було підписано автором. Звантаження " -"таких ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями." -msgstr[2] "" -"Пакунки з наведеного нижче списку не було підписано автором. Звантаження " -"таких ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями." -msgstr[3] "" -"Пакунок з вказаною нижче назвою не було підписано автором. Звантаження таких " -"ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Системи керування версіями" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Ненадійні пакунки" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Робота з відео" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Розмір звантажених об’єктів не збігається з очікуваним." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Інтернет" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Невідповідність розмірів" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Інше — графічний інтерфейс" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Потрібна зміна носія" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Стільничне середовище Xfce" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Середовище Zope/Plone" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Будь ласка, вставте %1 до %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомі" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Попередження: непідписане програмне забезпечення" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Перетворене з RPM за допомогою Alien" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного " -"нижче списку. Встановлення неперевіреного програмного забезпечення " -"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення " -"могло бути підроблено зловмисниками. Бажаєте продовжити " -"встановлення цього програмного забезпечення?" -msgstr[1] "" -"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного " -"нижче списку. Встановлення неперевіреного програмного забезпечення " -"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення " -"могло бути підроблено зловмисниками. Бажаєте продовжити " -"встановлення цього програмного забезпечення?" -msgstr[2] "" -"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного " -"нижче списку. Встановлення неперевіреного програмного забезпечення " -"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення " -"могло бути підроблено зловмисниками. Бажаєте продовжити " -"встановлення цього програмного забезпечення?" -msgstr[3] "" -"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного " -"нижче списку. Встановлення неперевіреного програмного забезпечення " -"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення " -"могло бути підроблено зловмисниками. Бажаєте продовжити " -"встановлення цього програмного забезпечення?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Переклади та локалізація" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Не вдалося звантажити такі пакунки:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Метапакунки" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Не вдалося звантажити %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "З обмеженнями на експорт" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Деякі з пакунків звантажити не вдалося" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Не вільні" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Під час внесення змін сталися такі помилки:" -msgstr[1] "Під час внесення змін сталися такі помилки:" -msgstr[2] "Під час внесення змін сталися такі помилки:" -msgstr[3] "Під час внесення змін сталася помилка:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Пакунки користувачів" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Пакунок: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Не встановлено" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Помилка: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Встановлено" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Помилка надсилання даних" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Можна оновлювати" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Збереження позначень" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Пошкоджено" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Документ не вдалося зберегти через помилку запису до %1.\n" -"\n" -"Перевірте, чи є у вас права на запис до цього файла, та чи достатньо " -"вільного місця на диску для запису файла." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Остаточне налаштування" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Збереження списку встановлених пакунків" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Встановлено (автоматичне вилучення)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Збереження списку для звантаження" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Без змін" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Відкриття файла" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Встановити" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Не вдалося позначити зміни. Будь ласка, переконайтеся, що файл позначень " -"було створено програмою для керування пакунками Muon або програмою для " -"керування пакунками Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Оновити" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Вибір каталогу" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Вилучити" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "До кешу було успішно додано %1 пакунок" -msgstr[1] "До кешу було успішно додано %1 пакунки" -msgstr[2] "До кешу було успішно додано %1 пакунків" -msgstr[3] "До кешу було успішно додано один пакунок" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Очистити" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"У цьому каталозі не вдалося знайти жодного коректного пакунка. Будь ласка, " -"переконайтеся, що пакунки сумісні з поточною версією вашої системи." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Перевстановити" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Не вдалося знайти пакунки" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Понизити" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Цей Muon силу супер-корови" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Зафіксовано" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/uk/muon-installer.po muon-1.3.0/po/uk/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/uk/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:53.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/uk/muon-installer.po 2012-03-04 03:32:12.000000000 +0000 @@ -1,16 +1,16 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Yuri Chornoivan , 2010, 2011. +# Yuri Chornoivan , 2010, 2011, 2012. # I. Petrouchtchak , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-16 07:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 21:02+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -531,38 +531,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "Результати пошуку" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Програма для керування пакунками" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Центр програм Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Щойно встановлено такі програми (натисніть на відповідному пункті, щоб " -"запустити програму):" -msgstr[1] "" -"Щойно встановлено такі програми (натисніть на відповідному пункті, щоб " -"запустити програму):" -msgstr[2] "" -"Щойно встановлено такі програми (натисніть на відповідному пункті, щоб " -"запустити програму):" -msgstr[3] "" -"Щойно встановлено таку програму (натисніть на її пункті, щоб запустити):" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -578,19 +546,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "Рецензій немає" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "Цю рецензію було написано для старішої версії (версія: %1)" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -600,9 +568,21 @@ msgstr[2] "%1 з %2 користувачів вважають цю рецензію корисною" msgstr[3] "%1 з 1 користувача вважають цю рецензію корисною" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Щойно встановлено такі програми (натисніть на відповідному пункті, щоб " +"запустити програму):" +msgstr[1] "" +"Щойно встановлено такі програми (натисніть на відповідному пункті, щоб " +"запустити програму):" +msgstr[2] "" +"Щойно встановлено такі програми (натисніть на відповідному пункті, щоб " +"запустити програму):" +msgstr[3] "" +"Щойно встановлено таку програму (натисніть на її пункті, щоб запустити):" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -614,68 +594,88 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "Зберегти позначення як…" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "Доступні програми" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "Встановлені програми" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "Надається Kubuntu" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "Надається Debian" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Партнери компанії Canonical" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "Незалежне джерело" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "Журнал" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 було успішно встановлено." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "Запустити" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "Програми успішно встановлено." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "Запустити нові програми…" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "Встановлення завершено" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "Отримання програмного забезпечення" \ No newline at end of file +msgstr "Отримання програмного забезпечення" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Програма для керування пакунками" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Центр програм Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/uk/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/uk/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/uk/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:53.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/uk/muon-notifier.po 2012-03-04 03:32:12.000000000 +0000 @@ -1,16 +1,16 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Yuri Chornoivan , 2010, 2011. +# Yuri Chornoivan , 2010, 2011, 2012. # I. Petrouchtchak , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-13 10:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 21:02+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff -Nru muon-1.2.95/po/uk/muon.po muon-1.3.0/po/uk/muon.po --- muon-1.2.95/po/uk/muon.po 2012-01-29 15:58:53.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/uk/muon.po 2012-03-04 03:32:12.000000000 +0000 @@ -1,16 +1,16 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Yuri Chornoivan , 2010, 2011. +# Yuri Chornoivan , 2010, 2011, 2012. # I. Petrouchtchak , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 08:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 21:02+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -76,32 +76,25 @@ msgstr[2] " днів" msgstr[3] " день" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "всі" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "Фільтрувати:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "за категорією" +msgid "Changes List" +msgstr "Список змін" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "за станом" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Список змін ще не готовий. Будь ласка, скористайтеся Launchpad для перегляду списку." -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "За походженням" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Журнал змін недоступний" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -256,26 +249,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Розмір звантаження:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Список змін" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Список змін ще не готовий. Будь ласка, скористайтеся Launchpad для перегляду списку." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Журнал змін недоступний" - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -313,26 +286,188 @@ msgid "Ignored" msgstr "Проігноровано" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "Пакунок" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Розташування" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "Поступ" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Швидкість звантаження: %1/с" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr " — лишилося %1" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "всі" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "Фільтрувати:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "за категорією" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "за станом" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "За походженням" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Читати позначення…" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Зберегти позначення як…" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Зберегти список пакунків для звантаження…" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Звантажити пакунки зі списку…" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Додати пакунки для звантаження" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Зберегти список встановлених пакунків…" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Обережне оновлення" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Повне оновлення" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Вилучити непотрібні пакунки" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Переглянути список змін" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Внести зміни" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Журнал…" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Неможливо позначити оновлення. Доступні оновлення можуть потребувати " +"встановлення нових пакунків або вилучення існуючих. Можливо, ви захочете " +"спробувати зробити повне оновлення натиснувши на кнопку Повне " +"Оновлення." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Неможливо позначити оновлення" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Неможливо позначити оновлення. Можливо, деякі оновлення мають залежності, " +"які наразі неможливо задовольнити або їх вручну затримано." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Оновлення списку джерел програм" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Звантаження пакунків" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Застосування змін" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Переглянути список змін" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Журнал пакунків" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Пакунок" @@ -404,18 +539,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Попередження — вилучається важливий пакунок" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "Пакунок «%1» не можна позначати для встановлення або оновлення:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Неможливо позначити пакунок" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -430,37 +565,37 @@ "ніколи не було вивантажено, він застарів або його немає у жодному з " "увімкнених зараз сховищ пакунків." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, але має бути встановлено %4" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "або %1 %2, але має бути встановлено %3" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, але її не можна встановити" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "або %1, але не придатний для встановлення" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, але є віртуальним пакунком" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -551,139 +686,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Швидкість звантаження: %1/с" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr " — лишилося %1" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Читати позначення…" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Зберегти позначення як…" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Зберегти список пакунків для звантаження…" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Звантажити пакунки зі списку…" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Додати пакунки для звантаження" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Зберегти список встановлених пакунків…" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Обережне оновлення" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Повне оновлення" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Вилучити непотрібні пакунки" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Переглянути список змін" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Внести зміни" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Журнал…" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Неможливо позначити оновлення. Доступні оновлення можуть потребувати " -"встановлення нових пакунків або вилучення існуючих. Можливо, ви захочете " -"спробувати зробити повне оновлення натиснувши на кнопку Повне " -"Оновлення." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Неможливо позначити оновлення" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Неможливо позначити оновлення. Можливо, деякі оновлення мають залежності, " -"які наразі неможливо задовольнити або їх вручну затримано." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Оновлення списку джерел програм" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Звантаження пакунків" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Застосування змін" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Переглянути список змін" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Журнал пакунків" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/uk/muon-updater.po muon-1.3.0/po/uk/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/uk/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:53.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/uk/muon-updater.po 2012-03-04 03:32:12.000000000 +0000 @@ -7,10 +7,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 10:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 21:02+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,81 +39,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "Оновлення" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "Розмір звантаження" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Швидкість звантаження: %1/с" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "лишилося %1" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Програма для керування оновленнями" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Програма для керування оновленнями Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© Jonathan Thomas, 2009, 2011" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "Приховати" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Список змін ще не готовий. Будь ласка, скористайтеся Launchpad для перегляду списку." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Список змін ще не готовий." - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "Версія %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "Це оновлення було випущено %1" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -176,11 +101,38 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Встановлення оновлень" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Журнал пакунків" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Швидкість звантаження: %1/с" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "лишилося %1" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "Оновлення" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "Розмір звантаження" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -244,4 +196,52 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "Доступних оновлень не виявлено." \ No newline at end of file +msgstr "Доступних оновлень не виявлено." + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Програма для керування оновленнями" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Програма для керування оновленнями Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© Jonathan Thomas, 2009, 2011" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Приховати" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Список змін ще не готовий. Будь ласка, скористайтеся Launchpad для перегляду списку." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Список змін ще не готовий." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Версія %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Це оновлення було випущено %1" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/zh_CN/libmuon.po muon-1.3.0/po/zh_CN/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/zh_CN/libmuon.po 2012-01-29 15:58:57.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/zh_CN/libmuon.po 2012-03-04 03:32:16.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-04 15:33+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -119,732 +119,732 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "系统管理" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "基本系统" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "通讯" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "数据库" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "开发" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "文档" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "调试" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "编辑器" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "电子" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "嵌入式设备" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "字体" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "游戏和娱乐" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "图像" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "验证错误。" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "内核和模块" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "库" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "本地化" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "电子邮件" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "数学" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "网络" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "新闻组" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "软件包:%1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "错误:%1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "跨平台" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "打开文件" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "科学" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "多媒体" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "系统管理" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "基本系统" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "字处理" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "工具" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "通讯" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "版本控制系统" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "数据库" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "视频软件" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "开发" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "互联网" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "文档" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "调试" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "编辑器" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "电子" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" "\"" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "嵌入式设备" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "字体" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "游戏和娱乐" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "图像" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" "\"" -msgid "Contrib" +msgid "Gnustep Desktop Environment" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "未安装" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "已安装" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "可升级" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "无更改" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "安装" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "升级" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "删除" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "彻底删除" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "内核和模块" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "重新安装" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "降级" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "库" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "本地化" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "电子邮件" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "数学" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "网络" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "新闻组" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "跨平台" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "科学" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "多媒体" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "验证错误。" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "字处理" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "工具" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "版本控制系统" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "视频软件" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "互联网" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "软件包:%1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "未安装" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "错误:%1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "已安装" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "可升级" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "无更改" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "打开文件" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "安装" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "升级" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "删除" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "彻底删除" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "重新安装" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "降级" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/zh_CN/muon-installer.po muon-1.3.0/po/zh_CN/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/zh_CN/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:57.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/zh_CN/muon-installer.po 2012-03-04 03:32:16.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-04 15:30+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -523,29 +523,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "搜索结果" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "应用程序管理器" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon 软件中心" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010,2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -561,19 +538,19 @@ msgid "No reviews available" msgstr "" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" @@ -581,9 +558,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "应用程序" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -595,68 +575,88 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "历史" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "开始" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "" \ No newline at end of file +msgstr "" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "应用程序管理器" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon 软件中心" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010,2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "应用程序" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/zh_CN/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/zh_CN/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/zh_CN/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:57.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/zh_CN/muon-notifier.po 2012-03-04 03:32:16.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-04 15:27+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" diff -Nru muon-1.2.95/po/zh_CN/muon.po muon-1.3.0/po/zh_CN/muon.po --- muon-1.2.95/po/zh_CN/muon.po 2012-01-29 15:58:57.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/zh_CN/muon.po 2012-03-04 03:32:16.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-04 15:26+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -72,31 +72,22 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] " 天" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "全部" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "过滤:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "" +msgid "Changes List" +msgstr "更改列表" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 @@ -250,24 +241,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "更改列表" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -302,26 +275,182 @@ msgid "Ignored" msgstr "" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "软件包" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "位置" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "大小" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "进度" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "过滤:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "预览更改" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "应用更改" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "历史..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "后退" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "预览更改" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "软件包历史" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "软件包" @@ -391,18 +520,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -412,37 +541,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -531,133 +660,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "预览更改" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "应用更改" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "历史..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "后退" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "预览更改" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "软件包历史" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/zh_CN/muon-updater.po muon-1.3.0/po/zh_CN/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/zh_CN/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:57.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/zh_CN/muon-updater.po 2012-03-04 03:32:16.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-04 15:26+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -37,79 +37,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "通知" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "更新" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "下载大小" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "更新管理器" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon 更新管理器" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010,2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "隐藏" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "版本 %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -170,11 +97,38 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "软件包历史" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "更新" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "下载大小" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -232,4 +186,50 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "无更新可用。" \ No newline at end of file +msgstr "无更新可用。" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "更新管理器" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon 更新管理器" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010,2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "隐藏" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "版本 %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/zh_TW/libmuon.po muon-1.3.0/po/zh_TW/libmuon.po --- muon-1.2.95/po/zh_TW/libmuon.po 2012-01-29 15:58:59.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/zh_TW/libmuon.po 2012-03-04 03:32:18.000000000 +0000 @@ -1,16 +1,16 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Franklin Weng , 2010. +# Franklin Weng , 2010, 2012. # Franklin Weng , 2010. # Franklin Weng , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-16 16:03+0800\n" -"Last-Translator: Franklin Weng \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-01 08:00+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -121,738 +121,738 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "只用彈出式視窗" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "系統管理" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "確認額外變更" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "基礎系統" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

要標記額外的變更嗎?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI 基礎結構" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "此動作需要變更其它套件:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "通訊" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "有已標記但尚未套用的變更。您要儲存您的變更,還是要丟棄?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "資料庫" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "檢查更新" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "程式開發" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "全部取消標記" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "文件" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "設定軟體來源" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "除錯" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon 正在變更系統" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "編輯器" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "套件系統無法被初始化,您的設定可能有問題。" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "電子" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "初始化錯誤" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "嵌入式裝置" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"另一個應用程式似乎正在使用套件系統。您必須關閉另一個套件管理程式,才能繼續安" +"裝或移除套件。" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "字型" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "無法鎖定套件系統" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "遊戲與娛樂" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "您在 %1 沒有足夠的磁碟空間來繼續此操作。" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME 桌面環境" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "磁碟空間過低" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "圖形" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "變更無法被套用,因為有些套件無法下載。" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "GNU R 統計系統" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "套用變更時失敗" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Gnustep 桌面環境" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "此操作無法繼續,因為無法提供適當的認證" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "業餘無線電" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "認證錯誤" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Haskell 程式語言" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "似乎 QApt worker 已崩潰,或是已消失。請回報此問題到 QApt 維護者。" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "網頁伺服器" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "未預期的錯誤" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "直譯式電腦語言" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "以下的套件尚未經過作者檢查。您目前的設定不允許下載不受信任的套件。" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Java 程式語言" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "未受信任的套件" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE 軟體集" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "下載項目的大小與預期不符。" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "核心與模組" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "大小不符" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "函式庫 - 開發用" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "需要變更媒體" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "函式庫" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "請插入 %1 到 %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Lisp 程式語言" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "警告 - 未確認的軟體" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "本地化" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"以下的軟體尚未經過確認。 安裝未被確認過的軟體可能有安全性上的風險," +"有可能是惡意第三方所提供。您確定要繼續嗎?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "電子郵件" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "無法下載以下的套件:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "數學" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"下載 %1 失敗\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "雜項 - 文字介面" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "有些套件無法被下載" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "網路" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "套用變更時發生以下錯誤:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "新聞群組(Newsgroup)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "套件:%1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "OCaml 程式語言" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "錯誤:%1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "函式庫 - 舊式" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "提交錯誤" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "交叉平台" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "儲存標記為" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"無法儲存該文件,因為無法寫入 %1。\n" +"\n" +"請檢查您是否有此檔案的寫入權限或具有足夠的磁碟空間。" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "將已安裝套件清單另存為" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "將下載清單另存為" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "開啟檔案" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"無法標記變更。請確定該檔案是由 Muon 或 Synaptic 套件管理員所產生的標記檔。" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "請選擇一個目錄" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "已成功將 %1 個套件加入快取" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"在此目錄中找不到合法的套件。請確定此套件與您的電腦相容,而且是最新的版本。" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Perl 程式語言" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "有些套件找不到" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "PHP 程式語言" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Muon 有超強牛力!" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Python 程式語言" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "系統管理" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Ruby 程式語言" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "基礎系統" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" "\"" -msgid "Science" -msgstr "科學" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI 基礎結構" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Shells" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "通訊" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "多媒體" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "資料庫" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "TeX 創作" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "程式開發" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "文字處理" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "文件" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "實用工具" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "除錯" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "版本控制系統" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "編輯器" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "影像軟體" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "電子" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "網際網路" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "嵌入式裝置" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "雜項 - 圖形" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "字型" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce 桌面環境" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "遊戲與娛樂" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope/Plone 環境" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME 桌面環境" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" "\"" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "由 Alien 從 RPM 轉換而來" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "國際化與本地化" +msgid "Graphics" +msgstr "圖形" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "中繼套件" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "GNU R 統計系統" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "限制匯出" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Gnustep 桌面環境" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" "\"" -msgid "Non-free" -msgstr "非自由軟體" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "業餘無線電" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" "\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "未安裝" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "已安裝" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "可更新" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "已破損" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Residual 設定" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "已安裝(可自動移除)" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "沒有改變" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Haskell 程式語言" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "安裝" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "網頁伺服器" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "更新" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "直譯式電腦語言" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "移除" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Java 程式語言" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "徹底清除" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE 軟體集" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "重新安裝" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "核心與模組" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "降級" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "函式庫 - 開發用" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "已鎖定" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "函式庫" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "確認額外變更" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Lisp 程式語言" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

要標記額外的變更嗎?

" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "本地化" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "此動作需要變更其它套件:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "電子郵件" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "有已標記但尚未套用的變更。您要儲存您的變更,還是要丟棄?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "數學" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "檢查更新" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "雜項 - 文字介面" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "全部取消標記" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "網路" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "設定軟體來源" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "新聞群組(Newsgroup)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon 正在變更系統" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "OCaml 程式語言" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "套件系統無法被初始化,您的設定可能有問題。" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "函式庫 - 舊式" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "初始化錯誤" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "交叉平台" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"另一個應用程式似乎正在使用套件系統。您必須關閉另一個套件管理程式,才能繼續安" -"裝或移除套件。" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Perl 程式語言" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "無法鎖定套件系統" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "PHP 程式語言" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "您在 %1 沒有足夠的磁碟空間來繼續此操作。" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Python 程式語言" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "磁碟空間過低" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Ruby 程式語言" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "科學" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 -msgctxt "@title:window" -msgid "Failed to Apply Changes" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Shells" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "此操作無法繼續,因為無法提供適當的認證" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "多媒體" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "認證錯誤" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "TeX 創作" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "似乎 QApt worker 已崩潰,或是已消失。請回報此問題到 QApt 維護者。" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "文字處理" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "未預期的錯誤" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "實用工具" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "以下的套件尚未經過作者檢查。您目前的設定不允許下載不受信任的套件。" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "版本控制系統" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "影像軟體" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "未受信任的套件" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "網際網路" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "下載項目的大小與預期不符。" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "雜項 - 圖形" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "大小不符" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce 桌面環境" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "需要變更媒體" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope/Plone 環境" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "請插入 %1 到 %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "警告 - 未確認的軟體" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "由 Alien 從 RPM 轉換而來" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"以下的軟體尚未經過確認。 安裝未被確認過的軟體可能有安全性上的風險," -"有可能是惡意第三方所提供。您確定要繼續嗎?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "國際化與本地化" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "無法下載以下的套件:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "中繼套件" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"下載 %1 失敗\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "限制匯出" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "有些套件無法被下載" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "非自由軟體" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "套用變更時發生以下錯誤:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "套件:%1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "未安裝" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "錯誤:%1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "已安裝" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "提交錯誤" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "可更新" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "儲存標記為" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "已破損" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"無法儲存該文件,因為無法寫入 %1。\n" -"\n" -"請檢查您是否有此檔案的寫入權限或具有足夠的磁碟空間。" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Residual 設定" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "將已安裝套件清單另存為" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "已安裝(可自動移除)" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "將下載清單另存為" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "沒有改變" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "開啟檔案" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "安裝" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"無法標記變更。請確定該檔案是由 Muon 或 Synaptic 套件管理員所產生的標記檔。" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "更新" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "請選擇一個目錄" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "移除" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "已成功將 %1 個套件加入快取" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "徹底清除" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"在此目錄中找不到合法的套件。請確定此套件與您的電腦相容,而且是最新的版本。" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "重新安裝" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "有些套件找不到" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "降級" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Muon 有超強牛力!" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "已鎖定" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/zh_TW/muon-installer.po muon-1.3.0/po/zh_TW/muon-installer.po --- muon-1.2.95/po/zh_TW/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:59.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/zh_TW/muon-installer.po 2012-03-04 03:32:18.000000000 +0000 @@ -1,16 +1,16 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Franklin Weng , 2010. +# Franklin Weng , 2010, 2012. # Franklin Weng , 2010, 2011. # Franklin Weng , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-18 18:11+0800\n" -"Last-Translator: Franklin Weng \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-01 08:00+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -523,28 +523,6 @@ msgid "Search Results" msgstr "搜尋結果" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "應用程式管理員" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon 軟體中心" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "以下的應用程式剛剛才安裝好,點擊它們以啟動:" - #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -560,28 +538,30 @@ msgid "No reviews available" msgstr "沒有可用的回顧" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" msgstr "這個回顧是為了較舊版本(版號:%1)所寫的" -#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" msgid_plural "%1 out of %2 people found this review useful" msgstr[0] "%2 個人中的 %1 個覺得這個回顧很有用" -#: installer/Application.cpp:160 -msgid "Applications" -msgstr "應用程式" +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "以下的應用程式剛剛才安裝好,點擊它們以啟動:" #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" @@ -593,68 +573,88 @@ msgid "Save Markings As..." msgstr "儲存標記為..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:241 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" msgid "Get Software" msgstr "取得軟體" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:249 msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" msgid "Installed Software" msgstr "已安裝軟體" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:265 installer/ApplicationWindow.cpp:334 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Kubuntu" msgstr "由 Kubuntu 提供" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:270 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" msgstr "由 Debian 提供" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:276 installer/ApplicationWindow.cpp:340 msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" msgstr "Canonical 夥伴" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:285 installer/ApplicationWindow.cpp:347 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" msgstr "獨立" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:361 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" msgid "History" msgstr "歷史紀錄" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." msgstr "%1 已成功安裝。" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:478 msgctxt "@action" msgid "Start" msgstr "開始" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:484 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." msgstr "並用程式已成功安裝。" -#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:485 msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." msgstr "執行新的應用程式..." -#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +#: installer/ApplicationWindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" msgstr "安裝完成" #: installer/AvailableView.cpp:53 msgid "Get Software" -msgstr "取得軟體" \ No newline at end of file +msgstr "取得軟體" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "應用程式管理員" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon 軟體中心" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "應用程式" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/zh_TW/muon-notifier.po muon-1.3.0/po/zh_TW/muon-notifier.po --- muon-1.2.95/po/zh_TW/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:59.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/zh_TW/muon-notifier.po 2012-03-04 03:32:18.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,15 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Franklin Weng , 2010. +# Franklin Weng , 2010, 2012. # Franklin Weng , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-16 16:03+0800\n" -"Last-Translator: Franklin Weng \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-01 08:00+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" diff -Nru muon-1.2.95/po/zh_TW/muon.po muon-1.3.0/po/zh_TW/muon.po --- muon-1.2.95/po/zh_TW/muon.po 2012-01-29 15:58:59.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/zh_TW/muon.po 2012-03-04 03:32:18.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,15 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Franklin Weng , 2010. +# Franklin Weng , 2010, 2012. # Franklin Weng , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-13 14:53+0800\n" -"Last-Translator: Franklin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-01 08:01+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -72,32 +72,23 @@ msgid_plural " days" msgstr[0] " 天" -#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 -#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 -#: muon/ManagerWidget.cpp:68 -msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" -msgid "All" -msgstr "全部" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Filter:" -msgstr "過濾器:" - -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 msgctxt "@title:tab" -msgid "By Category" -msgstr "以範疇" +msgid "Changes List" +msgstr "變更清單" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Status" -msgstr "依狀態" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "尚無法取得變更清單。請改用 Launchpad。" -#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 -msgctxt "@title:tab" -msgid "By Origin" -msgstr "依原始" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "尚無法取得變更清單。" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" @@ -250,24 +241,6 @@ msgid "Download Size:" msgstr "下載大小:" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "變更清單" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "尚無法取得變更清單。請改用 Launchpad。" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "尚無法取得變更清單。" - #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -304,26 +277,184 @@ msgid "Ignored" msgstr "已忽略" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Package" msgstr "套件" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "位置" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:65 msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "大小" -#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:67 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "進度" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "下載速度:%1/秒" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr " 還剩 %1" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "過濾器:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "以範疇" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "依狀態" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "依原始" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "讀取標記..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "儲存標記為..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "儲存套件下載清單..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "下載清單中的套件..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "新增已下載套件" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "儲存已安裝套件清單..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "重要的更新" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "完整更新" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "移除不需要的套件" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "預覽變更" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "套用變更" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "歷史紀錄..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"無法標記更新。可用的更新需要安裝新套件或移除套件。您可能可以試著改用「完整更" +"新」。" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "無法標記更新" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "無法標記更新。有些更新可能有相依性問題,或是被標記為手動保留。" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "更新軟體來源中" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "下載套件中" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "提交變更中" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "返回" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "預覽變更" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "套件歷史紀錄" + #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "套件" @@ -393,18 +524,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "警告 - 移除重要套件" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "%1 套件無法被標記為安裝或更新:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:600 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "無法標記套件" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -417,37 +548,37 @@ "\t通常這表示套件被標記為相依套件但並未上傳,或是此套件已廢棄,或是在目前的主" "目錄中並不存在。" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1:%2 %3,但是要安裝 %4" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "或是 %1 %2,但是要安裝 %3" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1:%2,但是無法安裝" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "或是 %1,但是無法安裝" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1:%2,但是是個虛擬套件" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:695 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -535,135 +666,4 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "下載速度:%1/秒" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr " 還剩 %1" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "讀取標記..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "儲存標記為..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "儲存套件下載清單..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "下載清單中的套件..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "新增已下載套件" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "儲存已安裝套件清單..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "重要的更新" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "完整更新" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "移除不需要的套件" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "預覽變更" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "套用變更" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "歷史紀錄..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"無法標記更新。可用的更新需要安裝新套件或移除套件。您可能可以試著改用「完整更" -"新」。" - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "無法標記更新" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "無法標記更新。有些更新可能有相依性問題,或是被標記為手動保留。" - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "更新軟體來源中" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "下載套件中" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "提交變更中" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "返回" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "預覽變更" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "套件歷史紀錄" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/po/zh_TW/muon-updater.po muon-1.3.0/po/zh_TW/muon-updater.po --- muon-1.2.95/po/zh_TW/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:59.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/po/zh_TW/muon-updater.po 2012-03-04 03:32:18.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,15 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Franklin Weng , 2010. +# Franklin Weng , 2010, 2012. # Franklin Weng , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-01 12:40+0800\n" -"Last-Translator: Franklin\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-01 08:00+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,79 +38,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "通知" -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Updates" -msgstr "更新" - -#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 -msgctxt "@label Column label" -msgid "Download Size" -msgstr "下載大小" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "下載速度:%1/秒" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr " 還剩 %1" - -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "更新管理員" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon 更新管理員" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "隱藏" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "尚無法取得變更清單。請改用 Launchpad。" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "尚無法取得變更清單。" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "版本 %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "此變更於 %1 發出" - #: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" @@ -124,7 +51,7 @@ #: updater/MainWindow.cpp:76 msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" msgid "A new version of Kubuntu is available." -msgstr "" +msgstr "已經有新版本的 Kubuntu。" #: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" @@ -154,7 +81,7 @@ #: updater/MainWindow.cpp:153 msgctxt "@action" msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "更新" #: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" @@ -171,11 +98,38 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "安裝更新中" -#: updater/MainWindow.cpp:311 +#: updater/MainWindow.cpp:312 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "套件歷史紀錄" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "下載速度:%1/秒" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr " 還剩 %1" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "更新" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "下載大小" + #: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" @@ -198,16 +152,18 @@ "require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " "upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" msgstr "" +"並非所有的套件都能被標記為更新。可用的更新可能需要安裝新的套件或是移除某些套" +"件。您要標記這些需要安裝或移除其他套用的更新嗎?" #: updater/UpdaterWidget.cpp:307 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "無法標記更新" #: updater/UpdaterWidget.cpp:308 msgctxt "@action" msgid "Mark Upgrades" -msgstr "" +msgstr "標記更新" #: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" @@ -233,4 +189,50 @@ #: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "沒有可用的更新。" \ No newline at end of file +msgstr "沒有可用的更新。" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "更新管理員" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon 更新管理員" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "隱藏" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "尚無法取得變更清單。請改用 Launchpad。" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:171 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "尚無法取得變更清單。" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "版本 %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "此變更於 %1 發出" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.95/updater/ChangelogWidget.cpp muon-1.3.0/updater/ChangelogWidget.cpp --- muon-1.2.95/updater/ChangelogWidget.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/updater/ChangelogWidget.cpp 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -154,6 +154,9 @@ void ChangelogWidget::changelogFetched(KJob *job) { + if (!m_package) + return; + // Work around http://bugreports.qt.nokia.com/browse/QTBUG-2533 by forcibly resetting the CharFormat QTextCharFormat format; m_changelogBrowser->setCurrentCharFormat(format); diff -Nru muon-1.2.95/updater/main.cpp muon-1.3.0/updater/main.cpp --- muon-1.2.95/updater/main.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/updater/main.cpp 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -30,7 +30,7 @@ static const char description[] = I18N_NOOP("An update manager"); -static const char version[] = "1.2.95 \"Daring Dalek\""; +static const char version[] = "1.3.0 \"Daring Dalek\""; int main(int argc, char **argv) { diff -Nru muon-1.2.95/updater/muon-updater.desktop muon-1.3.0/updater/muon-updater.desktop --- muon-1.2.95/updater/muon-updater.desktop 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 +++ muon-1.3.0/updater/muon-updater.desktop 2012-03-04 03:30:14.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,20 @@ [Desktop Entry] Name=Muon Update Manager Name[ca]=Gestor d'actualitzacions Muon -Name[ca@valencia]=Gestor d'actualitzacions Muon Name[cs]=Správce aktualizací Muon Name[da]=Muon håndtering af opdateringer -Name[el]=Διαχειριστής ενημερώσεων Muon -Name[es]=Gestor de actualizaciones de Muon -Name[et]=Muoni uuenduste haldur +Name[de]=Muon-Aktualisierungsverwaltung +Name[es]=Gestor de paquetes de Muon +Name[ga]=Bainisteoir Nuashonruithe Muon Name[hu]=Muon frissítéskezelő -Name[nb]=Muon oppdateringsbehandler +Name[it]=Gestore Aggiornamenti Muon +Name[lt]=Muon atnaujinimų tvarkyklė Name[nl]=Muon beheerder voor bijwerken Name[pa]=ਮੂਉਨ ਅੱਪਡੇਟ ਮੈਨੇਜਰ -Name[pl]=Menedżer uaktualnień Muon -Name[pt]=Gestor de Actualizações Muon +Name[pt]=Gestor de Actualizações do Muon Name[pt_BR]=Gerenciador de atualizações do Muon -Name[ru]=Менеджер Muon для обновлений +Name[sk]=Správca aktualizácií Muon Name[sv]=Muon uppdateringshanterare -Name[ug]=يېڭىلانما باشقۇرغۇ Muon Name[uk]=Керування оновленнями Name[x-test]=xxMuon Update Managerxx Name[zh_CN]=Muon 更新管理器 @@ -27,22 +25,20 @@ X-DocPath=muon/index.html GenericName=Update Manager GenericName[ca]=Gestor d'actualitzacions -GenericName[ca@valencia]=Gestor d'actualitzacions GenericName[cs]=Správce aktualizací GenericName[da]=Håndtering af opdateringer -GenericName[el]=Διαχειριστής ενημερώσεων +GenericName[de]=Aktualisierungsverwaltung GenericName[es]=Gestor de actualizaciones -GenericName[et]=Uuenduste haldur +GenericName[ga]=Bainisteoir Nuashonruithe GenericName[hu]=Frissítéskezelő -GenericName[nb]=Oppdateringsbehandler +GenericName[it]=Gestore degli aggiornamenti +GenericName[lt]=Atnaujinimų tvarkyklė GenericName[nl]=Beheerder voor bijwerken GenericName[pa]=ਅੱਪਡੇਟ ਮੈਨੇਜਰ -GenericName[pl]=Menedżer uaktualnień GenericName[pt]=Gestor de Actualizações GenericName[pt_BR]=Gerenciador de atualizações -GenericName[ru]=Менеджер обновлений +GenericName[sk]=Správca aktualizácií GenericName[sv]=Uppdateringshanterare -GenericName[ug]=يېڭىلانما باشقۇرغۇ(Update Manager) GenericName[uk]=Керування оновленнями GenericName[x-test]=xxUpdate Managerxx GenericName[zh_CN]=更新管理器