--- eric-4.3.8.orig/debian/eric4config.debian +++ eric-4.3.8/debian/eric4config.debian @@ -0,0 +1,17 @@ +cfg = { + 'ericDir' : "/usr/share/eric/modules", + 'ericPixDir' : "/usr/share/eric/pixmaps", + 'ericIconDir' : "/usr/share/eric/icons", + 'ericDTDDir' : "/usr/share/eric/DTDs", + 'ericCSSDir' : "/usr/share/eric/CSSs", + 'ericStylesDir' : "/usr/share/eric/Styles", + 'ericDocDir' : "/usr/share/doc/eric", + 'ericExamplesDir' : "/usr/share/doc/eric/Examples", + 'ericTranslationsDir' : "/usr/share/qt4/translations", + 'ericTemplatesDir' : "/usr/share/eric/DesignerTemplates", + 'ericCodeTemplatesDir' : "/usr/share/eric/CodeTemplates", + 'ericOthersDir' : "/usr/share/eric", + 'bindir' : "/usr/bin", + 'mdir' : "/usr/share/eric/modules", + 'apidir' : "/usr/share/eric/api" +} --- eric-4.3.8.orig/debian/eric.dirs +++ eric-4.3.8/debian/eric.dirs @@ -0,0 +1 @@ +usr/bin --- eric-4.3.8.orig/debian/manpages +++ eric-4.3.8/debian/manpages @@ -0,0 +1,17 @@ +debian/debian-manpages/eric4.1 +debian/debian-manpages/eric4-helpviewer.1 +debian/debian-manpages/eric4-doc.1 +debian/debian-manpages/eric4-api.1 +debian/debian-manpages/eric4-re.1 +debian/debian-manpages/eric4-qregexp.1 +debian/debian-manpages/eric4-unittest.1 +debian/debian-manpages/eric4-trpreviewer.1 +debian/debian-manpages/eric4-uipreviewer.1 +debian/debian-manpages/eric4-compare.1 +debian/debian-manpages/eric4-configure.1 +debian/debian-manpages/eric4-diff.1 +debian/debian-manpages/eric4-editor.1 +debian/debian-manpages/eric4-plugininstall.1 +debian/debian-manpages/eric4-pluginrepository.1 +debian/debian-manpages/eric4-pluginuninstall.1 +debian/debian-manpages/eric4-tray.1 --- eric-4.3.8.orig/debian/doc-base +++ eric-4.3.8/debian/doc-base @@ -0,0 +1,11 @@ +Document: eric +Title: eric source code documentation +Author: Detlev Offenbach +Abstract: This manual describes the internal APIs of eric + eric is a full featured Python IDE written in PyQt using the QScintilla + editor widget, debugging support, project management and much more. +Section: Programming + +Format: HTML +Index: /usr/share/doc/eric/Source/index.html +Files: /usr/share/doc/eric/Source/*.html --- eric-4.3.8.orig/debian/eric.desktop +++ eric-4.3.8/debian/eric.desktop @@ -0,0 +1,11 @@ +[Desktop Entry] +Name=Eric python IDE +Name[es]=IDE para python Eric +Comment=Full featured Python IDE +Comment[es]=Completo entorno de programaci贸n para Python +Exec=eric +Terminal=false +Type=Application +Icon=eric +Categories=Development;IDE; +StartupNotify=true --- eric-4.3.8.orig/debian/get_translations.sh +++ eric-4.3.8/debian/get_translations.sh @@ -0,0 +1,13 @@ +#!/bin/sh +VERSION=4.3.8 +wget http://sourceforge.net/projects/eric-ide/files/eric4/stable/${VERSION}/eric4-i18n-cs-${VERSION}.tar.gz/download +wget http://sourceforge.net/projects/eric-ide/files/eric4/stable/${VERSION}/eric4-i18n-de-${VERSION}.tar.gz/download +wget http://sourceforge.net/projects/eric-ide/files/eric4/stable/${VERSION}/eric4-i18n-es-${VERSION}.tar.gz/download +wget http://sourceforge.net/projects/eric-ide/files/eric4/stable/${VERSION}/eric4-i18n-fr-${VERSION}.tar.gz/download +wget http://sourceforge.net/projects/eric-ide/files/eric4/stable/${VERSION}/eric4-i18n-ru-${VERSION}.tar.gz/download +wget http://sourceforge.net/projects/eric-ide/files/eric4/stable/${VERSION}/eric4-i18n-tr-${VERSION}.tar.gz/download +wget http://sourceforge.net/projects/eric-ide/files/eric4/stable/${VERSION}/eric4-i18n-zh_CN.GB2312-${VERSION}.tar.gz/download +for name in eric4-i18n-*.tar.gz ; do tar xzf $name; done +mv -f eric4-${VERSION}/eric/i18n/eric4_*.ts i18n/ +rm -rf eric4-${VERSION} +rm -f eric4-i18n-*.tar.gz* --- eric-4.3.8.orig/debian/eric.menu +++ eric-4.3.8/debian/eric.menu @@ -0,0 +1,7 @@ +?package(eric):\ + needs="X11" \ + section="Applications/Programming"\ + title="eric" \ + longtitle="eric Python IDE" \ + command="/usr/bin/eric" \ + icon="/usr/share/pixmaps/eric.xpm" --- eric-4.3.8.orig/debian/eric.xpm +++ eric-4.3.8/debian/eric.xpm @@ -0,0 +1,69 @@ +/* XPM */ +static char *eric-icon[] = { +/* columns rows colors chars-per-pixel */ +"32 32 31 1", +" c #0E0D0C", +". c #24201E", +"X c #46352D", +"o c #55433D", +"O c #754A35", +"+ c #775B3E", +"@ c #5E5441", +"# c #7F6A4A", +"$ c #9A5B40", +"% c #897A54", +"& c #887B79", +"* c #A26D47", +"= c #B3704D", +"- c #BB7E57", +"; c red", +": c #9E9069", +"> c #A6835D", +", c #BC9076", +"< c #C99068", +"1 c #9C9496", +"2 c #AEA18A", +"3 c #B9B2AD", +"4 c #C9A182", +"5 c #DEA284", +"6 c #D7B49B", +"7 c #CCBFB4", +"8 c #D7D0CC", +"9 c #E0DEDD", +"0 c #ECE8E8", +"q c #F1F0F0", +"w c gray100", +/* pixels */ +"wwwwwwwwwwwwwwwwqqw8990wwwwwwwww", +"wwwwwwwwwwwwwwwq887@@@18wwwwwwww", +"wwwwwwwwwwwwwww02#X...X18qwwwwww", +"wwwwwwwwwwwwww02@. . .@3qwwwww", +"wwwwwwwwwwwwq8&o ..1qwwwww", +"wwwwwwwwwwwq3@X. .X$. X&9wwwww", +"wwww;www;ww8@.. ...*@o$o1wwwww", +"www;wwwww;w3X.@+. ...*55-$3qwwww", +"www;wwwww;w8o&-OXXOO&,<=$X&9wwww", +"wwww;www;wq&o4$OX$<$$$$$OO*wwwww", +"wwwww;;;wwq731*$$*--=$O$$O6wwwww", +"wwwwwwwwwwwq#*<<$$==-=$$=-9wwwww", +"wwwwwwwwwww03&<-=$$=<-=O=wwwwww", +"wwww;;www;ww6<-7q*>->+>:*4wwwwww", +"www;ww;w;www00q13%:>%%@7wwwwwwww", +"www;ww;;wwwwq07@222:%:#:wwwwwwww", +"www;;;;;;;wwq3&%2:::::>>wwwwwwww", +"wwwwwwwwwwwww2o::::%%%#%wwwwwwww", +"wwwwwwwwwwww03@%##%%%#%#9wwwwwww", +"www;wwwww;ww91@:#@@#@@@+:wwwwwww", +"www;ww;ww;ww911::%@o@@o%%wwwwwww", +"www;ww;ww;wwwq81::%@.Xo#:wwwwwww", +"www;;;;;;;wwqq9%@#@% X@+7wwwwwww", +"wwwwwwwwwwwwwq3:%%@..X@@3wwwwwww", +"wwwwwwwwwwwqq932%%@.X@O#*6qwwwww", +"wwwwwwwwwwwwq9322:>@X@+#4,4wwwww", +"wwwwwwwwwwwqqq322>,>1&+>>-,qwwww", +"wwwwwwwwwwwwwq32,-<-7988660wwwww", +"wwwwwwwwwwwwwwq764470qwqwqwwwwww" +}; --- eric-4.3.8.orig/debian/eric.install +++ eric-4.3.8/debian/eric.install @@ -0,0 +1,2 @@ +debian/eric.desktop /usr/share/applications +debian/eric.xpm /usr/share/pixmaps/ --- eric-4.3.8.orig/debian/copyright +++ eric-4.3.8/debian/copyright @@ -0,0 +1,93 @@ +This package was debianized by Rogerio Reis on +Mon, 7 Jun 2004 19:10:29 +0100. + +It was downloaded from http://www.die-offenbachs.de/eric/eric4-download.html + +Upstream Author: Detlev Offenbach + +Copyright: + + Copyright (c) 2002 - 2009 Detlev Offenbach + + eric4 (and the others) is released under the conditions of the GPL + (version 3). See separate license file for more details. Third party + software included in eric4 is released under their respective license + and contained in the eric4 distribution (as LICENSE.GPL) for convenience. + +On Debian systems, the complete text of the GNU General +Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-3'. + + +Two third party libraries exist in the code called pygments and chardet. +They are not used but the debian versions python-pygments and +python-chardet are used instead. + +Pygments has the following license. The AUTHORS file can be found below. + +Copyright (c) 2006 by the respective authors (see AUTHORS file). +All rights reserved. + +Redistribution and use in source and binary forms, with or without +modification, are permitted provided that the following conditions are +met: + + * Redistributions of source code must retain the above copyright + notice, this list of conditions and the following disclaimer. + + * Redistributions in binary form must reproduce the above + copyright notice, this list of conditions and the following + disclaimer in the documentation and/or other materials provided + with the distribution. + + * The names of the contributors may not be used to endorse or + promote products derived from this software without specific + prior written permission. + +THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS +"AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT +LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR +A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT +OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, +SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT +LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, +DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY +THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT +(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE +OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. + +(AUTHORS file) +Pygments is written and maintained by Georg Brandl . + +Other contributors (as mentionend in :copyright:s) are: + +- Armin Ronacher +- Lukas Meuser +- Matt Good +- Tim Hatch +- Ronny Pfannschmidt +- Dennis Kaarsemaker +- Marek Kubica +- Ben Bangert +- Tiberius Teng +- Adam Blinkinsop +- Kirk McDonald +- Christopher Creutzig +- Frits van Bommel +- Matteo Sasso +- Kumar Appaiah +- Varun Hiremath +- Jeremy Thurgood +- Matthew Harrison +- Steven Hazel + +Many thanks for all your contributions! + +Also thanks to the following contributors that helped fixing minor +bugs: + +- Pierre Bourdon + +Chardet has the following license +GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE +Version 2.1, February 1999 +See: /usr/share/common-licenses/LGPL-2.1 \ No newline at end of file --- eric-4.3.8.orig/debian/compat +++ eric-4.3.8/debian/compat @@ -0,0 +1 @@ +5 --- eric-4.3.8.orig/debian/watch +++ eric-4.3.8/debian/watch @@ -0,0 +1,2 @@ +version=3 +http://sf.net/eric-ide/eric4-([0-9].*)\.tar\.gz debian uupdate --- eric-4.3.8.orig/debian/changelog +++ eric-4.3.8/debian/changelog @@ -0,0 +1,415 @@ +eric (4.3.8-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * Change script get_translations.sh from bash to sh (works with dash) + + -- Gudjon I. Gudjonsson Sun, 11 Oct 2009 23:23:04 +0200 + +eric (4.3.7.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * Bump Standards-version to 3.8.3, no changes needed + * Fix qt3-doc dir in 01_path_fix.dpatch + * Remove qt4-assistant from suggest + * Fixed patch 06_disable-update-warning (Closes: #504284) + + -- Gudjon I. Gudjonsson Sun, 06 Sep 2009 13:18:42 +0200 + +eric (4.3.5-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * Change python-doc dir to python2.5-doc. + + -- Gudjon I. Gudjonsson Fri, 24 Jul 2009 08:22:20 +0200 + +eric (4.3.4-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * Comment out gen_python_api.py in rules file. Api file generation needs + to be checked. + * Upgrade dependencies. Python-qt/sip versions cannot be mixed but eric + can be backported with older python versions. + * Depend on experimental version on python-qscintilla2 (Closes: #532772) + * Add versioned dependency on runtime python-qscintilla2 (2.4-3) + * Add python-qt4-sql to suggests + * Bump standard version to 3.8.2. No changes needed + * Remove dh_desktop from rules file + + -- Gudjon I. Gudjonsson Sun, 21 Jun 2009 21:38:27 +0200 + +eric (4.3.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release (Closes: #519929) + * Bump standards version to 3.8.1, no changes needed + * Remove patch 05_fix-api-path, not needed anymore + * Add eric.api to eric-api-files + * Update eric4-api.1 manpage + + -- Gudjon I. Gudjonsson Thu, 19 Mar 2009 07:34:06 +0100 + +eric (4.3.0-2) unstable; urgency=low + + * Add a patch 07_debian_chardet to make eric use python-chardet + instead of the upstream one + * Remove the whole ThirdParty directory from the package + * Change from py_central to py_support + + -- Gudjon I. Gudjonsson Fri, 06 Mar 2009 08:32:47 +0100 + +eric (4.3.0-1) unstable; urgency=low + + [ Marco Rodrigues ] + * debian/control: + + Set new Homepage URL. + + Add XB-Python-Version to eric-api-files. + + Change qt4-doc to qt4-doc-html because + Documentation uses the html one. + + Add python-qt4-doc to Suggests to make + PyQt4 documentation available. + * Add python-kde4-doc to Suggest to make + PyKDE4 documentation available. + + Add ${misc:Depends} to fix lintian warning. + * debian/eric.desktop: + + Remove 'Application' from Categories. + + Remove Icon filename extension. + * debian/docs: + + Remove duplicate entry of README-i18n.txt + * Rename xpm icon from eric-icon.xpm to eric.xpm. + * debian/rules: + + Remove manual install of desktop and xpm icon. + * debian/eric.install: + + Add install for desktop and xpm icon. + * debian/debian-manpages/eric4-doc.1: + + Remove first line to fix lintian warning. + * debian/copyright: + + Fix copyright years according to upstream. + * debian/eric.dirs: + + Remove desktop and icon respective paths. + + [ Gudjon I. Gudjonsson ] + * New upstream release (Closes: #501770) + * Upstream license change from GPL2 to GPL3 + * Fix patches 01, 04 and 05 + * Add dependency on python-pygments and python-chardet + * Add pygments license to copyright file + * Remove ThirdParty after installation to debian/eric in debian/rules + * Make new ThirdParty __init__.py files to import pygments and chardet + files + + -- Gudjon I. Gudjonsson Thu, 26 Feb 2009 21:52:36 +0100 + +eric (4.2.5-1) experimental; urgency=low + + * New upstream release + * Disable 06_disable-update-warning patch since it is disfunctional + * Remove suggest and recommends for qt4-linguist, libqt3-i18 + * Add suggestion for qt4-dev-tools + * Added GPL version to copyright file + + -- Gudjon I. Gudjonsson Sun, 01 Feb 2009 10:58:55 +0000 + +eric (4.2.4a-1) experimental; urgency=low + + * New upstream release + + -- Gudjon I. Gudjonsson Fri, 26 Dec 2008 23:07:03 +0100 + +eric (4.2.2a-1) experimental; urgency=low + + * New upstream release + * Fix path to documentation + + -- Gudjon I. Gudjonsson Wed, 15 Oct 2008 06:55:51 +0100 + +eric (4.2.0-1) experimental; urgency=low + + * New upstream release + * Section changed from "python" to "devel" + * Not installing ChangeLog since it is equal to changelog. + * Remove "Encoding=UTF-8" from desktop file + * Move eric from section python to devel + * Remove README-PyXML.txt, obsolete in Debian + * Remove dh_strip, dh_shlibdeps + * No reference to eric3 in desktop file found (Closes: #472751) + * Python-qscintilla2 is updated and doesn't cause crash at startup. + (Closes: #488041) + * Add remaining man pages + * Add description to patches + * Remove link changelog->Changelog, fixed in upstream + * Fix patch 05_fix-api-path + * Change debian/rules, api files installed directly to eric-api-files + * Api dir changed to /usr/share/eric/api, according to upstream + + -- Gudjon I. Gudjonsson Mon, 25 Aug 2008 08:53:52 +0200 + +eric (4.1.5-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. + * Disable "Update available" warning. + Patch 06_disable-update-warning.dpatch. (Closes: #485313) + * Bump standard version to 3.8.0. No changes needed. + + -- Gudjon I. Gudjonsson Mon, 09 Jun 2008 16:33:39 +0200 + +eric (4.1.4-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. (Closes: #466094) + * Doesn't recommend python-xml. (Closes: #468584) + * Commented out 03_installer_fix.dpatch since fixed upstream. + * Fixed the watch file. + + -- Gudjon I. Gudjonsson Thu, 22 May 2008 21:47:03 +0200 + +eric (4.1.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. + * Changed installer file patch 03_installer_fix.dpatch. + Will send to Detlev + + -- Gudjon I. Gudjonsson Sun, 02 Mar 2008 11:42:27 +0000 + +eric (4.1.0-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. (Closes: #466094) + * Added MMartin Höfling as a co-maintain. + * Added a patch 03_install_fix from Per Hansen. Sent to upstream. + * Bicycle repairman has been removed from sources. Removed the + related patches and lines from debian/rules file. + * Moved all changes for Userinterface.py to __init__.py. + * Added more api files to eric-api-files. + * Conflict bug is considered outdated since eric3 is obsolete. + (Closes: #378583) + * The shell now works with the french language but the default keyboard + shortcuts may have to be imported (default.e4k). (Closes: #453087) + + -- Gudjon I. Gudjonsson Fri, 22 Feb 2008 22:51:42 +0000 + +eric (4.0.4-2) unstable; urgency=low + + * Removed dependency of python-qt3 and python-qtext and suggestions + of all other qt3 based libraries. + * Upstream version 4.0.4 closes the following bugs + (Closes: #432929, #345738, #453198) + * Bug #453087 still persists, sent to upstream + + -- Gudjon I. Gudjonsson Wed, 23 Jan 2008 11:16:37 +0100 + +eric (4.0.4-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * New maintainer + + -- Gudjon I. Gudjonsson Wed, 19 Dec 2007 15:20:19 +0100 + +eric (3.9.5-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * Do not build-depend on python-kde3 any more for now + * FTBFS: sort: open failed: debian/apis/k*.api: No such file or + directory (Closes: #423762) + + -- Torsten Marek Tue, 15 May 2007 23:13:30 +0200 + +eric (3.9.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * Move eric3config.py to /usr/share/eric/modules (Closes: #378580) + * Suggest python-profiler, don't recommend it (Closes: #378726) + * Tighten dependency on transitioned Python modules + * Clean up patches + + -- Torsten Marek Tue, 18 Jul 2006 10:00:27 +0200 + +eric (3.9.0-2) unstable; urgency=low + + * Update package for new Debian Python policy + * Bump standards version to 3.7.2 + + -- Torsten Marek Tue, 4 Jul 2006 15:24:48 +0200 + +eric (3.9.0-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + + -- Torsten Marek Tue, 2 May 2006 10:59:07 +0200 + +eric (3.8.2-3) unstable; urgency=low + + * Fix lintian warnings + + -- Torsten Marek Sat, 22 Apr 2006 15:06:25 +0200 + +eric (3.8.2-2) unstable; urgency=low + + * Changed maintainer address to shlomme@debian.org + * Special thanks to Rogerio Reis for sponsoring so many uploads of eric! + * Added handling for missing Qt3 or Python documentation + and added pythond-doc to suggestions (Closes: #360507, #360508) + * Dropped unneeded build-dependency on python-sip4-qt3 + * Raise debhelper compatibility level to 5 + * Added python-kde3-dev to build-dependencies and install PyKDE API files again + + -- Torsten Marek Sun, 9 Apr 2006 10:31:16 +0200 + +eric (3.8.2-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + + -- Torsten Marek Wed, 29 Mar 2006 14:16:26 +0200 + +eric (3.8.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release (Closes: #344494) + + -- Torsten Marek Fri, 30 Dec 2005 19:11:58 +0100 + +eric (3.8.0-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * Translation files are not included into orig.tar.gz + any more, but into diff.gz. + * Added call to dh_desktop to debian/rules + + -- Torsten Marek Mon, 7 Nov 2005 13:05:01 +0100 + +eric (3.7.2-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release (Closes: #330608) + * Added libqt3-i18n to Recommends: + * Added suggestions for Ruby and mention Ruby + debugging support in description + * Add some words about eric to eric-api-files + description (Closes: #318674) + + -- Torsten Marek Tue, 20 Sep 2005 12:40:13 +0200 + +eric (3.7.1+3.7.2-rc2-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * Some cleanups in debian/rules + + -- Torsten Marek Mon, 5 Sep 2005 00:07:22 +0200 + +eric (3.7.1+3.7.2-rc1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * Updated standards version to 3.6.2 + * Add .desktop file from Ubuntu + * Install the icon for menu and .desktop file in /usr/share/pixmaps + * Disable building the PyKDE apis for this release + * Really move sitecustomize.py out of site-packages/ + * Remove junk out of eric3-qregexp manpage + + -- Torsten Marek Thu, 1 Sep 2005 21:18:49 +0200 + +eric (3.7.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release (Closes: #312711). + * python-xml, python-profiler and python-kde3 upgraded from + suggestions to recommendations + * The Python modules are now installed in /usr/share/eric/modules + rather than in /usr/lib/python2.3/site-packages/eric + * Added watchfile again + * API files for Python, PyQt and PyKDE are created and put into + a separate package (Closes: #294071). + * Add APIs from eric-api-files, if installed + * Add Debian Qt directory in preferences + + -- Torsten Marek Sat, 9 Jul 2005 19:24:41 +0200 + +eric (3.6.2-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * Add python-profiler to suggestions (Closes: #295206) + * Display a note if python-profiler is not installed and + the user wants to profile + * Removed uninstalled eric-icon.xpm from icons/ + * Patches now use dpatch + * Added a link from /usr/bin/eric to /usr/bin/eric3 on + popular demand + + -- Torsten Marek Sun, 20 Feb 2005 20:16:20 +0100 + +eric (3.6.1-3) unstable; urgency=low + + * Fix typo in Suggests:, there is no package qt3-docs, + only qt3-doc + * New upload because the path to the python interpreter + in eric3 shell wrappers was wrong (Closes: #293452). + + -- Torsten Marek Thu, 3 Feb 2005 16:40:23 +0100 + +eric (3.6.1-2) unstable; urgency=low + + * Change Build-Depends-Indep acc. to Python policy, + depend on python >= 2.3, remove ${python:Depends} and + build dependency on python-dev + * add homepage url to description + + -- Torsten Marek Sun, 30 Jan 2005 11:46:13 +0100 + +eric (3.6.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * removed watch file because orig.tar.gz has + to be created manually at every release + + -- Torsten Marek Sun, 30 Jan 2005 01:03:24 +0100 + +eric (3.6.0-2) unstable; urgency=low + + * Keep files generated by install script out of .diff + * Adapt package description, lowercase first word + + -- Torsten Marek Fri, 28 Jan 2005 19:22:45 +0100 + +eric (3.6.0-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release (Closes: ##291341) + * Recreated source tarball with translations (Closes: #281236). + * Moved sitecustomize.py out of sys.path (Closes: #290805). + * Added Qt3 development tools and python-xml to package suggestions + * removed dependency python2.3-sip4-qt3 since it is already + depended upon by python2.3-qt3 + * removed dependency sip4 since it is not necessary to run eric + + -- Torsten Marek Sun, 23 Jan 2005 16:50:06 +0100 + +eric (3.5.0-3) unstable; urgency=low + + * sip4 and python2.3-sip4-qt3 added to the dependencies + + -- Rogerio Reis Mon, 6 Dec 2004 00:08:35 +0000 + +eric (3.5.0-2) unstable; urgency=low + + * Bug fix: "eric: FTBFS: Missing Build-Depends on 'python-dev'", thanks + to Andreas Jochens (Closes: #275879). + + -- Rogerio Reis Tue, 12 Oct 2004 09:16:48 +0100 + +eric (3.5.0-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. Almost all the work was done by Torsten Marek + that was already packing this new version. + (Closes: #275321). + + * Bug fix: eric environments fixed, thanks to Paolo Alexis Falcone + (Closes: #275319). + + -- Rogerio Reis Thu, 7 Oct 2004 20:59:53 +0100 + +eric (3.4.2-2) unstable; urgency=low + + * Bug fix: "eric: package description feature list indentation", thanks + to Bastian Kleineidam (Closes: #272933). + + -- Rogerio Reis Sun, 26 Sep 2004 10:30:31 +0100 + +eric (3.4.2-1) unstable; urgency=low + + * Initial Release. (Closes: #170615) + + + -- Rogerio Reis Mon, 7 Jun 2004 19:10:29 +0100 + --- eric-4.3.8.orig/debian/links +++ eric-4.3.8/debian/links @@ -0,0 +1,2 @@ +usr/bin/eric4 usr/bin/eric +usr/share/man/man1/eric4.1 usr/share/man/man1/eric.1 --- eric-4.3.8.orig/debian/rules +++ eric-4.3.8/debian/rules @@ -0,0 +1,88 @@ +#!/usr/bin/make -f +# -*- makefile -*- + +# Uncomment this to turn on verbose mode. +#export DH_VERBOSE=1 + +ERICDIR=debian/eric/usr/share/eric/modules +QTAPIFILE=debian/apis/pyqt.api +#KDEAPIFILE=debian/apis/pykde.api +PYTHONAPIFILE=debian/apis/python.api +APIFILES=debian/apis/*.api +#APIFILES=$(QTAPIFILE) $(PYTHONAPIFILE) # $(KDEAPIFILE) +include /usr/share/dpatch/dpatch.make + +clean: unpatch + dh_testdir + dh_testroot + find . -name "*.pyc" -exec rm {} \; + rm -rf debian/eric debian/apis + rm -f eric4* + rm -f *-stamp + dh_clean + + +apifile-stamp: + # generate API files + mkdir -p debian/apis + python debian/gen_sip_apis.py debian/apis/ + #PYTHONPATH="" python debian/gen_python_api.py debian/apis/ + sort -u debian/apis/qt*.api > $(QTAPIFILE) +# sort -u debian/apis/k*.api debian/apis/dcop.api > $(KDEAPIFILE) + touch apifile-stamp + +build: + +install: apifile-stamp + dh_testdir -i + dh_testroot -i + dh_clean -i -k + python install.py -i debian/eric -x -c -f debian/eric4config.debian + dh_installdirs -i + + for i in $(ERICDIR)/*.py $(ERICDIR)/DebugClients/Python/PyCoverage.py; do\ + sed -e "/^\#\!.*/ d" $$i > $$i.temp;\ + mv $$i.temp $$i;\ + done + + for i in debian/i18n/*.ts; do\ + lrelease-qt4 $$i -qm debian/eric/usr/share/qt4/translations/`basename $$i .ts`.qm;\ + done + + rm -f debian/eric/usr/share/doc/eric/LICENSE.GPL3 + rm -f $(ERICDIR)/LICENSE.GPL3 + rm -f $(ERICDIR)/install*.py + +# copy API files + cp eric/APIs/Python/eric4.api debian/eric-api-files/usr/share/eric/api + #mv debian/eric/usr/share/eric/*.api debian/eric-api-files/usr/share/eric/APIs + + for i in $(APIFILES); do \ + install -o root -g root -m 644 $$i \ + debian/eric-api-files/usr/share/eric/api/; \ + done + +# remove README-PyXML.txt + rm -f debian/eric/usr/share/doc/eric/README-PyXML.txt +# remove the ThirdParty libraries + rm -rf debian/eric/usr/share/eric/modules/ThirdParty + +# Build architecture-independent files here. +binary: patch install + dh_testdir -i + dh_testroot -i + dh_installchangelogs + dh_installdocs -i --exclude=LICENSE.GPL3 + dh_installmenu -i + dh_installman -i + dh_install + dh_link -i + dh_compress -i + dh_pysupport -i + dh_fixperms -i + dh_installdeb -i + dh_gencontrol -i + dh_md5sums -i + dh_builddeb -i + +.PHONY: clean binary install --- eric-4.3.8.orig/debian/eric-api-files.dirs +++ eric-4.3.8/debian/eric-api-files.dirs @@ -0,0 +1 @@ +usr/share/eric/api --- eric-4.3.8.orig/debian/docs +++ eric-4.3.8/debian/docs @@ -0,0 +1,2 @@ +README +README-i18n.txt --- eric-4.3.8.orig/debian/README.source +++ eric-4.3.8/debian/README.source @@ -0,0 +1,7 @@ +The translations must be downloaeded from sourceforge.net. The +script get_translations.sh can be used to download and install them. +It must be used in the following way: +$ cd debian +Change VERSION to current version +$ ./get_translations.sh + --- eric-4.3.8.orig/debian/gen_python_api.py +++ eric-4.3.8/debian/gen_python_api.py @@ -0,0 +1,301 @@ +#!/usr/bin/env python + +'''gen_python_api.py generates a python.api file for eric3 + +The generated api file includes + *) all Python keywords + *) all builtin functions + *) all module attributes + +Module functions are represented by their docstring if available, +otherwise by the function definition from the source file. + +Classes are represented by their constructor if available. + +Usage: +Edit the list of modules which should be excluded. This list is located +some lines below. Look for excludemodulelist = [...] +Specify the modules whose contents should be added as global names +(i.e. from parrot import *). Look for addasgloballist = [...] + +Start the script by typing 'python gen_python_api.py [-a]' or +'python gen_python_api.py [-a] apidir' in the shell. + +The -a switch will include everything in the API file, without it, +just functions and methods will be included. + +Copy the generated python.api file into your eric3 api directory and +add it via the Preferences dialog. + +Original by Markus Gritsch (gritsch@iue.tuwien.ac.at) +Modified to work with eric3 by Detlev Offenbach (detlev@die-offenbachs.de) +Modified for the Debian package of eric by Torsten Marek +''' + +# if one of these substrings is found in a specific sys.path directory, +# the modules in this particular directory are not processed +excludedirlist = ['lib-tk', 'site-packages', 'plat-linux-i386', + 'plat-win', 'plat-linux2', 'site-python', 'idlelib', 'python-support'] + +excludemodulelist = [] +# switch for excluding modules whose names begin with _ +exclude_modules = 1 + +# list of modules whose contents should be added as global names +addasgloballist = [] + +# list of modules which are otherwise not accessible +# sourcefile-parsing is NOT done for these modules +# also activate the add_manual_modules-switch below +manuallist = ['os.path', '_xmlplus'] + +# import modules of the following type (the dot must be present!!) +moduletypes = ['.py', '.pyd', '.dll', '.so'] + +# some switches +add_keywords = 1 # e.g. print +add_builtins = 1 # e.g. open() +add_builtin_modules = 1 # e.g. sys +add_manual_modules = 1 # modules from manuallist +add_package_modules = 1 # modules which are directories with __init__.py files +add_other_modules = 1 # all the other modules + +#------------------------------------------------------------------------------ + +import string, re, sys, os, types + +api = {} + +def processName(entryprefix, moduleprefix, name, ns): + exec 'hasdoc = hasattr(' + moduleprefix + name + ', "__doc__")' in ns + exec 'nametype = type(' + moduleprefix + name + ')' in ns + if ns['hasdoc']: + exec 'doc = ' + moduleprefix + name + '.__doc__' in ns + pattern = re.compile('^ *' + name + r' *\(.*?\)') + if ns['doc']: + if type(ns['doc']) in [types.StringType, types.BufferType] and \ + pattern.search(ns['doc']): + if not api.has_key(entryprefix + name): + api[entryprefix + name] = entryprefix + string.strip(string.split(ns['doc'], '\n')[0]) + '\n' + return + else: + if ns['nametype'] in [types.ClassType, types.FunctionType]: + api[entryprefix + name] = entryprefix + name + '(??) [doc: ' + string.strip(string.split(ns['doc'], '\n')[0]) + ']' + '\n' + if not api.has_key(entryprefix + name): + if ns['nametype'] == types.ClassType: + api[entryprefix + name] = entryprefix + name + '(??) [class]\n' + elif ns['nametype'] == types.FunctionType: + api[entryprefix + name] = entryprefix + name + '(??) [function]\n' + elif ns['nametype'] == types.ModuleType: + api[entryprefix + name] = entryprefix + name + ' [module]\n' + else: + api[entryprefix + name] = entryprefix + name + '\n' + +def processModule(module, file=''): + print ' ', string.ljust(module, 22), ': importing ...', + if module in excludemodulelist: + print 'in exclude list' + return + + if exclude_modules and module[0] == '_': + for mmod in manuallist: + if module.startswith(mmod): + break + else: + print 'modulename begins with _' + return + + entryprefix = module + '.' + for addasglobal in addasgloballist: + if module[:len(addasglobal)] == addasglobal: + entryprefix = module[len(addasglobal)+1:] + break + + ns = {} + try: + exec 'import ' + module in ns + print 'ok,', + except: + print sys.exc_info()[0] + return + + print 'processing ...', + try: + exec 'names = dir(%s)' % module in ns + except: + print sys.exc_info()[0] + return + for name in ns['names']: + processName(entryprefix, module + '.', name, ns) + print 'ok,', + + # parse module source file if available + + if file[-3:] != '.py': + print 'no source file' + return + print 'parsing ...', + try: + f = open(file, 'rt') + except IOError: + print sys.exc_info()[0] + return + contents = f.readlines() + f.close() + + def_p = re.compile(r'^def (\w*)( *\(.*?\)):') + class_p = re.compile(r'^class +(\w*)') + init_p = re.compile(r'^[ \t]+def +__init__\(\w*, *(.*?)\):') + inclass = 0 + classname = '' + for line in contents: + def_m = def_p.search(line) + if def_m: + name = def_m.group(1) + if api.has_key(entryprefix + name): + docindex = string.find(api[entryprefix + name], '[doc:') + if docindex + 1: + doc = ' ' + api[entryprefix + name][docindex:] # trailing \n included + api[entryprefix + name] = entryprefix + name + def_m.group(2) + doc + if api[entryprefix + name] == entryprefix + name + '(??) [function]\n': + api[entryprefix + name] = entryprefix + name + def_m.group(2) + '\n' + + if inclass: + init_m = init_p.search(line) + if init_m: + if api.has_key(entryprefix + classname): + docindex = string.find(api[entryprefix + classname], '[doc:') + if docindex + 1: + doc = ' ' + api[entryprefix + classname][docindex:] # trailing \n included + api[entryprefix + classname] = entryprefix + classname + '(' + init_m.group(1) + ')' + doc + if api[entryprefix + classname] == entryprefix + classname + '(??) [class]\n': + api[entryprefix + classname] = entryprefix + classname + '(' + init_m.group(1) + ')' + '\n' + inclass = 0 + if not line[0] in ' \t\n': + inclass = 0 + + class_m = class_p.search(line) + if class_m: + inclass = 1 + classname = class_m.group(1) + print 'ok' + +def processFolder(folder, prefix=''): + print 'processing', folder, + for excludedir in excludedirlist: + if string.find(folder, excludedir) + 1: + print '... in exclude list', + folder = '' + break + print + if folder == '' or not os.path.isdir(folder): + return + + entries = os.listdir(folder) + for entry in entries: + if add_package_modules and \ + os.path.isdir(folder + os.sep + entry) and \ + os.path.isfile(folder + os.sep + entry + os.sep + '__init__.py'): + # package + processFolder(folder + os.sep + entry, prefix=prefix+entry+'.') + print '-done with', folder + os.sep + entry + elif prefix and entry == '__init__.py': + # modules which are directories with __init__.py files + # The probing of 'prefix' is unfortunately necessary, because of + # the incorrect behavior of some packages (e.g. PIL) which add + # their directory to the searchpath via a .pth file AND are + # packages because of an __init__.py file. + module = prefix[:-1] + file = folder + os.sep + entry + processModule(module, file) + elif add_other_modules: + # normal file-modules + root, ext = os.path.splitext(entry) + if not ext in moduletypes: + continue + if entry[-9:] == 'module.so': + module = prefix + entry[:-9] + else: + module = prefix + root + file = folder + os.sep + entry + processModule(module, file) + +#------------------------------------------------------------------------------ + +# keywords +if add_keywords: + print '\nadding keywords ...', + keywords = string.split('''and assert break class continue def del elif else + except exec finally for from global if import in is lambda None not or pass + print raise return try while''') + for keyword in keywords: + api[keyword] = keyword + '\n' + print 'ok' + +# __builtins__ +if add_builtins: + print '\nadding __builtins__ ...', + for builtin in dir(__builtins__): + processName(entryprefix = '', moduleprefix = '', name = builtin, ns = {}) + print 'ok' + +# sys.builtin_module_names +if add_builtin_modules: + print '\nprocessing builtin modules' + for module in sys.builtin_module_names: + processModule(module) + +# modules specified in manuallist +if add_manual_modules: + print '\nprocessing modules specified in manuallist' + for module in manuallist: + processModule(module) + +# modules from sys.path +if add_package_modules or add_other_modules: + print '\nprocessing searchpath' + # avoid duplicated entries in sys.path + folders = {} + for folder in sys.path: + folders[folder] = None + + for folder in folders.keys(): + if folder != os.getcwd() and \ + folder != os.path.dirname(os.path.abspath(sys.argv[0])): + processFolder(folder) + +#------------------------------------------------------------------------------ + +# filtering +print 'filtering api file ...', +if len(sys.argv) > 1 and sys.argv[1] == '-a': + del sys.argv[1] + api_p = re.compile(r'^(\w+\.)*(\w*\([^\)]*\)|\w*)') +else: + api_p = re.compile(r'^(\w+\.)*([^\)]*\))') + +apiv = api.values() +apilist=[] + +for apientry in apiv: + api_m = api_p.search(apientry) + if api_m: + fun = api_m.group(2) + if not fun in api: + apilist.append('%s%s' % (fun, os.linesep)) +print 'done\n' + +# saving +if len(sys.argv) == 2: + apidir = sys.argv[1] + if not os.path.isdir(apidir): + print "Generating the api directory." + os.makedirs(apidir) + apifile = os.path.join(apidir, 'python.api') +else: + apifile = 'python.api' +print 'saving api file "%s" ...' % apifile, +f = open(apifile, 'wt') +f.writelines(apilist) +f.close() +print 'done\n' --- eric-4.3.8.orig/debian/gen_sip_apis.py +++ eric-4.3.8/debian/gen_sip_apis.py @@ -0,0 +1,57 @@ +#!/usr/bin/env python +# Copyright (c) 2002-2004 Detlev Offenbach +# Adapted for usage with Debian by Torsten Marek +import os +import sys +import pyqtconfig + +apidir = sys.argv[1] +if not os.path.isdir(apidir): + print "Generating the api directory." + os.makedirs(apidir) + +sip = "/usr/bin/sip" + +def createAPIFiles(baseDir, modules, defaultImports, getFlags): + for mod in modules: + try: + sipfile = os.path.join(baseDir, mod, "%smod.sip" % (mod, )) + apifile = os.path.join(apidir, os.path.split(sipfile.replace("mod.sip", ".api"))[1]) + args = [sip, "-a", apifile, + "-I", os.path.join(baseDir, mod), + "-I", baseDir] \ + + defaultImports \ + + getFlags(mod) \ + + [sipfile] + print "Generating %s ..." % apifile + ret = os.spawnv(os.P_WAIT, sip, args) + if ret != 0: + print "Error: the process returned the exit code %d" % ret + except OSError: + print "Warning: The module '%s' does not exist." % mod + + + +qtsipdir = os.path.abspath(pyqtconfig._pkg_config['pyqt_sip_dir']) +modules = pyqtconfig._pkg_config['pyqt_modules'].split() + +createAPIFiles(qtsipdir, modules, [], + lambda x: pyqtconfig._pkg_config["pyqt_%s_sip_flags" % (x,)].split()) + + +try: + import pykdeconfig + kdesipdir = "/usr/share/sip/kde3" + modules = pykdeconfig._pkg_config['pykde_modules'].split() + + extraimport = [] + # just import anything for anything else, so we get rid of keeping track of the + # inter-module deps + for mod in modules: + extraimport.extend(["-I", os.path.join(kdesipdir, mod)]) + extraimport.extend(["-I", qtsipdir]) + + createAPIFiles(kdesipdir, modules, extraimport, + lambda x: pykdeconfig._pkg_config["pykde_kde_sip_flags"].split(" ")) +except: + pass --- eric-4.3.8.orig/debian/control +++ eric-4.3.8/debian/control @@ -0,0 +1,52 @@ +Source: eric +Section: devel +Priority: optional +Maintainer: Gudjon I. Gudjonsson +Uploaders: Martin Höfling , Python Applications Packaging Team +Build-Depends: debhelper (>= 5.0.38), dpatch +Build-Depends-Indep: python-all-dev (>= 2.4.4-2), python-qt4 (>= 4.5), python-qt4-dev (>= 4.5), + sip4 (>= 4.8), qt4-dev-tools, python-support, python-qscintilla2 (>=2.4-3), + python-qt-dev, libqt4-dev +XS-Python-Version: >=2.4 +Standards-Version: 3.8.3 +Homepage: http://eric-ide.python-projects.org/ + +Package: eric +Architecture: all +Depends: ${python:Depends}, ${misc:Depends}, python-qt4 (>= 4.5), + bicyclerepair (>= 0.9-4.1), python-pygments, python-chardet, python-qscintilla2 (>=2.4-3) +Recommends: eric-api-files +Suggests: qt4-designer, qt4-doc-html, pyqt4-dev-tools, + qt4-dev-tools, ruby, python-doc, python-qt4-doc, python-kde4-doc, python-profiler, + python-qt4-sql +Description: full featured Python IDE + eric is a full featured Python IDE written in PyQt using the QScintilla + editor widget. Some highlights + * Any number of editors with configurable syntax highlighting, code + folding, auto indenting and brace highlighting. + * Integrated Project Management facility to organize your projects. The + project browser shows all source files, all forms and all translations + each on its own tab. The source browser has built in class browsing + capabilities. + * Integrated and full featured debuggers for Python and Ruby. + * Interactive shells for Python and Ruby. + * An explorer window for walking through your directory structure with + built in class browsing capabilities for Python files. + * Variable windows that display local and global variables in the + current scope while debugging a program. + * An integrated interface to the Python Module "unittest". + * An integrated help viewer to display HTML help files. Alternatively + you can choose to use Qt-Assistant to view help files. + * Display of the UI in different languages. + * The capability to start Qt-Designer and Qt-Linguist from within eric4. + * The ability to compile Qt-Designer forms, to produce Qt-Linguist files + and release them from within the IDE. + +Package: eric-api-files +Architecture: all +Depends: eric +Description: API description files for use with eric + This package contains code completion API files of + Python standard modules & builtins, PyQt and PyKDE. + . + eric is a full featured Python IDE. --- eric-4.3.8.orig/debian/patches/01_path_fix.dpatch +++ eric-4.3.8/debian/patches/01_path_fix.dpatch @@ -0,0 +1,44 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 01_path_fix.dpatch by Gudjon I. Gudjonsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: New patch generated from eric 4.1.0-1 diff.gz +## DP: Fixes paths and toolname extensions. + +@DPATCH@ +diff -urNad eric-4.3.0~/eric/Preferences/__init__.py eric-4.3.0/eric/Preferences/__init__.py +--- eric-4.3.0~/eric/Preferences/__init__.py 2009-02-19 22:26:06.000000000 +0100 ++++ eric-4.3.0/eric/Preferences/__init__.py 2009-02-19 22:28:11.000000000 +0100 +@@ -499,10 +499,10 @@ + helpDefaults = { + "HelpViewerType" : 1, # this coresponds with the radio button id + "CustomViewer" : "", +- "PythonDocDir" : "", +- "QtDocDir" : "", +- "Qt4DocDir" : "", +- "PyQt4DocDir" : "", ++ "PythonDocDir" : "/usr/share/doc/python2.5-doc/html/index.html", ++ "QtDocDir" : "/usr/share/doc/qt3-doc/html/", ++ "Qt4DocDir" : "/usr/share/doc/qt4-doc-html/html/index.html", ++ "PyQt4DocDir" : "/usr/share/doc/python-qt4-doc/html/", + "PyKDE4DocDir" : "", + "SingleHelpWindow" : 1, + "SaveGeometry" : 1, +@@ -562,14 +562,14 @@ + + # defaults for Qt related stuff + qtDefaults = { +- "QtDir" : "", ++ "QtDir" : "/usr/share/qt5", + "ExportQtDir" : 0, + "DisableQt3" : 0, + "Qt4TranslationsDir" : "", + "QtToolsPrefix3" : "", +- "QtToolsPostfix3" : "", ++ "QtToolsPostfix3" : "-qt3", + "QtToolsPrefix4" : "", +- "QtToolsPostfix4" : "", ++ "QtToolsPostfix4" : "-qt4", + "Qt4Dir" : "", + } + --- eric-4.3.8.orig/debian/patches/02_missing-profile.dpatch +++ eric-4.3.8/debian/patches/02_missing-profile.dpatch @@ -0,0 +1,35 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 02_missing-profile.dpatch by Gudjon I. Gudjonsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: New patch generated from eric 4.0.4-1 diff.gz +## DP: Original from Torsten Marek. Check for python-profiler since it is +## DP: in non-free + +@DPATCH@ + +--- eric-4.0.4.orig/eric/Debugger/DebugUI.py ++++ eric-4.0.4/eric/Debugger/DebugUI.py +@@ -1390,6 +1390,22 @@ + @param runProject flag indicating profiling of the current project (True) + or script (False) + """ ++ try: ++ import profile ++ except ImportError: ++ QMessageBox.critical( ++ self.ui, ++ self.trUtf8("Profiling not possible"), ++ self.trUtf8( ++"

The module for profiling Python code has been split from the Debian Python" ++" package and put into the non-free section due to licensing issues.

" ++"

Please install the package python-profiler to enable profiling support.

" ++"

Your Debian package maintainer

"), ++ self.trUtf8("&OK")) ++ return ++ else: ++ del profile ++ + self.__resetUI() + doNotStart = False + --- eric-4.3.8.orig/debian/patches/07_debian_chardet.dpatch +++ eric-4.3.8/debian/patches/07_debian_chardet.dpatch @@ -0,0 +1,22 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 07_debian_chardet.dpatch by +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Changes eric to use the Debian supplied chardet instead of +## DP: of the upstream ThirdParty one. + +@DPATCH@ +diff -urNad eric-4.3.0~/eric/Utilities/__init__.py eric-4.3.0/eric/Utilities/__init__.py +--- eric-4.3.0~/eric/Utilities/__init__.py 2009-01-01 14:49:18.000000000 +0100 ++++ eric-4.3.0/eric/Utilities/__init__.py 2009-03-04 12:29:49.000000000 +0100 +@@ -123,8 +123,8 @@ + if Preferences.getEditor("AdvancedEncodingDetection"): + # Try the universal character encoding detector + try: +- import ThirdParty.CharDet.chardet +- guess = ThirdParty.CharDet.chardet.detect(text) ++ import chardet ++ guess = chardet.detect(text) + if guess and guess['confidence'] > 0.95 and guess['encoding'] is not None: + codec = guess['encoding'].lower() + return unicode(text, codec), '%s-guessed' % codec --- eric-4.3.8.orig/debian/patches/00list +++ eric-4.3.8/debian/patches/00list @@ -0,0 +1,6 @@ +01_path_fix +02_missing-profile +#03_installer_fix +04_documentation_paths +06_disable-update-warning +07_debian_chardet --- eric-4.3.8.orig/debian/patches/04_documentation_paths.dpatch +++ eric-4.3.8/debian/patches/04_documentation_paths.dpatch @@ -0,0 +1,73 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 04_documentation_paths.dpatch by Gudjon I. Gudjonsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: New patch generated from eric 4.1.0-1 diff.gz +## DP: Fixes documentation paths. Should be unnecessary if patch 01 works. + +@DPATCH@ +diff -urNad eric-4.3.0~/eric/UI/UserInterface.py eric-4.3.0/eric/UI/UserInterface.py +--- eric-4.3.0~/eric/UI/UserInterface.py 2009-02-20 07:42:21.000000000 +0100 ++++ eric-4.3.0/eric/UI/UserInterface.py 2009-02-20 07:45:43.000000000 +0100 +@@ -3759,7 +3759,7 @@ + designer, args = Utilities.prepareQtMacBundle("designer", version, args) + else: + if version == 4: +- designer = Utilities.generateQtToolName("designer") ++ designer = "designer-qt4" + else: + designer = os.path.join(self.qtdir, 'bin', + Utilities.generateQtToolName("designer", True)) +@@ -4218,6 +4218,7 @@ + vers = "%d%d" % ((pyversion >> 8) & 0xff, pyversion & 0xff) + home = os.path.join(pythonDocDir, "python%s.chm" % vers) + ++ home = '/usr/share/doc/python2.5-doc/html/index.html' + if not os.path.exists(home): + KQMessageBox.warning(None, + self.trUtf8("Documentation Missing"), +@@ -4227,7 +4228,7 @@ + return + else: + home = pythonDocDir +- ++ + if home.endswith(".chm"): + self.__chmViewer(home) + else: +@@ -4287,6 +4288,7 @@ + not qt4DocDir.startswith("https://"): + home = Utilities.normjoinpath(qt4DocDir, 'index.html') + ++ home = '/usr/share/doc/qt4-doc-html/html/index.html' + if not os.path.exists(home): + KQMessageBox.warning(None, + self.trUtf8("Documentation Missing"), +@@ -4296,7 +4298,7 @@ + return + else: + home = qt4DocDir +- ++ + hvType = Preferences.getHelp("HelpViewerType") + if hvType == 1: + self.launchHelpViewer(home) +@@ -4311,7 +4313,8 @@ + """ + Private slot to show the PyQt4 documentation. + """ +- pyqt4DocDir = unicode(Preferences.getHelp("PyQt4DocDir")) ++ #pyqt4DocDir = unicode(Preferences.getHelp("PyQt4DocDir")) ++ pyqt4DocDir = "/usr/share/doc/python-qt4-doc/html/" + if not pyqt4DocDir: + pyqt4DocDir = Utilities.getEnvironmentEntry("PYQT4DOCDIR", None) + +@@ -4345,7 +4348,7 @@ + return + else: + home = pyqt4DocDir +- ++ + hvType = Preferences.getHelp("HelpViewerType") + if hvType == 1: + self.launchHelpViewer(home) --- eric-4.3.8.orig/debian/patches/06_disable-update-warning.dpatch +++ eric-4.3.8/debian/patches/06_disable-update-warning.dpatch @@ -0,0 +1,30 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 06_disable-update-warning.dpatch by +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: This patch disables automatic upgrades of Eric from upstream + +@DPATCH@ +diff -urNad eric-4.3.7.1~/eric/UI/UserInterface.py eric-4.3.7.1/eric/UI/UserInterface.py +--- eric-4.3.7.1~/eric/UI/UserInterface.py 2009-09-06 14:05:38.000000000 +0200 ++++ eric-4.3.7.1/eric/UI/UserInterface.py 2009-09-06 14:08:05.000000000 +0200 +@@ -5277,7 +5277,7 @@ + # check release version + if versions[0] > Version: + res = KQMessageBox.information(None, +- self.trUtf8("Update available"), ++ "Update available, new Debian package will be available soon", + self.trUtf8("""The update to %1 of eric4 is available""" + """ at %2. Would you like to get it?""")\ + .arg(versions[0]).arg(versions[1]), +@@ -5296,8 +5296,8 @@ + self.trUtf8("Error during updates check"), + self.trUtf8("""Could not perform updates check.""")) + +- if url: +- QDesktopServices.openUrl(QUrl(url)) ++# if url: ++# QDesktopServices.openUrl(QUrl(url)) + + def __versionsDownloadCanceled(self): + """ --- eric-4.3.8.orig/debian/patches/03_installer_fix.dpatch +++ eric-4.3.8/debian/patches/03_installer_fix.dpatch @@ -0,0 +1,21 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 03_installer_fix.dpatch by +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: New patch generated from eric 4.1.1-1 diff.gz + +@DPATCH@ + +--- eric-4.1.1.orig/install.py ++++ eric-4.1.1/install.py +@@ -184,8 +184,8 @@ + global cfg, distDir + + pdir = os.path.join(cfg['mdir'], "eric4plugins") +- if distDir: +- pdir = distDir + pdir ++ #if distDir: ++ # pdir = distDir + pdir + fname = os.path.join(pdir, "__init__.py") + if not os.path.exists(fname): + if not os.path.exists(pdir): --- eric-4.3.8.orig/debian/debian-manpages/eric4-pluginuninstall.1 +++ eric-4.3.8/debian/debian-manpages/eric4-pluginuninstall.1 @@ -0,0 +1,48 @@ +.TH ERIC4-PLUGINUNINSTALL 1 "August 7, 2008" +.SH NAME +eric4-pluginuninstall \- Plugin uninstallation utility for eric4 +.SH SYNOPSIS +.B eric4-pluginuninstall +.RI [ options ] " files" ... +.SH DESCRIPTION +This manual page documents briefly the +.B eric4-pluginuninstall +program. This manual page was written for the Debian +distribution because the original program does not have a manual page. +Instead, it has documentation provided in HTML format. + +.SH OPTIONS +These programs follow the usual GNU command line syntax, with long +options starting with two dashes (`-'). +A summary of options is included below. +.TP +.B \-h, \-\-help +Show summary of options. +.TP +.B \-\-version +Show version of program. +.TP +.B \-\-nokde +Don't use KDE widgets +.SH SEE ALSO +.BR eric4 (1) +.BR eric4-doc (1) +.BR eric4-plugininstall (1) +.BR eric4-qregexp (1) +.BR eric4-trpreviewer (1) +.BR eric4-api (1) +.BR eric4-configure (1) +.BR eric4-editor (1) +.BR eric4-pluginrepository (1) +.BR eric4-re (1) +.BR eric4-uipreviewer (1) +.BR eric4-compare (1) +.BR eric4-diff (1) +.BR eric4-helpviewer (1) +.BR eric4-tray (1) +.BR eric4-unittest (1) +.SH AUTHOR +eric4-pluginuninstall was written by Detlev Offenbach. +.PP +This manual page was written by Gudjon I. Gudjonsson , +for the Debian project (but may be used by others). --- eric-4.3.8.orig/debian/debian-manpages/eric4-uipreviewer.1 +++ eric-4.3.8/debian/debian-manpages/eric4-uipreviewer.1 @@ -0,0 +1,55 @@ +.\" Hey, EMACS: -*- nroff -*- +.\" First parameter, NAME, should be all caps +.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection +.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1) +.TH ERIC4-UIPREVIEWER 1 "August 1, 2004" +.\" Please adjust this date whenever revising the manpage. +.\" +.\" Some roff macros, for reference: +.\" .nh disable hyphenation +.\" .hy enable hyphenation +.\" .ad l left justify +.\" .ad b justify to both left and right margins +.\" .nf disable filling +.\" .fi enable filling +.\" .br insert line break +.\" .sp insert n+1 empty lines +.\" for manpage-specific macros, see man(7) +.SH NAME +eric4-uipreviewer \- Previever for Qt Designer *.ui files +.SH SYNOPSIS +.B eric4-uipreviewer +.RI [ options ] " files" ... +.SH DESCRIPTION +This manual page documents briefly the +.B eric4-uipreviewer +command. +This manual page was written for the Debian distribution +because the original program does not have a manual page. +.PP +.\" TeX users may be more comfortable with the \fB\fP and +.\" \fI\fP escape sequences to invode bold face and italics, +.\" respectively. +\fBeric4-uipreviewer\fP is a small preview program for user interface files created with Qt Designer. +.SH OPTIONS +These programs follow the usual GNU command line syntax, with long +options starting with two dashes (`-'). +A summary of options is included below. +For a complete description, see the Info files. +.TP +.B \-h, \-\-help +Show summary of options. +.TP +.B \-v, \-\-version +Show version of program. +.SH SEE ALSO +.BR eric4 (1), +.BR eric4-re (1), +.BR eric4-doc (1), +.BR eric4-qregexp (1), +.BR eric4-api (1), +.BR eric4-unittest (1). +.br +.SH AUTHOR +This manual page was written by Torsten Marek , +for the Debian project (but may be used by others). --- eric-4.3.8.orig/debian/debian-manpages/eric4-pluginrepository.1 +++ eric-4.3.8/debian/debian-manpages/eric4-pluginrepository.1 @@ -0,0 +1,48 @@ +.TH ERIC4-PLUGINREPOSITORY 1 "August 7, 2008" +.SH NAME +eric4-pluginrepository \- Utility to show the contents of the eric4 Plugin repository +.SH SYNOPSIS +.B eric4-pluginrepository +.RI [ options ] " files" ... +.SH DESCRIPTION +This manual page documents briefly the +.B eric4-pluginrepository +program. This manual page was written for the Debian +distribution because the original program does not have a manual page. +Instead, it has documentation provided in HTML format. + +.SH OPTIONS +These programs follow the usual GNU command line syntax, with long +options starting with two dashes (`-'). +A summary of options is included below. +.TP +.B \-h, \-\-help +Show summary of options. +.TP +.B \-\-version +Show version of program. +.TP +.B \-\-nokde +Don't use KDE widgets +.SH SEE ALSO +.BR eric4 (1) +.BR eric4-doc (1) +.BR eric4-plugininstall (1) +.BR eric4-qregexp (1) +.BR eric4-trpreviewer (1) +.BR eric4-api (1) +.BR eric4-configure (1) +.BR eric4-editor (1) +.BR eric4-re (1) +.BR eric4-uipreviewer (1) +.BR eric4-compare (1) +.BR eric4-diff (1) +.BR eric4-helpviewer (1) +.BR eric4-pluginuninstall (1) +.BR eric4-tray (1) +.BR eric4-unittest (1) +.SH AUTHOR +eric4-pluginrepository was written by Detlev Offenbach. +.PP +This manual page was written by Gudjon I. Gudjonsson , +for the Debian project (but may be used by others). --- eric-4.3.8.orig/debian/debian-manpages/eric4-editor.1 +++ eric-4.3.8/debian/debian-manpages/eric4-editor.1 @@ -0,0 +1,48 @@ +.TH ERIC4-EDITOR 1 "August 7, 2008" +.SH NAME +eric4-editpr \- Simplified version of the eric4 editor +.SH SYNOPSIS +.B eric4-editor +.RI [ options ] " files" ... +.SH DESCRIPTION +This manual page documents briefly the +.B eric4-editor +program. This manual page was written for the Debian +distribution because the original program does not have a manual page. +Instead, it has documentation provided in HTML format. + +.SH OPTIONS +These programs follow the usual GNU command line syntax, with long +options starting with two dashes (`-'). +A summary of options is included below. +.TP +.B \-h, \-\-help +Show summary of options. +.TP +.B \-\-version +Show version of program. +.TP +.B \-\-nokde +Don't use KDE widgets +.SH SEE ALSO +.BR eric4 (1) +.BR eric4-doc (1) +.BR eric4-plugininstall (1) +.BR eric4-qregexp (1) +.BR eric4-trpreviewer (1) +.BR eric4-api (1) +.BR eric4-configure (1) +.BR eric4-pluginrepository (1) +.BR eric4-re (1) +.BR eric4-uipreviewer (1) +.BR eric4-compare (1) +.BR eric4-diff (1) +.BR eric4-helpviewer (1) +.BR eric4-pluginuninstall (1) +.BR eric4-tray (1) +.BR eric4-unittest (1) +.SH AUTHOR +eric4-editor was written by Detlev Offenbach. +.PP +This manual page was written by Gudjon I. Gudjonsson , +for the Debian project (but may be used by others). --- eric-4.3.8.orig/debian/debian-manpages/eric4-configure.1 +++ eric-4.3.8/debian/debian-manpages/eric4-configure.1 @@ -0,0 +1,49 @@ +.TH ERIC4-CONFIGURE 1 "August 7, 2008" +.SH NAME +eric4-configure \- Configuration editor for eric4 +.SH SYNOPSIS +.B eric4-configure +.RI [ options ] " files" ... +.SH DESCRIPTION +This manual page documents briefly the +.B eric4-configure +program. This manual page was written for the Debian +distribution because the original program does not have a manual page. +Instead, it has documentation provided in HTML format. + +.SH OPTIONS +These programs follow the usual GNU command line syntax, with long +options starting with two dashes (`-'). +A summary of options is included below. +For a complete description, see the Info files. +.TP +.B \-h, \-\-help +Show summary of options. +.TP +.B \-\-version +Show version of program. +.TP +.B \-\-nokde +Don't use KDE widgets +.SH SEE ALSO +.BR eric4 (1) +.BR eric4-doc (1) +.BR eric4-plugininstall (1) +.BR eric4-qregexp (1) +.BR eric4-trpreviewer (1) +.BR eric4-api (1) +.BR eric4-editor (1) +.BR eric4-pluginrepository (1) +.BR eric4-re (1) +.BR eric4-uipreviewer (1) +.BR eric4-compare (1) +.BR eric4-diff (1) +.BR eric4-helpviewer (1) +.BR eric4-pluginuninstall (1) +.BR eric4-tray (1) +.BR eric4-unittest (1) +.SH AUTHOR +eric4-configure was written by Detlev Offenbach. +.PP +This manual page was written by Gudjon I. Gudjonsson , +for the Debian project (but may be used by others). --- eric-4.3.8.orig/debian/debian-manpages/eric4-compare.1 +++ eric-4.3.8/debian/debian-manpages/eric4-compare.1 @@ -0,0 +1,49 @@ +.TH ERIC4-COMPARE 1 "August 7, 2008" +.SH NAME +eric4-compare \- Simple graphical compare tool +.SH SYNOPSIS +.B eric4-compare +.RI [ options ] " files" ... +.SH DESCRIPTION +This manual page documents briefly the +.B eric4-compare +program. This manual page was written for the Debian +distribution because the original program does not have a manual page. +Instead, it has documentation provided in HTML format. + +.SH OPTIONS +These programs follow the usual GNU command line syntax, with long +options starting with two dashes (`-'). +A summary of options is included below. +.TP +.B \-h, \-\-help +Show summary of options. +.TP +.B \-\-version +Show version of program. +.TP +.B \-\-nokde +Don't use KDE widgets +.SH SEE ALSO +.BR eric4 (1) +.BR eric4-doc (1) +.BR eric4-plugininstall (1) +.BR eric4-qregexp (1) +.BR eric4-trpreviewer (1) +.BR eric4-api (1) +.BR eric4-configure (1) +.BR eric4-editor (1) +.BR eric4-pluginrepository (1) +.BR eric4-re (1) +.BR eric4-uipreviewer (1) +.BR eric4-compare (1) +.BR eric4-diff (1) +.BR eric4-helpviewer (1) +.BR eric4-pluginuninstall (1) +.BR eric4-tray (1) +.BR eric4-unittest (1) +.SH AUTHOR +eric4-compare was written by Detlev Offenbach. +.PP +This manual page was written by Gudjon I. Gudjonsson , +for the Debian project (but may be used by others). --- eric-4.3.8.orig/debian/debian-manpages/eric4-api.1 +++ eric-4.3.8/debian/debian-manpages/eric4-api.1 @@ -0,0 +1,97 @@ +.\" Hey, EMACS: -*- nroff -*- +.\" First parameter, NAME, should be all caps +.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection +.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1) +.TH ERIC4-API 1 "August 1, 2004" +.\" Please adjust this date whenever revising the manpage. +.\" +.\" Some roff macros, for reference: +.\" .nh disable hyphenation +.\" .hy enable hyphenation +.\" .ad l left justify +.\" .ad b justify to both left and right margins +.\" .nf disable filling +.\" .fi enable filling +.\" .br insert line break +.\" .sp insert n+1 empty lines +.\" for manpage-specific macros, see man(7) +.SH NAME +eric4-api \- eric4 API generator +.SH SYNOPSIS +.B eric4-api +.RI [ options ] " files" ... + +where files can be be either Python modules, package directories or ordinary directories. +.SH DESCRIPTION +This manual page documents briefly the +.B eric4-api +command. +This manual page was written for the Debian distribution +because the original program does not have a manual page. +.PP +.\" TeX users may be more comfortable with the \fB\fP and +.\" \fI\fP escape sequences to invode bold face and italics, +.\" respectively. +\fBeric4-api\fP scans Python source code to generate API descriptions files which are +used to as tooltips and autocompletion suggestions by the QScintilla editor widget in +eric4. +.SH OPTIONS +These programs follow the usual GNU command line syntax, with long +options starting with two dashes (`-'). +A summary of options is included below. +For a complete description, see the Info files. +.TP +.B \-b name or \-\-base name +Use the given name as the name of the base package. +.TP +.B \-h or \-\-help +Show this help and exit. +.TP +.B \-o filename or \-\-output\=filename +Write the API information to the named file. A '%L' placeholder +is replaced by the language of the API file (see --language). +.TP +.B \-\-oldstyle +Generate API files for QScintilla prior to 1.7. +.TP +.B \-p or \-\-private +Include private methods and functions. +.TP +.B \-R, \-r or \-\-recursive +Perform a recursive search for Python files. +.TP +.B \-t ext or \-\-extension = ext +Add the given extension to the list of file extensions. +This option may be given multiple times. +.TP +.B \-V or \-\-version +Show version information and exit. +.TP +.B \-x directory or \-\-exclude=directory +Specify a directory basename to be excluded. +This option may be repeated multiple times. +.TP +.B \-\-exclude\-file=pattern +Specify a filename pattern of files to be excluded. +This option may be repeated multiple times. +.TP +.B \-l language or \-\-language=language +Generate an API file for the given programming language. +Supported programming languages are: + * Python + * Ruby +The default is 'Python'. +This option may be repeated multiple times. + + +.SH SEE ALSO +.BR eric4 (1), +.BR eric4-helpviewer (1), +.BR eric4-qregexp (1), +.BR eric4-re (1), +.BR eric4-doc (1), +.BR eric4-unittest (1). +.br +.SH AUTHOR +This manual page was written by Torsten Marek , +for the Debian project (but may be used by others). --- eric-4.3.8.orig/debian/debian-manpages/eric4.1 +++ eric-4.3.8/debian/debian-manpages/eric4.1 @@ -0,0 +1,55 @@ +.\" Hey, EMACS: -*- nroff -*- +.\" First parameter, NAME, should be all caps +.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection +.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1) +.TH ERIC4 1 "August 1, 2004" +.\" Please adjust this date whenever revising the manpage. +.\" +.\" Some roff macros, for reference: +.\" .nh disable hyphenation +.\" .hy enable hyphenation +.\" .ad l left justify +.\" .ad b justify to both left and right margins +.\" .nf disable filling +.\" .fi enable filling +.\" .br insert line break +.\" .sp insert n+1 empty lines +.\" for manpage-specific macros, see man(7) +.SH NAME +eric4 \- A full-fledged Python IDE and debugger +.SH SYNOPSIS +.B eric4 +.RI [ options ] " files" ... +.SH DESCRIPTION +This manual page documents briefly the +.B eric4 +program. +This manual page was written for the Debian distribution +because the original program does not have a manual page. +Instead, it has documentation provided in HTML format. +.PP +.\" TeX users may be more comfortable with the \fB\fP and +.\" \fI\fP escape sequences to invode bold face and italics, +.\" respectively. +\fBeric4\fP is full featured Python IDE that is written in PyQt using the QScintilla editor widget. This includes project management support, builtin support for SVN and CVS, a class browser, a debugger and much more. +.SH OPTIONS +These programs follow the usual GNU command line syntax, with long +options starting with two dashes (`-'). +A summary of options is included below. +.TP +.B \-h, \-\-help +Show summary of options. +.TP +.B \-v, \-\-version +Show version of program. +.SH SEE ALSO +.BR eric4-helpviewer (1), +.BR eric4-re (1), +.BR eric4-qregexp (1), +.BR eric4-unittest (1), +.BR eric4-api (1), +.BR eric4-doc (1). +.br +.SH AUTHOR +This manual page was written by Torsten Marek , +for the Debian project (but may be used by others). --- eric-4.3.8.orig/debian/debian-manpages/eric4-tray.1 +++ eric-4.3.8/debian/debian-manpages/eric4-tray.1 @@ -0,0 +1,47 @@ +.TH ERIC4-TRAY 1 "August 7, 2008" +.SH NAME +eric4-tray \- Traystarter for eric4 +.SH SYNOPSIS +.B eric4-tray +.RI [ options ] " files" ... +.SH DESCRIPTION +This manual page documents briefly the +.B eric4-tray +program. This manual page was written for the Debian +distribution because the original program does not have a manual page. +Instead, it has documentation provided in HTML format. + +.SH OPTIONS +These programs follow the usual GNU command line syntax, with long +options starting with two dashes (`-'). +A summary of options is included below. +.TP +.B \-h, \-\-help +Show summary of options. +.TP +.B \-\-version +Show version of program. +.TP +.B \-\-nokde +Don't use KDE widgets +.SH SEE ALSO +.BR eric4 (1) +.BR eric4-doc (1) +.BR eric4-plugininstall (1) +.BR eric4-qregexp (1) +.BR eric4-trpreviewer (1) +.BR eric4-api (1) +.BR eric4-configure (1) +.BR eric4-editor (1) +.BR eric4-pluginrepository (1) +.BR eric4-uipreviewer (1) +.BR eric4-compare (1) +.BR eric4-diff (1) +.BR eric4-helpviewer (1) +.BR eric4-pluginuninstall (1) +.BR eric4-unittest (1) +.SH AUTHOR +eric4-tray was written by Detlev Offenbach. +.PP +This manual page was written by Gudjon I. Gudjonsson , +for the Debian project (but may be used by others). --- eric-4.3.8.orig/debian/debian-manpages/eric4-unittest.1 +++ eric-4.3.8/debian/debian-manpages/eric4-unittest.1 @@ -0,0 +1,55 @@ +.\" Hey, EMACS: -*- nroff -*- +.\" First parameter, NAME, should be all caps +.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection +.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1) +.TH ERIC4-UNITTEST 1 "August 1, 2004" +.\" Please adjust this date whenever revising the manpage. +.\" +.\" Some roff macros, for reference: +.\" .nh disable hyphenation +.\" .hy enable hyphenation +.\" .ad l left justify +.\" .ad b justify to both left and right margins +.\" .nf disable filling +.\" .fi enable filling +.\" .br insert line break +.\" .sp insert n+1 empty lines +.\" for manpage-specific macros, see man(7) +.SH NAME +eric4-unittest \- a GUI for displaying Python unit test results +.SH SYNOPSIS +.B eric4-unittest +.RI [ options ] " files" ... +.SH DESCRIPTION +This manual page documents briefly the +.B eric4-unittest +command. +This manual page was written for the Debian distribution +because the original program does not have a manual page. +.PP +.\" TeX users may be more comfortable with the \fB\fP and +.\" \fI\fP escape sequences to invode bold face and italics, +.\" respectively. +\fBeric4-unittest\fP is GUI to interactively execute unit tests for Python projects and display the test results (successes, failures, etc). It is a part of the eric4 IDE but can be used as a standalone application as well. +.SH OPTIONS +These programs follow the usual GNU command line syntax, with long +options starting with two dashes (`-'). +A summary of options is included below. +For a complete description, see the Info files. +.TP +.B \-h, \-\-help +Show summary of options. +.TP +.B \-v, \-\-version +Show version of program. +.SH SEE ALSO +.BR eric4 (1), +.BR eric4-helpviewer (1), +.BR eric4-re (1), +.BR eric4-qregexp (1), +.BR eric4-api (1), +.BR eric4-doc (1). +.br +.SH AUTHOR +This manual page was written by Torsten Marek , +for the Debian project (but may be used by others). --- eric-4.3.8.orig/debian/debian-manpages/eric4-trpreviewer.1 +++ eric-4.3.8/debian/debian-manpages/eric4-trpreviewer.1 @@ -0,0 +1,55 @@ +.\" Hey, EMACS: -*- nroff -*- +.\" First parameter, NAME, should be all caps +.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection +.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1) +.TH ERIC4-TRPREVIEWER 1 "August 1, 2004" +.\" Please adjust this date whenever revising the manpage. +.\" +.\" Some roff macros, for reference: +.\" .nh disable hyphenation +.\" .hy enable hyphenation +.\" .ad l left justify +.\" .ad b justify to both left and right margins +.\" .nf disable filling +.\" .fi enable filling +.\" .br insert line break +.\" .sp insert n+1 empty lines +.\" for manpage-specific macros, see man(7) +.SH NAME +eric4-trpreviewer \- Previewer for UI translations +.SH SYNOPSIS +.B eric4-trpreviewer +.RI [ options ] " files" ... +.SH DESCRIPTION +This manual page documents briefly the +.B eric4-trpreviewer +command. +This manual page was written for the Debian distribution +because the original program does not have a manual page. +.PP +.\" TeX users may be more comfortable with the \fB\fP and +.\" \fI\fP escape sequences to invode bold face and italics, +.\" respectively. +\fBeric4-trpreviewer\fP is a preview program which can load Qt Designer UI files and according Qt message catalogs and show the UI files in all these languages, which is very useful for completeness checking and proof reading. +.SH OPTIONS +These programs follow the usual GNU command line syntax, with long +options starting with two dashes (`-'). +A summary of options is included below. +For a complete description, see the Info files. +.TP +.B \-h, \-\-help +Show summary of options. +.TP +.B \-v, \-\-version +Show version of program. +.SH SEE ALSO +.BR eric4 (1), +.BR eric4-re (1), +.BR eric4-doc (1), +.BR eric4-qregexp (1), +.BR eric4-api (1), +.BR eric4-unittest (1). +.br +.SH AUTHOR +This manual page was written by Torsten Marek , +for the Debian project (but may be used by others). --- eric-4.3.8.orig/debian/debian-manpages/eric4-qregexp.1 +++ eric-4.3.8/debian/debian-manpages/eric4-qregexp.1 @@ -0,0 +1,55 @@ +.\" Hey, EMACS: -*- nroff -*- +.\" First parameter, NAME, should be all caps +.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection +.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1) +.TH ERIC4-QREGEXP 1 "August 1, 2004" +.\" Please adjust this date whenever revising the manpage. +.\" +.\" Some roff macros, for reference: +.\" .nh disable hyphenation +.\" .hy enable hyphenation +.\" .ad l left justify +.\" .ad b justify to both left and right margins +.\" .nf disable filling +.\" .fi enable filling +.\" .br insert line break +.\" .sp insert n+1 empty lines +.\" for manpage-specific macros, see man(7) +.SH NAME +eric4-qregexp \- a GUI editor for Qt style regular expressions +.SH SYNOPSIS +.B eric4-qregexp +.RI [ options ] +.SH DESCRIPTION +This manual page documents briefly the +.B eric4-qregexp +command. +This manual page was written for the Debian distribution +because the original program does not have a manual page. +.PP +.\" TeX users may be more comfortable with the \fB\fP and +.\" \fI\fP escape sequences to invode bold face and italics, +.\" respectively. +\fBeric4-qregexp\fP is a graphical editor and debugger for Qt style regular expressions. It is a part of the eric4 IDE but can be used as a standalone application as well. +.SH OPTIONS +These programs follow the usual GNU command line syntax, with long +options starting with two dashes (`-'). +A summary of options is included below. +For a complete description, see the Info files. +.TP +.B \-h, \-\-help +Show summary of options. +.TP +.B \-v, \-\-version +Show version of program. +.SH SEE ALSO +.BR eric4 (1), +.BR eric4-helpviewer (1), +.BR eric4-re (1), +.BR eric4-unittest (1), +.BR eric4-api (1), +.BR eric4-doc (1). +.br +.SH AUTHOR +This manual page was written by Torsten Marek , +for the Debian project (but may be used by others). --- eric-4.3.8.orig/debian/debian-manpages/eric4-plugininstall.1 +++ eric-4.3.8/debian/debian-manpages/eric4-plugininstall.1 @@ -0,0 +1,48 @@ +.TH ERIC4-PLUGININSTALL 1 "August 7, 2008" +.SH NAME +eric4-plugininstall \- Plugin installation utility for eric4 +.SH SYNOPSIS +.B eric4-plugininstall +.RI [ options ] " files" ... +.SH DESCRIPTION +This manual page documents briefly the +.B eric4-compare +program. This manual page was written for the Debian +distribution because the original program does not have a manual page. +Instead, it has documentation provided in HTML format. + +.SH OPTIONS +These programs follow the usual GNU command line syntax, with long +options starting with two dashes (`-'). +A summary of options is included below. +.TP +.B \-h, \-\-help +Show summary of options. +.TP +.B \-\-version +Show version of program. +.TP +.B \-\-nokde +Don't use KDE widgets +.SH SEE ALSO +.BR eric4 (1) +.BR eric4-doc (1) +.BR eric4-qregexp (1) +.BR eric4-trpreviewer (1) +.BR eric4-api (1) +.BR eric4-configure (1) +.BR eric4-editor (1) +.BR eric4-pluginrepository (1) +.BR eric4-re (1) +.BR eric4-uipreviewer (1) +.BR eric4-compare (1) +.BR eric4-diff (1) +.BR eric4-helpviewer (1) +.BR eric4-pluginuninstall (1) +.BR eric4-tray (1) +.BR eric4-unittest (1) +.SH AUTHOR +eric4-plugininstal was written by Detlev Offenbach. +.PP +This manual page was written by Gudjon I. Gudjonsson , +for the Debian project (but may be used by others). --- eric-4.3.8.orig/debian/debian-manpages/eric4-helpviewer.1 +++ eric-4.3.8/debian/debian-manpages/eric4-helpviewer.1 @@ -0,0 +1,55 @@ +.\" Hey, EMACS: -*- nroff -*- +.\" First parameter, NAME, should be all caps +.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection +.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1) +.TH ERIC4-HELPVIEWER 1 "August 1, 2004" +.\" Please adjust this date whenever revising the manpage. +.\" +.\" Some roff macros, for reference: +.\" .nh disable hyphenation +.\" .hy enable hyphenation +.\" .ad l left justify +.\" .ad b justify to both left and right margins +.\" .nf disable filling +.\" .fi enable filling +.\" .br insert line break +.\" .sp insert n+1 empty lines +.\" for manpage-specific macros, see man(7) +.SH NAME +eric4-helpviewer \- eric4 and Qt help browser +.SH SYNOPSIS +.B eric4-helpviewer +.RI [ options ] " files" ... +.SH DESCRIPTION +This manual page documents briefly the +.B eric4-helpviewer +command. +This manual page was written for the Debian distribution +because the original program does not have a manual page. +.PP +.\" TeX users may be more comfortable with the \fB\fP and +.\" \fI\fP escape sequences to invode bold face and italics, +.\" respectively. +\fBeric4-helpviewer\fP is a HTML help browser for the Qt API and the eric4 documentation, similar to Qt assistant. It can be used from inside the eric4 IDE or as a standalone application. +.SH OPTIONS +These programs follow the usual GNU command line syntax, with long +options starting with two dashes (`-'). +A summary of options is included below. +For a complete description, see the Info files. +.TP +.B \-h, \-\-help +Show summary of options. +.TP +.B \-v, \-\-version +Show version of program. +.SH SEE ALSO +.BR eric4 (1), +.BR eric4-re (1), +.BR eric4-doc (1), +.BR eric4-qregexp (1), +.BR eric4-api (1), +.BR eric4-unittest (1). +.br +.SH AUTHOR +This manual page was written by Torsten Marek , +for the Debian project (but may be used by others). --- eric-4.3.8.orig/debian/debian-manpages/eric4-diff.1 +++ eric-4.3.8/debian/debian-manpages/eric4-diff.1 @@ -0,0 +1,48 @@ +.TH ERIC4-DIFF 1 "August 7, 2008" +.SH NAME +eric4-diff \- Simple graphical diff tool +.SH SYNOPSIS +.B eric4-compare +.RI [ options ] " files" ... +.SH DESCRIPTION +This manual page documents briefly the +.B eric4-diff +program. This manual page was written for the Debian +distribution because the original program does not have a manual page. +Instead, it has documentation provided in HTML format. + +.SH OPTIONS +These programs follow the usual GNU command line syntax, with long +options starting with two dashes (`-'). +A summary of options is included below. +.TP +.B \-h, \-\-help +Show summary of options. +.TP +.B \-\-version +Show version of program. +.TP +.B \-\-nokde +Don't use KDE widgets +.SH SEE ALSO +.BR eric4 (1) +.BR eric4-doc (1) +.BR eric4-plugininstall (1) +.BR eric4-qregexp (1) +.BR eric4-trpreviewer (1) +.BR eric4-api (1) +.BR eric4-configure (1) +.BR eric4-editor (1) +.BR eric4-pluginrepository (1) +.BR eric4-re (1) +.BR eric4-uipreviewer (1) +.BR eric4-compare (1) +.BR eric4-helpviewer (1) +.BR eric4-pluginuninstall (1) +.BR eric4-tray (1) +.BR eric4-unittest (1) +.SH AUTHOR +eric4-diff was written by Detlev Offenbach. +.PP +This manual page was written by Gudjon I. Gudjonsson , +for the Debian project (but may be used by others). --- eric-4.3.8.orig/debian/debian-manpages/eric4-doc.1 +++ eric-4.3.8/debian/debian-manpages/eric4-doc.1 @@ -0,0 +1,77 @@ +.\" Hey, EMACS: -*- nroff -*- +.\" First parameter, NAME, should be all caps +.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection +.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1) +.TH ERIC4-DOC 1 "August 1, 2004" +.\" Please adjust this date whenever revising the manpage. +.\" +.\" Some roff macros, for reference: +.\" .nh disable hyphenation +.\" .hy enable hyphenation +.\" .ad l left justify +.\" .ad b justify to both left and right margins +.\" .nf disable filling +.\" .fi enable filling +.\" .br insert line break +.\" .sp insert n+1 empty lines +.\" for manpage-specific macros, see man(7) +.SH NAME +eric4-doc \- eric4 documentation generator +.SH SYNOPSIS +.B eric4-doc +.RI [ options ] " files" ... + +where files can be be either Python modules, package directories or ordinary directories. +.SH DESCRIPTION +This manual page documents briefly the +.B eric4-doc +command. +This manual page was written for the Debian distribution +because the original program does not have a manual page. +Instead, it has documentation provided in the file /usr/share/doc/eric/README\-eric4\-doc.txt.gz in plain text format. +.PP +.\" TeX users may be more comfortable with the \fB\fP and +.\" \fI\fP escape sequences to invode bold face and italics, +.\" respectively. +\fBeric4-doc\fP is the documentation generator of the eric4 IDE. Source code documentation may be included as ordinary Python doc-strings or as documentation comments. For Quixote Template file (PTL) only documentation comments are available due to the inner workings of Quixote. Documentation comments start with the string ###, followed by the contents and ended by ###. Every line of the documentation comments contents must start with a # (see example below). +.SH OPTIONS +These programs follow the usual GNU command line syntax, with long +options starting with two dashes (`-'). +A summary of options is included below. +For a complete description, see the Info files. +.TP +.B \-p prefix or \-\-prefix\=prefix +Prepend given prefix to file names. +.TP +.B \-o directory or \-\-outdir\=directory +Generate files in the named directory. +.TP +.B \-R, \-r or \-\-recursive +Perform a recursive search for Python files. +.TP +.B \-x directory or \-\-exclude\=directory +Specify a directory basename to be excluded. +This option may be repeated multiple times. +.TP +.B \-i or \-\-noindex +Don't generate index files. +.TP +.B \-e or \-\-noempty +Don't include empty modules. +.TP +.B \-h, \-\-help +Show summary of options. +.TP +.B \-v, \-\-version +Show version of program. +.SH SEE ALSO +.BR eric4 (1), +.BR eric4-helpviewer (1), +.BR eric4-qregexp (1), +.BR eric4-re (1), +.BR eric4-api (1), +.BR eric4-unittest (1). +.br +.SH AUTHOR +This manual page was written by Torsten Marek , +for the Debian project (but may be used by others). --- eric-4.3.8.orig/debian/debian-manpages/eric4-re.1 +++ eric-4.3.8/debian/debian-manpages/eric4-re.1 @@ -0,0 +1,55 @@ +.\" Hey, EMACS: -*- nroff -*- +.\" First parameter, NAME, should be all caps +.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection +.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1) +.TH ERIC4-RE 1 "August 1, 2004" +.\" Please adjust this date whenever revising the manpage. +.\" +.\" Some roff macros, for reference: +.\" .nh disable hyphenation +.\" .hy enable hyphenation +.\" .ad l left justify +.\" .ad b justify to both left and right margins +.\" .nf disable filling +.\" .fi enable filling +.\" .br insert line break +.\" .sp insert n+1 empty lines +.\" for manpage-specific macros, see man(7) +.SH NAME +eric4-re \- a GUI editor for Python style regular expressions +.SH SYNOPSIS +.B eric4-re +.RI [ options ] +.SH DESCRIPTION +This manual page documents briefly the +.B eric4-re +command. +This manual page was written for the Debian distribution +because the original program does not have a manual page. +.PP +.\" TeX users may be more comfortable with the \fB\fP and +.\" \fI\fP escape sequences to invode bold face and italics, +.\" respectively. +\fBeric4-re\fP is a graphical editor and debugger for Python style regular expressions (using the Python re module). It has support for all of Python's own syntax extensions like named groups. This program is a part of the eric4 IDE but can be used as a standalone application as well. +.SH OPTIONS +These programs follow the usual GNU command line syntax, with long +options starting with two dashes (`-'). +A summary of options is included below. +For a complete description, see the Info files. +.TP +.B \-h, \-\-help +Show summary of options. +.TP +.B \-v, \-\-version +Show version of program. +.SH SEE ALSO +.BR eric4 (1), +.BR eric4-helpviewer (1), +.BR eric4-qregexp (1), +.BR eric4-unittest (1), +.BR eric4-api (1), +.BR eric4-doc (1). +.br +.SH AUTHOR +This manual page was written by Torsten Marek , +for the Debian project (but may be used by others). --- eric-4.3.8.orig/debian/i18n/eric4_zh_CN.GB2312.ts +++ eric-4.3.8/debian/i18n/eric4_zh_CN.GB2312.ts @@ -0,0 +1,33812 @@ + + + + AboutDialog + + + About Eric + 关于Eric + + + + &About + 关于(&A) + + + + A&uthors + 作者(&u) + + + + &Thanks To + 鸣谢(&T) + + + + &License Agreement + 许可协议(&L) + + + + <p>%1 is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="%2">%2</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 uses third party software which is copyrighted by it's respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p> + <p>%1 是一个Python编程语言的集成开发环境。它是用PyQt4(Qt图形用户界面工具包的Python绑定)和QScintilla编辑器构件写成的。</p><p>详细信息参见<a href="%2">%2</a>。</p><p>请将故障报告发送到<a href="mailto:%3">%3</a>。</p><p>如果需要软件添加新功能,请向<a href="mailto:%4">%4</a>发送电子邮件。</p><p>%1 使用的第三方软件为其各自的版权所有人版权所有。详情参见各软件包中的版权申明。</p> + + + + AboutPlugin + + + About %1 + 关于 %1 + + + + &About %1 + 关于(&A) %1 + + + + Display information about this software + 显示软件信息 + + + + <b>About %1</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>关于 %1</b><p>显示本软件的部分相关信息。</p> + + + + About Qt + 关于 Qt + + + + About &Qt + 关于 &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + 显示Qt工具包信息 + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>关于 Qt</b><p>显示Qt工具包的部分相关信息。</p> + + + + About KDE + 关于 KDE + + + + About &KDE + 关于 &KDE + + + + Display information about KDE + 显示KDE信息 + + + + <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> + <b>关于 KDE</b><p>显示KDE的部分相关信息。</p> + + + + AddDirectoryDialog + + + Add Directory + 添加文件夹 + + + + Add a directory to the current project + 为当前工程添加文件夹 + + + + <b>Add Directory Dialog</b> +<p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p> + <b>添加目录对话框</b> +<p>使用本对话框为当前项目添加文件夹。</p> + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> + <b>目标文件夹</b> +<p>通过文件夹选择对话框选择目标文件夹。</p> + + + + ... + …… + + + + &Target Directory: + 目标文件夹(&T): + + + + Enter the name of the directory to add + 输入要添加的文件夹名称 + + + + <b>Source Directory</b> +<p>Enter the name of the directory to add to the current project. + You may select it with a dialog by pressing the button to + the right.</p> + <b>源文件夹</b> +<p>输入要添加到当前项目的文件夹名称。 您可以通过点击对话框右边的按钮来 +进行选择。</p> + + + + Select, whether a recursive add should be performed + 如果需要添加子文件夹,选择该选项 + + + + &Recurse into subdirectories + 包含子文件夹(&R) + + + + Enter the target directory for the file + 为文件输入目标文件夹 + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Enter the target directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>目标文件夹</b> +<p>输入目标文件夹。您可以通过点击对话框右边的按钮来 +进行选择。</p> + + + + <b>Source Directory</b> +<p>Select the source directory via a directory selection dialog.</p> + <b>源文件夹</b> +<p>通过文件夹选择对话框选择源文件夹。</p> + + + + &Source Directory: + 源(&S)文件夹: + + + + &File Type: + 文件(&F)类型: + + + + Source Files + 源文件 + + + + Forms Files + 窗体文件 + + + + Resource Files + 资源文件 + + + + Interface Files + 界面文件 + + + + Other Files (*) + 其它文件 (*) + + + + Select directory + 选择文件夹 + + + + AddFileDialog + + + Add Files + 添加文件 + + + + <b>Add Files Dialog</b> +<p>This dialog is used to add files to the current project.</p> + <b>添加文件对话框</b> +<p>本对话框用于为当前项目添加文件。</p> + + + + <b>Source Files</b> +<p>Select the source files via a files selection dialog.</p> + <b>源文件</b> +<p>通过文件选择对话框选择源文件。</p> + + + + ... + …… + + + + &Target Directory: + 目标文件夹(&T): + + + + Enter the target directory for the file + 为文件输入目标文件夹 + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Enter the target directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>目标文件夹</b> +<p>输入目标文件夹。您可以通过点击对话框右边的按钮来 +进行选择。</p> + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> + <b>目标文件夹</b> +<p>通过文件夹选择对话框选择目标文件夹。</p> + + + + &Source Files: + 源(&S)文件: + + + + Enter the name of files to add separated by the path separator + 输入要添加的文件名,使用路径分隔符进行分隔 + + + + <b>Source Files</b> +<p>Enter the name of files to add to the current project separated +by the path separator. You may select them with a dialog by pressing +the button to the right.</p> + <b>源文件</b> +<p>输入要添加到当前项目中的文件名,通过路径分隔符进行分隔。 +您可以通过点击对话框右侧的按钮来进行选择。</p> + + + + Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection) + 如果要使文件作为源代码进行添加(自动检测将失效),选择该选项 + + + + Is source&code files + 是源代码文件 + + + + Alt+C + Alt+C + + + + Select target directory + 选择目标文件夹 + + + + Source Files (%1);;Forms Files (%2);;Resource Files (%3);;Interface Files (%4);;Translation Files (%5);;All Files (*) + 源文件 (%1);;窗体文件 (%2);;资源文件 (%3);;界面文件 (%4);;翻译文件 (%5);;所有文件 (*) + + + + Select Files + 选择文件 + + + + Forms Files (%1) + 窗体文件 (%1) + + + + Select user-interface files + 选择用户界面文件 + + + + Resource Files (%1) + 资源文件 (%1) + + + + Select resource files + 选择资源文件 + + + + Source Files (%1);;All Files (*) + 源文件 (%1);;所有文件 (*) + + + + Select source files + 选择源文件 + + + + Interface Files (%1) + 界面文件 (%1) + + + + Select interface files + 选择界面文件 + + + + Translation Files (%1) + 翻译文件 (%1) + + + + Select translation files + 选择翻译文件 + + + + All Files (*) + 所有文件 (*) + + + + Select files + 选择文件 + + + + AddFoundFilesDialog + + + Add found files to project + 将已找到的文件添加到项目中 + + + + Adds the found files to the current project. + 将已找到的文件添加到当前项目中。 + + + + List of found files. + 已找到文件的清单。 + + + + Add All + 添加所有的 + + + + Add all files. + 添加所有文件。 + + + + Add Selected + 添加选中的 + + + + Add selected files only. + 只添加选中的文件。 + + + + AddLanguageDialog + + + Add Language + 添加语言 + + + + Add a language to the current project + 为当前项目添加语言 + + + + <b>Add Language Dialog</b> +<p>This dialog is used to add a language to the current project.</p> + <b>添加语言对话框</b><p>本对话框用于为当前项目添加一种语言。</p> + + + + &Language: + 语言(&L): + + + + Select a language to add to the current project + 选择要添加到当前项目中的语言 + + + + <b>Language</b> +<p>Select a language to add to the current project.</p> + <b>语言</b> +<p>选择要添加到当前项目中的语言。</p> + + + + af + af + + + + ar + ar + + + + bg + bg + + + + bo + bo + + + + br + br + + + + bs + bs + + + + ca + ca + + + + cs + cs + + + + cy + cy + + + + da + da + + + + de + de + + + + el + el + + + + en + en + + + + en_GB + en_GB + + + + en_US + en_US + + + + eo + eo + + + + es + es + + + + et + et + + + + eu + eu + + + + fi + fi + + + + fr + fr + + + + ga + ga + + + + gl + gl + + + + gu + gu + + + + he + he + + + + hi + hi + + + + hu + hu + + + + id + id + + + + is + is + + + + it + it + + + + ja + ja + + + + km + km + + + + ko + ko + + + + lt + lt + + + + lv + lv + + + + mi + mi + + + + mk + mk + + + + mr + mr + + + + nl + nl + + + + no + + + + + no_NY + no_NY + + + + oc + oc + + + + pl + pl + + + + pt + pt + + + + pt_BR + pt_BR + + + + ro + ro + + + + ru + ru + + + + sk + sk + + + + sl + sl + + + + sr + sr + + + + sv + sv + + + + ta + ta + + + + th + th + + + + tr + tr + + + + uk + uk + + + + vn + vn + + + + wa + wa + + + + zh_CN.GB2312 + zh_CN.GB2312 + + + + zh_TW.Big5 + zh_TW.Big5 + + + + AddProjectDialog + + + Add Project + 添加项目 + + + + &Name: + 名称(&N): + + + + Enter the name of the project + 输入项目名称 + + + + Project&file: + 项目文件(&f): + + + + Enter the name of the project file + 输入项目文件名称 + + + + Select the project file via a file selection dialog + 通过文件选择对话框选择项目文件 + + + + ... + …… + + + + &Description: + 描述(&D): + + + + Enter a short description for the project + 为项目输入简短描述 + + + + Select to make this project the master project + 选择该项目作为主项目 + + + + Is &master project + 是主项目 + + + + Project Properties + 项目属性 + + + + Project Files (*.e4p *.e4pz) + 项目文件 (*.e4p *.e4pz) + + + + ApplicationDiagram + + + Parsing modules... + 正在分析模块…… + + + + <<Application>> + <<Application>> + + + + <<Others>> + <<Others>> + + + + ApplicationPage + + + <b>Configure the application</b> + <b>配置应用程序</b> + + + + Select, if only one instance of the application should be running + 如果将要运行的应用程序只有一个实例,选择该选项 + + + + Single Application Mode + 单应用程序模式 + + + + Select to show the startup splash screen + 选择显示启动画面 + + + + Show Splash Screen at startup + 在程序启动时显示启动画面 + + + + Open at startup + 在程序启动时打开 + + + + Select to not open anything + 选择不打开任何文件 + + + + None + + + + + Select to open the most recently opened file + 选择打开最近打开过的文件 + + + + Last File + 最后打开的文件 + + + + Select to open the most recently opened project + 选择打开最近打开过的项目 + + + + Last Project + 最后打开的项目 + + + + Select to open the most recently opened multiproject + 选择打开最近打开的的多重项目 + + + + Last Multiproject + 最后打开的多重项目 + + + + Select to restore the global session + 选择恢复全局会话 + + + + Global Session + 全局会话 + + + + Check for updates + 检查更新 + + + + Select to disable update checking + 选择不进行更新检查 + + + + Select to check for updates at every startup + 选择在每次程序启动时检查更新 + + + + Always + 总是 + + + + Select to check for updates once a day + 选择每天检查更新 + + + + Daily + 每天 + + + + Select to check for updates once a week + 选择每周检查更新 + + + + Weekly + 每周 + + + + Select to check for updates once a month + 选择每月检查更新 + + + + Monthly + 每月 + + + + AuthenticationDialog + + + Authentication Required + 已请求鉴别 + + + + Icon + 图标 + + + + Info + 信息 + + + + Username: + 用户名: + + + + Enter username + 输入用户名 + + + + Password: + 密码: + + + + Enter password + 输入密码 + + + + Select to save the login data + 选择保存登录数据 + + + + Save login data + 保存登录数据 + + + + BookmarkDialog + + + Edit Bookmarks + 编辑书签 + + + + Edit bookmarks + 编辑书签 + + + + Description + 描述 + + + + File + 文件 + + + + Move up + 上移 + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected bookmark up.</p> + <b>上移</b> +<p>将所选书签向上移动。</p> + + + + &Up + 向上(&U) + + + + Alt+U + Alt+U + + + + Move down + 下移 + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected bookmark down.</p> + <b>下移</b><p>将所选书签下移。</p> + + + + &Down + 向下(&D) + + + + Alt+D + Alt+D + + + + Delete Bookmark + 删除书签 + + + + <b>Delete Bookmark</b> +<p>This button deletes the selected bookmark.</p> + <b>删除书签</b> +<p>该按钮删除所选书签。</p> + + + + De&lete + 删除(&l) + + + + Alt+L + Alt+L + + + + <b>Edit Bookmarks</b><p>Switch the dialog between edit and ordering mode.</p> + <b>编辑书签</b><p>在选择模式和命令模式间切换对话框。</p> + + + + &Edit + 编辑(&E) + + + + BookmarkedFilesDialog + + + Configure Bookmarked Files Menu + 配置书签文件菜单 + + + + Delete the selected entry + 删除所选入口 + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>删除</b> +<p>删除所选入口。</p> + + + + &Delete + 删除(&D) + + + + Alt+D + Alt+D + + + + Move up + 上移 + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>上移</b><p>向上移动所选入口。</p> + + + + &Up + 向上(&U) + + + + Alt+U + Alt+U + + + + Select the file via a file selection dialog + 通过文件选择对话框选择文件 + + + + <b>File</b> +<p>Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.</p> + <b>文件</b> +<p>通过文件选择对话框选择将要设置书签的文件。</p> + + + + ... + …… + + + + Move down + 下移 + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>下移</b> +<p>向下移动所选入口。</p> + + + + &Down + 向下(&D) + + + + Add a new bookmarked file + 添加一个新的已设置书签的文件 + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p> + <b>添加</b> +<p>使用以上输入的值添加一个新的已设置书签的文件。</p> + + + + &Add + 添加(&A) + + + + Alt+A + Alt+A + + + + &File: + 文件(&F): + + + + Change the value of the selected entry + 改变所选入口的值 + + + + <b>Change</b> +<p>Change the value of the selected entry.</p> + <b>改变</b> +<p>改变所选入口的值。</p> + + + + C&hange + 改变(&h) + + + + Alt+H + Alt+H + + + + Enter the filename of the file + 输入文件名 + + + + <b>File</b> +<p>Enter the filename of the bookmarked file.</p> + <b>文件</b> +<p>输入已设置书签的文件的名称。</p> + + + + BreakPointModel + + + Filename + 文件名 + + + + Line + + + + + Condition + 条件 + + + + Temporary + 临时的 + + + + Enabled + 已开启 + + + + Ignore Count + 忽略计数 + + + + BreakPointViewer + + + Breakpoints + 断点 + + + + Add + 添加 + + + + Edit... + 编辑…… + + + + Enable + 允许 + + + + Enable all + 允许所有 + + + + Disable + 禁止 + + + + Disable all + 禁止所有 + + + + Delete + 删除 + + + + Delete all + 全部删除 + + + + Goto + 跳转 + + + + Configure... + 配置…… + + + + Enable selected + 允许所选择的 + + + + Disable selected + 禁止所选择的 + + + + Delete selected + 删除所选择的 + + + + Browser + + + File-Browser + 文件浏览器 + + + + <b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierachy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierachies.</p><p>The first hierachy is only shown if you have opened a program for debugging and it's root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierachy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierachy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierachies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierachy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierachy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierachies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p> + <b>浏览器窗口</b><p>使您可以很方便地操纵文件夹和文件的层次,在源文件观察窗口中识别并打开Python程序。窗口以多层级方式显示。</p><p>第一个层级只显示您是否已经打开了一个程序用于调试,并且该程序位于包含该程序的文件夹中。构成Python应用程序的单独文件通常应保证在同一个文件夹中。所以该层级使您可以很方便地按您的需要进行访问。</p><p>下一个层级用来很方便地操纵在Python <tt>sys.path</tt> 变量中指定的文件夹。</p><p>其余层级允许您从整体上操纵系统。在UNIX操作系统中最前面是 <tt>/</tt> 表示层级,后面是用户主文件夹。在Windows操作系统中每个驱动器都是一个层级。</p><p>Python程序(如: 扩展名为 <tt>.py</tt> 的文件)在层级中用Python图标标识出来。鼠标右键能弹出菜单,使你可以在源文件观察窗口中打开文件、打开文件进行调试或对其进行单元测试。</p><p>类、函数或方法的上下文弹出菜单允许你打开定义这些类、函数或方法的文件,并将光标移动到相应的源代码行处。</p><p>Qt-Designer文件(如:扩展名为<tt>.ui</tt> 的文件) 显示为Designer图标。相应文件的上下文菜单允许你在Qt-Designer中打开该文件。</p><p>Qt-Linguist文件(如:扩展名为 <tt>.ts</tt> 的文件)显示为Linguist图标。相应文件的上下文菜单允许你在Qt-Linguist中打开该文件。</p> + + + + Open + 打开 + + + + Run unittest... + 运行单元测试…… + + + + Configure... + 配置…… + + + + New toplevel directory... + 新顶层文件夹…… + + + + Add as toplevel directory + 添加为顶层文件夹 + + + + Remove from toplevel + 从顶层移除 + + + + Find in this directory + 在该文件夹中查找 + + + + Find&&Replace in this directory + 在该文件夹中查找和替换(&R) + + + + New toplevel directory + 新建顶层文件夹 + + + + BrowserModel + + + Name + 名称 + + + + Coding: %1 + 代码:%1 + + + + Globals + 全局 + + + + Attributes + 属性 + + + + Attributes (global) + 属性(全局) + + + + CodeMetricsDialog + + + Code Metrics + 代码度量 + + + + <b>Code Metrics</b> +<p>This dialog shows some code metrics.</p> + <b>代码度量</b> +<p>该对话框显示部分代码度量。</p> + + + + <b>Code metrics</b> +<p>This list shows some code metrics.</p> + <b>代码度量</b> +<p>该列表显示部分代码度量。</p> + + + + Name + 名称 + + + + Start + 开始 + + + + End + 结束 + + + + Lines + + + + + Lines of code + 代码行 + + + + Comments + 注释 + + + + Empty + + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall code metrics.</p> + <b>摘要</b> +<p>显示部分全面代码度量。</p> + + + + Summary + 摘要 + + + + # + # + + + + Shows the progress of the code metrics action + 显示代码度量行为进程 + + + + Collapse all + 折叠所有 + + + + Expand all + 展开所有 + + + + files + 文件 + + + + lines + + + + + bytes + 字节 + + + + comments + 注释 + + + + empty lines + 空行 + + + + non-commentary lines + 没有注释的行 + + + + documentation lines + 文件行 + + + + CodingError + + + The coding '%1' is wrong for the given text. + 给定文本编码 '%1' 错误。 + + + + ColorDialogWizard + + + QColorDialog Wizard + QColorDialog 向导 + + + + Q&ColorDialog Wizard... + Q&ColorDialog 向导…… + + + + <b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QColorDialog 向导</b><p>该向导打开一个对话框,可以输入创建QColorDialog需要的所有参数。产生的代码插入到当前光标位置。</p> + + + + No current editor + 没有当前编辑器 + + + + Please open or create a file first. + 请您先打开或创建一个文件。 + + + + ColorDialogWizardDialog + + + QColorDialog Wizard + QColorDialog 向导 + + + + Type + 类型 + + + + Select to generate a QColorDialog.getColor dialog + 选择产生 QColorDialog.getColor 对话框 + + + + Colour + 颜色 + + + + Select to generate a QColorDialog.getRgba dialog + 选择产生 QColorDialog.getRgba 对话框 + + + + RGBA + RGBA + + + + Enter a variable name or a colour + 输入变量名或颜色 + + + + Qt.red + Qt.red + + + + Qt.darkRed + Qt.darkRed + + + + Qt.green + Qt.green + + + + Qt.darkGreen + Qt.darkGreen + + + + Qt.blue + Qt.blue + + + + Qt.darkBlue + Qt.darkBlue + + + + Qt.cyan + Qt.cyan + + + + Qt.darkCyan + Qt.darkCyan + + + + Qt.magenta + Qt.magenta + + + + Qt.darkMagenta + Qt.darkMagenta + + + + Qt.yellow + Qt.yellow + + + + Qt.darkYellow + Qt.darkYellow + + + + Qt.white + Qt.white + + + + Qt.lightGray + Qt.lightGray + + + + Qt.gray + Qt.gray + + + + Qt.darkGray + Qt.darkGray + + + + Qt.black + Qt.black + + + + Qt.transparent + Qt.transparent + + + + Qt.color0 + Qt.color0 + + + + Qt.color1 + Qt.color1 + + + + Enter a variable name + 输入变量名 + + + + Variable + 变量 + + + + Enter the alpha value + 输入透明值 + + + + Enter the blue value + 输入蓝色值 + + + + Enter the green value + 输入绿色值 + + + + Enter the red value + 输入红色值 + + + + Alpha + 透明 + + + + Blue + + + + + Red + + + + + Green + 绿 + + + + Test + 测试 + + + + QColorDialog Wizard Error + QColorDialog 向导错误 + + + + <p>The colour <b>%1</b> is not valid.</p> + <p>颜色 <b>%1</b> 无效。</p> + + + + CompareDialog + + + File Comparison + 文件比较 + + + + File &1: + 文件 &1: + + + + Enter the name of the first file + 输入第一个文件的名称 + + + + Press to select the file via a file selection dialog + 请通过文件选择对话框选择文件 + + + + ... + …… + + + + File &2: + 文件 &2: + + + + Enter the name of the second file + 输入第二个文件的名称 + + + + Press to move to the first difference + 点击移动到第一个不同点 + + + + Press to move to the previous difference + 点击移动到上一个不同点 + + + + Press to move to the next difference + 点击移动到下一个不同点 + + + + Press to move to the last difference + 点击移动到最后一个不同点 + + + + Select, if the scrollbars should be synchronized + 选择是否同步滚动条 + + + + &Synchronize scrollbars + 同步滚动条(&S) + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Compare + 比较 + + + + Press to perform the comparison of the two files + 点击比较两个文件 + + + + Total: %1 + 合计:%1 + + + + Changed: %1 + 已改变:%1 + + + + Added: %1 + 已添加:%1 + + + + Deleted: %1 + 已删除:%1 + + + + Compare Files + 比较文件 + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>文件 <b>%1</b> 无法读取。</p> + + + + Select file to compare + 选择要比较的文件 + + + + ConfigurationWidget + + + Application + 应用程序 + + + + CORBA + CORBA + + + + Email + 电子邮件 + + + + Graphics + 图形 + + + + Icons + 图标 + + + + Network + 网络 + + + + Plugin Manager + 插件管理器 + + + + Printer + 打印机 + + + + Python + Python + + + + Qt + Qt + + + + Shell + 命令行 + + + + Tasks + 任务 + + + + Templates + 模板 + + + + Terminal + 终端 + + + + Version Control Systems + 版本控制系统 + + + + Debugger + 调试器 + + + + General + 通用配置 + + + + Ruby + Ruby + + + + Editor + 编辑器 + + + + APIs + API + + + + Autocompletion + 自动完成 + + + + QScintilla + QScintilla + + + + Calltips + 调用提示 + + + + Filehandling + 文件处理 + + + + Searching + 查找 + + + + Spell checking + 拼写检查 + + + + Style + 风格 + + + + Typing + 键盘输入 + + + + Exporters + 输出器 + + + + Highlighters + 高亮功能 + + + + Filetype Associations + 文件类型关联 + + + + Styles + 风格 + + + + Properties + 属性 + + + + Help + 帮助 + + + + Help Documentation + 帮助文档 + + + + Help Viewers + 帮助浏览器 + + + + Project + 项目 + + + + Project Viewer + 项目浏览器 + + + + Multiproject + 多重项目 + + + + Interface + 界面 + + + + Viewmanager + 视图管理器 + + + + Appearance + 外观 + + + + Preferences + 参数选择 + + + + Please select an entry of the list +to display the configuration page. + 请在左边选择一个列表项以显示配置页面。 + + + + Configuration Page Error + 配置页面错误 + + + + <p>The configuration page <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>无法载入配置页面 <b>%1</b>。</p> + + + + CorbaPage + + + <b>Configure CORBA support</b> + <b>配置 CORBA 支持</b> + + + + IDL Compiler + IDL 编译器 + + + + Press to select the IDL compiler via a file selection dialog. + 请通过文件选择对话框选择 IDL 编译器。 + + + + ... + …… + + + + Enter the path to the IDL compiler. + 输入 IDL 编译器路径。 + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe). + <b>注意:</b> 如果该入口为空则使用默认值(omniidl 或 omniidl.exe)。 + + + + Select IDL compiler + 选择 IDL 编译器 + + + + CreateDialogCodeDialog + + + Forms code generator + 窗体代码产生器 + + + + &Filename: + 文件名(&F): + + + + Press to generate a new forms class + 点击产生新窗体类 + + + + &New... + 新建(&N)…… + + + + &Classname: + 类名(&C): + + + + Select the class that should get the forms code + 选择将获得窗体代码的类 + + + + Displays the name of the file containing the code + 显示包含代码的文件名称 + + + + Enter a regular expression to filter the list below + 输入正则表达式对以上列表进行过滤 + + + + Filter &with: + 过滤器(&w): + + + + Create Dialog Code + 创建对话框代码 + + + + The file <b>%1</b> exists but does not contain any classes. + 文件 <b>%1</b> 存在但不包含任何类。 + + + + uic error + uic 错误 + + + + <p>There was an error loading the form <b>%1</b>.</p><p>%2</p> + <p>载入窗体 <b>%1</b>出错。</p><p>%2</p> + + + + Code Generation + 代码生成 + + + + <p>Could not open the code template file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>无法打开代码模块文件 "%1"。</p><p>原因: %2</p> + + + + <p>Could not open the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>无法打开源文件"%1"。</p><p>原因: %2</p> + + + + <p>Could not write the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>无法写入源文件 "%1"。</p><p>原因: %2</p> + + + + DebugServer + + + created + must be same as in EditWatchpointDialog + 创建 + + + + changed + must be same as in EditWatchpointDialog + 改变 + + + + Connection from illegal host + 连接非法主机 + + + + <p>A connection was attempted by the illegal host <b>%1</b>. Accept this connection?</p> + <p>非法主机 <b>%1</b> 试图进行连接。同意连接?</p> + + + + +Not connected + + +未连接 + + + + + Passive debug connection received + 接受被动调试连接 + + + + Passive debug connection closed + 关闭被动调试连接 + + + + DebugUI + + + Run Script + 运行脚本 + + + + &Run Script... + 运行脚本(&R)…… + + + + Run the current Script + 运行当前脚本 + + + + <b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>运行脚本</b><p>设置命令行参数,并在调试器之外运行脚本。如果文件未对更改进行保存,则可能会先行保存。</p> + + + + Run Project + 运行项目 + + + + Run &Project... + 运行项目(&P)…… + + + + Run the current Project + 运行当前项目 + + + + <b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>运行项目</b><p>设置命令行参数,并在调试器之外运行当前项目。如果当前项目未对更改进行保存,则可能会先行保存。</p> + + + + Coverage run of Script + 脚本覆盖率测试 + + + + Coverage run of Script... + 脚本覆盖率测试…… + + + + Perform a coverage run of the current Script + 对当前脚本进行覆盖率测试运行 + + + + <b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>脚本覆盖率测试</b><p>设置命令行参数,并在覆盖率分析工具的控制下运行脚本。如果文件未保存则会先行保存。</p> + + + + Coverage run of Project + 项目覆盖率测试 + + + + Coverage run of Project... + 项目覆盖率测试…… + + + + Perform a coverage run of the current Project + 对当前项目进行覆盖率测试运行 + + + + <b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>项目覆盖率测试</b><p>设置命令行参数,并在覆盖率分析工具的控制下运行项目。如果当前项目的文件未保存则会先行保存。</P> + + + + Profile Script + 剖析脚本 + + + + Profile Script... + 剖析脚本…… + + + + Profile the current Script + 剖析当前脚本 + + + + <b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>剖析脚本</b><p>设置命令行参数,并剖析脚本。如果文件未保存则会先行保存。</p> + + + + Profile Project + 剖析项目 + + + + Profile Project... + 剖析项目…… + + + + Profile the current Project + 剖析当前项目 + + + + <b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>剖析项目</b><p>设置命令行参数,并剖析当前项目。如果当前项目的文件未保存则会先行保存。</p> + + + + Cyclops Script + 循环脚本 + + + + Cyclops Script... + 循环脚本…… + + + + Run the current Script through Cyclops + 通过循环运行当前脚本 + + + + <b>Cyclops Script</b><p>Set the command line arguments and run the script through Cyclops. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>循环脚本</b><p>设置命令行参数,并通过循环运行脚本。如果文件未保存则会先行保存。</p> + + + + Cyclops Project + 循环项目 + + + + Cyclops Project... + 循环项目…… + + + + Run the current Project through Cyclops + 通过循环运行当前项目 + + + + <b>Cyclops Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project through Cyclops. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>循环项目</b><p>设置命令行参数,并通过循环运行当前项目。如果当前项目的文件未保存则会先行保存。</p> + + + + Debug Script + 调试脚本 + + + + &Debug Script... + 调试脚本(&D)…… + + + + Debug the current Script + 调试当前脚本 + + + + <b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>调试脚本</b><p>设置命令行参数,并将当前行设为当前编辑窗口首先执行的 Python 声明。如果文件未保存则会先行保存。</p> + + + + Debug Project + 调试项目 + + + + Debug &Project... + 调试项目(&P)…… + + + + Debug the current Project + 调试当前项目 + + + + <b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>调试当前项目</b><p>设置命令行参数,并将当前行设为当前项目主脚本首先执行的 Python 声明。如果当前项目的文件未保存则会先行保存。</p> + + + + Restart Script + 重新启动脚本 + + + + Restart the last debugged script + 重新启动最后调试的脚本 + + + + <b>Restart Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p> + <b>重新启动脚本</b><p>设置命令行参数,并将当前行设为最后调试脚本首先执行的 Python 声明。如果没有保存更改则会先行保存。</p> + + + + Stop Script + 中止脚本 + + + + Stop the running script. + 中止正在运行的脚本。 + + + + <b>Stop Script</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p> + <b>中止脚本</b><p>中止在调试器后端运行的脚本。</p> + + + + Continue + 继续 + + + + &Continue + 继续(&C) + + + + Continue running the program from the current line + 从当前行继续运行程序 + + + + <b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p> + <b>继续</b><p>从当前行继续运行程序。当程序终止或到达断点的时候,程序也将中止。</p> + + + + Continue to Cursor + 继续到光标 + + + + Continue &To Cursor + 继续到光标(&T) + + + + Continue running the program from the current line to the current cursor position + 继续运行程序从当前行到当前光标所在位置 + + + + <b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p> + <b>继续到光标</b><p>继续运行程序从当前行到当前光标所在位置。</p> + + + + Single Step + 单步执行 + + + + Sin&gle Step + 单步执行(&g) + + + + Execute a single Python statement + 执行单条 Python 语句 + + + + <b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p> + <b>单步执行</b><p>执行单条 Python 语句。如果该语句是 <tt>import</tt> 语句、类构造函数或者函数调用的方法,则由调试器 控制下一行语句。</p> + + + + Step Over + 跳过 + + + + Step &Over + 跳过(&O) + + + + Execute a single Python statement staying in the current frame + 保持在当前框架中执行单条 Python 语句 + + + + <b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p> + <b>跳过</b><p>保持在相同框架中执行单条 Python 语句。如果该语句是 <tt>import</tt> 语句、类构造函数或者函数调用的方法,则则由调试器控制下一行语句。</p> + + + + Step Out + 跳出 + + + + Step Ou&t + 跳出(&t) + + + + Execute Python statements until leaving the current frame + 执行 Python 语句直到离开当前框架 + + + + <b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p> + <b>跳出</b><p>执行 Python 语句直到离开当前框架。如果该语句处于 <tt>import</tt> 声明、类构造函数或函数调用的方法中,在离开当前框架后将由调试器进行控制。</p> + + + + Stop + 中止 + + + + &Stop + 中止(&S) + + + + Stop debugging + 中止调试 + + + + <b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p> + <b>中止</b><p>中止正在运行中的调试会话。</p> + + + + Evaluate + 赋值 + + + + E&valuate... + 赋值(&v)…… + + + + Evaluate in current context + 在当前上下文中赋值 + + + + <b>Evaluate</b><p>Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.</p> + <b>赋值</b><p>在调试程序的当前上下文中为表达式赋值。结果显示在命令行窗口中。</p> + + + + Execute + 执行 + + + + E&xecute... + 执行(&x)…… + + + + Execute a one line statement in the current context + 在当前上下文中执行一行语句 + + + + <b>Execute</b><p>Execute a one line statement in the current context of the debugged program.</p> + <b>执行</b><p>在调试程序的当前上下文中执行一行语句。</p> + + + + Variables Type Filter + 变量类型过滤器 + + + + Varia&bles Type Filter... + 变量类型过滤器(&b)…… + + + + Configure variables type filter + 配置变量类型过滤器 + + + + <b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p> + <b>变量类型过滤器</b><p>配置变量类型过滤器。在调试会话期间,只有未被选择的变量类型会被显示在全局或局部变量窗口中。</p> + + + + Exceptions Filter + 异常过滤器 + + + + &Exceptions Filter... + 异常过滤器(&E)…… + + + + Configure exceptions filter + 配置异常过滤器 + + + + <b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p> + <b>异常过滤器</b><p>配置异常过滤器。在调试会话期间,只有已列出的异常类型会被加亮显示。</p><p>注意:所有未处理的异常在过滤器列表中将被取消加亮。</p> + + + + Ignored Exceptions + 忽略的异常 + + + + &Ignored Exceptions... + 忽略的异常(&I) + + + + Configure ignored exceptions + 配置忽略的异常 + + + + <b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p> + <b>忽略的异常</b><p>配置忽略的异常。在调试会话期间,只有已列出的异常类型会被加亮显示。</p><p>注意:未处理的异常不能被忽略。</p> + + + + Toggle Breakpoint + 切换断点 + + + + <b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p> + <b>切换断点</b><p>在当前编辑器的当前行切换断点。</p> + + + + Edit Breakpoint + 编辑断点 + + + + Edit Breakpoint... + 编辑断点…… + + + + <b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p> + <b>编辑断点</b><p>打开一个对话框编辑断点属性。对当前编辑器的当前行起作用。</p> + + + + Next Breakpoint + 下一个断点 + + + + Ctrl+Shift+PgDown + Debug|Next Breakpoint + Ctrl+Shift+PgDown + + + + <b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p> + <b>下一个断点</b><p>跳转到当前编辑器的下一个断点。</p> + + + + Previous Breakpoint + 前一个断点 + + + + Ctrl+Shift+PgUp + Debug|Previous Breakpoint + Ctrl+Shift+PgUp + + + + <b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p> + <b>前一个断点</b><p>跳转到当前编辑器的前一个断点。</p> + + + + Clear Breakpoints + 清除断点 + + + + Ctrl+Shift+C + Debug|Clear Breakpoints + Ctrl+Shift+C + + + + <b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p> + <b>清除断点</b><p>清除所有编辑器的断点。</p> + + + + &Debug + 调试(&D) + + + + &Start + 开始(&S) + + + + &Breakpoints + 断点(&B) + + + + Start + 开始 + + + + Debug + 调试 + + + + <p>The program has terminated with an exit status of %1.</p> + <p>程序已终止于 %1 的退出状态。</p> + + + + <p><b>%1</b> has terminated with an exit status of %2.</p> + <p><b>%1</b> 已终止于 %2 的退出状态。</p> + + + + The program being debugged contains an unspecified syntax error. + 被调试的程序包含一个未指定的语法错误。 + + + + <p>The file <b>%1</b> contains the syntax error <b>%2</b> at line <b>%3</b>, character <b>%4</b>.</p> + <p>文件 <b>%1</b> 包含语法错误 <b>%2</b> ,位于第 <b>%3</b> 行, 字符为 <b>%4</b> 。</p> + + + + An unhandled exception occured. See the shell window for details. + 产生了一个未处理的异常。详细信息参见命令行窗口。 + + + + <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>File: <b>%3</b>, Line: <b>%4</b></p><p>Break here?</p> + <p>被调试的程序导致异常 <b>%1</b><br>“<b>%2</b>”<br>文件:<b>%3</b>,行:<b>%4</b></p><p>,是否在此处中断?</p> + + + + <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p> + <p>被调试的程序导致异常 <b>%1</b><br>“<b>%2</b>”</p> + + + + The program being debugged has terminated unexpectedly. + 被调试的程序意外终止。 + + + + Breakpoint Condition Error + 断点条件错误 + + + + <p>The condition of the breakpoint <b>%1, %2</b> contains a syntax error.</p> + <p>断点 <b>%1, %2</b> 的条件中包含一个语法错误。</p> + + + + Watch Expression Error + 监视表达式出错 + + + + <p>The watch expression <b>%1</b> contains a syntax error.</p> + <p>监视表达式 <b>%1</b> 包含一个语法错误。</p> + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> + <p>监视表达式 '<b>%1</b>' 已存在。</p> + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> + <p> 变量 <b>%2</b> 的监视表达式 '<b>%1</b>' 已存在。</p> + + + + Watch expression already exists + 监视表达式已存在 + + + + Coverage of Project + 项目覆盖率 + + + + Coverage of Script + 脚本覆盖率 + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + 当前项目未定义主脚本。终止 + + + + Profile of Project + 项目轮廓 + + + + Profile of Script + 脚本轮廓 + + + + Cyclops of Project + 项目循环 + + + + Cyclops of Script + 脚本循环 + + + + Cyclops Error + 循环出错 + + + + <p>To use Cyclops on a module, the module must define a function which serves as the entrypoint for Cyclops. The module <b>%1</b> does not define the function <b>%2</b>.</p> + <p>要循环一个模块,相应模块必须定义一个函数作为循环的进入点。模块 <b>%1</b> 未定义函数 <b>%2</b>。</p> + + + + There is no main script defined for the current project. No debugging possible. + 当前项目未定义主脚本。不能进行调试。 + + + + Enter the statement to evaluate + 输入赋值语句 + + + + Enter the statement to execute + 输入执行语句 + + + + DebugViewer + + + Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. + 输入正则表达式模块(模块间用“;”分隔)以定义变量过滤器。 + + + + Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above. + 输入正则表达式模块(模块间用“;”分隔)以定义变量过滤器。所有与表达式中的一个模块匹配的变量和类属性不会显示在以上列表中。 + + + + Set + 设置 + + + + Source + 源文件 + + + + DebuggerGeneralPage + + + <b>Configure general debugger settings</b> + <b>配置通用调试环境</b> + + + + Network Interface + 网络接口 + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>注意:</b> 这些设置将在下次启动应用程序时生效。</font> + + + + Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode) + 选择侦听所有有效网络接口(IPv4 模式) + + + + All network interfaces (IPv4) + 所有网络接口(IPv4) + + + + Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode) + 选择侦听所有有效网络接口(IPv6 模式) + + + + All network interfaces (IPv6) + 所有网络接口(IPv6) + + + + Select to listen on the configured interface + 选择侦听已配置的接口 + + + + Only selected interface + 只有已选择的接口 + + + + Select the network interface to listen on + 选择要侦听的网络接口 + + + + Allowed hosts + 被允许的主机 + + + + Delete + 删除 + + + + Edit... + 编辑…… + + + + Add... + 添加…… + + + + Passive Debugger + 被动调试器 + + + + Enables the passive debug mode + 打开被动调试模式 + + + + <b>Passive Debugger Enabled</b> +<p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p> + <b>被动调试模式已打开</b> +<p>打开被动调试模式。在该模式中调试客户端(脚本)将连接调试服务器(IDE)。脚本将在 IDE 之外启动。通过这种方法可以调试 mod_python 或 Zope 脚本。</p> + + + + Passive Debugger Enabled + 被动调试模式已打开 + + + + Debug Server Port: + 调试服务器端口: + + + + Enter the port the debugger should listen on + 输入要侦听的调试器端口 + + + + <b>Debug Server Port</b> +<p>Enter the port the debugger should listen on.</p> + <b>调试服务器端口</b> +<p>输入要侦听的调试器端口。</p> + + + + Debugger Type: + 调试器类型: + + + + Select the debugger type of the backend + 选择后端的调试器类型 + + + + Remote Debugger + 远程调试器 + + + + Remote Execution: + 远程执行: + + + + Enter the remote execution command. + 输入远程执行命令。 + + + + <b>Remote Execution</b> +<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> + <b>远程执行</b> +<p>输入远程执行命令(如:ssh)。该命令用于登录到远程主机中并执行远程调试器。</p> + + + + Enter the hostname of the remote machine. + 输入远程机的主机名。 + + + + <b>Remote Host</b> +<p>Enter the hostname of the remote machine.</p> + <b>远程主机</b> +<p>输入远程机的主机名。</p> + + + + Remote Host: + 远程主机: + + + + Enable remote debugging + 打开远程调试 + + + + This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below. + 打开远程调试。请在上面输入远程机的主机名和远程执行命令(如:ssh)。 + + + + Remote Debugging Enabled + 远程调试已打开 + + + + Path Translation + 路径转化 + + + + Select to perform path translation + 选择以执行路径转化 + + + + Perform Path Translation + 执行路径转化 + + + + Local Path: + 本地路径: + + + + Enter the local path + 输入本地路径: + + + + Enter the remote path + 输入远程路径 + + + + Remote Path: + 远程路径: + + + + Console Debugger + 控制台调试器 + + + + Enter the console command (e.g. xterm -e) + 输入控制台命令(如:xtrem -e) + + + + <b>Console Command</b> +<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> + <b>控制台命令</b> +<p>输入控制台命令(如:xterm -e)。该命令用于为调试器打开一个命令窗口。</p> + + + + Console Command: + 控制器命令: + + + + Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm) + 选择以便在控制台窗口(如:xterm)中启动调试器 + + + + Start debugger in console window + 在控制台窗口中启动调试器 + + + + Environment for Debug Client + 调试客户端的环境 + + + + Select, if the environment should be replaced. + 选择是否替换环境。 + + + + <b>Replace Environment</b> +<p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p> + <b>替换环境</b> +<p>如果选择该选项,将会用环境变量栏的条目替换调试器的环境,这些设置将对环境进行改进。</p> + + + + Replace Environment + 替换环境 + + + + Environment: + 环境: + + + + Enter the environment variables to be set. + 输入要设定的环境变量。 + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> + <b>环境</b> +<p>为调试器输入要设定的环境变量。每个设定之间用空格进行分隔,并遵循以下格式:“var=value”。</p> +<p>例如:var1=1 var2="hello world"</p> + + + + Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exit + 选择在客户端退出时是否对调试客户端进行重新设定 + + + + Automatic Reset after Client Exit + 在客户端退出后自动重新设定 + + + + Select, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action. + 选择在调试、运行等行为中是否保存已更改的脚本。 + + + + Autosave changed scripts + 自动保存已更改的脚本 + + + + Add allowed host + 添加允许的主机 + + + + Enter the IP address of an allowed host + 输入允许主机的 IP 地址 + + + + <p>The entered address <b>%1</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p> + <p>输入的地址 <b>%1</b> 不是有效的 IP v4 或 IP v6 地址。终止……</p> + + + + Edit allowed host + 编辑允许的主机 + + + + DebuggerInterfacePython + + + Start Debugger + 启动调试器 + + + + <p>The debugger backend could not be started.</p> + <p>调试器后端无法启动。</p> + + + + DebuggerInterfaceRuby + + + Start Debugger + 启动调试器 + + + + <p>The debugger backend could not be started.</p> + <p>调试器后端无法启动。</p> + + + + DebuggerPropertiesDialog + + + Debugger Properties + 调试器属性 + + + + Debug Client + 调试客户 + + + + Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. + 输入要使用的调试客户路径。为空时使用默认设置。 + + + + Press to select the Debug Client via a file selection dialog + 点击以通过选择对话框选择调试客户 + + + + ... + …… + + + + Interpreter for Debug Client + 调试客户的解释器 + + + + Enter the path of the interpreter to be used by the debug client. + 输入用于调试客户的解释器路径。 + + + + Press to select the interpreter via a file selection dialog + 点击以通过选择对话框选择解释器 + + + + Environment for Debug Client + 调试客户端的环境 + + + + Select, if the environment of the debug client should be replaced + 选择是否替换调试客户的环境 + + + + Replace Environment + 替换环境 + + + + Enter the environment variables to be set. + 输入要设定的环境变量。 + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> + <b>环境</b> +<p>为调试器输入要设定的环境变量。每个设定之间用空格进行分隔,并遵循以下格式:“var=value”。</p> +<p>例如:var1=1 var2="hello world"</p> + + + + Environment: + 环境: + + + + Select, if the debugger should be run remotely + 选择是否远程运行调试器 + + + + Remote Debugger + 远程调试器 + + + + Select, if path translation for remote debugging should be done + 选择是否为远程调试进行路径转化 + + + + Perform Path Translation + 执行路径转化 + + + + Local Path: + 本地路径: + + + + Enter the local path + 输入本地路径: + + + + Enter the remote path + 输入远程路径 + + + + Remote Path: + 远程路径: + + + + Remote Host: + 远程主机: + + + + Enter the remote execution command. + 输入远程执行命令。 + + + + <b>Remote Execution</b> +<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> + <b>远程执行</b> +<p>输入远程执行命令(如:ssh)。该命令用于登录到远程主机中并执行远程调试器。</p> + + + + Remote Execution: + 远程执行: + + + + Enter the hostname of the remote machine. + 输入远程机的主机名。 + + + + <b>Remote Host</b> +<p>Enter the hostname of the remote machine.</p> + <b>远程主机</b> +<p>输入远程机的主机名。</p> + + + + Select, if the debugger should be executed in a console window + 选择是否在控制台窗口执行调试器 + + + + Console Debugger + 控制台调试器 + + + + Console Command: + 控制器命令: + + + + Enter the console command (e.g. xterm -e) + 输入控制台命令(如:xtrem -e) + + + + <b>Console Command</b> +<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> + <b>控制台命令</b> +<p>输入控制台命令(如:xterm -e)。该命令用于为调试器打开一个命令窗口。</p> + + + + Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + 选择对在 Eric4 IDE 中调试的程序的 stdin 、stdout 和 stderr 进行重定向 + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + 重定向 stdin/stdout/stderr + + + + Select to not set the debug client encoding + 选择不设定调试客户编码 + + + + Don't set the encoding of the debug client + 不要设定调试客户的编码 + + + + Select interpreter for Debug Client + 选择调试客户的解释器 + + + + All Files (*) + 所有文件 (*) + + + + Select Debug Client + 选择调试客户 + + + + DebuggerPythonPage + + + <b>Configure Python Debugger</b> + <b>配置 Python 调试器</b> + + + + Python Interpreter for Debug Client + 调试客户的 Python 解释器 + + + + Select, whether a special Python interpreter should be used + 选择是否使用指定的 Python 解释器 + + + + Custom Python Interpreter + 自定义 Python 解释器 + + + + Enter the path of the Python interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default. + 输入调试客户使用的 Python 解释器路径。为空时使用默认设置。 + + + + Press to select the Python interpreter via a file selection dialog + 点击以通过文件选择对话框选择 Python 解释器 + + + + ... + …… + + + + Debug Client Type + 调试客户类型 + + + + Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. + 输入要使用的调试客户路径。为空时使用默认设置。 + + + + Press to select the Debug Client via a file selection dialog + 点击以通过选择对话框选择调试客户 + + + + Select the standard debug client + 选择标准调试客户 + + + + Standard + 标准 + + + + Select the custom selected debug client + 选择自定义选择的调试客户 + + + + Custom + 自定义 + + + + Select the multi threaded debug client + 选择多线程调试客户 + + + + Multi Threaded + 多线程 + + + + Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + 选择对在 Eric4 IDE 中调试的程序的 stdin 、stdout 和 stderr 进行重定向 + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + 重定向 stdin/stdout/stderr + + + + Select to not set the debug client encoding + 选择不设定调试客户编码 + + + + Don't set the encoding of the debug client + 不要设定调试客户的编码 + + + + Select Python interpreter for Debug Client + 为调试客户选择 Python 解释器 + + + + Select Debug Client + 选择调试客户 + + + + Python Files (*.py) + Python 文件 (*.py) + + + + DebuggerRubyPage + + + <b>Configure Ruby Debugger</b> + <b>配置 Ruby 调试器</b> + + + + Ruby Interpreter for Debug Client + 调试客户的 Ruby 解释器 + + + + Enter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client. + 输入调试客户使用的 Ruby 解释器路径 + + + + Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialog + 点击通过文件选择对话框选择 Ruby 解释器 + + + + ... + …… + + + + Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + 选择对在 Eric4 IDE 中调试的程序的 stdin 、stdout 和 stderr 进行重定向 + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + 重定向 stdin/stdout/stderr + + + + Select Ruby interpreter for Debug Client + 为调试客户选择 Ruby 解释器 + + + + DeleteFilesConfirmationDialog + + + Dummy + 虚设的 + + + + DiffDialog + + + File Differences + 文件差异 + + + + File &1: + 文件 &1: + + + + Enter the name of the first file + 输入第一个文件的名称 + + + + Press to select the file via a file selection dialog + 请通过文件选择对话框选择文件 + + + + ... + …… + + + + File &2: + 文件 &2: + + + + Enter the name of the second file + 输入第二个文件的名称 + + + + Select to generate a unified diff + 选择产生统一差异 + + + + &Unified Diff + 统一(&U)差异 + + + + Alt+U + Alt+U + + + + Select to generate a context diff + 选择产生上下文差异 + + + + Co&ntext Diff + 上下文(&n)差异 + + + + Alt+N + Alt+N + + + + Compare + 比较 + + + + Press to perform the comparison of the two files + 点击比较两个文件 + + + + Save + 保存 + + + + Save the output to a patch file + 将输出保存到补丁文件中 + + + + Save Diff + 保存差异 + + + + Patch Files (*.diff) + 补丁文件 (*.diff) + + + + <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>补丁文件 <b>%1</b> 已存在。</p> + + + + <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br />Reason: %2</p> + <p>补丁文件 <b>%1</b> 无法保存。<br />原因: %2</p> + + + + Compare Files + 比较文件 + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>文件 <b>%1</b> 无法读取。</p> + + + + There is no difference. + 没有差异。 + + + + Select file to compare + 选择要比较的文件 + + + + DownloadDialog + + + Eric4 Download + Eric4 下载 + + + + Icon + 图标 + + + + Filename + 文件名 + + + + Info + 信息 + + + + Select to keep the dialog open when finished + 选择可使对话框结束时仍处于打开状态 + + + + Keep open when finished + 结束时不关闭 + + + + Try Again + 再试 + + + + Stop + 中止 + + + + Save File + 保存文件 + + + + Download canceled: %1 + 取消下载: %1 + + + + Error opening save file: %1 + 错误打开保存文件: %1 + + + + Error saving: %1 + 错误保存: %1 + + + + Network Error: %1 + 网络错误: %1 + + + + - %4:%5 minutes remaining + - 剩余 %4:%5 分钟 + + + + - %4 seconds remaining + - 剩余 %4 秒 + + + + %1 of %2 (%3/sec) %4 + %2 (%3/秒) %4 的 %1 + + + + ? + ? + + + + %1 downloaded + %1 已下载 + + + + %1 of %2 - Stopped + %2 的 %1 - 已中止 + + + + bytes + 字节 + + + + kB + 千字节 + + + + MB + 兆字节 + + + + E4GraphicsView + + + <b>Graphics View</b> +<p>This graphics view is used to show a diagram. +There are various actions available to manipulate the +shown items.</p> +<ul> +<li>Clicking on an item selects it.</li> +<li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li> +<li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li> +<li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li> +<li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to +select multiple items.</li> +<li>Dragging the mouse over a selected item moves the +whole selection.</li> +</ul> + + <b>图形视图</b><p>该图形视图用于显示图表。 +可以使用多种动作对显示的内容进行操纵。</p><ul><li>在对象上单击可以选择对象。</li><li>Ctrl-单击将对象添加到选择范围中。</li><li>Ctrl-单击一个已选对象可取消对其选择。</li><li>在画布的空白区域单击可取消所有选择。</li><li>在画布上拖动鼠标可以用选框方式选择多个对象。</li><li>在已选对象上拖动鼠标可以对其进行整体移动。</li></ul> + + + + Diagram: %1, Page %2 + 图: %1,页 %2 + + + + E4SideBar + + + Deselect to activate automatic collapsing + + + + + E4ToolBarDialog + + + Configure Toolbars + 配置工具栏 + + + + &Toolbar: + 工具栏(&T): + + + + Select the toolbar to configure + 选择要配置的工具栏 + + + + Press to create a new toolbar + 点击创建新工具栏 + + + + &New + 新建(&N) + + + + Press to remove the selected toolbar + 点击移除已选工具栏 + + + + &Remove + 移除(&R) + + + + Press to rename the selected toolbar + 点击重命名已选工具栏 + + + + R&ename + 重命名(&e) + + + + Actions: + 动作: + + + + Current Toolbar Actions: + 当前工具栏动作: + + + + Select the action to add to the current toolbar + 选择添加到当前工具栏的行为 + + + + Select the action to work on + 选择要影响的行为 + + + + <b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p> + <b>当前工具栏行为</b><p>该列表显示已选工具栏的行为。选择一个行为,使用向上或向下按钮改变行为的次序,或者使用向左按钮删除。要为工具栏添加行为,首先在列表中进行选择,再点击向右按钮进行添加。</p> + + + + Press to move the selected action up. + 点击向上移动所选行为 + + + + Press to delete the selected action from the toolbar + 点击以从工具栏删除所选行为 + + + + Press to add the selected action to the toolbar + 点击为工具栏添加所选行为 + + + + Press to move the selected action down. + 点击向下移动所选行为 + + + + --Separator-- + --分隔符-- + + + + New Toolbar + 新建工具栏 + + + + Toolbar Name: + 工具栏名称: + + + + A toolbar with the name <b>%1</b> already exists. + 同名 <b>%1</b> 工具栏已存在 + + + + Remove Toolbar + 移除工具栏 + + + + Should the toolbar <b>%1</b> really be removed? + 确定要移除工具栏 <b>%1</b> ? + + + + Rename Toolbar + 重命名工具栏 + + + + New Toolbar Name: + 新工具栏名称: + + + + EditBreakpointDialog + + + Edit Breakpoint + 编辑断点 + + + + Select, whether the breakpoint is enabled + 选择是否允许断点 + + + + Enabled + 已开启 + + + + Select whether this is a temporary breakpoint + 选择是否为临时断点 + + + + Temporary Breakpoint + 临时断点 + + + + Enter the filename of the breakpoint + 输入断点的文件名 + + + + Enter or select a condition for the breakpoint + 输入或为断点选择一个条件 + + + + Enter an ignore count for the breakpoint + 为断点输入一个忽略计数 + + + + Enter the linenumber of the breakpoint + 输入断点行号 + + + + Press to open a file selection dialog + 点击打开文件选择对话框 + + + + ... + …… + + + + Linenumber: + 行号: + + + + Filename: + 文件名: + + + + Condition: + 条件: + + + + Ignore Count: + 忽略计数: + + + + Add Breakpoint + 添加断点 + + + + Select filename of the breakpoint + 选择断点的文件名 + + + + EditWatchpointDialog + + + Edit Watch Expression + 编辑监视表达式 + + + + Enter an ignore count for the watch expression + 为监视表达式输入一个忽略计数 + + + + Ignore Count: + 忽略计数: + + + + Select, whether the watch expression is enabled + 选择是否允许使用监视表达式 + + + + Enabled + 已开启 + + + + Select whether this is a temporary watch expression + 选择是否为临时监视表达式 + + + + Temporary Watch Expression + 临时监视表达式 + + + + Variable: + 变量: + + + + Expression: + 表达式: + + + + Enter a variable and select the special condition below + 输入一个变量并在上面选择专用条件 + + + + Select a special condition + 选择专用条件 + + + + created + 创建 + + + + changed + 改变 + + + + Enter the expression for the watch expression + 为监视表达式输入表达式 + + + + Editor + + + Open File + 打开文件 + + + + <p>The size of the file <b>%1</b> is <b>%2 KB</b>. Do you really want to load it?</p> + <p>文件 <b>%1</b> 的大小为 <b>%2 KB</b>。确定载入?</p> + + + + <b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p> + <b>源错码编辑器窗口</b><p>该窗口用于显示和编辑源文件。可以打开任意多个窗口。文件名显示在窗口标题栏中。</p><p>要设置断点只需在行号与折叠标记之间的空白处点击即可。通过页边空白的上下文菜单可进行编辑。</p><p>要设置书签只需按住 Shift 键再在行号与折叠标记之间的空白处点击即可。</p><p>以上行为都可能通过上下文菜单进行反转。</p><p>按住 Ctrl 再语法错误标记上点击可显示该错误的部分信息。</p> + + + + Undo + 撤消 + + + + Redo + 重做 + + + + Revert to last saved state + 还原到最后保存的状态 + + + + Cut + 剪切 + + + + Copy + 复制 + + + + Paste + 粘贴 + + + + Indent + 缩进 + + + + Unindent + 取消缩进 + + + + Comment + 注释 + + + + Uncomment + 取消注释 + + + + Stream Comment + 流注释 + + + + Box Comment + 块注释 + + + + Select to brace + 选择括号内容 + + + + Select all + 全选 + + + + Deselect all + 全部取消选择 + + + + Check spelling... + 正在进行拼写检查…… + + + + Check spelling of selection... + 正在对所选内容进行拼写检查…… + + + + Shorten empty lines + 缩减空行 + + + + Use Monospaced Font + 使用单空格字体 + + + + Autosave enabled + 允许自动保存 + + + + Typing aids enabled + 允许输入辅助 + + + + Autocompletion enabled + 自动完成已启用 + + + + New view + 新建视图 + + + + New view (with new split) + 新建视图(并拆分窗口) + + + + Close + 关闭 + + + + Save + 保存 + + + + Save As... + 另存为…… + + + + Print Preview + 打印预览 + + + + Print + 打印 + + + + Autocomplete + 自动完成 + + + + dynamic + 动态 + + + + from Document + 从文档 + + + + from APIs + 从 APIs + + + + from Document and APIs + 从文档和 APIs + + + + Calltip + 调用提示 + + + + Check + 检查 + + + + Show + 显示 + + + + Code metrics... + 代码度量…… + + + + Code coverage... + 代码覆盖率…… + + + + Show code coverage annotations + 显示代码覆盖率注解 + + + + Hide code coverage annotations + 隐藏代码覆盖率注解 + + + + Profile data... + 剖析数据…… + + + + Cyclops report... + 循环报告 + + + + Remove cyclops report + 移除循环报告 + + + + Diagrams + 图表 + + + + Class Diagram... + 类图…… + + + + Package Diagram... + 程序包图…… + + + + Imports Diagram... + 引用图…… + + + + Application Diagram... + 应用程序图…… + + + + Languages + 语言 + + + + No Language + 无语言 + + + + Guessed + 已推测 + + + + Alternatives + 备选 + + + + Encodings + 编码 + + + + End-of-Line Type + 行尾类型 + + + + Unix + Unix + + + + Windows + Windows + + + + Macintosh + Macintosh + + + + Export as + 导出为 + + + + Toggle bookmark + 切换书签 + + + + Next bookmark + 下一个书签 + + + + Previous bookmark + 上一个书签 + + + + Clear all bookmarks + 清除所有书签 + + + + Toggle breakpoint + 切换断点 + + + + Toggle temporary breakpoint + 切换临时断点 + + + + Edit breakpoint... + 编辑断点…… + + + + Enable breakpoint + 允许断点 + + + + Next breakpoint + 下一个断点 + + + + Previous breakpoint + 上一个断点 + + + + Clear all breakpoints + 清除所有断点 + + + + Goto syntax error + 转到语法错误处 + + + + Show syntax error message + 显示语法错误消息 + + + + Clear syntax error + 清除语法错误 + + + + Next uncovered line + 下一个未覆盖行 + + + + Previous uncovered line + 上一个未覆盖行 + + + + Next task + 下一个任务 + + + + Previous task + 上一个任务 + + + + LMB toggles bookmarks + 左键切换书签 + + + + LMB toggles breakpoints + 左键切换断点 + + + + Export source + 导出源代码 + + + + <p>No exporter available for the export format <b>%1</b>. Aborting...</p> + <p>导出格式 <b>%1</b> 没有有效的输出器。终止……</p> + + + + No export format given. Aborting... + 没有给定导出格式。终止…… + + + + Alternatives (%1) + 备选 (%1) + + + + Pygments Lexer + Pygments 词法分析器 + + + + Select the Pygments lexer to apply. + 选择要应用的 Pygments 词法分析器。 + + + + Modification of Read Only file + 只读文件的改变 + + + + You are attempting to change a read only file. Please save to a different file first. + 试图改变只读文件。请先保存到另一个文件中。 + + + + Printing... + 打印中…… + + + + Printing completed + 打印已完成 + + + + Error while printing + 打印时出错 + + + + Printing aborted + 打印失败 + + + + File Modified + 文件已改变 + + + + <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> + <p>文件 <b>%1</b> 更改未保存。</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> + <p>文件 <b>%1</b> 无法打开。</p> + + + + Save File + 保存文件 + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> + <p>文件 <b>%1</b> 无法保存。<br>原因: %2</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>文件 <b>%1</b> 已存在。</p> + + + + Autocompletion + 自动完成 + + + + Autocompletion is not available because there is no autocompletion source set. + 自动完成无效,没有设定自动完成源。 + + + + Disable breakpoint + 去除断点 + + + + Code Coverage + 代码覆盖率 + + + + Please select a coverage file + 请选择一个覆盖率文件 + + + + Show Code Coverage Annotations + 显示代码覆盖率注解 + + + + All lines have been covered. + 所有行均被已覆盖。 + + + + There is no coverage file available. + 没有有效的覆盖率文件。 + + + + Profile Data + 剖析数据 + + + + Please select a profile file + 请选择一个剖析文件 + + + + Cyclops Report + 循环报告 + + + + Please select a Cyclops report file + 请选择一个循环报告文件 + + + + Remove Cyclops Report + 移除循环报告 + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + 请选择要移除的循环报告 + + + + Syntax Error + 语法错误 + + + + No syntax error message available. + 语法错误消息无效。 + + + + Macro Name + 宏名称 + + + + Select a macro name: + 选择一个宏名称: + + + + Load macro file + 输入宏文件 + + + + Macro files (*.macro) + 宏文件 (*.macro) + + + + Error loading macro + 载入宏文件出错 + + + + <p>The macro file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>宏文件 <b>%1</b> 无法读取。</p> + + + + <p>The macro file <b>%1</b> is corrupt.</p> + <p>宏文件 <b>%1</b> 已损坏。</p> + + + + Save macro file + 保存宏文件 + + + + Save macro + 保存宏 + + + + <p>The macro file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>宏文件 <b>%1</b> 已存在。</p> + + + + Error saving macro + 保存宏出错 + + + + <p>The macro file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>无法写入宏文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + Start Macro Recording + 开始宏录制 + + + + Macro recording is already active. Start new? + 宏录制已激活。开始录制新宏? + + + + Macro Recording + 宏录制 + + + + Enter name of the macro: + 输入宏名称: + + + + <p>The file <b>%1</b> has been changed while it was opened in eric4.</p> + <p>在 Eric4 中打开时文件 <b>%1</b> 已改变。</p> + + + + <br><b>Warning:</b> You will loose your changes upon reopening it. + <br><b>警告:</b> 重新打开将导致更改丢失。 + + + + File changed + 文件已改变 + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + Drop Error + 降落误差 + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b> 不是一个文件。</p> + + + + Resources + 资源 + + + + Add file... + 添加文件…… + + + + Add files... + 添加文件…… + + + + Add aliased file... + 添加别名文件…… + + + + Add localized resource... + 添加本地资源…… + + + + Add resource frame + 添加资源结构 + + + + Add file resource + 添加文件资源 + + + + Add file resources + 添加多个文件资源 + + + + Add aliased file resource + 添加别名文件资源 + + + + Alias for file <b>%1</b>: + 重命名文件 <b>%1</b>: + + + + Package Diagram + 程序包图 + + + + Include class attributes? + 包含类属性? + + + + Imports Diagram + 引用图 + + + + Include imports from external modules? + 从外部模块包含引用? + + + + Application Diagram + 应用程序图 + + + + Include module names? + 包含模块名? + + + + Add to dictionary + 添加到文件夹 + + + + Ignore All + 全部忽略 + + + + Remove from dictionary + + + + + EditorAPIsPage + + + <b>Configure API files</b> + <b>配置 API 文件</b> + + + + Select to compile the APIs automatically upon loading + 选择在输入时自动编译 API + + + + Compile APIs automatically + 自动编译 API + + + + Language: + 语言: + + + + Select the language to be configured. + 选择要配置的语言。 + + + + APIs + API + + + + List of API files + API 文件列表 + + + + Press to delete the selected file from the list + 点击从列表中删除已选文件 + + + + Delete + 删除 + + + + Press to add the entered file to the list + 点击将输入的文件添加到列表中 + + + + Add + 添加 + + + + Enter a file to be added + 输入要添加的文件 + + + + Press to select an API file via a selection dialog + 点击通过选择对话框选择一个 API 文件 + + + + ... + …… + + + + Press to select an API file from the list of installed API files + 点击以从已安装的 AIP 文件列表中选择一个 API 文件 + + + + Add from installed APIs + 从已安装的 API 中添加 + + + + Press to select an API file from the list of API files installed by plugins + 点击以从通过插件安装的 API 文件列表中选择一个 API 文件 + + + + Add from Plugin APIs + 从插件 API 中添加 + + + + Press to compile the selected APIs definition + 点击编译已选 API 定义 + + + + Compile APIs + 编译 API + + + + Select API file + 选择 API 文件 + + + + API File (*.api);;All Files (*) + API 文件 (*.api);;所有文件 (*) + + + + Select from the list of installed API files + 选择从已安装的 API 文件列表 + + + + Select from the list of API files installed by plugins + 选择从通过插件安装的 API 文件列表 + + + + Cancel compilation + 取消编译 + + + + EditorAutocompletionPage + + + <b>Configure Autocompletion</b> + <b>配置自动完成</b> + + + + Select this to enable autocompletion + 选择该选项可启用自动完成功能 + + + + <b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p> + <b>自动完成开启</b><p>选择以启用自动完成功能。要从其它程序(如果已经安装)获得自动完成功能,需从该程序的配置页面开启。只能开启一个其它的自动完成程序。</p> + + + + Autocompletion Enabled + 自动完成开启 + + + + General + 通用配置 + + + + Select this to have case sensitive auto-completion lists + 选择该选项以获得区分大小写的自动完成列表 + + + + Case sensitive + 区分大小写 + + + + Select this, if the word to the right should be replaced by the selected entry + 如果要用选择的条目替换右边的文字,请选择该选项 + + + + Replace word + 替换文字 + + + + Threshold: + 阈值: + + + + Move to set the threshold for display of an autocompletion list + 移动可设置自动完成列表的显示阈值 + + + + Displays the selected autocompletion threshold + 显示已选自动完成阈值 + + + + EditorAutocompletionQScintillaPage + + + <b>Configure QScintilla Autocompletion</b> + <b>配置 QScintilla 自动完成</b> + + + + Select this, if single entries shall be inserted automatically + 如果要自动插入单个条目,请选择该选项 + + + + Show single + 显示单条 + + + + Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word + 选择可开启使用填充符号来自动完成当前文字 + + + + <b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p> + <b>使用填充符号</b><p>选择可开启使用填充符号来自动完成当前文字。填充符号:当输入的同时显示自动完成列表,会将列表中当前选择的条目添加到填充符号后的文本中。</p> + + + + Use fill-up characters + 使用填充符号 + + + + Source + 源文件 + + + + Select this to get autocompletion from current document + 选择通过当前文档实现自动完成 + + + + from Document + 从文档 + + + + Select this to get autocompletion from installed APIs + 选择通过已安装的 APIs 实现自动完成 + + + + from API files + 从 API 文件 + + + + Select this to get autocompletion from current document and installed APIs + 选择该选项可从当前文档和已安装的 API 实现自动完成功能 + + + + from Document and API files + 从文档和 API 文件 + + + + EditorCalltipsPage + + + <b>Configure Calltips</b> + <b>配置调用提示</b> + + + + Select this to enable calltips + 选择该选项可开启调用提示功能 + + + + Calltips Enabled + 调用提示开启 + + + + Visible calltips: + 可见的调用提示: + + + + Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available) + 移动可设置调用提示显示的最大数目(0 = 显示所有) + + + + Displays the maximum number of calltips to be shown + 显示调用提示显示的最大数目 + + + + Colours + 颜色 + + + + Background colour: + 背景色: + + + + Select the background colour for calltips. + 为调用提示选择背景色。 + + + + EditorCalltipsQScintillaPage + + + <b>Configure QScintilla Calltips</b> + <b>配置 QScintilla 调用提示</b> + + + + Context display options + 上下文显示选项 + + + + Select to display calltips without a context + 选择显示没有上下文的调用提示 + + + + Don't show context information + 不显示上下文信息 + + + + Select to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletion + 选择只在用户没有使用自动完成功能隐含地识别上下文时显示上下文 + + + + Show context information, if no prior autocompletion + 显示上下文信息,如果没有优先的自动完成 + + + + Select to display calltips with a context + 选择通过上下文显示调用提示 + + + + Show context information + 显示上下文信息 + + + + A context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name. + 上下文为任意范围(如:C++命名空间或 Python 模块)优先于函数/方法名。 + + + + EditorExportersPage + + + <b>Configure exporters</b> + <b>配置输出器</b> + + + + Exporter Type: + 输出器类型: + + + + Select the exporter to be configured. + 选择要配置的输出器 + + + + Select to export in WYSIWYG mode + 选择以所见即所得方式进行导出 + + + + Use WYSIWYG mode + 使用所见即所得模式 + + + + Select to include folding functionality + 选择包含折叠功能 + + + + Include folding functionality + 包含折叠功能 + + + + Select to include only used styles + 选择只包含已使用的风格 + + + + Include only used styles + 仅包含已使用的风格 + + + + Select to use the full pathname as the document title + 选择使用全路径名作为文档标题 + + + + Use full pathname as document title + 使用全路径名作为文档标题 + + + + Select to use tabs in the generated file + 选择在产生的文件中使用制表符 + + + + Use tabs + 使用制表符 + + + + Magnification: + 缩放比例: + + + + Select the magnification value to be added to the font sizes of the styles + 选择要添加到风格的字体大小中的缩放值 + + + + Displays the selected magnification value + 显示已选缩放值 + + + + Font: + 字体: + + + + Select the font from the list + 从列表中选择字体 + + + + Pagesize: + 页面尺寸: + + + + Select the page size from the list + 从列表中选择页面尺寸 + + + + Margins + 页边空白 + + + + Select the top margin in points (72 pt == 1") + 以像素点选择顶部页边距(72 pt == 1") + + + + Select the left margin in points (72 pt == 1") + 以像素点选择左边页边距(72 pt == 1") + + + + Select the right margin in points (72 pt == 1") + 以像素点选择右边页边距(72 pt == 1") + + + + Select the bottom margin in points (72 pt == 1") + 以像素点选择底部页边距(72 pt == 1") + + + + Press to select the font for the RTF export + 点击为 RTF 导出选择字体 + + + + Select Font + 选择字体 + + + + Font for RTF export + RTF 导出的字体 + + + + Courier + Courier + + + + Helvetica + Helvetica + + + + Times + Times + + + + A4 + A4 + + + + Letter + Letter + + + + EditorFilePage + + + <b>Configure file handling settings</b> + <b>配置文件处理设定值</b> + + + + Open && Close + 打开和关闭 + + + + Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closed + 选择在编辑器关闭时是否清除属于编辑器的断点 + + + + Clear Breakpoints upon closing + 关闭时清除断点 + + + + Select to reread the file automatically, if it was changed externally + 选择当文件从外部更改后自动重新读取文件 + + + + Reopen automatically + 自动重新打开 + + + + Warn, if file is greater than + 发出警告,如果文件大于 + + + + Enter the filesize, a warning dialog should be shown. + 输入文件大小,将显示警告对话框 + + + + KB + 千字节 + + + + End of Line + 行尾 + + + + End of Line Characters + 行尾符 + + + + Select Unix type end of line + 选择 Unix 类型行尾 + + + + Unix + Unix + + + + Select Macintosh type end of line + 选择 Macintosh 类型行尾 + + + + Macintosh + Macintosh + + + + Select Windows type end of line + 选择 Windows 类型行尾 + + + + Windows/DOS + Windows/DOS + + + + Select whether the eol type should be converted upon opening the file. + 选择在打开文件时是否转换行尾类型 + + + + Automatic End of Line Conversion + 自动行尾转换 + + + + Save + 保存 + + + + Select, whether Python files should be checked automatically for syntax errors + 选择是否自动检查 Python 文件的语法错误 + + + + Automatic Syntax Check + 自动语法检查 + + + + Select, whether trailing whitespace should be removed upon save + 选择在保存时是否移除结尾空格 + + + + Strip trailing whitespace upon save + 保存时去除结尾空格 + + + + Select, whether a backup file shall be generated upon save + 选择在保存时是否生成备份文件 + + + + Create backup file upon save + 保存时创建备份文件 + + + + Autosave interval: + 自动保存时间间隔: + + + + Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable) + 移动可以分钟为单位设置自动保存时间间隔(0 为不自动保存) + + + + Displays the selected autosave interval. + 显示已选自动保存时间间隔 + + + + Encoding + 编码 + + + + Select to use the advanced encoding detection + 选择使用高级编码检测 + + + + <b>Advanced encoding detection</b> +<p>Select to use the advanced encoding detection based on the &quot;universal character encoding detector&quot; from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> + <b>高级编码检测</b> +<p>选择使用高级编码检测,基于 &quot;,通用字符编码检测器 &quot; 来自 <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>。</p> + + + + Use advanced encoding detection + 使用高级编码检测 + + + + Default Encoding: + 默认编码: + + + + Select the string encoding to be used. + 选择要使用的字符串编码 + + + + Default File Filters + 默认文件过滤器 + + + + Open Files: + 打开多个文件: + + + + Save Files: + 保存文件: + + + + EditorGeneralPage + + + <b>Configure general editor settings</b> + <b>配置通用编辑器设定值</b> + + + + Tabs && Indentation + 制表符 && 缩进 + + + + Tab width: + 制表符宽: + + + + Move to set the tab width. + 移动可设定制表符宽度 + + + + Displays the selected tab width. + 显示已选择的制表符宽度 + + + + Indentation width: + 缩进宽度: + + + + Move to set the indentation width. + 移动可设定缩进宽度。 + + + + Displays the selected indentation width. + 显示已选择的缩进宽度。 + + + + Select whether indentation guides should be shown. + 选择是否显示缩进指示 + + + + Show Indentation Guides + 显示缩进指示 + + + + Select whether tab characters are used for indentations. + 选择是否为缩进使用制表符。 + + + + Use tabs for indentations + 缩进使用制表符 + + + + Select whether autoindentation shall be enabled + 选择是否启用自动缩进 + + + + Auto indentation + 自动缩进 + + + + Select whether tabs shall be converted upon opening the file + 选择在打开文件时是否转换制表符 + + + + Convert tabs upon open + 打开时转换制表符 + + + + Select whether pressing the tab key indents. + 选择按下 tab 键时是否缩进。 + + + + Tab key indents + Tab 键缩进 + + + + EditorHighlightersPage + + + <b>Configure syntax highlighters</b> + <b>配置语法高亮器</b> + + + + Filename Pattern + 文件名样式 + + + + Lexer Language + 词法分析器语言 + + + + Press to delete the selected association + 点击删除已选关联 + + + + Delete + 删除 + + + + Select the lexer language to associate + 选择要关联的词法分析器语言 + + + + Enter the filename pattern to be associated + 输入要关联的文件名样式 + + + + Filename Pattern: + 文件名样式: + + + + Press to add or change the entered association + 点击添加或改变输入的关联 + + + + Add/Change + 添加/改变 + + + + Lexer Language: + 词法分析器语言: + + + + Alternative Lexer: + + + + + Select the alternative lexer to associate + + + + + Alternative + + + + + EditorHighlightingStylesPage + + + <b>Configure syntax highlighting</b> + <b>配置语法高亮</b> + + + + Lexer Language: + 词法分析器语言: + + + + Select the lexer language to be configured. + 选择要配置的词法分析器语言。 + + + + Style Element + 风格元素 + + + + Select the foreground colour. + 选择前景色。 + + + + Foreground Colour + 前景色 + + + + Select the background colour. + 选择背景色。 + + + + Background Colour + 背景色 + + + + Select the font. + 选择字体。 + + + + Font + 字体 + + + + Select end of line fill. + 选择行尾填充。 + + + + Fill to end of line + 填充到行尾 + + + + Press to set the current style to it's default values + 点击将当前风格恢复成默认值 + + + + to Default + 默认 + + + + Select the background colour for all styles + 为所有风格选择背景色 + + + + All Background Colours + 所有背景色 + + + + Select the font for all styles. + 为所有风格选择字体 + + + + All Fonts + 所有字体 + + + + Select the eol fill for all styles + 为所有风格选择行尾填充 + + + + All Fill to end of line + 所有行尾填充 + + + + Press to set all styles to their default values + 点击将所有风格恢复成其默认值 + + + + All to Default + 全部默认 + + + + Sample Text + 示例文本 Sample Text + + + + Imports all styles of the currently selected language + 导入当前选择语言的所有风格 + + + + Import styles + 导入风格 + + + + Exports all styles of the currently selected language + 导出当前选择语言的所有风格 + + + + Export styles + 导出风格 + + + + Imports all styles of all languages + 导入所有语言的所有风格 + + + + Import all styles + 导入所有风格 + + + + Exports all styles of all languages + 导出所有语言的所有风格 + + + + Export all styles + 导出所有风格 + + + + Enabled + 已开启 + + + + Disabled + 已禁用 + + + + Select fill to end of line for all styles + 为所有风格选择行尾填充 + + + + Export Highlighting Styles + 导出高亮风格 + + + + eric4 highlighting styles file (*.e4h) + Eric4 高亮风格文件 (*.e4h) + + + + <p>The highlighting styles could not be exported to file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>无法将高亮风格导出到文件 <b>%1</b> 中。</p><p>原因: %2</p> + + + + Import Highlighting Styles + 导入高亮风格 + + + + <p>The highlighting styles could not be read from file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>无法从文件 <b>%1</b> 中读取高亮风格。</p><p>原因: %2</p> + + + + <p>The highlighting styles file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>高亮风格文件 <b>%1</b> 包含无效内容。</p> + + + + EditorPropertiesPage + + + <b>Configure lexer properties</b> + <b>配置词法分析器属性</b> + + + + All Lexers Properties + 所有词法分析器属性 + + + + Select to include trailing blank lines in a fold block + 选择在折叠部分包含结尾的空行 + + + + Fold compact (except CMake, Python) + 紧凑折叠(CMake、Python 除外) + + + + Bash Lexer Properties + Bash 词法分析器属性 + + + + Select whether folding of comments shall be possible + 选择是否折叠注释 + + + + Fold comments + 折叠注释 + + + + C++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer Properties + C++、C#、IDL、Java 和 JavaScript 词法分析器属性 + + + + Select to use case insensitive keywords + 选择使用区分大小写的关键字 + + + + Case insensitive keywords (C/C++ only) + 关键字区分大小写(仅 C/C++) + + + + Select, whether the line containing the opening brace should be indented + 选择是否缩进包含开放花括号的行 + + + + Indent opening brace + 缩进开放花括号 + + + + Select whether folding at else statement should be possible + 选择是否折叠其它语句 + + + + Fold at else + 折叠其它 + + + + Select whether folding of preprocessor directives shall be possible + 选择是否折叠预处理器指令 + + + + Fold preprocessor directives + 折叠预处理器指令 + + + + Select, whether the line containing the closing brace should be indented + 选择是否缩进包含封闭花括号的行 + + + + Indent closing brace + 缩进封闭花括号 + + + + CMake Lexer Properties + CMake 词法分析器属性 + + + + CSS Lexer Properties + CSS 词法分析器属性 + + + + D Lexer Properties + D 词法分析器属性 + + + + HTML Lexer Properties + HTML 词法分析器属性 + + + + Select whether HTML tags should be case sensitive + 选择 HTML 标签是否区分大小写 + + + + Case sensitive tags + 标签区分大小写 + + + + Pascal Lexer Properties + Pascal 词法分析器属性 + + + + Perl Lexer Properties + Perl 词法分析器属性 + + + + PostScript Lexer Properties + PostScript 词法分析器属性 + + + + Select to mark tokens + 选择作标记 + + + + Mark Tokens + 作标记 + + + + PostScript Level: + PostScript 级别: + + + + Select the PostScript level + 选择 PostScript 级别 + + + + Povray Lexer Properties + Povray 词法分析器属性 + + + + Select whether folding of directives shall be possible + 选择是否折叠指令 + + + + Fold directives + 折叠指令 + + + + Python Lexer Properties + Python 词法分析器属性 + + + + Select whether bad indentation shall be highlighted + 选择是否高亮不良缩进 + + + + Highlight bad indentation + 高亮不良缩进 + + + + Select whether text should be autoindented after a ':' + 选择是否自动缩进“:”之后的文本 + + + + Auto indentation after ':' + “:”之后自动缩进 + + + + Select whether folding of strings shall be possible + 选择是否折叠字符串 + + + + Fold strings + 折叠字符串 + + + + SQL Lexer Properties + SQL 词法分析器属性 + + + + Select to enable Backslash Escapes + 选择开启反斜杠转义 + + + + Backslash Escapes + 反斜杠转义 + + + + VHDL Lexer Properties + VHDL 词法分析器属性 + + + + Select whether folding of blocks at a parenthesis shall be possible + 选择是否折叠圆括号部分 + + + + Fold at parenthesis + 折叠圆括号 + + + + Select whether folding of begin blocks shall be possible + 选择是否折叠开始部分 + + + + Fold at begin + 折叠开始部分 + + + + YAML Lexer Properties + YAML 词法分析器属性 + + + + EditorSearchPage + + + <b>Configure editor search options</b> + <b>配置编辑器搜索选项</b> + + + + Search Markers + 搜索标记 + + + + Select, whether markers for all occurrences of the current word shall be shown + 选择是否显示当前文字所有发现的标记 + + + + Highlight all occurrences of current word + 高亮当前文字的所有事件 + + + + Select, whether search markers shall be shown for a standard search + 选择是否为标准搜索显示搜索标记 + + + + Highlight all occurrences of search text + 高亮搜索文本的所有事件 + + + + Select, whether search markers shall be shown for a quicksearch + 选择是否为快速搜索显示搜索标记 + + + + Highlight all occurrences of quicksearch text + 高亮快速搜索文本的所有事件 + + + + Timeout for current word highlighting: + 当前文字高亮超时: + + + + Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlighted + 以毫秒为单位输入当前文字高亮显示的时间 + + + + ms + 毫秒 + + + + Marker Colour: + 标记颜色: + + + + Select the colour for the search markers. + 为搜索标记选择颜色。 + + + + EditorSpellCheckingPage + + + <b>Configure editor spell checking options</b> + <b>配置编辑器拼写检查选项</b> + + + + <font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font> + <font color="#FF0000">无法使用 PyEnchant 进行拼写检查。</font> + + + + Defaults + 默认值 + + + + Default language: + 默认语言: + + + + Select the default language + 选择默认语言 + + + + Spell checking options + 拼写检查选项 + + + + Select to check strings only + 选择只检查字符串 + + + + Spell check strings only + 只检查字符串 + + + + Minimum word size: + 最小单词字符数: + + + + Move to set the minimum size of words to be checked + 移动可以设置要检查单词的最小字符数 + + + + Displays the minimum size of words to be checked + 显示要检查单词的最小字符数 + + + + Colours + 颜色 + + + + Marker Colour: + 标记颜色: + + + + Select the colour for the spelling markers. + 为拼写标记选择颜色。 + + + + Personal lists + 个人列表 + + + + Personal word list file: + 个人单词列表文件: + + + + Enter the filename of the personal word list + 输个人单词列表的文件名 + + + + Select the personal word list file via a file selection dialog + 通过文件选择对话框选择个人单词列表 + + + + ... + …… + + + + Personal exclude list file: + 个人排除列表文件: + + + + Enter the filename of the personal exclude list + 输入个人排除列表的文件名 + + + + Select the personal exclude list file via a file selection dialog + 通过文件选择对话框选择个人排除列表文件 + + + + <b>Note:</b> leave these entries empty to use the default + <b>注意:</b> 当这些条目为空时将使用默认值 + + + + <b>Note:</b> valid for all newly opened editors + <b>注意:</b> 对所有新打开的编辑器有效 + + + + Automatic spell checking + 自动拼写检查 + + + + Select to enable spellchecking + 选择开启拼写检查功能 + + + + Automatic spell checking enabled + 自动拼写检查已开启 + + + + Amount of lines to autocheck at once: + 每次自动检查的行数: + + + + Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenes + 输入每次要检查行的数目。提高该值可增加检查速度,但同时会降低 GUI 的响应度 + + + + Select personal word list + 选择个人单词列表 + + + + Select personal exclude list + 选择个人排除列表 + + + + Dictionary File (*.dic);;All Files (*) + + + + + EditorStylesPage + + + <b>Configure editor styles</b> + <b>配置编辑器风格</b> + + + + Fonts + 字体 + + + + Select, whether the monospaced font should be used as default + 选择是否将等宽字体作为默认字体 + + + + Use monospaced as default + 默认使用等宽字体 + + + + Default Text + 默认文本 Default Text + + + + Press to select the default font for the editor's text + 点击为编辑器文本选择默认字体 + + + + Default Text Font + 默认文本字体 + + + + Press to select the font to be used as the monospaced font + 点击选择被用作等宽字体的字体 + + + + Monospaced Font + 等宽字体 + + + + Monospaced Text + 等宽文本 Monospaced Text + + + + Margins + 页边空白 + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + 选择是否显示行号。 + + + + Show Line Numbers Margin + 显示行号 + + + + Select whether the fold margin should be shown. + 选择是否显示折叠符号 + + + + Show Fold Margin + 显示折叠符号 + + + + Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0) + 选择显示统一的页边空白(与 eric4 低于 4.3.0 的版本相同) + + + + Show unified margins + 显示统一页边空白 + + + + Linenumbers width: + 行号宽度: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + 移动可设定行号区域的宽度。 + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + 显示已选择的行号区域宽度。 + + + + Folding style: + 折叠风格: + + + + Select the folding style to be used in the folding margin + 选择在折叠符号区域中使用的折叠符风格 + + + + <b>Folding style</b> +<p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p> +<p>The available styles are: +<ul> +<li>Plain - simple plus and minus symbols</li> +<li>Circled - circled plus and minus symbols</li> +<li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li> +<li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li> +<li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li> +</ul> +</p> + <b>折叠风格</b> +<p>选择想要的折叠风格。</p> +<p>有效的折叠风格是: +<ul> +<li>简单 - 简单的加号和减号</li> +<li>圆形 - 带圆圈的加号和减号</li> +<li>方形 - 带方框的加号和减号</li> +<li>圆形树 - 带圆圈的加、减号和圆角扁平树</li> +<li>方形树 - 带方框的加、减号和圆角扁平树</li> +</ul> +</p> + + + + Plain + 简单 + + + + Circled + 圆形 + + + + Boxed + 方形 + + + + Circled Tree + 圆形树 + + + + Boxed Tree + 方形树 + + + + Margins foreground: + 页边空白前景色: + + + + Select the foreground colour for the margins + 为页边空白选择前景色 + + + + Margins background: + 页边空白背景色: + + + + Select the background colour for the margins + 为页边空白选择背景色 + + + + Foldmargin background: + 折叠符区域背景色: + + + + Select the background colour for the foldmargin + 为折叠符区域选择背景色 + + + + Press to select the font for the editor line numbers + 点击为编辑器行号选择字体 + + + + Line Numbers Font + 行号字体 + + + + 2345 + 2345 + + + + Selection + 选区 + + + + Select to use custom selection colours + 选择可使用自定义选区颜色 + + + + <b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p> + <b>使用自定义选区颜色</b><p>选择该条目可在编辑器和命令行窗口中使用自定义选区颜色。选区的前景色和背景色在颜色页面中定义。</p> + + + + Use custom selection colours + 使用自定义选区颜色 + + + + Select, if selected text should be colourized by the lexer. + 选择所选文本是否由词法分析器着色 + + + + Colourize selected text + 为所选文本着色 + + + + Select to extend selection to end of line + 选择将选区扩展到行尾 + + + + Extend selection to end of line + 选区扩展到行尾 + + + + Selection foreground: + 选区前景色: + + + + Select the foreground colour for the selection. + 为选区选择前景色。 + + + + Selection background: + 选区背景色: + + + + Select the background colour for the selection. + 为选区选择背景色。 + + + + Caret + 插入符 + + + + Select, whether the caretline should be highlighted + 选择是否高亮显示插入行 + + + + Caretline visible + 插入行可见 + + + + Caret width: + 插入符宽度: + + + + Select caret width (1, 2 or 3 pixels) + 选择插入符宽度(1、2 或 3 像素) + + + + Caret foreground: + 插入符前景: + + + + Select the colour for the caret. + 为插入符选择颜色。 + + + + Caretline background: + 插入行背景: + + + + Select the background colour for the line containing the caret. + 为包含插入符的行选择背景色。 + + + + Debugging Line Markers + 调试行标记 + + + + Current line marker: + 当前行标记: + + + + Select the colour for the current line marker. + 为当前行标记选择颜色。 + + + + Error line marker: + 错误行标记: + + + + Select the colour for the error line marker. + 为错误行标记选择颜色。 + + + + Braces + 括号 + + + + Select whether matching and bad braces shall be highlighted. + 选择是否对配对和不配对的括号进行高亮显示。 + + + + Highlight braces + 高亮显示括号 + + + + Matched braces: + 已配对的括号: + + + + Select the colour for highlighting matching braces. + 为高亮显示的配对括号选择颜色。 + + + + Matched braces background: + 已配对括号背景色: + + + + Select the background colour for highlighting matching braces. + 为高亮显示的配对括号选择背景色。 + + + + Unmatched brace: + 未配对的括号: + + + + Select the colour for highlighting nonmatching braces. + 为高亮显示的未配对括号选择颜色。 + + + + Unmatched brace background: + 未配对括号背景色: + + + + Select the background colour for highlighting nonmatching braces. + 为高亮显示的未配对括号选择背景色。 + + + + End of Line + 行尾 + + + + Select whether end of line shall be shown + 选择是否显示行尾符 + + + + Show End of Line + 显示行尾 + + + + Select, whether long lines should be wrapped + 选择比较长的行是否转行显示 + + + + Wrap long lines + 长行转行显示 + + + + Edge Mode + 边界模式 + + + + Select the colour for the edge marker. + 为边界标记选择颜色。 + + + + Background colour: + 背景色: + + + + Move to set the edge column. + 移动可设定边界列。 + + + + Displays the selected tab width. + 显示已选择的制表符宽度 + + + + Column number: + 列数: + + + + Mode: + 模式: + + + + Disabled + 已禁用 + + + + Draw Line + 显示边界线 + + + + Change Background Colour + 改变背景颜色 + + + + Various + 其它 + + + + Select whether whitspace characters shall be shown + 选择是否显示空格符号 + + + + Show Whitespace + 显示空格 + + + + Select to show a minimalistic context menu + 选择显示简化的上下文菜单 + + + + Show minimal context menu + 显示最简上下文菜单 + + + + EditorTypingPage + + + <b>Configure typing</b> + <b>配置输入</b> + + + + Programming Language: + 编程语言: + + + + Select the programming language to be configured. + 选择要配置的编程语言。 + + + + Select to enable Python typing aids + 选择开启 Python 输入辅助 + + + + Enable Python typing aids + 开启 Python 输入辅助 + + + + Select to insert a closing parenthesis + 选择插入封闭括号 + + + + Automatic parenthesis insertion + 自动插入括号 + + + + Select to skip matching braces when typing + 选择在输入时跳过配对括号 + + + + Automatically skip matching braces when typing + 输入时自动跳过配对括号 + + + + Select to skip a ':', if typed next to another ':' + 选择跳过“:”,如果输入的下一个符号是另一个“:” + + + + Automatic colon detection + 自动检测冒号 + + + + Select to indent to the brace level after typing 'return' + 选择在输入“return”后缩进到括号层级 + + + + After '(' indent to its level + 在“( ”后进行缩进 + + + + Select to insert the matching quote character + 选择插入配对的引号 + + + + Automatic quote insertion + 自动插入引号 + + + + Select to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if' + 选择对与“ if ”配对的“else:”和“ elif ”取消缩进 + + + + Automatic dedent of 'else:' and 'elif' + 自动取消“else:”和“ elif ”的缩进 + + + + Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:' + 选择对与“try:”配对的“except”和“finally”取消缩进 + + + + Automatic dedent of 'except' and 'finally' + 自动取消“except”和“finally”的缩进 + + + + Select to treat code as Python 2.4 code + 选择将代码看作 Python 2.4 代码 + + + + Python 2.4 style 'try:' blocks + Python 2.4 风格“try:”代码块 + + + + Select to insert the 'import' string + 选择插入“import”字符串 + + + + Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx' + 在“from xxx”后自动插入“import”字符串 + + + + Select to insert the 'self' string when declaring a method + 选择在声明方法时插入“self ”字符串 + + + + Automatic insertion of 'self' when declaring methods + 在声明方法时自动插入“self ” + + + + Select to insert a blank after ',' + 选择在“,”后插入一个空格 + + + + Automatic insertion of ' ' (blank) after ',' + 在“,”后自动插入空格 + + + + Select to enable Ruby typing aids + 选择开启 Ruby 输入辅助 + + + + Enable Ruby typing aids + 开启 Ruby 输入辅助 + + + + Select to automatically complete a here document + 选择自动完成这个文档 + + + + Automatic completion of here document + 自动完成这个文档 + + + + Select to automatically insert '=end' after entering '=begin' + 选择在输入“=begin”后自动插入“=end” + + + + Automatic insertion of '=end' after '=begin' + 在“=begin”后自动插入“=end” + + + + Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class' + + + + + Automatic dedent of 'def' statements + + + + + EmailDialog + + + Send bug report + 发送错误报告 + + + + Message + 消息 + + + + &Subject: + 主题(&S): + + + + Enter the subject + 输入主题 + + + + Attachments + 附件 + + + + Name + 名称 + + + + Type + 类型 + + + + Press to add an attachment + 点击添加一个附件 + + + + &Add... + 添加(&A)… + + + + Alt+A + Alt+A + + + + Delete the selected entry from the list of attachments + 从附件列表中删除已选条目 + + + + &Delete + 删除(&D) + + + + Alt+D + Alt+D + + + + Enter your &feature request below. Version information is added automatically. + 在上面输入你想要的软件功能。将自动添加版本信息。 + + + + Enter your &bug description below. Version information is added automatically. + 在上面输入你的错误描述。将自动添加版本信息。 + + + + Send + 发送 + + + + Close dialog + 关闭对话框 + + + + Do you really want to close the dialog? + 确定要关闭对话框? + + + + Mail Server Password + 邮件服务器密码 + + + + Enter your mail server password + 输入你的邮件服务器密码 + + + + <p>Authentication failed.<br>Reason: %1</p> + <p>鉴别失败。<br>原因: %1</p> + + + + <p>Message could not be sent.<br>Reason: %1</p> + <p>无法发送消息。<br>原因: %1</p> + + + + Attach file + 附加文件 + + + + Send feature request + + + + + EmailPage + + + <b>Configure Email</b> + <b>配置电子邮件</b> + + + + Mail server: + 邮件服务器: + + + + Enter the address of your mail server + 输入邮件服务器地址 + + + + Mail server port: + 邮件服务器端口: + + + + Enter the port of the mail server + 输入邮件服务器的端口 + + + + Email address: + 电子邮件地址: + + + + Enter your email address + 输入你的电子邮件地址 + + + + Signature: + 签名: + + + + Enter your email signature + 输入你的电子邮件签名 + + + + Select to use TLS + 选择使用 TLS + + + + Use TLS + 使用 TLS + + + + Select to authenticatate against the mail server + 选择针对邮件服务器进行鉴别 + + + + Mail server needs authentication + 邮件服务器需要鉴别 + + + + Username: + 用户名: + + + + Enter your mail server username + 输入你的邮件服务器用户名 + + + + Password: + 密码: + + + + Enter your password for accessing the mail server + 输入访问邮件服务器的密码 + + + + Outgoing mail server (SMTP): + + + + + Outgoing mail server port: + + + + + EricapiConfigDialog + + + Ericapi Configuration + Eric API 配置 + + + + Enter an output filename + 输入一个输出文件名 + + + + <b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p> + <b>输出文件名</b><p>键入输出文件的文件名。 “%L”占位符将被 API 文件的语言替换。</p> + + + + Press to open a file selection dialog + 点击打开文件选择对话框 + + + + ... + …… + + + + Output File: + 输出文件: + + + + Languages + 语言 + + + + Select the languages of the APIs to generate + 选择要产生的 API 的语言 + + + + Additional source extensions: + 附加的源扩展: + + + + Enter additional source extensions separated by a comma + 输入附加的源扩展,用逗号分隔 + + + + Select to generate API files for QScintilla prior to 1.7 + 选择为 1.7 以前的 QScintilla 生成 API 文件 + + + + Generate old style API files + 生成老式风格的 API 文件 + + + + Select to recurse into subdirectories + 选择包含子文件夹 + + + + Recurse into subdirectories + 包含子文件夹 + + + + Select to include private classes, methods and functions in the API file + 选择在 API 文件中包含私有类、方法和函数 + + + + Include private classes, methods and functions + 包含私有类、方法和函数 + + + + Base package name: + 基础包名称: + + + + Enter the name of the base package + 输入基础包的名称 + + + + Exclude Files: + 排除文件: + + + + Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma + 输入要排除文件的文件名样式,用逗号分隔 + + + + Exclude Directories + 排除文件夹 + + + + Enter a directory basename to be ignored + 输入要忽略的文件夹基本名称 + + + + Press to add the entered directory to the list + 点击将输入的文件夹添加到列表中 + + + + Add + 添加 + + + + Press to delete the selected directory from the list + 点击从列表中删除选中的文件夹 + + + + Delete + 删除 + + + + Press to open a directory selection dialog + 点击打开文件夹选择对话框 + + + + List of directory basenames to be ignored + 要忽略的文件夹基本名称列表 + + + + Select output file + 选择输出文件 + + + + API files (*.api);;All files (*) + API 文件 (*.api);;所有文件 (*) + + + + Select directory to exclude + 选择要排除的文件夹 + + + + EricapiExecDialog + + + Ericapi + Eric API + + + + Messages + 消息 + + + + <b>Ericapi Execution</b> +<p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p> + <b>Eric API 执行</b> +<p>显示 Eric API 生成器命令的输出。</p> + + + + Errors + 错误 + + + + <b>Ericapi Execution</b> +<p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p> + <b>Eric API 执行</b> +<p>显示 Eric API 生成器命令的错误。</p> + + + + %1 - %2 + %1 - %2 + + + + Process Generation Error + 进程生成错误 + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + 无法启动进程 %1,在搜索路径中。 + + + + +%1 finished. + + +%1 已完成。 + + + + EricapiPlugin + + + Eric4 API File Generator + Eric4 API 文件生成器 + + + + Generate API file (eric4-api) + 生成 API 文件 (eric4-api) + + + + Generate &API file (eric4-api) + 生成 &API 文件 (eric4-api) + + + + Generate an API file using eric4-api + 使用 eric4-api 生成一个 API 文件 + + + + <b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric4-api.</p> + <b>生成 API 文件</b><p>使用 eric4-api 生成一个 API 文件。</p> + + + + EricdocConfigDialog + + + Ericdoc Configuration + Ericdoc 配置 + + + + General + 通用配置 + + + + Output Directory: + 输出文件夹: + + + + Enter an output directory + 输入一个输出文件夹 + + + + Press to open a directory selection dialog + 点击打开文件夹选择对话框 + + + + ... + …… + + + + Additional source extensions: + 附加的源扩展: + + + + Enter additional source extensions separated by a comma + 输入附加的源扩展,用逗号分隔 + + + + Select to recurse into subdirectories + 选择包含子文件夹 + + + + Recurse into subdirectories + 包含子文件夹 + + + + Select, if no index files should be generated + 选择不生成索引文件 + + + + Don't generate index files + 不生成索引文件 + + + + Select to exclude empty modules + 选择排除空模块 + + + + Don't include empty modules + 不包含空模块 + + + + Exclude Files: + 排除文件: + + + + Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma + 输入要排除文件的文件名样式,用逗号分隔 + + + + Exclude Directories + 排除文件夹 + + + + Enter a directory basename to be ignored + 输入要忽略的文件夹基本名称 + + + + Press to add the entered directory to the list + 点击将输入的文件夹添加到列表中 + + + + Add + 添加 + + + + Press to delete the selected directory from the list + 点击从列表中删除选中的文件夹 + + + + Delete + 删除 + + + + List of directory basenames to be ignored + 要忽略的文件夹基本名称列表 + + + + Style + 风格 + + + + Style Sheet + 样式表 + + + + Enter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below. + 输入一个 CSS 样式表的文件名。为空则使用以上定义的颜色。 + + + + Press to open a file selection dialog + 点击打开文件选择对话框 + + + + Colours + 颜色 + + + + Press to select the class and function header background colour. + 点击选择类和函数标题的背景色。 + + + + Class/Function Header Background + 类/函数标题背景 + + + + Press to select the class and function header foreground colour. + 点击选择类和函数标题的前景色。 + + + + Class/Function Header Foreground + 类/函数标题前景 + + + + Press to select the level 2 header background colour. + 点击选择二级标题背景色。 + + + + Level 2 Header Background + 二级标题背景 + + + + Press to select the level 2 header foreground colour. + 点击选择二级标题前景色。 + + + + Level 2 Header Foreground + 二级标题前景 + + + + Press to select the level 1 header background colour. + 点击选择一级标题背景色。 + + + + Level 1 Header Background + 一级标题背景 + + + + Press to select the level 1 header foreground colour. + 点击选择一级标题前景色。 + + + + Level 1 Header Foreground + 一级标题前景 + + + + Press to select the body background colour. + 点击选择主体背景色。 + + + + Body Background + 主体背景 + + + + Press to select the body foreground colour. + 点击选择主体前景色。 + + + + Body Foreground + 主体前景 + + + + Press to select the foreground colour of links. + 点击选择链接的前景色。 + + + + Links + 链接 + + + + This shows an example of the selected colours. + 显示已选颜色的样例。 + + + + <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:%(LinkColor)s">some links</a> embedded.</body></html> + <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:%(LinkColor)s">some links</a> embedded.</body></html> + + + + Select output directory + 选择输出文件夹 + + + + Select directory to exclude + 选择要排除的文件夹 + + + + Select CSS style sheet + 选择 CSS 样式表 + + + + Style sheet (*.css);;All files (*) + 样式表 (*.css);;所有文件 (*) + + + + EricdocExecDialog + + + Ericdoc + Ericdoc + + + + Messages + 消息 + + + + <b>Ericdoc Execution</b> +<p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p> + <b>Ericdoc 执行</b><p>显示 Ericdoc 生成器命令的输出。</p> + + + + Errors + 错误 + + + + <b>Ericdoc Execution</b> +<p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p> + <b>EricdocI 执行</b> +<p>显示 Ericdoc 生成器命令的错误。</p> + + + + %1 - %2 + %1 - %2 + + + + Process Generation Error + 进程生成错误 + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + 无法启动进程 %1,在搜索路径中。 + + + + +%1 finished. + + +%1 已完成。 + + + + EricdocPlugin + + + Eric4 Documentation Generator + Eric4 文档生成器 + + + + Generate documentation (eric4-doc) + 生成文档 (eric4-doc) + + + + Generate &documentation (eric4-doc) + 生成文档(&d) (eric4-doc) + + + + Generate API documentation using eric4-doc + 使用 eric4-doc 生成 API 文档 + + + + <b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric4-doc.</p> + <b>生成文档</b><p>使用 eric4-doc 生成 API 文档。</p> + + + + ExceptionLogger + + + Exceptions + 异常 + + + + Exception + 异常 + + + + <b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p> + <b>异常记录器</b><p>该窗口显示所有异常的记录,这些异常发生在最后的调试会话期间。最初只显示异常类型和异常消息。在该条目的异常之后,完全的调用堆栈以用户报告的形式显示出来,最近的调用排在最前面。</p> + + + + Show source + 显示源代码 + + + + Clear + 清除 + + + + Configure... + 配置…… + + + + An unhandled exception occured. See the shell window for details. + 产生了一个未处理的异常。详细信息参见命令行窗口。 + + + + ExceptionsFilterDialog + + + Exceptions Filter + 异常过滤器 + + + + <b>Exception Filter</b> +<p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p> +<p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p> + <b>Exception Filter</b> +<p>该对话框用于输入在调试会话期间将被高亮显示的异常类型。如果该列表为空,则所有异常类型都将被高亮显示。如果在“开始调试”对话框中的排除报告标志未被选中,则根本不会报告任何异常。</p><p>请注意,未处理的异常总是被高亮显示,不管如何设置。</p> + + + + List of exceptions that shall be highlighted + 要高亮显示的异常列表 + + + + Press to add the entered exception to the list + 点击添加输入的异常到列表中 + + + + Add + 添加 + + + + Enter an exception type that shall be highlighted + 输入要被高亮显示的异常类型 + + + + Press to delete the selected exception from the list + 点击从列表中删除已选异常 + + + + Delete + 删除 + + + + Press to delete all exceptions from the list + 点击从列表中删除所有异常 + + + + Delete All + 全部删除 + + + + Ignored Exceptions + 忽略的异常 + + + + List of ignored exceptions + 忽略异常列表 + + + + Exporter + + + All Files (*) + 所有文件 (*) + + + + ExporterBase + + + Export source + 导出源代码 + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>文件 <b>%1</b> 已存在。</p> + + + + ExporterHTML + + + HTML Files (*.html) + HTML 文件 (*.html) + + + + Export source + 导出源代码 + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>源代码无法导出到 <b>%1</b>。</p><p>原因: %2</p> + + + + ExporterPDF + + + PDF Files (*.pdf) + PDF 文件 (*.pdf) + + + + Export source + 导出源代码 + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>源代码无法导出到 <b>%1</b>。</p><p>原因: %2</p> + + + + ExporterRTF + + + RTF Files (*.rtf) + RTF 文件 (*.rtf) + + + + Export source + 导出源代码 + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>源代码无法导出到 <b>%1</b>。</p><p>原因: %2</p> + + + + ExporterTEX + + + TeX Files (*.tex) + TeX 文件 (*.tex) + + + + Export source + 导出源代码 + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>源代码无法导出到 <b>%1</b>。</p><p>原因: %2</p> + + + + Exporters + + + HTML + HTML + + + + RTF + RTF + + + + PDF + PDF + + + + TeX + TeX + + + + FileDialogWizard + + + QFileDialog Wizard + QFileDialog 向导 + + + + Q&FileDialog Wizard... + Q&FileDialog 向导…… + + + + <b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QFileDialog 向导</b><p>该向导打开一个对话框,可以输入创建 QFileDialog 所需的所有参数。生成的代码插入到当前光标位置。</p> + + + + No current editor + 没有当前编辑器 + + + + Please open or create a file first. + 请您先打开或创建一个文件。 + + + + FileDialogWizardDialog + + + QFileDialog Wizard + QFileDialog 向导 + + + + Qt Version + Qt 版本 + + + + Select to generate code for Qt 3 + 选择为 Qt 3 生成代码 + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4 + 选择为 Qt 4 生成代码 + + + + Qt 4 + Qt 4 + + + + Type + 类型 + + + + Select to create an 'Open File' dialog + 选择创建“打开文件”对话框 + + + + Open File + 打开文件 + + + + Select to create an 'Open Files' dialog + 选择创建“打开多文件”对话框 + + + + Open Files + 打开多个文件 + + + + Select to create a 'Save File' dialog + 选择创建“保存文件”对话框 + + + + Save File + 保存文件 + + + + Select to create a 'Select Directory' dialog + 选择创建“选择文件夹”对话框 + + + + Select Directory + 选择文件夹 + + + + Caption + 标题 + + + + Enter the caption text + 输入标题文本 + + + + Check to resolve symbolic links + 选择分解符号链接 + + + + Resolve Symlinks + 分解符号链接 + + + + File Dialog Properties + 文件对话框属性 + + + + Check this if the contents of the edit names a variable or variable function + 如果编辑的内容是变量或可变函数的名称,选中该选项 + + + + Is Variable + 是可变的 + + + + Enter the filter specifications separated by ';;' + 输入过滤器规范,以“;;”分隔 + + + + Enter the working directory or a filename + 输入工作文件夹或文件名 + + + + Filters + 过滤器 + + + + Select to show an overwrite confirmation dialog + 选择显示覆盖确认对话框 + + + + Show overwrite confirmation + 显示覆盖确认 + + + + Start With / Working Directory + 开始 / 工作文件夹 + + + + Directory Dialog Properties + 文件夹对话框属性 + + + + Enter the working directory + 输入工作文件夹 + + + + Working Directory + 工作文件夹 + + + + Check to display directories only + 选中可只显示文件夹 + + + + Show Directories Only + 只显示文件夹 + + + + Test + 测试 + + + + FiletypeAssociationDialog + + + Filetype Associations + 文件类型关联 + + + + Filename Pattern + 文件名样式 + + + + Filetype + 文件类型 + + + + Press to delete the selected association + 点击删除已选关联 + + + + Delete + 删除 + + + + Select the filetype to associate + 选择要关联的文件类型 + + + + Filetype: + 文件类型: + + + + Enter the filename pattern to be associated + 输入要关联的文件名样式 + + + + Filename Pattern: + 文件名样式: + + + + Press to add or change the entered association + 点击添加或改变输入的关联 + + + + Add/Change + 添加/改变 + + + + Sources + 源代码 + + + + Forms + 窗体 + + + + Translations + 翻译 + + + + Resources + 资源 + + + + Interfaces + 界面 + + + + Others + 其它 + + + + FindFileDialog + + + Find in Files + 在文件中搜索 + + + + Find &text: + 查找文本(&t): + + + + Enter the search text or regular expression + 输入搜索文件或正则表达式 + + + + Replace te&xt: + 替换文本(&x): + + + + Enter the replacement text or regular expression + 输入替换文本或正则表达式 + + + + Select to match case sensitive + 选择匹配区分大小写 + + + + &Match upper/lower case + 匹配大写/小写字母(&M) + + + + Select to match whole words only + 选择仅匹配整个文字 + + + + Whole &word + 全部文字(&W) + + + + Select if the searchtext is a regular expression + 选择搜索文件是否为正则表达式 + + + + Regular &Expression + 正则表达式(&E) + + + + File type + 文件类型 + + + + Search in source files + 在源文件中搜索 + + + + &Sources + 源代码(&) + + + + Search in resources + 在资源中搜索 + + + + &Resources + 资源(&R) + + + + Search in forms + 在窗体中搜索 + + + + &Forms + 窗体(&F) + + + + Search in interfaces + 在界面中搜索 + + + + &Interfaces + 界面(&I) + + + + Select to filter the files by a given filename pattern + 选择通过给出的文件名样式过滤文件 + + + + Fi&lter + 过滤器(&l) + + + + Enter the filename wildcards separated by ';' + 输入文件名通配符,用“;”分隔 + + + + Find in + 查找在 + + + + Search in files of the current project + 在当前项目的文件中搜索 + + + + &Project + 项目(&P) + + + + Search in files of a directory tree to be entered below + 在上面输入的目录树中的文件中搜索 + + + + &Directory tree + 目录(&D)树 + + + + Enter the directory to search in + 输入要搜索的文件夹 + + + + Select the directory via a directory selection dialog + 通过文件夹选择对话框选择文件夹 + + + + ... + …… + + + + Search in open files only + 仅在打开文件中搜索 + + + + &Open files only + 仅打开文件 + + + + Shows the progress of the search action + 显示搜索进程 + + + + File/Line + 文件/行 + + + + Text + 文本 + + + + Press to apply the selected replacements + 点击应用已选的替换 + + + + Replace + 替换 + + + + Stop + 中止 + + + + Find + 查找 + + + + Replace in Files + 在文件中替换 + + + + Select directory + 选择文件夹 + + + + <p>Could not read the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> + <p>无法读取文件 <b>%1</b>。跳过。</p><p>原因: %2</p> + + + + <p>Could not save the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> + <p>无法保存文件 <b>%1</b>。跳过。</p><p>原因: %2</p> + + + + FindFileNameDialog + + + Find File + 查找文件 + + + + Enter filename (? matches any single character, * matches everything) + 输入文件名(? 匹配任意单字符,* 匹配任何字符) + + + + Enter file name to search for + 输入要搜索的文件名 + + + + . + . + + + + Enter file extension to search for + 输入要搜索的扩展名 + + + + Enabled to include the entered directory into the search + 允许将输入的文件夹包含到搜索中 + + + + Search Path: + 搜索路径: + + + + Enter the directory, the file should be searched in + 输入文件夹,将在该文件夹中搜索文件 + + + + Press to select the directory, the file should be searched in + 点击选择文件夹,将在该文件夹中搜索文件 + + + + ... + …… + + + + Select to search in the project path + 选择在项目路径中搜索 + + + + Search in &project + 在项目(&p)中搜索 + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Select to search in sys.path + 选择在系统路径中搜索 + + + + Search in &sys.path + 在系统路径中搜索 + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Filename + 文件名 + + + + Path + 路径 + + + + Stop + 中止 + + + + Press to stop the search + 点击停止搜索 + + + + Opens the selected file + 打开已选文件 + + + + Select search directory + 选择搜索文件夹 + + + + FontDialogWizard + + + QFontDialog Wizard + QFontDialog 向导 + + + + Q&FontDialog Wizard... + Q&FontDialog 向导…… + + + + <b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QFontDialog 向导</b><p>该向导打开一个对话框,可以输入创建 QFontDialog 需要的所有参数。产生的代码插入到当前光标位置。</p> + + + + No current editor + 没有当前编辑器 + + + + Please open or create a file first. + 请您先打开或创建一个文件。 + + + + FontDialogWizardDialog + + + QFontDialog Wizard + QFontDialog 向导 + + + + Press to select a font via a dialog + 点击通过对话框选择字体 + + + + Select Font ... + 选择字体…… + + + + Variable + 变量 + + + + Enter a variable name + 输入变量名 + + + + Test + 测试 + + + + GotoDialog + + + Goto + 跳转 + + + + &Line Number: + 行号(&L): + + + + Enter linenumber to go to + 输入要跳转的行号 + + + + <b>Linenumber</b> +<p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p> + <b>行号</b> +<p>在输入区域中输入要跳转行号。</p> + + + + GraphicsPage + + + <b>Configure graphics settings</b> + <b>配置图形设定</b> + + + + Press to select the font for the graphic items + 点击为图形项选择字体 + + + + Graphics Font + 图形的字体 + + + + HelpAppearancePage + + + <b>Configure help viewer appearance</b> + <b>配置帮助浏览器外观</b> + + + + Fonts + 字体 + + + + Press to select the standard font + 点击选择标准字体 + + + + Standard Font + 标准字体 + + + + Times 16 + Times 16 + + + + Press to select the fixed-width font + 点击选择定宽字体 + + + + Fixed-Width Font + 固定宽度字体 + + + + Courier 13 + Courier 13 + + + + Colours + 颜色 + + + + Background colour of secure URLs: + 安全 URL 的背景色: + + + + Select the background colour for secure URLs. + 为安全的 URL 选择背景色。 + + + + Images + 图像 + + + + Select to load images + 选择输入图像 + + + + Load images + 输入图像 + + + + Style Sheet + 样式表 + + + + User Style Sheet: + 用户样式表: + + + + Enter the file name of a user style sheet + 输入用户样式表的文件名 + + + + Select the user style sheet via a file selection dialog + 通过文件选择对话框选择用户样式表 + + + + ... + …… + + + + Select Style Sheet + 选择样式表 + + + + HelpBrowser + + + <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information. Only local HTML help files will be displayed. All other recognized help files will be shown in an external viewer.</p> + <b>帮助窗口</b><p>该窗口显示已选的帮助信息。只显示本地 HTML 帮助文件。所有其它可识别的帮助文件将被显示在外部浏览器中。</p> + + + + Helpviewer + 帮助浏览器 + + + + <p>Could not start a viewer for URL <b>%1</b>.</p> + <p>无法为 URL <b>%1</b> 开启浏览器。</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> does not exist.</p> + <p>文件 <b>%1</b> 不存在。</p> + + + + <p>Could not start a viewer for file <b>%1</b>.</p> + <p>无法为文件 <b>%1</b> 开启浏览器。</p> + + + + Open Link in New TabCtrl+LMB + 在新选项卡中打开链接Ctrl+LMB + + + + <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p> + <b>帮助窗口</b><p>该窗口显示已选的帮助信息。</p> + + + + Web Inspector... + 网络检查器…… + + + + <html><head><title>Help Window</title></head><body><p>The requested URL <b>%1</b> could not be loaded.</p><p>Reason: %2</p></body></html> + <html><head><title>帮助窗口</title></head><body><p>请求的 URL <b>%1</b> 无法载入。</p><p>原因: %2</p></body></html> + + + + HelpDocumentationPage + + + <b>Configure help documentation</b> + <b>配置帮助文档</b> + + + + Python Documentation + Python 文档 + + + + Press to select the Python documentation directory via a dialog + 点击通过对话框选择 Python 文档文件夹 + + + + ... + …… + + + + Enter the Python documentation directory + 输入 Python 文档文件夹 + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHONDOCDIR environment variable, if set. + <b>注意</b>: 为空时使用 PYTHONDOCDIR 环境变量,如果该环境变量已设定。 + + + + Qt3 Documentation + Qt3 文档 + + + + Press to select the Qt documentation directory via a dialog + 点击通过对话框选择 Qt 文档文件夹 + + + + Enter the Qt documentation directory + 输入 Qt 文档文件夹 + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the QTDOCDIR environment variable, if set. + <b>注意</b>: 为空时使用 QTDOCDIR 环境变量,如果该环境变量已设定。 + + + + Qt4 Documentation + Qt4 文档 + + + + Press to select the Qt4 documentation directory via a dialog + 点击通过对话框选择 Qt4 文档文件夹 + + + + Enter the Qt4 documentation directory + 输入 Qt4 文档文件夹 + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set. + <b>注意</b>: 为空时使用 QT4DOCDIR 环境变量,如果该环境变量已设定。 + + + + PyQt4 Documentation + PyQt4 文档 + + + + Press to select the PyQt4 documentation directory via a dialog + 点击通过对话框选择 PyQt4 文档文件夹 + + + + Enter the PyQt4 documentation directory + 输入 PyQt4 文档文件夹 + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set. + <b>注意</b>: 为空时使用 PYQT4DOCDIR 环境变量,如果该环境变量已设定。 + + + + PyKDE4 Documentation + PyKDE4 文档 + + + + Press to select the PyKDE4 documentation directory via a dialog + 点击通过对话框选择 PyKDE4 文档文件夹 + + + + Enter the PyKDE4 documentation directory + 输入 PyKDE4 文档文件夹 + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYKDE4DOCDIR environment variable, if set. + <b>注意</b>: 为空时使用 PYKDE4DOCDIR 环境变量,如果该环境变量已设定。 + + + + Select Python documentation directory + 选择 Python 文档文件夹 + + + + Select Qt3 documentation directory + 选择 Qt3 文档文件夹 + + + + Select Qt4 documentation directory + 选择 Qt4 文档文件夹 + + + + Select PyQt4 documentation directory + 选择 PyQt4 文档文件夹 + + + + Select PyKDE4 documentation directory + 选择 PyKDE4 文档文件夹 + + + + HelpViewersPage + + + <b>Configure help viewers</b> + <b>配置帮助浏览器</b> + + + + Help Viewer + 帮助浏览器 + + + + Enter the custom viewer to be used + 输入要使用的自定义浏览器 + + + + Press to select the custom viewer via a file selection dialog + 点击通过文件选择对话框选择自定义浏览器 + + + + ... + …… + + + + Select to use a custom viewer + 选择使用自定义浏览器 + + + + Custom + 自定义 + + + + Select to use Qt Assistant + 选择使用 Qt 助手 + + + + Qt Assistant + Qt 助手 + + + + Select to use the Eric help browser + 选择使用 Eric 帮助浏览器 + + + + Eric Help Browser + Eric 帮助浏览器 + + + + Select to use the configured web browser + 选择使用已配置的网络浏览器 + + + + Web Browser + 网络浏览器 + + + + Select to use a single help browser window only + 选择仅使用一个帮助浏览器 + + + + Use single help browser window + 使用单一帮助浏览器窗口 + + + + Select to save the window size and position + 选择保存窗口尺寸和位置 + + + + Save size and position upon exit + 在退出时保存尺寸和位置 + + + + Privacy + 隐私 + + + + Select to enable Java + 选择允许 Java + + + + Enable Java + 允许 Java + + + + Select to enable JavaScript + 选择允许 JavaScript + + + + Enable JavaScript + 允许 JavaScript + + + + Select to allow JavaScript to open windows + 选择允许 JavaScript 打开窗口 + + + + JavaScript can open windows + JavaScript 可以打开窗口 + + + + Select to allow JavaScript to access the clipboard + 选择允许 JavaScript 访问剪贴板 + + + + JavaScript can access clipboard + JavaScript 可以访问剪贴板 + + + + Select Custom Viewer + 选择自定义浏览器 + + + + Select Web-Browser + 选择网络浏览器 + + + + Select PDF-Viewer + 选择 PDF 浏览器 + + + + Select CHM-Viewer + 选择 CHM 浏览器 + + + + HelpWindow + + + eric4 Help Viewer + Eric4 帮助浏览器 + + + + Close the current help window + 关闭当前帮助浏览器 + + + + Open a new help window tab + 打开新帮助窗口选项卡 + + + + New Tab + 新建选项卡 + + + + &New Tab + 新建选项卡(&N) + + + + Ctrl+T + File|New Tab + Ctrl+T + + + + <b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p> + <b>新建选项卡</b><p>打开新帮助窗口选项卡。</p> + + + + New Window + 新建窗口 + + + + N&ew Window + 新建窗口(&e) + + + + Ctrl+N + File|New Window + Ctrl+N + + + + Open a new help browser window + 打开一个新的帮助浏览器窗口 + + + + <b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p> + <b>新建窗口</b><p>打开一个新的帮助浏览窗口。</p> + + + + Open File + 打开文件 + + + + &Open File + 打开文件(&O) + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Open a help file for display + 打开显示一个帮助文件 + + + + <b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p> + <b>打开文件</b><p>打开显示一个新帮助文件。将会弹出一个文件选择对话框。</p> + + + + Open File in New Tab + 在新选项卡中打开文件 + + + + Open File in New &Tab + 在新选项卡中打开文件(&T) + + + + Shift+Ctrl+O + File|Open in new tab + Shift+Ctrl+O + + + + Open a help file for display in a new tab + 在新选项卡中打开显示帮助文件 + + + + <b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p> + <b>在新选项卡中打开文件</b><p>在新选项卡中打开显示一个新帮助文件。将会弹出一个文件选择对话框。</p> + + + + Print + 打印 + + + + &Print + 打印(&P) + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Print the displayed help + 打印显示的帮助 + + + + <b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p> + <b>打印</b><p>打印显示的帮助文本。</p> + + + + Print Preview + 打印预览 + + + + Print preview of the displayed help + 显示的帮助的打印预览 + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p> + <b>打印预览</b><p>显示的帮助文件的打印预览。</p> + + + + Close + 关闭 + + + + &Close + 关闭(&C) + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + <b>Close</b><p>Closes the current help window.</p> + <b>关闭</b><p>关闭当前帮助窗口。</p> + + + + Close All + 全部关闭 + + + + Close &All + 全部关闭(&A) + + + + Close the all help windows + 关闭所有帮助窗口 + + + + <b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p> + <b>全部关闭</b><p>关闭所有帮助窗口除了第一个。</p> + + + + Quit + 退出 + + + + &Quit + 退出(&Q) + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + Quit the help viewer + 退出帮助浏览器 + + + + <b>Quit</b><p>Quit the help viewer.</p> + <b>退出</b><p>退出帮助浏览器。</p> + + + + Backward + 后退 + + + + &Backward + 后退(&B) + + + + Alt+Left + Go|Backward + Alt+Left + + + + Backspace + Go|Backward + Backspace + + + + Move one help screen backward + 向后移动一个帮助屏幕 + + + + <b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p> + <b>后移</b><p>向后移动一个帮助屏幕。如果没有有效的帮助屏幕,则该行为被禁用。</p> + + + + Forward + 前移 + + + + &Forward + 前移(&F) + + + + Alt+Right + Go|Forward + Alt+Right + + + + Shift+Backspace + Go|Forward + Shift+Backspace + + + + Move one help screen forward + 向前移动一个帮助屏幕 + + + + <b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p> + <b>前移</b><p>向前移动一个帮助屏幕。如果没有有效的帮助屏幕,则该行为被禁用。</p> + + + + Home + Home + + + + &Home + 首页(&H) + + + + Ctrl+Home + Go|Home + Ctrl+Home + + + + Move to the initial help screen + 移动到初始帮助屏幕 + + + + <b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p> + <b>返回</b><p>移动到初始帮助屏幕。</p> + + + + Reload + 重新载入 + + + + &Reload + 重新载入(&R) + + + + Ctrl+R + Go|Reload + Ctrl+R + + + + Reload the current help screen + 重新载入当前帮助屏幕 + + + + <b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p> + <b>重新载入</b><p>重新载入当前帮助屏幕。</p> + + + + Copy + 复制 + + + + &Copy + 复制(&C) + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Copy the selected text + 复制已选文本 + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p> + <b>复制</b><p>将已选文件复制到剪贴板中。</p> + + + + Find... + 查找…… + + + + &Find... + 查找(&F)…… + + + + Ctrl+F + Edit|Find + Ctrl+F + + + + Find text in page + 在页面中查找文本 + + + + <b>Find</b><p>Find text in the current page.</p> + <b>查找</b><p>在页面中查找文本。</p> + + + + Find next + 查找下一个 + + + + Find &next + 查找下一个(&n) + + + + F3 + Edit|Find next + F3 + + + + Find next occurrence of text in page + 在页面中查找文本的下一个出现位置 + + + + <b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p> + <b>查找下一个</b><p>在页面中查找文本的下一个出现位置。</p> + + + + Find previous + 查找上一个 + + + + Find &previous + 查找上一个(&p) + + + + Shift+F3 + Edit|Find previous + Shift+F3 + + + + Find previous occurrence of text in page + 在页面中查找文本的上一个出现位置 + + + + <b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p> + <b>查找上一个</b><p>在页面中查找文本的上一个出现位置。</p> + + + + Clear History + 清除历史 + + + + C&lear History + 清除历史(&l) + + + + Clear the history information. + 清除历史信息 + + + + <b>Clear History</b><p>Clears the history information.</p> + <b>清除历史</b><p>清除历史信息。</p> + + + + Add Bookmark + 添加书签 + + + + &Add Bookmark + 添加书签(&A) + + + + Add a bookmarks. + 添加一个书签。 + + + + <b>Add Bookmark</b><p>Adds the currently displayed help screen to the list of bookmarks.</p> + <b>添加书签</b><p>将当前显示的帮助屏幕添加到书签列表中。</p> + + + + Edit Bookmarks... + 编辑书签…… + + + + &Edit Bookmarks... + 编辑书签(&E)…… + + + + Edit Bookmarks + 编辑书签 + + + + <b>Edit Bookmarks</b><p>This action displayes a dialog in which you can change the name and the file of a bookmark as well as the order of the bookmarks in the menu.</p> + <b>编辑书签</b><p>该行为显示一个对话框,可以改变书签的名称和文件以及在菜单中书签的顺序。</p> + + + + What's This? + 这是什么? + + + + &What's This? + 这是什么(&W)? + + + + Shift+F1 + Help|What's This?' + Shift+F1 + + + + Context sensitive help + 背景帮助 + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>显示背景帮助</b><p>在“这是什么?”模式中,鼠标光标显示为带问号的箭头,通过点击界面元素你可以获得“在做什么”和“怎样使用”的简短描述。使用标题栏中的上下文帮助按钮可以获得此功能。</p> + + + + About + 关于 + + + + &About + 关于(&A) + + + + Display information about this software + 显示软件信息 + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>关于</b><p>显示与本软件有关的部分信息。</p> + + + + About Qt + 关于 Qt + + + + About &Qt + 关于 &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + 显示Qt工具包信息 + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>关于 Qt</b><p>显示Qt工具包的部分相关信息。</p> + + + + Zoom in + 放大 + + + + Zoom &in + 放大(&i) + + + + Ctrl++ + View|Zoom in + Ctrl++ + + + + Zoom in on the text + 放大显示文本 + + + + <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> + <b>放大</b><p>放大显示文本。将使文本变大。</p> + + + + Zoom out + 缩小 + + + + Zoom &out + 缩小(&o) + + + + Ctrl+- + View|Zoom out + Ctrl+- + + + + Zoom out on the text + 缩小显示文本 + + + + <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> + <b>缩小</b><p>缩小显示文本。将使文本变小。</p> + + + + Show next tab + 显示下一个选项卡 + + + + Ctrl+Alt+Tab + Ctrl+Alt+Tab + + + + Show previous tab + 显示上一个选项卡 + + + + Shift+Ctrl+Alt+Tab + Shift+Ctrl+Alt+Tab + + + + Switch between tabs + 在选项卡间切换 + + + + Ctrl+1 + Ctrl+1 + + + + Preferences + 参数选择 + + + + &Preferences... + 参数选择(&P)…… + + + + Set the prefered configuration + 设定偏好配置 + + + + <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> + <b>参数选择</b><p>将应用程序的配置项设定为你喜欢的值。</p> + + + + Clear icons database + 清除图标数据库 + + + + &Clear icons database + 清除图标数据库(&C) + + + + Clear the database of favicons + 清除喜好图标数据库 + + + + <b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p> + <b>清除图标数据库</b><p>清除以前访问过的 URL 的喜好图标的数据库。</p> + + + + &File + 文件(&F) + + + + &Edit + 编辑(&E) + + + + &View + 视图(&V) + + + + &Go + 跳转(&G) + + + + H&istory + 历史(&i) + + + + &Bookmarks + 书签(&B) + + + + Se&ttings + 设置(&t) + + + + &Help + 帮助(&H) + + + + Move Left + 左移 + + + + Move Right + 右移 + + + + File + 文件 + + + + Edit + 编辑 + + + + View + 视图 + + + + Find + 查找 + + + + Bookmarks + 书签 + + + + Help + 帮助 + + + + Go + 跳转 + + + + <p>Enter the help file to be displayed directly into this edit field. Select a previously shown help file from the drop down list.</p> + <p>输入要直接显示到该编辑区域的帮助文件。从下拉列表中选择一个以前显示过的帮助文件。</p> + + + + Help Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*) + 帮助文件 (*.html *.htm);;PDF 文件 (*.pdf);;CHM 文件 (*.chm);;所有文件 (*) + + + + Helpviewer + 帮助浏览器 + + + + <p>Printing is not available due to a bug in PyQt4.Please upgrade.</p> + <p>由于 PyQt4 中存在一个错误,导致无法打印。请升级。</p> + + + + <h3> About Helpviewer </h3><p>The Helpviewer window is a little HTML browser to display HTML help files like the Qt documentation</p> + <h3> 关于帮助浏览器 </h3><p>帮助浏览器窗口是一个可以显示像 Qt 文档这样的 HTML 帮助文件的小型 HTML 浏览器。</p> + + + + ... + …… + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + 代理使用被激活但是没有配置代理主机。 + + + + <b>Enter username and pasword for '%1'</b> + <b>为 '%1' 输入用户名和密码</b> + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + <b>连接到代理 '%1' ,使用:</b> + + + + SSL Errors + SSL 错误 + + + + <p>SSL Errors for <br /><b>%1</b></p><p>%2</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + <p>SSL 错误为 <br /><b>%1</b></p><p>%2</p><p>要忽略这些错误吗?</p> + + + + IconsPage + + + <b>Configure icon directories</b> + <b>配置图标文件夹</b> + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>注意:</b> 这些设置将在下次启动应用程序时生效。</font> + + + + Press to delete the selected directory from the list + 点击从列表中删除选中的文件夹 + + + + Delete + 删除 + + + + Press to add the entered directory to the list + 点击将输入的文件夹添加到列表中 + + + + Add + 添加 + + + + Enter a directory to be added + 输入要添加的文件夹 + + + + Press to select an icon directory via a selection dialog + 点击通过选择对话框选择一个图标文件夹 + + + + ... + …… + + + + Show + 显示 + + + + Up + 向上 + + + + Down + 向下 + + + + List of icon directories + 图标文件夹列表 + + + + Select icon directory + 选择图标文件夹 + + + + IconsPreviewDialog + + + Icons Preview + 图标预览 + + + + ImportsDiagram + + + Parsing modules... + 正在分析模块…… + + + + The directory <b>'%1'</b> is not a Python package. + 文件夹 <b>'%1'</b> 不是一个 Python 包。 + + + + InputDialogWizard + + + QInputDialog Wizard + QInputDialog 向导 + + + + Q&InputDialog Wizard... + QInputDialog 向导…… + + + + <b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QInputDialog 向导</b><p>该向导打开一个对话框,可以输入创建 QInputDialog 所需的所有参数。生成的代码插入到当前光标位置。</p> + + + + No current editor + 没有当前编辑器 + + + + Please open or create a file first. + 请您先打开或创建一个文件。 + + + + InputDialogWizardDialog + + + QInputDialog Wizard + QInputDialog 向导 + + + + Qt Version + Qt 版本 + + + + Select to generate code for Qt 3 + 选择为 Qt 3 生成代码 + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4 + 选择为 Qt 4 生成代码 + + + + Qt 4 + Qt 4 + + + + Type + 类型 + + + + Text + 文本 + + + + Integer + 整型 + + + + Double + 双精度型 + + + + Item + 条目 + + + + Caption + 标题 + + + + Label + 标签 + + + + Echo Mode + 重复模式 + + + + Normal + 普通 + + + + No Echo + 不重复 + + + + Password + 密码 + + + + Default + 默认 + + + + Step + 步长 + + + + To + + + + + From + + + + + 2147483647 + 2147483647 + + + + -2147483647 + -2147483647 + + + + 0 + 0 + + + + Decimals + 小数 + + + + Editable + 可编辑 + + + + Current Item + 当前条目 + + + + String List Variable + 字符串列表变量 + + + + Test + 测试 + + + + InterfacePage + + + <b>Configure User Interface</b> + <b>配置用户界面</b> + + + + Browsers + 浏览器 + + + + Select, if folders should be listed first in the various browsers + 选择在多个浏览器中折叠器是否首先被列出 + + + + List folders first in Browsers + 在浏览器中首先列出折叠器 + + + + Select to hide non public classes, methods and attributes in the browsers. + 选择在浏览器中隐藏非公有类、方法和属性。 + + + + Hide non public members in Browsers + 在浏览器中隐藏非公有成员 + + + + Log-Viewer + 日志浏览器 + + + + Stderr Colour: + Stderr 颜色: + + + + Select the colour for text sent to stderr + 选择发送到 stderr 中的文本颜色 + + + + Select, if the caption of the main window should show the filename of the current editor + 选择是否在主窗口标题中显示当前编辑器中的文件名 + + + + Caption shows filename + 标题显示文件名 + + + + Filename Length + 文件名长度 + + + + Enter the number of characters to be shown in the main window title. + 输入要在主窗口标题中显示的字符数。 + + + + Style: + 风格: + + + + Select the interface style + 选择界面风格 + + + + Style Sheet: + 样式表: + + + + Enter the name of the style sheet file + 输入样式表文件的名称 + + + + Select the style sheet file via a file selection dialog + 通过文件选择对话框选择样式表文件 + + + + ... + …… + + + + Dockarea Corner Usage + 停靠区转角使用 + + + + Top Left Corner + 左上角 + + + + Select to assign the top left corner to the top dockarea + 选择指定左上角为顶部停靠区 + + + + Top dockarea + 顶部停靠区 + + + + Select to assign the top left corner to the left dockarea + 选择指定左上角为左停靠区 + + + + Left dockarea + 左停靠区 + + + + Top Right Corner + 右上角 + + + + Select to assign the top right corner to the top dockarea + 选择指定右上角为顶部停靠区 + + + + Select to assign the top right corner to the right dockarea + 选择指定右上角为右停靠区 + + + + Right dockarea + 右停靠区 + + + + Bottom Left Corner + 左下角 + + + + Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea + 选择指定左下角为底部停靠区 + + + + Bottom dockarea + 底部停靠区 + + + + Select to assign the bottom left corner to the left dockarea + 选择指定左下角为左停靠区 + + + + Bottom Right Corner + 右下角 + + + + Select to assign the bottom right corner to the bottom dockarea + 选择指定右下角为底部停靠区 + + + + Select to assign the bottom right corner to the right dockarea + 选择指定右下角为右停靠区 + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>注意:</b> 以上所有设置将在下次启动应用程序时生效。</font> + + + + Language: + 语言: + + + + Select the interface language. + 选择界面语言。 + + + + The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used. + 可以从列表中选择界面语言。如果选择“系统”,则界面语言由系统确定。“无”选项表示将使用默认语言。 + + + + Layout: + 布局: + + + + Select the layout type. + 选择布局类型。 + + + + Dock Windows + 停靠窗口 + + + + Floating Windows + 浮动窗口 + + + + Toolboxes + 工具箱 + + + + Shell + 命令行 + + + + Select to get a separate shell window + 选择获得单独的命令行窗口 + + + + separate window + 独立窗口 + + + + Select to embed the shell in the Debug-Browser + 选择将命令行嵌入到调试浏览器中 + + + + embed in Debug-Browser + 嵌入到调试浏览器 + + + + File-Browser + 文件浏览器 + + + + Select to get a separate file browser window + 选择获得单独的文件浏览器窗口 + + + + Select to embed the file browser in the Debug-Browser + 选择将文件浏览器嵌入到调试浏览器中 + + + + Select to embed the file browser in the Project-Browser + 选择将文件浏览器嵌入到项目浏览器中 + + + + embed in Project-Browser + 嵌入到项目浏览器 + + + + Dialogs + 对话框 + + + + Select to use the embedded find dialogs + 选择使用嵌入式查找对话框 + + + + Use embedded Find dialogs + 使用嵌入式查找对话框 + + + + Select, if KDE 4 dialogs should be used + 选择是否使用 KDE 4 对话框 + + + + Use KDE 4 dialogs + 使用 KDE 4 对话框 + + + + Reset layout to factory defaults + 将布局重设为出厂设置 + + + + System + 系统 + + + + English + Translate this with your language + 中文 + + + + Select style sheet file + 选择样式表文件 + + + + Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) + Qt 样式表 (*.qss);;Cascading 样式表 (*.css);;所有文件 (*) + + + + Sidebars + + + + + KFileDialog + + + Open + 打开 + + + + Save As + 另存为 + + + + Select Directory + 选择文件夹 + + + + KQMessageBox + + + Ignore + 忽略 + + + + Abort + 终止 + + + + Restore Defaults + 恢复默认 + + + + Save All + 全部保存 + + + + Yes to &All + 全部(&A)是 + + + + N&o to All + 全部否(&o) + + + + Retry + 重试 + + + + LexerAssociationDialog + + + Project Lexer Associations + + + + + Filename Pattern + 文件名样式 + + + + Lexer Language + 词法分析器语言 + + + + Filename &Pattern: + + + + + Enter the filename pattern to be associated + 输入要关联的文件名样式 + + + + Press to add or change the entered association + 点击添加或改变输入的关联 + + + + Add/&Change + + + + + &Lexer Language: + + + + + Select the lexer language to associate + 选择要关联的词法分析器语言 + + + + Press to delete the selected association + 点击删除已选关联 + + + + &Delete + 删除(&D) + + + + Alternative Le&xer: + + + + + Select the alternative lexer to associate + + + + + Alternative + + + + + LexerPygments + + + Default + 默认 + + + + Comment + 注释 + + + + Preprocessor + 预处理器 + + + + Keyword + 关键字 + + + + Pseudo Keyword + 虚拟键盘 + + + + Type Keyword + 输入键盘 + + + + Operator + 运算符 + + + + Word + 单词 + + + + Builtin + 内建 + + + + Function or method name + 函数或方法的名称 + + + + Class name + 类名称 + + + + Namespace + 命名空间 + + + + Exception + 异常 + + + + Identifier + 标识符 + + + + Constant + 常量 + + + + Label + 标签 + + + + Entity + 实体 + + + + Attribute + 属性 + + + + Tag + 标签 + + + + Decorator + Decorator + + + + String + 字符串 + + + + Documentation string + 文档字符串 + + + + Scalar + Scalar + + + + Escape + Escape + + + + Regular expression + 正则表达式 + + + + Symbol + 符号 + + + + Other string + 其它字符串 + + + + Number + 号码 + + + + Heading + 标题 + + + + Subheading + 子标题 + + + + Deleted + 已删除 + + + + Inserted + 已插入 + + + + Generic error + 一般错误 + + + + Emphasized text + 强调的文本 + + + + Strong text + Strong 文本 + + + + Prompt + 提示符 + + + + Output + 输出 + + + + Traceback + 追踪 + + + + Error + 错误 + + + + Lexers + + + Bash + Bash + + + + Batch + 批处理 + + + + C/C++ + C/C++ + + + + C# + C# + + + + CMake + CMake + + + + CSS + CSS + + + + D + D + + + + Diff + 差异 + + + + HTML/PHP/XML + HTML/PHP/XML + + + + IDL + IDL + + + + Java + Java + + + + JavaScript + JavaScript + + + + Lua + Lua + + + + Makefile + Makefile + + + + Perl + Perl + + + + Povray + Povray + + + + Properties + 属性 + + + + Python + Python + + + + Ruby + Ruby + + + + SQL + SQL + + + + TeX + TeX + + + + VHDL + VHDL + + + + TCL + TCL + + + + Fortran + Fortran + + + + Fortran77 + Fortran77 + + + + Pascal + Pascal + + + + PostScript + PostScript + + + + XML + XML + + + + YAML + YAML + + + + Pygments + Pygments + + + + Python Files (*.py) + Python 文件 (*.py) + + + + Python Files win32 (*.pyw) + Python 文件 win32 (*.pyw) + + + + Pyrex Files (*.pyx) + Pyrex 文件 (*.pyx) + + + + Quixote Template Files (*.ptl) + Quixote 模板文件 (*.ptl) + + + + Ruby Files (*.rb) + Ruby 文件 (*.rb) + + + + IDL Files (*.idl) + IDL 文件 (*.idl) + + + + C Files (*.h *.c) + C 文件 (*.h *.c) + + + + C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) + C++ 文件 (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) + + + + C# Files (*.cs) + C# 文件 (*.cs) + + + + HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml) + HTML 文件 (*.html *.htm *.asp *.shtml) + + + + CSS Files (*.css) + CSS 文件 (*.css) + + + + QSS Files (*.qss) + QSS 文件 (*.qss) + + + + PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) + PHP 文件 (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) + + + + XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) + XML 文件 (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) + + + + Qt Resource Files (*.qrc) + Qt 资源文件 (*.qrc) + + + + D Files (*.d *.di) + D 文件 (*.d *.di) + + + + Java Files (*.java) + Java 文件 (*.java) + + + + JavaScript Files (*.js) + JavaScript 文件 (*.js) + + + + SQL Files (*.sql) + SQL 文件 (*.sql) + + + + Docbook Files (*.docbook) + Docbook 文件 (*.docbook) + + + + Perl Files (*.pl *.pm *.ph) + Perl 文件 (*.pl *.pm *.ph) + + + + Lua Files (*.lua) + Lua 文件 (*.lua) + + + + Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) + Tex 文件 (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) + + + + Shell Files (*.sh) + 命令行文件 (*.sh) + + + + Batch Files (*.bat *.cmd) + 批处理文件 (*.bat *.cmd) + + + + Diff Files (*.diff *.patch) + 差异文件 (*.diff *.patch) + + + + Makefiles (*.mak) + Makefiles (*.mak) + + + + Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) + 属性文件 (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) + + + + Povray Files (*.pov) + Povray 文件 (*.pov) + + + + CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) + CMake 文件 (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) + + + + VHDL Files (*.vhd *.vhdl) + VHDL 文件 (*.vhd *.vhdl) + + + + TCL/Tk Files (*.tcl *.tk) + TCL/Tk 文件 (*.vhd *.vhdl) + + + + Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k) + Fortran 文件 (*.f90 *.f95 *.f2k) + + + + Fortran77 Files (*.f *.for) + Fortran77 文件 (*.f *.for) + + + + Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) + Pascal 文件 (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) + + + + PostScript Files (*.ps) + PostScript 文件 (*.ps) + + + + YAML Files (*.yaml *.yml) + YAML 文件 (*.yaml *.yml) + + + + All Files (*) + 所有文件 (*) + + + + C Files (*.c) + C 文件 (*.c) + + + + C++ Files (*.cpp) + C++ 文件 (*.cpp) + + + + C++/C Header Files (*.h) + C++/C 头文件 (*.h) + + + + HTML Files (*.html) + HTML 文件 (*.html) + + + + PHP Files (*.php) + PHP 文件 (*.php) + + + + ASP Files (*.asp) + ASP 文件 (*.asp) + + + + XML Files (*.xml) + XML 文件 (*.xml) + + + + XSL Files (*.xsl) + XSL 文件 (*.xsl) + + + + DTD Files (*.dtd) + DTD 文件 (*.dtd) + + + + D Files (*.d) + D 文件 (*.d) + + + + D Interface Files (*.di) + D 界面文件 (*.di) + + + + Perl Files (*.pl) + Perl 文件 (*.pl) + + + + Perl Module Files (*.pm) + Perl 模块文件 (*.pm) + + + + Batch Files (*.bat) + 批处理文件 (*.bat) + + + + TeX Files (*.tex) + TeX 文件 (*.tex) + + + + TeX Template Files (*.sty) + TeX 模板文件 (*.sty) + + + + Diff Files (*.diff) + 差异文件 (*.diff) + + + + Make Files (*.mak) + Make 文件 (*.mak) + + + + Properties Files (*.ini) + 属性文件 (*.ini) + + + + Configuration Files (*.cfg) + 配置文件 (*.cfg) + + + + CMake Files (CMakeLists.txt) + CMake 文件 (CMakeLists.txt) + + + + CMake Macro Files (*.cmake) + CMake 宏文件 (*.cmake) + + + + VHDL Files (*.vhd) + VHDL 文件 (*.vhd) + + + + TCL Files (*.tcl) + TCL 文件 (*.tcl) + + + + Tk Files (*.tk) + Tk 文件 (*.tk) + + + + Fortran Files (*.f95) + Fortran 文件 (*.f95) + + + + Fortran77 Files (*.f) + Fortran77 文件 (*.f) + + + + Pascal Files (*.pas) + Pascal 文件 (*.pas) + + + + YAML Files (*.yml) + YAML 文件 (*.yml) + + + + Listspace + + + Close + 关闭 + + + + Close All + 全部关闭 + + + + Save + 保存 + + + + Save As... + 另存为…… + + + + Save All + 全部保存 + + + + Save to Project + 保存到项目 + + + + Print + 打印 + + + + Untitled %1 + 未命名 %1 + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + LogViewer + + + Clear + 清除 + + + + Copy + 复制 + + + + Select All + 全选 + + + + Configure... + 配置…… + + + + MdiArea + + + Untitled %1 + 未命名 %1 + + + + &Windows + 窗口(&W) + + + + &More + 更多(&M) + + + + Tile + 平铺 + + + + &Tile + 平铺(&T) + + + + Tile the windows + 平铺窗口 + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>平铺窗口</b><p>重新排列并改变窗口大小以便平铺多个窗口。</p> + + + + Cascade + 层叠 + + + + &Cascade + 层叠(&C) + + + + Cascade the windows + 层叠窗口 + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>层叠窗口</b><p>重新排列并改变窗口大小以便层叠多个窗口。</p> + + + + Next + 下一个 + + + + &Next + 下一个(&N) + + + + Activate next window + 激活下一个窗口 + + + + <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> + <b>下一个</b><p>激活打开窗口列表中的下一个窗口。</p> + + + + Previous + 上一个 + + + + &Previous + 上一个(&P) + + + + Activate previous window + 激活上一个窗口 + + + + <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> + <b>上一个</b><p>激活打开窗口列表中的上一个窗口。</p> + + + + Restore All + 全部恢复 + + + + &Restore All + 全部恢复(&R) + + + + Restore all windows + 恢复所有窗口 + + + + <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> + <b>全部恢复</b><p>将所有窗口恢复到其原始尺寸。</p> + + + + Iconize All + 全部图标化 + + + + &Iconize All + 全部图标化(&I) + + + + Iconize all windows + 图标化所有窗口 + + + + <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> + <b>全部图标化</b><p>图标化所有窗口。</p> + + + + MessageBoxWizard + + + QMessageBox Wizard + QMessageBox 向导 + + + + Q&MessageBox Wizard... + Q&MessageBox 向导…… + + + + <b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QMessageBox 向导</b><p>该向导打开一个对话框,可以输入创建 QMessageBox 需要的所有参数。产生的代码插入到当前光标位置。</p> + + + + No current editor + 没有当前编辑器 + + + + Please open or create a file first. + 请您先打开或创建一个文件。 + + + + MessageBoxWizardDialog + + + QMessageBox Wizard + QMessageBox 向导 + + + + Qt Version + Qt 版本 + + + + Select to generate code for Qt 3 + 选择为 Qt 3 生成代码 + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4.0.0 or newer + 选择为 Qt 4.0.0 或更新版本生成代码 + + + + Qt 4.0 + Qt 4.0 + + + + Select to generate code for Qt 4.2.0 or newer + 选择为 Qt 4.2.0 或更新版本生成代码 + + + + Qt 4.2 + Qt 4.2 + + + + Type + 类型 + + + + Generate an Information QMessageBox + 生成一个信息 QMessageBox + + + + Information + 信息 + + + + Generate a Question QMessageBox + 生成一个询问 QMessageBox + + + + Question + 询问 + + + + Generate a Warning QMessageBox + 生成一个警告 QMessageBox + + + + Warning + 警告 + + + + Generate a Critical QMessageBox + 生成一个危险 QMessageBox + + + + Critical + 危险 + + + + Generate an About QMessageBox + 生成一个关于 QMessageBox + + + + About + 关于 + + + + Generate an AboutQt QMessageBox + 生成一个关于Qt QMessageBox + + + + About Qt + 关于 Qt + + + + Caption + 标题 + + + + Enter the caption for the QMessageBox + 为 QMessageBox 输入标题 + + + + Message + 消息 + + + + Enter the message to be shown in the QMessageBox + 输入要显示在 QMessageBox 中的消息 + + + + Buttons + 按钮 + + + + Enter the text of button 1 + 输入按钮 1 的文本 + + + + &OK + 确定(&O) + + + + &Cancel + 取消(&C) + + + + &Yes + 是(&Y) + + + + &No + 否(&N) + + + + &Abort + 终止(&A) + + + + &Retry + 重试(&R) + + + + &Ignore + 忽略(&I) + + + + Enter the text of button 0 + 输入按钮 0 的文本 + + + + Button 2 + 按钮 2 + + + + Enter the text of button 2 + 输入按钮 2 的文本 + + + + Button 1 + 按钮 1 + + + + Button 0 + 按钮 0 + + + + Default Button: + 默认按钮: + + + + Enter the index of the default button + 输入默认按钮的索引值 + + + + Escape Button: + 退出按钮: + + + + Enter the index of the button to be activated upon pressing Esc or -1 to ignore + 输入在按下 Esc 键时要激活按钮的索引值,-1 为忽略 + + + + Standard Buttons + 标准按钮 + + + + Apply + 应用 + + + + Abort + 终止 + + + + Cancel + 取消 + + + + Ignore + 忽略 + + + + Save all + 全部保存 + + + + Save + 保存 + + + + Discard + 放弃 + + + + Yes to all + 全部是 + + + + Open + 打开 + + + + Reset + 重置 + + + + Ok + 确定 + + + + No + + + + + Help + 帮助 + + + + No to all + 全部否 + + + + Retry + 重试 + + + + Restore defaults + 恢复默认 + + + + Yes + + + + + Close + 关闭 + + + + Select the default button + 选择默认按钮 + + + + No button + 没有按钮 + + + + Test + 测试 + + + + MiniEditor + + + About eric4 Mini Editor + 关于 Eric4 小型编辑器 + + + + The eric4 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor. + Eric4 小型编辑器是一个基于 QScintilla 的编辑器组件。可用于简单的编辑任务,不需要完整编辑器的复杂功能。 + + + + Line: %1 + 行: %1 + + + + Pos: %1 + 位置: %1 + + + + New + 新建 + + + + &New + 新建(&N) + + + + Ctrl+N + File|New + Ctrl+N + + + + Open an empty editor window + 打开一个空白编辑器窗口 + + + + <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> + <b>新建</b><p>创建一个空白编辑器窗口。</p> + + + + Open + 打开 + + + + &Open... + 打开(&O)…… + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Open a file + 打开一个文件 + + + + <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p> + <b>打开一个文件</b><p>将询问要打开的文件名称。</p> + + + + Save + 保存 + + + + &Save + 保存(&S) + + + + Ctrl+S + File|Save + Ctrl+S + + + + Save the current file + 保存当前文件 + + + + <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> + <b>保存文件</b><p>保存当前编辑器窗口的内容。</p> + + + + Save as + 另存为 + + + + Save &as... + 另存为(&a)…… + + + + Shift+Ctrl+S + File|Save As + Shift+Ctrl+S + + + + Save the current file to a new one + 将当前文件保存到一个新文件中 + + + + <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> + <b>文件另存为</b><p>将当前编辑器窗口的内容保存到一个新文件中。可以在文件选择对话框中输入该文件。</p> + + + + Close + 关闭 + + + + &Close + 关闭(&C) + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + Close the editor window + 关闭编辑器窗口 + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>关闭窗口</b><p>关闭当前窗口。</p> + + + + Print + 打印 + + + + &Print + 打印(&P) + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Print the current file + 打印当前文件 + + + + <b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p> + <b>打印文件</b><p>打印当前文件的内容。</p> + + + + Print Preview + 打印预览 + + + + Print preview of the current file + 当前文件的打印预览 + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p> + <b>打印预览</b><p>当前文件的打印预览。</p> + + + + Undo + 撤消 + + + + &Undo + 撤消(&U) + + + + Ctrl+Z + Edit|Undo + Ctrl+Z + + + + Alt+Backspace + Edit|Undo + Alt+Backspace + + + + Undo the last change + 撤消最后一次更改 + + + + <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> + <b>撤消</b><p>在当前编辑器中撤消最后一次更改。</p> + + + + Redo + 重做 + + + + &Redo + 重做(&R) + + + + Ctrl+Shift+Z + Edit|Redo + Ctrl+Shift+Z + + + + Redo the last change + 重做最后一次更改 + + + + <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> + <b>重做</b><p>在当前编辑器中重做最后一次更改。</p> + + + + Cut + 剪切 + + + + Cu&t + 剪切(&t) + + + + Ctrl+X + Edit|Cut + Ctrl+X + + + + Shift+Del + Edit|Cut + Shift+Del + + + + Cut the selection + 剪切所选内容 + + + + <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>剪切</b><p>将当前编辑器所选内容剪切到剪贴板中。</p> + + + + Copy + 复制 + + + + &Copy + 复制(&C) + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Ctrl+Ins + Edit|Copy + Ctrl+Ins + + + + Copy the selection + 复制所选内容 + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>复制</b><p>将当前编辑器所选内容复制到剪贴板中。</p> + + + + Paste + 粘贴 + + + + &Paste + 粘贴(&P) + + + + Ctrl+V + Edit|Paste + Ctrl+V + + + + Shift+Ins + Edit|Paste + Shift+Ins + + + + Paste the last cut/copied text + 粘贴最近剪切或复制的文本 + + + + <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> + <b>粘贴</b><p>将最近剪切或复制的文本从剪贴板粘贴到当前编辑器中。</p> + + + + Clear + 清除 + + + + Cl&ear + 清除(&e) + + + + Alt+Shift+C + Edit|Clear + Alt+Shift+C + + + + Clear all text + 清除所有文本 + + + + <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> + <b>清除</b><p>删除当前编辑器中的所有文本。</p> + + + + About + 关于 + + + + &About + 关于(&A) + + + + Display information about this software + 显示软件信息 + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>关于</b><p>显示与本软件有关的部分信息。</p> + + + + About Qt + 关于 Qt + + + + About &Qt + 关于 &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + 显示Qt工具包信息 + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>关于 Qt</b><p>显示Qt工具包的部分相关信息。</p> + + + + About KDE + 关于 KDE + + + + About &KDE + 关于 &KDE + + + + Display information about KDE + 显示KDE信息 + + + + <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> + <b>关于 KDE</b><p>显示KDE的部分相关信息。</p> + + + + What's This? + 这是什么? + + + + &What's This? + 这是什么(&W)? + + + + Shift+F1 + Help|What's This?' + Shift+F1 + + + + Context sensitive help + 背景帮助 + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>显示背景帮助</b><p>在“这是什么?”模式中,鼠标光标显示为带问号的箭头,通过点击界面元素你可以获得“在做什么”和“怎样使用”的简短描述。使用标题栏中的上下文帮助按钮可以获得此功能。</p> + + + + &File + 文件(&F) + + + + &Edit + 编辑(&E) + + + + &Help + 帮助(&H) + + + + File + 文件 + + + + Edit + 编辑 + + + + Find + 查找 + + + + Help + 帮助 + + + + <p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p> + <p>状态条的这一部分显示编辑器文件是否为可写。</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p> + <p>状态条的这一部分显示编辑器的行号。</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p> + <p>状态条的这一部分显示编辑的光标位置。</p> + + + + Ready + 就绪 + + + + eric4 Mini Editor + Eric4 小型编辑器 + + + + The document has been modified. +Do you want to save your changes? + 文档已改变。 +是否保存更改? + + + + Cannot read file %1: +%2. + 无法读取文件 %1: +%2. + + + + File loaded + 文件已载入 + + + + Cannot write file %1: +%2. + 无法写入文件 %1: +%2. + + + + File saved + 文件已保存 + + + + Untitled + 未命名 + + + + %1[*] - %2 + %1[*] - %2 + + + + Mini Editor + 小型编辑器 + + + + Printing... + 打印中…… + + + + Printing completed + 打印已完成 + + + + Error while printing + 打印时出错 + + + + Printing aborted + 打印失败 + + + + Select all + 全选 + + + + Deselect all + 全部取消选择 + + + + Languages + 语言 + + + + No Language + 无语言 + + + + Guessed + 已推测 + + + + Alternatives + 备选 + + + + Alternatives (%1) + 备选 (%1) + + + + Pygments Lexer + Pygments 词法分析器 + + + + Select the Pygments lexer to apply. + 选择要应用的 Pygments 词法分析器。 + + + + Open File + 打开文件 + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> + <p>文件 <b>%1</b> 无法打开。</p> + + + + MultiProject + + + Read multiproject file + 读取多重项目文件 + + + + Compressed multiproject files not supported. The compression library is missing. + 不支持压缩的多重项目文件。压缩库丢失。 + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>多重项目文件 <b>%1</b> 无法读取。</p> + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>多重项目文件 <b>%1</b> 格式不支持。</p> + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>多重项目文件 <b>%1</b> 包含无效内容。</p> + + + + Save multiproject file + 保存多重项目文件 + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>无法写入多重项目文件 <b>%1</b>。</p> + + + + Open multiproject + 打开多重项目 + + + + Multiproject Files (*.e4m *.e4mz) + 多重项目文件 (*.e4m *.e4mz) + + + + Compressed Multiproject Files (*.e4mz) + 压缩的多重项目文件 (*.e4mz) + + + + Multiproject Files (*.e4m) + 多重项目文件 (*.e4m) + + + + Save multiproject as + 多重项目另存为 + + + + Multiproject Files (*.e4m);;Compressed Multiproject Files (*.e4mz) + 多重项目文件 (*.e4m);;压缩的多重项目文件 (*.e4mz) + + + + Save File + 保存文件 + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>文件 <b>%1</b> 已存在。</p> + + + + Close Multiproject + 关闭多重项目 + + + + The current multiproject has unsaved changes. + 当前多重项目的更改未保存。 + + + + New multiproject + 新建多重项目 + + + + &New... + 新建(&N)…… + + + + Generate a new multiproject + 生成一个新多重项目 + + + + <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p> + <b>新建……</b><p>打开一个对话框为新多重项目输入信息。</p> + + + + &Open... + 打开(&O)…… + + + + Open an existing multiproject + 打开一个存在的多重项目 + + + + <b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p> + <b>打开…….</b><p>打开一个存在的多重项目。</p> + + + + Close multiproject + 关闭多重项目 + + + + &Close + 关闭(&C) + + + + Close the current multiproject + 关闭当前多重项目 + + + + <b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p> + <b>关闭</b><p>关闭当前多重项目。</p> + + + + Save multiproject + 保存多重项目 + + + + &Save + 保存(&S) + + + + Save the current multiproject + 保存当前多重项目 + + + + <b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p> + <b>保存</b><p>保存当前多重项目。</p> + + + + Save &as... + 另存为(&a)…… + + + + Save the current multiproject to a new file + 将当前多重项目保存到一个新文件中 + + + + <b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p> + <b>另存为</b><p>将当前多重项目保存到一个新文件中。</p> + + + + Add project to multiproject + 为多重项目添加项目 + + + + Add &project... + 添加项目(&p)…… + + + + Add a project to the current multiproject + 将项目添加到当前多重项目中 + + + + <b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p> + <b>添加项目……</b><p>打开一个对话框将项目添加到当前多重项目中。</p> + + + + Multiproject properties + 多重项目属性 + + + + &Properties... + 属性(&P)…… + + + + Show the multiproject properties + 显示多重项目属性 + + + + <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p> + <b>属性……</b><p>显示一个对话框编辑多重项目属性。</p> + + + + &Multiproject + 多重项目(&M) + + + + Open &Recent Multiprojects + 打开最近的(&R)多重项目 + + + + Multiproject + 多重项目 + + + + &Clear + 清除(&C) + + + + MultiProjectBrowser + + + Open + 打开 + + + + Remove + 移除 + + + + Properties + 属性 + + + + Configure... + 配置…… + + + + MultiProjectPage + + + <b>Configure multiproject settings</b> + <b>配置多重项目设定</b> + + + + Master Project + 主项目 + + + + Select to open the master project automatically upon opening the multiproject + 选择在打开多重项目时自动打开主项目 + + + + Open master project automatically + 自动打开主项目 + + + + XML + XML + + + + Select, if a timestamp should be written to all multiproject related XML files + 选择是否将时间信息写入到与 XML 文件相关的所有多重项目中 + + + + Include timestamp in multiproject related XML files + 在与 XML 文件相关的多重项目中包含时间信息 + + + + Recent Multiprojects + 最近的多重项目 + + + + Number of recent multiprojects: + 最近打开多重项目的数量: + + + + Enter the number of recent multiprojects to remember + 输入要记住的最近打开多重项目数量 + + + + NetworkPage + + + <b>Configure Network</b> + <b>配置网络</b> + + + + Download directory: + 下载文件夹: + + + + Enter the download directory (leave empty to use the default location) + 输入下载文件夹(若要使用默认位置,请不要输入) + + + + Select the download directory via a directory selection dialog + 通过文件夹选择对话框选择下载文件夹 + + + + ... + …… + + + + Select to use a web proxy + 选择使用网站代理 + + + + Use network proxy + 使用网络代理 + + + + Proxy-Type: + 代理类型: + + + + Select the type of the proxy + 选择代理类型 + + + + Proxy-Host: + 代理主机: + + + + Enter the name of the proxy host + 输入代理主机名 + + + + Proxy-Port: + 代理端口: + + + + Enter the proxy port + 输入代理端口 + + + + Username: + 用户名: + + + + Enter the username for the proxy + 输入代理用户名 + + + + Password: + 密码: + + + + Enter the password for the proxy + 输入代理密码 + + + + Transparent HTTP + 透明的HTTP + + + + Caching HTTP + 缓存HTTP + + + + Socks5 + Socks5 + + + + Select download directory + 选择下载文件夹 + + + + NewDialogClassDialog + + + New Dialog Class + 新建对话框类 + + + + Enter the path of the file for the forms code + 为窗体代码输入文件路径 + + + + &Classname: + 类名(&C): + + + + Select the source file path via a directory selection dialog + 通过文件夹选择对话框选择源文件路径 + + + + ... + …… + + + + &Filename: + 文件名(&F): + + + + &Path: + 路径(&P)…… + + + + Enter the name of the new class + 输入新类的名称 + + + + Enter the name of the file for the forms code + 为窗体代码输入文件名称 + + + + Select source directory + 选择源文件夹 + + + + NewPythonPackageDialog + + + Add new Python package + 添加新的 Python 程序包 + + + + Enter the dotted name of the new package + 输入新程序包的带点名称 + + + + Enter the dotted package name + 输入带点的程序包名称 + + + + PackageDiagram + + + Parsing modules... + 正在分析模块…… + + + + The directory <b>'%1'</b> is not a package. + 文件夹 <b>'%1'</b> 不是一个程序包。 + + + + The package <b>'%1'</b> does not contain any modules. + 程序包 <b>'%1'</b> 不包含任何模块。 + + + + The package <b>'%1'</b> does not contain any classes. + 程序包 <b>'%1'</b> 不包含任何类。 + + + + PixmapDiagram + + + Pixmap-Viewer + 像素图浏览器 + + + + Close + 关闭 + + + + Print + 打印 + + + + Print Preview + 打印预览 + + + + Zoom in + 放大 + + + + Zoom out + 缩小 + + + + Zoom... + 缩放…… + + + + Zoom reset + 重置缩放 + + + + Window + 窗口 + + + + Graphics + 图形 + + + + <p>The file <b>%1</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p> + <p>文件 <b>%1</b> 无法显示。不支持该格式。</p> + + + + Diagram: %1 + 图表: %1 + + + + PluginDetailsDialog + + + Plugin Details + 插件详细资料 + + + + Module name: + 模块名: + + + + Module filename: + 模块文件名: + + + + Autoactivate + 自动激活 + + + + Active + 活动的 + + + + Plugin name: + 插件名: + + + + Version: + 版本: + + + + Author: + 作者: + + + + Description: + 描述: + + + + Error: + 错误: + + + + PluginError + + + Unspecific plugin error. + 非指定的插件错误。 + + + + Plugin paths not found or not creatable. + 插件路径未找到或无法创建。 + + + + No plugin modules found. + 未找到插件模块。 + + + + Error loading plugin module: %1 + 错误载入插件模块: %1 + + + + Error activating plugin module: %1 + 错误激活插件模块: %1 + + + + The plugin module %1 is missing %2. + 插件模块 %1 丢失了 %2。 + + + + The plugin class %1 of module %2 is missing %3. + 插件模块 %2 的类 %1 丢失了 %3 。 + + + + PluginInfoDialog + + + Loaded Plugins + 载入的插件 + + + + Double-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red. + 双击条目显示详细信息。有错误的插件显示为红色。 + + + + <b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p> + <b>插件列表</b><p>列出所有已载入的插件。双击条目在单独的对话框中显示更多详细信息。</p> + + + + Module + 模块 + + + + Name + 名称 + + + + Version + 版本 + + + + Autoactivate + 自动激活 + + + + Active + 活动的 + + + + Description + 描述 + + + + Show details + 显示详情 + + + + Activate + 激活 + + + + Deactivate + 不激活 + + + + Yes + + + + + No + + + + + PluginInstallDialog + + + Plugin Installation + 插件安装 + + + + <b>Enter the plugin archives to install</b> + <b>输入要安装的插件存档</b> + + + + Add plugin ZIP-archives via a file selection dialog + 通过文件选择对话框添加插件 ZIP 档案 + + + + Add ... + 添加…… + + + + Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installed + 从要安装的插件存档列表中移除所选条目 + + + + Remove + 移除 + + + + <b>Select the destination plugin directory</b> + <b>选择插件目标文件夹</b> + + + + Select the destination plugin area + 选择插件目标区域 + + + + <b>Installation Summary</b> + <b>安装摘要</b> + + + + This shows the summary of the installation data + 显示安装数据的摘要 + + + + PluginInstallWidget + + + < Back + < 上一步 + + + + Next > + 下一步 > + + + + Finish + 完成 + + + + User plugins directory + 用户插件文件夹 + + + + Global plugins directory + 全局插件文件夹 + + + + Plugin ZIP-Archives: +%1 + +Destination: +%2 (%3) + 插件 ZIP 档案: +%1 + +目标: +%2 (%3) + + + + Select plugin ZIP-archives + 选择插件 ZIP 档案 + + + + Plugin archive (*.zip) + 插件存档 (*.zip) + + + + Installing %1 ... + 安装 %1 …… + + + + ok + 确定 + + + + The plugins were installed successfully. + 插件安装成功。 + + + + Some plugins could not be installed. + 某些插件无法安装。 + + + + <p>The archive file <b>%1</b> does not exist. Aborting...</p> + <p>存档文件 <b>%1</b> 不存在。终止……</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p> + <p>文件 <b>%1</b> 不是有效的插件 ZIP 档案。终止……</p> + + + + <p>The destination directory <b>%1</b> is not writeable. Aborting...</p> + <p>目标文件夹 <b>%1</b> 不可写。终止……</p> + + + + <p>The plugin module <b>%1</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p> + <p>插件模块 <b>%1</b> 不包含“packageName”属性。终止……</p> + + + + <p>The plugin package <b>%1</b> exists. Aborting...</p> + <p>插件包 <b>%1</b> 已存在。终止……</p> + + + + <p>The plugin module <b>%1</b> exists. Aborting...</p> + <p>插件模块 <b>%1</b> 已存在。终止……</p> + + + + Error installing plugin. Reason: %1 + 安装插件出错。原因: %1 + + + + Unspecific exception installing plugin. + 安装插件未指定异常。 + + + + PluginManager + + + Module is missing the 'autoactivate' attribute. + 模块丢失“autoactivate”属性。 + + + + Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes. + 模块丢失“pluginType”和/或“pluginTypename”属性。 + + + + Module failed to load. Error: %1 + 模块载入失败。错误: %1 + + + + Incompatible plugin activation method. + 插件激活方法不兼容。 + + + + Plugin Manager Error + 插件管理错误 + + + + <p>The plugin download directory <b>%1</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: %2</p> + <p>插件下载文件夹 <b>%1</b> 无法创建。清通过配置对话框进行配置。</p><p>原因: %2</p> + + + + PluginManagerPage + + + <b>Configure plugin manager</b> + <b>配置插件管理器</b> + + + + Plugins download directory: + 插件下载文件夹: + + + + Enter the plugins download directory + 输入插件下载文件夹 + + + + Select the plugins download directory via a directory selection dialog + 通过文件夹选择对话框选择插件下载文件夹 + + + + ... + …… + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following setting is activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>注意:</b> 以下设置将在下次启动应用程序时生效。</font> + + + + Select to enable third party plugins to be loaded + 选择允许载入第三方插件 + + + + Load third party plugins + 载入第三方插件 + + + + Select plugins download directory + 选择插件下载文件夹 + + + + PluginRepositoryDialog + + + Plugin Repository + 插件储存库 + + + + Name + 名称 + + + + Version + 版本 + + + + Short Description + 简要描述 + + + + Description: + 描述: + + + + Displays the description of the selected plugin + 显示所选插件的描述 + + + + Author: + 作者: + + + + Displays the author of the selected plugin + 显示所选插件的作者 + + + + URL: + URL: + + + + Displays the download URL of the selected plugin + 显示所选插件的下载地址 + + + + Shows the progress of the current download + 显示当前下载的进程 + + + + PluginRepositoryWidget + + + Update + 更新 + + + + Download + 下载 + + + + Cancel + 取消 + + + + Close && Install + 关闭与安装 + + + + Download Plugin Files + 下载插件文件 + + + + The requested plugins were downloaded. + 所需插件已下载 + + + + Read plugins repository file + 读取插件储存库文件 + + + + <p>The plugins repository file <b>%1</b> could not be read. Select Update</p> + <p>插件储存库文件 <b>%1</b> 无法读取。选择更新</p> + + + + <p>The plugins repository file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>插件储存库文件 <b>%1</b> 的格式不支持。</p> + + + + No plugin repository file available. +Select Update. + 无有效的插件储存库文件。 +选择更新。 + + + + Error downloading file + 下载文件出错 + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + 代理使用被激活但是没有配置代理主机。 + + + + HTTPS not supported by your version of Qt. + 当前安装的 Qt 版本不支持 HTTP。 + + + + <p>Could not download the requested file from %1.</p><p>Error: %2</p> + <p>无法从 %1 下载所需的文件。</p><p>错误: %2</p> + + + + Stable + 稳定 + + + + Unstable + 不稳定 + + + + Unknown + 未知 + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + <b>连接到代理 '%1' ,使用:</b> + + + + SSL Errors + SSL 错误 + + + + <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + <p>SSL 错误:</p><p>%1</p><p>要忽略这些错误吗?</p> + + + + PluginRepositoryWindow + + + Process Generation Error + 进程生成错误 + + + + <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>无法开始进程。<br>确定进程有有效如 <b>%1</b>。</p> + + + + OK + 确定 + + + + PluginUninstallDialog + + + Plugin Uninstallation + 插件卸载 + + + + Plugin directory: + 插件文件夹: + + + + Select the plugin area containing the plugin to uninstall + 选择包含要卸载插件的插件区域 + + + + Plugin: + 插件: + + + + Select the plugin to uninstall + 选择要卸载的插件 + + + + PluginUninstallWidget + + + User plugins directory + 用户插件文件夹 + + + + Global plugins directory + 全局插件文件夹 + + + + Plugin Uninstallation + 插件卸载 + + + + <p>The plugin <b>%1</b> could not be unloaded. Aborting...</p> + <p>无法卸载插件 <b>%1</b> 。终止……</p> + + + + <p>The plugin <b>%1</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p> + <p>插件 <b>%1</b> 没有“packageName”属性。终止……</p> + + + + <p>The plugin package <b>%1</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p>无法移除插件包 <b>%1</b> 。终止……</p><p>原因: %2</p> + + + + <p>The plugin <b>%1</b> was uninstalled successfully from %2.</p> + <p>插件 <b>%1</b> 已成功从 %2 卸载。</p> + + + + Preferences + + + Export Preferences + 导出首选项 + + + + Import Preferences + 导入首选项 + + + + PreferencesLexerError + + + Unspecific PreferencesLexer error. + 未指定的首选项词法分析器错误。 + + + + Unsupported Lexer Language: %1 + 不支持词法分析器语言: %1 + + + + Printer + + + %1 - Printed on %2, %3 - Page %4 + %1 - 已打印于 %2, %3 - 页 %4 + + + + PrinterPage + + + <b>Configure printer settings</b> + <b>配置打印机设定</b> + + + + Colour + 彩色 + + + + Gray Scale + 灰度等级 + + + + First Page First + 首先打印第一页 + + + + Last Page First + 首先打印最后一页 + + + + Printername: + 打印机名称: + + + + Magnification: + 缩放比例: + + + + Header Font + 页眉字体 + + + + Press to select the font for the page headers + 点击为页眉选择字体 + + + + Colour Mode: + 颜色模式: + + + + Page Order: + 打印顺序: + + + + Margins + 页边空白 + + + + Enter the top margin in cm. + 以厘米为单位输入项部页边距。 + + + + cm + 厘米 + + + + Enter the left margin in cm. + 以厘米为单位输入左边页边距。 + + + + Enter the right margin in cm. + 以厘米为单位输入右边页边距。 + + + + Enter the bottom margin in cm. + 以厘米为单位输入底部页边距。 + + + + ProgramsDialog + + + External Programs + 外部程序 + + + + Path + 路径 + + + + Version + 版本 + + + + Search + 搜索 + + + + Press to search for programs + 点击搜索程序 + + + + Translation Converter (Qt3) + 翻译转换器(Qt3) + + + + Qt3 Designer + Qt3 设计师 + + + + Qt3 Linguist + Qt3 语言家 + + + + Qt3 Assistant + Qt3 助手 + + + + Translation Converter (Qt4) + 翻译转换器(Qt4) + + + + Qt4 Designer + Qt4 设计师 + + + + Qt4 Linguist + Qt4 语言家 + + + + Qt4 Assistant + Qt4 助手 + + + + Translation Extractor (Python, Qt3) + 翻译提取器(Python, Qt3) + + + + Forms Compiler (Python, Qt3) + 窗体编译器(Python, Qt3) + + + + Translation Extractor (Python, Qt4) + 翻译提取器(Python, Qt4) + + + + Forms Compiler (Python, Qt4) + 窗体编译器(Python, Qt4) + + + + Resource Compiler (Python, Qt4) + 资源编译器(Python, Qt4) + + + + Forms Compiler (Ruby, Qt3) + 窗体编译器(Ruby, Qt3) + + + + Forms Compiler (Ruby, Qt4) + 窗体编译器(Ruby, Qt4) + + + + Resource Compiler (Ruby, Qt4) + 资源编译器(Ruby, Qt4) + + + + Eric4 Translation Previewer + Eric4 翻译预览器 + + + + Eric4 Forms Previewer + Eric4 窗体预览器 + + + + CORBA IDL Compiler + CORBA IDL 编译器 + + + + (not configured) + (未配置) + + + + (not executable) + (不可执行) + + + + (not found) + (未找到) + + + + (unknown) + + + + + Spell Checker - PyEnchant + + + + + Project + + + Python Files (*.py);;Python Files win32 (*.pyw);; + Python 文件 (*.py);;Python 文件 win32 (*.pyw);; + + + + Ruby Files (*.rb);; + Ruby 文件 (*.rb);; + + + + Qt4 GUI + Qt4 图形用户界面程序 + + + + Qt4 Console + Qt4 控制台程序 + + + + Eric4 Plugin + Eric4 插件 + + + + Qt3 + Qt3 + + + + KDE 3 + KDE 3 + + + + Console + 控制台程序 + + + + Other + 其它 + + + + KDE 4 + KDE 4 + + + + Registering Project Type + 注册项目类型 + + + + <p>The Project type <b>%1</b> already exists.</p> + <p>项目类型 <b>%1</b> 已存在。</p> + + + + Read project file + 读取项目文件 + + + + Compressed project files not supported. The compression library is missing. + 不支持压缩项目文件。压缩库丢失。 + + + + <p>The project file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>无法读取项目文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + <p>The project file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>不支持项目文件 <b>%1</b> 的格式。</p> + + + + <p>The project file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>项目文件 <b>%1</b> 包含无效内容。</p> + + + + Save project file + 保存项目文件 + + + + <p>The project file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>无法写入项目文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + Read user project properties + 读取用户项目属性 + + + + <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>无法读取用户指定的项目属性文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + Save user project properties + 保存用户项目属性 + + + + <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>无法写入用户指定的项目属性文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + Read project session + 读取项目会话 + + + + Please save the project first. + 请先保存项目。 + + + + Compressed project session files not supported. The compression library is missing. + 不支持压缩的项目会话文件。压缩库丢失。 + + + + <p>The project session <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>无法读取项目会话 <b>%1</b> 。</p> + + + + <p>The project session <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>不支持项目会话 <b>%1</b> 的格式。</p> + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>无法读取项目会话文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + Save project session + 保存项目会话 + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>无法写入项目会话文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + Delete project session + 删除项目会话 + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>无法删除项目会话文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + Read tasks + 读取任务 + + + + Compressed tasks files not supported. The compression library is missing. + 不支持压缩的任务文件。压缩库丢失。 + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>无法读取任务文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>不支持任务文件 <b>%1</b> 的格式。</p> + + + + Save tasks + 保存任务 + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>无法写入任务文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + Read debugger properties + 读取调试器属性 + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>无法读取项目调试器属性文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>不支持项目调试器属性文件 <b>%1</b> 的格式。</p> + + + + Save debugger properties + 保存调试器属性 + + + + Compressed project debugger properties files not supported. The compression library is missing. + 不支持压缩的项目调试器属性文件。压缩库丢失。 + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>无法写入项目调试器属性文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + Delete debugger properties + 删除调试器属性 + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>无法删除项目调试器属性文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + Add Language + 添加语言 + + + + You have to specify a translation pattern first. + 必须先指定一个翻译样式。 + + + + Delete translation + 删除翻译 + + + + <p>The selected translation file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>无法删除所选的翻译文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + Add file + 添加文件 + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> + <p>文件 <b>%1</b> 已存在。</p><p>是否覆盖?</p> + + + + <p>The selected file <b>%1</b> could not be added to <b>%2</b>.</p> + <p>所选文件 <b>%1</b> 无法添加到 <b>%2</b>。</p> + + + + The target directory must not be empty. + 目标文件夹不能为空。 + + + + Add directory + 添加文件夹 + + + + <p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p> + <p>源文件夹不包含任何属于所选类别的文件。</p> + + + + <p>The target directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p>无法创建目标文件夹 <b>%1</b> 。</p> + + + + The source directory must not be empty. + 源文件夹不能为空。 + + + + Rename file + 重命名文件 + + + + Rename File + 重命名文件 + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists. Overwrite it?</p> + <p>文件 <b>%1</b> 已存在。是否覆盖?</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be renamed.<br />Reason: %2</p> + <p>无法重命名文件 <b>%1</b> 。<br />原因: %2</p> + + + + Delete file + 删除文件 + + + + <p>The selected file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>无法删除所选文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + Delete directory + 删除文件夹 + + + + <p>The selected directory <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>无法删除所选文件夹 <b>%1</b> 。</p> + + + + Create project directory + 创建项目文件夹 + + + + <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p>无法创建项目文件夹 <b>%1</b> 。</p> + + + + New Project + 新建项目 + + + + Add existing files to the project? + 是否将已有文件添加到项目中? + + + + Select Version Control System + 选择版本控制系统 + + + + Would you like to edit the VCS command options? + 是否编辑版本控制系统命令选项? + + + + New project + 新建项目 + + + + Shall the project file be added to the repository? + 是否将项目文件添加到储存库? + + + + None + + + + + Select version control system for the project + 为项目选择版本控制系统 + + + + Translation Pattern + 翻译样式 + + + + Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code): + 为翻译文件输入路径样式(在语言代码的相应位置使用“'%language%”): + + + + Security Problem + 安全问题 + + + + <p>The <b>%1</b> entry of the project file contains a security problem.</p> + <p>项目文件的 <b>%1</b> 条目包含安全问题。</p> + + + + Open project + 打开项目 + + + + Project Files (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) + 项目文件 (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) + + + + Compressed Project Files (*.e4pz) + 压缩的项目文件 (*.e4pz) + + + + Project Files (*.e4p) + 项目文件 (*.e4p) + + + + Save project as + 项目另存为 + + + + Project Files (*.e4p);;Compressed Project Files (*.e4pz) + 项目文件 (*.e4p);;压缩的项目文件 (*.e4pz) + + + + Save File + 保存文件 + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>文件 <b>%1</b> 已存在。</p> + + + + Close Project + 关闭项目 + + + + The current project has unsaved changes. + 当前项目的更改未保存。 + + + + Syntax errors detected + 检测到语法错误 + + + + The project contains %n file(s) with syntax errors. + + 项目包含 %n 文件有语法错误。 + + + + + &New... + 新建(&N)…… + + + + Generate a new project + 生成新项目 + + + + <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p> + <b>新建……</b><p>打开一个对话框为新项目输入信息。</p> + + + + &Open... + 打开(&O)…… + + + + Open an existing project + 打开一个已有项目 + + + + <b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p> + <b>打开……</b><p>打开一个已有项目。</p> + + + + Close project + 关闭项目 + + + + &Close + 关闭(&C) + + + + Close the current project + 关闭当前项目 + + + + <b>Close</b><p>This closes the current project.</p> + <b>关闭</b><p>关闭当前项目。</p> + + + + Save project + 保存项目 + + + + &Save + 保存(&S) + + + + Save the current project + 保存当前项目 + + + + <b>Save</b><p>This saves the current project.</p> + <b>保存</b><p>保存当前项目</p> + + + + Save &as... + 另存为(&a)…… + + + + Save the current project to a new file + 将当前项目另存为一个新文件 + + + + <b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p> + <b>另存为</b><p>将当前项目另存为一个新文件。</p> + + + + Add files to project + 将文件添加到项目中 + + + + Add &files... + 添加文件(&f)…… + + + + Add files to the current project + 将文件添加到当前项目中 + + + + <b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p> + <b>添加文件……</b><p>打开一个对话框为当前项目添加文件。添加的位置由文件扩展名决定。</p> + + + + Add directory to project + 将文件夹添加到项目中 + + + + Add directory... + 添加文件夹…… + + + + Add a directory to the current project + 为当前工程添加文件夹 + + + + <b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p> + <b>添加文件夹……</b><p>打开一个对话框将文件夹添加到当前项目中。</p> + + + + Add translation to project + 将翻译添加到项目中 + + + + Add &translation... + 添加翻译(&t)…… + + + + Add a translation to the current project + 将翻译添加到当前项目中 + + + + <b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p> + <b>添加翻译……</b><p>打开一个对话框将翻译添加到当前项目中。</p> + + + + Search new files + 搜索新文件 + + + + Searc&h new files... + 搜索(&h)新文件…… + + + + Search new files in the project directory. + 在项目文件夹中搜索新文件。 + + + + <b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p> + <b>搜索新文件……</b><p>在项目文件夹和注册的子文件夹中搜索新文件(源文件, *.ui, *.idl) 。</p> + + + + Project properties + 项目属性 + + + + &Properties... + 属性(&P)…… + + + + Show the project properties + 显示项目属性 + + + + <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p> + <b>属性……</b><p>显示一个对话框可编辑项目属性。</p> + + + + User project properties + 用户项目属性 + + + + &User Properties... + 用户(&U)属性…… + + + + Show the user specific project properties + 显示用户指定的项目属性 + + + + <b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p> + <b>用户属性……</b><p>显示一个对话框可编辑用户指定的项目属性。</p> + + + + Filetype Associations + 文件类型关联 + + + + Filetype Associations... + 文件类型关联…… + + + + Show the project filetype associations + 显示项目文件类型关联 + + + + <b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p> + <b>文件类型关联……</b><p>显示一个对话框可编辑项目的文件类型关联。这些关联以文件名样式决定类型(源代码、窗体、界面或其它)。在把一个文件添加到项目中和搜索新文件时使用。</p> + + + + Debugger Properties + 调试器属性 + + + + Debugger &Properties... + 调试器属性(&P)…… + + + + Show the debugger properties + 显示调试器属性 + + + + <b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p> + <b>调试器属性……</b><p>显示一个对话框以编辑项目指定的调试器设定。</p> + + + + Load + 载入 + + + + &Load + 载入(&L) + + + + Load the debugger properties + 载入调试器属性 + + + + <b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p> + <b>载入调试器属性</b><p>载入项目指定的调试器设定。</p> + + + + Save + 保存 + + + + Save the debugger properties + 保存调试器属性 + + + + <b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p> + <b>保存调试器属性</b><p>保存项目指定的调试器设置。</p> + + + + Delete + 删除 + + + + &Delete + 删除(&D) + + + + Delete the debugger properties + 删除调试器属性 + + + + <b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p> + <b>删除调试器属性</b><p>删除包含项目指定调试器设置的文件。</p> + + + + Reset + 重置 + + + + &Reset + 重置(&R) + + + + Reset the debugger properties + 重围调试器属性 + + + + <b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p> + <b>重置调试器属性</b><p>重置项目指定的调试器设置。</p> + + + + Load session + 载入会话 + + + + Load the projects session file. + 载入项目会话文件。 + + + + <b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> + <b>载入会话</b><p>载入项目会话文件。会话包括如下数据。<br>- 所有打开的源文件<br>- 所有断点<br>- 命令行参数<br>- 工作文件夹<br>- 异常报告标志</p> + + + + Save session + 保存会话 + + + + Save the projects session file. + 保存项目会话文件。 + + + + <b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> + <b>保存会话</b><p>保存项目会话文件。会话包括如下数据。<br>- 所有打开的源文件<br>- 所有断点<br>- 命令行参数<br>- 工作文件夹<br>- 异常报告标志</p> + + + + Delete session + 删除会话 + + + + Delete the projects session file. + 删除项目会话文件。 + + + + <b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p> + <b>删除会话</b><p>删除项目会话文件</p> + + + + Code Metrics + 代码度量 + + + + &Code Metrics... + 代码度量(&C)…… + + + + Show some code metrics for the project. + 显示项目的部分代码度量。 + + + + <b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p> + <b>代码度量……</b><p>显示项目中所有 Python 文件的部分代码度量。</p> + + + + Python Code Coverage + Python 代码覆盖率 + + + + Code Co&verage... + 代码覆盖率(&v)…… + + + + Show code coverage information for the project. + 显示项目的代码覆盖率信息。 + + + + <b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p> + <b>代码覆盖率……</b><p>显示项目中所有 Python 文件的代码覆盖率。</p> + + + + Profile Data + 剖析数据 + + + + &Profile Data... + 剖析数据(&P)…… + + + + Show profiling data for the project. + 显示项目的剖析数据。 + + + + <b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p> + <b>剖析数据……</b><p>显示项目的剖析数据。</p> + + + + Cyclops Report + 循环报告 + + + + Cyclops &Report... + 循环报告(&R)…… + + + + Show cyclops report for the project. + 显示项目的循环报告。 + + + + <b>Cyclops Report...</b><p>This shows the cyclops report for the project.</p> + <b>循环报告……</b><p>显示项目的循环报告。</p> + + + + Remove Cyclops Report + 移除循环报告 + + + + R&emove Cyclops Report + 移除(&e)循环报告 + + + + Remove cyclops report for the project. + 移除项目中的循环报告 + + + + <b>Remove Cyclops Report</b><p>This removes the cyclops report for the project.</p> + <b>移除循环报告</b><p>移除项目的循环报告。</p> + + + + Application Diagram + 应用程序图 + + + + &Application Diagram... + 应用程序(&A)图…… + + + + Show a diagram of the project. + 显示项目图表。 + + + + <b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p> + <b>应用程序图……</b><p>显示项目的图表。</p> + + + + Create Package List + 创建程序包列表 + + + + Create &Package List + 创建程序包(&P)列表 + + + + Create an initial PKGLIST file for an eric4 plugin. + 为 Eric4 插件创建初始化 PKGLIST 文件。 + + + + <b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric4 plugin archive. The list is created from the project file.</p> + <b>创建程序包列表</b><p>创建一个初始化文件列表并包含到 Eric4 插件存档中。该列表从项目文件创建。</p> + + + + Create Plugin Archive + 创建插件存档 + + + + Create Plugin &Archive + 创建插件存档(&A) + + + + Create an eric4 plugin archive file. + 创建一个 Eric4 插件存档文件。 + + + + <b>Create Plugin Archive</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name.</p> + <b>创建插件存档</b><p>通过 PKGLIST 文件给出的文件列表创建 Eric4 插件存档文件。存档名从主脚本名构建。</p> + + + + Create Plugin Archive (Snapshot) + 创建插件存档(临时) + + + + Create Plugin Archive (&Snapshot) + 创建插件存档(临时(&S)) + + + + Create an eric4 plugin archive file (snapshot release). + 创建一个 Eric4 插件存档文件(临时版) + + + + <b>Create Plugin Archive (Snapshot)</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p> + b>创建插件存档(临时)</b><p>通过 PKGLIST 文件给出的文件列表创建一个 Eric4 插件存档文件。存档名从主脚本名构建。修改主脚本的版本项以反映临时的版本。</p> + + + + &Project + 项目(&P) + + + + Open &Recent Projects + 打开最近的项目 + + + + &Version Control + 版本(&V)控制 + + + + Chec&k + 检查(&k) + + + + Sho&w + 显示(&w) + + + + &Diagrams + 图表(&D) + + + + Session + 会话 + + + + Source &Documentation + 源文档(&D) + + + + Debugger + 调试器 + + + + Pac&kagers + 打包程序(&k) + + + + Project + 项目 + + + + &Clear + 清除(&C) + + + + Search New Files + 搜索新文件 + + + + There were no new files found to be added. + 没有要添加的新文件。 + + + + Version Control System + 版本控制系统 + + + + <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Reverting override.</p><p>%2</p> + <p>所选版本控制系统 <b>%1</b> 未找到。<br/>回滚替换值。</p><p>%2</p> + + + + <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>%2</p> + <p>所选版本控制系统 <b>%1</b> 未找到。<br/>禁用版本控制。</p><p>%2</p> + + + + Coverage Data + 覆盖率数据 + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + 当前项目未定义主脚本。终止 + + + + Code Coverage + 代码覆盖率 + + + + Please select a coverage file + 请选择一个覆盖率文件 + + + + Please select a profile file + 请选择一个剖析文件 + + + + Please select a Cyclops report file + 请选择一个循环报告文件 + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + 请选择要移除的循环报告 + + + + Include module names? + 包含模块名? + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> + <p>文件 <b>PKGLIST</b> 已存在。</p><p>是否覆盖?</p> + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: %1</p> + <p>文件 <b>PKGLIST</b> 无法创建。</p><p>原因: %1</p> + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> does not exist. Aborting...</p> + <p>文件 <b>PKGLIST</b> 不存在。终止……</p> + + + + The project does not have a main script defined. Aborting... + 项目未定义主脚本。终止…… + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be read.</p><p>Reason: %1</p> + <p>无法读取文件 <b>PKGLIST</b> 。</p><p>原因: %1</p> + + + + <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> could not be created.</p><p>Reason: %2</p> + <p>无法创建 Eric4 插件存档文件 <b>%1</b> 。</p><p>原因: %2</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: %2</p> + <p>无法将文件 <b>%1</b> 存储到存档中。忽略之。</p><p>原因: %2</p> + + + + <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> was created successfully.</p> + <p>成功创建 Eric4 插件存档文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + <p>The plugin file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Reason: %2</p> + <p>无法读取插件文件 <b>%1</b> 。</p><p>原因: %2</p> + + + + Lexer Associations + + + + + Lexer Associations... + + + + + Show the project lexer associations (overriding defaults) + + + + + <b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p> + + + + + ProjectBaseBrowser + + + Open + 打开 + + + + local + 本地 + + + + Select entries + 选择条目 + + + + There were no matching entries found. + 未找到匹配的条目。 + + + + ProjectBrowser + + + up to date + 最新 + + + + files added + 文件已添加 + + + + local modifications + 本地修改 + + + + files replaced + 文件已替换 + + + + update required + 已请求更新 + + + + conflict + 冲突 + + + + ProjectBrowserModel + + + Name + 名称 + + + + VCS Status + 版本控制系统状态 + + + + local + 本地 + + + + ProjectBrowserPage + + + <b>Configure project viewer settings</b> + <b>配置项目浏览器设定</b> + + + + Colours + 颜色 + + + + Highlighted entries (Others): + 高亮的条目(其它): + + + + Select the colour for highlighted entries in the Others viewer. + 选择其它浏览器中高亮条目的颜色。 + + + + Visible Project Browsers + 可见项目浏览器 + + + + Projecttype: + 项目类型: + + + + Select the project type to be configured + 选择要配置的项目类型 + + + + Select to show the sources browser + 选择显示源文件浏览器 + + + + Sources Browser + 源文件浏览器 + + + + Select to show the translations browser + 选择显示翻译浏览器 + + + + Translations Browser + 翻译浏览器 + + + + Select to show the forms browser + 选择显示窗体浏览器 + + + + Forms Browser + 窗体浏览器 + + + + Select to show the interfaces (IDL) browser + 选择显示界面(IDL)浏览器 + + + + Interfaces (IDL) Browser + 界面(IDL)浏览器 + + + + Select to show the resources browser + 选择显示资源浏览器 + + + + Resources Browser + 资源浏览器 + + + + Select to show the browser for other files + 选择显示其它文件浏览器 + + + + Others Browser + 其它浏览器 + + + + Select to make the project browsers highlight the file of the current editor. + 选择使项目浏览器高亮当前编辑器的文件。 + + + + Highlight file of current editor + 高亮当前编辑器的文件 + + + + Select to hide sources generated from form files + 选择隐藏从窗体文件中生成的源代码 + + + + Hide generated form sources + 隐藏生成的窗体源代码 + + + + ProjectFormsBrowser + + + Forms + 窗体 + + + + <b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>项目窗体浏览器</b><p>可以方便地观察当前项目中包含的所有窗体。可以通过上下文菜单执行多个动作。</p> + + + + Dialog + 对话框 + + + + Wizard + 向导 + + + + Widget + 构件 + + + + Configuration Dialog + 配置对话框 + + + + Dialog with Buttons (Bottom) + 带按钮(底部)的对话框 + + + + Dialog with Buttons (Right) + 带按钮(右侧)的对话框 + + + + Tab Dialog + 选项卡对话框 + + + + Main Window + 主窗口 + + + + Dialog with Buttonbox (Bottom) + 带按钮盒(底部)的对话框 + + + + Dialog with Buttonbox (Right) + 带按钮盒(右侧)的对话框 + + + + Dialog with Buttons (Bottom-Center) + 带按钮(底部居中)的对话框 + + + + Compile form + 编译窗体 + + + + Compile all forms + 编译所有窗体 + + + + Generate Dialog Code... + 生成对话框代码…… + + + + Generate Subclass + 生成子类 + + + + Open in Qt-Designer + 在 Qt 设计师中打开 + + + + Open in Editor + 在编辑器中打开 + + + + Preview form + 预览窗体 + + + + Preview translations + 预览翻译 + + + + Open + 打开 + + + + Rename file + 重命名文件 + + + + Remove from project + 从项目移除 + + + + Delete + 删除 + + + + New form... + 新建窗体…… + + + + Add forms... + 添加窗体…… + + + + Add forms directory... + 添加窗体文件夹…… + + + + Expand all directories + 展开所有文件夹 + + + + Collapse all directories + 折叠所有文件夹 + + + + Configure... + 配置…… + + + + Compile forms + 编译窗体 + + + + New Form + 新建窗体 + + + + Select a form type: + 选择窗体类型: + + + + Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*) + Qt 用户界面文件 (*.ui);;所有文件 (*) + + + + The file already exists! Overwrite it? + 文件已存在!是否覆盖? + + + + <p>The new form file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> + <p>无法创建新窗体 <b>%1</b> 。<br>问题: %2</p> + + + + Delete forms + 删除窗体 + + + + Do you really want to delete these forms from the project? + 确定要从项目中删除这些窗体? + + + + Form Compilation + 窗体编译 + + + + The compilation of the form file was successful. + 窗体文件编译成功。 + + + + <p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: %1</p> + <p>窗体文件编译失败。</p><p>原因: %1</p> + + + + The compilation of the form file failed. + 窗体文件编译失败。 + + + + Error compiling form + 编译窗体错误 + + + + <p>Subclass generation is not supported for Qt4.</p> + <p>子类生成不支持 Qt4。</p> + + + + <p>The form file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>无法读取窗体文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + <p>The form file <b>%1</b> does not contain a class definition.</p> + <p>窗体文件 <b>%1</b> 没有类定义。</p> + + + + Subclass Generation + 生成子类 + + + + Enter name of subclass: + 输入子类名称: + + + + Process Generation Error + 进程生成错误 + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + 无法开启 %1。<br>确保其在搜索路径中。 + + + + Compiling forms... + 正在编译窗体…… + + + + Abort + 终止 + + + + Determining changed forms... + 正在确定更改的窗体…… + + + + Compiling changed forms... + 正在编译更改的窗体…… + + + + ProjectInterfacesBrowser + + + Interfaces (IDL) + 界面(IDL) + + + + <b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>项目接口浏览器</b><p>可以方便地查看包含在项目中的所有接口(CORBA IDL 文件)。通过上下文菜单有多个动作可执行。</p> + + + + Compile interface + 编译界面 + + + + Compile all interfaces + 编译所有界面 + + + + Open + 打开 + + + + Rename file + 重命名文件 + + + + Remove from project + 从项目移除 + + + + Delete + 删除 + + + + Add interfaces... + 添加界面…… + + + + Add interfaces directory... + 添加界面文件夹…… + + + + Expand all directories + 展开所有文件夹 + + + + Collapse all directories + 折叠所有文件夹 + + + + Configure... + 配置…… + + + + Configure CORBA... + 配置 CORBA…… + + + + Compile interfaces + 编译界面 + + + + Delete interfaces + 删除界面 + + + + Do you really want to delete these interfaces from the project? + 确定要从项目中删除这些界面? + + + + Interface Compilation + 界面编译 + + + + The compilation of the interface file was successful. + 界面文件编译成功。 + + + + The compilation of the interface file failed. + 界面文件编译失败。 + + + + Process Generation Error + 进程生成错误 + + + + <p>Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path.</p> + <p>无法启动 %1。<br>确保其在搜索路径中。</p> + + + + Compiling interfaces... + 正在编译界面…… + + + + Abort + 终止 + + + + ProjectOthersBrowser + + + Others + 其它 + + + + <b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p> + <b>项目其它浏览器</b><p>可以方便地观察当前项目中的所有其它文件和文件夹。可通过上下文菜单执行多个行为。在项目中注册过的条目将显示成其它颜色。</p> + + + + Rename file + 重命名文件 + + + + Remove from project + 从项目移除 + + + + Delete + 删除 + + + + Add files... + 添加文件…… + + + + Add directory... + 添加文件夹…… + + + + Refresh + 刷新 + + + + Expand all directories + 展开所有文件夹 + + + + Collapse all directories + 折叠所有文件夹 + + + + Configure... + 配置…… + + + + Delete files/directories + 删除文件或文件夹 + + + + Do you really want to delete these entries from the project? + 确定要从项目中删除这些条目吗? + + + + ProjectPage + + + <b>Configure project settings</b> + <b>配置项目设定</b> + + + + Compression + 压缩 + + + + Select, if the project file of a new project should be compressed + 选择是否压缩新项目的项目文件 + + + + Compress project file upon creation + 创建时压缩项目文件 + + + + XML + XML + + + + Select, if a timestamp should be written to all project related XML files + 选择是否将时间信息写入到所有与 XML 文件相关的项目中 + + + + Include timestamp in project related XML files + 在与 XML 文件相关的项目中包含时间信息 + + + + Search new files + 搜索新文件 + + + + Search for new files recursively + 重复搜索新文件 + + + + Select whether a search for new files on a project open should be performed. + 选择是否在一个打开的项目中搜索新文件。 + + + + Search for new files on open + 在打开项目中搜索新文件 + + + + Select whether the found files should be included automatically. + 选择是否自动包含找到的文件。 + + + + Automatically include found files + 自动包含找到的文件 + + + + Debugger Properties + 调试器属性 + + + + Select, whether a project debugger properties file shall be read on opening the project + 选择是否在打开项目时读取项目调试器属性文件 + + + + Load debugger properties upon opening + 打开时载入调试器属性 + + + + Select, whether a project debugger properties file shall be written on closing the project + 选择是否在关闭项目时写入项目调试器属性文件 + + + + Save debugger properties upon closing + 关闭时保存调试器属性 + + + + Sessions + 会话 + + + + Select, whether a project session file shall be read on opening the project + 选择是否在打开项目时读取项目会话文件 + + + + Load session upon opening + 打开时载入会话 + + + + Select, whether a project session file shall be written on closing the project + 选择是否在关闭项目时写入项目会话文件 + + + + Save session upon closing + 关闭时保存会话 + + + + Select whether all breakpoints should be saved to the session file. + 选择是否将所有断点保存到会话文件中。 + + + + Save all breakpoints + 保存所有断点 + + + + Automatically compile + 自动编译 + + + + Select, if changed forms should be compiled automatically upon a run action + 选择是否在一个动作运行时自动编译改变的窗体 + + + + changed forms + 更改的窗体 + + + + Select, if changed resources should be compiled automatically upon a run action + 选择是否在一个动作运行时自动编译改变的资源 + + + + changed resources + 更改的窗体 + + + + Recent Projects + 最近的项目 + + + + Number of recent projects: + 最近项目数量: + + + + Enter the number of recent projects to remember + 输入要记住的最近项目数量 + + + + ProjectResourcesBrowser + + + Resources + 资源 + + + + <b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>项目资源浏览器</b><p>可以方便地观察当前项目中包含的所有资源。通过上下文菜单可能执行多个行为。</p> + + + + Compile resource + 编译资源 + + + + Compile all resources + 编译所有资源 + + + + Open + 打开 + + + + Rename file + 重命名文件 + + + + Remove from project + 从项目移除 + + + + Delete + 删除 + + + + New resource... + 新建资源…… + + + + Add resources... + 添加资源…… + + + + Add resources directory... + 添加资源文件夹…… + + + + Expand all directories + 展开所有文件夹 + + + + Collapse all directories + 折叠所有文件夹 + + + + Configure... + 配置…… + + + + Compile resources + 编译资源 + + + + New Resource + 新建资源 + + + + Qt Resource Files (*.qrc) + Qt 资源文件 (*.qrc) + + + + The file already exists! Overwrite it? + 文件已存在!是否覆盖? + + + + <p>The new resource file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> + <p>无法创建新的资源文件 <b>%1</b> 。<br>问题: %2</p> + + + + Delete resources + 删除资源 + + + + Do you really want to delete these resources from the project? + 确定要从项目中删除这些资源? + + + + Resource Compilation + 资源编译 + + + + The compilation of the resource file was successful. + 资源文件编译成功。 + + + + <p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: %1</p> + <p>资源文件编译失败。</p><p>原因: %1</p> + + + + The compilation of the resource file failed. + 资源文件编译失败。 + + + + Process Generation Error + 进程生成错误 + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + 无法开启 %1。<br>确保其在搜索路径中。 + + + + Compiling resources... + 正在编译资源…… + + + + Abort + 终止 + + + + Determining changed resources... + 正在确认改变的资源…… + + + + Compiling changed resources... + 正在编译改变的资源…… + + + + ProjectSourcesBrowser + + + Sources + 源代码 + + + + <b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>项目源代码浏览器</b><p>可以方便地观察当前项目中包含的所有源代码。可通过上下文菜单执行多个动作。</p> + + + + Check + 检查 + + + + Show + 显示 + + + + Code metrics... + 代码度量…… + + + + Code coverage... + 代码覆盖率…… + + + + Profile data... + 剖析数据…… + + + + Cyclops report... + 循环报告 + + + + Remove cyclops report + 移除循环报告 + + + + Diagrams + 图表 + + + + Class Diagram... + 类图…… + + + + Package Diagram... + 程序包图…… + + + + Imports Diagram... + 引用图…… + + + + Application Diagram... + 应用程序图…… + + + + Run unittest... + 运行单元测试…… + + + + Rename file + 重命名文件 + + + + Remove from project + 从项目移除 + + + + Delete + 删除 + + + + New package... + 新建程序包…… + + + + Add source files... + 添加源文件…… + + + + Add source directory... + 添加源文件夹…… + + + + Expand all directories + 展开所有文件夹 + + + + Collapse all directories + 折叠所有文件夹 + + + + Configure... + 配置…… + + + + Add new Python package + 添加新的 Python 程序包 + + + + <p>The package directory <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p>无法创建程序包文件夹 <b>%1</b> 。终止……</p><p>原因: %2</p> + + + + <p>The package file <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p>无法创建程序包文件 <b>%1</b> 。终止……</p><p>原因: %2</p> + + + + Delete files + 删除文件 + + + + Do you really want to delete these files from the project? + 确定要从项目中删除这些文件? + + + + Code Coverage + 代码覆盖率 + + + + Please select a coverage file + 请选择一个覆盖率文件 + + + + Profile Data + 剖析数据 + + + + Please select a profile file + 请选择一个剖析文件 + + + + Cyclops Report + 循环报告 + + + + Please select a Cyclops report file + 请选择一个循环报告文件 + + + + Remove Cyclops Report + 移除循环报告 + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + 请选择要移除的循环报告 + + + + Class Diagram + 类图 + + + + Include class attributes? + 包含类属性? + + + + Imports Diagram + 引用图 + + + + Include imports from external modules? + 从外部模块包含引用? + + + + Package Diagram + 程序包图 + + + + Application Diagram + 应用程序图 + + + + Include module names? + 包含模块名? + + + + ProjectTranslationsBrowser + + + Translations + 翻译 + + + + <b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>项目翻译浏览器</b><p>可以方便地观察在当前项目中包含的所有翻译。通过上下文菜单可以运行多个动作。</p> + + + + Generate translation + 生成翻译 + + + + Generate translation (with obsolete) + 生成翻译(包括不使用的翻译) + + + + Generate all translations + 生成所有翻译 + + + + Generate all translations (with obsolete) + 生成所有翻译(包括不使用的翻译) + + + + Open in Qt-Linguist + 在 Qt 语言家中打开 + + + + Open in Editor + 在编辑器中打开 + + + + Release translation + 发布翻译 + + + + Release all translations + 发布所有翻译 + + + + Preview translation + 预览翻译 + + + + Preview all translations + 预览所有翻译 + + + + Remove from project + 从项目移除 + + + + Delete + 删除 + + + + Add translation... + 添加翻译…… + + + + Add translation files... + 添加翻译文件…… + + + + Configure... + 配置…… + + + + Generate translations + 生成翻译 + + + + Generate translations (with obsolete) + 生成翻译(包括过时的) + + + + Release translations + 发布翻译 + + + + Preview translations + 预览翻译 + + + + Delete translation files + 删除翻译文件 + + + + Do you really want to delete these translation files from the project? + 确定要从项目中删除这些翻译? + + + + Write temporary project file + 写入临时项目文件 + + + + No translation files (*.ts) selected. + 未选择翻译文件 (*.ts) + + + + <p>The temporary project file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>无法写入临时项目文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + Translation file generation + 翻译文件生成 + + + + The generation of the translation files (*.ts) was successful. + 翻译文件 (*.ts) 生成成功。 + + + + The generation of the translation files (*.ts) has failed. + 翻译文件 (*.ts) 生成失败。 + + + + Process Generation Error + 进程生成错误 + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + 无法开启 %1。<br>确保其在搜索路径中。 + + + + Translation file release + 翻译文件发布 + + + + The release of the translation files (*.qm) was successful. + 翻译文件 (*.qm) 发布成功。 + + + + The release of the translation files (*.qm) has failed. + 翻译文件 (*.qm) 发布失败。 + + + + <p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>无法开始发布。<br>确保其有效如 <b>%1</b>。</p> + + + + Extract messages + + + + + PropertiesDialog + + + Project Properties + 项目属性 + + + + <b>Project Properties Dialog</b> +<p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p> +<p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p> + <b>项目属性对话框</b> +<p>该对话框用于显示和编辑项目属性。</p> +<p>如果项目处于版本控制系统的控制之下,则“显示储存库信息”按钮显示与储存库有关的信息。</p> + + + + Project &Name: + 项目名称(&N): + + + + Enter the project name + 输入项目名称 + + + + <b>Project Name</b> +<p>Enter the project name</p> + <b>项目名称</b> +<p>输入项目名称</p> + + + + &Progr. Language: + 项目语言(&P): + + + + Select the project's programming language + 选择项目的编程语言 + + + + Select, if the project uses other programming languages as well + 如果项目还同时使用其它编程语言,选择该选项 + + + + Mi&xed programming languages + 混合编程语言(&x) + + + + Alt+X + Alt+X + + + + Project &Type: + 项目类型(&T): + + + + Select the type of the project + 选择项目的类型 + + + + Project &Directory: + 项目文件夹(&D): + + + + Enter the project directory + 输入项目文件夹 + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Enter the project directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>项目文件夹</b> +<p>输入项目文件夹。你可以通过点击 +对话框右边的按钮来先进行选择。</p> + + + + Show directory selection dialog + 显示文件夹选择对话框 + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Select a project directory via a directory selection dialog.</p> + <b>项目文件夹</b><p>通过文件夹选择对话框选择一个项目文件夹。</p> + + + + ... + …… + + + + &Version No.: + 版本号(&V): + + + + Enter the version number + 输入版本号 + + + + <b>Version No.</b> +<p>Enter the version no.</p> + <b>版本号</b> +<p>输入版本号。</p> + + + + &Main Script: + 主脚本(&M): + + + + Enter the main script + 输入主脚本 + + + + <b>Main Script</b> +<p>Enter the main script of the project. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>主脚本</b><p>输入主脚本。你可以通过点击对话框右边的按钮来先进行选择。</p> + + + + Show file selection dialog + 显示文件选择对话框 + + + + <b>Main Script</b> +<p>Select the projects main script via a file selection dialog.</p> + <b>主脚本</b> +<p>通过文件选择对话框选择项目主脚本。</p> + + + + Press to edit the translations properties + 点击编辑翻译属性 + + + + Translations Properties... + 翻译属性…… + + + + &Author: + 作者(&A): + + + + Enter authors name + 输入作者名 + + + + <b>Author</b> +<p>Enter the name of the author.</p> + <b>作者</b> +<p>输入作者的名称。</p> + + + + &Email: + 电子邮件(&E): + + + + Enter authors email + 输入作者的电子邮箱 + + + + <b>Email</b> +<p>Enter the email address of the author</p> + <b>电子邮箱</b> +<p>输入作者的电子邮件地址</p> + + + + &Description: + 描述(&D): + + + + Enter description + 输入描述 + + + + <b>Description</b> +<p>Enter a short description for the project.</p> + <b>描述</b> +<p>为项目输入简要描述。</p> + + + + Press to show information about the repository + 点击显示与储存库有关的信息 + + + + Show &Repository Info + 显示储存库信息(&R) + + + + Alt+R + Alt+R + + + + Multiproject Properties + 多重项目属性 + + + + <b>Description</b> +<p>Enter a short description for the multiproject.</p> + <b>描述</b> +<p>为多重项目输入简短描述。</p> + + + + The project is version controlled by <b>%1</b>. + 项目由 <b>%1</b> 进行版本控制。 + + + + The project is not version controlled. + 项目未进行版本控制。 + + + + Select project directory + 选择项目文件夹 + + + + Source Files (%1);;All Files (*) + 源文件 (%1);;所有文件 (*) + + + + Select main script file + 选择主脚本文件 + + + + Press to edit the spell checking properties + + + + + Spell Checking Properties... + + + + + PyCoverageDialog + + + Python Code Coverage + Python 代码覆盖率 + + + + <b>Python Code Coverage</b> +<p>This dialog shows the collected code coverage data.</p> + <b>Python 代码覆盖率</b> +<p>本对话框显示收集到的代码覆盖率数据。</p> + + + + E&xclude pattern: + 排除样式: + + + + Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage + 输入一个正则表达式样式的标记行以从代码覆盖率中排除 + + + + <b>Exclude pattern</b> +<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> + <b>排除样式</b> +<p>输入一个正则表达式样式。与该样式匹配的行将从覆盖率分析中排除。默认样式为:“#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]”。如果在一行中包含了用冒号引入的一组语句,并在该行找到了定义的样式,则整组语名都将被排除。</p> + + + + &Reload + 重新载入(&R) + + + + Alt+R + Alt+R + + + + <b>Python Code Coverage</b> +<p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>Python 代码覆盖率</b> +<p>该列表显示收集到的代码覆盖率数据。通过上下文菜单可以有多个动作可用。</p> + + + + Name + 名称 + + + + Statements + 语句 + + + + Executed + 已执行 + + + + Coverage + 覆盖率 + + + + Excluded + 已排除 + + + + Missing + 遗漏 + + + + Summary + 摘要 + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall code coverage information.</p> + <b>摘要</b> +<p>显示一些全面代码覆盖率信息。</p> + + + + Shows the progress of the code coverage action + 显示代码覆盖率行为的进程 + + + + Annotate + 注解 + + + + Annotate all + 注解全部 + + + + Delete annotated files + 删除已注解的文件 + + + + Erase Coverage Info + 擦除覆盖率信息 + + + + Annotating files... + 正在注解文件…… + + + + Abort + 终止 + + + + PyProfileDialog + + + Profile Results + 剖析结果 + + + + <b>Profile Results</b> +<p>This dialog shows the profile results.</p> + <b>剖析结果</b> +<p>该对话框显示剖析结果。</p> + + + + <b>Profile Results</b> +<p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>剖析结果</b> +<p>该列表显示剖析结果。通过上下文菜单有多个动作可用。</p> + + + + Nr. Calls + 调用次数 + + + + Total Time + 总时间 + + + + Tot. Time / Call + 总时间 / 调用 + + + + Cumulative Time + 累积时间 + + + + Cum. Time / Call + 累积时间 / 调用 + + + + Filename + 文件名 + + + + Line + + + + + Function + 函数 + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>摘要</b> +<p>显示一些全面剖析数据。通过上下文菜单有多个动作可用 。</p> + + + + Summary + 摘要 + + + + # + # + + + + Shows the progress of the profile data calculation + 显示剖析数据计算的进程 + + + + Exclude Python Library + 排除 Python 库 + + + + Erase Profiling Info + 擦除剖析信息 + + + + Erase Timing Info + 擦除时间信息 + + + + Erase All Infos + 擦除所有信息 + + + + function calls + 函数调用 + + + + primitive calls + 基本调用 + + + + CPU seconds + CPU 秒 + + + + <p>There is no profiling data available for <b>%1</b>.</p> + <p><b>%1</b> 没有有效的剖析数据。</p> + + + + Loading Profiling Data + 载入剖析数据 + + + + <p>The profiling data could not be read from file <b>%1</b>.</p> + <p>无法从文件 <b>%1</b> 读取剖析数据。</p> + + + + Include Python Library + 包含 Python 库 + + + + PyRegExpWizard + + + Python re Wizard + Python 正则向导 + + + + &Python re Wizard... + &Python 正则向导…… + + + + <b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Python 正则向导</b><p>该向导打开一个对话框,可输入创建 Python 正则字符串所需的所有参数。生成的代码插入到当前光标位置。</p> + + + + No current editor + 没有当前编辑器 + + + + Please open or create a file first. + 请您先打开或创建一个文件。 + + + + PyRegExpWizardCharactersDialog + + + Editor for character sets + 字符集编辑器 + + + + The defined characters should not match + 定义的字符不匹配 + + + + Predefined character ranges + 预定义字符范围 + + + + Non-whitespace characters + 非空格字符 + + + + Non-digits + 非数字 + + + + Whitespace characters + 空格字符 + + + + Digits + 数字 + + + + Non-word characters + 非单字字符 + + + + Word character + 单字字符 + + + + Single character + 单字符 + + + + Character ranges + 字符范围 + + + + Normal character + 标准字符 + + + + Unicode character in hexadecimal notation + 16进制 Unicode 字符 + + + + Unicode character in octal notation + 8进制 Unicode 字符 + + + + --- + --- + + + + Bell character (\a) + 报警符号 (\a) + + + + Page break (\f) + 分页符 (\f) + + + + Line feed (\n) + 换行 (\n) + + + + Carriage return (\r) + 回车 (\r) + + + + Horizontal tabulator (\t) + 横向制表键 (\t) + + + + Vertical tabulator (\v) + 纵向制表键 (\v) + + + + Additional Entries + 附加条目 + + + + Between: + 在如下两者之间: + + + + And: + 和: + + + + PyRegExpWizardDialog + + + Python re Wizard + Python 正则向导 + + + + Variable Name: + 变量名: + + + + Include import statement + 包含 import 语句 + + + + <b>Comment: (?#)</b> +<p>Insert some comment inside your regexp.</p> + <b>注释: (?#)</b> +<p>在正则表达式中插入注释</p> + + + + <b>Comment: (?#)</b> +<p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. +The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p> +<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> + <b>注释: (?#)</b> +<p>在正则表达式中插入注释。正则表达式引擎将忽略介于“(?#”和“)”之间的任何字符。 +下面的例子清楚地表示了匹配有效日期的正则表达式: </p> +<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> + + + + ... + …… + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> + <b>单字符范围(如:[abcd])</b><p>通过特殊对话框选择单字符范围。</p> + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s + <b>单字符范围(如:[abcd])</b><p>通过特殊对话框选择单字符范围。该对话框将帮助您编辑字符范围并添加一些特殊条件。</p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> + <b>任何字符: '.'</b> +<p>选择在正则表达式中输入一个点 (.)。</p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). +E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated +character class is faster and more precise.</p> + <b>任何字符: '.'</b><p>选择在正则表达式中输入一个点 (.)。点可以匹配一个单字符,换行符除外(默认)。 +如:“gr.y”可以匹配“gray”、“grey”、“gr%y”等。尽量少用“点”。通常情况下, +字符类或非字符类比较快也比较精确。 </p> + + + + <b>Repeat contents</b> +<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> + <b>重复内容</b> +<p>通过特殊对话框选择一个重复条件。该对话框将帮助您指定重复的允许范围。</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets.</p> + <b>非捕获圆括号: (?:)</b> +<p>选择插入一些非捕获括号。</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire +group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets +means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> + <b>非捕获圆括号: (?:)</b> +<p>选择插入一些非捕获括号。可用于将正则表达式量词(如:“?”或“+”)应用到括号中的符号条目组当中。 +如:正则表达式“Set(?:Value)?”匹配“Set”或“SetValue”。括号中的“?:”表示匹配的内容(调用的后备 +引用)在后续的使用中无效。</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets.</p> + <b>组: ()</b> +<p>选择插入一些捕获括号。</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of +characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, +the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). +One can access the backereference with the '\1' expression. </p> +<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> + <b>组: ()</b> +<p>选择插入一些捕获括号。可用于将正则表达式量词(如:“?”或“+”)应用到括号中的符号条目组当中。 +如:正则表达式“Set(?:Value)?”匹配“Set”或“SetValue”。与非捕获圆括号相反,在括号中匹配的背景 +参考被保存下来以便后续使用(如:上面第二个例子中的“Value”)。可以通过“\1”表达式访问后备引用。</p> +<p>例:“([a-c])x\1x\1”将匹配“axaxa”、“bxbxb”和“cxcxc”。</p> + + + + <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> +<p>Select to insert some named group brackets.</p> + <b>命名的组: (?P&lt;<i>组名</i>&gt;)</b> +<p>选择插入一些被命名的成组的括号。</p> + + + + <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> +<p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched +backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when +the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)). +E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p> + <b>命名的组: (?P&lt;<i>组名</i>&gt;)</b> +<p>选择插入一些被命名的成组的括号。用法近似于标准的成组圆括号,匹配的后备引用也被保存起来以便后续使用。 +区别是给定一个名称用于匹配。当要完成的工作变得更复杂的时候这是很有用的。可以通过组名访问后备引用(如: +(?P=<i>组名</i>))。 +例:(?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x 匹配“axaxax”、“bxbxbx”或“cxcxcx” (“foo”为组名)</p> + + + + <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> +<p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p> + <b>引用已命名组: (?P=<i>组名</i>)</b> +<p>选择插入以前声明的已命名组的引用。</p> + + + + <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> +<p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match + found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p> +<p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p> + <b>引用已命名组: (?P=<i>组名</i>)</b> +<p>选择插入以前声明的已命名组的引用。每个引用组均指向由相应命名组建立的匹配。 +在如下的例子中,(?P=foo) 可能指向字符“a”、“b”或“c”。 +例:(?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x 匹配“axaxax”、“bxbxbx”或“cxcxcx”。</p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> + <b>或:“|”</b> +<p>选择插入一个或符号“|”。 </p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of +several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. +Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the + words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> + <b>或:“|”</b> +<p>选择插入一个或符号“|”。“或”用于匹配多个可能的正则表达式中的一个正则表达式。如:“cat|dog|mouse|fish” +匹配包含文字“cat”、“dog”、“mouse”或“fish”的那些文字。注意在上面的例子中,“或”指代整个或部分文字。 +如果你想要精确地匹配文字“cat”、“dog”、……,你应该明确地表示你只想匹配完整的文字:“\b(cat|dog|mouse|fish)\b”</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^).</p> + <b>行首:“^”</b> +<p>选择插入开始行字符 (^)。</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. +E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> + <b>行首:“^”</b> +<p>选择插入开始行字符 (^)。用于查找位于行首的某表达式。 +如:“^[A-Z]”在行首位置匹配一个大字字母。</p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($).</p> + <b>行尾:“$”</b> +<p>选择插入行尾字符 ($)。</p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> + <b>行尾:“$”</b> +<p>选择插入行尾字符 ($)。用于在行尾查找某些字符。</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> + <b>字边界</b> +<p>选择插入字边界符号 (\b)。</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word +must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> + <b>字边界</b><p>选择插入字边界符号 (\b)。该符号用于明确表示文字必须开始或结束于此。 +如:“\bcat\b”精确匹配文字“cat”,而“concatenation”则被忽略。</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> + <b>无字边界</b> +<p>选择插入字边界符号 (\B)。“\B”是“\b”的否定。</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b +does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> + <b>无字边界</b> +<p>选择插入字边界符号 (\B)。“\B”是“\b”的否定。“\B”匹配每个“\b”不匹配的位置。 +事实上,“\B”不但匹配两个文字符号间的任何位置,还匹配两个非文字符号间的任何位置。</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> + <b>正向查找肯定: (?=<i>正则表达式</i>)</b> +<p>选择插入正向查找肯定括号。</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. +Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial +regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>正向查找肯定: (?=<i>正则表达式</i>)</b> +<p>选择插入正向查找肯定括号。正向查找肯定主要用于仅当一个字符后跟随着另一个字符时,匹配该字符。 +表达式“q(?=u)”表示仅当“q”后跟随着“u”时才匹配这个“q”。该语句中“u”是一个平常的正则表达式, +可以用更复杂的表达式替换它;“q(?=[abc])”将匹配其后跟随着“a”、“b”或“c”中之一的“q”。</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> + <b>正向查找否定: (?!<i>正则表达式</i>)</b> +<p>选择插入正向查找否定括号。</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not +followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a +trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>正向查找否定: (?!<i>正则表达式</i>)</b> +<p>选择插入正向查找否定括号。正向查找否定主要用于仅当一个字符后没有跟随另一个字符时,匹配该字符。 +表达式“q(?!u)”表示仅当“q”后没有跟随着“u”时才匹配这个“q”。该语句中“u”是一个平常的正则表达式, +可以用更复杂的表达式替换它;“q(?![abc])”将匹配其后没有跟随“a”、“b”或“c”中任何一个的“q”。</p> + + + + <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p> + <b>反向查找肯定 (?&lt;=<i>正则表达式</i>)</b> +<p>选择插入反向查找肯定括号。</p> + + + + <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. +It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?&lt;=u)q' means that you want to match the 'q' character +only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>反向查找肯定 (?&lt;=<i>正则表达式</i>)</b> +<p>选择插入反向查找肯定括号。反向查找与正向查找原理相同,但作用相反。反向查找肯定主要用于仅当一个 +字符前存在另一个字符时,匹配该字符。表达式“(?&lt;=u)q”表示仅当“q”前存在“u”时才匹配这个“q”。 +与正向查找相同,“u”可以用更复杂的表达式替换它;“(?&lt;=[abc])q”将匹配前面存在“a”、“b”或“c”中之一的“q”。</p> + + + + <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p> + <b>反向查找否定 (?&lt;!<i>正则表达式</i>)</b><p>选择插入反向查找否定括号。</p> + + + + <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, +but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?&lt;!u)q' means that you want to match the 'q' +character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex +expression; '(?&lt;![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p> + <b>反向查找否定 (?&lt;!<i>正则表达式</i>)</b><p>选择插入反向查找否定括号。反向查找与正向查找原理相同,但作用相反。反向查找否定主要用于仅当一个字符前 +不存在另一个字符时才匹配该字符。表达式“(?&lt;!u)q”表示仅当“q”前不存在“u”时才匹配这个“q”。与正向 +查找相同,“u”可以用更复杂的表达式替换它;“(?&lt;![abc])q”将匹配前面不存在“a”、“b”或“c”中任何一个的“q”。</p> + + + + <b>Undo last edit</b> + <b>撤消最后的编辑</b> + + + + <b>Redo last edit</b> + <b>重做最后的编辑</b> + + + + Regexp: + 正则表达式: + + + + "^" matches beginning of line, "$" matches end of line + “^”匹配行首,“$”匹配行尾 + + + + Match Linebreaks + 匹配换行符 + + + + Unicode + Unicode + + + + Verbose Regexp + 松散正则表达式 + + + + Case Sensitive + 区分大小写 + + + + Observe Locale + 观察点 + + + + "." matches linebreaks as well + “.”也匹配换行符 + + + + Dot matches Linebreak + 点匹配换行符 + + + + Text: + 文本: + + + + PyRegExpWizardRepeatDialog + + + Number of repetitions + 重复次数 + + + + times + 次数 + + + + and + + + + + Between + 在两者之间 + + + + Exactly + 精确地 + + + + Maximum + 最大值 + + + + Minimum + 最小值 + + + + Unlimited (incl. zero times) + 无限(包含零次) + + + + Minimal match + 最小匹配 + + + + PyRegExpWizardWidget + + + Save + 保存 + + + + Save the regular expression to a file + 将正则表达式保存到一个文件中 + + + + Load + 载入 + + + + Load a regular expression from a file + 从一个文件中载入正则表达式 + + + + Validate + 验证 + + + + Validate the regular expression + 验证正则表达式 + + + + Execute + 执行 + + + + Execute the regular expression + 执行正则表达式 + + + + Next match + 匹配下一个 + + + + Show the next match of the regular expression + 显示正则表达式下一个匹配的项 + + + + Copy + 复制 + + + + Copy the regular expression to the clipboard + 将正则表达式复制到剪贴板 + + + + Named reference + 命名的引用 + + + + No named groups have been defined yet. + 已命名的组还没有被定义。 + + + + Select group name: + 选择组名: + + + + Save regular expression + 保存正则表达式 + + + + RegExp Files (*.rx);;All Files (*) + 正则表达式文件 (*.rx);;所有文件 (*) + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>文件 <b>%1</b> 已存在。</p> + + + + <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> + <p>无法保存正则表达式。</p><p>原因: %1</p> + + + + Load regular expression + 载入正则表达式 + + + + The regular expression is valid. + 正则表达式有效。 + + + + Error + 错误 + + + + Invalid regular expression: %1 + 无效的正则表达式: %1 + + + + Invalid regular expression: missing group name + 无效的正则表达式:组名丢失 + + + + A regular expression must be given. + 必须给定一个正则表达式。 + + + + Regexp + 正则表达式 + + + + Offset + 偏移 + + + + Captures + 捕获 + + + + Text + 文本 + + + + Characters + 字符 + + + + Match + 匹配 + + + + Capture #%1 + 捕获 #%1 + + + + No more matches + 没有更多的匹配 + + + + No matches + 没有匹配 + + + + A regular expression and a text must be given. + 必须给定一个正则表达式和一个文本。 + + + + PythonPage + + + <b>Configure Python</b> + <b>配置 Python</b> + + + + Encoding + 编码 + + + + String Encoding: + 字符串编码: + + + + Select the string encoding to be used. + 选择要使用的字符串编码 + + + + I/O Encoding: + I/O 编码: + + + + Select the string encoding used by commandline tools. + 使用命令行工具选择字符串编码。 + + + + QRegExpWizard + + + QRegExp Wizard + QRegExp 向导 + + + + Q&RegExp Wizard... + Q&RegExp 向导 + + + + <b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QRegExp 向导</b><p>该向导打开一个对话框,可以输入创建一个 QRegExp(Qt 正则表达式)所需的所有参数。生成的代码插入到当前鼠标位置。</p> + + + + No current editor + 没有当前编辑器 + + + + Please open or create a file first. + 请您先打开或创建一个文件。 + + + + QRegExpWizardCharactersDialog + + + Editor for character sets + 字符集编辑器 + + + + The defined characters should not match + 定义的字符不匹配 + + + + Predefined character ranges + 预定义字符范围 + + + + Non-whitespace characters + 非空格字符 + + + + Non-digits + 非数字 + + + + Whitespace characters + 空格字符 + + + + Digits + 数字 + + + + Non-word characters + 非单字字符 + + + + Word character + 单字字符 + + + + Single character + 单字符 + + + + Character ranges + 字符范围 + + + + Normal character + 标准字符 + + + + Unicode character in hexadecimal notation + 16进制 Unicode 字符 + + + + Unicode character in octal notation + 8进制 Unicode 字符 + + + + --- + --- + + + + Bell character (\a) + 报警符号 (\a) + + + + Page break (\f) + 分页符 (\f) + + + + Line feed (\n) + 换行 (\n) + + + + Carriage return (\r) + 回车 (\r) + + + + Horizontal tabulator (\t) + 横向制表键 (\t) + + + + Vertical tabulator (\v) + 纵向制表键 (\v) + + + + Additional Entries + 附加条目 + + + + Between: + 在如下两者之间: + + + + And: + 和: + + + + QRegExpWizardDialog + + + QRegExp Wizard + QRegExp 向导 + + + + Qt Version + Qt 版本 + + + + Select to generate code for Qt 3 + 选择为 Qt 3 生成代码 + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4 + 选择为 Qt 4 生成代码 + + + + Qt 4 + Qt 4 + + + + &Variable Name: + 变量名(&V): + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> + <b>单字符范围(如:[abcd])</b><p>通过特殊对话框选择单字符范围。</p> + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s + <b>单字符范围(如:[abcd])</b><p>通过特殊对话框选择单字符范围。该对话框将帮助您编辑字符范围并添加一些特殊条件。</p> + + + + ... + …… + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> + <b>任何字符: '.'</b> +<p>选择在正则表达式中输入一个点 (.)。</p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). +E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated +character class is faster and more precise.</p> + <b>任何字符: '.'</b><p>选择在正则表达式中输入一个点 (.)。点可以匹配一个单字符,换行符除外(默认)。 +如:“gr.y”可以匹配“gray”、“grey”、“gr%y”等。尽量少用“点”。通常情况下, +字符类或非字符类比较快也比较精确。 </p> + + + + <b>Repeat contents</b> +<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> + <b>重复内容</b> +<p>通过特殊对话框选择一个重复条件。该对话框将帮助您指定重复的允许范围。</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets.</p> + <b>非捕获圆括号: (?:)</b> +<p>选择插入一些非捕获括号。</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire +group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets +means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> + <b>非捕获圆括号: (?:)</b> +<p>选择插入一些非捕获括号。可用于将正则表达式量词(如:“?”或“+”)应用到括号中的符号条目组当中。 +如:正则表达式“Set(?:Value)?”匹配“Set”或“SetValue”。括号中的“?:”表示匹配的内容(调用的后备 +引用)在后续的使用中无效。</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets.</p> + <b>组: ()</b> +<p>选择插入一些捕获括号。</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of +characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, +the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). +One can access the backereference with the '\1' expression. </p> +<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> + <b>组: ()</b> +<p>选择插入一些捕获括号。可用于将正则表达式量词(如:“?”或“+”)应用到括号中的符号条目组当中。 +如:正则表达式“Set(?:Value)?”匹配“Set”或“SetValue”。与非捕获圆括号相反,在括号中匹配的背景 +参考被保存下来以便后续使用(如:上面第二个例子中的“Value”)。可以通过“\1”表达式访问后备引用。</p> +<p>例:“([a-c])x\1x\1”将匹配“axaxa”、“bxbxb”和“cxcxc”。</p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> + <b>或:“|”</b> +<p>选择插入一个或符号“|”。 </p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of +several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. +Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the + words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> + <b>或:“|”</b> +<p>选择插入一个或符号“|”。“或”用于匹配多个可能的正则表达式中的一个正则表达式。如:“cat|dog|mouse|fish” +匹配包含文字“cat”、“dog”、“mouse”或“fish”的那些文字。注意在上面的例子中,“或”指代整个或部分文字。 +如果你想要精确地匹配文字“cat”、“dog”、……,你应该明确地表示你只想匹配完整的文字:“\b(cat|dog|mouse|fish)\b”</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^).</p> + <b>行首:“^”</b> +<p>选择插入开始行字符 (^)。</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. +E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> + <b>行首:“^”</b> +<p>选择插入开始行字符 (^)。用于查找位于行首的某表达式。 +如:“^[A-Z]”在行首位置匹配一个大字字母。</p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($).</p> + <b>行尾:“$”</b> +<p>选择插入行尾字符 ($)。</p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> + <b>行尾:“$”</b> +<p>选择插入行尾字符 ($)。用于在行尾查找某些字符。</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> + <b>字边界</b> +<p>选择插入字边界符号 (\b)。</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word +must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> + <b>字边界</b><p>选择插入字边界符号 (\b)。该符号用于明确表示文字必须开始或结束于此。 +如:“\bcat\b”精确匹配文字“cat”,而“concatenation”则被忽略。</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> + <b>无字边界</b> +<p>选择插入字边界符号 (\B)。“\B”是“\b”的否定。</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b +does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> + <b>无字边界</b> +<p>选择插入字边界符号 (\B)。“\B”是“\b”的否定。“\B”匹配每个“\b”不匹配的位置。 +事实上,“\B”不但匹配两个文字符号间的任何位置,还匹配两个非文字符号间的任何位置。</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> + <b>正向查找肯定: (?=<i>正则表达式</i>)</b> +<p>选择插入正向查找肯定括号。</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. +Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial +regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>正向查找肯定: (?=<i>正则表达式</i>)</b> +<p>选择插入正向查找肯定括号。正向查找肯定主要用于仅当一个字符后跟随着另一个字符时,匹配该字符。 +表达式“q(?=u)”表示仅当“q”后跟随着“u”时才匹配这个“q”。该语句中“u”是一个平常的正则表达式, +可以用更复杂的表达式替换它;“q(?=[abc])”将匹配其后跟随着“a”、“b”或“c”中之一的“q”。</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> + <b>正向查找否定: (?!<i>正则表达式</i>)</b> +<p>选择插入正向查找否定括号。</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not +followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a +trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>正向查找否定: (?!<i>正则表达式</i>)</b> +<p>选择插入正向查找否定括号。正向查找否定主要用于仅当一个字符后没有跟随另一个字符时,匹配该字符。 +表达式“q(?!u)”表示仅当“q”后没有跟随着“u”时才匹配这个“q”。该语句中“u”是一个平常的正则表达式, +可以用更复杂的表达式替换它;“q(?![abc])”将匹配其后没有跟随“a”、“b”或“c”中任何一个的“q”。</p> + + + + <b>Undo last edit</b> + <b>撤消最后的编辑</b> + + + + <b>Redo last edit</b> + <b>重做最后的编辑</b> + + + + &Regexp: + 正则表达式(&R): + + + + &Text: + 文本(&T): + + + + Case &Sensitive + 区分大小写(&S) + + + + Alt+S + Alt+S + + + + &Minimal + 最小化(&M) + + + + Alt+M + Alt+M + + + + &Wildcard + 通配符(&W) + + + + Alt+W + Alt+W + + + + QRegExpWizardRepeatDialog + + + Number of repetitions + 重复次数 + + + + times + 次数 + + + + and + + + + + Between + 在两者之间 + + + + Exactly + 精确地 + + + + Maximum + 最大值 + + + + Minimum + 最小值 + + + + Unlimited (incl. zero times) + 无限(包含零次) + + + + QRegExpWizardWidget + + + Save + 保存 + + + + Save the regular expression to a file + 将正则表达式保存到一个文件中 + + + + Load + 载入 + + + + Load a regular expression from a file + 从一个文件中载入正则表达式 + + + + Validate + 验证 + + + + Validate the regular expression + 验证正则表达式 + + + + Execute + 执行 + + + + Execute the regular expression + 执行正则表达式 + + + + Next match + 匹配下一个 + + + + Show the next match of the regular expression + 显示正则表达式下一个匹配的项 + + + + Copy + 复制 + + + + Copy the regular expression to the clipboard + 将正则表达式复制到剪贴板 + + + + Save regular expression + 保存正则表达式 + + + + RegExp Files (*.rx);;All Files (*) + 正则表达式文件 (*.rx);;所有文件 (*) + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>文件 <b>%1</b> 已存在。</p> + + + + <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> + <p>无法保存正则表达式。</p><p>原因: %1</p> + + + + Load regular expression + 载入正则表达式 + + + + The regular expression is valid. + 正则表达式有效。 + + + + Error + 错误 + + + + Invalid regular expression: %1 + 无效的正则表达式: %1 + + + + A regular expression must be given. + 必须给定一个正则表达式。 + + + + Regexp + 正则表达式 + + + + Offset + 偏移 + + + + Captures + 捕获 + + + + Text + 文本 + + + + Characters + 字符 + + + + Match + 匹配 + + + + Capture #%1 + 捕获 #%1 + + + + No more matches + 没有更多的匹配 + + + + No matches + 没有匹配 + + + + A regular expression and a text must be given. + 必须给定一个正则表达式和一个文本。 + + + + QtPage + + + <b>Configure Qt</b> + <b>配置 Qt</b> + + + + Select to disable the Qt3 support or if Qt3 is not installed + 选择取消对 Qt3 的支持,或是否未装 Qt3 + + + + Disable Qt3 support + 不支持 Qt3 + + + + Qt3 Directory + Qt3 文件夹 + + + + Select, whether the Qt Directory entered should be exported to the environment + 选择输入的 Qt 文件夹是否应导出到环境中 + + + + Export Qt3 Directory entered above + 导出上面输入的 Qt3 文件夹 + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QTDIR environment variable. + <b>注意:</b> 为空则使用 QTDIR 环境变量。 + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>注意:</b> 这些设置将在下次启动应用程序时生效。</font> + + + + Enter the path of the Qt3 directory. + 输入 Qt3 文件夹的路径 + + + + Press to select the Qt3 directory via a directory selection dialog + 点击通过文件夹选择对话框选择 Qt3 文件夹 + + + + ... + …… + + + + Qt4 Translations Directory + Qt4 翻译文件夹 + + + + Press to select the Qt4 translations directory via a directory selection dialog + 点击通过文件夹选择对话框选择 Qt4 翻译文件夹 + + + + Enter the path of the Qt4 translations directory. + 输入 Qt4 翻译文件夹的路径。 + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QT4TRANSLATIONSDIR environment variable or the path compiled into the Qt4 library. + <b>注意:</b> 为空则使用 QT4TRANSLATIONSDIR 环境变量或者编译到 Qt4 库中的路径。 + + + + Qt Tools + Qt 工具 + + + + The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win32, the extension is added automatically. + 工具执行是由前缀、工具名和后缀组成的。对 win32 而言,扩展名将被自动添加。 + + + + Qt4-Prefix: + Qt4 前缀: + + + + Qt3-Prefix: + Qt3 前缀: + + + + Enter the prefix for the Qt3 tools name + 输入 Qt3 工具名称的前缀 + + + + Enter the prefix for the Qt4 tools name + 输入 Qt4 工具名称的前缀 + + + + Qt3-Postfix: + Qt3 后缀: + + + + Qt4-Postfix: + Qt4 后缀: + + + + Enter the postfix for the Qt3 tools name + 输入 Qt3 工具名称的后缀 + + + + Enter the postfix for the Qt4 tools name + 输入 Qt4 工具名称的后缀 + + + + This gives an example of the complete tool name + 这里给出了完整工具名称的一个范例 + + + + designer + 设计师 + + + + Select Qt3 Directory + 选择 Qt3 文件夹 + + + + Select Qt4 Translations Directory + 选择 Qt4 翻译文件夹 + + + + Sample: %1designer%2 + 例子: %1设计师%2 + + + + Qt4 Directory + Qt3 文件夹 {4 ?} + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>注意:</b> 该设置将在下次启动应用程序时生效。</font> + + + + Enter the path of the Qt4 directory. + 输入 Qt3 文件夹的路径 {4 ?} + + + + Press to select the Qt4 directory via a directory selection dialog + 点击通过文件夹选择对话框选择 Qt3 文件夹 {4 ?} + + + + Select Qt4 Directory + 选择 Qt3 文件夹 {4 ?} + + + + ReplaceDialog + + + Find and Replace + 查找替换 + + + + Options + 选项 + + + + Whole &word + 全部文字(&W) + + + + Alt+W + Alt+W + + + + Select, if the search should be limited to the specified lines + 选择是否限制搜索指定行 + + + + &Limit search + 限定搜索(&L) + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Start line + 开始行 + + + + Enter the line number to start the search + 输入开始搜索的行号 + + + + End line + 结束行 + + + + Enter the line number to end the search + 输入结束搜索的行号 + + + + Wrap aroun&d + 环绕式处理(&d) + + + + Regular &Expression + 正则表达式(&E) + + + + Alt+E + Alt+E + + + + &Match upper/lower case + 匹配大写/小写字母(&M) + + + + Alt+M + Alt+M + + + + Find &Next + 查找下一个(&N) + + + + Find &Prev + 查找上一个(&P) + + + + &Replace + 替换(&R) + + + + Replace &All + 全部替换(&A) + + + + &Close + 关闭(&C) + + + + Alt+C + Alt+C + + + + Replace te&xt: + 替换文本(&x): + + + + Find &text: + 查找文本(&t): + + + + ReplaceWidget + + + Find and Replace + 查找替换 + + + + Press to close the window + 点击关闭窗口 + + + + Find: + 查找: + + + + Press to find the previous occurrence + 点击查找上一次出现 + + + + Press to find the next occurrence + 点击查找下一次出现 + + + + Match case + 匹配大小写 + + + + Whole word + 全部文字 + + + + Replace: + 替换: + + + + Press to replace the selection + 点击替换所选部分 + + + + Press to replace all occurrences + 点击替换所有出现的项 + + + + Regexp + 正则表达式 + + + + SearchDialog + + + Find + 查找 + + + + Find &text: + 查找文本(&t): + + + + Options + 选项 + + + + &Match upper/lower case + 匹配大写/小写字母(&M) + + + + Whole &word + 全部文字(&W) + + + + Direction + 方向 + + + + F&orward + 正向(&F) + + + + &Backwards + 反向(&B) + + + + Alt+W + Alt+W + + + + Regular &Expression + 正则表达式(&E) + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Wrap aroun&d + 环绕式处理(&d) + + + + Select, if the search should be limited to the specified lines + 选择是否限制搜索指定行 + + + + &Limit search + 限定搜索(&L) + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Start line + 开始行 + + + + Enter the line number to start the search + 输入开始搜索的行号 + + + + End line + 结束行 + + + + Enter the line number to end the search + 输入结束搜索的行号 + + + + Alt+M + Alt+M + + + + Find &Next + 查找下一个(&N) + + + + Find &Prev + 查找上一个(&P) + + + + &Close + 关闭(&C) + + + + Alt+C + Alt+C + + + + '%1' was not found. + “%1”未找到。 + + + + SearchReplaceDialog + + + Find Next + 查找下一个 + + + + Find Prev + 查找上一个 + + + + '%1' was not found. + “%1”未找到。 + + + + Replaced %1 occurrences. + %1 处已替换。 + + + + Nothing replaced because '%1' was not found. + 没有替换任何东西,因为“%1”未找到。 + + + + SearchReplaceWidget + + + '%1' was not found. + “%1”未找到。 + + + + Replaced %1 occurrences. + %1 处已替换。 + + + + Nothing replaced because '%1' was not found. + 没有替换任何东西,因为“%1”未找到。 + + + + SearchWidget + + + Find + 查找 + + + + Press to close the window + 点击关闭窗口 + + + + Find: + 查找: + + + + Press to find the previous occurrence + 点击查找上一次出现 + + + + Press to find the next occurrence + 点击查找下一次出现 + + + + Match case + 匹配大小写 + + + + Whole word + 全部文字 + + + + Regexp + 正则表达式 + + + + Shell + + + Shell - Passive + 命令行 - 被动 + + + + Shell + 命令行 + + + + <b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible commandline completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p> + <b>命令行窗口</b><p>就是一个运行在窗口中的解释器。该解释器用于运行被调试的程序。也就是说你可以在调试程序时执行任何命令。</p><p>在输入命令时可以使用方向键。也可以使用向上或向下键重新调用已运行过的命令。在一些文字后按下向上或向下键将开始增量搜索。</p><p>命令行具有一些特殊命令。“reset”重新开始一个新的命令行。“clear”清除命令行窗口的显示。“start”用于开关命令行语言,其后必须加上一个支持的语言。支持的语言可通过“languages”命令列出。这些命令(“languages”除外)也可以通过上下文菜单进行调用。</p><p>在一些输入的文字后按下 Tab 键将显示一个可用命令行列表。可能通过该列表选择相关的条目。仅有一个条目可用时,将自动插入该条目。</p><p>在被动调试模式中,命令行只在要调试的程序连接到 IDE 以后才有效,直到调试完成。这一点将通过不同的提示符和窗口标题来指示。</p> + + + + Passive >>> + 被动 >>> + + + + Start + 开始 + + + + History + 历史 + + + + Select entry + 选择条目 + + + + Show + 显示 + + + + Clear + 清除 + + + + Copy + 复制 + + + + Paste + 粘贴 + + + + Reset + 重置 + + + + Reset and Clear + 重置并清除 + + + + Configure... + 配置…… + + + + Select History + 选择历史 + + + + Select the history entry to execute (most recent shown last). + 选择历史条目以执行(最常用的显示在最后)。 + + + + Passive Debug Mode + 被动调试模式 + + + + +Not connected + +没有连接 + + + + No. + No. + + + + %1 on %2, %3 + %1 on %2, %3 + + + + StdOut: %1 + StdOut: %1 + + + + StdErr: %1 + StdErr: %1 + + + + Shell language "%1" not supported. + + 不支持命令行语言“%1”。 + + + + + Drop Error + 降落误差 + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b> 不是一个文件。</p> + + + + ShellHistoryDialog + + + Shell History + 命令行历史 + + + + Delete the selected entries + 删除所选条目 + + + + &Delete + 删除(&D) + + + + Copy the selected entries to the current editor + 将所选条目复制到当前编译器中 + + + + C&opy + 复制(&o) + + + + Execute the selected entries + 执行所选条目 + + + + &Execute + 执行(&E) + + + + Reload the history + 重新载入历史 + + + + &Reload + 重新载入(&R) + + + + ShellPage + + + <b>Configure Shell</b> + <b>配置命令行</b> + + + + Linenumbers width: + 行号宽度: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + 移动可设定行号区域的宽度。 + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + 显示已选择的行号区域宽度。 + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + 选择是否显示行号。 + + + + Show Line Numbers Margin + 显示行号 + + + + Select this to enable calltips + 选择该选项可开启调用提示功能 + + + + Calltips Enabled + 调用提示开启 + + + + Select to enable wrapping at word boundaries + 选择允许在字边界自动换行 + + + + Word Wrap Enabled + 自动换行开启 + + + + Select this to enable autocompletion + 选择该选项可启用自动完成功能 + + + + Autocompletion Enabled + 自动完成开启 + + + + Select to enable syntax highlighting + 选择打开语法高亮 + + + + Syntax Highlighting Enabled + 语法高亮开启 + + + + max. History Entries: + 最大历史条目: + + + + Enter the number of history entries allowed + 输入允许的历史条目数 + + + + ShortcutDialog + + + Edit Shortcut + 编辑快捷键 + + + + Press your shortcut keys and select OK + 点击你想要的快捷键并选择确定 + + + + Select to change the alternative keyboard shortcut + 选择改变为另一个键盘快捷键 + + + + Alternative Shortcut: + 另一个快捷键: + + + + Press to clear the key sequence buffer. + 点击清除按键序列缓冲区。 + + + + Clear + 清除 + + + + Select to change the primary keyboard shortcut + 选择改变为主要的键盘快捷键 + + + + Primary Shortcut: + 主要的快捷键: + + + + Shortcuts + + + Export Keyboard Shortcuts + 导出键盘快捷键 + + + + Compressed keyboard shortcut files not supported. The compression library is missing. + 不支持压缩的键盘快捷键文件。压缩库丢失。 + + + + Import Keyboard Shortcuts + 导入键盘快捷键 + + + + <p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>%1</b>.</p> + <p>无法从文件 <b>%1</b> 中读取键盘快捷键。</p> + + + + <p>The keyboard shortcuts file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>键盘快捷键文件 <b>%1</b> 包含无效内容。</p> + + + + ShortcutsDialog + + + Keyboard Shortcuts + 键盘快捷键 + + + + &Filter: + 过滤器(&F): + + + + Enter the regular expression that should be contained in the shortcut action + 输入要包含在快捷键动作中的正则表达式 + + + + Press to clear the search edit + 点击清除搜索编辑 + + + + Filter on + 过滤 + + + + Select to filter based on the actions + 选择基于动作过滤 + + + + &Action + 动作(&A) + + + + Select to filter based on shortcut or alternative shortcut + 选择基于快捷键或另一种快捷键进行过滤 + + + + &Shortcut or Alternative + 主或次快捷键(&S) + + + + This list shows all keyboard shortcuts. + 该列表显示所有的键盘快捷键。 + + + + <b>Keyboard Shortcuts List</b> +<p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p> + <b>键盘快捷键列表</b><p>该列表显示在应用程序中定义的所有键盘快捷键。双击一个条目可改变各个快捷键。换句话说,可以通过在各列中编辑按键顺序就可以改变快捷键。</p> + + + + Action + 动作 + + + + Shortcut + 快捷键 + + + + Alternativ + 备选 + + + + Project + 项目 + + + + General + 通用配置 + + + + Wizards + 向导 + + + + Debug + 调试 + + + + Edit + 编辑 + + + + File + 文件 + + + + Search + 搜索 + + + + View + 视图 + + + + Macro + + + + + Bookmarks + 书签 + + + + Spelling + 拼写法 + + + + Window + 窗口 + + + + Help Viewer + 帮助浏览器 + + + + Edit shortcuts + 编辑快捷键 + + + + <p><b>%1</b> has already been allocated to the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + <p><b>%1</b> 已被分配到 <b>%2</b> 动作。移除该绑定?</p> + + + + <p><b>%1</b> hides the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + <p><b>%1</b> 隐藏了 <b>%2</b> 动作。移除该绑定?</p> + + + + <p><b>%1</b> is hidden by the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + <p><b>%1</b> 被 <b>%2</b> 动作隐藏。移除该绑定?</p> + + + + SpellCheckingDialog + + + Check spelling + 拼写检查 + + + + Not found in dictionary + 未找到字典 + + + + Shows the unrecognized word with some context + 通过上下文显示未识别的单词 + + + + Change &to: + 改变为(&t): + + + + &Suggestions: + 建议(&S): + + + + Press to ignore once + 点击忽略一次 + + + + &Ignore + 忽略(&I) + + + + Press to always ignore + 点击总是忽略 + + + + I&gnore All + 全部忽略(&g) + + + + Press to add to dictionary + 点击添加到字典 + + + + &Add to dictionary + 添加到字典(&A) + + + + Press to replace the word + 点击替换单词 + + + + &Replace + 替换(&R) + + + + Press to replace all occurrences + 点击替换所有出现的项 + + + + Re&place All + 全部替换(&p) + + + + Current language: + + + + + Shows the language used for spell checking + + + + + SpellingPropertiesDialog + + + Spelling Properties + + + + + Project &Language: + 项目语言(&L): + + + + Select the project's language + 选择项目的语言 + + + + Project &Word List: + + + + + Enter the filename of the project word list + + + + + Select the project word list file via a file selection dialog + + + + + ... + …… + + + + Project E&xclude List: + + + + + Enter the filename of the project exclude list + + + + + Select the project exclude list file via a file selection dialog + + + + + <default> + <default> + + + + Select project word list + + + + + Dictionary File (*.dic);;All Files (*) + + + + + Select project exclude list + + + + + StartCoverageDialog + + + Start coverage run + 开始覆盖率测试运行 + + + + Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage + 输入一个正则表达式样式的标记行以从代码覆盖率中排除 + + + + <b>Exclude pattern</b> +<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> + <b>排除样式</b> +<p>输入一个正则表达式样式。与该样式匹配的行将从覆盖率分析中排除。默认样式为:“#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]”。如果在一行中包含了用冒号引入的一组语句,并在该行找到了定义的样式,则整组语名都将被排除。</p> + + + + Command&line: + 命令行(&l): + + + + Enter the commandline parameters + 输入命令行参数 + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>命令行</b> +<p>在该区域输入命令行参数。</p> + + + + &Working directory: + 工作文件夹(&W): + + + + Select directory using a directory selection dialog + 使用文件夹选择对话框选择文件夹 + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>选择文件夹</b> +<p>通过文件夹选择对话框选择工作文件夹。</p> + + + + ... + …… + + + + Enter the working directory + 输入工作文件夹 + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>工作文件夹</b> +<p>输入要调试的程序的工作文件夹。为空时默认将工作文件夹设为可执行程序的文件夹。</p> + + + + &Environment: + 环境(&E): + + + + Enter the environment variables to be set. + 输入要设定的环境变量。 + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>环境</b> +<p>为程序输入要设置的环境变量。每个设置之间必须用空格进行分隔,并且符合如下格式“var+=value”。</p> +<p>例: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + Select this to erase the collected coverage information + 选择该选项可擦除已收集到的覆盖率信息 + + + + <b>Erase coverage information</b> +<p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p> + <b>擦除覆盖率信息</b> +<p>选择该选项可在下一次覆盖率测试运行之前擦除已收集到的覆盖率信息。</p> + + + + Erase &coverage information + 擦除覆盖率信息(&c) + + + + Alt+C + Alt+C + + + + E&xclude pattern: + 排除样式: + + + + Uncheck to disable exception reporting + 取消选择可关闭异常报告 + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>报告异常</b> +<p>取消该选项将关闭异常报告。</p> + + + + Report &exceptions + 报告异常(&e) + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select to clear the display of the interpreter window + 选择清除解释器窗口的显示 + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>清除解释器窗口</b><p>将在开始调试客户之前清除解释器窗口的显示。</p> + + + + Clear &interpreter window + 清除解释器窗口(&i) + + + + StartCyclopsDialog + + + Start cyclops run + 开始循环运行 + + + + Enter the main function of the script + 输入脚本的主函数 + + + + <b>Main function</b> +<p>Enter the main function of the script to be run through Cyclops.</p> + <b>主函数</b><p>输入将要通过循环来运行的脚本的主函数。</p> + + + + &Main function: + 主函数(&M): + + + + Enter the environment variables to be set. + 输入要设定的环境变量。 + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>环境</b> +<p>为程序输入要设置的环境变量。每个设置之间必须用空格进行分隔,并且符合如下格式“var+=value”。</p> +<p>例: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + &Environment: + 环境(&E): + + + + Enter the working directory + 输入工作文件夹 + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>工作文件夹</b> +<p>输入要调试的程序的工作文件夹。为空时默认将工作文件夹设为可执行程序的文件夹。</p> + + + + Select directory using a directory selection dialog + 使用文件夹选择对话框选择文件夹 + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>选择文件夹</b> +<p>通过文件夹选择对话框选择工作文件夹。</p> + + + + ... + …… + + + + &Working directory: + 工作文件夹(&W): + + + + Enter the commandline parameters + 输入命令行参数 + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>命令行</b> +<p>在该区域输入命令行参数。</p> + + + + Command&line: + 命令行(&l): + + + + Select to report objects found in cycles + 选择报告在循环中找到的对象 + + + + Report Objects in Cycles + 报告循环中的对象 + + + + Select to report cyclops statistics + 选择报告循环的统计资料 + + + + Report Statistics + 报告统计资料 + + + + Select to report maximal SCCs + 选择报告最大化 SCC + + + + Report maximal SCCs + 报告最大化 SCC + + + + Select to report cycles found + 选择报告循环的发现 + + + + Report Cycles + 报告循环 + + + + Select to report arc types + 选择报告 arc 类型 + + + + Report Arc Types + 报告 Arc 类型 + + + + Select to iterate until there are no dead roots + 选择迭代到没有 dead roots + + + + Iterate until steady state + 迭代直到稳态 + + + + Uncheck to disable exception reporting + 取消选择可关闭异常报告 + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>报告异常</b> +<p>取消该选项将关闭异常报告。</p> + + + + Report &exceptions + 报告异常(&e) + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select to clear the display of the interpreter window + 选择清除解释器窗口的显示 + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>清除解释器窗口</b><p>将在开始调试客户之前清除解释器窗口的显示。</p> + + + + Clear &interpreter window + 清除解释器窗口(&i) + + + + StartDebugDialog + + + Start debugging + 开始调试 + + + + Enter the environment variables to be set. + 输入要设定的环境变量。 + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>环境</b> +<p>为程序输入要设置的环境变量。每个设置之间必须用空格进行分隔,并且符合如下格式“var+=value”。</p> +<p>例: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + &Environment: + 环境(&E): + + + + Enter the working directory + 输入工作文件夹 + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>工作文件夹</b> +<p>输入要调试的程序的工作文件夹。为空时默认将工作文件夹设为可执行程序的文件夹。</p> + + + + Select directory using a directory selection dialog + 使用文件夹选择对话框选择文件夹 + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>选择文件夹</b> +<p>通过文件夹选择对话框选择工作文件夹。</p> + + + + ... + …… + + + + &Working directory: + 工作文件夹(&W): + + + + Enter the commandline parameters + 输入命令行参数 + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>命令行</b> +<p>在该区域输入命令行参数。</p> + + + + Command&line: + 命令行(&l): + + + + Uncheck to disable exception reporting + 取消选择可关闭异常报告 + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>报告异常</b> +<p>取消该选项将关闭异常报告。</p> + + + + Report &exceptions + 报告异常(&e) + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select to trace into the Python library + 选择跟踪到 Python 库 + + + + &Trace into interpreter libraries + 跟踪到解释器库 + + + + Alt+T + Alt+T + + + + Select to clear the display of the interpreter window + 选择清除解释器窗口的显示 + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>清除解释器窗口</b><p>将在开始调试客户之前清除解释器窗口的显示。</p> + + + + Clear &interpreter window + 清除解释器窗口(&i) + + + + Select to not stop the debugger at the first executable line. + 选择在第一个可执行行不要中止调试器。 + + + + <b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p> + <b>第一行不中止</b><p>阻止调试器在第一个可执行行中止调试。</p> + + + + Don't stop at first line + 第一行不中止 + + + + StartDialog + + + Clear Histories + 清除历史 + + + + Working directory + 工作文件夹 + + + + StartProfileDialog + + + Start profiling + 开始剖析 + + + + Enter the environment variables to be set. + 输入要设定的环境变量。 + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>环境</b> +<p>为程序输入要设置的环境变量。每个设置之间必须用空格进行分隔,并且符合如下格式“var+=value”。</p> +<p>例: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + &Environment: + 环境(&E): + + + + Enter the working directory + 输入工作文件夹 + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>工作文件夹</b> +<p>输入要调试的程序的工作文件夹。为空时默认将工作文件夹设为可执行程序的文件夹。</p> + + + + Select directory using a directory selection dialog + 使用文件夹选择对话框选择文件夹 + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>选择文件夹</b> +<p>通过文件夹选择对话框选择工作文件夹。</p> + + + + ... + …… + + + + &Working directory: + 工作文件夹(&W): + + + + Enter the commandline parameters + 输入命令行参数 + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>命令行</b> +<p>在该区域输入命令行参数。</p> + + + + Command&line: + 命令行(&l): + + + + Select this to erase the collected timing data + 选择该选项可擦除收集到的定时数据 + + + + <b>Erase timing data</b> +<p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p> + <b>擦除定时数据</b><p>选择该选项可在下一次剖析运行之前擦除定时数据。</p> + + + + Erase &timing data + 擦除定时数据(&t) + + + + Alt+C + Alt+C + + + + Uncheck to disable exception reporting + 取消选择可关闭异常报告 + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>报告异常</b> +<p>取消该选项将关闭异常报告。</p> + + + + Report &exceptions + 报告异常(&e) + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select to clear the display of the interpreter window + 选择清除解释器窗口的显示 + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>清除解释器窗口</b><p>将在开始调试客户之前清除解释器窗口的显示。</p> + + + + Clear &interpreter window + 清除解释器窗口(&i) + + + + StartRunDialog + + + Start running + 开始运行 + + + + Command&line: + 命令行(&l): + + + + Enter the commandline parameters + 输入命令行参数 + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>命令行</b> +<p>在该区域输入命令行参数。</p> + + + + &Working directory: + 工作文件夹(&W): + + + + Select directory using a directory selection dialog + 使用文件夹选择对话框选择文件夹 + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>选择文件夹</b> +<p>通过文件夹选择对话框选择工作文件夹。</p> + + + + ... + …… + + + + Enter the working directory + 输入工作文件夹 + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>工作文件夹</b> +<p>输入要调试的程序的工作文件夹。为空时默认将工作文件夹设为可执行程序的文件夹。</p> + + + + &Environment: + 环境(&E): + + + + Enter the environment variables to be set. + 输入要设定的环境变量。 + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>环境</b> +<p>为程序输入要设置的环境变量。每个设置之间必须用空格进行分隔,并且符合如下格式“var+=value”。</p> +<p>例: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + Uncheck to disable exception reporting + 取消选择可关闭异常报告 + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>报告异常</b> +<p>取消该选项将关闭异常报告。</p> + + + + Report &exceptions + 报告异常(&e) + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select to clear the display of the interpreter window + 选择清除解释器窗口的显示 + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>清除解释器窗口</b><p>将在开始调试客户之前清除解释器窗口的显示。</p> + + + + Clear &interpreter window + 清除解释器窗口(&i) + + + + StatusMonitorLed + + + <p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p> + <p>该 LED 显示版本控制系统监视器线程的操作状态(off = 监视关闭, green = 监视打开且正常, red = 监视打开但不正常, yellow = 检查版本控制系统状态)。 在工具提示中已给出了状态描述。</p> + + + + Repository status checking is switched off + 储存库状态检查被关闭 + + + + Check status + 检查状态 + + + + Set interval... + 设置间隔…… + + + + Switch on + 打开 + + + + Switch off + 关闭 + + + + VCS Status Monitor + 版本控制系统状态监视器 + + + + Enter monitor interval [s] + 输入监视间隔 [秒] + + + + Subversion + + + The svn process finished with the exit code %1 + svn 进程已由退出代码 %1 结束 + + + + The svn process did not finish within 30s. + svn 进程在 30 秒内不结束。 + + + + Could not start the svn executable. + 无法开始 svn 执行。 + + + + Create project in repository + 在储存库中创建项目 + + + + The project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down. + 无法在储存库中创建项目。已给储存库可能不存在或储存库服务已关闭。 + + + + New project + 新建项目 + + + + The project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents. + 无法从储存库中校验项目。<br />恢复原始内容。 + + + + Importing project into Subversion repository + 将项目导入到版本控制储存库中 + + + + Subversion Checkout + 版本控制校验 + + + + The tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list. + 标签必须是标准标签或分支标签。请从列表中选择。 + + + + Checking project out of Subversion repository + 正在从版本控制储存库中检查项目 + + + + Subversion Export + 版本控制导出 + + + + Exporting project from Subversion repository + 正在从版本控制储存库中导出项目 + + + + Commiting changes to Subversion repository + 正在将改变提交到版本控制储存库中 + + + + Synchronizing with the Subversion repository + 正在与版本控制储存库同步 + + + + Adding files/directories to the Subversion repository + 将文件或文件夹添加到版本控制储存库 + + + + Adding directory trees to the Subversion repository + 将目录树添加到版本控制储存库 + + + + Removing files/directories from the Subversion repository + 从版本控制储存库移除文件或文件夹 + + + + Moving %1 + 正在移动 %1 + + + + Subversion Error + 版本控制错误 + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be aborted + 项目储存库的 URL 无法从工作拷贝中检索。标签操作将被终止 + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be aborted + 项目储存库的 URL 包含无效格式。标签操作将被终止 + + + + Tagging %1 in the Subversion repository + 在版本控制储存库中标记 %1 + + + + Reverting changes + 还原改变 + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be aborted + 项目储存库的 URL 无法从工作拷贝中检索。转换操作将被终止 + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be aborted + 项目储存库的 URL 包含无效格式。转换操作将被终止 + + + + Switching to %1 + 转换到 %1 + + + + Merging %1 + 合并 %1 + + + + Cleaning up %1 + 清除 %1 + + + + Subversion command + 版本控制命令 + + + + Resolving conficts + 解析冲突 + + + + Copying %1 + 复制 %1 + + + + Subversion Set Property + 版本控制设置属性 + + + + You have to supply a property name. Aborting. + 必须提供一个属性名。终止。 + + + + Subversion Delete Property + 版本控制删除属性 + + + + Enter property name + 输入属性名 + + + + Subversion Log + 版本控制日志 + + + + Select number of entries to show. + 选择要显示的条目数。 + + + + Locking in the Subversion repository + 在版本控制储存库中锁定 + + + + Unlocking in the Subversion repository + 在版本控制储存库中解锁 + + + + Relocating + 重新定位 + + + + Repository Browser + 储存库浏览器 + + + + Enter the repository URL. + 输入储存库 URL。 + + + + Remove from changelist + 从更改列表中移除 + + + + Add to changelist + 添加更改列表 + + + + Enter name of the changelist: + 输入更改列表名称: + + + + Imported revision %1. + + 导入的修正 %1。 + + + + + Committed revision %1. + 提交的修正 %1。 + + + + Revision %1. + + 修订 %1。 + + + + + Property set. + 属性设置。 + + + + Property deleted. + 属性已删除。 + + + + Subversion Lock + 版本控制锁定 + + + + Enter lock comment + 输入锁定注释 + + + + Add + 添加 + + + + Delete + 删除 + + + + Modify + 修改 + + + + Replace + 替换 + + + + Copy + 复制 + + + + Failed revert + 失败的还原 + + + + Resolve + 解析 + + + + Restore + 恢复 + + + + Revert + 还原 + + + + Skip + 跳过 + + + + External + 外部 + + + + Update + 更新 + + + + Annotate + 注解 + + + + Locking + 锁定 + + + + Unlocking + 解锁 + + + + Failed lock + 失败的锁定 + + + + Failed unlock + 失败的解锁 + + + + Changelist clear + 更改列表清除 + + + + Changelist set + 更改列表设置 + + + + Changelist moved + 更改列表已移动 + + + + added + 已添加 + + + + conflict + 冲突 + + + + deleted + 已删除 + + + + external + 外部 + + + + ignored + 已忽略 + + + + incomplete + 未完成 + + + + missing + 遗漏 + + + + merged + 已合并 + + + + modified + 已修改 + + + + normal + 标准 + + + + type error + 类型错误 + + + + replaced + 已替换 + + + + unversioned + unversioned + + + + SubversionPage + + + <b>Configure Subversion Interface</b> + <b>配置版本控制界面</b> + + + + Log + 日志 + + + + No. of log messages shown: + 日志信息显示数: + + + + Enter the number of log messages to be shown + 输入要显示的日志信息数 + + + + Commit + 提交 + + + + No. of commit messages to remember: + 要记住的提交信息数: + + + + Enter the number of commit messages to remember + 输入要记住的提交信息数 + + + + Edit the subversion config file + 编辑版本控制配置文件 + + + + Edit config file + 编辑配置文件 + + + + Edit the subversion servers file + 编辑版本控制服务器文件 + + + + Edit servers file + 编辑服务器文件 + + + + SvgDiagram + + + SVG-Viewer + SVG浏览器 + + + + Close + 关闭 + + + + Print + 打印 + + + + Print Preview + 打印预览 + + + + Zoom in + 放大 + + + + Zoom out + 缩小 + + + + Zoom... + 缩放…… + + + + Zoom reset + 重置缩放 + + + + Window + 窗口 + + + + Graphics + 图形 + + + + Diagram: %1 + 图表: %1 + + + + SvnBlameDialog + + + Subversion Blame + 版本控制 Blame + + + + Revision + 修订 + + + + Author + 作者 + + + + Line + + + + + Errors + 错误 + + + + Input + 输入 + + + + Press to send the input to the subversion process + 点击将输入发送到版本控制进程 + + + + &Send + 发送(&S) + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + 输入要发送到版本控制进程的数据 + + + + Select to switch the input field to password mode + 选择将输入区域转换成密码模式 + + + + &Password Mode + 密码模式(&P) + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + 进程生成错误 + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + 无法启动进程 %1,在搜索路径中。 + + + + SvnCommandDialog + + + Subversion Command + 版本控制命令 + + + + Subversion Command: + 版本控制命令: + + + + Enter the Subversion command to be executed with all necessary parameters + 输入要执行的版本控制命令,带所有必须参数 + + + + <b>Subversion Command</b> +<p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary +parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to +surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name +of the subversion client executable (i.e. svn).</p> + <b>版本控制命令</b> +<p>输入要执行的版本控制命令,带所有必须参数。 +如果某命令行参数包含空格,则必须为该参数添加单引号或双引号。 +不要包含版本控制客户执行的名称(如:svn)。</p> + + + + Select the working directory via a directory selection dialog + 通过文件夹选择对话框选择工作文件夹 + + + + <b>Working directory</b> +<p>Select the working directory for the Subversion command via a directory selection dialog.</p> + <b>工作文件夹</b> +<p>通过文件夹选择对话框为版本控制命令选择工作文件夹。</p> + + + + ... + …… + + + + Enter the working directory for the Subversion command + 为版本控制命令输入工作文件夹 + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory for the Subversion command. +This is an optional entry. The button to the right will open a +directory selection dialog.</p> + <b>工作文件夹</b> +<p>为版本控制命令输入工作文件夹。 +这是一个可选条目。 +右侧的按钮可打开文件夹选择对话框。</p> + + + + Working Directory:<br>(optional) + 工作文件夹:<br>(可选) + + + + Project Directory: + 项目文件夹: + + + + This shows the root directory of the current project. + 显示当前项目的根目录。 + + + + project directory + 项目文件夹 + + + + Working directory + 工作文件夹 + + + + SvnCommitDialog + + + Subversion + 版本控制 + + + + Commit Message + 提交消息 + + + + Enter the log message. + 输入日志消息。 + + + + <b>Log Message</b> +<p>Enter the log message for the commit action.</p> + <b>日志消息</b> +<p>为提交动作输入日志消息。</p> + + + + Recent commit messages + 最近提交消息 + + + + Select a recent commit message to use + 选择使用一个最近提交消息 + + + + Changelists + 更改列表 + + + + Enter the list of changelists separated by ';' + 输入更改列表的列表,用“;”分隔 + + + + Select to keep the changelists + 选择保留更改列表 + + + + Keep changelists + 保留更改列表 + + + + SvnCopyDialog + + + Subversion Copy + 版本控制副本 + + + + Press to open a selection dialog + 点击打开选择对话框 + + + + <b>Target directory</b> +<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> + <b>目标文件夹</b> +<p>通过选择对话框为操作选择目标名称。</p> + + + + ... + …… + + + + Source: + 源: + + + + Shows the name of the source + 显示源名称 + + + + <b>Source name</b> +<p>This field shows the name of the source.</p> + <b>源名称</b> +<p>该区域显示源名称。</p> + + + + Enter the target name + 输入目标名 + + + + <b>Target name</b> +<p>Enter the new name in this field.</p> + <b>目标名</b> +<p>在该区域输入新名称。</p> + + + + Target: + 目标: + + + + Select to force the operation + 选择强制操作 + + + + Enforce operation + 强制操作 + + + + <b>Target name</b> +<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> + <b>目标名</b> +<p>通过选择对话框为操作选择目标名。</p> + + + + Subversion Move + 版本控制移动 + + + + Select target + 选择目标 + + + + SvnDialog + + + Subversion + 版本控制 + + + + Output + 输出 + + + + Errors + 错误 + + + + Input + 输入 + + + + Press to send the input to the subversion process + 点击将输入发送到版本控制进程 + + + + &Send + 发送(&S) + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + 输入要发送到版本控制进程的数据 + + + + Select to switch the input field to password mode + 选择将输入区域转换成密码模式 + + + + &Password Mode + 密码模式(&P) + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + 进程生成错误 + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + 无法启动进程 %1,在搜索路径中。 + + + + Revision %1. + + 修订 %1。 + + + + + (binary) + (binary) + + + + %1 %2%3 + + %1 %2%3 + + + + + SvnDialogMixin + + + Subversion SSL Server Certificate + 版本控制 SSL 服务器证书 + + + + <p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>%6</td></tr></table> + <p>接受如下 SSL 证书?</p><table><tr><td>区域:</td><td>%1</td></tr><tr><td>主机名:</td><td>%2</td></tr><tr><td>指纹:</td><td>%3</td></tr><tr><td>有效自:</td><td>%4</td></tr><tr><td>有效至:</td><td>%5</td></tr><tr><td>发行者名称:</td><td>%6</td></tr></table> + + + + &Permanent accept + 永久接受(&P) + + + + &Temporary accept + 临时接受(&T) + + + + &Reject + 拒绝 + + + + SvnDiffDialog + + + Subversion Diff + 版本控制差异 + + + + Difference + 差异 + + + + <b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p> + <b>版本控制差异</b><p>显示版本控制差异命令的输出。</p> + + + + Errors + 错误 + + + + Input + 输入 + + + + Press to send the input to the subversion process + 点击将输入发送到版本控制进程 + + + + &Send + 发送(&S) + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + 输入要发送到版本控制进程的数据 + + + + Select to switch the input field to password mode + 选择将输入区域转换成密码模式 + + + + &Password Mode + 密码模式(&P) + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + 进程生成错误 + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + 无法启动进程 %1,在搜索路径中。 + + + + There is no difference. + 没有差异。 + + + + Save Diff + 保存差异 + + + + Patch Files (*.diff) + 补丁文件 (*.diff) + + + + <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>补丁文件 <b>%1</b> 已存在。</p> + + + + <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> + <p>无法保存补丁文件 <b>%1</b> 。<br>原因: %2</p> + + + + There is no temporary directory available. + 无可用临时文件夹。 + + + + Processing file '%1'... + + 正在处理文件“%1”…… + + + + + SvnInfoDialog + + + <tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>路径(相对于项目):</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Revision:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>修订:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>储存库根 URL:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>储存库 UUID:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>最后更改的作者:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>最后更改的日期:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>最后更改的修订:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + file + 文件 + + + + directory + 文件夹 + + + + none + + + + + unknown + 未知 + + + + <tr><td><b>Node kind:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>节点种类:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>闭锁人:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>闭锁创建日期:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>闭锁到期日期:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>闭锁标记:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>闭锁注释:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + normal + 标准 + + + + add + 添加 + + + + delete + 删除 + + + + replace + 替换 + + + + <tr><td><b>Schedule:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>调度表:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>已从 URL 中复制:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>已从修订中复制:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>文本最后更新:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>属性最后更新:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Checksum:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>检查总计:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + SvnLogBrowserDialog + + + Subversion Log + 版本控制日志 + + + + From: + 从: + + + + Enter the start date + 输入开始数据 + + + + To: + 到: + + + + Enter the end date + 输入结束数据 + + + + Select the field to filter on + 选择要过滤的区域 + + + + Revision + 修订 + + + + Author + 作者 + + + + Message + 消息 + + + + Enter the regular expression to filter on + 输入要过滤的正则表达式 + + + + Date + 数据 + + + + Action + 动作 + + + + Path + 路径 + + + + Copy from + 复制自 + + + + Copy from Rev + 从修订复制 + + + + Press to get the next bunch of log entries + 点击获得日志条目的下一个分支 + + + + &Next + 下一个(&N) + + + + Enter the limit of entries to fetch + 输入要提取条目的限制 + + + + Select to stop listing log messages at a copy or move + 选择在复制或移动时停止列出日志消息 + + + + Stop on Copy/Move + 复制或移动时停止 + + + + Press to generate a diff to the previous revision + 点击生成与上一次修订的差异 + + + + &Diff to Previous + 与上一次的差异(&D) + + + + Press to compare two revisions + 点击比较两次修订 + + + + &Compare Revisions + 比较修订(&C) + + + + Errors + 错误 + + + + <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> + <b>版本控制日志错误</b><p>显示版本控制日志命令可能的错误消息。</p> + + + + Input + 输入 + + + + Press to send the input to the subversion process + 点击将输入发送到版本控制进程 + + + + &Send + 发送(&S) + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + 输入要发送到版本控制进程的数据 + + + + Select to switch the input field to password mode + 选择将输入区域转换成密码模式 + + + + &Password Mode + 密码模式(&P) + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Added + 已添加 + + + + Deleted + 已删除 + + + + Modified + 已修改 + + + + Subversion Error + 版本控制错误 + + + + Process Generation Error + 进程生成错误 + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + 无法启动进程 %1,在搜索路径中。 + + + + SvnLogDialog + + + Subversion Log + 版本控制日志 + + + + Log + 日志 + + + + <b>Subversion Log</b><p>This shows the output of the svn log command. By clicking on the links you may show the difference between versions.</p> + <b>版本控制日志</b><p>显示版本控制日志命令的输出。在链接上点击可以显示版本间的差异。</p> + + + + Errors + 错误 + + + + <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> + <b>版本控制日志错误</b><p>显示版本控制日志命令可能的错误消息。</p> + + + + Input + 输入 + + + + Press to send the input to the subversion process + 点击将输入发送到版本控制进程 + + + + &Send + 发送(&S) + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + 输入要发送到版本控制进程的数据 + + + + Select to switch the input field to password mode + 选择将输入区域转换成密码模式 + + + + &Password Mode + 密码模式(&P) + + + + Alt+P + Alt+P + + + + <b>Processing your request, please wait...</b> + <b>正在处理您的请求,请稍候……</b> + + + + Added + 已添加 + + + + Deleted + 已删除 + + + + Modified + 已修改 + + + + revision + 修订 + + + + Process Generation Error + 进程生成错误 + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + 无法启动进程 %1,在搜索路径中。 + + + + diff to %1 + 与 %1 的差异 + + + + <i>author: %1</i><br /> + + <i>作者: %1</i><br /> + + + + + <i>date: %1</i><br /> + + <i>日期: %1</i><br /> + + + + + (copied from %1, revision %2) + (已从 %1 复制,修订 %2) + + + + SvnLoginDialog + + + Subversion Login + 版本控制登录 + + + + Select, if the login data should be saved. + 选择是否保存登录数据。 + + + + Save login data + 保存登录数据 + + + + Enter password + 输入密码 + + + + Password: + 密码: + + + + Username: + 用户名: + + + + Enter username + 输入用户名 + + + + <b>Enter login data for realm %1.</b> + <b>为区域 %1 输入登录数据。</b> + + + + SvnMergeDialog + + + Subversion Merge + 版本控制合并 + + + + Select to force the merge operation + 选择强制进行合并操作 + + + + Enforce merge + 强制合并 + + + + Target: + 目标: + + + + Enter the target + 输入目标 + + + + <b>Target</b> +<p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to +get the target URL from the working copy.</p> +<p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p> + <b>目标</b> +<p>将合并操作的目标输入到此区域中。 +为空时从工作副本中获得目标 URL。</p> +<p><b>注意:</b>该条目仅当你在上面输入修订号时才需要。</p> + + + + 1. URL/Revision: + 1. URL/修订: + + + + Enter an URL or a revision number + 输入一个 URL 或修订号 + + + + <b>URL/Revision</b> +<p>Enter an URL or a revision number to be merged into +the working copy.</p> + <b>URL/修订</b> +<p>输入要合并到工作副本中的 URL 或修订号。</p> + + + + 2. URL/Revision: + 2. URL/修订: + + + + SvnNewProjectOptionsDialog + + + New Project from Repository + 从储存库新建项目 + + + + <b>New Project from Repository Dialog</b> +<p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> +<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> + <b>从储存库对话框新建项目</b> +<p>将多个储存库信息输入到条目区域。在从储存库检索新项目时会使用到这些值。如果复选框被选中,则 URL 必须由项目名结束。假定储存库以项目/标签、项目/分支和项目/主干进行布局。则你可能输入一个标签或分支,它们必须具有“标签/标签名”或“分支/分支名”的形式。如果复选框未被选中,则 URL 必须包含其在储存库中的完整路径。</p> +<p>对于远程储存库来说,URL 必须包含主机名。</p> + + + + Enter the tag the new project should be generated from + 输入标签,新项目将从其中生成 + + + + <b>Tag in VCS</b> +<p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p> + <b>版本控制系统中的标签</b> +<p>输入标签名称,新项目将从其中生成。为空时从储存库中检索最后的日期。</p> + + + + ... + …… + + + + Select the protocol to access the repository + 选择访问储存库的协议 + + + + &Protocol: + 协议(&P): + + + + Enter the url path of the module in the repository + 输入储存库中模块的 URL 路径 + + + + <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> + <b>URL</b><p>输入模块的 URL 。由于储存库具有标准布局,则该 URL 必须包含主干、标签或分支部分。</p> + + + + &URL: + &URL: + + + + Enter the directory of the new project. + 输入新项目的文件夹。 + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from +the repository and be placed in this directory.</p> + <b>项目文件夹</b> +<p>输入新项目的文件夹。它将在储存库中被检索,且被放置在该文件夹中。</p> + + + + Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) + 选择指示储存库具有标准布局(项目文件夹/主干,项目文件夹/标签,项目文件夹/分支) + + + + Repository has standard &layout + 储存库具有标准布局(&l) + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser + 通过文件夹选择对话框或储存库浏览器选择储存库 URL + + + + Project &Directory: + 项目文件夹(&D): + + + + &Tag: + 标签(&T): + + + + Select the project directory via a directory selection dialog + 通过文件夹选择对话框选择项目文件夹 + + + + Select Repository-Directory + 选择储存库文件夹 + + + + Select Project Directory + 选择项目文件夹 + + + + SvnOptionsDialog + + + Repository Infos + 储存库信息 + + + + <b>Repository Infos Dialog</b> +<p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> +<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> + <b>储存库信息对话框</b> +<p>将多个信息输入到条目区域中。这些值用于在储存库中生成一个新项目。如果复选框被选中,则 URL 必须以项目名称结束。在储存库中将生成一个目录树,具有项目/标签,项目/分支和项目/主干的结构。如果复选框未被选中,则 URL 必须包含其在储存库中的完整路径。</p> +<p>对于远程储存库而言 URL 必须包含主机名。</p> + + + + Log &Message: + 日志消息(&M): + + + + Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generated + 选择是否生成标准储存库布局(项目文件夹/主干,项目文件夹/标签,项目文件夹/分支) + + + + Create standard repository &layout + 创建标准储存库布局(&l) + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Select the protocol to access the repository + 选择访问储存库的协议 + + + + Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser + 通过文件夹选择对话框或储存库浏览器选择储存库 URL + + + + ... + …… + + + + &URL: + &URL: + + + + Enter the log message for the new project. + 为新项目输入日志消息。 + + + + <b>Log Message</b> +<p>Enter the log message to be used for the new project.</p> + <b>日志消息</b> +<p>输入将为新项目使用的日志消息。</p> + + + + new project started + 新项目已开始 + + + + &Protocol: + 协议(&P): + + + + Enter the url path of the module in the repository + 输入储存库中模块的 URL 路径 + + + + <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> + <b>URL</b><p>输入模块的 URL 。由于储存库具有标准布局,则该 URL 必须包含主干、标签或分支部分。</p> + + + + Select Repository-Directory + 选择储存库文件夹 + + + + SvnProjectBrowserHelper + + + Version Control + 版本控制 + + + + Update from repository + 从储存库更新 + + + + Commit changes to repository... + 将更改提交到储存库中…… + + + + Add to repository + 添加到储存库 + + + + Add tree to repository + 添加树到储存库 + + + + Remove from repository (and disk) + 从储存库(和磁盘)中移除 + + + + Copy in repository + 在储存库中复制 + + + + Move in repository + 在储存库中移动 + + + + Add to Changelist + 添加更改列表 + + + + Remove from Changelist + 从更改列表中移除 + + + + Show log + 显示日志 + + + + Show limited log + 显示受限日志 + + + + Show log browser + 显示日志浏览器 + + + + Show status + 显示状态 + + + + Show difference + 显示差异 + + + + Show difference (extended) + 显示差异(扩展) + + + + Show difference (URLs) + 显示差异(URL) + + + + Show annotated file + 显示有注释的文件 + + + + Revert changes + 还原改变 + + + + Merge changes + 合并更改 + + + + Resolve conflict + 解析冲突 + + + + Lock + 闭锁 + + + + Unlock + 解锁 + + + + Break Lock + Break Lock + + + + Steal Lock + Steal Lock + + + + Set Property + 设置属性 + + + + List Properties + 列出属性 + + + + Delete Property + 删除属性 + + + + Select all local file entries + 选择所有本地文件条目 + + + + Select all versioned file entries + 选择所有版本化的文件条目 + + + + Select all local directory entries + 选择所有本地文件夹条目 + + + + Select all versioned directory entries + 选择所有版本化的文件夹条目 + + + + Configure... + 配置…… + + + + Show repository info + 显示储存库信息 + + + + SvnProjectHelper + + + New from repository + 从储存库新建 + + + + &New from repository... + 从储存库新建(&N)…… + + + + Create a new project from the VCS repository + 从版本控制系统储存库创建新项目 + + + + <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> + <b>从储存库新建</b><p>从版本控制系统储存库中创建新的本地项目。</p> + + + + Update from repository + 从储存库更新 + + + + &Update from repository + 从储存库更新(&U) + + + + Update the local project from the VCS repository + 从版本控制系统储存库更新本地项目 + + + + <b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p> + <b>从储存库更新</b><p>从版本控制系统储存库更新本地项目</p> + + + + Commit changes to repository + 将更改提交到储存库中 + + + + &Commit changes to repository... + 将更改提交到储存库中(&C)…… + + + + Commit changes to the local project to the VCS repository + 将本地项目的更改提交到版本控制系统储存库中 + + + + <b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p> + <b>将更改提交到储存库中</b><p>将本地项目的更改提交到版本控制系统储存库中</p> + + + + Add to repository + 添加到储存库 + + + + &Add to repository... + 添加到储存库(&A)…… + + + + Add the local project to the VCS repository + 将本地项目添加到版本控制系统储存库中 + + + + <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> + <b>添加到储存库</b><p>将本地项目添加(导入)到版本控制系统储存库中。</p> + + + + Remove from repository (and disk) + 从储存库(和磁盘)中移除 + + + + &Remove from repository (and disk) + 从储存库(和磁盘)中移除(&R) + + + + Remove the local project from the VCS repository (and disk) + 从版本控制系统储存库(和磁盘)中移除本地项目 + + + + <b>Remove from repository</b><p>This removes the local project from the VCS repository (and disk).</p> + <b>从储存库移除</b><p>从版本控制系统储存库(和磁盘)中移除本地项目</p> + + + + Show log + 显示日志 + + + + Show &log + 显示日志(&l) + + + + Show the log of the local project + 显示本地项目的日志 + + + + <b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p> + <b>显示日志</b><p>显示本地项目的日志。</p> + + + + Show limited log + 显示受限日志 + + + + Show a limited log of the local project + 显示本地项目的受限日志 + + + + <b>Show limited log</b><p>This shows the log of the local project limited to a selectable number of entries.</p> + <b>显示受限日志</b><p>显示本地项目限制到条目的一个可选号上的日志。</p> + + + + Show log browser + 显示日志浏览器 + + + + Show a dialog to browse the log of the local project + 显示对话框以浏览本地项目的日志 + + + + <b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p> + <b>显示日志浏览器</b><p>显示对话框以浏览本地项目的日志。先显示条目的受限号。稍后可以检索更多信息。</p> + + + + Show difference + 显示差异 + + + + Show &difference + 显示差异(&d) + + + + Show the difference of the local project to the repository + 显示本地项目与储存库的差异 + + + + <b>Show difference</b><p>This shows the difference of the local project to the repository.</p> + <b>显示差异</b><p>显示本地项目与储存库的差异。</p> + + + + Show difference (extended) + 显示差异(扩展) + + + + Show the difference of revisions of the project to the repository + 显示项目的修订本与储存库的差异 + + + + <b>Show difference (extended)</b><p>This shows the difference of selectable revisions of the project.</p> + <b>显示差异(扩展)</b><p>显示项目的修订本与储存库的差异。</p> + + + + Show difference (URLs) + 显示差异(URL) + + + + Show the difference of the project between two repository URLs + 显示两个储存库 URL 中项目的差异 + + + + <b>Show difference (URLs)</b><p>This shows the difference of the project between two repository URLs.</p> + <b>显示差异(URL)</b><p>显示两个储存库 URL 中项目的差异。</p> + + + + Show status + 显示状态 + + + + Show &status + 显示状态(&s) + + + + Show the status of the local project + 显示本地项目的状态 + + + + <b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p> + <b>显示状态</b><p>显示本地项目的状态。</p> + + + + Tag in repository + 在储存库中标记 + + + + &Tag in repository... + 在储存库中标记(&T)…… + + + + Tag the local project in the repository + 在储存库中标记本地项目 + + + + <b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p> + <b>在储存库中标记</b><p>在储存库中标记本地项目。</p> + + + + Export from repository + 从储存库导出 + + + + &Export from repository... + 从储存库导出(&E)…… + + + + Export a project from the repository + 从储存库中导出一个项目 + + + + <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> + <b>从储存库导出</b><p>从储存库导出一个项目。</p> + + + + Command options + 命令选项 + + + + Command &options... + 命令选项(&o)…… + + + + Show the VCS command options + 显示版本控制系统命令选项 + + + + <b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p> + <b>命令选项……</b><p>显示一个对话框以编辑版本控制系统命令选项。</p> + + + + Revert changes + 还原改变 + + + + Re&vert changes + 还原改变(&v) + + + + Revert all changes made to the local project + 还原所有改变到本地项目中 + + + + <b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p> + <b>还原改变</b><p>还原所有改变到本地项目中。</p> + + + + Merge + 合并 + + + + Mer&ge changes... + 合并更改(&g)…… + + + + Merge changes of a tag/revision into the local project + 将标签或修订本的改变合并到当前项目 + + + + <b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p> + <b>合并</b><p>将标签或修订本的改变合并到当前项目。</p> + + + + Switch + 转换 + + + + S&witch... + 转换(&w)…… + + + + Switch the local copy to another tag/branch + 转换本地副本到另一个标签或分支 + + + + <b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p> + <b>转换</b><p>转换本地副本到另一个标签或分支。</p> + + + + Resolve conflicts + 解析冲突 + + + + Resolve con&flicts + 解析冲突(&f) + + + + Resolve all conflicts of the local project + 解析本地项目的所有冲突 + + + + <b>Resolve conflicts</b><p>This resolves all conflicts of the local project.</p> + <b>解析冲突</b><p>解析本地项目的所有冲突。</p> + + + + Cleanup + 清除 + + + + Cleanu&p + 清除(&p) + + + + Cleanup the local project + 清除本地项目 + + + + <b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p> + <b>清除</b><p>执行对本地项目的清除。</p> + + + + Execute command + 执行命令 + + + + E&xecute command... + 执行命令(&x)…… + + + + Execute an arbitrary VCS command + 执行任意的版本控制系统命令 + + + + <b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p> + <b>执行命令</b><p>打开一个对话框以输入任意一个版本控制系统命令。</p> + + + + List tags + 列出标签 + + + + List tags... + 列出标签…… + + + + List tags of the project + 列出项目的标签 + + + + <b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p> + <b>列出标签</b><p>列出项目的标签。</p> + + + + List branches + 列出分支 + + + + List branches... + 列出分支…… + + + + List branches of the project + 列出项目的分支 + + + + <b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p> + <b>列出分支</b><p>列出项目的分支。</p> + + + + List repository contents + 列出储存库内容 + + + + List repository contents... + 列出储存库内容…… + + + + Lists the contents of the repository + 列出储存库的内容 + + + + <b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p> + <b>列出储存库内容</b><p>列出储存库的内容。</p> + + + + Set Property + 设置属性 + + + + Set Property... + 设置属性…… + + + + Set a property for the project files + 为项目文件设置一个属性 + + + + <b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p> + <b>设置属性</b><p>为项目文件设置一个属性。</p> + + + + List Properties + 列出属性 + + + + List Properties... + 列出属性…… + + + + List properties of the project files + 列出项目文件的属性 + + + + <b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p> + <b>列出属性</b><p>列出项目文件的属性。</p> + + + + Delete Property + 删除属性 + + + + Delete Property... + 删除属性…… + + + + Delete a property for the project files + 从项目文件中删除一个属性 + + + + <b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p> + <b>删除属性</b><p>从项目文件中删除一个属性。</p> + + + + Relocate + 重定位 + + + + Relocate... + 重定位…… + + + + Relocate the working copy to a new repository URL + 将工作副本重定位到一个新的储存库 URL + + + + <b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p> + <b>重定位</b><p>将工作副本重定位到一个新的储存库 URL 。</p> + + + + Repository Browser + 储存库浏览器 + + + + Repository Browser... + 储存库浏览器…… + + + + Show the Repository Browser dialog + 显示储存库浏览器对话框 + + + + <b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p> + <b>储存库浏览器</b><p>显示储存库浏览器对话框。</p> + + + + Configure + 配置 + + + + Configure... + 配置…… + + + + Show the configuration dialog with the Subversion page selected + 显示配置对话框并自动选择版本控制页面 + + + + <b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p> + <b>配置</b><p>显示配置对话框并自动选择版本控制页面。</p> + + + + Show repository info + 显示储存库信息 + + + + Show some repository related information for the local project + 显示本地项目的一些储存库相关信息 + + + + <b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p> + <b>显示储存库信息</b><p>显示本地项目的一些储存库相关信息。</p> + + + + SvnPropDelDialog + + + Delete Subversion Property + 删除版本控制属性 + + + + Enter the name of the property to be deleted + 输入要删除的属性名称 + + + + Select to apply the property recursively + 选择重复应用属性 + + + + Apply &recursively + 重复应用(&r) + + + + Property &Name: + 属性名称(&N): + + + + SvnPropListDialog + + + Subversion List Properties + 版本控制列表属性 + + + + <b>Subversion List Prperties</b> +<p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p> + <b>版本控制列表属性</b> +<p>该对话框显示所选文件或项目的属性。</p> + + + + <b>Properties List</b> +<p>This shows the properties of the selected file or project.</p> + <b>属性列表</b> +<p>显示所选文件或项目的属性。</p> + + + + Path + 路径 + + + + Name + 名称 + + + + Value + + + + + Errors + 错误 + + + + <b>Subversion proplist errors</b> +<p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p> + <b>版本控制属性列表错误</b> +<p>显示版本控制属性列表命令可能的错误消息。</p> + + + + Process Generation Error + 进程生成错误 + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + 无法启动进程 %1,在搜索路径中。 + + + + None + + + + + SvnPropSetDialog + + + Set Subversion Property + 设置版本控制属性 + + + + Property Name: + 属性名称: + + + + Enter the name of the property to be set + 输入要设置的属性名称 + + + + Select property source + 选择属性源 + + + + File + 文件 + + + + Text + 文本 + + + + Enter text of the property + 输入属性的文本 + + + + Press to select the file via a file selection dialog + 请通过文件选择对话框选择文件 + + + + ... + …… + + + + Enter the name of a file for the property + 为属性输入文件名称 + + + + Property &Name: + 属性名称(&N): + + + + Select to apply the property recursively + 选择重复应用属性 + + + + Apply &recursively + 重复应用(&r) + + + + Property &Value: + 属性值(&V): + + + + Select file for property + 为属性选择文件 + + + + SvnRelocateDialog + + + Subversion Relocate + 版本控制重定位 + + + + New repository URL: + 新储存库 URL: + + + + Enter the URL of the repository the working space should be relocated to + 输入要重定位于其上的储存库工作空间的 URL + + + + Current repository URL: + 当前储存库 URL: + + + + Select, if the relocate should happen inside the repository + 选择重定位是否在储存库中进行 + + + + Relocate inside repository (used, if the repository layout has changed) + 在储存库中重定位(在储存库布局改变时使用) + + + + SvnRepoBrowserDialog + + + Subversion Repository Browser + 版本控制储存库浏览器 + + + + URL: + URL: + + + + Enter the URL of the repository + 输入储存库的 URL + + + + File + 文件 + + + + Revision + 修订 + + + + Author + 作者 + + + + Size + 大小 + + + + Date + 数据 + + + + Errors + 错误 + + + + <b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p> + <b>版本控制错误</b><p>显示版本控制列表和版本控制信息命令可能的错误消息。</p> + + + + Input + 输入 + + + + Press to send the input to the subversion process + 点击将输入发送到版本控制进程 + + + + &Send + 发送(&S) + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + 输入要发送到版本控制进程的数据 + + + + Select to switch the input field to password mode + 选择将输入区域转换成密码模式 + + + + &Password Mode + 密码模式(&P) + + + + Alt+P + Alt+P + + + + The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. + 已安装的 PySvn 版本应为 1.4.0 或更高。 + + + + Subversion Error + 版本控制错误 + + + + Process Generation Error + 进程生成错误 + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + 无法启动进程 %1,在搜索路径中。 + + + + SvnRevisionSelectionDialog + + + Subversion Diff + 版本控制差异 + + + + Revision &1 + 修订 &1 + + + + Select revision before last commit + 选择在最后提交之前修订 + + + + PREV + 以前的 + + + + Select last committed revision + 选择最后提交的修订 + + + + COMMITTED + 已提交 + + + + Select base revision + 选择基础修订 + + + + BASE + 基础 + + + + Select head revision of repository + 选择储存库的头部修订 + + + + HEAD + 头部 + + + + Select working revision + 选择工作中修订 + + + + WORKING + 工作中 + + + + Enter a revision number + 输入一个修订号 + + + + Enter time of revision + 输入修订的时间 + + + + Enter date of revision + 输入修订的日期 + + + + yyyy-MM-dd + 年-月-日 + + + + Select to specify a revision by number + 选择通过号码指定一个修订 + + + + Number + 号码 + + + + Select to specify a revision by date and time + 选择通过日期和时间指定一个修订 + + + + Date + 数据 + + + + Revision &2 + 修订 &2 + + + + SvnStatusDialog + + + Subversion Status + 版本控制状态 + + + + <b>Subversion Status</b> +<p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p> + <b>版本控制状态</b> +<p>该对话框显示所选文件或项目的状态。</p> + + + + Changelist + 更改列表 + + + + Status + 状态 + + + + Prop. Status + 属性状态 + + + + Locked + 已闭锁 + + + + History + 历史 + + + + Switched + 已转换 + + + + Lock Info + 闭锁信息 + + + + Up to date + 最新 + + + + Revision + 修订 + + + + Last Change + 最后的更改 + + + + Author + 作者 + + + + Path + 路径 + + + + Errors + 错误 + + + + Input + 输入 + + + + Press to send the input to the subversion process + 点击将输入发送到版本控制进程 + + + + &Send + 发送(&S) + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + 输入要发送到版本控制进程的数据 + + + + Select to switch the input field to password mode + 选择将输入区域转换成密码模式 + + + + &Password Mode + 密码模式(&P) + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Refresh + 刷新 + + + + Press to refresh the status display + 点击刷新状态显示 + + + + Commit changes to repository... + 将更改提交到储存库中…… + + + + Add to repository + 添加到储存库 + + + + Revert changes + 还原改变 + + + + Add to Changelist + 添加更改列表 + + + + Remove from Changelist + 从更改列表中移除 + + + + Lock + 闭锁 + + + + Unlock + 解锁 + + + + Break lock + Break lock + + + + Steal lock + Steal lock + + + + Adjust column sizes + 调整列宽 + + + + added + 已添加 + + + + deleted + 已删除 + + + + modified + 已修改 + + + + unversioned + unversioned + + + + locked + 已闭锁 + + + + other lock + 其它闭锁 + + + + stolen lock + stolen 闭锁 + + + + broken lock + broken 闭锁 + + + + not locked + 未闭锁 + + + + normal + 标准 + + + + replaced + 已替换 + + + + conflict + 冲突 + + + + external + 外部 + + + + ignored + 已忽略 + + + + missing + 遗漏 + + + + type error + 类型错误 + + + + no + + + + + yes + + + + + Process Generation Error + 进程生成错误 + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + 无法启动进程 %1,在搜索路径中。 + + + + Commit + 提交 + + + + There are no uncommitted changes available/selected. + 没有未提交的更改可用或被选择。 + + + + Add + 添加 + + + + There are no unversioned entries available/selected. + 没有未版本化的条目可用或被选择。 + + + + Revert + 还原 + + + + There are no unlocked files available/selected. + 没有未解锁的文件可用或被选择。 + + + + There are no locked files available/selected. + 没有闭锁的文件可用或被选择。 + + + + Break Lock + Break Lock + + + + Steal Lock + Steal Lock + + + + There are no files available/selected not belonging to a changelist. + 没有不属于更改列表的文件可用或被选择。 + + + + There are no files available/selected belonging to a changelist. + 没有属于更改列表的文件可用或被选择。 + + + + SvnStatusMonitorThread + + + Subversion status checked successfully (using svn) + 版本控制状态检查成功(使用 SVN) + + + + Could not start the Subversion process. + 无法开始版本控制进程。 + + + + Subversion status checked successfully (using pysvn) + 版本控制状态检查成功(使用 pysvn) + + + + SvnSwitchDialog + + + Subversion Switch + 版本控制转换 + + + + Tag Name: + 标签名: + + + + Enter the name of the tag + 输入标签的名称 + + + + <b>Tag Name</b> +<p>Enter the name of the tag to be switched to. +In order to switch to the trunk version leave it empty.</p> + <b>标签名</b> +<p>输入要转换到的标签名称。 +要转换到分支版本则不要填写。</p> + + + + Tag Type + 标签类型 + + + + Select for a regular tag + 为正则标签选择 + + + + <b>Regular Tag</b> +<p>Select this entry for a regular tag.</p> + <b>正则标签</b> +<p>为正则标签选择该条目。</p> + + + + Regular Tag + 正则标签 + + + + Select for a branch tag + 为分支标签选择 + + + + <b>Branch Tag</b> +<p>Select this entry for a branch tag.</p> + <b>分支标签</b> +<p>为分支标签选择该条目。</p> + + + + Branch Tag + 分支标签 + + + + SvnTagBranchListDialog + + + Subversion Tag List + 版本控制标签列表 + + + + <b>Subversion Tag/Branch List</b> +<p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p> + <b>版本控制标签/分支列表</b> +<p>该对话框显示一列项目标签或分支。</p> + + + + <b>Tag/Branches List</b> +<p>This shows a list of the projects tags or branches.</p> + <b>标签/分支列表</b> +<p>显示一列项目标签或分支。</p> + + + + Revision + 修订 + + + + Author + 作者 + + + + Date + 数据 + + + + Name + 名称 + + + + Errors + 错误 + + + + Input + 输入 + + + + Press to send the input to the subversion process + 点击将输入发送到版本控制进程 + + + + &Send + 发送(&S) + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + 输入要发送到版本控制进程的数据 + + + + Select to switch the input field to password mode + 选择将输入区域转换成密码模式 + + + + &Password Mode + 密码模式(&P) + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Subversion Branches List + 版本控制分支列表 + + + + Subversion Error + 版本控制错误 + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be aborted + 无法从工作副本中检索项目储存库的 URL 。列表操作将被终止 + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted + 项目储存库的 URL 包含无效格式。列表操作将被终止 + + + + Subversion List + 版本控制列表 + + + + Enter the repository URL containing the tags or branches + 输入包含标签或分支的储存库 URL + + + + The repository URL is empty. Aborting... + 储存库 URL 为空。终止…… + + + + Process Generation Error + 进程生成错误 + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + 无法启动进程 %1,在搜索路径中。 + + + + The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. + 已安装的 PySvn 版本应为 1.4.0 或更高。 + + + + SvnTagDialog + + + Subversion Tag + 版本控制标签 + + + + Enter the name of the tag + 输入标签的名称 + + + + <b>Tag Name</b> +<p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p> + <b>标签名</b> +<p>输入要创建、移动或删除标签的名称。</p> + + + + Name: + 名称: + + + + Tag Action + 标记动作 + + + + Select to create a regular tag + 选择创建一个正则标签 + + + + <b>Create Regular Tag</b> +<p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p> + <b>创建正则标签</b> +<p>选择该条目以便在储存库中创建一个正则标签。</p> + + + + Create Regular Tag + 创建正则标签 + + + + Select to create a branch tag + 选择创建一个分支标签 + + + + <b>Create Branch Tag</b> +<p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p> + <b>创建分支标签</b> +<p>选择该条目以便在储存库中创建一个分支标签。</p> + + + + Create Branch Tag + 创建分支标签 + + + + Select to delete a regular tag + 选择删除一个正则标签 + + + + <b>Delete Regular Tag</b> +<p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p> + <b>删除正则标签</b> +<p>选择该条目以删除所选正则标签。</p> + + + + Delete Regular Tag + 删除正则标签 + + + + Select to delete a branch tag + 选择删除一个分支标签 + + + + <b>Delete Branch Tag</b> +<p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p> + <b>删除分支标签</b> +<p>选择该条目以删除所选分支标签。</p> + + + + Delete Branch Tag + 删除分支标签 + + + + SvnUrlSelectionDialog + + + Subversion Diff + 版本控制差异 + + + + Repository URL 1 + 储存库 URL 1 + + + + Select the URL type + 选择 URL 类型 + + + + Enter the label name or path + 输入标签名或路径 + + + + Repository URL 2 + 储存库 URL 2 + + + + Select to just show a summary of differences + 选择只显示差异摘要 + + + + Summary only + 仅摘要 + + + + Subversion Error + 版本控制错误 + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be aborted + 无法从工作副本中检索项目储存库的 URL 。操作将终止 + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted + 项目储存库的 URL 包含无效格式。列表操作将被终止 + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The operation will be aborted + 项目储存库的 URL 包含无效格式。操作将被终止 + + + + SyntaxCheckerDialog + + + Syntax Check Result + 语法检查结果 + + + + <b>Syntax Check Results</b> +<p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an +entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> + <b>语法检查结果</b> +<p>该对话框显示语法检查的结果。双击条目将打开编辑器窗口并将光标放置在相应行。</p> + + + + <b>Result List</b> +<p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking +an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at +the respective line.</p> + <b>结果列表</b> +<p>该列表显示语法检查的结果。 +双击条目将在编辑器窗口中打开该条目,并将光标放置在相应行。</p> + + + + Filename + 文件名 + + + + # + # + + + + Syntax Error + 语法错误 + + + + Source + 源文件 + + + + Shows the progress of the syntax check action + 显示语法检查行为的进程 + + + + Show + 显示 + + + + Press to show all files containing a syntax error + 显示显示包含一个语法错误的所有文件 + + + + No syntax errors found. + 未找到语法错误。 + + + + SyntaxCheckerPlugin + + + Check Syntax + 检查语法 + + + + &Syntax... + 语法(&S)…… + + + + Check syntax. + 检查语法。 + + + + <b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p> + <b>检查语法……</b><p>检查 Python 文件的语法错误。</p> + + + + TRPreviewer + + + <No translation> + <No translation> + + + + Translations Previewer + 翻译预览器 + + + + Select language file + 选择语言文件 + + + + &Open UI Files... + 打开用户界面文件(&O)…… + + + + Open UI files for display + 打开并显示用户界面文件 + + + + <b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p> + <b>打开用户界面文件</b><p>打开并显示某用户界面文件。</p> + + + + Open &Translation Files... + 打开翻译文件(&T)…… + + + + Open Translation files for display + 打开并显示翻译文件 + + + + <b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p> + <b>打开翻译文件</b><p>打开并显示翻译文件。</p> + + + + &Reload Translations + 重新载入翻译(&R) + + + + Reload the loaded translations + 重新载入已载入的翻译 + + + + <b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p> + <b>重新载入翻译</b><p>为已载入的语言重新载入翻译。</p> + + + + &Quit + 退出(&Q) + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + Quit the application + 退出应用程序 + + + + <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> + <b>退出</b><p>退出应用程序。</p> + + + + &What's This? + 这是什么(&W)? + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + Context sensitive help + 背景帮助 + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>显示背景帮助</b><p>在“这是什么?”模式中,鼠标光标显示为带问号的箭头,通过点击界面元素你可以获得“在做什么”和“怎样使用”的简短描述。使用标题栏中的上下文帮助按钮可以获得此功能。</p> + + + + &About + 关于(&A) + + + + Display information about this software + 显示软件信息 + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>关于</b><p>显示与本软件有关的部分信息。</p> + + + + About &Qt + 关于 &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + 显示Qt工具包信息 + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>关于 Qt</b><p>显示Qt工具包的部分相关信息。</p> + + + + &Tile + 平铺(&T) + + + + Tile the windows + 平铺窗口 + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>平铺窗口</b><p>重新排列并改变窗口大小以便平铺多个窗口。</p> + + + + &Cascade + 层叠(&C) + + + + Cascade the windows + 层叠窗口 + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>层叠窗口</b><p>重新排列并改变窗口大小以便层叠多个窗口。</p> + + + + &Close + 关闭(&C) + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + Close the current window + 关闭当前窗口 + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>关闭窗口</b><p>关闭当前窗口。</p> + + + + Clos&e All + 全部关闭(&e) + + + + Close all windows + 关闭所有窗口 + + + + <b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p> + <b>关闭所有窗口</b><p>关闭所有窗口。</p> + + + + &File + 文件(&F) + + + + &Help + 帮助(&H) + + + + File + 文件 + + + + Help + 帮助 + + + + TR Previewer + 翻译预览器 + + + + <h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p> + <h3> 关于界面与翻译预览器 </h3><p>翻译预览器为所选文件显示对话框,载入并显示 Qt 用户界面文件和翻译文件。</p> + + + + Select UI files + 选择 UI 文件 + + + + Qt User-Interface Files (*.ui) + Qt 用户界面文件 (*.ui) + + + + Select translation files + 选择翻译文件 + + + + Qt Translation Files (*.qm) + Qt 翻译文件 (*.qm) + + + + TabWidget + + + Close the current editor + 关闭当前编辑器 + + + + Move Left + 左移 + + + + Move Right + 右移 + + + + Move First + 移至最前 + + + + Move Last + 移至最后 + + + + Close + 关闭 + + + + Close All + 全部关闭 + + + + Save + 保存 + + + + Save As... + 另存为…… + + + + Save All + 全部保存 + + + + Save to Project + 保存到项目 + + + + Print + 打印 + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + TabnannyDialog + + + Tabnanny Result + Tabnanny 结果 + + + + <b>Tabnanny Results</b> +<p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an +entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> + <b>Tabnanny 结果</b> +<p>该对话框显示 tabnanny 命令的结果。 +在条目上双击将打开编辑器窗口并将光标置于相应行。</p> + + + + <b>Result List</b> +<p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking +an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at +the respective line.</p> + <b>结果列表</b> +<p>该列表显示 tabnanny 命令的结果。 +双击条目将在编辑器窗口中打开该条目并将光标置于相应行。</p> + + + + Filename + 文件名 + + + + # + # + + + + Source + 源文件 + + + + Shows the progress of the tabnanny action + 显示 tabnanny 行为的进程 + + + + No indentation errors found. + 未找到缩进错误。 + + + + TabnannyPlugin + + + Check Indentations + 检查缩进 + + + + &Indentations... + 缩进(&I)…… + + + + Check indentations using tabnanny. + 使用 tabnanny 检查缩进。 + + + + <b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p> + <b>检查缩进……</b><p>使用 tabnanny 检查 Python 文件的不良缩进。</p> + + + + Tabview + + + Untitled %1 + 未命名 %1 + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + TaskFilterConfigDialog + + + Task filter configuration + 任务过滤器配置 + + + + Select the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation. + 选择过滤任务列表的种类。在每个种类中,输入选择条件。允许的种类之间用“<b>and</b>”操作符连接。 + + + + Select to filter on the task description + 选择任务描述上进行过滤 + + + + Description + 描述 + + + + Enter the description filter as a regular expression. + 以正则表达式的形式输入描述过滤。 + + + + Select to filter on the task filename + 选择在任务文件名上进行过滤 + + + + Filename + 文件名 + + + + Enter the filename filter as a wildcard expression. + 以通配符表达式形式输入文件名过滤。 + + + + Select to filter on the task type + 选择在任务类型上进行过滤 + + + + Type + 类型 + + + + Select to show standard tasks only + 选择仅显示标准任务 + + + + Standard tasks + 标准任务 + + + + Select to show bugfix tasks only + 选择仅显示错误修正任务 + + + + Bugfix tasks + 错误修正任务 + + + + Select to filter on the task scope + 选择在任务作用域上进行过滤 + + + + Scope + 作用域 + + + + Select to show global tasks only + 选择仅显示全局任务 + + + + Global tasks + 全局任务 + + + + Select to show project tasks only + 选择仅显示项目任务 + + + + Project tasks + 项目任务 + + + + Select to filter on the task completion status + 选择在任务完成状态上进行过滤 + + + + Completion status + 完成状态 + + + + Select to show uncompleted tasks only + 选择仅显示未完成的任务 + + + + Uncompleted tasks + 未完成的任务 + + + + Select to show completed tasks only + 选择仅显示已完成的任务 + + + + Completed tasks + 已完成的任务 + + + + Select to filter on the task priority + 选择在任务优先级上进行过滤 + + + + Priority + 优先级 + + + + Select to show high priority tasks + 选择显示高优先级任务 + + + + High priority tasks + 高优先级任务 + + + + Select to show normal priority tasks + 选择显示普通优先级任务 + + + + Normal priority tasks + 普通优先级任务 + + + + Select to show low priority tasks + 选择显示低优先级任务 + + + + Low priority tasks + 低优先级任务 + + + + TaskPropertiesDialog + + + Task Properties + 任务属性 + + + + &Summary: + 摘要(&S): + + + + Enter the task summary + 输入任务摘要 + + + + &Description: + 描述(&D): + + + + Enter the task description + 输入任务描述 + + + + Creation Time: + 创建时间: + + + + &Priority: + 优先级(&P): + + + + Select the task priority + 选择任务优先级 + + + + High + + + + + Normal + 普通 + + + + Low + + + + + Select to indicate a task related to the current project + 选择指示与当前项目相关的任务 + + + + Project &Task + 项目任务(&T) + + + + Select to mark this task as completed + 选择将该任务标记为已完成 + + + + T&ask completed + 任务已完成(&a) + + + + Filename: + 文件名: + + + + Line: + 行: + + + + TaskViewer + + + Summary + 摘要 + + + + Filename + 文件名 + + + + Line + + + + + &New Task... + 新建任务(&N)…… + + + + &Regenerate project tasks + 重新生成项目任务(&R) + + + + &Go To + 转到(&G) + + + + &Copy + 复制(&C) + + + + &Paste + 粘贴(&P) + + + + &Delete + 删除(&D) + + + + &Mark Completed + 标记已完成(&M) + + + + Delete Completed &Tasks + 删除已完成的任务(&T) + + + + P&roperties... + 属性(&r)…… + + + + &Filtered display + 显示被过滤的(&F) + + + + Filter c&onfiguration... + 过滤器配置(&o)…… + + + + Resi&ze columns + 改变列宽(&z) + + + + Configure... + 配置…… + + + + Activate task filter + 激活任务过滤器 + + + + The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings? + 任务过滤器不包含任务激活过滤器。要配置过滤器设置吗? + + + + Extracting project tasks... + 提取项目任务…… + + + + Abort + 终止 + + + + Extracting project tasks... +%1 + 正在提取项目任务…… +%1 + + + + TasksPage + + + <b>Configure Tasks</b> + <b>配置任务</b> + + + + Tasks Markers + 任务标记符 + + + + Enter the tasks markers separated by a space character. + 输入任务标记符,以空格分隔。 + + + + Standard tasks: + 标准任务: + + + + Bugfix tasks: + 错误修正任务: + + + + Tasks Colours + 任务颜色 + + + + Select the background colour for project tasks. + 为项目任务选择背景色。 + + + + Select the background colour for global tasks. + 为全局任务选择背景色。 + + + + Select the colour for bugfix tasks. + 为错误修正任务选择颜色。 + + + + Select the colour for standard tasks. + 为标准任务选择颜色。 + + + + Bugfix tasks foreground colour: + 错误修正任务前景色: + + + + Global tasks background colour: + 全局任务背景色: + + + + Project tasks background colour: + 项目任务背景色: + + + + Standard tasks foreground colour: + 标准任务前景色: + + + + TemplateGroup + + + Add Template + 添加模板 + + + + <p>The group <b>%1</b> already contains a template named <b>%2</b>.</p> + <p>组 <b>%1</b> 已包含一个名为 <b>%2</b> 的模板。</p> + + + + TemplateMultipleVariablesDialog + + + Enter Template Variables + 输入模板变量 + + + + &OK + 确定(&O) + + + + &Cancel + 取消(&C) + + + + TemplatePropertiesDialog + + + Template Properties + 模板属性 + + + + Name: + 名称: + + + + Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name. + 输入模板或组的名称。根据该名称自动完成模板。 + + + + Description: + 描述: + + + + Enter a description for the template + 为模板输入描述 + + + + Group: + 组: + + + + Template: + 模板: + + + + Enter the text of the template + 输入模板的文本 + + + + <b>Template Text</b> +<p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced +by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might +be changed via the preferences dialog.</p> +<p>Press the help button for more information.</p> + <b>模板文本</b> +<p>在该区域输入模板文件。每个出现 $VAR$ 的地方都将在应用该模板时被相关文本替换。 +可以在模板中使用预定义变量。可以通过参数选择对话框改变分隔符。</p> +<p>点击帮助按钮以获取更多信息。</p> + + + + &Help + 帮助(&H) + + + + Alt+H + Alt+H + + + + <b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p> + <b>模板名称<b><p>输入模板或组的名称。根据该名称自动完成模板。若要支持自动完成,则模板名称只能包含字母(a-z 和 A-Z)、数字(0-9)和下划线(_)。</p> + + + + All + 全部 + + + + Language: + 语言: + + + + GROUP + + + + + Close dialog + 关闭对话框 + + + + Do you really want to close the dialog? + 确定要关闭对话框? + + + + Template Help + 模板帮助 + + + + <p>To use variables in a template, you just have to enclose the variablename with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variablename must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the parent directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p> + <p>要在模板中使用变量,只需在变量名两边使用“$”符号即可。在使用模板时,将提示输入该变量的值。</p><p>模板实例:这是一个 $VAR$</p><p>在使用该模板时,将提示为 $VAR$ 输入一个值。任何出现 $VAR$ 的地方随后都将被你输入的内容替换。</p><p>如果在模板中需要单个“$”字符而不是用于标记变量,只需输入 $$(两个美元符号)即可。在使用模板时,它们自动被单个“$”字符替换。</p><p>如果希望对变量内容进行特殊处理,则变量名后必须紧跟一个“:”和一个格式化分类符(如:$VAR:ml$)。支持的分类符有:<table><tr><td>ml</td><td>指定一个多行格式。变量内容的第一行最前面将加上变量在模板相同行之前出现的字符串。所有其它各行前面将加上相同数量的空格,与包含变量的行一样。</td></tr><tr><td>rl</td><td>指定一个重复行模式。在变量内容的每一行前面都将加上变量在模板相同行之前出现的字符串。</td></tr></table></p><p>在模板中可以使用以下预定义变量:<table><tr><td>date</td><td>ISO 格式的当天日期(年-月-日)</td></tr><tr><td>year</td><td>当年</td></tr><tr><td>project_name</td><td>项目名称(如果有的话)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>当前文件的完整路径</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>当前文件夹的完整路径</td></tr><tr><td>file_name</td><td>当前文件名(不包含文件夹)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>与 <i>file_name</i> 相同,但不包含扩展名</td></tr><tr><td>ext</td><td>当前文件的扩展名</td></tr></table></p><p>若要将默认的定义符号改变为其它内容,请使用配置对话框进行设置。</p> + + + + TemplateSingleVariableDialog + + + Enter Template Variable + 输入模板变量 + + + + Enter the value for the variable. + 为变量输入特定值。 + + + + Variable: + 变量: + + + + TemplateViewer + + + Apply + 应用 + + + + Add entry... + 添加条目…… + + + + Add group... + 添加组…… + + + + Edit... + 编辑…… + + + + Remove + 移除 + + + + Save + 保存 + + + + Import... + 导入…… + + + + Export... + 导出…… + + + + Help about Templates... + 模板帮助…… + + + + Configure... + 配置…… + + + + Remove Template + 移除模板 + + + + <p>Do you really want to remove <b>%1</b>?</p> + <p>确定要移除 <b>%1</b> ?</p> + + + + Import Templates + 导入模板 + + + + Templates Files (*.e3c *.e4c);; All Files (*) + 模板文件 (*.e3c *.e4c);; 所有文件 (*) + + + + Export Templates + 导出模板 + + + + Templates Files (*.e4c);; All Files (*) + 模板文件 (*.e4c);; 所有文件 (*) + + + + Template Help + 模板帮助 + + + + <p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog. There is an example template available in the Examples subdirectory of the eric4 distribution.</p> + <p><b>模板组</b> 表示成组的单个模板。组具有一个特殊属性,应用于编程语言。要添加模板条目,至少须要定义一个组。</p><p><b>模板条目</b> 就是实际的模板。模板条目以模板组进行分组。关于如何进行定义的帮助可以在模板编辑对话框中找到。在安装 Eric4 的 Examples 子文件夹中也可以找到模板的范例。</p> + + + + Edit Template Group + 编辑模板组 + + + + <p>A template group with the name <b>%1</b> already exists.</p> + <p>具有名称 <b>%1</b> 的模板组已存在。</p> + + + + Save templates + 保存模板 + + + + <p>The templates file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>无法写入模板文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + Read templates + 写入模板 + + + + <p>The templates file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>无法读取模板文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + <p>The templates file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>不支持模板文件 <b>%1</b> 的格式。</p> + + + + TemplatesPage + + + <b>Configure Templates</b> + <b>配置模板</b> + + + + Groups + + + + + Select, if groups having entries should be opened automatically + 选择是否自动打开包含条目的组 + + + + Expand groups automatically + 自动展开组 + + + + Variables + 变量 + + + + Separator: + 分隔符: + + + + Enter the character that encloses variables + 输入包围变量的符号 + + + + Input method for variables + 变量的输入方法 + + + + Select, if a new dialog should be opened for every template variable + 选择是否为每个模板变量打开一个新对话框 + + + + One dialog per template variable + 每个模板变量一个对话框 + + + + Select, if only one dialog for all template variables should be shown + 选择是否所有模板变量都显示在一个对话框中 + + + + One dialog for all template variables + 所有模板变量一个对话框 + + + + Tooltips + 工具提示 + + + + Select, if the template text should be shown in a tooltip + 选择模板文本是否显示在工具提示中 + + + + Show template text in tooltip + 在工具提示中显示模板文本 + + + + Terminal + + + Terminal + 终端 + + + + <b>The Terminal Window</b><p>This is a very simple terminal like window, that runs a shell process in the background.</p><p>The process can be stopped and started via the context menu. Some Ctrl command may be sent as well. However, the shell may ignore them.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p> + <b>终端窗口</b><p>是一个类似窗口的非常简单的终端,可以在后台运行一个命令行进程。</p><p>可以通过上下文菜单中止和开始进程。也发送某些控制命令,但在命令行中可能会忽略它们。</p><p>在输入命令时可以使用方向键。还具备一个可以使用向上和向下方向键来重新调用的命令记录。在输入的某些文本之后按下向上或向下键将开始增量搜索。</p> + + + + History + 历史 + + + + Select entry + 选择条目 + + + + Show + 显示 + + + + Clear + 清除 + + + + Ctrl Commands + 控制命令 + + + + Ctrl-C + Ctrl-C + + + + Ctrl-D + Ctrl-D + + + + Ctrl-Z + Ctrl-Z + + + + Copy + 复制 + + + + Paste + 粘贴 + + + + Start + 开始 + + + + Stop + 中止 + + + + Reset + 重置 + + + + Configure... + 配置…… + + + + Select History + 选择历史 + + + + Select the history entry to execute (most recent shown last). + 选择历史条目以执行(最常用的显示在最后)。 + + + + No shell has been configured. + + + + + TerminalPage + + + <b>Configure Terminal</b> + <b>配置终端</b> + + + + Linenumbers width: + 行号宽度: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + 移动可设定行号区域的宽度。 + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + 显示已选择的行号区域宽度。 + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + 选择是否显示行号。 + + + + Show Line Numbers Margin + 显示行号 + + + + Select to enable reading of the RC file (not on Windows) + 选择允许读取 RC 文件(非 Windows) + + + + Read RC File + 读取 RC 文件 + + + + Select to enable syntax highlighting + 选择打开语法高亮 + + + + Syntax Highlighting Enabled + 语法高亮已开启 + + + + max. History Entries: + 最大历史条目: + + + + Enter the number of history entries allowed + 输入允许的历史条目数 + + + + Shell + 命令行 + + + + Shell command: + + + + + Enter the shell to be used + + + + + Select to start an interactive shell + + + + + Interactive Shell + + + + + ToolConfigurationDialog + + + Configure Tools Menu + 配置工具菜单 + + + + Add a separator + 添加一个分隔符 + + + + <b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p> + <b>添加分隔符</b><p>为菜单添加分隔符。</p> + + + + Add &Separator + 添加分隔符(&S) + + + + Add a new tools entry + 添加一个新的工具条目 + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new tools entry with the values entered below.</p> + <b>添加</b> +<p>用以上输入的值添加一个新的工具条目。</p> + + + + &Add + 添加(&A) + + + + Alt+A + Alt+A + + + + Select the output redirection mode + 选择输出重定向模式 + + + + <b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p> + <b>重定向输出<b><p>选择输出重定模式。标准错误通道既无法进行重定向也不显示在日志浏览器中。</p> + + + + Enter the arguments for the executable + 输入执行的参数 + + + + <b>Arguments</b> +<p>Enter the arguments for the executable.</p> + <b>参数</b> +<p>为执行输入参数。</p> + + + + Move up + 上移 + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>上移</b><p>向上移动所选入口。</p> + + + + &Up + 向上(&U) + + + + Alt+U + Alt+U + + + + Delete the selected entry + 删除所选入口 + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>删除</b> +<p>删除所选入口。</p> + + + + &Delete + 删除(&D) + + + + Alt+D + Alt+D + + + + Clear all entry fields + 清除所有条目区域 + + + + <b>New</b> +<p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p> + <b>新建</b> +<p>清除所有条目区域以便输入一个新的工具条目。</p> + + + + &New + 新建(&N) + + + + Alt+N + Alt+N + + + + Select the icon via a file selection dialog + 通过文件选择对话框选择图标 + + + + <b>Icon</b> +<p>Select the icon via a file selection dialog.</p> + <b>图标</b> +<p>通过文件选择对话框选择图标。</p> + + + + ... + …… + + + + Enter the filename of the executable + 输入执行的文件名 + + + + <b>Executable</b> +<p>Enter the filename of the executable.</p> + <b>执行</b> +<p>输入执行的文件名。</p> + + + + Move down + 下移 + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>下移</b> +<p>向下移动所选入口。</p> + + + + Do&wn + 向下(&w) + + + + Alt+W + Alt+W + + + + Enter the menu text + 输入菜单文本 + + + + <b>Menu text</b> +<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> + <b>菜单文本</b> +<p>输入菜单文本。通过在字母前添加“&”符号定义加速键。</p> + + + + Change the values of the selected entry + 改变所选条目的值 + + + + <b>Change</b> +<p>Change the values of the selected entry.</p> + <b>改变</b> +<p>改变所选条目的值。</p> + + + + C&hange + 改变(&h) + + + + Alt+H + Alt+H + + + + &Icon file: + 图标文件(&I): + + + + Ar&guments: + 参数(&g): + + + + &Menu text: + 菜单文本(&M): + + + + Select the executable via a file selection dialog + 通过文件选择对话框选择执行 + + + + <b>Executable</b> +<p>Select the executable via a file selection dialog.</p> + <b>执行</b> +<p>通过文件选择对话框选择执行。</p> + + + + Enter the filename of the icon + 输入图标的文件名 + + + + <b>Icon</b> +<p>Enter the filename of the icon.</p> + <b>图标</b> +<p>输入图标的文件名。</p> + + + + &Redirect output + 重定向输出(&R) + + + + &Executable file: + 可执行文件(&E): + + + + no redirection + 不重定向 + + + + show output + 显示输出 + + + + insert into current editor + 插入到当前编辑器 + + + + replace selection of current editor + 替换当前编辑器的所选内容 + + + + Add tool entry + 添加工具条目 + + + + You have to set an executable to add to the Tools-Menu first. + 必须首先设置要添加到工具-菜单的执行。 + + + + You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first. + 必须首先插入一个菜单条目文本以便将所选程序添加到工具-菜单中。 + + + + The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename. + 选文件或未找到或不可执行。请选择一个可执行文件名。 + + + + An entry for the menu text %1 already exists. + 菜单文本 %1 条目已存在。 + + + + Change tool entry + 改变工具条目 + + + + You have to set an executable to change the Tools-Menu entry. + 必须设置一个执行以改变工具-菜单条目。 + + + + You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry. + 必须插入一个菜单条目文本以改变所选工具-菜单条目。 + + + + The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename. + 所选文件未找到或不可执行。请选择一个存在的可执行文件名。 + + + + Select executable + 选择可执行的 + + + + The selected file is not an executable. Please choose an executable filename. + 所选文件不可执行。请选择一个可执行文件名。 + + + + Select icon file + 选择图标文件 + + + + Icon files (*.png) + 图标文件 (*.png) + + + + ToolGroupConfigurationDialog + + + Configure Tool Groups + 配置工具组 + + + + Delete the selected entry + 删除所选入口 + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>删除</b> +<p>删除所选入口。</p> + + + + &Delete + 删除(&D) + + + + Alt+D + Alt+D + + + + Add a new tools entry + 添加一个新的工具条目 + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p> + <b>添加</b> +<p>使用以上输入的名称添加一个新工具组。</p> + + + + &Add + 添加(&A) + + + + Alt+A + Alt+A + + + + &Group name: + 组名(&G): + + + + Change the values of the selected entry + 改变所选条目的值 + + + + <b>Change</b> +<p>Change the values of the selected entry.</p> + <b>改变</b> +<p>改变所选条目的值。</p> + + + + C&hange + 改变(&h) + + + + Alt+H + Alt+H + + + + Clear all entry fields + 清除所有条目区域 + + + + <b>New</b> +<p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p> + <b>新建</b> +<p>清除所有条目区域以便输入一个新的工具组条目。</p> + + + + &New + 新建(&N) + + + + Alt+N + Alt+N + + + + Move up + 上移 + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>上移</b><p>向上移动所选入口。</p> + + + + &Up + 向上(&U) + + + + Alt+U + Alt+U + + + + Move down + 下移 + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>下移</b> +<p>向下移动所选入口。</p> + + + + Do&wn + 向下(&w) + + + + Alt+W + Alt+W + + + + Enter the menu text + 输入菜单文本 + + + + <b>Menu text</b> +<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> + <b>菜单文本</b> +<p>输入菜单文本。通过在字母前添加“&”符号定义加速键。</p> + + + + Add tool group entry + 添加工具组条目 + + + + You have to give a name for the group to add. + 必须给出要添加组的名称。 + + + + An entry for the group name %1 already exists. + 组名为 %1 的条目已存在。 + + + + Delete tool group entry + 删除工具组条目 + + + + <p>Do you really want to delete the tool group <b>"%1"</b>?</p> + <p>确定要删除工具组 <b>"%1"</b> ?</p> + + + + TranslationPropertiesDialog + + + Translation Properties + 翻译属性 + + + + Show directory selection dialog + 显示文件夹选择对话框 + + + + <b>Binary Translations Path</b> +<p>Select the directory for the binary translations via a directory selection dialog.</p> + <b>二进制翻译路径</b> +<p>通过文件夹选择对话框为二进制翻译选择文件夹。</p> + + + + ... + …… + + + + Enter the path for the binary translation files (*.qm) + 为二进制翻译文件 (*.qm) 输入路径 + + + + <b>Binary Translations Path</b> +<p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p> + <b>二进制翻译路径</b> +<p>为二进制翻译文件 (*.qm) 输入路径。为空时将这些文件与 *.ts 文件保存在同一文件夹中。</p> + + + + <b>Translation Pattern</b> +<p>Select a translation file via a file selection dialog.</p> + <b>翻译模式</b> +<p>通过文件选择对话框选择一个翻译文件。</p> + + + + &Binary Translations Path: + 二进制翻译路径(&B): + + + + Enter the path pattern for the translation files + 为翻译文件输入路径模式 + + + + <b>Translation Pattern</b> +<p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric_de.ts.</p> + <b>翻译模式</b> +<p>在语言代码处使用 %language% 为翻译文件输入路径模式(如: /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts)。以上路径将代表如 /path_to_eric/i18n/eric_de.ts 的翻译文件。</p> + + + + &Translation Path Pattern: +(Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric4_%language%.ts) + 翻译路径模式(&T): +(在要插入语言代码的地方使用“%language%”,如:i18n/eric4_%language%.ts) + + + + Exclude from translation + 从翻译中排除 + + + + Press to select a directory via a selection dialog + 点击通过选择对话框选择一个文件夹 + + + + Select d&irectory... + 选择文件夹(&i)…… + + + + Press to select a file via a selection dialog + 点击通过选择对话框选择一个文件 + + + + Select &file... + 选择文件(&f)…… + + + + Press to add the entered path or file to the list + 点击将输入的路径或文件添加到列表中 + + + + &Add + 添加(&A) + + + + Press to delete the selected entry from the list + 点击将所选条目从列表中删除 + + + + &Delete + 删除(&D) + + + + Enter a path or file to be added + 输入要添加的路径或文件 + + + + List of paths or files to excude from translation + 要从翻译中排除的路径或文件列表 + + + + Source Files (%1);; + 源文件(%1);; + + + + Forms Files (%1);; + 窗体文件(%1);; + + + + All Files (*) + 所有文件 (*) + + + + Select translation file + 选择翻译文件 + + + + Select directory for binary translations + 为二进制翻译选择文件夹 + + + + Exempt file from translation + 从翻译中除去文件 + + + + Exempt directory from translation + 从翻译中除去文件夹 + + + + TranslationsDict + + + Set Translator + 设置翻译器 + + + + <p>The translation filename <b>%1</b> is invalid.</p> + <p>翻译文件名 <b>%1</b> 无效。</p> + + + + <p>The translator <b>%1</b> is not known.</p> + <p>未知翻译器 <b>%1</b> 。</p> + + + + Load Translator + 载入翻译器 + + + + <p>The translation file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>无法载入翻译文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + TrayStarter + + + Eric4 tray starter + Eric4 系统托盘图标 + + + + Recent Projects + 最近的项目 + + + + Recent Multiprojects + 最近的多重项目 + + + + Recent Files + 最近的文件 + + + + QRegExp editor + QRegExp 编辑器 + + + + Python re editor + Python 正则编辑器 + + + + UI Previewer + 用户界面预览器 + + + + Translations Previewer + 翻译预览器 + + + + Unittest + 单元测试 + + + + Helpviewer + 帮助浏览器 + + + + Compare Files + 比较文件 + + + + Compare Files side by side + 并排比较文件 + + + + Install Plugin + 安装插件 + + + + Uninstall Plugin + 卸载插件 + + + + Plugin Repository + 插件储存库 + + + + Preferences + 参数选择 + + + + eric4 IDE + Eric4 IDE + + + + eric4 Mini Editor + Eric4 小型编辑器 + + + + Quit + 退出 + + + + Process Generation Error + 进程生成错误 + + + + <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>无法开始进程。<br>确定进程有有效如 <b>%1</b>。</p> + + + + OK + 确定 + + + + UIPreviewer + + + UI Previewer + 用户界面预览器 + + + + Select GUI Theme + 选择图形用户界面主题 + + + + Select the GUI Theme + 选择图形用户界面主题 + + + + &Open File + 打开文件(&O) + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Open a UI file for display + 打开显示一个用户界面文件 + + + + <b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p> + <b>打开文件</b><p>打开显示一个新用户界面文件。</p> + + + + &Print + 打印(&P) + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Print a screen capture + 打印屏幕捕捉 + + + + <b>Print</b><p>Print a screen capture.</p> + <b>打印</b><p>打印屏幕捕捉。</p> + + + + Print Preview + 打印预览 + + + + Print preview a screen capture + 打印预览一个屏幕捕捉 + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p> + <b>打印预览</b><p>打印预览一个屏幕捕捉。</p> + + + + &Screen Capture + 屏幕捕捉(&S) + + + + Ctrl+S + File|Screen Capture + Ctrl+S + + + + Save a screen capture to an image file + 将屏幕捕捉保存到一个图象文件中 + + + + <b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p> + <b>屏幕捕捉</b><p>将屏幕捕捉保存到一个图象文件中。</p> + + + + &Quit + 退出(&Q) + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + Quit the application + 退出应用程序 + + + + <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> + <b>退出</b><p>退出应用程序。</p> + + + + &Copy + 复制(&C) + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Copy screen capture to clipboard + 将屏幕捕捉复制到剪贴板 + + + + <b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p> + <b>复制</b><p>将屏幕捕捉复制到剪贴板。</p> + + + + &What's This? + 这是什么(&W)? + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + Context sensitive help + 背景帮助 + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>显示背景帮助</b><p>在“这是什么?”模式中,鼠标光标显示为带问号的箭头,通过点击界面元素你可以获得“在做什么”和“怎样使用”的简短描述。使用标题栏中的上下文帮助按钮可以获得此功能。</p> + + + + &About + 关于(&A) + + + + Display information about this software + 显示软件信息 + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>关于</b><p>显示与本软件有关的部分信息。</p> + + + + About &Qt + 关于 &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + 显示Qt工具包信息 + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>关于 Qt</b><p>显示Qt工具包的部分相关信息。</p> + + + + &File + 文件(&F) + + + + &Edit + 编辑(&E) + + + + &Help + 帮助(&H) + + + + File + 文件 + + + + Edit + 编辑 + + + + Help + 帮助 + + + + <h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p> + <h3> 关于用户界面预览器 </h3><p>用户界面预览器载入并以多种风格显示 Qt 用户界面文件,风格可通过选择列表进行选择。</p> + + + + Select UI file + 选择用户界面文件 + + + + Qt User-Interface Files (*.ui) + Qt 用户界面文件 (*.ui) + + + + Load UI File + 载入 UI 文件 + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>无法载入文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + Save Image + 保存图像 + + + + There is no UI file loaded. + 没有载入用户界面文件。 + + + + Images (%1) + 图像(%1) + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> + <p>无法保存文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + Print Image + 打印图像 + + + + Printing the image... + 正在打印图像…… + + + + Image sent to printer... + 图像发送到打印机…… + + + + UMLClassDiagram + + + The module <b>'%1'</b> could not be found. + 没有找到模块 <b>'%1'</b> 。 + + + + The module <b>'%1'</b> does not contain any classes. + 模块 <b>'%1'</b> 不包含任何类。 + + + + UMLDialog + + + Close + 关闭 + + + + Window + 窗口 + + + + UMLGraphicsView + + + Delete shapes + 删除形状 + + + + Save as PNG + 另存为 PNG + + + + Print + 打印 + + + + Print Preview + 打印预览 + + + + Zoom in + 放大 + + + + Zoom out + 缩小 + + + + Zoom... + 缩放…… + + + + Zoom reset + 重置缩放 + + + + Increase width by %1 points + 宽度增加 %1 点 + + + + Increase height by %1 points + 高度增加 %1 点 + + + + Decrease width by %1 points + 宽度减少 %1 点 + + + + Decrease height by %1 points + 高度减少 %1 点 + + + + Set size + 设置尺寸 + + + + Re-Layout + 重新布局 + + + + Align Left + 左对齐 + + + + Align Center Horizontal + 水平居中对齐 + + + + Align Right + 右对齐 + + + + Align Top + 顶部对齐 + + + + Align Center Vertical + 垂直居中对齐 + + + + Align Bottom + 底部对齐 + + + + Graphics + 图形 + + + + Save Diagram + 保存图表 + + + + Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) + 便携式网络图形 (*.png);;可缩放的向量图形 (*.svg) + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>文件 <b>%1</b> 已存在。</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> + <p>无法保存文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + UMLSceneSizeDialog + + + Set Size + 设置尺寸 + + + + Height (in pixels): + 高(像素): + + + + Width (in pixels): + 宽(像素): + + + + Select the height of the diagram + 选择图表的高度 + + + + Select the width of the diagram + 选择图表的宽度 + + + + UnittestDialog + + + Unittest + 单元测试 + + + + Enter the test name. Leave empty to use the default name "suite". + 输入测试名称。为空时使用默认名称“suite”。 + + + + <b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p> + <b>测试名</b><p>输入要执行测试的名称。该名称必须遵循由 Python 的单元测试模块所给出的规则。如果该区域没有输入,则使用默认名称“suite”。</p> + + + + Enter name of file defining the testsuite + 输入在测试组件中定义的文件名称 + + + + <b>Testsuite</b> +<p>Enter the name of the file defining the testsuite. +It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be +found, the module will be inspected for proper test +cases.</p> + <b>测试组件</b> +<p>输入在测试组件中定义的文件名称。 +以上给出的一个名称应对应一个方法。如果没有给出名称,则尝试 suite() 方法。 +如果没有找到相应的方法,则将在模块中检查合适的测试案例。</p> + + + + Enter &test name: + 输入测试名(&t): + + + + Open a file selection dialog + 打开文件选择对话框 + + + + ... + …… + + + + Enter test &filename: + 输入测试文件名(&f): + + + + Select whether you want to run the test locally + 选择是否在局部运行测试 + + + + Run &local + 局部运行(&l) + + + + Select whether coverage data should be collected + 选择是否收集覆盖率数据 + + + + C&ollect coverage data + 收集覆盖率数据(&o) + + + + Select whether old coverage data should be erased + 选择是否擦除原有的覆盖率数据 + + + + &Erase coverage data + 擦除覆盖率数据(&E) + + + + Progress: + 进程: + + + + Run: + 运行: + + + + Number of tests run + 测试运行的数目 + + + + 0 + 0 + + + + Failures: + 失败: + + + + Number of test failures + 测试失败的数目 + + + + Errors: + 错误: + + + + Number of test errors + 测试错误的数目 + + + + Remaining: + 剩余: + + + + Number of tests to be run + 将要运行的测试的数目 + + + + Tests performed: + 测试已完成: + + + + Failures and errors: + 失败和错误: + + + + Failures and Errors list + 失败和错误列表 + + + + <b>Failures and Errors list</b> +<p>This list shows all failed and errored tests. +Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p> + <b>失败和错误列表</b> +<p>该列表显示所有失败和错误的测试。 +双击条目将显示相应的追踪。</p> + + + + Idle + 空闲 + + + + Start + 开始 + + + + Start the selected testsuite + 开启所选测试套件 + + + + <b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p> + <b>开始测试</b><p>该按钮开启所选测试套件。</p> + + + + Stop + 中止 + + + + Stop the running unittest + 中止正在运行的单元测试 + + + + <b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p> + <b>中止测试</b><p>该按钮中止一个正在运行的单元测试。</p> + + + + ^Failure: + ^失败: + + + + ^Error: + ^错误: + + + + Python Files (*.py) + Python 文件 (*.py) + + + + You must enter a test suite file. + 必须输入测试套件文件。 + + + + Preparing Testsuite + 准备测试套件 + + + + <p>Unable to run test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p> + <p>无法运行测试 <b>%1</b> 。<br>%2<br>%3</p> + + + + Running + 正在运行 + + + + Ran %1 test in %2s + 运行 %1 测试使用了 %2 秒 + + + + Ran %1 tests in %2s + 运行 %1 测试使用了 %2 秒 + + + + Failure: %1 + 失败: %1 + + + + Error: %1 + 错误: %1 + + + + Show Source + 显示源代码 + + + + UserInterface + + + Initializing Plugin Manager... + 初始化插件管理器…… + + + + Generating Main User Interface... + 生成主用户界面…… + + + + Setting up connections... + 建立连接…… + + + + Initializing Tools... + 初始化工具…… + + + + Registering Objects... + 注册对象…… + + + + Initializing Actions... + 初始化动作…… + + + + Initializing Menus... + 初始化菜单…… + + + + Initializing Toolbars... + 初始化工具栏…… + + + + Initializing Statusbar... + 初始化状态栏…… + + + + Initializing Single Application Server... + 初始化单应用程序服务器…… + + + + Activating Plugins... + 激活插件…… + + + + Restoring Toolbarmanager... + 恢复工具拦管理器…… + + + + Loading Style Sheet + 样式表载入中 + + + + <p>The Qt Style Sheet file <b>%1</b> could not be read.<br>Reason: %2</p> + <p>无法读取 Qt 样式表文件 <b>%1</b> 。<br>原因: %2</p> + + + + Project-Viewer + 项目浏览器 + + + + Multiproject-Viewer + 多重项目浏览器 + + + + Debug-Viewer + 调试浏览器 + + + + Log-Viewer + 日志浏览器 + + + + Task-Viewer + 任务浏览器 + + + + Template-Viewer + 模板浏览器 + + + + Terminal + 终端 + + + + File-Browser + 文件浏览器 + + + + Shell + 命令行 + + + + Vertical Toolbox + 纵向工具箱 + + + + Horizontal Toolbox + 横向工具箱 + + + + %1 - Passive Mode + %1 - 被动模式 + + + + %1 - %2 - Passive Mode + %1 - %2 - 被动模式 + + + + %1 - %2 - %3 - Passive Mode + %1 - %2 - %3 - 被动模式 + + + + Quit + 退出 + + + + &Quit + 退出(&Q) + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + Quit the IDE + 退出程序 + + + + <b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p> + <b>退出程序</b><p>退出本程序。 先保存任何未保存的更改。任何被调试的 Python 程序都将停止,并将选项写入磁盘。</p> + + + + Edit Profile + 编辑模式 + + + + Activate the edit view profile + 激活编辑视图模式 + + + + <b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> + <b>编辑模式</b><p>激活“编辑视图模式”。如果激活了该模式,则显示的窗口将按“视图模式配置”对话框进行配置。</p> + + + + Debug Profile + 调试模式 + + + + Activate the debug view profile + 激活调试模式 + + + + <b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> + <b>调试模式</b><p>激活“调试视图模式”。如果激活了该模式,则显示的窗口将按“视图模式配置”对话框进行配置。</p> + + + + &Project-Viewer + 项目浏览器(&P) + + + + Toggle the Project-Viewer window + 切换项目浏览器窗口 + + + + <b>Toggle the Project-Viewer window</b><p>If the Project-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>切换项目浏览器窗口</b><p>在项目浏览器窗口的显示和隐藏状态间切换。</p> + + + + Activate Project-Viewer + 激活项目浏览器 + + + + Alt+Shift+P + Alt+Shift+P + + + + &Multiproject-Viewer + 多重项目浏览器(&M) + + + + Toggle the Multiproject-Viewer window + 切换多重项目浏览器窗口 + + + + <b>Toggle the Multiproject-Viewer window</b><p>If the Multiproject-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>切换多重项目浏览器窗口</b><p>在多重项目浏览器窗口的显示和隐藏状态间切换。</p> + + + + Activate Multiproject-Viewer + 激活多重项目浏览器 + + + + Alt+Shift+M + Alt+Shift+M + + + + Debug-Browser + 调试浏览器 + + + + &Debug-Browser + 调试浏览器(&D) + + + + Toggle the Debug-Browser window + 切换调试浏览器窗口 + + + + <b>Toggle the Debug-Browser window</b><p>If the Debug-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>切换调试浏览器窗口</b><p>在调试浏览器窗口的显示和隐藏状态间切换。</p> + + + + Activate Debug-Browser + 激活调试浏览器 + + + + Alt+Shift+D + Alt+Shift+D + + + + &Shell + 命令行(&S) + + + + Toggle the Shell window + 切换命令行窗口 + + + + <b>Toggle the Shell window</b><p>If the Shell window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>切换命令行窗口</b><p>在命令行窗口的显示和隐藏状态间切换。</p> + + + + Activate Shell + 激活命令行 + + + + Alt+Shift+S + Alt+Shift+S + + + + Te&rminal + 终端(&r) + + + + Toggle the Terminal window + 切换终端窗口 + + + + <b>Toggle the Terminal window</b><p>If the Terminal window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>切换终端窗口</b><p>在终端窗口的显示和隐藏状态间切换。</p> + + + + Activate Terminal + 激活终端 + + + + Alt+Shift+R + Alt+Shift+R + + + + File-&Browser + 文件浏览器(&B) + + + + Toggle the File-Browser window + 切换文件浏览器窗口 + + + + <b>Toggle the File-Browser window</b><p>If the File-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>切换文件浏览器窗口</b><p>在文件浏览器窗口的显示和隐藏状态间切换。</p> + + + + Activate File-Browser + 激活文件浏览器 + + + + Alt+Shift+F + Alt+Shift+F + + + + &Log-Viewer + 日志浏览器(&L) + + + + Toggle the Log-Viewer window + 切换日志浏览器窗口 + + + + <b>Toggle the Log-Viewer window</b><p>If the Log-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>切换日志浏览器窗口</b><p>在日志浏览器窗口的显示和隐藏状态间切换。</p> + + + + Activate Log-Viewer + 激活日志浏览器 + + + + Alt+Shift+G + Alt+Shift+G + + + + T&ask-Viewer + 任务浏览器(&a) + + + + Toggle the Task-Viewer window + 切换任务浏览器窗口 + + + + <b>Toggle the Task-Viewer window</b><p>If the Task-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>切换任务浏览器窗口</b><p>在任务浏览器窗口的显示和隐藏状态间切换。</p> + + + + Activate Task-Viewer + 激活任务浏览器 + + + + Alt+Shift+T + Alt+Shift+T + + + + Temp&late-Viewer + 模板浏览器(&l) + + + + Toggle the Template-Viewer window + 切换模板浏览器窗口 + + + + <b>Toggle the Template-Viewer window</b><p>If the Template-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>切换模板浏览器窗口</b><p>在模板浏览器窗口的显示和隐藏状态间切换。</p> + + + + Activate Template-Viewer + 激活模板浏览器 + + + + Alt+Shift+A + Alt+Shift+A + + + + &Vertical Toolbox + 纵向工具箱(&V) + + + + Toggle the Vertical Toolbox window + 切换纵向工具箱窗口 + + + + <b>Toggle the Vertical Toolbox window</b><p>If the Vertical Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>切换纵向工具箱窗口</b><p>在纵向工具箱窗口的显示和隐藏状态间切换。</p> + + + + &Horizontal Toolbox + 横向工具箱(&H) + + + + Toggle the Horizontal Toolbox window + 切换横向工具箱窗口 + + + + <b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>切换横向工具箱窗口</b><p>在横向工具箱窗口的显示和隐藏状态间切换。</p> + + + + What's This? + 这是什么? + + + + &What's This? + 这是什么(&W)? + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + Context sensitive help + 背景帮助 + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>显示背景帮助</b><p>在“这是什么?”模式中,鼠标光标显示为带问号的箭头,通过点击界面元素你可以获得“在做什么”和“怎样使用”的简短描述。使用标题栏中的上下文帮助按钮可以获得此功能。</p> + + + + Helpviewer + 帮助浏览器 + + + + &Helpviewer... + 帮助浏览器(&H) + + + + F1 + F1 + + + + Open the helpviewer window + 打开帮助浏览器窗口 + + + + <b>Helpviewer</b><p>Display the helpviewer window. This window will show HTML help files. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features.</p> + <b>帮助浏览器</b><p>显示帮助浏览器窗口。该窗口将显示 HTML 帮助文件。具有链接导航、设置书签、打印显示的帮助和其它更多的功能。</p> + + + + Show Versions + 显示版本 + + + + Show &Versions + 显示版本(&V) + + + + Display version information + 显示版本信息 + + + + <b>Show Versions</b><p>Display version information.</p> + <b>显示版本</b><p>显示版本信息。</p> + + + + Check for Updates + 检查更新 + + + + Check for &Updates... + 检查更新(&U)…… + + + + <b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric4.</p> + <b>检查更新……</b><p>从互联网检查 Eric4 的更新。</p> + + + + Show downloadable versions + 显示可下载的版本 + + + + Show &downloadable versions... + 显示可下载的版本(&d)…… + + + + Show the versions available for download + 显示可以下载的版本 + + + + <b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric4 versions available for download from the internet.</p> + <b>显示可下载版本……</b><p>显示可以从互联网下载的 Eric4 版本。</p> + + + + Report Bug + 报告错误 + + + + Report &Bug... + 报告错误(&B)…… + + + + Report a bug + 报告一个错误 + + + + <b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p> + <b>报告错误……</b><p>打开一个对话框并报告一个错误。</p> + + + + Request Feature + 请求功能 + + + + Request &Feature... + 请求功能(&F)…… + + + + Send a feature request + 发送一个功能请求 + + + + <b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p> + <b>请求功能……</b><p>打开一个对话框并发送一个功能请求。</p> + + + + Unittest + 单元测试 + + + + &Unittest... + 单元测试(&U)…… + + + + Start unittest dialog + 打开单元测试对话框 + + + + <b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p> + <b>单元测试</b><p>执行单元测试。通过对话框可以选择和运行一个单元测试组件。</p> + + + + Unittest Restart + 单元测试重启 + + + + &Restart Unittest... + 重启单元测试(&R)…… + + + + Restart last unittest + 重启最后的单元测试 + + + + <b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p> + <b>重启单元测试</b><p>重新启动最后执行的单元测试。</p> + + + + Unittest Script + 脚本单元测试 + + + + Unittest &Script... + 脚本单元测试(&S)…… + + + + Run unittest with current script + 对当前脚本运行单元测试 + + + + <b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p> + <b>脚本单元测试</b><p>对当前脚本运动单元测试。</p> + + + + Unittest Project + 项目单元测试 + + + + Unittest &Project... + 项目单元测试(&P)…… + + + + Run unittest with current project + 对当前项目运行单元测试 + + + + <b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p> + <b>项目单元测试</b><p>对当前项目运行单元测试。</p> + + + + Qt-Designer 3 + Qt 设计师 3 + + + + Designer 3... + 设计师 3…… + + + + Start Qt-Designer 3 + 开启 Qt 设计师 3 + + + + <b>Qt-Designer 3</b><p>Start Qt-Designer 3.</p> + <b>Qt 设计师 3</b><p>开启 Qt 设计师 3。</p> + + + + Qt-Linguist 3 + Qt 语言家 3 + + + + Linguist 3... + 语言家 3…… + + + + Start Qt-Linguist 3 + 开启 Qt 语言家 3 + + + + <b>Qt-Linguist 3</b><p>Start Qt-Linguist 3.</p> + <b>Qt 语言家 3</b><p>开启 Qt 语言家 3。</p> + + + + Qt-Designer 4 + Qt 设计师 4 + + + + &Designer 4... + 设计师(&D) 4…… + + + + Start Qt-Designer 4 + 开启 Qt 设计师 4 + + + + <b>Qt-Designer 4</b><p>Start Qt-Designer 4.</p> + <b>Qt 设计师 4</b><p>开启 Qt 设计师 4。</p> + + + + Qt-Linguist 4 + Qt 语言家 4 + + + + &Linguist 4... + 语言家(&L) 4…… + + + + Start Qt-Linguist 4 + 开启 Qt 语言家 4 + + + + <b>Qt-Linguist 4</b><p>Start Qt-Linguist 4.</p> + <b>Qt 语言家 4</b><p>开启 Qt 语言家 4。</p> + + + + UI Previewer + 用户界面预览器 + + + + &UI Previewer... + 用户界面(&U)预览器…… + + + + Start the UI Previewer + 开启用户界面预览器 + + + + <b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p> + <b>助词界面预览器</b><p>开启用户界面预览器。</p> + + + + Translations Previewer + 翻译预览器 + + + + &Translations Previewer... + 翻译预览器(&T) + + + + Start the Translations Previewer + 开启翻译预览器 + + + + <b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p> + <b>翻译预览器</b><p>开启翻译预览器。</p> + + + + Compare Files + 比较文件 + + + + &Compare Files... + 比较文件(&C)…… + + + + Compare two files + 比较两个文件 + + + + <b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p> + <b>比较文件</b><p>打开对话框比较两个文件。</p> + + + + Compare Files side by side + 并排比较文件 + + + + Compare Files &side by side... + 并排比较文件(&s) + + + + <b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p> + <b>并排比较文件</b><p>打开对话框比较两个文件,并排显示结果。</p> + + + + Mini Editor + 小型编辑器 + + + + Mini &Editor... + 小型编辑器(&E)…… + + + + <b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p> + <b>小型编辑器</b><p>打开一个具有简化功能编辑器的对话框。</p> + + + + Preferences + 参数选择 + + + + &Preferences... + 参数选择(&P)…… + + + + Set the prefered configuration + 设定偏好配置 + + + + <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> + <b>参数选择</b><p>将应用程序的配置项设定为你喜欢的值。</p> + + + + Export Preferences + 导出首选项 + + + + E&xport Preferences... + 导出首选项(&x)…… + + + + Export the current configuration + 导出当前配置 + + + + <b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p> + <b>导出首选项</b><p>将当前配置导出到一个文件中。</p> + + + + Import Preferences + 导入首选项 + + + + I&mport Preferences... + 导入首选项(&m)…… + + + + Import a previously exported configuration + 导入以前导出的配置 + + + + <b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p> + <b>导入首选项</b><p>导入以前导出的配置。</p> + + + + Reload APIs + 重新载入 API + + + + Reload &APIs + 重新载入 &API + + + + Reload the API information + 重新载入 API 信息 + + + + <b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p> + <b>重新载入 API</b><p>重新载入 API 信息。</p> + + + + Show external tools + 显示外部工具 + + + + Show external &tools + 显示外部工具(&t) + + + + <b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric4.</p> + <b>显示外部工具</b><p>打开一个对话框显示 Eric4 使用的所有外部工具的路径和版本。</p> + + + + View Profiles + 视图模式 + + + + &View Profiles... + 视图模式(&V)…… + + + + Configure view profiles + 配置视图模式 + + + + <b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p> + <b>视图模式</b><p>配置视图模式。通过该对话框可以为预先确定的视图设置多个窗口的可见性。</p> + + + + Toolbars + 工具栏 + + + + Tool&bars... + 工具栏(&b)…… + + + + Configure toolbars + 配置工具栏 + + + + <b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p> + <b>工具栏</b><p>配置工具栏通过该对话框可以改变显示于多个工具栏的动作,还可以自定义工具栏。</p> + + + + Keyboard Shortcuts + 键盘快捷键 + + + + Keyboard &Shortcuts... + 键盘快捷键(&S)…… + + + + Set the keyboard shortcuts + 设置键盘快捷键 + + + + <b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p> + <b>键盘快捷键</b><p>将程序的键盘快捷键设置成你喜欢的按键。</p> + + + + Export Keyboard Shortcuts + 导出键盘快捷键 + + + + &Export Keyboard Shortcuts... + 导出键盘快捷键(&E)…… + + + + Export the keyboard shortcuts + 导出键盘快捷键 + + + + <b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p> + <b>导出键盘快捷键</b><p>导出程序的键盘快捷键。</p> + + + + Import Keyboard Shortcuts + 导入键盘快捷键 + + + + &Import Keyboard Shortcuts... + 导入键盘快捷键(&I)…… + + + + Import the keyboard shortcuts + 导入键盘快捷键 + + + + <b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p> + <b>导入键盘快捷键</b><p>导入程序的键盘快捷键。</p> + + + + Activate current editor + 激活当前编辑器 + + + + Alt+Shift+E + Alt+Shift+E + + + + Show next + 显示下一个 + + + + Ctrl+Alt+Tab + Ctrl+Alt+Tab + + + + Show previous + 显示上一个 + + + + Shift+Ctrl+Alt+Tab + Shift+Ctrl+Alt+Tab + + + + Switch between tabs + 在选项卡间切换 + + + + Ctrl+1 + Ctrl+1 + + + + Plugin Infos + 插件信息 + + + + &Plugin Infos... + 插件信息(&P)…… + + + + Show Plugin Infos + 显示插件信息 + + + + <b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p> + <b>插件信息……</b><p>打开一个对话框,显示与已载入插件有关的一些信息。</p> + + + + Install Plugins + 安装插件 + + + + &Install Plugins... + 安装插件(&I)…… + + + + <b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p> + <b>安装插件……</b><p>打开一个对话框安装或更新插件。</p> + + + + Uninstall Plugin + 卸载插件 + + + + &Uninstall Plugin... + 卸载插件(&U)…… + + + + <b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p> + <b>卸载插件……</b><p>打开一个对话框卸载插件。</p> + + + + Plugin Repository + 插件储存库 + + + + Plugin &Repository... + 插件储存库(&R)…… + + + + Show Plugins available for download + 显示可以下载的插件 + + + + <b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p> + <b>插件储存库……</b><p>打开一个对话框,显示互联网上可用的插件列表。</p> + + + + Qt Documentation + Qt 文档 + + + + Q&t Documentation + Q&t 文档 + + + + Open Qt Documentation + 打开 Qt 文档 + + + + <b>Qt Documentation</b><p>Display the Qt Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>Qt 文档</b><p>显示 Qt 文档。根据你的设置,显示 Eric 的联机帮助浏览器中的帮助,或者执行网络浏览器或 Qt 助手。</p> + + + + Qt4 Documentation + Qt4 文档 + + + + Qt&4 Documentation + Qt&4 文档 + + + + Open Qt4 Documentation + 打开 Qt4 文档 + + + + <b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>Qt4 文档</b><p>显示 Qt4 文档。根据你的设置,显示 Eric 的联机帮助浏览器中的帮助,或者执行网络浏览器或 Qt 助手。</p> + + + + PyQt4 Documentation + PyQt4 文档 + + + + P&yQt4 Documentation + P&yQt4 文档 + + + + Open PyQt4 Documentation + 打开 PyQt4 文档 + + + + <b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>PyQt4 文档</b><p>显示 PyQt4 文档。根据你的设置,显示 Eric 的联机帮助浏览器中的帮助,或者执行网络浏览器或 Qt 助手。</p> + + + + PyKDE4 Documentation + PyKDE4 文档 + + + + Py&KDE4 Documentation + Py&KDE4 文档 + + + + <b>PyKDE4 Documentation</b><p>Display the PyKDE4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>PyKDE4 文档</b><p>显示 PyKDE4 文档。根据你的设置,显示 Eric 的联机帮助浏览器中的帮助,或者执行网络浏览器或 Qt 助手。</p> + + + + Python Documentation + Python 文档 + + + + &Python Documentation + &Python 文档 + + + + Open Python Documentation + 打开 Python 文档 + + + + <b>Python Documentation</b><p>Display the python documentation. If no documentation directory is configured, the location of the python documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the python executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHONDOCDIR in your environment to override this. </p> + <b>Python 文档</b><p>显示 Python 文档。如果没有配置文档文件夹,则在 Windows 下将 Python 文档位置指定为可执行 Python 下的 doc 文件夹,在 Unix 下为 <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> 。在你的环境中设置 PYTHONDOCDIR 可以进行控制。 </p> + + + + Eric API Documentation + Eric API 文档 + + + + &Eric API Documentation + &Eric API 文档 + + + + Open Eric API Documentation + 打开 Eric API 文档 + + + + <b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric4 installation directory.</p> + <b>Eric API 文档</b><p>显示 Eric API 文档。文档位置为 Eric4 安装文件夹下的文档或源代码子文件夹。</p> + + + + &Unittest + 单元测试(&U) + + + + E&xtras + 附加程序(&x) + + + + Wi&zards + 向导(&z) + + + + &Tools + 工具(&T) + + + + Select Tool Group + 选择工具组 + + + + Se&ttings + 设置(&t) + + + + &Window + 窗口(&W) + + + + &Toolbars + 工具栏(&T) + + + + P&lugins + 插件(&l) + + + + Configure... + 配置…… + + + + &Help + 帮助(&H) + + + + Tools + 工具 + + + + Settings + 设置 + + + + Help + 帮助 + + + + Profiles + 模式 + + + + Plugins + 插件 + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors language.</p> + <p>状态栏的这一部分显示当前编辑器语言。</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p> + <p>状态栏的这一部分显示当前编辑器编码。</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p> + <p>状态栏的这一部分显示当前编辑器行尾设置。</p> + + + + <p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p> + <p>状态栏的这一部分显示当前编辑器文件是否可写。</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the name of the file of the current editor.</p> + <p>状态栏的这一部分显示当前编辑的文件名称。</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p> + <p>状态栏的这一部分显示当前编辑的行号。</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p> + <p>状态栏的这一部分显示当前编辑器的光标位置。</p> + + + + External Tools/%1 + 外部工具 / %1 + + + + <h3>Version Numbers</h3><table> + <h3>版本号</h3><table> + + + + <tr><td><b>Python</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Python</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>KDE</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>KDE</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>PyKDE</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>PyKDE</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Qt</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Qt</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>PyQt</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>PyQt</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>sip</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>sip</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>QScintilla</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>QScintilla</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>%1</b></td><td>%2</td></tr> + <tr><td><b>%1</b></td><td>%2</td></tr> + + + + </table> + </table> + + + + Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog. + 电子邮件地址或邮件服务器地址为空。请在参数选择对话框中配置你的电子邮件设置。 + + + + Restart application + 重启程序 + + + + The application needs to be restarted. Do it now? + 程序需要重启。现在重启? + + + + Configure Tool Groups ... + 配置工具组…… + + + + Configure current Tool Group ... + 配置当前工具组…… + + + + &Builtin Tools + 内建工具(&B) + + + + &Plugin Tools + 插件工具(&P) + + + + &Show all + 全部显示(&S) + + + + &Hide all + 全部隐藏(&H) + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + 当前项目未定义主脚本。终止 + + + + Problem + 问题 + + + + <p>The file <b>%1</b> does not exist or is zero length.</p> + <p>文件 <b>%1</b> 不存在或长度为零。</p> + + + + Process Generation Error + 进程生成错误 + + + + <p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>无法开启 Qt 设计师。<br>确保其有效如 <b>%1</b>。</p> + + + + <p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>无法开启 Qt 语言家。<br>确保其有效如 <b>%1</b>。</p> + + + + <p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>无法开启 Qt 助手。<br>确保其有效如 <b>%1</b>。</p> + + + + Open Browser + 打开浏览器 + + + + Could not start a web browser + 无法启动网络浏览器 + + + + Currently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one. + 目前没有选择自定义浏览器。请使用参数选择对话框指定一个。 + + + + <p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>无法开启自定义浏览器。<br>确保其有效如 <b>%1</b>。</p> + + + + <p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p> + <p>无法开启帮助浏览器。<br>确保其有效如 <b>%1</b>。</p> + + + + <p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>无法开启用户界面预览器。<br>确保其有效如 <b>%1</b>。</p> + + + + <p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>无法开启翻译预览器。<br>确保其有效如 <b>%1</b>。</p> + + + + External Tools + 外部工具 + + + + No tool entry found for external tool '%1' in tool group '%2'. + 在工具组“%2”中未找到外部工具“%1”的工具条目。 + + + + No toolgroup entry '%1' found. + 未找到工具组条目“%1”。 + + + + Starting process '%1 %2'. + + 开启进程“%1 %2”。 + + + + + <p>Could not start the tool entry <b>%1</b>.<br>Ensure that it is available as <b>%2</b>.</p> + <p>无法开启工具条目 <b>%1</b> 。<br>确保其有效如 <b>%2</b> 。</p> + + + + Process '%1' has exited. + + 进程“%1”已退出。 + + + + + Documentation Missing + 文档丢失 + + + + <p>The documentation starting point "<b>%1</b>" could not be found.</p> + <p>未找到文档起点“<b>%1</b>”。</p> + + + + Documentation + 文档 + + + + <p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p> + <p>未配置 PyQt4 文档起点。</p> + + + + <p>The PyKDE4 documentation starting point has not been configured.</p> + <p>未配置 PyKDE4 文档起点。</p> + + + + eric4 keyboard shortcut file (*.e4k);;Compressed eric4 keyboard shortcut file (*.e4kz) + Eric4 键盘快捷键文件 (*.e4k);;压缩的 Eric4 键盘快捷键文件 (*.e4kz) + + + + <p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>%1</b>.</p> + <p>键盘快捷键无法写入到文件 <b>%1</b> 中。</p> + + + + eric4 keyboard shortcut file (*.e4k *.e4kz);;eric3 keyboard shortcut file (*.e3k *.e3kz) + Eric4 键盘快捷键文件 (*.e4k *.e4kz);;Eric3 键盘快捷键文件 (*.e3k *.e3kz) + + + + Save tasks + 保存任务 + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>无法写入任务文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + Read tasks + 读取任务 + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>无法读取任务文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>不支持任务文件 <b>%1</b> 的格式。</p> + + + + Save session + 保存会话 + + + + <p>The session file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>会话文件 <b>%1</b> 无法写入。</p> + + + + Read session + 读取会话 + + + + <p>The session file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>会话文件 <b>%1</b> 无法读取。</p> + + + + <p>The session file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>不支持会话文件 <b>%1</b> 的格式。</p> + + + + Drop Error + 降落误差 + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b> 不是一个文件。</p> + + + + Error during updates check + 检查更新时出错 + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + 代理使用被激活但是没有配置代理主机。 + + + + &Cancel + 取消(&C) + + + + Trying host %1 + 试验主机 %1 + + + + Error downloading versions file + 版本文件下载出错 + + + + Could not download the versions file. + 无法下载版本文件。 + + + + Update available + 可用更新 + + + + The update to <b>%1</b> of eric4 is available at <b>%2</b>. Would you like to get it? + Eric4 的更新 <b>%1</b> 可用,在 <b>%2</b> 上。是否获取? + + + + Eric4 is up to date + Eric4 已是最新版本 + + + + You are using the latest version or eric4 + 当前使用的是 Eric4 最新的版本 + + + + Could not perform updates check. + 无法完成更新检查。 + + + + <h3>Available versions</h3><table> + <h3>可用版本</h3><table> + + + + <tr><td>%1</td><td><a href="%2">%3</a></td></tr> + <tr><td>%1</td><td><a href="%2">%3</a></td></tr> + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + <b>连接到代理 '%1' ,使用:</b> + + + + SSL Errors + SSL 错误 + + + + <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + <p>SSL 错误:</p><p>%1</p><p>要忽略这些错误吗?</p> + + + + First time usage + 第一次使用 + + + + eric4 has not been configured yet. The configuration dialog will be started. + 尚未配置 Eric4。将打开配置对话框。 + + + + Left Sidebar + + + + + &Left Sidebar + + + + + Toggle the left sidebar window + + + + + <b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + Bottom Sidebar + + + + + &Bottom Sidebar + + + + + Toggle the bottom sidebar window + + + + + <b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + UserPropertiesDialog + + + User Project Properties + 用户项目属性 + + + + <b>User Project Properties</b> +<p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p> + <b>用户项目属性</b> +<p>该对话框用于显示和编辑用户特定的项目属性。</p> + + + + VCS Status Monitor + 版本控制系统状态监视器 + + + + Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) + 以秒为单位选择版本控制系统状态更新的时间间隔(0 为不更新) + + + + sec + + + + + VCS Interface + 版本控制系统界面 + + + + Select the vcs interface to be used + 选择要使用的版本控制系统界面 + + + + Select to make the interface selection the default for the project + 选择使界面选择成为项目的默认值 + + + + Make interface selection the default + 用户界面选择设为默认 + + + + Utilities + + + <p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p> + <p>可以在字符串中使用“%-代码”作为占位符。支持的代码有:<table><tr><td>%C</td><td>当前编辑器的光标所在列</td></tr><tr><td>%D</td><td>当前编辑器的文件夹</td></tr><tr><td>%F</td><td>当前编辑器的文件名</td></tr><tr><td>%H</td><td>当前用户的根目录</td></tr><tr><td>%L</td><td>当前编辑器的光标所在行</td></tr><tr><td>%P</td><td>当前项目的路径</td></tr><tr><td>%S</td><td>当前编辑器中选择的文本</td></tr><tr><td>%U</td><td>当前用户的用户名</td></tr><tr><td>%%</td><td>百分比符号</td></tr></table></p> + + + + Variable Types + + + Hidden Attributes + 隐藏的属性 + + + + None + + + + + Type + 类型 + + + + Boolean + 布尔类型 + + + + Integer + 整型 + + + + Long Integer + 长整型 + + + + Float + 浮点型 + + + + Complex + 复数类型 + + + + String + 字符串 + + + + Unicode String + Unicode 字符串 + + + + Tuple + 元组(Tuple) + + + + List/Array + 列表/数组(List/Array) + + + + Dictionary/Hash/Map + 字典/散列/映射(Dictionary/Hash/Map) + + + + Dictionary Proxy + 字典代理(Dictionary Proxy) + + + + File + 文件 + + + + X Range + X 范围 + + + + Slice + 切片(Slice) + + + + Buffer + 缓冲 + + + + Class + + + + + Class Instance + 类实例 + + + + Class Method + 类方法 + + + + Class Property + 类属性 + + + + Generator + 生成器 + + + + Function + 函数 + + + + Builtin Function + 内建函数 + + + + Code + 代码 + + + + Module + 模块 + + + + Ellipsis + 省略号 + + + + Traceback + 追踪 + + + + Frame + 框架 + + + + Other + 其它 + + + + VariableDetailDialog + + + Variable Details + 变量细节 + + + + Name: + 名称: + + + + Type: + 类型: + + + + Value: + 值: + + + + VariableItem + + + <double click to show value> + <double click to show value> + + + + VariablesFilterDialog + + + Variables Type Filter + 变量类型过滤器 + + + + <b>Filter Dialog</b> +<p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p> + <b>过滤器对话框</b> +<p> 该对话框使用户可以选择哪种变量<b>不</b>能在调试会话期间显示。</p> + + + + &Locals Filter + 局部过滤(&L) + + + + &Globals Filter + 全局过滤(&G) + + + + Locals Filter List + 局部过滤列表 + + + + <b>Locals Filter List</b> +<p>Select the variable types you want to be filtered out of the locals variables list.</p< + <b>局部过滤列表</b> +<p>选择想要从局部变量列表中过滤的变量类型。</p> + + + + Globals Filter List + 全局过滤列表 + + + + <b>Globals Filter List</b> +<p>Select the variable types you want to be filtered out of the globals variables list.</p< + <b>全局过滤列表</b> +<p>选择想要从全部变量列表中过滤的变量类型。</p> + + + + Save Default + 保存默认值 + + + + VariablesViewer + + + Global Variables + 全局变量 + + + + Globals + 全局 + + + + Value + + + + + Type + 类型 + + + + <b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p> + <b>全局变量浏览器窗口</b><p>该窗口显示调试程序的全局变量。</p> + + + + Local Variables + 局部变量 + + + + Locals + 局部 + + + + <b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p> + <b>局部变量浏览器窗口</b><p>该窗口显示高度程序的局部变量。</p> + + + + Show Details... + 显示细节…… + + + + Configure... + 配置…… + + + + %1 items + %1 名目 + + + + VcsPage + + + <b>Configure Version Control Systems</b> + <b>配置版本控制系统</b> + + + + Close VCS dialog automatically, if no error occured + 如果没有错误发生,则自动关闭版本控制系统对话框 + + + + Commit + 提交 + + + + Select, if files should be saved before a commit + 选择是否在提交前保存文件 + + + + Save files upon commit + 提交时保存文件 + + + + Select, if project should be saved before a commit + 选择是否在提交前保存项目 + + + + Save project upon commit + 提交时保存项目 + + + + Status Monitor + 状态监视器 + + + + Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) + 以秒为单位选择版本控制系统状态更新的时间间隔(0 为不更新) + + + + sec + + + + + Select to monitor local status only (if supported by VCS) + 选择只监视本地状态(如果版本控制系统支持) + + + + Monitor local status only + 只监视本地状态 + + + + Colours + 颜色 + + + + VCS status "added": + 版本控制系统状态“已添加”: + + + + Select the background colour for entries with VCS status "added". + 为版本控制系统状态“已添加”条目选择背景色。 + + + + VCS status "conflict": + 版本控制系统状态“冲突”: + + + + Select the background colour for entries with VCS status "conflict". + 为版本控制系统状态“冲突”条目选择背景色。 + + + + VCS status "modified": + 版本控制系统状态“已修改”: + + + + Select the background colour for entries with VCS status "modified". + 为版本控制系统状态“已修改”条目选择背景色。 + + + + VCS status "replaced": + 版本控制系统状态“已替换”: + + + + Select the background colour for entries with VCS status "replaced". + 为版本控制系统状态“已替换”条目选择背景色。 + + + + VCS status "needs update": + 版本控制系统状态“需更新”: + + + + Select the background colour for entries with VCS status "needs update". + 为版本控制系统状态“需更新”条目选择背景色。 + + + + VcsProjectBrowserHelper + + + Remove from repository (and disk) + 从储存库(和磁盘)中移除 + + + + Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)? + 确定要从储存库(和磁盘)中移除翻译文件? + + + + Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)? + 确定要从储存库(和磁盘)中移除这些文件/文件夹? + + + + VcsProjectHelper + + + New from repository + 从储存库新建 + + + + &New from repository... + 从储存库新建(&N)…… + + + + Create a new project from the VCS repository + 从版本控制系统储存库创建新项目 + + + + <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> + <b>从储存库新建</b><p>从版本控制系统储存库中创建新的本地项目。</p> + + + + Export from repository + 从储存库导出 + + + + &Export from repository... + 从储存库导出(&E)…… + + + + Export a project from the repository + 从储存库中导出一个项目 + + + + <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> + <b>从储存库导出</b><p>从储存库导出一个项目。</p> + + + + Add to repository + 添加到储存库 + + + + &Add to repository... + 添加到储存库(&A)…… + + + + Add the local project to the VCS repository + 将本地项目添加到版本控制系统储存库中 + + + + <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> + <b>添加到储存库</b><p>将本地项目添加(导入)到版本控制系统储存库中。</p> + + + + New Project + 新建项目 + + + + Select version control system for the project + 为项目选择版本控制系统 + + + + Would you like to edit the VCS command options? + 是否编辑版本控制系统命令选项? + + + + Create project directory + 创建项目文件夹 + + + + <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p>无法创建项目文件夹 <b>%1</b> 。</p> + + + + New project from repository + 从储存库新建项目 + + + + Select a project file to open. + 选择要打开的项目文件 + + + + The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Create it? + 从储存库中检索到的项目不包含 Eric 项目文件 (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz)。是否创建? + + + + Shall the project file be added to the repository? + 是否将项目文件添加到储存库? + + + + The project could not be retrieved from the repository. + 无法从储存库中检索项目。 + + + + Import Project + 导入项目 + + + + Remove project from repository + 从储存库中移除项目 + + + + Dou you really want to remove this project from the repository (and disk)? + 确定要从储存库(磁盘)中移除该项目? + + + + VcsPySvnPlugin + + + Subversion (pysvn) + 版本控制(pysvn) + + + + Version Control - Subversion (pysvn) + 版本控制 - 版本控制(pysvn) + + + + Subversion + 版本控制 + + + + VcsRepositoryInfoDialog + + + Repository Information + 储存库信息 + + + + VcsStatusMonitorThread + + + Waiting for lock + 等待闭锁 + + + + Checking repository status + 检查储存库状态 + + + + Sending data + 发送数据 + + + + Timed out waiting for lock + 等待闭锁超时 + + + + VcsSubversionPlugin + + + Subversion (svn) + 版本控制(svn) + + + + Version Control - Subversion (svn) + 版本控制 - 版本控制(svn) + + + + Subversion + 版本控制 + + + + VersionControl + + + Process Generation Error + 进程生成错误 + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + 无法启动进程 %1,在搜索路径中。 + + + + Repository status checking is switched off + 储存库状态检查被关闭 + + + + ViewManager + + + New + 新建 + + + + &New + 新建(&N) + + + + Ctrl+N + File|New + Ctrl+N + + + + Open an empty editor window + 打开一个空白编辑器窗口 + + + + <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> + <b>新建</b><p>创建一个空白编辑器窗口。</p> + + + + Open + 打开 + + + + &Open... + 打开(&O)…… + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Open a file + 打开一个文件 + + + + <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p> + <b>打开一个文件</b><p>在编辑器窗口中打开一个文件时将询问文件名称。</p> + + + + Close + 关闭 + + + + &Close + 关闭(&C) + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + Close the current window + 关闭当前窗口 + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>关闭窗口</b><p>关闭当前窗口。</p> + + + + Close All + 全部关闭 + + + + Clos&e All + 全部关闭(&e) + + + + Close all editor windows + 关闭所有编辑器窗口 + + + + <b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p> + <b>关闭所有窗口</b><p>关闭所有编辑器窗口。</p> + + + + Save + 保存 + + + + &Save + 保存(&S) + + + + Ctrl+S + File|Save + Ctrl+S + + + + Save the current file + 保存当前文件 + + + + <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> + <b>保存文件</b><p>保存当前编辑器窗口的内容。</p> + + + + Save as + 另存为 + + + + Save &as... + 另存为(&a)…… + + + + Shift+Ctrl+S + File|Save As + Shift+Ctrl+S + + + + Save the current file to a new one + 将当前文件保存到一个新文件中 + + + + <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> + <b>文件另存为</b><p>将当前编辑器窗口的内容保存到一个新文件中。可以在文件选择对话框中输入该文件。</p> + + + + Save all + 全部保存 + + + + Save a&ll... + 全部保存(&a)…… + + + + Save all files + 保存所有文件 + + + + <b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p> + <b>保存所有文件</b><p>保存所有编辑器窗口的内容。</p> + + + + Save to Project + 保存到项目 + + + + Save to Pro&ject + 保存到项目(&j) + + + + Save the current file to the current project + 将当前文件保存到当前项目 + + + + <b>Save to Project</b><p>Save the contents of the current editor window to the current project. After the file has been saved, it is automatically added to the current project.</p> + <b>保存到项目</b><p>将当前编辑器窗口的内容保存到当前项目。保存文件之后,自动将其添加到当前项目中。</p> + + + + Print + 打印 + + + + &Print + 打印(&P) + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Print the current file + 打印当前文件 + + + + <b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p> + <b>打印文件</b><p>打印当前编辑器窗口中的内容。</p> + + + + Print Preview + 打印预览 + + + + Print preview of the current file + 当前文件的打印预览 + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p> + <b>打印预览</b><p>当前编辑器窗口的打印预览。</p> + + + + Search File + 搜索文件 + + + + Search &File... + 搜索文件(&F)…… + + + + Alt+Ctrl+F + File|Search File + Alt+Ctrl+F + + + + Search for a file + 搜索一个文件 + + + + <b>Search File</b><p>Search for a file.</p> + <b>搜索文件</b><p>搜索一个文件。</p> + + + + &File + 文件(&F) + + + + Open &Recent Files + 打开最近的文件(&R) + + + + Open &Bookmarked Files + 打开已设置书签的文件(&B) + + + + File + 文件 + + + + Export as + 导出为 + + + + Undo + 撤消 + + + + &Undo + 撤消(&U) + + + + Ctrl+Z + Edit|Undo + Ctrl+Z + + + + Alt+Backspace + Edit|Undo + Alt+Backspace + + + + Undo the last change + 撤消最后一次更改 + + + + <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> + <b>撤消</b><p>在当前编辑器中撤消最后一次更改。</p> + + + + Redo + 重做 + + + + &Redo + 重做(&R) + + + + Ctrl+Shift+Z + Edit|Redo + Ctrl+Shift+Z + + + + Redo the last change + 重做最后一次更改 + + + + <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> + <b>重做</b><p>在当前编辑器中重做最后一次更改。</p> + + + + Revert to last saved state + 还原到最后保存的状态 + + + + Re&vert to last saved state + 还原到最后保存的状态(&v) + + + + Ctrl+Y + Edit|Revert + Ctrl+Y + + + + <b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p> + <b>还原到最后保存的状态</b><p>撤消所有更改到当前编辑器的最后保存状态。</p> + + + + Cut + 剪切 + + + + Cu&t + 剪切(&t) + + + + Ctrl+X + Edit|Cut + Ctrl+X + + + + Shift+Del + Edit|Cut + Shift+Del + + + + Cut the selection + 剪切所选内容 + + + + <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>剪切</b><p>将当前编辑器所选内容剪切到剪贴板中。</p> + + + + Copy + 复制 + + + + &Copy + 复制(&C) + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Ctrl+Ins + Edit|Copy + Ctrl+Ins + + + + Copy the selection + 复制所选内容 + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>复制</b><p>将当前编辑器所选内容复制到剪贴板中。</p> + + + + Paste + 粘贴 + + + + &Paste + 粘贴(&P) + + + + Ctrl+V + Edit|Paste + Ctrl+V + + + + Shift+Ins + Edit|Paste + Shift+Ins + + + + Paste the last cut/copied text + 粘贴最近剪切或复制的文本 + + + + <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> + <b>粘贴</b><p>将最近剪切或复制的文本从剪贴板粘贴到当前编辑器中。</p> + + + + Clear + 清除 + + + + Cl&ear + 清除(&e) + + + + Alt+Shift+C + Edit|Clear + Alt+Shift+C + + + + Clear all text + 清除所有文本 + + + + <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> + <b>清除</b><p>删除当前编辑器中的所有文本。</p> + + + + Indent + 缩进 + + + + &Indent + 缩进(&I) + + + + Ctrl+I + Edit|Indent + Ctrl+I + + + + Indent line + 缩进行 + + + + <b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p> + <b>缩进</b><p>将当前行或所选择的行缩进一级。</p> + + + + Unindent + 取消缩进 + + + + U&nindent + 取消缩进(&U) + + + + Ctrl+Shift+I + Edit|Unindent + Ctrl+Shift+I + + + + Unindent line + 取消缩进行 + + + + <b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p> + <b>取消缩进</b><p>将当前行或所选择的行取消缩进一级。</p> + + + + Smart indent + 智能缩进 + + + + Ctrl+Alt+I + Edit|Smart indent + Ctrl+Alt+I + + + + Smart indent Line or Selection + 智能缩进行或所选内容 + + + + <b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p> + <b>智能缩进</b><p>对当前行或当前选择的行进行智能缩进。</p> + + + + Comment + 注释 + + + + C&omment + 注释(&o) + + + + Ctrl+M + Edit|Comment + Ctrl+M + + + + Comment Line or Selection + 注释行或所选内容 + + + + <b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p> + <b>注释</b><p>注释当前行或当前选择的多行。</p> + + + + Uncomment + 取消注释 + + + + Unco&mment + 取消注释(&m) + + + + Alt+Ctrl+M + Edit|Uncomment + Alt+Ctrl+M + + + + Uncomment Line or Selection + 取消注释行或所选内容 + + + + <b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p> + <b>取消注释</b><p>取消注释当前行或当前选择的多行。</p> + + + + Stream Comment + 流注释 + + + + Stream Comment Line or Selection + 流注释行或所选内容 + + + + <b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p> + <b>流注释</b><p>对当前行或当前所选内容进行流注释。</p> + + + + Box Comment + 块注释 + + + + Box Comment Line or Selection + 块注释行或所选内容 + + + + <b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p> + <b>块注释</b><p>对当前行或当前所选内容进行块注释。</p> + + + + Select to brace + 选择括号内容 + + + + Select to &brace + 选择括号内容(&b) + + + + Ctrl+E + Edit|Select to brace + Ctrl+E + + + + Select text to the matching brace + 选择成对括号中的文本 + + + + <b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p> + <b>选择括号内容</b><p>选择当前编辑器中成对括号中的文本。</p> + + + + Select all + 全选 + + + + &Select all + 全选(&S) + + + + Ctrl+A + Edit|Select all + Ctrl+A + + + + Select all text + 选择所有文本 + + + + <b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p> + <b>全选</b><p>选择当前编辑器中的所有文本。</p> + + + + Deselect all + 全部取消选择 + + + + &Deselect all + 全部取消选择(&D) + + + + Alt+Ctrl+A + Edit|Deselect all + Alt+Ctrl+A + + + + Deselect all text + 所有文本都不选择 + + + + <b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p> + <b>取消全选</b><p>取消选择当前编辑器中的所有文本。</p> + + + + Convert Line End Characters + 转换行尾符 + + + + Convert &Line End Characters + 转换行尾符(&L) + + + + <b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p> + <b>转换行尾符</b><p>将行尾符转换成当前设置的类型。</p> + + + + Shorten empty lines + 缩减空行 + + + + <b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p> + <b>缩减空行</b><p>缩减只包含空白符号的多行。</p> + + + + Autocomplete + 自动完成 + + + + &Autocomplete + 自动完成(&A) + + + + Ctrl+Space + Edit|Autocomplete + Ctrl+Space + + + + Autocomplete current word + 自动完成当前单词 + + + + <b>Autocomplete</b><p>Performs an autocompletion of the word containing the cursor.</p> + <b>自动完成</b><p>对包含当前光标的单词应用自动完成功能。</p> + + + + Autocomplete from Document + 根据文档自动完成 + + + + Ctrl+Shift+Space + Edit|Autocomplete from Document + Ctrl+Shift+Space + + + + Autocomplete current word from Document + 根据文档自动完成当前单词 + + + + <b>Autocomplete from Document</b><p>Performs an autocompletion from document of the word containing the cursor.</p> + <b>根据文档自动完成</b><p>根据文档对包含光标的单词应用自动完成功能。</p> + + + + Autocomplete from APIs + 根据 API 自动完成 + + + + Ctrl+Alt+Space + Edit|Autocomplete from APIs + Ctrl+Alt+Space + + + + Autocomplete current word from APIs + 根据 API 自动完成当前单词 + + + + <b>Autocomplete from APIs</b><p>Performs an autocompletion from APIs of the word containing the cursor.</p> + <b>根据 API 自动完成</b><p>根据 API 对包含光标的单词应用自动完成功能。</p> + + + + Autocomplete from Document and APIs + 根据文档和 API 自动完成 + + + + Alt+Shift+Space + Edit|Autocomplete from Document and APIs + Alt+Shift+Space + + + + Autocomplete current word from Document and APIs + 根据文档和 API 自动完成当前单词 + + + + <b>Autocomplete from Document and APIs</b><p>Performs an autocompletion from document and APIs of the word containing the cursor.</p> + <b>根据文档和 API 自动完成</b><p>根据文档和 API 对包含光标的单词应用自动完成功能。</p> + + + + Calltip + 调用提示 + + + + &Calltip + 调用提示(&C) + + + + Alt+Space + Edit|Calltip + Alt+Space + + + + Show Calltips + 显示调用提示 + + + + <b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p> + <b>调用提示</b><p>根据光标左边的字符即时显示调用提示。</p> + + + + Move left one character + 左移一个字符 + + + + Left + Left + + + + Move right one character + 右移一个字符 + + + + Right + Right + + + + Move up one line + 上移一行 + + + + Up + Up + + + + Move down one line + 下移一行 + + + + Down + Down + + + + Move left one word part + 左移一个单词部分 + + + + Alt+Left + Alt+Left + + + + Move right one word part + 右移一个单词部分 + + + + Alt+Right + Alt+Right + + + + Move left one word + 左移一个词距 + + + + Ctrl+Left + Ctrl+Left + + + + Move right one word + 右移一个词距 + + + + Ctrl+Right + Ctrl+Right + + + + Move to first visible character in line + 移动到一行中第一个可见字符的位置 + + + + Home + Home + + + + Move to start of displayed line + 移动到所显示行的开始 + + + + Alt+Home + Alt+Home + + + + Move to end of line + 移动到一行的末尾 + + + + End + End + + + + Scroll view down one line + 视图向下滚动一行 + + + + Ctrl+Down + Ctrl+Down + + + + Scroll view up one line + 视图向上滚动一行 + + + + Ctrl+Up + Ctrl+Up + + + + Move up one paragraph + 上移一段 + + + + Alt+Up + Alt+Up + + + + Move down one paragraph + 下移一段 + + + + Alt+Down + Alt+Down + + + + Move up one page + 上移一页 + + + + PgUp + PgUp + + + + Move down one page + 下移一页 + + + + PgDown + PgDown + + + + Move to start of text + 移动到文本开始位置 + + + + Ctrl+Home + Ctrl+Home + + + + Move to end of text + 移动到文本结尾位置 + + + + Ctrl+End + Ctrl+End + + + + Indent one level + 缩进一级 + + + + Tab + Tab 键 + + + + Unindent one level + 取消缩进一级 + + + + Shift+Tab + Shift+Tab + + + + Extend selection left one character + 选区向左扩展一个字符 + + + + Shift+Left + Shift+Left + + + + Extend selection right one character + 选区向右扩展一个字符 + + + + Shift+Right + Shift+Right + + + + Extend selection up one line + 选区向上扩展一行 + + + + Shift+Up + Shift+Up + + + + Extend selection down one line + 选区向下扩展一行 + + + + Shift+Down + Shift+Down + + + + Extend selection left one word part + 选区向左扩展一个单词部分 + + + + Alt+Shift+Left + Alt+Shift+Left + + + + Extend selection right one word part + 选区向右扩展一个单词部分 + + + + Alt+Shift+Right + Alt+Shift+Right + + + + Extend selection left one word + 选区向左扩展一个单词 + + + + Ctrl+Shift+Left + Ctrl+Shift+Left + + + + Extend selection right one word + 选区向右扩展一个单词 + + + + Ctrl+Shift+Right + Ctrl+Shift+Right + + + + Extend selection to first visible character in line + 选区扩展到一行中第一个可见字符处 + + + + Shift+Home + Shift+Home + + + + Extend selection to start of line + 选区扩展到行首 + + + + Alt+Shift+Home + Alt+Shift+Home + + + + Extend selection to end of line + 选区扩展到行尾 + + + + Shift+End + Shift+End + + + + Extend selection up one paragraph + 选区向上扩展一段 + + + + Alt+Shift+Up + Alt+Shift+Up + + + + Extend selection down one paragraph + 选区向下扩展一段 + + + + Alt+Shift+Down + Alt+Shift+Down + + + + Extend selection up one page + 选区向上扩展一页 + + + + Shift+PgUp + Shift+PgUp + + + + Extend selection down one page + 选区向下扩展一页 + + + + Shift+PgDown + Shift+PgDown + + + + Extend selection to start of text + 选区扩展到文本开始处 + + + + Ctrl+Shift+Home + Ctrl+Shift+Home + + + + Extend selection to end of text + 选区扩展到文本结尾处 + + + + Ctrl+Shift+End + Ctrl+Shift+End + + + + Delete previous character + 删除前一个字符 + + + + Backspace + Backspace + + + + Shift+Backspace + Shift+Backspace + + + + Delete previous character if not at line start + 如果不在行首则删除前一个字符 + + + + Delete current character + 删除当前字符 + + + + Del + Del + + + + Delete word to left + 向左删除一个单词 + + + + Ctrl+Backspace + Ctrl+Backspace + + + + Delete word to right + 向右删除一个单词 + + + + Ctrl+Del + Ctrl+Del + + + + Delete line to left + 向左删除一行 + + + + Ctrl+Shift+Backspace + Ctrl+Shift+Backspace + + + + Delete line to right + 向右删除一行 + + + + Ctrl+Shift+Del + Ctrl+Shift+Del + + + + Insert new line + 插入新行 + + + + Return + Return + + + + Enter + Enter + + + + Insert new line below current line + 在当前行之上插入新行 + + + + Shift+Return + Shift+Return + + + + Shift+Enter + Shift+Enter + + + + Delete current line + 删除当前行 + + + + Ctrl+U + Ctrl+U + + + + Ctrl+Shift+L + Ctrl+Shift+L + + + + Duplicate current line + 重复当前行 + + + + Ctrl+D + Ctrl+D + + + + Swap current and previous lines + 当前行与上一行交换位置 + + + + Ctrl+T + Ctrl+T + + + + Cut current line + 剪切当前行 + + + + Alt+Shift+L + Alt+Shift+L + + + + Copy current line + 复制当前行 + + + + Ctrl+Shift+T + Ctrl+Shift+T + + + + Toggle insert/overtype + 切换插入/改写状态 + + + + Ins + Ins + + + + Convert selection to lower case + 将所选内容转换成小写 + + + + Alt+Shift+U + Alt+Shift+U + + + + Convert selection to upper case + 将所选内容转换成大写 + + + + Ctrl+Shift+U + Ctrl+Shift+U + + + + Move to end of displayed line + 移动到所显示行的末尾 + + + + Alt+End + Alt+End + + + + Extend selection to end of displayed line + 选区扩展到所显示行的末尾 + + + + Formfeed + Formfeed + + + + Escape + Escape + + + + Esc + Esc + + + + Extend rectangular selection down one line + 矩形选区向下扩展一行 + + + + Alt+Ctrl+Down + Alt+Ctrl+Down + + + + Extend rectangular selection up one line + 矩形选区向上扩展一行 + + + + Alt+Ctrl+Up + Alt+Ctrl+Up + + + + Extend rectangular selection left one character + 矩形选区向左扩展一个字符 + + + + Alt+Ctrl+Left + Alt+Ctrl+Left + + + + Extend rectangular selection right one character + 矩形选区向右扩展一个字符 + + + + Alt+Ctrl+Right + Alt+Ctrl+Right + + + + Extend rectangular selection to first visible character in line + 矩形选区扩展到一行的第一个可见字符处 + + + + Alt+Ctrl+Home + Alt+Ctrl+Home + + + + Extend rectangular selection to end of line + 矩形选区扩展到行尾 + + + + Alt+Ctrl+End + Alt+Ctrl+End + + + + Extend rectangular selection up one page + 矩形选区向上扩展一页 + + + + Alt+Ctrl+PgUp + Alt+Ctrl+PgUp + + + + Extend rectangular selection down one page + 矩形选区向下扩展一页 + + + + Alt+Ctrl+PgDown + Alt+Ctrl+PgDown + + + + Duplicate current selection + 重复当前选区 + + + + Ctrl+Shift+D + Ctrl+Shift+D + + + + &Search + 搜索(&S) + + + + &Edit + 编辑(&E) + + + + Edit + 编辑 + + + + Search + 搜索 + + + + &Search... + 搜索(&S)…… + + + + Ctrl+F + Search|Search + Ctrl+F + + + + Search for a text + 搜索文本 + + + + <b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p> + <b>搜索</b><p>在当前编辑器中搜索某文本。显示一个对话框可以输入要搜索的文本和搜索选项。</p> + + + + Search next + 搜索下一个 + + + + Search &next + 搜索下一个(&n) + + + + F3 + Search|Search next + F3 + + + + Search next occurrence of text + 搜索下一处文本 + + + + <b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> + <b>搜索下一个</b><p>在当前编辑器中搜索某文本下一次出现的位置。仍然使用前面输入的搜索文本和选项。</p> + + + + Search previous + 搜索上一个 + + + + Search &previous + 搜索上一个(&p) + + + + Shift+F3 + Search|Search previous + Shift+F3 + + + + Search previous occurrence of text + 搜索上一处文本 + + + + <b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> + <b>搜索上一个</b><p>在当前编辑器中搜索某文本上一次出现的位置。仍然使用前面输入的搜索文本和选项。</p> + + + + Clear search markers + 清除搜索标记 + + + + Ctrl+3 + Search|Clear search markers + Ctrl+3 + + + + Clear all displayed search markers + 清除所有显示的搜索标记 + + + + <b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p> + <b>清除搜索标记</b><p>清除所有显示的搜索标记。</p> + + + + Replace + 替换 + + + + &Replace... + 替换(&R)…… + + + + Ctrl+R + Search|Replace + Ctrl+R + + + + Replace some text + 替换某文本 + + + + <b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p> + <b>替换</b><p>在当前编辑器搜索某文本并替换之。显示一个对话框可输入搜索文本、替换文本以及搜索替换的选项。</p> + + + + Quicksearch + 快速搜索 + + + + &Quicksearch + 快速搜索(&Q) + + + + Ctrl+Shift+K + Search|Quicksearch + Ctrl+Shift+K + + + + Perform a quicksearch + 执行快速搜索 + + + + <b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p> + <b>快速搜索</b><p>通过给定快速搜索的条目区域激活 IDE 的快速搜索功能。如果该区域已激活并包含文本,则搜索该文本下一次出现的位置。</p> + + + + Quicksearch backwards + 向后快速搜索 + + + + Quicksearch &backwards + 向后快速搜索(&b) + + + + Ctrl+Shift+J + Search|Quicksearch backwards + Ctrl+Shift+J + + + + Perform a quicksearch backwards + 执行快速向后搜索 + + + + <b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p> + <b>向后快速搜索</b><p>搜索上一次出现快速搜索文本的位置。</p> + + + + Quicksearch extend + 扩展快速搜索 + + + + Quicksearch e&xtend + 扩展快速搜索(&x) + + + + Ctrl+Shift+H + Search|Quicksearch extend + Ctrl+Shift+H + + + + Extend the quicksearch to the end of the current word + 将快速搜索文本扩展到当前文字的末尾 + + + + <b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p> + <b>扩展快速搜索</b><p>将快速搜索文本扩展到当前找到文字的末尾。</p> + + + + Goto Line + 跳转行 + + + + &Goto Line... + 跳转行(&G)…… + + + + Ctrl+G + Search|Goto Line + Ctrl+G + + + + <b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p> + <b>跳转行</b><p>跳转到当前编辑器中文本的指定行。显示的对话框可输入行号。</p> + + + + Goto Brace + 跳转括号 + + + + Goto &Brace + 跳转括号(&B) + + + + Ctrl+L + Search|Goto Brace + Ctrl+L + + + + <b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p> + <b>跳转括号</b><p>跳转到当前编辑器中匹配的括号处。</p> + + + + Search in Files + 在文件中搜索 + + + + Search in &Files... + 在文件中搜索(&F)…… + + + + Shift+Ctrl+F + Search|Search Files + Shift+Ctrl+F + + + + Search for a text in files + 在文件中搜索文本 + + + + <b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p> + <b>在文件中搜索</b><p>在项目或目录树的文件中搜索某文本。显示的对话框中可输入搜索文本、搜索和显示结果的选项。</p> + + + + Replace in Files + 在文件中替换 + + + + Replace in F&iles... + 在文件中替换(&i)…… + + + + Shift+Ctrl+R + Search|Replace in Files + Shift+Ctrl+R + + + + Search for a text in files and replace it + 在文件中搜索文本并替换之 + + + + <b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p> + <b>在文件中替换</b><p>在项目或目录树的文件中搜索某文本并替换之。显示的对话框可输入搜索文本、替换文本以及搜索和显示结果的选项。</p> + + + + <p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p> + <p>将搜索文本直接输入到该区域。搜索区别大小写。如果该输入区域没有输入焦点,则快速搜索功能在“快速搜索下一个”动作(默认键:Ctrl+Shift+K)激活时被激活,否则将搜索输入文本下一次出现的位置。“向后快速搜索”动作(默认键:Ctrl+Shift+J)向后搜索。启动“扩展快速搜索”动作(默认键:Ctrl+Shift+H)将扩展当前搜索文本到当前找到文字的结尾。可在快速搜索条目具有输入焦点时按下回车键以开启快速搜索功能。</p> + + + + Quicksearch Textedit + 快速搜索文本编辑 + + + + Zoom in + 放大 + + + + Zoom &in + 放大(&i) + + + + Ctrl++ + View|Zoom in + Ctrl++ + + + + Zoom in on the text + 放大显示文本 + + + + <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> + <b>放大</b><p>放大显示文本。将使文本变大。</p> + + + + Zoom out + 缩小 + + + + Zoom &out + 缩小(&o) + + + + Ctrl+- + View|Zoom out + Ctrl+- + + + + Zoom out on the text + 缩小显示文本 + + + + <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> + <b>缩小</b><p>缩小显示文本。将使文本变小。</p> + + + + Zoom + 缩放 + + + + &Zoom + 缩放(&Z) + + + + Ctrl+# + View|Zoom + Ctrl+# + + + + Zoom the text + 缩放文本 + + + + <b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p> + <b>缩放</b><p>缩放文本。打开一个对话框以输入所需大小。</p> + + + + Toggle all folds + 开关所有折叠 + + + + Toggle &all folds + 开关所有折叠(&a) + + + + <b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p> + <b>开关所有折叠</b><p>打开或关闭当前编辑器的所有折叠。</p> + + + + Toggle all folds (including children) + 开关所有折叠(包含子项) + + + + Toggle all &folds (including children) + 开关所有折叠(&f)(包含子项) + + + + <b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p> + <b>开关所有折叠(包含子项)</b><p>打开或关闭当前编辑器中的所有折叠,包括子折叠。</p> + + + + Toggle current fold + 开关当前折叠 + + + + Toggle &current fold + 开关当前折叠(&c) + + + + <b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p> + <b>开关当前折叠</b><p>打开或关闭当前编辑器的当前行中的折叠。</p> + + + + Remove all highlights + 取消所有高亮 + + + + <b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p> + <b>取消所有高亮</b><p>取消所有编辑器中的高亮。</p> + + + + Split view + 拆分视图 + + + + &Split view + 拆分视图(&) + + + + Add a split to the view + 对视图进行拆分 + + + + <b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p> + <b>拆分视图</b><p>对视图进行拆分。</p> + + + + Arrange horizontally + 水平排列 + + + + Arrange &horizontally + 水平排列(&h) + + + + Arrange the splitted views horizontally + 将拆分的视图进行水平排列 + + + + <b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p> + <b>水平排列</b><p>将拆分的视图进行水平排列。</p> + + + + Remove split + 移除拆分 + + + + &Remove split + 移除拆分(&R) + + + + Remove the current split + 移除当前拆分 + + + + <b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p> + <b>移除拆分</b><p>移除当前拆分。</p> + + + + Next split + 下一个拆分 + + + + &Next split + 下一个拆分(&N) + + + + Ctrl+Alt+N + View|Next split + Ctrl+Alt+N + + + + Move to the next split + 移动到下一个拆分中 + + + + <b>Next split</b><p>Move to the next split.</p> + <b>下一个拆分</b><p>移动到下一个拆分中。</p> + + + + Previous split + 上一个拆分 + + + + &Previous split + 上一个拆分(&P) + + + + Ctrl+Alt+P + View|Previous split + Ctrl+Alt+P + + + + Move to the previous split + 移动到上一个拆分中 + + + + <b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p> + <b>上一个拆分</b><p>移动到上一个拆分中。</p> + + + + &View + 视图(&V) + + + + View + 视图 + + + + Start Macro Recording + 开始宏录制 + + + + S&tart Macro Recording + 开始宏录制(&t) + + + + <b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p> + <b>开始宏录制</b><p>开始将编辑器命令录制到一个新宏中。</p> + + + + Stop Macro Recording + 中止宏录制 + + + + Sto&p Macro Recording + 中止宏录制(&p) + + + + <b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p> + <b>中止宏录制</b><p>中止将编辑器命令录制到一个新宏中。</p> + + + + Run Macro + 运行宏 + + + + &Run Macro + 运行宏(&R) + + + + <b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p> + <b>运行宏</b><p>运行一个已经录制好的编辑器宏。</p> + + + + Delete Macro + 删除宏 + + + + &Delete Macro + 删除宏(&D) + + + + <b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p> + <b>删除宏</b><p>删除一个已经录制好的编辑器宏。</p> + + + + Load Macro + 载入宏 + + + + &Load Macro + 载入宏(&L) + + + + <b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p> + <b>载入宏</b><p>从文件中载入一个编辑器宏。</p> + + + + Save Macro + 保存宏 + + + + &Save Macro + 保存宏(&S) + + + + <b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p> + <b>保存宏</b><p>将前面录制好的编辑器宏保存到一个文件中。</p> + + + + &Macros + 宏(&M) + + + + Toggle Bookmark + 切换书签 + + + + &Toggle Bookmark + 切换书签(&T) + + + + Alt+Ctrl+T + Bookmark|Toggle + Alt+Ctrl+T + + + + <b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p> + <b>切换书签</b><p>在当前编辑器的当前行打开或关闭书签。</p> + + + + Next Bookmark + 下一个书签 + + + + &Next Bookmark + 下一个书签(&N) + + + + Ctrl+PgDown + Bookmark|Next + Ctrl+PgDown + + + + <b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p> + <b>下一个书签</b><p>跳转到当前编辑器的下一个书签处。</p> + + + + Previous Bookmark + 上一个书签 + + + + &Previous Bookmark + 上一个书签(&P) + + + + Ctrl+PgUp + Bookmark|Previous + Ctrl+PgUp + + + + <b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p> + <b>上一个书签</b><p>跳转到当前编辑器的上一个书签处。</p> + + + + Clear Bookmarks + 清除书签 + + + + &Clear Bookmarks + 清除书签(&C) + + + + Alt+Ctrl+C + Bookmark|Clear + Alt+Ctrl+C + + + + <b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p> + <b>清除书签</b><p>清除所有编辑器的书签。</p> + + + + Goto Syntax Error + 转到语法错误处 + + + + &Goto Syntax Error + 转到语法错误处(&G) + + + + <b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p> + <b>转到语法错误处</b><p>跳转到当前编辑器的下一个语法错误处。</p> + + + + Clear Syntax Errors + 清除语法错误 + + + + Clear &Syntax Errors + 清除语法错误(&S) + + + + <b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p> + <b>清除语法错误</b><p>清除所有编辑器的语法错误。</p> + + + + Next uncovered line + 下一个未覆盖行 + + + + &Next uncovered line + 下一个未覆盖行(&N) + + + + <b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p> + <b>下一个未覆盖行</b><p>跳转到下一个当前编辑器标记为不覆盖的行。</p> + + + + Previous uncovered line + 上一个未覆盖行 + + + + &Previous uncovered line + 上一个未覆盖行(&P) + + + + <b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p> + <b>上一个未覆盖行</b><p>跳转到上一个编辑器标记为不覆盖的行。</p> + + + + Next Task + 下一个任务 + + + + &Next Task + 下一个任务(&N) + + + + <b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p> + <b>下一个任务</b><p>跳转到下一个包含任务的当前编辑器的行。</p> + + + + Previous Task + 上一个任务 + + + + &Previous Task + 上一个任务(&P) + + + + <b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p> + <b>上一个任务</b><p>跳转到上一个包含任务的当前编辑器的行。</p> + + + + &Bookmarks + 书签(&B) + + + + Bookmarks + 书签 + + + + Spell check + 拼写检查 + + + + &Spell Check... + 拼写检查(&S)…… + + + + Shift+F7 + Spelling|Spell Check + Shift+F7 + + + + Perform spell check of current editor + 对当前编辑器进行拼写检查 + + + + <b>Spell check</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p> + <b>拼写检查</b><p>对当前编辑器进行拼写检查。</p> + + + + Automatic spell checking + 自动拼写检查 + + + + &Automatic spell checking + 自动拼写检查(&A) + + + + (De-)Activate automatic spell checking + (不)激活自动拼写检查 + + + + <b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p> + <b>自动拼写检查</b><p>激活或不激活所有编辑器的自动拼写检查功能。</p> + + + + Spelling + 拼写法 + + + + Open files + 打开多个文件 + + + + File Modified + 文件已改变 + + + + <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> + <p>文件 <b>%1</b> 更改未保存。</p> + + + + File: %1 + 文件: %1 + + + + Line: %1 + 行: %1 + + + + Pos: %1 + 位置: %1 + + + + &Clear + 清除(&C) + + + + &Add + 添加(&A) + + + + &Edit... + 编辑(&E)…… + + + + ViewProfileDialog + + + Configure View Profiles + 配置视图模式 + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + 选择在不同的模式中要激活的窗口,应该是可见的窗口。 + + + + &Edit Profile + 编辑模式(&E) + + + + Multiproject-Viewer + 多重项目浏览器 + + + + Project-Viewer + 项目浏览器 + + + + File-Browser + 文件浏览器 + + + + Debug-Viewer + 调试浏览器 + + + + Shell + 命令行 + + + + Terminal + 终端 + + + + Log-Viewer + 日志浏览器 + + + + Task-Viewer + 任务浏览器 + + + + Templates-Viewer + 模板浏览器 + + + + &Debug Profile + 调试模式(&D) + + + + ViewProfileSidebarsDialog + + + Configure View Profiles + 配置视图模式 + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + 选择在不同的模式中要激活的窗口,应该是可见的窗口。 + + + + &Edit Profile + 编辑模式(&E) + + + + Left Sidebar + + + + + Bottom Sidebar + + + + + Debug-Viewer + 调试浏览器 + + + + &Debug Profile + 调试模式(&D) + + + + ViewProfileToolboxesDialog + + + Configure View Profiles + 配置视图模式 + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + 选择在不同的模式中要激活的窗口,应该是可见的窗口。 + + + + &Edit Profile + 编辑模式(&E) + + + + Vertical Toolbox + 纵向工具箱 + + + + Horizontal Toolbox + 横向工具箱 + + + + Debug-Viewer + 调试浏览器 + + + + &Debug Profile + 调试模式(&D) + + + + ViewmanagerPage + + + <b>Configure viewmanager</b> + <b>配置视图管理器</b> + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>注意:</b> 该设置将在下次启动应用程序时生效。</font> + + + + Window view: + 窗口视图: + + + + Select the window view type. + 选择窗口视图类型。 + + + + The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type. + 可从列表中选择窗口视图的类型。下面的图片给出所选视图类型的实例。 + + + + Preview of selected window view + 所选窗口视图的预览 + + + + This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application. + 显示所选窗口视图的小型预览。也是源代码窗口在应用程序中显示的方式。 + + + + Tabbed View + 分页视图 + + + + Filename Length of Tab: + 页标签中的文件名长度: + + + + Enter the number of characters to be shown in the tab. + 输入要显示在页标签中的字符数。 + + + + Select to display the filename only + 选择只显示文件名 + + + + Show filename only + 只显示文件名 + + + + Recent Files + 最近的文件 + + + + Number of recent files: + 最近文件的数目: + + + + Enter the number of recent files to remember + 输入要记住的最近文件数目 + + + + VmListspacePlugin + + + Listspace + 列表区 + + + + VmMdiAreaPlugin + + + MDI Area + 多文档界面区 + + + + Qt Version must be 4.3.0 or better. + Qt 版本必须为 4.3.0 或更高。 + + + + VmTabviewPlugin + + + Tabbed View + 分页视图 + + + + VmWorkspacePlugin + + + Workspace + 工作区 + + + + WatchPointModel + + + Condition + 条件 + + + + Special + 特殊的 + + + + Temporary + 临时的 + + + + Enabled + 已开启 + + + + Ignore Count + 忽略计数 + + + + WatchPointViewer + + + Watchpoints + 监视点 + + + + Add + 添加 + + + + Edit... + 编辑…… + + + + Enable + 允许 + + + + Enable all + 允许所有 + + + + Disable + 禁止 + + + + Disable all + 禁止所有 + + + + Delete + 删除 + + + + Delete all + 全部删除 + + + + Configure... + 配置…… + + + + Enable selected + 允许所选择的 + + + + Disable selected + 禁止所选择的 + + + + Delete selected + 删除所选择的 + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> + <p>监视表达式 '<b>%1</b>' 已存在。</p> + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> + <p> 变量 <b>%2</b> 的监视表达式 '<b>%1</b>' 已存在。</p> + + + + Watch expression already exists + 监视表达式已存在 + + + + WidgetView + + + Load UI File + 载入 UI 文件 + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>无法载入文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + WidgetWorkspace + + + Load UI File + 载入 UI 文件 + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>无法载入文件 <b>%1</b> 。</p> + + + + Workspace + + + Untitled %1 + 未命名 %1 + + + + &Windows + 窗口(&W) + + + + &More + 更多(&M) + + + + Tile + 平铺 + + + + &Tile + 平铺(&T) + + + + Tile the windows + 平铺窗口 + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>平铺窗口</b><p>重新排列并改变窗口大小以便平铺多个窗口。</p> + + + + Cascade + 层叠 + + + + &Cascade + 层叠(&C) + + + + Cascade the windows + 层叠窗口 + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>层叠窗口</b><p>重新排列并改变窗口大小以便层叠多个窗口。</p> + + + + Next + 下一个 + + + + &Next + 下一个(&N) + + + + Activate next window + 激活下一个窗口 + + + + <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> + <b>下一个</b><p>激活打开窗口列表中的下一个窗口。</p> + + + + Previous + 上一个 + + + + &Previous + 上一个(&P) + + + + Activate previous window + 激活上一个窗口 + + + + <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> + <b>上一个</b><p>激活打开窗口列表中的上一个窗口。</p> + + + + Restore All + 全部恢复 + + + + &Restore All + 全部恢复(&R) + + + + Restore all windows + 恢复所有窗口 + + + + <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> + <b>全部恢复</b><p>将所有窗口恢复到其原始尺寸。</p> + + + + Iconize All + 全部图标化 + + + + &Iconize All + 全部图标化(&I) + + + + Iconize all windows + 图标化所有窗口 + + + + <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> + <b>全部图标化</b><p>图标化所有窗口。</p> + + + + Arrange Icons + 排列图标 + + + + &Arrange Icons + 排列图标(&A) + + + + Arrange all icons + 排列所有图标 + + + + <b>Arrange Icons</b><p>Arranges all icons.</p> + <b>排列图标</b><p>排列所有图标。</p> + + + + XMLMessageDialog + + + XML Parse Messages + XML 分析消息 + + + + Fatal Error + 严重错误 + + + + Error + 错误 + + + + Warning + 警告 + + + + Line: %1, Column: %2 + 行: %1 ,列: %2 + + + + ZoomDialog + + + Zoom + 缩放 + + + + Zoom &Factor: + 缩放比例(&F): + + + + Enter zoom factor + 输入缩放比例 + + + + <b>Zoom Factor</b> +<p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor +may be between -10 and +20 and is the increment that is +added to the size of the fonts used in the editor windows.</p> + <b>缩放比例</b> +<p>在此输入所需绽放比例。缩放比例界于 -10 到 +20 之间,是添加到编辑器窗口中所使用字体的尺寸上的增量。</p> + + + + eric4 + + + Importing packages... + 正在导入程序包…… + + + + Generating Main Window... + 正在产生主窗口…… + + + + subversion + + + <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%7</td></tr></table> + <h3>储存库信息</h3><table><tr><td><b>版本控制版本</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>当前修订</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>已提交的修订</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>提交日期</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>提交时间</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>最终作者</b></td><td>%7</td></tr></table> + + + + unknown + 未知 + + + + <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%9</td></tr></table> + <h3>储存库信息</h3><table><tr><td><b>PySvn 版本</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>版本控制版本</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>版本控制 API 版本</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>当前修订</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>已提交的修订</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>提交日期</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>提交时间</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>最终作者</b></td><td>%9</td></tr></table> + + + + vcsCommandOptionsDialog + + + VCS Command Options + 版本控制系统命令选项 + + + + <b>VCS Command Options Dialog</b> +<p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p> + <b>版本控制系统命令选项对话框</b> +<p>为不同的版本控制系统命令输入选项。“全局选项”条目应用到所有版本控制系统命令中。</p> + + + + &History Options: + 历史选项(&H): + + + + &Add Options: + 添加选项(&A): + + + + &Remove Options: + 移除选项(&R): + + + + &Tag Options: + 标签选项(&T): + + + + Enter the options for the commit command. + 为提交命令输入选项。 + + + + <b>Commit Options</b> +<p>Enter the options for the commit command.</p> + <b>提交选项</b> +<p>为提交命令输入选项。</p> + + + + Enter the options for the history command. + 为历史命令输入选项。 + + + + <b>History Options</b> +<p>Enter the options for the history command.</p> + <b>历史选项</b> +<p>为历史命令输入选项。</p> + + + + Enter the options for the diff command. + 为差异命令输入选项。 + + + + <b>Diff Options</b> +<p>Enter the options for the diff command.</p> + <b>差异选项</b> +<p>为差异命令输入选项。</p> + + + + Enter the options for the update command. + 为更新命令输入选项。 + + + + <b>Update Options</b> +<p>Enter the options for the update command.</p> + <b>更新选项</b> +<p>为更新命令输入选项。</p> + + + + Enter the options for the log command. + 为日志命令输入选项。 + + + + <b>Log Options</b> +<p>Enter the options for the log command.</p> + <b>日志选项</b> +<p>为日志命令输入选项。</p> + + + + Enter the options for the tag command. + 为标记命令输入选项。 + + + + <b>Tag Options</b> +<p>Enter the options for the tag command.</p> + <b>标记选项</b> +<p>为标记命令输入选项。</p> + + + + Enter the options for the status command. + 为状态命令输入选项。 + + + + <b>Status Options</b> +<p>Enter the options for the status command.</p> + <b>状态选项</b> +<p>为状态命令输入选项。</p> + + + + &Diff Options: + 差异选项(&D): + + + + &Global Options: + 全局选项(&G): + + + + Enter the options for the export command. + 为导出命令输入选项。 + + + + <b>Export Options</b> +<p>Enter the options for the export command.</p> + <b>导出选项</b> +<p>为导出命令输入选项。</p> + + + + Enter the options for the add command. + 为添加命令输入选项。 + + + + <b>Add Options</b> +<p>Enter the options for the add command.</p> + <b>添加选项</b> +<p>为添加命令输入选项。</p> + + + + &Log Options: + 日志选项(&L): + + + + &StatusOptions: + 状态选项(&S): + + + + Enter the options for the remove command. + 为移除命令输入选项。 + + + + <b>Remove Options</b> +<p>Enter the options for the remove command.</p> + <b>移除选项</b> +<p>为移除命令输入选项。</p> + + + + Enter the options for the checkout command. + 为校验命令输入选项。 + + + + <b>Checkout Options</b> +<p>Enter the options for the checkout command.</p> + <b>校验选项</b> +<p>为校验命令输入选项。</p> + + + + Co&mmit Options: + 提交选项(&m): + + + + &Export Options: + 导出选项(&E): + + + + Check&out Options: + 校验选项(&o): + + + + &Update Options: + 更新选项(&U): + + + + Enter the global options. + 输入全局选项。 + + + + <b>Global Options</b> +<p>Enter the global options.</p> + <b>全局选项</b> +<p>输入全局选项。</p> + + + --- eric-4.3.8.orig/debian/i18n/eric4_ru.ts +++ eric-4.3.8/debian/i18n/eric4_ru.ts @@ -0,0 +1,33981 @@ + + + + AboutDialog + + + About Eric + Об Eric + + + + &About + + + + + A&uthors + А&вторы + + + + &Thanks To + &Благодарности + + + + &License Agreement + &Лицензионное соглашение + + + + <p>%1 is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="%2">%2</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 uses third party software which is copyrighted by it's respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p> + + + + + AboutPlugin + + + About %1 + О %1 + + + + &About %1 + &О %1 + + + + Display information about this software + Информация о ПО + + + + <b>About %1</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>О... %1</b><p>Информация об этом программном продукте.</p> + + + + About Qt + О Qt + + + + About &Qt + О &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Информация о библиотеке Qt + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>О Qt</b><p>Информация о библиотеке Qt.</p> + + + + About KDE + О KDE + + + + About &KDE + О &KDE + + + + Display information about KDE + Отобразить информацию о KDE + + + + <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> + <b>О KDE</b><p>Информация о KDE.</p> + + + + AddDirectoryDialog + + + Select directory + Выберите каталог + + + + Add Directory + Добавить каталог + + + + Add a directory to the current project + Добавить каталог в текущий проект + + + + <b>Add Directory Dialog</b> +<p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p> + <b>Диалог добавления каталога</b> +<p>Этот диалог используется для добавления каталога в текущий проект.</p> + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Каталог назначенияy</b> +<p>Выберите каталог назначения с помощью диалога.</p> + + + + ... + ... + + + + &Target Directory: + Каталог &назначения: + + + + Enter the name of the directory to add + Введите имя добавляемого каталога + + + + <b>Source Directory</b> +<p>Enter the name of the directory to add to the current project. + You may select it with a dialog by pressing the button to + the right.</p> + <b>Исходный каталог</b> +<p>Введите имя каталога, который следует добавить в текущий проект +Вы можете это сделать, нажав кнопку справа.</p> + + + + Select, whether a recursive add should be performed + Выберите, следует ли просматривать вложенные каталоги + + + + &Recurse into subdirectories + &Просматривать вложенные каталоги + + + + Enter the target directory for the file + Введите имя каталога назначения для файла + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Enter the target directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Каталог назначенияy</b> +<p>Введите имя каталога назначения. Вы можете выбрать +его с помощью диалога, нажав кнопку справа.</p> + + + + <b>Source Directory</b> +<p>Select the source directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Исходный каталог</b> +<p>Выберите исходный каталог с помощью диалога выбора каталога.</p> + + + + &Source Directory: + &Исходный каталог: + + + + &File Type: + &Тип файла: + + + + Source Files + Файлы с исходниками + + + + Forms Files + Файлы с формами + + + + Interface Files + Файлы с описаниями интерфейсов + + + + Other Files (*) + Все файлы(*) + + + + Resource Files + Файлы с ресурсами + + + + AddFileDialog + + + Select target directory + Выберите каталог назначения + + + + All Files (*) + Все файлы(*);; + + + + Select Files + Выбрать файлы + + + + Select user-interface files + Выбрать файлы описания пользовательского интерфейса + + + + Select source files + Выбрать файлы с исходниками + + + + Select interface files + Выбрать файлы описания интерфейсов + + + + Select files + Выбрать файлы + + + + Add Files + Добавить файлы + + + + <b>Add Files Dialog</b> +<p>This dialog is used to add files to the current project.</p> + <b>Диалог добавления файлов</b> +<p>Этот диалог используется для добавления файлов в текущий проект.</p> + + + + <b>Source Files</b> +<p>Select the source files via a files selection dialog.</p> + <b>Файлы с исходниками</b> +<p>Выбрать файлы с исходниками с помощью файлового диалога.</p> + + + + ... + ... + + + + &Target Directory: + Каталог &назначения: + + + + Enter the target directory for the file + Введите имя каталога назначения для файла + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Enter the target directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Каталог назначения</b> +<p>Введите имя каталога назначения. Вы можете выбрать +его с помощью диалога, нажав кнопку справа.</p> + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Каталог назначенияy</b> +<p>Выберите каталог назначения с помощью диалога.</p> + + + + &Source Files: + Файлы с &исходниками: + + + + Enter the name of files to add separated by the path separator + Задайте имена файлов для добавления, разделённые символом разделения элементов пути + + + + <b>Source Files</b> +<p>Enter the name of files to add to the current project separated +by the path separator. You may select them with a dialog by pressing +the button to the right.</p> + <b>Файлы с исходниками</b> +<p>Задайте имена файлов для добавления, разделённые символом +разделения элементов пути. Их также можно выбрать, нажав +кнопку справа</p> + + + + Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection) + Файлы должны быть добавлены как исходники (вопреки автоматическому определению) + + + + Is source&code files + Это файлы с &исходниками + + + + Alt+C + Alt+C + + + + Select resource files + Выбрать файлы с ресурсами + + + + Select translation files + Выберите файлы переводов + + + + Forms Files (%1) + Файлы с формами (%1) + + + + Resource Files (%1) + Файлы с ресурсами (%1) + + + + Source Files (%1);;All Files (*) + Файлы с исходниками (%1);;Все файлы (*) + + + + Interface Files (%1) + Файлы с описаниями интерфейсов (%1) + + + + Source Files (%1);;Forms Files (%2);;Resource Files (%3);;Interface Files (%4);;Translation Files (%5);;All Files (*) + + + + + Translation Files (%1) + + + + + AddFoundFilesDialog + + + Add found files to project + Добавить в проект найденные файлы + + + + Adds the found files to the current project. + Добавляет найденные файлы в текущий проект. + + + + List of found files. + Список найденных файлов. + + + + Add all files. + Добавить все файлы. + + + + Add selected files only. + Добавить только выбранные файлы. + + + + Add All + Добавить все + + + + Add Selected + Добавить выбранные + + + + AddLanguageDialog + + + Add Language + Добавить язык перевода + + + + Add a language to the current project + Добавить язык перевода в текущий проект + + + + <b>Add Language Dialog</b> +<p>This dialog is used to add a language to the current project.</p> + <b>Диалог добавления языка перевода</b> +<p>Этот диалог добавляет язык перевода в текущий проект.</p> + + + + &Language: + &Язык: + + + + Select a language to add to the current project + Выберите, какой язык перевода добавить в текущий проект + + + + <b>Language</b> +<p>Select a language to add to the current project.</p> + <b>Язык перевода</b> +<p>Выберите, какой язык перевода добавить в текущий проект.</p> + + + + af + af + + + + ar + ar + + + + bg + bg + + + + bo + bo + + + + br + br + + + + bs + bs + + + + ca + ca + + + + cs + cs + + + + cy + cy + + + + da + da + + + + de + de + + + + el + el + + + + en + en + + + + en_GB + en_GB + + + + en_US + en_US + + + + eo + eo + + + + es + es + + + + et + et + + + + eu + eu + + + + fi + fi + + + + fr + fr + + + + ga + ga + + + + gl + gl + + + + gu + gu + + + + he + he + + + + hi + hi + + + + hu + hu + + + + id + id + + + + is + is + + + + it + it + + + + ja + ja + + + + km + km + + + + ko + ko + + + + lt + lt + + + + lv + lv + + + + mi + mi + + + + mk + mk + + + + mr + mr + + + + nl + nl + + + + no + + + + + no_NY + no_NY + + + + oc + oc + + + + pl + pl + + + + pt + pt + + + + pt_BR + pt_BR + + + + ro + ro + + + + ru + ru + + + + sk + sk + + + + sl + sl + + + + sr + sr + + + + sv + sv + + + + ta + ta + + + + th + th + + + + tr + tr + + + + uk + uk + + + + wa + wa + + + + zh_CN.GB2312 + zh_CN.GB2312 + + + + zh_TW.Big5 + zh_TW.Big5 + + + + vn + + + + + AddProjectDialog + + + Add Project + + + + + &Name: + + + + + Enter the name of the project + + + + + Project&file: + + + + + Enter the name of the project file + + + + + Select the project file via a file selection dialog + + + + + ... + ... + + + + Enter a short description for the project + + + + + Select to make this project the master project + + + + + Is &master project + + + + + Project Files (*.e4p *.e4pz) + + + + + &Description: + &Описание: + + + + Project Properties + Свойства проекта + + + + ApplicationDiagram + + + Parsing modules... + Разбор модулей... + + + + <<Application>> + <<Приложение>> + + + + <<Others>> + <<Другие>> + + + + ApplicationPage + + + Select, if only one instance of the application should be running + Можно запускать только один Eric3 + + + + Single Application Mode + Запретить несколько запусков + + + + Select to show the startup splash screen + Показывать ли экран загрузки + + + + Show Splash Screen at startup + Показывать экран загрузки + + + + Select to disable update checking + Запретить проверки + + + + None + Нет + + + + Select to check for updates at every startup + Выполнять проверку при каждом запуске + + + + Always + Всегда + + + + Select to check for updates once a day + Выполнять проверку один раз в день + + + + Daily + Ежедневно + + + + Select to check for updates once a week + Выполнять проверку один раз в неделю + + + + Weekly + Еженедельно + + + + Select to check for updates once a month + Выполнять проверку один раз в месяц + + + + Monthly + Ежемесячно + + + + <b>Configure the application</b> + <b>Настроить приложение</b> + + + + Open at startup + + + + + Select to not open anything + + + + + Select to open the most recently opened file + + + + + Last File + + + + + Select to open the most recently opened project + + + + + Last Project + + + + + Select to open the most recently opened multiproject + + + + + Last Multiproject + + + + + Select to restore the global session + + + + + Global Session + + + + + Check for updates + + + + + AuthenticationDialog + + + Authentication Required + + + + + Icon + + + + + Info + + + + + Username: + Имя пользователя: + + + + Enter username + Введите имя пользователя + + + + Password: + Пароль: + + + + Enter password + Введите пароль + + + + Select to save the login data + + + + + Save login data + Сохранять данные учётной записи + + + + BookmarkDialog + + + Edit Bookmarks + Редактировать закладки + + + + Edit bookmarks + Редактировать закладки + + + + Description + Описание + + + + File + Файл + + + + Move up + Сдвинуть вверх + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected bookmark up.</p> + <b>Сдвинуть вверх</b> +<p>Сдвинуть вверх выбранную закладку.</p> + + + + &Up + &Выше + + + + Alt+U + Alt+U + + + + Move down + Сдвинуть вниз + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected bookmark down.</p> + <b>Сдвинуть вниз</b> +<p>Сдвинуть выбранную закладку вниз.</p> + + + + &Down + &Ниже + + + + Alt+D + Alt+D + + + + Delete Bookmark + Удалить закладку + + + + <b>Delete Bookmark</b> +<p>This button deletes the selected bookmark.</p> + <b>Удалить закладку</b> +<p>Эта кнопка удаляет выбранную закладку.</p> + + + + De&lete + &Удалить + + + + Alt+L + Alt+L + + + + &Edit + &Правка + + + + <b>Edit Bookmarks</b><p>Switch the dialog between edit and ordering mode.</p> + <b>Редактировать закладки</b><p>Переключить диалог между режимами редактирования и упорядочения.</p> + + + + BookmarkedFilesDialog + + + Configure Bookmarked Files Menu + Настроить меню закладок на файлы + + + + Delete the selected entry + Удалить выбранный элемент + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>Удалить</b> +<p>Удалить выбранный элемент.</p> + + + + &Delete + &Удалить + + + + Alt+D + Alt+D + + + + Move up + Сдвинуть вверх + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>Сдвинуть вверх</b> +<p>Сдвинуть вверх выбранный элемент.</p> + + + + &Up + &Выше + + + + Alt+U + Alt+U + + + + Select the file via a file selection dialog + Выбрать файл с помощью файлового диалога + + + + ... + ... + + + + Move down + Сдвинуть вниз + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>Сдвинуть вниз</b> +<p>Сдвинуть вниз выбранный элемент.</p> + + + + &Down + &Ниже + + + + Add a new bookmarked file + Добавить новый файл в закладки + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p> + <b>Добавить</b> +<p>Добавить в закладки файл, имя которого задано ниже.</p> + + + + &Add + &Добавить + + + + Alt+A + Alt+A + + + + &File: + &Файл: + + + + Change the value of the selected entry + Изменить значение выбранной закладки + + + + <b>Change</b> +<p>Change the value of the selected entry.</p> + <b>Правка</b> +<p>Изменить значение выбранной закладки.</p> + + + + C&hange + &Изменить + + + + Alt+H + Alt+H + + + + Enter the filename of the file + Введите имя файла + + + + <b>File</b> +<p>Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.</p> + <b>Файл</b><p>Задайте файл, который необходимо сохранить в закладках, с помощью файлового диалога.</p> + + + + <b>File</b> +<p>Enter the filename of the bookmarked file.</p> + <b>Файл</b><p>Задайте имя файла, который необходимо добавить в закладки.</p> + + + + BreakPointModel + + + Filename + Имя файла + + + + Line + Строка + + + + Condition + Условие + + + + Temporary + Временный + + + + Enabled + Разрешена + + + + Ignore Count + Количество игнорируемых попаданий + + + + BreakPointViewer + + + Breakpoints + Точки останова + + + + Add + Добавить + + + + Edit... + Правка... + + + + Enable + Разрешить + + + + Enable all + Разрешить все + + + + Disable + Запретить + + + + Disable all + Запретить все + + + + Delete + Удалить + + + + Delete all + Удалить все + + + + Goto + Перейти + + + + Enable selected + Разрешить выбранные + + + + Disable selected + Запретить выбранные + + + + Delete selected + Удалить выбранные + + + + Configure... + + + + + Browser + + + <b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierachy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierachies.</p><p>The first hierachy is only shown if you have opened a program for debugging and it's root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierachy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierachy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierachies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierachy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierachy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierachies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p> + <b>Окно обозревателя</b> +<p>Помогает легко перемещаться по дереву каталогов и файлов вашей системы, находить программы на Python и открывать их в окне исходных текстов. Окно показывает несколько разных деревьев</p> +<p>Первое дерево показывается только тогда, когда вы отлаживаете программу и корень дерева является каталогом, содержащим программу. Обычно все файлы, составляющие приложение на Python, находятся в одном каталоге, так что это дерево даёт почти всю необходимую информацию.</p> +<p>Следующее дерево используется для лёгкого перемещения по каталогам, перечисленным в переменной Python <tt>sys.path</tt>. +<p>Оставшиеся деревья позволяют перемещаться по мимтеме в целом. В системах UNIX будут показаны 2 дерева: дерево с вершиной в корневом каталоге (<tt>/</tt>) и домашний каталог пользователя. В Windows для каждого диска будет показано своё дерево.</p> +<p>Программы на Python (с расширением <tt>.py</tt>) показываются с пиктограммой Python. Доступно контекстное меню, позволяющее открыть программу в редакторе, запустить её на отладку или протестировать с помощью unittest.</p> +<p>Контекстное меню на классе, функции или методе откроет файл и перейдёт на нужное место</p> +<p>Файлы описания интерфейса ( <tt>.ui</tt>, отмеченные пиктограммой Дизайнера) могут быть открыты Дизайнером через контекстное меню или по двойному щелчку</p> +<p>Файлы перевода (<tt>.ts</tt>, отмеченные пиктограммой Лингвиста) могут быть отредактированы с помощью Лингвиста</p> + + + + Open + Открыть + + + + Run unittest... + Запустить unittest... + + + + File-Browser + Просмотрщик файлов + + + + New toplevel directory... + Новый каталог верхнего уровня... + + + + Remove from toplevel + Удалить из верхнего уровня + + + + Add as toplevel directory + Добавить как каталог верхнего уровня + + + + New toplevel directory + Новый каталог верхнего уровня + + + + Find in this directory + Найти в этом каталоге + + + + Find&&Replace in this directory + + + + + Configure... + + + + + BrowserModel + + + Name + Имя + + + + Attributes + Аттрибуты + + + + Coding: %1 + + + + + Globals + Глобальные переменные + + + + Attributes (global) + + + + + CodeMetricsDialog + + + non-commentary lines + строки не-комментарии + + + + empty lines + пустые строки + + + + comments + комментарии + + + + bytes + байты + + + + lines + строки + + + + files + файлы + + + + documentation lines + строки документации + + + + Code Metrics + Статистика кода + + + + <b>Code Metrics</b> +<p>This dialog shows some code metrics.</p> + <b>Статистика кода</b> +<p>Этот диалог показывает некоторую статистику кода.</p> + + + + <b>Code metrics</b> +<p>This list shows some code metrics.</p> + <b>Статистика кода</b> +<p>Этот список показывает некоторую статистику кода.</p> + + + + Name + Имя + + + + Start + Начало + + + + End + Конец + + + + Lines + Строки + + + + Lines of code + Строк кода + + + + Comments + Комментарии + + + + Empty + Пусто + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall code metrics.</p> + <b>Итого</b> +<p>Этот показывает общую статистику кода.</p> + + + + Summary + Итого + + + + # + # + + + + Shows the progress of the code metrics action + Отображает прогресс сбора статистики кода + + + + Collapse all + + + + + Expand all + + + + + CodingError + + + The coding '%1' is wrong for the given text. + Кодировка '%1' не подходит для выбранного текста. + + + + ColorDialogWizard + + + No current editor + Нет редактора + + + + Please open or create a file first. + Пожалуйста, сначала откройте файл. + + + + QColorDialog Wizard + Мастер QColorDialog (выбор цвета) + + + + Q&ColorDialog Wizard... + Мастер Q&ColorDialog (выбор цвета)... + + + + <b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Мастер QColorDialog</b> +<p>Мастер открывает диалог для ввода всех необходимых параметров для вызова QColorDialog. Сгенерированный код ставляется в текущую позицию курсора.</p> + + + + ColorDialogWizardDialog + + + QColorDialog Wizard Error + Ошибка Мастера QColorDialog + + + + <p>The colour <b>%1</b> is not valid.</p> + <p>Некорректный цвет: <b>%1</b></p> + + + + QColorDialog Wizard + Мастер QColorDialog (выбор цвета) + + + + Type + Тип + + + + Select to generate a QColorDialog.getColor dialog + Создать диалог QColorDialog.getColor + + + + Colour + Цвет + + + + Select to generate a QColorDialog.getRgba dialog + Создать диалог QColorDialog.getRgba + + + + RGBA + RGBA + + + + Enter a variable name or a colour + Задайте имя переменной или цвет + + + + Qt.red + Qt.red + + + + Qt.darkRed + Qt.darkRed + + + + Qt.green + Qt.green + + + + Qt.darkGreen + Qt.darkGreen + + + + Qt.blue + Qt.blue + + + + Qt.darkBlue + Qt.darkBlue + + + + Qt.cyan + Qt.cyan + + + + Qt.darkCyan + Qt.darkCyan + + + + Qt.magenta + Qt.magenta + + + + Qt.darkMagenta + Qt.darkMagenta + + + + Qt.yellow + Qt.yellow + + + + Qt.darkYellow + Qt.darkYellow + + + + Qt.white + Qt.white + + + + Qt.lightGray + Qt.lightGray + + + + Qt.gray + Qt.gray + + + + Qt.darkGray + Qt.darkGray + + + + Qt.black + Qt.black + + + + Qt.transparent + Qt.transparent + + + + Qt.color0 + Qt.color0 + + + + Qt.color1 + Qt.color1 + + + + Enter a variable name + Задайте имя переменной + + + + Variable + Переменная + + + + Enter the alpha value + Задать компонент прозрачности + + + + Enter the blue value + Задать синий компонент + + + + Enter the green value + Задать зелёный компонент + + + + Enter the red value + Задать красный компонент + + + + Alpha + Alpha + + + + Blue + Blue + + + + Red + Red + + + + Green + Green + + + + Test + Тест + + + + CompareDialog + + + Compare Files + Сравнить файлы + + + + Select file to compare + Задайте файл для сравнения + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Невозможно прочитать файл: <b>%1</b></p> + + + + File Comparison + Сравнение файлов + + + + File &1: + Файл: &1: + + + + Enter the name of the first file + Задайте имя первого файла + + + + Press to select the file via a file selection dialog + Выберите файл с помощью файлового диалога + + + + ... + ... + + + + File &2: + Файл: &2: + + + + Enter the name of the second file + Задайте имя второго файла + + + + Select, if the scrollbars should be synchronized + Должны ли синхронизироваться позиции в файлах + + + + &Synchronize scrollbars + &Синхронизировать скроллеры + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Press to perform the comparison of the two files + Выполнить сравнение двух файлов + + + + Press to move to the previous difference + Нажмите для перехода к предыдущему различию + + + + Press to move to the next difference + Нажмите для перехода к следующему различию + + + + Press to move to the last difference + Нажмите для перехода к последнему различию + + + + Press to move to the first difference + Нажмите для перехода к первому различию + + + + Compare + Сравнить + + + + Total: %1 + + + + + Changed: %1 + + + + + Added: %1 + + + + + Deleted: %1 + + + + + ConfigurationWidget + + + Application + Приложение + + + + CORBA + CORBA + + + + Email + Email + + + + Graphics + Графика + + + + Icons + Пиктограммы + + + + Plugin Manager + Менеджер плагинов + + + + Printer + Принтер + + + + Python + Python + + + + Qt + Qt + + + + Shell + Оболочка + + + + Tasks + Задачи + + + + Templates + Шаблоны + + + + Version Control Systems + Системы контроля версий + + + + Debugger + Отладчик + + + + Ruby + Ruby + + + + Editor + Редактор + + + + APIs + API + + + + Autocompletion + Автозавершение + + + + Calltips + Подсказки для параметров + + + + General + Общее + + + + Typing + Набор + + + + Exporters + Экспортёры + + + + Highlighters + + + + + Filetype Associations + Ассоциации для типа файла + + + + Styles + + + + + Help + Помощь + + + + Help Documentation + Справка + + + + Help Viewers + Просмотрщики справки + + + + Project + Проект + + + + Project Viewer + Просмотрщик проекта + + + + Multiproject + + + + + Interface + Интерфейс + + + + Viewmanager + Управление видом + + + + Configuration Page Error + Ошибка страницы конфигурации + + + + <p>The configuration page <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Страница конфигурации <b>%1</b> не может быть загружена.</p> + + + + Filehandling + + + + + Searching + + + + + Appearance + + + + + QScintilla + + + + + Style + Стиль + + + + Properties + Свойства + + + + Preferences + Предпочтения + + + + Please select an entry of the list +to display the configuration page. + Выберите элемент в списке, чтобы +показать страницу конфигурации. + + + + Terminal + + + + + Network + + + + + Spell checking + + + + + CorbaPage + + + IDL Compiler + Компилятор интерфейсов (IDL Compiler) + + + + Press to select the IDL compiler via a file selection dialog. + Нажмите, чтобы выбрать компилятор интерфейсов с помощью файлового диалога. + + + + ... + ... + + + + Enter the path to the IDL compiler. + Задайте путь для компилятора интерфейсов. + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe). + <b>Примечание:</b> Оставьте это поле пустым, чтобы использовать значение по умолчанию (omniidl или omniidl.exe). + + + + Select IDL compiler + Выбрать компилятор интерфейсов (IDL Compiler) + + + + <b>Configure CORBA support</b> + <b>Настроить поддержку CORBA</b> + + + + CreateDialogCodeDialog + + + Forms code generator + Генератор кода для форм + + + + &Filename: + &Имя файла: + + + + Press to generate a new forms class + Нажмите для создания нового класса для формы + + + + &New... + &Новый... + + + + &Classname: + Имя &класса: + + + + Select the class that should get the forms code + Выберите класс, который будет содержать код форм + + + + Displays the name of the file containing the code + Отображает имя файла, содержащего код + + + + Enter a regular expression to filter the list below + Задайте регулярное выражение для списка ниже + + + + Filter &with: + Фильтровать &по: + + + + Code Generation + Генерация кода + + + + <p>Could not open the code template file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>Невозможно открыть файл с шаблоном кода <b>%1</b>:<br>Причина: %2.</p> + + + + <p>Could not open the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>Невозможно открыть файл с исходными текстами <b>%1</b>:<br>Причина: %2.</p> + + + + <p>Could not write the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>Невозможно записать файл с исходными текстами <b>%1</b>:<br>Причина: %2.</p> + + + + uic error + ошибка uic + + + + <p>There was an error loading the form <b>%1</b>.</p><p>%2</p> + <p>При загрузке формы <b>%1</b> случилась ошибка:</p><p>%2</p> + + + + Create Dialog Code + + + + + The file <b>%1</b> exists but does not contain any classes. + + + + + DebugServer + + + Passive debug connection received + Принято соединение пассивной отладки + + + + Passive debug connection closed + Соединение пассивной отладки закрыто + + + + created + must be same as in EditWatchpointDialog + создано + + + + changed + must be same as in EditWatchpointDialog + изменено + + + + Connection from illegal host + соединение с запрещённого хоста + + + + +Not connected + + + + + + <p>A connection was attempted by the illegal host <b>%1</b>. Accept this connection?</p> + + + + + DebugUI + + + Run Script + Выполнить сценарий + + + + &Run Script... + &Выполнить сценарий... + + + + Run the current Script + Выполнить текущий сценарий + + + + <b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Выполнить сценарий</b> +<p>Задайте аргументы и выполните сценарий без отладки. Если файл не был сохранён, изменения можно предварительно сохранить.</p> + + + + Run Project + Выполнить проект + + + + Run &Project... + Выполнить &проект... + + + + Run the current Project + Выполнить текущий проект + + + + <b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Выполнить проект</b> +<p>Задайте аргументы и выполните проект без отладки. Если файлы проекта не были сохранёны, изменения можно предварительно сохранить.</p> + + + + Coverage run of Script + Охватывающее выполнение сценария + + + + Coverage run of Script... + Охватывающее выполнение сценария... + + + + Perform a coverage run of the current Script + Выполнить охватывающее выполнение текущего сценария + + + + <b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Охватывающее выполнение сценария</b> +<p>Задайте аргументы командной строки и запустите сценарий под управлением программы охватывающего анализа. Если файл не был сохранён, изменения можно предварительно сохранить.</p> + + + + Coverage run of Project + Охватывающее выполнение проекта + + + + Coverage run of Project... + Охватывающее выполнение проекта... + + + + Perform a coverage run of the current Project + Выполнить охватывающее выполнение текущего проекта + + + + <b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Охватывающее выполнение проекта</b> +<p>Задайте аргументы командной строки и запустите проект под управлением программы охватывающего анализа. Если файлы проекта не были сохранёны, изменения можно предварительно сохранить.</p> + + + + Profile Script + Профилировать сценарий + + + + Profile Script... + Профилировать сценарий... + + + + Profile the current Script + Профилировать текущий сценарий + + + + <b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Профилировать сценарий</b> +<p>Задайте аргументы и запустите сценарий на профилирование. Если файл не был сохранён, изменения можно предварительно сохранить.</p> + + + + Profile Project + Профилировать проект + + + + Profile Project... + Профилировать проект... + + + + Profile the current Project + Профилировать текущий проект + + + + <b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Профилировать проект</b> +<p>Задайте аргументы и запустите проект на профилирование. Если файлы проекта не были сохранёны, изменения можно предварительно сохранить.</p> + + + + Debug Script + Отладить сценарий + + + + &Debug Script... + &Отладить сценарий... + + + + Debug the current Script + Отладить текущий сценарий + + + + <b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Отладка сценария</b> +<p>Задайте аргументы командной строки и запустите сценарий на отладку. Если файл не был сохранён, изменения можно предварительно сохранить.</p> + + + + Debug Project + Отладить проект + + + + Debug &Project... + &Отладить проект... + + + + Debug the current Project + Отладить текущий проект + + + + <b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Отладка проекта</b> +<p>Задайте аргументы командной строки и запустите проект на отладку. Текущей станет строка, содержащая первый исполняемый оператор Python. Если файлы проекта не были сохранёны, изменения можно предварительно сохранить.</p> + + + + Restart Script + Перезапустить сценарий + + + + Restart the last debugged script + Перезапустить сценарий, который отлаживался последним + + + + <b>Restart Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p> + <b>Перезапустить сценарий</b> +<p>Запустится последний отлаживаемый сценарий с последними параметрами командной строки. Если файл не был сохранён, изменения можно предварительно сохранить.</p> + + + + Continue + Продолжить + + + + &Continue + П&родолжить + + + + Continue running the program from the current line + Продолжить выполнение программы с текущей точки + + + + <b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p> + <b>Продолжить</b> +<p>Продолжить выполнение программы с текущей точки. Программа остановится при завершении или по достижении точки останова.</p> + + + + Single Step + Шаг + + + + Sin&gle Step + &Шаг + + + + Execute a single Python statement + Выполнить один оператор Python + + + + <b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p> + <b>Шаг</b> +<p>Выполнить один оператор Python. Если этот оператор &mdash; <tt>import</tt>, конструктор класса, метод или функция, отттладчик получит управление при выполнении следующего оператора.</p> + + + + Step Over + Следующая строка + + + + Step &Over + С&ледующая строка + + + + Execute a single Python statement staying in the current frame + Выполнить один оператор Python на текущем кадре стека + + + + <b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p> + <b>Следующая строка</b> +<p>Выполнить оператор на текущем кадре стека. Если этот оператор &mdash; <tt>import</tt>, конструктор класса, метод или функция, отладчик получит управление после его выполнения.</p> + + + + Step Out + Возврат + + + + Step Ou&t + &Возврат + + + + Execute Python statements until leaving the current frame + Выполнить код до выхода из кадра стека + + + + <b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p> + <b>Возврат</b><p>Выполнить код до выхода из кадра стека. Если выполняемые операторы находятся внутри оператора <tt>import</tt>, конструктора класса, функции или метода, отладчик получит управление после выхода из текущего кадра стека.</p> + + + + Stop + Стоп + + + + &Stop + Ст&оп + + + + Stop debugging + Остановить отладку + + + + <b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p> + <b>Стоп</b> +<p>Прервать текущую отладочную сессию.</p> + + + + E&valuate... + В&ычислить... + + + + Evaluate in current context + Вычислить выражение в текущем контексте + + + + E&xecute... + Вы&полнить... + + + + Execute a one line statement in the current context + Выполнить однострочный оператор в текущем контексте + + + + <b>Execute</b><p>Execute a one line statement in the current context of the debugged program.</p> + <b>Выполнить</b> +<p>Выполнить однострочный оператор в текущем контексте отлаживаемой программы.</p> + + + + &Exceptions Filter... + Фильтр &исключений... + + + + Configure exceptions filter + Настроить фильтр исключений + + + + <b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p> + <b>Фильтр исключений</b> +<p>Настроить фильтр исключений. В течение отладочной сессии перехватываются только исключения, помеченные в списке.</p> +<p>Стоит заметить, что все необработанные исключения перехватываются независимо от настроек фильтра.</p> + + + + The program being debugged contains an unspecified syntax error. + Отлаживаемая программа содержит неуказанную синтаксическую ошибку. + + + + An unhandled exception occured. See the shell window for details. + Выброшено исключение, которое не было обработано программой. +Более точная информация в окне консоли. + + + + The program being debugged has terminated unexpectedly. + Отлаживаемая программа была неожиданно прервана. + + + + Coverage of Project + Охват проекта + + + + Coverage of Script + Охват сценария + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + Для текущего проекта не определён главный сценарий. Отмена + + + + Profile of Project + Профиль проекта + + + + Profile of Script + Профиль сценария + + + + There is no main script defined for the current project. No debugging possible. + Для текущего проекта не определён главный сценарий. Отладка невозможна. + + + + Evaluate + Вычислить + + + + Enter the statement to evaluate + Задайте выражение для вычисления + + + + Execute + Выполнить + + + + Enter the statement to execute + Задайте выражение для выполнения + + + + Exceptions Filter + Фильтр исключений + + + + Toggle Breakpoint + Поставить/убрать точку останова + + + + <b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p> + <b>Поставить/убрать точку останова</b> +<p>Поставить/убрать точку останова на текущей строчке текущего редактора.</p> + + + + Edit Breakpoint + Редактировать точку останова + + + + Edit Breakpoint... + Редактировать точку останова... + + + + <b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p> + <b>Редактировать точку останова</b> +<p>Открыть диалог со свойствами точки останова. Работает на текущей строчке текущего редактора.</p> + + + + Next Breakpoint + Следующая точка останова + + + + <b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p> + <b>Следующая точка останова</b> +<p>Перейти к следующей точке останова в текущем редакторе.</p> + + + + Previous Breakpoint + Предыдущая точка останова + + + + <b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p> + <b>Предыдущая точка останова</b> +<p>Перейти к предыдущей точка останова в текущем редакторе.</p> + + + + Clear Breakpoints + Убрать точки останова + + + + <b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p> + <b>Убрать точки останова</b><p>Убрать точки останова во всех редакторах.</p> + + + + &Breakpoints + &Точки останова + + + + Cyclops Script + Искать циклы в сценарии + + + + Cyclops Script... + Искать циклы в сценарии... + + + + Run the current Script through Cyclops + Запустить текущий сценарий на выполнение под управлением Cyclops + + + + <b>Cyclops Script</b><p>Set the command line arguments and run the script through Cyclops. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Поиск циклов Cyclops</b> +<p>Задайте аргументы командной строки и запустите сценарий под управлением Cyclops. Если файл не был сохранён, изменения можно предварительно сохранить.</p> + + + + Cyclops Project + Искать циклы в проекте + + + + Cyclops Project... + Искать циклы в проекте... + + + + Run the current Project through Cyclops + Запустить текущий проект на выполнение под управлением Cyclops + + + + <b>Cyclops Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project through Cyclops. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Поиск циклов Cyclops</b> +<p>Задайте аргументы командной строки и запустите проект под управлением Cyclops. Изменения в проекте можно предварительно сохранить.</p> + + + + Cyclops of Project + Искать циклы в проекте + + + + Cyclops of Script + Искать циклы в сценарии + + + + Cyclops Error + Ошибки Cyclops + + + + Continue to Cursor + Продолжить до курсора + + + + Continue &To Cursor + Продолжить &до курсора + + + + Continue running the program from the current line to the current cursor position + Продолжить выполнение программы до строки, на которой находится курсор + + + + <b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p> + <b>Продолжить до курсора</b><p>Продолжить выполнение программы до строки, на которой находится курсорContinue running the program from the current line to the current cursor position.</p> + + + + Variables Type Filter + Фильтр переменных по типу + + + + Varia&bles Type Filter... + Фильтр переменных по &типу... + + + + Configure variables type filter + Настроить фильтр переменных по типу + + + + <b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p> + <b>Фильтр переменных по типу</b><p>Настроить фильтр переменных по типу. Только те переменные, типы которых <b>не выделены</b>, будут отображаться в окнах глобальных и локальных переменных в течение отладки.</p> + + + + <p><b>%1</b> has terminated with an exit status of %2.</p> + <p><b>%1</b> завершился с кодом выхода %2.</p> + + + + <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p> + <p>Отлаживаемая программа выбросила исключение <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p> + + + + <p>To use Cyclops on a module, the module must define a function which serves as the entrypoint for Cyclops. The module <b>%1</b> does not define the function <b>%2</b>.</p> + <p>Для использования Cyclops в модуле должна быть функция, которая служит точкой входа Cyclops. В модуле <b>%1</b> нет функции <b>%2</b>.</p> + + + + <p>The program has terminated with an exit status of %1.</p> + <p>Программа завершилась с кодом выхода %1.</p> + + + + Breakpoint Condition Error + Ошибка в условиях точки останова + + + + <p>The condition of the breakpoint <b>%1, %2</b> contains a syntax error.</p> + <p>Условие точки останова <b>%1, %2</b> содержит синтаксическую ошибку.</p> + + + + Ctrl+Shift+PgDown + Debug|Next Breakpoint + Ctrl+Shift+PgDown + + + + Ctrl+Shift+PgUp + Debug|Previous Breakpoint + Ctrl+Shift+PgUp + + + + Ctrl+Shift+C + Debug|Clear Breakpoints + Ctrl+Shift+C + + + + &Debug + &Отладка + + + + &Start + &Старт + + + + Start + Начало + + + + Debug + Отладка + + + + <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>File: <b>%3</b>, Line: <b>%4</b></p><p>Break here?</p> + <p>Отлаживаемая программа выбросила исключение <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>Файл: <b>%3</b>, строка <b>%4</b></p><p>Прервать выполнение в этом месте?</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> contains the syntax error <b>%2</b> at line <b>%3</b>, character <b>%4</b>.</p> + <p>В строке <b>%3</b>, символе <b>%4</b> файла <b>%1</b> обнаружена синтаксическая ошибка <b>%2</b>.</p> + + + + Stop Script + Остановить сценарий + + + + Stop the running script. + Остановить выполняющийся сценарий. + + + + <b>Stop Script</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p> + <b>Остановить сценарий</b><p>Остановить сценарий, выполняющийся в отладчике.</p> + + + + <b>Evaluate</b><p>Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.</p> + + + + + Watch Expression Error + + + + + <p>The watch expression <b>%1</b> contains a syntax error.</p> + + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> + + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> + + + + + Watch expression already exists + + + + + Ignored Exceptions + + + + + &Ignored Exceptions... + + + + + Configure ignored exceptions + + + + + <b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p> + + + + + DebugViewer + + + Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. + Задайте регулярные выражения, разделённые ';', для фильтров переменных. + + + + Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above. + Задайте регулярные выражения, разделённые ';', для фильтров переменных. Все переменные и аттрибуты классов, совпавшие с одним из этих выражений, не показываются в списке выше. + + + + Set + Установить + + + + Source + Исходник + + + + DebuggerGeneralPage + + + <b>Configure general debugger settings</b> + + + + + Network Interface + Сетевой интерфейс + + + + Select the network interface to listen on + Задайте интерфейс для ожидания соединения + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Примечание:</b> Эти изменения вступят в силу при следующем запуске приложения.</font> + + + + Select to listen on the configured interface + Ожидать соединения на выбранном интерфейсе + + + + Only selected interface + Только выбранный интерфейс + + + + Allowed hosts + Допустимые хосты + + + + Delete + Удалить + + + + Edit... + Правка... + + + + Add... + Добавить... + + + + Passive Debugger + Пассивная отладка + + + + Enables the passive debug mode + Разрешить режим пассивной отладки + + + + <b>Passive Debugger Enabled</b> +<p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p> + <b>Разрешить пассивную отладку</b> +<p>Разрешить режим пассивной отладки. В этом режиме клиент (сценарий) соединяется с сервером отладки (IDE). Сценарий запускается вне IDE. Таким образом, можно отлаживать сценарии mod_python или Zope.</p> + + + + Passive Debugger Enabled + Разрешить пассивную отладку + + + + Debug Server Port: + Серверный порт отладчика: + + + + Enter the port the debugger should listen on + Задайте порт, который будет прослушивать отладчик + + + + <b>Debug Server Port</b> +<p>Enter the port the debugger should listen on.</p> + <b>Серверный порт отладчика</b> +<p>Задайте порт, который будет прослушивать отладчик.</p> + + + + Debugger Type: + + + + + Select the debugger type of the backend + + + + + Remote Debugger + Удалённый отладчик + + + + Remote Execution: + Удалённое исполнение: + + + + Enter the remote execution command. + Задайте команду для удалённого исполнения. + + + + <b>Remote Execution</b> +<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> + <b>Удалённое выполнение</b> +<p>Задайте команду для удалённого управления (напр. ssh). Эта команда используется для подключения к удалённому компьютеру и для запуска там удалённого отладчика.</p> + + + + Enter the hostname of the remote machine. + Задайте имя удалённой машины. + + + + <b>Remote Host</b> +<p>Enter the hostname of the remote machine.</p> + <b>Удалённый компьютер</b> +<p>Задайте имя удалённого компьютера.</p> + + + + Remote Host: + Удалённая машина: + + + + Enable remote debugging + Разрешить удалённую отладку + + + + This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below. + Разрешить удалённую отладку. Задайте имя удалённой машины и команду для удалённого исполнения (напр. ssh). + + + + Remote Debugging Enabled + Возможна удалённая отладка + + + + Path Translation + Преобразование пути + + + + Select to perform path translation + Выполнять преобразование пути + + + + Perform Path Translation + Выполнять преобразование пути + + + + Local Path: + Локальный путь: + + + + Enter the local path + Задайте локальный путь + + + + Enter the remote path + Задайте удалённый путь + + + + Remote Path: + Удалённый путь: + + + + Console Debugger + Отладчик в консоли + + + + Enter the console command (e.g. xterm -e) + Задайте команду для консоли (напр. xterm -e) + + + + <b>Console Command</b> +<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> + <b>Команда для консоли</b> +<p>Задайте команду для консоли (напр. xterm -e). Эта команда используется для открытия командного окна отладчика.</p> + + + + Console Command: + Команда консоли: + + + + Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm) + Запустить отладчик в окне консоли (например, в xterm) + + + + Start debugger in console window + Запустить отладчик в окне консоли + + + + Environment for Debug Client + Окружение для клиента Отладчика + + + + Select, if the environment should be replaced. + Должны ли переменные окружения быть заменены. + + + + <b>Replace Environment</b> +<p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p> + <b>Заменить переменные окружения</b> +<p>Если эта позиция выбрана, переменные окружения Отладчика будут заменены на переменные, заданные здесь. Если позиция не выбрана, переменные окружения будут исправлены согласно заданным.</p> + + + + Replace Environment + Заменить переменные окружения + + + + Environment: + Переменные окружения: + + + + Enter the environment variables to be set. + Задайте, какие переменные окружения надо установить. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> + <b>Переменные окружения</b> +<p>Задайте, какие прееменные окружения надо установить для программы. Значения должны разделяться пробелами и быть вида 'var=value'.</p> +<p>Например: var1=1 var2="hello world"</p> + + + + Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exit + После выхода клиента клиент отладки должен быть сброшен + + + + Automatic Reset after Client Exit + Авто сброс после выхода клиента + + + + Select, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action. + Добжны ли изменённые сценарии сохраняться при отладке, выполнении и др. + + + + Autosave changed scripts + Автоматическое сохранение изменённых сценариев + + + + Add allowed host + Добавить допустимый хост + + + + Enter the IP address of an allowed host + Задайте IP адрес допустимого хоста + + + + <p>The entered address <b>%1</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p> + <p>Введённый адрес <b>%1</b> не является верным IP v4 или IP v6 адресом. Отменяю...</p> + + + + Edit allowed host + Редактировать допустимый хост + + + + Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode) + + + + + All network interfaces (IPv4) + + + + + Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode) + + + + + All network interfaces (IPv6) + + + + + DebuggerInterfacePython + + + Start Debugger + Запустить отладчик + + + + <p>The debugger backend could not be started.</p> + <p>Невозможно запустить backend отладчика</p> + + + + DebuggerInterfaceRuby + + + Start Debugger + Запустить отладчик + + + + <p>The debugger backend could not be started.</p> + <p>Невозможно запустить backend отладчика</p> + + + + DebuggerPropertiesDialog + + + Select interpreter for Debug Client + Выберите интерпретатор клиента для отладки + + + + All Files (*) + Все файлы(*);; + + + + Select Debug Client + Выбрать клиента для отладки + + + + Debugger Properties + Свойства отладчика + + + + Debug Client + Клиент отладки + + + + Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. + Задайте путь до клиента отладки. Оставьте пустым, чтобы использовать значение по умолчанию. + + + + Press to select the Debug Client via a file selection dialog + Выбрать клиента с помощью файлового диалога + + + + ... + ... + + + + Interpreter for Debug Client + Интерпретатор для клиента отладки + + + + Enter the path of the interpreter to be used by the debug client. + Задайте путь до клиента отладки. Оставьте пустым, чтобы использовать значение по умолчанию. + + + + Press to select the interpreter via a file selection dialog + Выберите интерпретатор для клиента с помощью диалога выбора файлов + + + + Environment for Debug Client + Окружение для клиента Отладчика + + + + Select, if the environment of the debug client should be replaced + Должны ли переменные окружения быть заменены + + + + Replace Environment + Заменить переменные окружения + + + + Enter the environment variables to be set. + Задайте, какие переменные окружения надо установить. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> + <b>Переменные окружения</b> +<p>Задайте, какие прееменные окружения надо установить для программы. Значения должны разделяться пробелами и быть вида 'var=value'.</p> +<p>Например: var1=1 var2="hello world"</p> + + + + Environment: + Переменные окружения: + + + + Select, if the debugger should be run remotely + Должен ли отладчик выполняться удалённо + + + + Remote Debugger + Удалённый отладчик + + + + Select, if path translation for remote debugging should be done + Требуется ли выполнять трансляцию пути для удалённой отладки + + + + Perform Path Translation + Выполнять преобразование пути + + + + Local Path: + Локальный путь: + + + + Enter the local path + Задайте локальный путь + + + + Enter the remote path + Задайте удалённый путь + + + + Remote Path: + Удалённый путь: + + + + Remote Host: + Удалённая машина: + + + + Enter the remote execution command. + Задайте команду для удалённого исполнения. + + + + <b>Remote Execution</b> +<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> + <b>Удалённое выполнение</b> +<p>Задайте команду для удалённого управления (напр. ssh). Эта команда используется для подключения к удалённому компьютеру и для запуска там удалённого отладчика.</p> + + + + Remote Execution: + Удалённое исполнение: + + + + Enter the hostname of the remote machine. + Задайте имя удалённой машины. + + + + <b>Remote Host</b> +<p>Enter the hostname of the remote machine.</p> + <b>Удалённый компьютер</b> +<p>Задайте имя удалённого компьютера.</p> + + + + Select, if the debugger should be executed in a console window + Должен ли отладчик запускаться в окне консоли (например, в xterm) + + + + Console Debugger + Отладчик в консоли + + + + Console Command: + Команда консоли: + + + + Enter the console command (e.g. xterm -e) + Задайте команду для консоли (напр. xterm -e) + + + + <b>Console Command</b> +<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> + <b>Команда для консоли</b> +<p>Задайте команду для консоли (напр. xterm -e). Эта команда используется для открытия командного окна отладчика.</p> + + + + Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + Следует ли перенаправлять потоки stdin, stdout и stderr отлаживаемой программы в eric3 {4 ?} + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + Перенаправлять stdin/stdout/stderr + + + + Select to not set the debug client encoding + Не устанавливать кодировку клиента отладки + + + + Don't set the encoding of the debug client + Не устанавливать кодировку клиента отладки + + + + DebuggerPythonPage + + + Python Interpreter for Debug Client + Выберите интерпретатор Python для клиента отладки + + + + Select, whether a special Python interpreter should be used + Задайте, если необходимо использовать свой интерпретатор Python + + + + Custom Python Interpreter + Собственный интерпретатор Python + + + + Enter the path of the Python interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default. + Задайте путь до интерпретатора Python для клиента отладки. Оставьте пустым, чтобы использовать значение по умолчанию. + + + + Press to select the Python interpreter via a file selection dialog + Выберите интерпретатор Python для клиента с помощью диалога + + + + ... + ... + + + + Debug Client Type + Тип клиента для отладки + + + + Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. + Задайте путь до клиента отладки. Оставьте пустым, чтобы использовать значение по умолчанию. + + + + Press to select the Debug Client via a file selection dialog + Выбрать клиента с помощью файлового диалога + + + + Select the standard debug client + Выберите стандартный клиент для отладки + + + + Standard + Стандартный + + + + Select the custom selected debug client + Выберите своего клиента для отладки + + + + Custom + Свой + + + + Select the multi threaded debug client + Выберите клиента для толадки многонитевых приложений + + + + Multi Threaded + Многонитевый + + + + Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + Следует ли перенаправлять потоки stdin, stdout и stderr отлаживаемой программы в eric3 {4 ?} + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + Перенаправлять stdin/stdout/stderr + + + + Select to not set the debug client encoding + Не устанавливать кодировку клиента отладки + + + + Don't set the encoding of the debug client + Не устанавливать кодировку клиента отладки + + + + Select Python interpreter for Debug Client + Выберите интерпретатор Python для клиента для отладки + + + + Select Debug Client + Выбрать клиента для отладки + + + + Python Files (*.py) + Исходники на Python (*.py) + + + + <b>Configure Python Debugger</b> + <b>Настроить Отладчик Python</b> + + + + DebuggerRubyPage + + + Ruby Interpreter for Debug Client + Интерпретатор Ruby для клиента отладки + + + + Enter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client. + Задайте путь до клиента отладки. Оставьте пустым, чтобы использовать значение по умолчанию. + + + + Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialog + Выберите интерпретатор Ruby для клиента с помощью диалога + + + + ... + ... + + + + Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + Следует ли перенаправлять потоки stdin, stdout и stderr отлаживаемой программы в eric3 {4 ?} + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + Перенаправлять stdin/stdout/stderr + + + + Select Ruby interpreter for Debug Client + Выберите интерпретатор Ruby для клиента для отладки + + + + <b>Configure Ruby Debugger</b> + <b>Настроить Отладчик Ruby</b> + + + + DeleteFilesConfirmationDialog + + + Dummy + Dummy + + + + DiffDialog + + + Patch Files (*.diff) + Файлы изменений (*.diff) + + + + Save Diff + Сохранить изменения + + + + Compare Files + Сравнить файлы + + + + There is no difference. + Различий нет. + + + + Select file to compare + Задайте файл для сравнения + + + + <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Файл заплатки <b>%1</b> уже существует.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Невозможно прочитать файл: <b>%1</b></p> + + + + File Differences + Различия файлов + + + + File &1: + Файл: &1: + + + + Enter the name of the first file + Задайте имя первого файла + + + + Press to select the file via a file selection dialog + Выберите файл с помощью файлового диалога + + + + ... + ... + + + + File &2: + Файл: &2: + + + + Enter the name of the second file + Задайте имя второго файла + + + + Select to generate a unified diff + Генерировать универсальный вывод (Unified Diff) + + + + &Unified Diff + &Unified Diff + + + + Alt+U + Alt+U + + + + Select to generate a context diff + Генерировать контекстный вывод (Context Diff) + + + + Co&ntext Diff + Co&ntext Diff + + + + Alt+N + Alt+N + + + + Press to perform the comparison of the two files + Выполнить сравнение двух файлов + + + + Save the output to a patch file + Сохранить вывод как файл изменений + + + + <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br />Reason: %2</p> + <p>Невозможно сохранить файл заплатки <b>%1</b>:<br>Причина: %2.</p> + + + + Compare + Сравнить + + + + Save + Сохранить + + + + DownloadDialog + + + Eric4 Download + + + + + Icon + + + + + Filename + Имя файла + + + + Info + + + + + Select to keep the dialog open when finished + + + + + Keep open when finished + + + + + Try Again + + + + + Stop + Стоп + + + + Save File + Сохранить файл + + + + Download canceled: %1 + + + + + Error opening save file: %1 + + + + + Error saving: %1 + + + + + Network Error: %1 + + + + + - %4:%5 minutes remaining + + + + + - %4 seconds remaining + + + + + %1 of %2 (%3/sec) %4 + + + + + ? + + + + + %1 downloaded + + + + + %1 of %2 - Stopped + + + + + bytes + байты + + + + kB + + + + + MB + + + + + E4GraphicsView + + + <b>Graphics View</b> +<p>This graphics view is used to show a diagram. +There are various actions available to manipulate the +shown items.</p> +<ul> +<li>Clicking on an item selects it.</li> +<li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li> +<li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li> +<li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li> +<li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to +select multiple items.</li> +<li>Dragging the mouse over a selected item moves the +whole selection.</li> +</ul> + + <b>Диаграмма</b> +<p>Данный экран отображает диаграмму. +Возможны следующие действия для управления диаграммой.</p> +<ul> +<li>Щелчок на объекте его выделяет.</li> +<li>Щелчок с нажатой клавишей shift добавляет элемент в выделение.</li> +<li>Щелчок с нажатой клавишей shift на выделенном элементе снимает выделение с элемента.</li> +<li>Щелчок на пустом месте снимает выделение.</li> +<li>Нажатие и перетаскивание мыши на диаграмме создаёт прямоугольное выделение.</li> +<li>Нажатие и перетаскивание мыши на диаграмме добавляет прямоугольное выделение к существующему.</li> +<li>Нажатие и перетаскивание мыши на выделенном элементе перемещает всё выделение.</li> +</ul> + + + + + Diagram: %1, Page %2 + Диаграмма: %1, Страница %2 + + + + E4SideBar + + + Deselect to activate automatic collapsing + + + + + E4ToolBarDialog + + + Configure Toolbars + + + + + &Toolbar: + + + + + Select the toolbar to configure + + + + + Press to create a new toolbar + + + + + &New + &Новый + + + + Press to remove the selected toolbar + + + + + &Remove + + + + + Press to rename the selected toolbar + + + + + R&ename + + + + + Actions: + + + + + Current Toolbar Actions: + + + + + Select the action to add to the current toolbar + + + + + Select the action to work on + + + + + <b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p> + + + + + Press to move the selected action up. + + + + + Press to delete the selected action from the toolbar + + + + + Press to add the selected action to the toolbar + + + + + Press to move the selected action down. + + + + + --Separator-- + + + + + New Toolbar + + + + + Toolbar Name: + + + + + A toolbar with the name <b>%1</b> already exists. + + + + + Remove Toolbar + + + + + Should the toolbar <b>%1</b> really be removed? + + + + + Rename Toolbar + + + + + New Toolbar Name: + + + + + EditBreakpointDialog + + + Select filename of the breakpoint + Выберите имя файла точки останова + + + + Edit Breakpoint + Редактировать точку останова + + + + Ignore Count: + Количество игнорируемых попаданий: + + + + Condition: + Условие: + + + + Filename: + Имя файла: + + + + Linenumber: + Номер строки: + + + + Press to open a file selection dialog + Открыть диалог выбора файла + + + + ... + ... + + + + Enter the linenumber of the breakpoint + Задайте номер строки для точки останова + + + + Enter an ignore count for the breakpoint + Количество игнорируемых попаданий для точки останова + + + + Enter or select a condition for the breakpoint + Задайте условие точки останова + + + + Enter the filename of the breakpoint + Выберите имя файла точки останова + + + + Select whether this is a temporary breakpoint + Задайте, временная ли это точка останова + + + + Temporary Breakpoint + Временная точки останова + + + + Select, whether the breakpoint is enabled + Разрешена ли данная точка останова + + + + Enabled + Разрешена + + + + Add Breakpoint + Добавить точку останова + + + + EditWatchpointDialog + + + Variable: + Переменная: + + + + Enter a variable and select the special condition below + Задайте переменную и ниже выберите специальное условие + + + + Select a special condition + Задайте специальное условие + + + + created + создано + + + + changed + изменено + + + + Enabled + Разрешена + + + + Ignore Count: + Количество игнорируемых попаданий: + + + + Edit Watch Expression + + + + + Enter an ignore count for the watch expression + + + + + Select, whether the watch expression is enabled + + + + + Select whether this is a temporary watch expression + + + + + Temporary Watch Expression + + + + + Expression: + + + + + Enter the expression for the watch expression + + + + + Editor + + + Code metrics... + Статистика кода... + + + + Code coverage... + Охват кода... + + + + Profile data... + Данные профайлера... + + + + Undo + Отмена + + + + Redo + Повтор + + + + Cut + Вырезать + + + + Copy + Копировать + + + + Paste + Вставить + + + + Indent + Увеличить отступ + + + + Unindent + Уменьшить отступ + + + + Comment + Закомментировать + + + + Uncomment + Раскомментировать + + + + Stream Comment + Поточный комментарий + + + + Box Comment + Прямоугольный комментарий + + + + Select to brace + Выбрать до скобки + + + + Select all + Выбрать всё + + + + Deselect all + Снять выделение + + + + Check + Проверки + + + + Show + Показать + + + + Close + Закрыть + + + + Save + Сохранить + + + + Save As... + Сохранить как... + + + + Print + Печать + + + + Modification of Read Only file + Редактирование файла, открытого только на чтение + + + + You are attempting to change a read only file. Please save to a different file first. + Попытка редактирования файла, открытого только на чтение. Пожалуйста, сначала сохраните изменения в другой файл. + + + + Printing... + Печать... + + + + Printing completed + Печать завершена + + + + Error while printing + Ошибка печати + + + + Printing aborted + Печать отменена + + + + Open File + Открыть файл + + + + Save File + Сохранить файл + + + + File Modified + Файл изменён + + + + <br><b>Warning:</b> You will loose your changes upon reopening it. + <br><b>Предупреждение:</b> При переоткрытии все изменения будут потеряны. + + + + File changed + Файл изменён + + + + Revert to last saved state + Вернуть к последнему записанному состоянию + + + + Languages + Языки + + + + Toggle bookmark + Поставить/убрать закладку + + + + Next bookmark + Следующая закладка + + + + Previous bookmark + Предыдущая закладка + + + + Clear all bookmarks + Стереть все закладки + + + + Toggle breakpoint + Поставить/убрать точку останова + + + + Edit breakpoint... + Редактировать точку останова... + + + + Enable breakpoint + Разрешить точку останова + + + + Next breakpoint + Следующая точка останова + + + + Previous breakpoint + Предыдущая точка останова + + + + Clear all breakpoints + Убрать все точки останова + + + + LMB toggles bookmarks + Левая клавиша мыши ставит закладки + + + + LMB toggles breakpoints + Левая клавиша мыши ставит точки останова + + + + Disable breakpoint + Запретить точку останова + + + + Code Coverage + Охват кода + + + + Please select a coverage file + Пожалуйста, выберите файл для информации охвата + + + + Macro Name + Имя макроса + + + + Select a macro name: + Задайте имя макроса: + + + + Macro files (*.macro) + Макросы (*.macro) + + + + Load macro file + Загрузить макрос + + + + Error loading macro + Ошибка при загрузке макроса + + + + Save macro file + Сохранить файл с макросами + + + + Save macro + Сохранить макрос + + + + Error saving macro + Ошибка при сохранении макроса + + + + Start Macro Recording + Начало записи макроса + + + + Macro Recording + Запись макроса + + + + Enter name of the macro: + Задайте имя макроса: + + + + Profile Data + Данные профайлера + + + + Please select a profile file + Пожалуйста, выберите файл профиля + + + + Autocompletion enabled + Автозавершение разрешено + + + + Autocompletion + Автозавершение + + + + Autocompletion is not available because there is no autocompletion source set. + Автозавершение недоступно, так как не задан источник автозавершения. + + + + Cyclops report... + Отчёт Cyclops... + + + + Use Monospaced Font + Использовать моноширинный шрифт + + + + Shorten empty lines + Укоротить пустые строки + + + + New view + Новый вид + + + + Remove cyclops report + Удалить отчёт Cyclops + + + + Cyclops Report + Отчёт Cyclops + + + + Please select a Cyclops report file + Выберите файл отчёта Cyclops + + + + Remove Cyclops Report + Удалить отчёт Cyclops + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + Выберите файл отчёта Cyclops для удаления + + + + Goto syntax error + Перейти к синтаксической ошибке + + + + Clear syntax error + Очистить синтаксическую ошибку + + + + Autosave enabled + Автосохранение разрешено + + + + Drop Error + Ошибка Drag&Drop + + + + Show syntax error message + Показать сообщение о синтаксической ошибке + + + + Syntax Error + Синтаксическая ошибка + + + + No syntax error message available. + Нет сообщения о синтаксической ошибке. + + + + Toggle temporary breakpoint + Установить/удалить временную точку останова + + + + Show code coverage annotations + Показать аннотации по охвату + + + + Hide code coverage annotations + Не показывать аннотации по охвату + + + + Next uncovered line + Следующая неохваченная строка + + + + Previous uncovered line + Предыдущая невыполняемая строка + + + + Show Code Coverage Annotations + Показать аннотации по охвату + + + + All lines have been covered. + Все строки выполняются. + + + + There is no coverage file available. + Нет файла с информацией по охвату. + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> + <p>Невозможно открыть файл: <b>%1</b></p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> + <p>Невозможно сохранить файл <b>%1</b>:<br>Причина: %2.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Файл <b>%1</b> уже существует.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> + <p>В файле <b>%1</b> есть несохранённые изменения.</p> + + + + <p>The macro file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Невозможно прочитать файл с макросами: <b>%1</b></p> + + + + <p>The macro file <b>%1</b> is corrupt.</p> + <p>Файл с макросами <b>%1</b> повреждён</p> + + + + <p>The macro file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Файл с макросами <b>%1</b> уже существует.</p> + + + + <p>The macro file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Невозможно сохранить файл с макросами: <b>%1</b></p> + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b> не является файлом</p> + + + + New view (with new split) + Новый вид (с новым разделителем) + + + + <p>The size of the file <b>%1</b> is <b>%2 KB</b>. Do you really want to load it?</p> + <p>Файл <b>%1</b> занимает <b>%2 KB</b>. Ввы действительно хотите его загрузить?</p> + + + + Diagrams + Диаграммы + + + + Class Diagram... + Диаграмма классов... + + + + Package Diagram... + Диаграмма пакетов... + + + + Imports Diagram... + Диаграмма импортирования... + + + + Application Diagram... + Диаграмма приложения... + + + + No Language + Нет языка + + + + <p>The file <b>%1</b> has been changed while it was opened in eric4.</p> + <p>Файл <b>%1</b> был изменён, будучи открытым в eric3.</p> {1<?} {4.?} + + + + %1 (ro) + %1 (только чтение) + + + + Resources + Ресурсы + + + + Add file... + Добавить файл... + + + + Add files... + Добавить файлы... + + + + Add aliased file... + Добавить файл под другим именем... + + + + Add localized resource... + Добавить локализованный ресурс... + + + + Add file resource + Добавить файл ресурсов + + + + Add file resources + Добавить файлы ресурсов + + + + Add aliased file resource + Добавить файл ресурсов под другим именем + + + + Alias for file <b>%1</b>: + Другое имя для файла <b>%1</b>: + + + + Package Diagram + Диаграмма пакетов + + + + Include class attributes? + Включать аттрибуты класса? + + + + Application Diagram + Диаграмма приложения + + + + Include module names? + Включать имена модулей? + + + + Add resource frame + Добавить фрагмент ресурсов + + + + Macro recording is already active. Start new? + Запись макроса уже идёт. Начать новую запись? + + + + Next task + Следующая задача + + + + Previous task + Предыдущая задача + + + + Autocomplete + Автозавершение + + + + from Document + из документа + + + + from APIs + из файлов API + + + + from Document and APIs + Из документа и файлов API + + + + Export as + Экспортировать как + + + + Export source + Экспортировать исходник + + + + <p>No exporter available for the export format <b>%1</b>. Aborting...</p> + <p>Не найден экспортёр для формата <b>%1</b>. Отмена...</p> + + + + No export format given. Aborting... + Не задан формат экспорта. Отмена... + + + + Imports Diagram + Диаграмма импортов + + + + Include imports from external modules? + Включать импорты из внешних модулей? + + + + dynamic + + + + + Calltip + + + + + Print Preview + + + + + <b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p> + + + + + Typing aids enabled + + + + + End-of-Line Type + + + + + Unix + Unix + + + + Windows + + + + + Macintosh + Macintosh + + + + Encodings + + + + + Guessed + + + + + Alternatives + + + + + Alternatives (%1) + + + + + Pygments Lexer + + + + + Select the Pygments lexer to apply. + + + + + Check spelling... + + + + + Check spelling of selection... + + + + + Add to dictionary + + + + + Ignore All + + + + + Remove from dictionary + + + + + EditorAPIsPage + + + Language: + Язык: + + + + Select the language to be configured. + Выберите язык для конфигурации. + + + + APIs + API + + + + Press to add the entered file to the list + Нажмите кнопку для добавления файла в список + + + + Add + Добавить + + + + Delete + Удалить + + + + Press to select an API file via a selection dialog + Выберите файл API с помощью диалога + + + + ... + ... + + + + Enter a file to be added + Задайте файл, который надо добавить + + + + List of API files + Список файлов с API + + + + Select API file + Выберите файл API + + + + API File (*.api);;All Files (*) + Файлы API (*.api);;Все файлы (*) + + + + <b>Configure API files</b> + <b>Настроить файлы API</b> + + + + Select to compile the APIs automatically upon loading + Компилировать файлы API автоматически при запуске + + + + Compile APIs automatically + Автоматически компилировать файлы API + + + + Press to select an API file from the list of installed API files + Нажмите для выбора файла API из списка установленных + + + + Add from installed APIs + Добавить из установленных файлов API + + + + Press to compile the selected APIs definition + Компилировать выбранные определения API + + + + Compile APIs + Компилировать API + + + + Select from the list of installed API files + Выбрать из списка установленных файлов API + + + + Cancel compilation + Отменить компиляцию + + + + Press to delete the selected file from the list + Нажмите кнопку для удаления файла из списка + + + + Press to select an API file from the list of API files installed by plugins + + + + + Add from Plugin APIs + + + + + Select from the list of API files installed by plugins + + + + + EditorAutocompletionPage + + + Select this to enable autocompletion + Разрешить автозавершение + + + + Autocompletion Enabled + Разрешить автозавершение + + + + Select this to have case sensitive auto-completion lists + Будет ли учитываться регистр в списках автозавершения + + + + Case sensitive + Учитывать регистр + + + + Threshold: + Допуск: + + + + Move to set the threshold for display of an autocompletion list + Задать допуск для отображения списка автозавершения + + + + Displays the selected autocompletion threshold + Выбранная выбранный допуск + + + + Select this, if the word to the right should be replaced by the selected entry + Будет ли слово справа заменяться на выбранную запись + + + + Replace word + Заменить слово + + + + <b>Configure Autocompletion</b> + <b>Настроить автозавершение</b> + + + + <b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p> + + + + + General + Общее + + + + EditorAutocompletionQScintillaPage + + + <b>Configure QScintilla Autocompletion</b> + + + + + Select this, if single entries shall be inserted automatically + Будут ли единственные записи вставляться автоматически + + + + Show single + Показать одну + + + + Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word + Следует ли использовать заполняющие символы для автозавершения текущего слова + + + + <b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p> + <b>Использовать заполняющие символы</b> +<p>Следует ли использовать заполняющие символы для автозавершения текущего слова. Заполняющий символ — это такой символ, при вводе которого выделенный элемент из выпадающего списка добавляется к тексту, следующему за заполняющим символом.</p> + + + + Use fill-up characters + Использовать заполняющие символы + + + + Source + Исходник + + + + Select this to get autocompletion from current document + Искать автозавершение в текущем документе + + + + from Document + из документа + + + + Select this to get autocompletion from installed APIs + Искать автозавершение в файлах API + + + + from API files + из файлов API + + + + Select this to get autocompletion from current document and installed APIs + Искать автозавершение в текущем документе и файлах API + + + + from Document and API files + Из документа и файлов API + + + + EditorCalltipsPage + + + Select this to enable calltips + Разрешить подсказки для параметров + + + + Calltips Enabled + Подсказки для параметров разрешены + + + + Visible calltips: + Видимые подсказки: + + + + Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available) + Задать максимальное количество отображаемых подсказок (0 - показать все) + + + + Displays the maximum number of calltips to be shown + Максимальное количество отображаемых подсказок + + + + <b>Configure Calltips</b> + <b>Настроить всплывающие подсказки</b> + + + + Colours + Цвета + + + + Background colour: + Цвет фона: + + + + Select the background colour for calltips. + Задайте цвет фона для подсказок вызовов. + + + + EditorCalltipsQScintillaPage + + + <b>Configure QScintilla Calltips</b> + + + + + Context display options + Опции отображения контекста + + + + Select to display calltips without a context + Показывать подсказки без учёта контекста + + + + Don't show context information + Не показывать контекстную информацию + + + + Select to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletion + Показывать подсказки с учётом контекста, только если пользователь ещё не задал контекст неявно, используя автодополнение + + + + Show context information, if no prior autocompletion + Показывать информацию о контексте, если не было предварительного автозавершения + + + + Select to display calltips with a context + Показывать подсказки с учётом контекста + + + + Show context information + Показывать информацию о контексте + + + + A context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name. + <p>Контекст &mdash; это любая область видимости (напр. пространство имён C++ или модуль Python) перед именем метода/функции.</p> + + + + EditorExportersPage + + + <b>Configure exporters</b> + <b>Настроить экспортёры</b> + + + + Exporter Type: + Тип экспортёра: + + + + Select the exporter to be configured. + Задайте экспортёр для конфигурирования. + + + + Select to export in WYSIWYG mode + Выберите экспортёр в режиме WYSIWYG + + + + Use WYSIWYG mode + Использовать режим WYSIWYG + + + + Select to include folding functionality + Выберите, чтобы включить функционал свёртки + + + + Include folding functionality + Включить функционал свёртки + + + + Select to include only used styles + Включать только используемые стили + + + + Include only used styles + Включать только используемые стили + + + + Select to use the full pathname as the document title + Использовать полное имя файла в качестве заголовка документа + + + + Use full pathname as document title + Использовать полное имя файла в качестве заголовка документа + + + + Select to use tabs in the generated file + Использовать символы табуляции в генерируемом файле + + + + Use tabs + Использовать табы + + + + Press to select the font for the RTF export + Нажмите, чтобы выбрать шрифт для экспорта в RTF + + + + Select Font + Выбрать шрифт + + + + Font for RTF export + Шрифт для экспорта в RTF + + + + Magnification: + Масштаб: + + + + Select the magnification value to be added to the font sizes of the styles + Задайте величину масштабирования, которая будет добавлена к размерам шрифтов в стилях + + + + Displays the selected magnification value + Выбранный масштаб + + + + Font: + Шрифт: + + + + Select the font from the list + Выберите шрифт из списка + + + + Pagesize: + Размер бумаги: + + + + Select the page size from the list + Выберите размер бумаги из списка + + + + Margins + Границы + + + + Select the top margin in points (72 pt == 1") + Выберите верхнюю границу в пунктах (72 pt == 1'') + + + + Select the left margin in points (72 pt == 1") + Выберите левую границу в пунктах (72 pt == 1'') + + + + Select the right margin in points (72 pt == 1") + Выберите правую границу в пунктах (72 pt == 1'') + + + + Select the bottom margin in points (72 pt == 1") + Выберите нижнюю границу в пунктах (72 pt == 1'') + + + + Courier + Courier + + + + Helvetica + Helvetica + + + + Times + Times + + + + A4 + A4 + + + + Letter + Letter + + + + EditorFilePage + + + <b>Configure file handling settings</b> + + + + + Open && Close + + + + + Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closed + Следует ли удалять точку остановки после закрытия редактора, которому она принадлежит + + + + Clear Breakpoints upon closing + Стирать точки останова при закрытии + + + + Select to reread the file automatically, if it was changed externally + Автоматически перечитать изменённый снаружи файл + + + + Reopen automatically + Автоматически перечитать + + + + Warn, if file is greater than + Предупреждать, если более + + + + Enter the filesize, a warning dialog should be shown. + Задайте размер файла, при превышении которого будет показано предупреждение. + + + + KB + KB + + + + Save + Сохранить + + + + Select, whether Python files should be checked automatically for syntax errors + Следует ли автоматически проверять синтаксис файлов с исходниками на Python + + + + Automatic Syntax Check + Автоматическая проверка синтаксиса + + + + Select, whether trailing whitespace should be removed upon save + Следует ли убирать завершающие пробелы при записи + + + + Strip trailing whitespace upon save + Обрезать завершающие пробелы + + + + Select, whether a backup file shall be generated upon save + Будет ли при сохранении создаваться резервный файл + + + + Create backup file upon save + Создавать страховую копию при записи + + + + Autosave interval: + Интервал автосохранения: + + + + Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable) + Передвиньте слайдер для установки интервала автосохранения (0 - отключить) + + + + Displays the selected autosave interval. + Выбранный интервал автосохранения. + + + + Select the string encoding to be used. + Выберите используемую кодировку. + + + + Default File Filters + Фильтры по умолчанию + + + + Open Files: + Для открытия: + + + + Save Files: + Для сохранения: + + + + End of Line + + + + + End of Line Characters + + + + + Select Unix type end of line + Выбрать Unix-стиль концов строк + + + + Unix + Unix + + + + Select Macintosh type end of line + Выбрать Macintosh-стиль концов строк + + + + Macintosh + Macintosh + + + + Select Windows type end of line + Выбрать Windows-стиль концов строк + + + + Windows/DOS + Windows/DOS + + + + Select whether the eol type should be converted upon opening the file. + Надо менять тип окончания строки при открытии файла. + + + + Automatic End of Line Conversion + Автоматическое преобразование концов строк + + + + Encoding + + + + + Select to use the advanced encoding detection + + + + + <b>Advanced encoding detection</b> +<p>Select to use the advanced encoding detection based on the &quot;universal character encoding detector&quot; from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> + + + + + Use advanced encoding detection + + + + + Default Encoding: + + + + + EditorGeneralPage + + + Displays the selected indentation width. + Выбранная ширина отступа. + + + + Move to set the indentation width. + Задайте ширину отступа. + + + + Indentation width: + Ширина отступа: + + + + Move to set the tab width. + Задайте ширину табуляции. + + + + Tab width: + Ширина табуляции: + + + + Displays the selected tab width. + Выбранная ширина табуляции. + + + + Select whether tabs shall be converted upon opening the file + Будет ли табуляция при открытии заменяться на пробелы + + + + Convert tabs upon open + Заменять табуляцию при открытии + + + + Select whether pressing the tab key indents. + Должна ли кнопка Tab увеличивать отступ. + + + + Tab key indents + Кнопка Tab увеличивает отступ + + + + Select whether autoindentation shall be enabled + Разрешить/запретить автоматические отступы + + + + Auto indentation + Автоматические отступы + + + + Select whether tab characters are used for indentations. + Надо ли использовать табуляцию для отступов. + + + + Use tabs for indentations + Использовать табуляцию для отступов + + + + Select whether indentation guides should be shown. + Будут ли показываться линии отступа. + + + + Show Indentation Guides + Показывать линии отступа + + + + <b>Configure general editor settings</b> + <b>Изменить основные настройки редактора</b> + + + + Tabs && Indentation + + + + + EditorHighlightersPage + + + Filename Pattern + Шаблон имени файла + + + + Lexer Language + Язык + + + + Press to delete the selected association + Удалить выбранную связь + + + + Delete + Удалить + + + + Select the lexer language to associate + Задайте язык лексического анализатора + + + + Enter the filename pattern to be associated + Задайте шаблон имени файла для ассоциации + + + + Filename Pattern: + Шаблон имени файла: + + + + Press to add or change the entered association + Добавить/изменить заданную связь + + + + Add/Change + Добавить/изменить + + + + <b>Configure syntax highlighters</b> + <b>Настроить подстветку синтаксиса</b> + + + + Lexer Language: + Язык лексического анализатора: + + + + Alternative Lexer: + + + + + Select the alternative lexer to associate + + + + + Alternative + + + + + EditorHighlightingStylesPage + + + Lexer Language: + Язык лексического анализатора: + + + + Select the lexer language to be configured. + Выберите язык лексического анализатора для настройки. + + + + Style Element + Элемент стиля + + + + Select end of line fill. + Задайте тип заливки фона в конце строки. + + + + Fill to end of line + До конца строки + + + + Select the font for all styles. + Выбрать шрифт для всех стилей. + + + + All Fonts + Все шрифты + + + + Select the background colour for all styles + Задайте цвет фона для всех стилей + + + + All Background Colours + Все цвета фона + + + + Sample Text + Это пример + + + + Select the background colour. + Задайте цвет фона. + + + + Background Colour + Цвет фона + + + + Select the font. + Выберите шрифт. + + + + Font + Шрифт + + + + Select the foreground colour. + Задайте цвет шрифта. + + + + Foreground Colour + Цвет шрифта + + + + <b>Configure syntax highlighting</b> + <b>Настроить подстветку синтаксиса</b> + + + + Select the eol fill for all styles + + + + + All Fill to end of line + + + + + Enabled + Разрешена + + + + Disabled + Отключено + + + + Select fill to end of line for all styles + + + + + Press to set the current style to it's default values + + + + + to Default + + + + + Press to set all styles to their default values + + + + + All to Default + + + + + Imports all styles of the currently selected language + + + + + Import styles + + + + + Exports all styles of the currently selected language + + + + + Export styles + + + + + Imports all styles of all languages + + + + + Import all styles + + + + + Exports all styles of all languages + + + + + Export all styles + + + + + Export Highlighting Styles + + + + + eric4 highlighting styles file (*.e4h) + + + + + <p>The highlighting styles could not be exported to file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + + + + + Import Highlighting Styles + + + + + <p>The highlighting styles could not be read from file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + + + + + <p>The highlighting styles file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + + + + + EditorPropertiesPage + + + <b>Configure lexer properties</b> + + + + + All Lexers Properties + Свойства всех лексических анализаторов + + + + Select to include trailing blank lines in a fold block + Следует ли включать в свёртку все последующие пустые строки + + + + Fold compact (except CMake, Python) + Компактная свёртка (кроме CMake, Python) + + + + Bash Lexer Properties + Свойства лексического анализатора Bash + + + + Select whether folding of comments shall be possible + Возможно ли сворачивать комментарии + + + + Fold comments + Сворачивать комментарии + + + + C++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer Properties + Свойства лексических анализаторов C++ , C# , IDL, Java and JavaScript + + + + Select to use case insensitive keywords + Использовать ключевые слова, нечувствительные к регистру + + + + Case insensitive keywords (C/C++ only) + Ключевые слова, нечувствительные к регистру (только C/C++) + + + + Select, whether the line containing the opening brace should be indented + Следует ли выравнивать строку, содержащую открывающую скобку + + + + Indent opening brace + Выравнивать открывающую скобку + + + + Select whether folding at else statement should be possible + Возможно ли сворачивать оператор else + + + + Fold at else + Сворачивать else + + + + Select whether folding of preprocessor directives shall be possible + Возможно ли сворачивать директивы препроцессора + + + + Fold preprocessor directives + Сворачивать директивы препроцессора + + + + Select, whether the line containing the closing brace should be indented + Следует ли выравнивать строку, содержащую закрывающую скобку + + + + Indent closing brace + Выравнивать закрывающую скобку + + + + CMake Lexer Properties + Свойства лексического анализатора CMake + + + + CSS Lexer Properties + Свойства лексического анализатора CSS + + + + D Lexer Properties + Свойства лексического анализатора D + + + + HTML Lexer Properties + Свойства лексического анализатора HTML + + + + Select whether HTML tags should be case sensitive + Учитывать ли регистр тегов + + + + Case sensitive tags + Учитывать регистр тегов + + + + Perl Lexer Properties + Свойства лексического анализатора Perl + + + + Povray Lexer Properties + Свойства лексического анализатора Povray + + + + Select whether folding of directives shall be possible + Возможно ли сворачивать директивы + + + + Fold directives + Сворачивать директивы + + + + Python Lexer Properties + Свойства лексического анализатора Python + + + + Select whether bad indentation shall be highlighted + Разрешить/запретить подсветку неверных отступов + + + + Highlight bad indentation + Подсвечивать неверные отступы + + + + Select whether text should be autoindented after a ':' + Нужно ли автоматически выравнивать текст (с отступом) после ':' + + + + Auto indentation after ':' + Автоотступ послу ':' + + + + Select whether folding of strings shall be possible + Возможно ли сворачивать строки + + + + Fold strings + Сворачивать строки + + + + SQL Lexer Properties + Свойства лексического анализатора SQL + + + + Select to enable Backslash Escapes + Включить экранирование обратной косой + + + + Backslash Escapes + Экранирование обратной косой + + + + VHDL Lexer Properties + Свойства лексического анализатора VHDL + + + + Select whether folding of blocks at a parenthesis shall be possible + Возможно ли сворачивать блоки в круглых скобках + + + + Fold at parenthesis + Сворачивать круглые скобки + + + + Select whether folding of begin blocks shall be possible + Возможно ли сворачивать блоки begin + + + + Fold at begin + Сворачивать begin + + + + Pascal Lexer Properties + + + + + PostScript Lexer Properties + + + + + Select to mark tokens + + + + + Mark Tokens + + + + + PostScript Level: + + + + + Select the PostScript level + + + + + YAML Lexer Properties + + + + + EditorSearchPage + + + <b>Configure editor search options</b> + + + + + Search Markers + + + + + Marker Colour: + + + + + Select the colour for the search markers. + + + + + Select, whether search markers shall be shown for a standard search + + + + + Select, whether search markers shall be shown for a quicksearch + + + + + Select, whether markers for all occurrences of the current word shall be shown + + + + + Highlight all occurrences of current word + + + + + Highlight all occurrences of search text + + + + + Highlight all occurrences of quicksearch text + + + + + Timeout for current word highlighting: + + + + + Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlighted + + + + + ms + + + + + EditorSpellCheckingPage + + + Select to enable spellchecking + + + + + Select to check strings only + + + + + Minimum word size: + + + + + Move to set the minimum size of words to be checked + + + + + Displays the minimum size of words to be checked + + + + + Default language: + + + + + Select the default language + + + + + Marker Colour: + + + + + Select the colour for the spelling markers. + + + + + <b>Configure editor spell checking options</b> + + + + + <font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font> + + + + + Defaults + + + + + Spell checking options + + + + + Spell check strings only + + + + + Colours + Цвета + + + + Personal lists + + + + + Personal word list file: + + + + + Enter the filename of the personal word list + + + + + Select the personal word list file via a file selection dialog + + + + + ... + ... + + + + Personal exclude list file: + + + + + Enter the filename of the personal exclude list + + + + + Select the personal exclude list file via a file selection dialog + + + + + <b>Note:</b> leave these entries empty to use the default + + + + + <b>Note:</b> valid for all newly opened editors + + + + + Automatic spell checking + + + + + Automatic spell checking enabled + + + + + Amount of lines to autocheck at once: + + + + + Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenes + + + + + Select personal word list + + + + + Select personal exclude list + + + + + Dictionary File (*.dic);;All Files (*) + + + + + EditorStylesPage + + + Folding style: + Стиль сворачивания: + + + + Select the folding style to be used in the folding margin + Какой стиль сворачивания будет использован + + + + Plain + Обычный + + + + Circled + Окружности + + + + Boxed + Квадраты + + + + Circled Tree + Дерево с окружностями + + + + Boxed Tree + Дерево с квадратами + + + + Select, whether the monospaced font should be used as default + Следует ли использовать по умолчанию моноширинный шрифт + + + + Use monospaced as default + Использовать моноширинный шрифт по умолчанию + + + + Press to select the font to be used as the monospaced font + Задайте шрифт, который будет использован как моноширинный + + + + Monospaced Font + Моноширинный шрифт + + + + Press to select the font for the editor line numbers + Нажмите для выбора шрифта для номеров строк в редакторе + + + + Line Numbers Font + Шрифт для номеров строк + + + + Select, whether the caretline should be highlighted + Будет ли подсвечиваться текущая строка + + + + Caretline visible + Подсветка текущей строки + + + + Select, if selected text should be colourized by the lexer. + Будет ли лексический анализатор подсвечивать выделенный текст другим цветом. + + + + Colourize selected text + Изменять цвет выделенного текста + + + + Caret width: + Ширина каретки: + + + + Select caret width (1, 2 or 3 pixels) + Задайте ширину каретки (1, 2 или 3 пикселя) + + + + Edge Mode + Правая граница + + + + Select the colour for the edge marker. + Задайте цвет для отображения правой границы. + + + + Background colour: + Цвет фона: + + + + Move to set the edge column. + Задайте положение правой границы. + + + + Displays the selected tab width. + Выбранная ширина табуляции. + + + + Column number: + Колонка: + + + + Mode: + Режим: + + + + Disabled + Отключено + + + + Draw Line + Рисовать вертикальную линию + + + + Change Background Colour + Изменить цвет фона + + + + <b>Configure editor styles</b> + <b>Настроить стили редактора</b> + + + + 2345 + 2345 + + + + Monospaced Text + Моноширинный текст + + + + Default Text Font + Шрифт по-умолчанию + + + + Default Text + Обычный текст + + + + Press to select the default font for the editor's text + Задать шрифт по-умолчанию + + + + Select to use custom selection colours + Использовать собственные цвета выделения + + + + <b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p> + <b>Собственные цвета выделения</b> +<p>Выберите эту пометку, чтобы использовать собственные цвета для выделения в окнах редактора и оболочки. Цвета выделения устанавливаются на странице настройки цветов.</p> + + + + Use custom selection colours + Использовать собственные цвета для выделения + + + + Fonts + Шрифты + + + + Selection + Выделение + + + + Select to extend selection to end of line + Раздвинуть выделение до конца строки + + + + Extend selection to end of line + Раздвинуть выделение до конца строки + + + + Caret + Каретка + + + + Margins + Границы + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + Будут ли показываться номера строк. + + + + Show Line Numbers Margin + Показывать номера строк + + + + Select whether the fold margin should be shown. + Надо ли показывать полосу свёртки. + + + + Show Fold Margin + Показать полосу свёртки + + + + Linenumbers width: + Ширина номера строки: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + Задайте ширину поля для номеров строк. + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + Выбранная ширина края номеров линий. + + + + <b>Folding style</b> +<p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p> +<p>The available styles are: +<ul> +<li>Plain - simple plus and minus symbols</li> +<li>Circled - circled plus and minus symbols</li> +<li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li> +<li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li> +<li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li> +</ul> +</p> + + + + + Selection foreground: + Цвет выделения: + + + + Select the foreground colour for the selection. + Задайте цвет выделения. + + + + Selection background: + Фон выделения: + + + + Select the background colour for the selection. + Задайте фон для выделенного текста. + + + + Caret foreground: + Цвет каретки: + + + + Select the colour for the caret. + Задайте цвет курсора. + + + + Caretline background: + Фон каретки: + + + + Select the background colour for the line containing the caret. + Задайте фон для текущей строки. + + + + Current line marker: + Отметка текущей строки: + + + + Select the colour for the current line marker. + Выберите цвет для пометки текущей строки. + + + + Error line marker: + Отметка ошибочной строки: + + + + Select the colour for the error line marker. + Выберите цвет для пометки ошибочной строки. + + + + Braces + + + + + Select whether matching and bad braces shall be highlighted. + Будут ли подсвечиваться парные и неверно расставленные скобки. + + + + Highlight braces + Подсвечивать скобки + + + + Matched braces: + Парные скобки: + + + + Select the colour for highlighting matching braces. + Выберите цвет для выделения парных скобок. + + + + Matched braces background: + Цвет фона для закрытой скобки: + + + + Select the background colour for highlighting matching braces. + Задайте цвет фона для подсветки закрытых скобок. + + + + Unmatched brace: + Непарная скобка: + + + + Select the colour for highlighting nonmatching braces. + Выберите цвет для выделения непарных скобок. + + + + Unmatched brace background: + Цвет фона для незакрытой скобки: + + + + Select the background colour for highlighting nonmatching braces. + Задайте цвет фона для подсветки незакрытых скобок. + + + + End of Line + + + + + Select whether end of line shall be shown + Надо ли показывать концы строк + + + + Show End of Line + Показать концы строк + + + + Select, whether long lines should be wrapped + Следует ли переносить длинные строки + + + + Wrap long lines + Переносить длинные строки + + + + Various + Разное + + + + Select whether whitspace characters shall be shown + Будут ли показываться провельные символы + + + + Show Whitespace + Показывать пробелы + + + + Select to show a minimalistic context menu + Показать минималистичное контекстное меню + + + + Show minimal context menu + Показать минималистичное контекстное меню + + + + Margins foreground: + + + + + Select the foreground colour for the margins + + + + + Margins background: + + + + + Select the background colour for the margins + + + + + Foldmargin background: + + + + + Select the background colour for the foldmargin + + + + + Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0) + + + + + Show unified margins + + + + + Debugging Line Markers + + + + + EditorTypingPage + + + <b>Configure typing</b> + <b>Настроить помощь в печати</b> + + + + Programming Language: + Язык программирования: + + + + Select to insert a closing parenthesis + Вставлять закрывающую скобку + + + + Automatic parenthesis insertion + Автоматическая вставка закрывающей скобки + + + + Select to indent to the brace level after typing 'return' + Восстановить уровень скобки после ввода 'return' + + + + After '(' indent to its level + После '(' смещаться на её уровень + + + + Select to insert the matching quote character + Вставлять закрывающую кавычку + + + + Automatic quote insertion + Автоматическая вставка закрывающей кавычки + + + + Select to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if' + Автоматически уменьшить отступ 'else:' и 'elif' до соответствующего 'if' + + + + Automatic dedent of 'else:' and 'elif' + Автоматически уменьшить отступ 'else:' и 'elif' + + + + Select to insert the 'import' string + Вставлять строку 'import' + + + + Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx' + Автоматически вставлять слово 'import' после 'from xxx' + + + + Select to insert the 'self' string when declaring a method + Вставлять 'self' при объявлении метода + + + + Automatic insertion of 'self' when declaring methods + Автоматически вставлять 'self' при объявлении метода + + + + Select to insert a blank after ',' + Вставлять пробел после ',' + + + + Automatic insertion of ' ' (blank) after ',' + Вставлять пробел после ',' + + + + Select the programming language to be configured. + Выберите язык программирования для настройки. + + + + Select to skip matching braces when typing + Пропускать соотвествующие скобки при печати + + + + Automatically skip matching braces when typing + Автоматически пропускать соотвествующие скобки при печати + + + + Select to skip a ':', if typed next to another ':' + Пропускать двоеточие, если оно набрано сразу за другим двоеточием + + + + Automatic colon detection + Автоматическое определение двоеточий + + + + Select to enable Python typing aids + Разрешить помощь в наборе исходных текстов Python + + + + Enable Python typing aids + Разрешить помощь в наборе исходников Python + + + + Select to enable Ruby typing aids + Разрешить помощь в наборе исходных текстов Ruby + + + + Enable Ruby typing aids + Разрешить помощь в наборе исходников Ruby + + + + Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:' + Уменьшить отступ у 'except' и 'finally' до соответствующего 'try:' + + + + Automatic dedent of 'except' and 'finally' + Автоматически уменьшить отступ 'except' and 'finally' + + + + Select to treat code as Python 2.4 code + Считать код исходником для Python 2.4 + + + + Python 2.4 style 'try:' blocks + Стиль 'try:', как в Python 2.4 + + + + Select to automatically complete a here document + Автоматически завершать документ here + + + + Automatic completion of here document + Автоматически завершать документ here + + + + Select to automatically insert '=end' after entering '=begin' + Автоматически вставлять '=end' после '=begin' + + + + Automatic insertion of '=end' after '=begin' + Автоматическая вставка '=end' после '=begin' + + + + Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class' + + + + + Automatic dedent of 'def' statements + + + + + EmailDialog + + + Send bug report + Отправить сообщение об ошибке + + + + Attach file + Прицепить файл + + + + <p>Message could not be sent.<br>Reason: %1</p> + <p>Сообщение не может быть отправлено по причине: %1</p> + + + + Mail Server Password + Пароль к почтовому серверу + + + + Enter your mail server password + Задайте свой пароль к почтовому серверу + + + + <p>Authentication failed.<br>Reason: %1</p> + <p>Аутентификация не удалась по причине: %1</p> + + + + &Subject: + &Тема: + + + + Enter the subject + Задайте тему + + + + Press to add an attachment + Добавить вложение + + + + &Add... + &Добавить... + + + + Alt+A + Alt+A + + + + Delete the selected entry from the list of attachments + Удалить выбранный элемент из списка вложений + + + + &Delete + &Удалить + + + + Alt+D + Alt+D + + + + Name + Имя + + + + Type + Тип + + + + Send + Отправить + + + + Close dialog + Закрыть диалог + + + + Do you really want to close the dialog? + Вы действительно хотите закрыть диалог? + + + + Message + Сообщение + + + + Attachments + + + + + Enter your &feature request below. Version information is added automatically. + + + + + Enter your &bug description below. Version information is added automatically. + + + + + Send feature request + + + + + EmailPage + + + Enter your password for accessing the mail server + Задайте пароль для доступа к почтовому серверу + + + + Enter your mail server username + Задайте ваше имя пользователя на почтовом сервере + + + + Signature: + Подпись: + + + + Enter the address of your mail server + Задайте адрес Вашего почтового сервера + + + + Email address: + Адрес эл. почты: + + + + Mail server: + Почтовый сервер: + + + + Enter your email signature + Задайте подпись к Вашему письму + + + + Enter your email address + Задайте Ваш адрес электронной почты + + + + Select to authenticatate against the mail server + Включить аутентификацию для почтового сервера + + + + Mail server needs authentication + Почтовый сервер требует аутентификацию + + + + Username: + Имя пользователя: + + + + Password: + Пароль: + + + + <b>Configure Email</b> + <b>Настроить E-Mail</b> + + + + Select to use TLS + + + + + Use TLS + + + + + Enter the port of the mail server + + + + + Outgoing mail server (SMTP): + + + + + Outgoing mail server port: + + + + + EricapiConfigDialog + + + Select output file + Выберите целевой файл + + + + Select directory to exclude + Выберите исключаемый каталог + + + + Ericapi Configuration + Конфигурация Ericapi + + + + Enter an output filename + Задайте имя целевого файла + + + + Press to open a file selection dialog + Открыть диалог выбора файла + + + + ... + ... + + + + Output File: + Целевой файл: + + + + Additional source extensions: + Дополнительные расширения для исходников: + + + + Enter additional source extensions separated by a comma + Задайте дополнительные расширения исходников, разделённых запятой + + + + Select to recurse into subdirectories + Обрабатывать вложенные каталоги + + + + Recurse into subdirectories + С подкаталогами + + + + Select to generate API files for QScintilla prior to 1.7 + Генерировать файлы API для QScintilla версии до 1.7 + + + + Generate old style API files + Генерировать файлы API старого типа + + + + Base package name: + Имя основного пакета: + + + + Enter the name of the base package + Задайте имя основного пакета + + + + Exclude Directories + Исключить каталоги + + + + Enter a directory basename to be ignored + Базовое имя игнорируемого каталога + + + + Press to add the entered directory to the list + Добавить заданный каталог в список + + + + Add + Добавить + + + + Delete + Удалить + + + + Press to open a directory selection dialog + Открыть диалог выбора каталога + + + + List of directory basenames to be ignored + Список игнорируемых базовых имён каталогов + + + + API files (*.api);;All files (*) + Файлы API (*.api);;Все файлы (*) + + + + Exclude Files: + Не включать файлы: + + + + Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma + Задайте маски файлов для исключения, разделённые запятой + + + + Press to delete the selected directory from the list + Удалить выбранный каталог из списка + + + + Select to include private classes, methods and functions in the API file + Включать приватные классы, методы и функции в файлы API + + + + Include private classes, methods and functions + Включать приватные классы, методы и функции + + + + <b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p> + + + + + Languages + Языки + + + + Select the languages of the APIs to generate + + + + + EricapiExecDialog + + + Ericapi + Ericapi + + + + <b>Ericapi Execution</b> +<p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p> + <b>Выполнение Ericapi</b> +<p>Отображает вывод комманды генерации Ericapi.</p> + + + + <b>Ericapi Execution</b> +<p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p> + <b>Выполнение Ericapi</b><p>Отображает поток ошибок комманды генерации Ericapi.</p> + + + + %1 - %2 + %1 - %2 + + + + Process Generation Error + Ошибка процесса генерации + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Не могу запустить процесс '%1'. Убедитесь, что он находится в пути поиска. + + + + +%1 finished. + + %1 завершился. + + + + Messages + + + + + Errors + Ошибки + + + + EricapiPlugin + + + Generate API file (eric4-api) + Создать файл API (eric4-api) + + + + Generate &API file (eric4-api) + Создать файл &API (eric4-api) + + + + Generate an API file using eric4-api + Создать API с помощью eric4-api + + + + <b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric4-api.</p> + <b>Использовать eric4-api</b><p>Создать файл API с помощью eric4-api.</p> + + + + Eric4 API File Generator + Генератор файлов API для Eric4 + + + + EricdocConfigDialog + + + Select output directory + Выберите целевой каталог + + + + Select directory to exclude + Выберите исключаемый каталог + + + + Style sheet (*.css);;All files (*) + Стили CSS (*.css);;Все файлы (*) + + + + Select CSS style sheet + Выберите стиль CSS + + + + Ericdoc Configuration + Конфигурация Ericdoc + + + + General + Общее + + + + Enter an output directory + Задайте целевой каталог + + + + Press to open a directory selection dialog + Открыть диалог выбора каталога + + + + ... + ... + + + + Output Directory: + Целевой каталог: + + + + Additional source extensions: + Дополнительные расширения для исходников: + + + + Enter additional source extensions separated by a comma + Задайте дополнительные расширения исходников, разделённых запятой + + + + Select to recurse into subdirectories + Обрабатывать вложенные каталоги + + + + Recurse into subdirectories + С подкаталогами + + + + Select, if no index files should be generated + Не создавать индексы для документации + + + + Don't generate index files + Не создавать индексы + + + + Select to exclude empty modules + Не включать пустые модули + + + + Don't include empty modules + Не включать пустые модули + + + + Exclude Directories + Исключить каталоги + + + + Enter a directory basename to be ignored + Базовое имя игнорируемого каталога + + + + Press to add the entered directory to the list + Добавить заданный каталог в список + + + + Add + Добавить + + + + Delete + Удалить + + + + List of directory basenames to be ignored + Список игнорируемых базовых имён каталогов + + + + Style + Стиль + + + + Style Sheet + Страница стилей + + + + Enter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below. + Задайте имя файла с описанием стиля CSS. Оставьте пустым, чтобы использовать цвета, определённые ниже. + + + + Press to open a file selection dialog + Открыть диалог выбора файла + + + + Colours + Цвета + + + + Press to select the class and function header background colour. + Задать цвет фона для класса и заголовка функции. + + + + Class/Function Header Background + Фон класса/заголовка функции + + + + Press to select the class and function header foreground colour. + Задать цвет текста для класса и заголовка функции. + + + + Class/Function Header Foreground + Цвет класса/заголовка функции + + + + Press to select the level 2 header background colour. + Задать цвет фона для заголовка второго уровня. + + + + Level 2 Header Background + Фон заголовка 2 уровня + + + + Press to select the level 2 header foreground colour. + Задать цвет текста для заголовка второго уровня. + + + + Level 2 Header Foreground + Цвет заголовка 2 уровня + + + + Press to select the level 1 header background colour. + Задать цвет фона для заголовка первого уровня. + + + + Level 1 Header Background + Фон заголовка 1 уровня + + + + Press to select the level 1 header foreground colour. + Задать цвет текста для заголовка 1 уровня. + + + + Level 1 Header Foreground + Цвет заголовка 1 уровня + + + + Press to select the body background colour. + Задайте цвет фона для содержимого. + + + + Body Background + Фон содержимиго + + + + Press to select the body foreground colour. + Задайте цвет текста для содержимого. + + + + Body Foreground + Цвет текста для содержимого + + + + Press to select the foreground colour of links. + Задайте цвет текста для ссылок. + + + + Links + Ссылки + + + + This shows an example of the selected colours. + Пример выбранных цветов. + + + + <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:%(LinkColor)s">some links</a> embedded.</body></html> + <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">Заголовок 1 уровня</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">Заголовок 2 уровня</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">Заголовок класса и функции</h2>стандартное содержимое со <a style="color:%(LinkColor)s">ссылками</a>.</body></html> + + + + Exclude Files: + Не включать файлы: + + + + Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma + Задайте маски файлов для исключения, разделённые запятой + + + + Press to delete the selected directory from the list + Удалить выбранный каталог из списка + + + + EricdocExecDialog + + + Ericdoc + Ericdoc + + + + <b>Ericdoc Execution</b> +<p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p> + <b>Выполнение Ericdoc</b><p>Отображает вывод комманды генерации Ericdoc.</p> + + + + <b>Ericdoc Execution</b> +<p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p> + <b>Выполнение Ericdoc</b> +<p>Отображает поток ошибок комманды генерации Ericdoc.</p> + + + + %1 - %2 + %1 - %2 + + + + Process Generation Error + Ошибка процесса генерации + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Не могу запустить процесс '%1'. Убедитесь, что он находится в пути поиска. + + + + +%1 finished. + + %1 завершился. + + + + Messages + + + + + Errors + Ошибки + + + + EricdocPlugin + + + Generate documentation (eric4-doc) + Создать документацию (eric4-doc) + + + + Generate &documentation (eric4-doc) + Создать &документацию (eric4-doc) + + + + Generate API documentation using eric4-doc + Создать документацию на API с помощью eric4-doc + + + + <b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric4-doc.</p> + <b>Создать документацию</b><p>Создать документацию на API с помощью eric4-doc</p> + + + + Eric4 Documentation Generator + Генератор документации Eric4 + + + + ExceptionLogger + + + Exceptions + Исключения + + + + Exception + Исключение + + + + <b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p> + <b>Журнал исключений</b> +<p>Это окно отображает трассу всех исключений, выброшенных во время отладочной сессии. Изначально показаны только тип исключения и сообщение. При открытии записи будет отображён полный стек, переданный клиентом во время генерации исключения.</p> + + + + Show source + Показать исходник + + + + Clear + Очистить + + + + An unhandled exception occured. See the shell window for details. + Выброшено исключение, которое не было обработано программой. +Более точная информация в окне консоли. + + + + Configure... + + + + + ExceptionsFilterDialog + + + <b>Exception Filter</b> +<p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p> +<p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p> + <b>Фильтр исключений<b> +<p>Этот диалог оспользуется для ввода типов исключений, которые будут перехватываться отладчиком. Если список пуст, перехватываются все исключения. Если снят флаг перехвата исключений в диалоге "Начало отладки", ни одно исключение не будет перехвачено отладчиком</p> +<p>Пожалуйста, учтите, что необработанные исключения всегда перехватываются отладчиком, вне зависимости от настроек.</p> + + + + Delete + Удалить + + + + Enter an exception type that shall be highlighted + Задайте тип исключения для перехвата + + + + List of exceptions that shall be highlighted + Список исключений для перехвата + + + + Press to add the entered exception to the list + Нажмите кнопку для добавления исключения в список + + + + Add + Добавить + + + + Press to delete the selected exception from the list + Нажмите кнопку для удаления исключения из списка + + + + Exceptions Filter + Фильтр исключений + + + + Press to delete all exceptions from the list + + + + + Delete All + + + + + Ignored Exceptions + + + + + List of ignored exceptions + + + + + Exporter + + + All Files (*) + Все файлы(*) + + + + ExporterBase + + + Export source + Экспортировать исходник + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Файл <b>%1</b> уже существует.</p> + + + + ExporterHTML + + + Export source + Экспортировать исходник + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Невозможно экспортировать источник в файл <b>%1</b>:<br>Причина: %2.</p> + + + + HTML Files (*.html) + Разметка HTML (*.html) + + + + ExporterPDF + + + PDF Files (*.pdf) + Файлы PDF (*.pdf) + + + + Export source + Экспортировать исходник + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Невозможно экспортировать источник в файл <b>%1</b>:<br>Причина: %2.</p> + + + + ExporterRTF + + + RTF Files (*.rtf) + Файлы RTF (*.rtf) + + + + Export source + Экспортировать исходник + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Невозможно экспортировать источник в файл <b>%1</b>:<br>Причина: %2.</p> + + + + ExporterTEX + + + TeX Files (*.tex) + Файлы TeX (*.tex) + + + + Export source + Экспортировать исходник + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Невозможно экспортировать источник в файл <b>%1</b>:<br>Причина: %2.</p> + + + + Exporters + + + HTML + HTML + + + + RTF + RTF + + + + PDF + PDF + + + + TeX + TeX + + + + FileDialogWizard + + + No current editor + Нет редактора + + + + Please open or create a file first. + Пожалуйста, сначала откройте файл. + + + + QFileDialog Wizard + Мастер QFileDialog + + + + Q&FileDialog Wizard... + Мастер Q&FileDialog... + + + + <b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Мастер QFileDialog</b> +<p>Мастер открывает диалог для ввода всех необходимых параметров для вызова QFileDialog. Сгенерированный код ставляется в текущую позицию курсора.</p> + + + + FileDialogWizardDialog + + + QFileDialog Wizard + Мастер QFileDialog + + + + Qt Version + Версия Qt + + + + Select to generate code for Qt 3 + Генерировать код для Qt 3 + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4 + Генерировать код для Qt 4 + + + + Qt 4 + Qt 4 + + + + Type + Тип + + + + Select to create an 'Open File' dialog + Отметьте, чтобы создать диалог открытия файла + + + + Open File + Открыть файл + + + + Select to create an 'Open Files' dialog + Отметьте, чтобы создать диалог открытия нескольких файлов + + + + Open Files + Открыть файлы + + + + Select to create a 'Save File' dialog + Отметьте, чтобы создать диалог сохранения файла + + + + Save File + Сохранить файл + + + + Select to create a 'Select Directory' dialog + Отметьте, чтобы создать диалог выбора каталога + + + + Select Directory + Выберите каталог + + + + Caption + Заголовок + + + + Enter the caption text + Задайте текст заголовка + + + + Check to resolve symbolic links + Раскрывать символические ссылки + + + + Resolve Symlinks + Раскрывать символические ссылки + + + + File Dialog Properties + Свойства файлового диалога + + + + Check this if the contents of the edit names a variable or variable function + Содержимое редактора - переменная или функция + + + + Is Variable + Переменная + + + + Enter the filter specifications separated by ';;' + Задайте описания фильтров, разделённые '<b>;;</b>' + + + + Enter the working directory or a filename + Задайте рабочий каталог или имя файла + + + + Filters + Фильтры + + + + Select to show an overwrite confirmation dialog + Показывать диалог с подтверждением на перезапись + + + + Show overwrite confirmation + Запрашивать подтверждение на перезапись + + + + Start With / Working Directory + Откуда / рабочий каталог + + + + Directory Dialog Properties + Свойства диалога выбора каталога + + + + Enter the working directory + Задайте рабочий каталог + + + + Working Directory + Рабочий каталог + + + + Check to display directories only + Показывать только каталоги + + + + Show Directories Only + Показывать только каталоги + + + + Test + Тест + + + + FiletypeAssociationDialog + + + Sources + Исходники + + + + Forms + Формы + + + + Interfaces + Интерфейсы + + + + Others + Другие + + + + Filetype Associations + Ассоциации для типа файла + + + + Filename Pattern + Шаблон имени файла + + + + Filetype + Тип файла + + + + Press to delete the selected association + Удалить выбранную связь + + + + Delete + Удалить + + + + Select the filetype to associate + Выберите тип файла для ассоциации + + + + Filetype: + Тип файла: + + + + Enter the filename pattern to be associated + Задайте шаблон имени файла для ассоциации + + + + Filename Pattern: + Шаблон имени файла: + + + + Press to add or change the entered association + Добавить/изменить заданную связь + + + + Add/Change + Добавить/изменить + + + + Resources + Ресурсы + + + + Translations + Переводы + + + + FindFileDialog + + + Select directory + Выберите каталог + + + + Find in Files + Поиск в файлах + + + + File type + Тип файла + + + + Search in source files + Поиск в файлах с исходниками + + + + &Sources + &Исходники + + + + Search in forms + Искать в формах + + + + &Forms + &Формы + + + + Search in interfaces + Искать в интерфейсах + + + + &Interfaces + &Интерфейсы + + + + Enter the search text or regular expression + Задайте текст или регулярное выражение для поиска + + + + Find in + Искать в + + + + Search in files of the current project + Искать в текущем проекте + + + + &Project + &Проект + + + + Search in files of a directory tree to be entered below + Искать в файлах заданного дерева каталогов + + + + &Directory tree + &Дерево каталогов + + + + Enter the directory to search in + Каталог для поиска + + + + Select the directory via a directory selection dialog + Выберите каталог с помощью диалога + + + + ... + ... + + + + Select to match case sensitive + Учитывать регистр при поиске + + + + &Match upper/lower case + &Учитывать верхний/нижний регистр + + + + Select to match whole words only + Совпадение всего слова + + + + Whole &word + &Целые слова + + + + Select if the searchtext is a regular expression + Поиск по регулярному выражению + + + + Regular &Expression + &Регулярное выражение + + + + Find &text: + Найти &текст: + + + + Shows the progress of the search action + Прогресс поиска + + + + Text + Текст + + + + Find + Найти + + + + Stop + Стоп + + + + Search in resources + + + + + &Resources + + + + + Select to filter the files by a given filename pattern + + + + + Fi&lter + + + + + Enter the filename wildcards separated by ';' + + + + + Replace te&xt: + Заменить &текст: + + + + Enter the replacement text or regular expression + + + + + File/Line + + + + + Press to apply the selected replacements + + + + + Replace + Заменить + + + + Replace in Files + + + + + <p>Could not read the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> + + + + + <p>Could not save the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> + + + + + Search in open files only + + + + + &Open files only + + + + + FindFileNameDialog + + + Find File + Найти файл + + + + Enter filename (? matches any single character, * matches everything) + Задайте имя файла (? означает произвольный символ, * - любое количество произвольных символов) + + + + Enter file name to search for + Задайте имя файла для поиска + + + + . + . + + + + Enter file extension to search for + Задайте расширение файла для поиска + + + + Enabled to include the entered directory into the search + Разрешено вулючать введённый каталог в поиск + + + + Search Path: + Путь поиска: + + + + Enter the directory, the file should be searched in + Задайте каталог, в котором будет проводиться поиск + + + + Press to select the directory, the file should be searched in + Нажимте для выбора каталога, в котором будет искаться файл + + + + ... + ... + + + + Select to search in the project path + Искать в путях проекта + + + + Search in &project + Искать в &проекте + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Select to search in sys.path + Искать в sys.path + + + + Search in &sys.path + Искать в &sys.path + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Filename + Имя файла + + + + Path + Путь + + + + Opens the selected file + Открыть выбранный файл + + + + Press to stop the search + Нажмите, чтобы остановить поиск + + + + Select search directory + Выберите каталог для поиска + + + + Stop + Стоп + + + + FontDialogWizard + + + No current editor + Нет редактора + + + + Please open or create a file first. + Пожалуйста, сначала откройте файл. + + + + QFontDialog Wizard + Мастер QFontDialog (выбор шрифта) + + + + Q&FontDialog Wizard... + Мастер Q&FontDialog... + + + + <b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Мастер QFontDialog</b> +<p>Мастер открывает диалог для задания всех параметров, необходимых для создания QFontDialog. Созданый текст вставляется в текущую позицию курсора.</p> + + + + FontDialogWizardDialog + + + QFontDialog Wizard + Мастер QFontDialog (выбор шрифта) + + + + Press to select a font via a dialog + Выбрать шрифт с помощью диалога + + + + Select Font ... + Выберите шрифт... + + + + Variable + Переменная + + + + Enter a variable name + Задайте имя переменной + + + + Test + Тест + + + + GotoDialog + + + Goto + Перейти + + + + &Line Number: + &Номер строки: + + + + Enter linenumber to go to + Задайте номер строки для перехода + + + + <b>Linenumber</b> +<p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p> + <b>Номер строки</b> +<p>В этом поле задайте номер строки для перехода.</p> + + + + GraphicsPage + + + <b>Configure graphics settings</b> + <b>Настроить графику</b> + + + + Press to select the font for the graphic items + Выберите шрифт для графических элементов + + + + Graphics Font + Шрифт графики + + + + HelpAppearancePage + + + <b>Configure help viewer appearance</b> + + + + + Fonts + Шрифты + + + + Press to select the standard font + + + + + Standard Font + + + + + Times 16 + + + + + Press to select the fixed-width font + + + + + Fixed-Width Font + + + + + Courier 13 + + + + + Images + + + + + Select to load images + + + + + Load images + + + + + Style Sheet + Страница стилей + + + + User Style Sheet: + + + + + Enter the file name of a user style sheet + + + + + Select the user style sheet via a file selection dialog + + + + + ... + ... + + + + Select Style Sheet + + + + + Colours + Цвета + + + + Background colour of secure URLs: + + + + + Select the background colour for secure URLs. + + + + + HelpBrowser + + + Helpviewer + Просмотрщик помощи + + + + <p>Could not start a viewer for URL <b>%1</b>.</p> + <p>Невозможно запустить просмотрщик для URL <b>%1</b>.</p> + + + + <p>Could not start a viewer for file <b>%1</b>.</p> + <p>Невозможно запустить просмотрщик для файла <b>%1</b>.</p> + + + + <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information. Only local HTML help files will be displayed. All other recognized help files will be shown in an external viewer.</p> + <b>Окно помощи</b> +<p>Это окно отображает выбранную помощь. Можно отображать только локальные файлы. Все другие This window displays the selected help information. Only local HTML help files will be displayed. Все другие известные файлы помощи будут отображаться во внешнем просмотрщике.</p> + + + + Open Link in New TabCtrl+LMB + Открыть ссылку в новой закладкеShift+Левая кнопка мыши + + + + <p>The file <b>%1</b> does not exist.</p> + <p>Файл <b>%1</b> не существует.</p> + + + + <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p> + + + + + Web Inspector... + + + + + <html><head><title>Help Window</title></head><body><p>The requested URL <b>%1</b> could not be loaded.</p><p>Reason: %2</p></body></html> + + + + + HelpDocumentationPage + + + Python Documentation + Документация Python + + + + Press to select the Python documentation directory via a dialog + Выберите путь к каталогу документации Python с помощью диалога + + + + ... + ... + + + + Enter the Python documentation directory + Укажите каталог документации Python + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHONDOCDIR environment variable, if set. + <b>Примечание</b>: Оставьте поле пустым, чтобы использовать переменную окружения PYTHONDOCDIR. + + + + Qt3 Documentation + Документация Qt4 {3 ?} + + + + Press to select the Qt documentation directory via a dialog + Выберите путь к каталогу документации Qt с помощью диалога + + + + Enter the Qt documentation directory + Укажите каталог документации Qt + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the QTDOCDIR environment variable, if set. + <b>Примечание</b>: Оставьте поле пустым, чтобы использовать переменную окружения QTDOCDIR. + + + + Qt4 Documentation + Документация Qt4 + + + + Press to select the Qt4 documentation directory via a dialog + Выбрать каталог документации Qt4 с помощью диалога + + + + Enter the Qt4 documentation directory + Задайте каталог документации Qt4 + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set. + <b>Примечание</b>: Оставьте поле пустым, чтобы использовать переменную окружения QT4DOCDIR. + + + + PyQt4 Documentation + Документация PyQt4 + + + + Press to select the PyQt4 documentation directory via a dialog + Выберите путь к каталогу документации PyQt4 с помощью диалога + + + + Enter the PyQt4 documentation directory + Задайте каталог документации PyQt4 + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set. + <b>Примечание</b>: Оставьте поле пустым, чтобы использовать переменную окружения PYQT4DOCDIR. + + + + Select Python documentation directory + Выбрать каталог документации Python + + + + Select Qt3 documentation directory + Выберите каталог документации Qt3 + + + + Select Qt4 documentation directory + Выберите каталог документации Qt4 + + + + Select PyQt4 documentation directory + Выберите каталог документации PyQt4 + + + + <b>Configure help documentation</b> + <b>Настроить справку</b> + + + + PyKDE4 Documentation + + + + + Press to select the PyKDE4 documentation directory via a dialog + + + + + Enter the PyKDE4 documentation directory + + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYKDE4DOCDIR environment variable, if set. + + + + + Select PyKDE4 documentation directory + + + + + HelpViewersPage + + + Help Viewer + Просмотрщик справки + + + + Enter the custom viewer to be used + Укажите, какой специальный просмотрщик следует использовать + + + + Press to select the custom viewer via a file selection dialog + Выбрать специальный просмотрщик с помощью файлового диалога + + + + ... + ... + + + + Select to use a custom viewer + Использовать специальный просмотрщик + + + + Custom + Свой + + + + Select to use Qt Assistant + Использовать Qt Assistant + + + + Qt Assistant + Qt Assistant + + + + Select to use the Eric help browser + Использовать выбранный просмотрщик Eric + + + + Eric Help Browser + Просмотрщик помощи Eric + + + + Select to use the configured web browser + Использовать выбранный просмотрщик Web + + + + Web Browser + Просмотрщик Web + + + + Select Custom Viewer + Выбрать специальный просмотрщик + + + + Select Web-Browser + Выбрать обозреватель Web + + + + Select PDF-Viewer + Выберите просмотрщик PDF + + + + Select CHM-Viewer + Выберите просмотрщик CHM + + + + <b>Configure help viewers</b> + <b>Настроить просмотрщики справки</b> + + + + Select to use a single help browser window only + Использовать только одно окно просмотрщика + + + + Use single help browser window + Использовать одно окно просмотрщика + + + + Select to save the window size and position + Сохранить размеры и положение окна + + + + Save size and position upon exit + Сохранять размеры и положение при выходе + + + + Select to enable Java + + + + + Enable Java + + + + + Select to enable JavaScript + + + + + Enable JavaScript + + + + + Select to allow JavaScript to open windows + + + + + JavaScript can open windows + + + + + Select to allow JavaScript to access the clipboard + + + + + JavaScript can access clipboard + + + + + Privacy + + + + + HelpWindow + + + New Window + Новое окно + + + + Open File + Открыть файл + + + + &Open File + &Открыть файл + + + + Open a help file for display + Открыть файл помощи для дисплея + + + + <b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p> + <b>Открыть файл</b><p>Открыть новый файл помощи. Вызывает файловый диалог</p> + + + + Print + Печать + + + + &Print + &Печать + + + + Print the displayed help + Печатать текущий раздел помощи + + + + <b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p> + <b>Печать</b><p>Печатать текущий раздел помощи</p> + + + + Close + Закрыть + + + + &Close + &Закрыть + + + + Close the current help window + Закрыть это окно помощи + + + + Quit + Выход + + + + &Quit + &Выход + + + + Backward + Назад + + + + &Backward + &Назад + + + + Move one help screen backward + Назад на один экран + + + + <b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p> + <b>Назад</b><p>Сместиться на один экран назад. Если это возможно.</p> + + + + Forward + Вперёд + + + + &Forward + &Вперёд + + + + Move one help screen forward + Вперёд на один экран + + + + <b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p> + <b>Вперёд</b><p>Сместиться на один экран вперёд, если это возможно.</p> + + + + Home + Домой + + + + &Home + &Домой + + + + Move to the initial help screen + Вернуться на первоначальную страницу + + + + <b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p> + <b>Домой</b><p>Вернуться на первоначальную страницу.</p> + + + + Clear History + Очистить историю + + + + Clear the history information. + Очистить информацию о истории. + + + + <b>Clear History</b><p>Clears the history information.</p> + <b>Очистить историю</b><p>Очистить информацию о истории.</p> + + + + Add Bookmark + Добавить закладку + + + + &Add Bookmark + &Добавить закладку + + + + Add a bookmarks. + Добавить закладки. + + + + <b>Add Bookmark</b><p>Adds the currently displayed help screen to the list of bookmarks.</p> + <b>Добавить закладку</b> +<p>Добавить текущую странику в список закладок.</p> + + + + Edit Bookmarks + Редактировать закладки + + + + &Edit Bookmarks... + &Редактировать закладки... + + + + <b>Edit Bookmarks</b><p>This action displayes a dialog in which you can change the name and the file of a bookmark as well as the order of the bookmarks in the menu.</p> + <b>Редактировать закладки</b> +<p>Вызвать диалог, в котором можно изменить имя закладки, так же, как и остальных закладок в меню.</p> + + + + What's This? + Что это? + + + + &What's This? + &Что это? + + + + Context sensitive help + Контекстная помощь + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Показать контекстную помощь</b> +<p>В режиме контекстной помощи курсор мыши выглядит как стрелка со знаком вопроса, и, щёлкнув по элементу интерфейса, Вы можете просмотреть краткую помощь о его роли и его использовании. В диалогах можно воспользоваться кнопкой контекстной помощи в заголовке окна.</p> + + + + About + О... + + + + &About + &О... + + + + Display information about this software + Информация о ПО + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>О...</b><p>Информация об этом программном продукте.</p> + + + + About Qt + О Qt + + + + About &Qt + О &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Информация о библиотеке Qt + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>О Qt</b><p>Информация о библиотеке Qt.</p> + + + + Zoom in + Увеличить масштаб + + + + Zoom &in + У&величить масштаб + + + + Zoom in on the text + Увеличить масштаб текста + + + + <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> + <b>Увеличить масштаб</b><p>Увеличить масштаб. Размер букв увеличится.</p> + + + + Zoom out + Уменьшить масштаб + + + + Zoom &out + У&меньшить масштаб + + + + Zoom out on the text + Уменьшить масштаб текста + + + + <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> + <b>Уменьшить масштаб</b><p>Уменьшить масштаб. Размер букв уменьшится.</p> + + + + Copy + Копировать + + + + &Copy + &Копировать + + + + Copy the selected text + Копировать выбранный текст + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p> + <b>Копировать</b><p>Копировать выбранный текст в буфер обмена.</p> + + + + &File + &Файл + + + + &Edit + &Правка + + + + &View + &Вид + + + + &Go + &Перейти + + + + H&istory + И&стория + + + + &Bookmarks + &Закладки + + + + &Help + &Помощь + + + + <p>Enter the help file to be displayed directly into this edit field. Select a previously shown help file from the drop down list.</p> + <p>Задайте файл помощи для показа.Выберите файл, показанный ранее, из выпадающего списка.</p> + + + + Helpviewer + Просмотрщик помощи + + + + <h3> About Helpviewer </h3><p>The Helpviewer window is a little HTML browser to display HTML help files like the Qt documentation</p> + <h3> О просмотрщике помощи </h3> +<p>Окно просмотрщика &mdash; это небольшой просмотрщик HTML, предназначенный для отображения HTML помощи, как, например, документанция для Qt</p> + + + + Reload + Переоткрыть + + + + &Reload + П&ереоткрыть + + + + Reload the current help screen + Переоткрыть это окно помощи + + + + <b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p> + <b>Переоткрыть</b><p>Переоткрыть это окно помощи.</p> + + + + Ctrl+N + File|New Window + Ctrl+N + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + &Find... + &Найти... + + + + Find text in page + Найти далее + + + + <b>Find</b><p>Find text in the current page.</p> + <b>Поиск</b><p>Искать текст на текущей странице.</p> + + + + Find &next + Найти &далее + + + + Find &previous + Найти п&редыдущее + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + File + Файл + + + + Edit + Редактировать + + + + View + Вид + + + + Find + Найти + + + + Bookmarks + Закладки + + + + Help + Помощь + + + + Go + Перейти + + + + Help Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*) + Файлы помощи (*.html *.htm);;Файлы PDF (*.pdf);;Файлы CHM (*.chm);;Все файлы (*) + + + + eric4 Help Viewer + Просмотрщик помощи Eric4 + + + + &New Tab + &Новая закладка + + + + Ctrl+T + File|New Tab + Ctrl+T + + + + <b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p> + <b>Новая закладка</b> +<p>Открывает новую закладку с помощью.</p> + + + + N&ew Window + &Новое окно + + + + <b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p> + <b>Новое окно</b> +<p>Открывает новое окно просмотрщика.</p> + + + + <b>Close</b><p>Closes the current help window.</p> + <b>Закрыть</b> +<p>Закрывает текущее окно просмотрщика помощи.</p> + + + + Close &All + Закрыть &всё + + + + Close the all help windows + Закрыть все окна просмотрщиков помощи + + + + <b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p> + <b>Закрыть все</b> +<p>Закрывает все окна просмотрщиков помощи, кроме первого.</p> + + + + Quit the help viewer + Выйти из просмотрщика помощи + + + + <b>Quit</b><p>Quit the help viewer.</p> + <b>Выйти</b><p>Выйти из просмотрщика помощи.</p> + + + + Move Left + Сдвинуть влево + + + + Move Right + Сдвинуть вправо + + + + ... + ... + + + + Open a new help window tab + Открыть новую закладку + + + + Open a new help browser window + Открыть новое окно + + + + Open File in New &Tab + Открыть файл в новой &закладке + + + + Shift+Ctrl+O + File|Open in new tab + Shift+Ctrl+O + + + + Open a help file for display in a new tab + Открыть файл для отображения в новой закладке + + + + <b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p> + <b>Открыть файл в новой закладке</b> +<p>Открывает файл в новой закладке. Запускает диалог выбора файла</p> + + + + New Tab + Новая закладка + + + + Open File in New Tab + Открыть файл в новой закладке + + + + Close All + Закрыть всё + + + + Alt+Left + Go|Backward + Alt+Left + + + + Backspace + Go|Backward + Backspace + + + + Alt+Right + Go|Forward + Alt+Right + + + + Shift+Backspace + Go|Forward + Shift+Backspace + + + + Ctrl+Home + Go|Home + Ctrl+Home + + + + Ctrl+R + Go|Reload + Ctrl+R + + + + Find... + Найти... + + + + Ctrl+F + Edit|Find + Ctrl+F + + + + Find next + Найти далее + + + + F3 + Edit|Find next + F3 + + + + Find previous + Найти предыдущее + + + + Shift+F3 + Edit|Find previous + Shift+F3 + + + + C&lear History + О&чистить историю + + + + Edit Bookmarks... + Редактировать закладки... + + + + Shift+F1 + Help|What's This?' + Shift+F1 + + + + Ctrl++ + View|Zoom in + Ctrl++ + + + + Ctrl+- + View|Zoom out + Ctrl+- + + + + Find next occurrence of text in page + + + + + <b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p> + + + + + Find previous occurrence of text in page + + + + + <b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p> + + + + + Print Preview + + + + + Print preview of the displayed help + + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p> + + + + + <p>Printing is not available due to a bug in PyQt4.Please upgrade.</p> + + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + Активирована работа через прокси, но не настроен ни один прокси-сервер. + + + + <b>Enter username and pasword for '%1'</b> + + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + + + + + SSL Errors + + + + + <p>SSL Errors for <br /><b>%1</b></p><p>%2</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + + + + + Show next tab + Показать следующую закладку + + + + Ctrl+Alt+Tab + Ctrl+Alt+Tab + + + + Show previous tab + Показать предыдущую закладку + + + + Shift+Ctrl+Alt+Tab + Shift+Ctrl+Alt+Tab + + + + Switch between tabs + + + + + Ctrl+1 + + + + + Clear icons database + + + + + &Clear icons database + + + + + Clear the database of favicons + + + + + <b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p> + + + + + Se&ttings + &Настройка + + + + Preferences + Предпочтения + + + + &Preferences... + &Предпочтения... + + + + Set the prefered configuration + Установите предпочтительную конфигурацию + + + + <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> + <b>Предпочтения</b> +<p>Настройте Eric по своему вкусу.</p> + + + + IconsPage + + + Delete + Удалить + + + + Press to add the entered directory to the list + Добавить заданный каталог в список + + + + Add + Добавить + + + + Enter a directory to be added + Задайте добавляемый каталог + + + + Press to select an icon directory via a selection dialog + Выбрать каталог с помощью файлового диалога + + + + ... + ... + + + + Show + Показать + + + + Up + Вверх + + + + Down + Вниз + + + + List of icon directories + Список каталогов пиктограмм + + + + Select icon directory + Выберите каталог для пиктограмм + + + + <b>Configure icon directories</b> + <b>Настроить каталоги пиктограмм</b> + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Примечание:</b> Эти изменения вступят в силу при следующем запуске приложения.</font> + + + + Press to delete the selected directory from the list + Удалить выбранный каталог из списка + + + + IconsPreviewDialog + + + Icons Preview + Предпросмотр пиктограмм + + + + ImportsDiagram + + + Parsing modules... + Разбор модулей... + + + + The directory <b>'%1'</b> is not a Python package. + Каталог <b>'%1'</b> не является пакетом Python. + + + + InputDialogWizard + + + No current editor + Нет редактора + + + + Please open or create a file first. + Пожалуйста, сначала откройте файл. + + + + QInputDialog Wizard + Мастер QInputDialog (ввод данных) + + + + Q&InputDialog Wizard... + Мастер Q&InputDialog (ввод данных)... + + + + <b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Мастер QInputDialog</b> +<p>Мастер открывает диалог для ввода всех необходимых параметров для вызова QInputDialog. Сгенерированный код ставляется в текущую позицию курсора.</p> + + + + InputDialogWizardDialog + + + QInputDialog Wizard + Мастер QInputDialog (ввод данных) + + + + Qt Version + Версия Qt + + + + Select to generate code for Qt 3 + Генерировать код для Qt 3 + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4 + Генерировать код для Qt 4 + + + + Qt 4 + Qt 4 + + + + Type + Тип + + + + Text + Текст + + + + Integer + Целое + + + + Double + Действительное (double) + + + + Item + Элемент + + + + Caption + Заголовок + + + + Label + Сообщение + + + + Echo Mode + Режим отображения + + + + Normal + Нормальный + + + + No Echo + Без отображения + + + + Password + Пароль + + + + Default + По умолчанию + + + + Step + Шаг + + + + To + До + + + + From + От + + + + 2147483647 + 2147483647 + + + + -2147483647 + -2147483647 + + + + 0 + 0 + + + + Decimals + После запятой + + + + Editable + Можно редактировать + + + + Current Item + Текущий элемент + + + + String List Variable + Переменная для списка + + + + Test + Тест + + + + InterfacePage + + + English + Translate this with your language + Английский + + + + Browsers + Обозреватели + + + + Select, if folders should be listed first in the various browsers + Следует ли в обозревателях показывать папки сверху + + + + List folders first in Browsers + Перемещать папки наверх в Обозревателях + + + + Select to hide non public classes, methods and attributes in the browsers. + Скрывать не-публичные классы, методы и аттрибуты в Просмотрщиках. + + + + Hide non public members in Browsers + Скрывать не-публичные члены в Просмотрщиках + + + + Select, if the caption of the main window should show the filename of the current editor + Главное окно должно отображать имя файла, который редактируется в данный момент + + + + Caption shows filename + Заголовок отображает имя файла + + + + Filename Length + Длина имени файла + + + + Enter the number of characters to be shown in the main window title. + Задайте количество символов для отображения в заголовке главного окна. + + + + Style: + Стиль: + + + + Select the interface style + Выбурите стиль интерфейса + + + + Style Sheet: + Стиль: + + + + Enter the name of the style sheet file + Задайте имя файла стиля + + + + Select the style sheet file via a file selection dialog + Выберите стиль с помощью диалога + + + + ... + ... + + + + Dockarea Corner Usage + Использование угла док-панели + + + + Top Left Corner + Левый верхний угол + + + + Select to assign the top left corner to the top dockarea + Выбрать левый верхний угол для верхней док-панели + + + + Top dockarea + Верхняя док-панель + + + + Select to assign the top left corner to the left dockarea + Выбрать левый верхний угол для левой док-панели + + + + Left dockarea + Левая док-панель + + + + Top Right Corner + Правый верхний угол + + + + Select to assign the top right corner to the top dockarea + Выбрать правый верхний угол для верхней док-панели + + + + Select to assign the top right corner to the right dockarea + Выбрать правый верхний угол для правой док-панели + + + + Right dockarea + Правая док-панель + + + + Bottom Left Corner + Нижний левый угол + + + + Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea + Выбрать левый нижний угол для нижней док-панели + + + + Bottom dockarea + Нижняя док-панель + + + + Select to assign the bottom left corner to the left dockarea + Выбрать левый нижний угол для левой док-панели + + + + Bottom Right Corner + Нижний правый угол + + + + Select to assign the bottom right corner to the bottom dockarea + Выбрать правый нижний угол для нижней док-панели + + + + Select to assign the bottom right corner to the right dockarea + Выбрать правый нижний угол для правой док-панели + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font> + + + + + Language: + Язык: + + + + Select the interface language. + Задайте язык интерфейса. + + + + The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used. + Из этого списка можно выбрать язык интерфейса. Если выбран "Системный" язык, то он автоматически определяется системой. "Никакой" озанчает, что будет использован язык по умолчанию. + + + + Layout: + Расположение: + + + + Select the layout type. + Выберите тип расположения. + + + + Dock Windows + Внутренние окна + + + + Floating Windows + Плавающие окна + + + + Shell + Оболочка + + + + Select to get a separate shell window + Отделить окно оболочки + + + + separate window + отделить окно + + + + Select to embed the shell in the Debug-Browser + Встроить оболочку в просмотрщик отладки + + + + embed in Debug-Browser + встроить в Просмотрщик отладки + + + + File-Browser + Просмотрщик файлов + + + + Select to get a separate file browser window + Отделить окно просмотрщика файлов + + + + Select to embed the file browser in the Debug-Browser + Встроить Просмотрщик файлов в Просмотрщик отладки + + + + Select to embed the file browser in the Project-Browser + Встроить Просмотрщик файлов в Просмотрщик проекта + + + + embed in Project-Browser + встроить в Просмотрщик проекта + + + + Dialogs + Диалоги + + + + Select, if KDE 4 dialogs should be used + Выберите, чтобы использовать диалоги KDE 4 + + + + Use KDE 4 dialogs + Использовать диалоги KDE 4 + + + + Reset layout to factory defaults + Вернуть расположение к значению по умолчанию + + + + System + Система + + + + Select style sheet file + Выберите файл стиля + + + + Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) + Стили Qt (*.qss);;Каскадные стили (*.css);;Все файлы (*) + + + + Select to use the embedded find dialogs + + + + + Use embedded Find dialogs + + + + + Log-Viewer + Просмотрщик журнала + + + + Stderr Colour: + + + + + Select the colour for text sent to stderr + + + + + Toolboxes + + + + + <b>Configure User Interface</b> + + + + + Sidebars + + + + + KFileDialog + + + Open + Открыть + + + + Save As + + + + + Select Directory + Выберите каталог + + + + KQMessageBox + + + Ignore + Игнорировать + + + + Abort + Отмена + + + + Restore Defaults + + + + + Save All + Сохранить всё + + + + Retry + Повтор + + + + Yes to &All + + + + + N&o to All + + + + + LexerAssociationDialog + + + Project Lexer Associations + + + + + Filename Pattern + Шаблон имени файла + + + + Lexer Language + Язык + + + + Filename &Pattern: + + + + + Enter the filename pattern to be associated + Задайте шаблон имени файла для ассоциации + + + + Press to add or change the entered association + Добавить/изменить заданную связь + + + + Add/&Change + + + + + &Lexer Language: + + + + + Select the lexer language to associate + Задайте язык лексического анализатора + + + + Press to delete the selected association + Удалить выбранную связь + + + + &Delete + &Удалить + + + + Alternative Le&xer: + + + + + Select the alternative lexer to associate + + + + + Alternative + + + + + LexerPygments + + + Default + По умолчанию + + + + Comment + Закомментировать + + + + Preprocessor + + + + + Keyword + + + + + Pseudo Keyword + + + + + Type Keyword + + + + + Operator + + + + + Word + + + + + Builtin + + + + + Function or method name + + + + + Class name + + + + + Namespace + + + + + Exception + Исключение + + + + Identifier + + + + + Constant + + + + + Label + Сообщение + + + + Entity + + + + + Attribute + + + + + Tag + + + + + Decorator + + + + + String + Строка + + + + Documentation string + + + + + Scalar + + + + + Escape + Escape + + + + Regular expression + + + + + Symbol + + + + + Other string + + + + + Number + Номер + + + + Heading + + + + + Subheading + + + + + Deleted + Удалено + + + + Inserted + + + + + Generic error + + + + + Emphasized text + + + + + Strong text + + + + + Prompt + + + + + Output + Вывод + + + + Traceback + Стек вызовов + + + + Error + Ошибка + + + + Lexers + + + Bash + Bash + + + + Batch + Пакетный + + + + C/C++ + C/C++ + + + + C# + C# + + + + CMake + CMake + + + + CSS + CSS + + + + D + D + + + + Diff + Различия + + + + HTML/PHP/XML + HTML/PHP/XML + + + + IDL + IDL + + + + Java + Java + + + + JavaScript + JavaScript + + + + Lua + Lua + + + + Makefile + Makefile + + + + Perl + Perl + + + + Povray + Povray + + + + Properties + Свойства + + + + Python + Python + + + + Ruby + Ruby + + + + SQL + SQL + + + + TeX + TeX + + + + VHDL + VHDL + + + + Python Files (*.py) + Исходники на Python (*.py) + + + + Python Files win32 (*.pyw) + Исходники на Python win32 (*.py);; + + + + Pyrex Files (*.pyx) + Файлы Pyrex (*.pyx) + + + + Quixote Template Files (*.ptl) + Шаблоны Quixote (*.ptl) + + + + Ruby Files (*.rb) + Исходники на Ruby (*.rb) + + + + IDL Files (*.idl) + Описания интерфейсов (*.idl) + + + + C Files (*.h *.c) + Исходники на C (*.h *.c) + + + + C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) + Исходники на C++ (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) + + + + C# Files (*.cs) + Исходники на C# (*.cs) + + + + HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml) + Файлы разметки HTML (*.html *.htm *.asp *.shtml) + + + + CSS Files (*.css) + Стили CSS (*.css) + + + + QSS Files (*.qss) + Файлы QSS (*.qss) + + + + PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) + Исходники на PHP (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) + + + + Qt Resource Files (*.qrc) + Файлы ресурсов Qt (*.qrc) + + + + D Files (*.d *.di) + Исходники на D (*.d *.di) + + + + Java Files (*.java) + Исходники на Java (*.java) + + + + JavaScript Files (*.js) + Исходники на JavaScript (*.js) + + + + SQL Files (*.sql) + Запросы SQL (*.sql) + + + + Docbook Files (*.docbook) + Файлы Docbook (*.docbook) + + + + Perl Files (*.pl *.pm *.ph) + Файлы Perl (*.pl *.pm *.ph) + + + + Lua Files (*.lua) + Исходники на Lua (*.lua) + + + + Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) + Файлы TeX (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) + + + + Shell Files (*.sh) + Сценарии Shell (*.sh) + + + + Batch Files (*.bat *.cmd) + Пакетные файлы (*.bat *.cmd) + + + + Diff Files (*.diff *.patch) + Файлы различий (*.diff *.patch) + + + + Makefiles (*.mak) + Правила сборки (*.mak) + + + + Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) + Файлы свойств (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) + + + + Povray Files (*.pov) + Файлы Povray (*.pov) + + + + CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) + Правила сборки для CMake (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) + + + + VHDL Files (*.vhd *.vhdl) + Файлы VHDL (*.vhd *.vhdl) + + + + All Files (*) + Все файлы(*) + + + + TCL + + + + + TCL/Tk Files (*.tcl *.tk) + + + + + C Files (*.c) + Исходники на C (*.c) + + + + C++ Files (*.cpp) + Исходники на C++ (*.cpp) + + + + C++/C Header Files (*.h) + Заголовочные файлы C/C++ (*.h) + + + + HTML Files (*.html) + Разметка HTML (*.html) + + + + PHP Files (*.php) + Сценарии PHP (*.php) + + + + ASP Files (*.asp) + Сценарии ASP (*.asp) + + + + XML Files (*.xml) + Разметка XML (*.xml) + + + + XSL Files (*.xsl) + Файлы XSL (*.xsl) + + + + DTD Files (*.dtd) + Файлы DTD (*.dtd) + + + + D Files (*.d) + Исходники на D (*.d) + + + + D Interface Files (*.di) + Описания интерфейсов на D (*.di) + + + + Perl Files (*.pl) + Сценарии Perl (*.pl) + + + + Perl Module Files (*.pm) + Модули Perl (*.pm) + + + + Batch Files (*.bat) + Пакетные файлы (*.bat) + + + + TeX Files (*.tex) + Файлы TeX (*.tex) + + + + TeX Template Files (*.sty) + Шаблоны TeX (*.sty) + + + + Diff Files (*.diff) + Файлы различий (*.diff) + + + + Make Files (*.mak) + Правила сборки (*.mak) + + + + Properties Files (*.ini) + Файлы свойств (*.ini) + + + + Configuration Files (*.cfg) + Файлы конфигурации (*.cfg) + + + + CMake Files (CMakeLists.txt) + Правила сборки для CMake (CMakeLists.txt) + + + + CMake Macro Files (*.cmake) + Мафлы макросов CMake (*.cmake) + + + + VHDL Files (*.vhd) + Файлы VHDL (*.vhd) + + + + TCL Files (*.tcl) + + + + + Tk Files (*.tk) + + + + + Fortran + + + + + Fortran77 + + + + + Pascal + + + + + Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k) + + + + + Fortran77 Files (*.f *.for) + + + + + Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) + + + + + Fortran Files (*.f95) + + + + + Fortran77 Files (*.f) + + + + + Pascal Files (*.pas) + + + + + PostScript + + + + + XML + XML + + + + YAML + + + + + XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) + + + + + PostScript Files (*.ps) + + + + + YAML Files (*.yaml *.yml) + + + + + YAML Files (*.yml) + + + + + Pygments + + + + + Listspace + + + Untitled %1 + Без имени %1 + + + + Close + Закрыть + + + + Close All + Закрыть всё + + + + Save + Сохранить + + + + Save As... + Сохранить как... + + + + Save All + Сохранить всё + + + + Save to Project + Сохранить в проект + + + + Print + Печать + + + + %1 (ro) + %1 (только чтение) + + + + LogViewer + + + Clear + Очистить + + + + Copy + Копировать + + + + Select All + Выбрать всё + + + + Configure... + + + + + MdiArea + + + Untitled %1 + + + + + &Windows + &Окна + + + + &More + + + + + Tile + Заголовок + + + + &Tile + &Заголовок + + + + Tile the windows + Черепица + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>Черепица</b><p>Разложить окна черепицей.</p> + + + + Cascade + Каскадом + + + + &Cascade + &Каскадом + + + + Cascade the windows + Разложить окна каскадом + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>Каскадом</b><p>Разложить окна каскадом.</p> + + + + Next + + + + + &Next + &Далее + + + + Activate next window + + + + + <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> + + + + + Previous + + + + + &Previous + + + + + Activate previous window + + + + + <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> + + + + + Restore All + + + + + &Restore All + + + + + Restore all windows + + + + + <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> + + + + + Iconize All + + + + + &Iconize All + + + + + Iconize all windows + + + + + <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> + + + + + MessageBoxWizard + + + No current editor + Нет редактора + + + + Please open or create a file first. + Пожалуйста, сначала откройте файл. + + + + QMessageBox Wizard + Мастер QMessageBox + + + + Q&MessageBox Wizard... + Мастер Q&MessageBox... + + + + <b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Мастер QMessageBox</b> +<p>Мастер открывает диалог для ввода всех необходимых параметров для вызова QMessageBox. Сгенерированный код ставляется в текущую позицию курсора.</p> + + + + MessageBoxWizardDialog + + + QMessageBox Wizard + Мастер QMessageBox + + + + Qt Version + Версия Qt + + + + Select to generate code for Qt 3 + Генерировать код для Qt 3 + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Type + Тип + + + + Generate an Information QMessageBox + Создать QMessageBox для оповещения (information) + + + + Information + Оповещение + + + + Generate a Question QMessageBox + Создать вопрос в QMessageBox + + + + Question + Вопрос + + + + Generate a Warning QMessageBox + Создать предупреждение в QMessageBox + + + + Warning + Предупреждение + + + + Generate a Critical QMessageBox + Создать ошибку в QMessageBox + + + + Critical + Ошибка + + + + Generate an About QMessageBox + Создать QMessageBox для простого сообщения (о...) + + + + About + О программе + + + + Generate an AboutQt QMessageBox + Создать QMessageBox для стандартной информации о Qt + + + + About Qt + О Qt + + + + Caption + Заголовок + + + + Enter the caption for the QMessageBox + Задайте заголовок QMessageBox + + + + Message + Сообщение + + + + Enter the message to be shown in the QMessageBox + Задайте сообщение для QMessageBox + + + + Buttons + Кнопки + + + + Enter the text of button 1 + Задайте текст для второй кнопки ( 1 ) + + + + &OK + &OK + + + + &Cancel + От&мена + + + + &Yes + &Да + + + + &No + &Нет + + + + &Abort + &Отмена + + + + &Retry + &Повтор + + + + &Ignore + &Игнорировать + + + + Enter the text of button 0 + Задайте текст для первой кнопки ( 0 ) + + + + Button 2 + Кнопка 2 + + + + Enter the text of button 2 + Задайте текст для третьей кнопки ( 2 ) + + + + Button 1 + Кнопка 1 + + + + Button 0 + Кнопка 0 + + + + Default Button: + Кнопка по умолчанию: + + + + Enter the index of the default button + Задайте индекс кнопки по умолчанию + + + + Escape Button: + Кнопка для отмены: + + + + Enter the index of the button to be activated upon pressing Esc or -1 to ignore + Задайте индекс кнопки, активизируемой по нажатию Esc или -1 для игнорирования Esc + + + + Select to generate code for Qt 4.0.0 or newer + Генерировать код для Qt 4.0.0 или выше + + + + Qt 4.0 + Qt 4.0 + + + + Select to generate code for Qt 4.2.0 or newer + Генерировать код для Qt 4.2.0 или выше + + + + Qt 4.2 + Qt 4.2 + + + + Standard Buttons + Стандартные кнопки + + + + Apply + Применить + + + + Abort + Отмена + + + + Cancel + Отмена + + + + Ignore + Игнорировать + + + + Save all + Сохранить всё + + + + Save + Сохранить + + + + Discard + Сбросить + + + + Yes to all + Да для всех + + + + Open + Открыть + + + + Reset + Сбросить + + + + Ok + OK + + + + No + Нет + + + + Help + Помощь + + + + No to all + Нет для всех + + + + Retry + Повтор + + + + Restore defaults + Восстановить умолчания + + + + Yes + Да + + + + Close + Закрыть + + + + Select the default button + Задайте кнопку по-умолчанию + + + + No button + Нет кнопки + + + + Test + Тест + + + + MiniEditor + + + About eric4 Mini Editor + О мини-редакторе eric4 + + + + The eric4 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor. + Мини-редактор eric4 — это компонент, основанный на QScintilla. Его можно использовать для простых задач редактирования, не требующих полномасштабного редактора. + + + + Line: %1 + Строка: %1 + + + + Pos: %1 + Позиция: %1 + + + + New + Новый + + + + &New + &Новый + + + + Ctrl+N + File|New + Ctrl+N + + + + Open an empty editor window + Открыть пустое окно редактора + + + + <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> + <b>Новый документ</b> +<p>Будет создано пустое окно редактора.</p> + + + + Open + Открыть + + + + &Open... + &Открыть... + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Open a file + Открыть файл + + + + <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p> + <b>Открыть файл</b><p>У вас запросят имя файла, который нужно открыть.</p> + + + + Save + Сохранить + + + + &Save + &Сохранить + + + + Ctrl+S + File|Save + Ctrl+S + + + + Save the current file + Сохранить текущий файл + + + + <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> + <b>Сохранить файл</b> +<p>Сохранить содержимое текущего окна редактора.</p> + + + + Save as + Сохранить как + + + + Save &as... + Сохранить &как... + + + + Shift+Ctrl+S + File|Save As + Shift+Ctrl+S + + + + Save the current file to a new one + Сохранить текущий файл в новый + + + + <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> + <b>Сохранить как</b> +<p>Сохранить содержимое текущего редактора в новый файл. +Имя файла я спрошу с помощью файлового диалога.</p> + + + + Close + Закрыть + + + + &Close + &Закрыть + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + Close the editor window + Закрыть окно редактора + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>Закрыть окно</b> +<p>Закрыть текущее окно.</p> + + + + Undo + Отмена + + + + &Undo + &Отмена + + + + Ctrl+Z + Edit|Undo + Ctrl+Z + + + + Alt+Backspace + Edit|Undo + Alt+Backspace + + + + Undo the last change + Отменить последнее изменение + + + + <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> + <b>Отмена</b> +<p>Отменить последнее изменение в текущем редакторе.</p> + + + + Redo + Повтор + + + + &Redo + &Повтор + + + + Ctrl+Shift+Z + Edit|Redo + Ctrl+Shift+Z + + + + Redo the last change + Восстановить последнее отменённое изменение + + + + <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> + <b>Повтор</b> +<p>Восстановить последнее отменённое изменение.</p> + + + + Cut + Вырезать + + + + Cu&t + В&ырезать + + + + Ctrl+X + Edit|Cut + Ctrl+X + + + + Shift+Del + Edit|Cut + Shift+Del + + + + Cut the selection + Вырезать выделение + + + + <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Вырезать</b> +<p>Вырезать выделение и поместить его в буфер обмена.</p> + + + + Copy + Копировать + + + + &Copy + &Копировать + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Ctrl+Ins + Edit|Copy + Ctrl+Ins + + + + Copy the selection + Копировать выделение + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Копировать</b> +<p>Копировать выделение и поместить его в буфер обмена.</p> + + + + Paste + Вставить + + + + &Paste + Вс&тавить + + + + Ctrl+V + Edit|Paste + Ctrl+V + + + + Shift+Ins + Edit|Paste + Shift+Ins + + + + Paste the last cut/copied text + Вставить вырезанный/скопированный текст + + + + <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> + <b>Вставить</b> +<p>Вставить текст из буфера обмена в текущую позицию редактора.</p> + + + + Clear + Очистить + + + + Cl&ear + О&чистить + + + + Alt+Shift+C + Edit|Clear + Alt+Shift+C + + + + Clear all text + Убрать весь текст + + + + <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> + <b>Очистить</b> +<p>Удалить весь текст из текущего редактора.</p> + + + + About + О... + + + + &About + + + + + Display information about this software + Информация о ПО + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>О...</b><p>Информация об этом программном продукте.</p> + + + + About Qt + О Qt + + + + About &Qt + О &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Информация о библиотеке Qt + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>О Qt</b><p>Информация о библиотеке Qt.</p> + + + + About KDE + О KDE + + + + About &KDE + О &KDE + + + + Display information about KDE + Отобразить информацию о KDE + + + + <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> + <b>О KDE</b><p>Информация о KDE.</p> + + + + &File + &Файл + + + + &Edit + &Правка + + + + &Help + &Помощь + + + + <p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p> + <p>Эта часть строки статуса показывает номер текущей строки редактора.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p> + <p>Эта часть строки статуса показывает текущую позицию курсора в редакторе.</p> + + + + Ready + Готово + + + + eric4 Mini Editor + Мини-редактор eric4 + + + + The document has been modified. +Do you want to save your changes? + Документ был изменён. +Сохранить изменения? + + + + Cannot read file %1: +%2. + Невозможно прочитать файл %1: +%2. + + + + File loaded + Файл загружен + + + + Cannot write file %1: +%2. + Невозможно записать файл %1:%2. + + + + Untitled + Без имени + + + + %1[*] - %2 + %1[*] - %2 + + + + Mini Editor + Мини-редактор + + + + Select all + Выбрать всё + + + + Deselect all + Снять выделение + + + + Languages + Языки + + + + No Language + Нет языка + + + + Open File + Открыть файл + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> + <p>Невозможно открыть файл: <b>%1</b></p> + + + + File saved + Файл сохранён + + + + <p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p> + <p>Эта часть строки статуса указывает на возможность записи файла, открытого в редакторе.</p> + + + + What's This? + Что это? + + + + &What's This? + &Что это? + + + + Shift+F1 + Help|What's This?' + Shift+F1 + + + + Context sensitive help + Контекстная помощь + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Показать контекстную помощь</b> +<p>В режиме контекстной помощи курсор мыши выглядит как стрелка со знаком вопроса, и, щёлкнув по элементу интерфейса, Вы можете просмотреть краткую помощь о его роли и его использовании. В диалогах можно воспользоваться кнопкой контекстной помощи в заголовке окна.</p> + + + + File + Файл + + + + Edit + Редактировать + + + + Find + Найти + + + + Help + Помощь + + + + Print + Печать + + + + &Print + &Печать + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Print the current file + Распечатать текущий файл + + + + Printing... + Печать... + + + + Printing completed + Печать завершена + + + + Error while printing + Ошибка печати + + + + Printing aborted + Печать отменена + + + + <b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p> + + + + + Print Preview + + + + + Print preview of the current file + + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p> + + + + + Guessed + + + + + Alternatives + + + + + Alternatives (%1) + + + + + Pygments Lexer + + + + + Select the Pygments lexer to apply. + + + + + MultiProject + + + Save File + Сохранить файл + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Файл <b>%1</b> уже существует.</p> + + + + &New... + &Новый... + + + + &Open... + &Открыть... + + + + &Close + &Закрыть + + + + &Save + &Сохранить + + + + Save &as... + Сохранить &как... + + + + Add &project... + + + + + &Properties... + &Свойства... + + + + &Multiproject + + + + + Open &Recent Multiprojects + + + + + Multiproject + + + + + &Clear + &Очистить + + + + Read multiproject file + + + + + Compressed multiproject files not supported. The compression library is missing. + + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be read.</p> + + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + + + + + Save multiproject file + + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be written.</p> + + + + + Open multiproject + + + + + Multiproject Files (*.e4m *.e4mz) + + + + + Compressed Multiproject Files (*.e4mz) + + + + + Multiproject Files (*.e4m) + + + + + Save multiproject as + + + + + Multiproject Files (*.e4m);;Compressed Multiproject Files (*.e4mz) + + + + + Close Multiproject + + + + + The current multiproject has unsaved changes. + + + + + New multiproject + + + + + Generate a new multiproject + + + + + <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p> + + + + + Open an existing multiproject + + + + + <b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p> + + + + + Close multiproject + + + + + Close the current multiproject + + + + + <b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p> + + + + + Save multiproject + + + + + Save the current multiproject + + + + + <b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p> + + + + + Save the current multiproject to a new file + + + + + <b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p> + + + + + Add project to multiproject + + + + + Add a project to the current multiproject + + + + + <b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p> + + + + + Multiproject properties + + + + + Show the multiproject properties + + + + + <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p> + + + + + MultiProjectBrowser + + + Open + Открыть + + + + Remove + Удалить + + + + Properties + Свойства + + + + Configure... + + + + + MultiProjectPage + + + <b>Configure multiproject settings</b> + + + + + Master Project + + + + + Open master project automatically + + + + + XML + XML + + + + Select, if a timestamp should be written to all multiproject related XML files + + + + + Include timestamp in multiproject related XML files + + + + + Recent Multiprojects + + + + + Enter the number of recent multiprojects to remember + + + + + Select to open the master project automatically upon opening the multiproject + + + + + Number of recent multiprojects: + + + + + NetworkPage + + + <b>Configure Network</b> + + + + + Download directory: + + + + + Enter the download directory (leave empty to use the default location) + + + + + Select the download directory via a directory selection dialog + + + + + ... + ... + + + + Select to use a web proxy + Использовать прокси-сервер + + + + Use network proxy + + + + + Proxy-Type: + + + + + Select the type of the proxy + + + + + Proxy-Host: + Адрес прокси-сервера: + + + + Enter the name of the proxy host + Задайте адрес прокси-сервера + + + + Proxy-Port: + Порт прокси-сервера: + + + + Enter the proxy port + Задайте порт прокси-сервера + + + + Username: + Имя пользователя: + + + + Enter the username for the proxy + Задайте имя пользователя для прокси-сервера + + + + Password: + Пароль: + + + + Enter the password for the proxy + Задайте пароль для прокси-сервера + + + + Transparent HTTP + + + + + Caching HTTP + + + + + Socks5 + + + + + Select download directory + + + + + NewDialogClassDialog + + + New Dialog Class + Новый класс для диалога + + + + Enter the path of the file for the forms code + Задайте путь до файла с кодом форм + + + + &Classname: + Имя &класса: + + + + Select the source file path via a directory selection dialog + Задайте путь до файла с исходниками с помощью диалога выбора файлов + + + + ... + ... + + + + &Filename: + &Имя файла: + + + + &Path: + &Путь: + + + + Enter the name of the new class + Задайте имя нового класса + + + + Enter the name of the file for the forms code + Задайте имя файла, который будет содержать исходный текст для форм + + + + Select source directory + Задайте каталог с исходниками + + + + NewPythonPackageDialog + + + Add new Python package + Добавить новый пакет Python + + + + Enter the dotted name of the new package + Задайте имя пакета, разделённое точками + + + + Enter the dotted package name + Задайте имя пакета + + + + PackageDiagram + + + Parsing modules... + Разбор модулей... + + + + The directory <b>'%1'</b> is not a package. + Каталог <b>'%1'</b> не является пакетом. + + + + The package <b>'%1'</b> does not contain any modules. + Пакет <b>'%1'</b> не содержит ни одного модуля. + + + + The package <b>'%1'</b> does not contain any classes. + Пакет <b>'%1'</b> не содержит ни одного класса. + + + + PixmapDiagram + + + Pixmap-Viewer + Просмотрщик картинок + + + + Print + Печать + + + + Zoom in + Увеличить масштаб + + + + Zoom out + Уменьшить масштаб + + + + Zoom... + Масштаб... + + + + <p>The file <b>%1</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p> + <p>Невозможно отобразить файл <b>%1</b>. Формат файла не поддерживается.</p> + + + + Close + Закрыть + + + + Zoom reset + Сбросить масштаб + + + + Window + Окно + + + + Graphics + Графика + + + + Diagram: %1 + + + + + Print Preview + + + + + PluginDetailsDialog + + + Plugin Details + Подробности расширения + + + + Active + Активный + + + + Description: + Описание: + + + + Author: + Автор: + + + + Autoactivate + Автоактивация + + + + Version: + Версия: + + + + Plugin name: + Имя расширения: + + + + Module filename: + Имя файла модуля: + + + + Module name: + Имя модуля: + + + + Error: + Ошибка: + + + + PluginError + + + Unspecific plugin error. + Неустановленная ошибка расширения. + + + + Plugin paths not found or not creatable. + Части расширения не найдены или не создаваемы. + + + + No plugin modules found. + Модули расширения не найдены. + + + + Error loading plugin module: %1 + Невозможно загрузить модуль расширения: %1 + + + + Error activating plugin module: %1 + Невозможно активировать модуль расширения: %1 + + + + The plugin module %1 is missing %2. + В модуле расширения %1 отсутствует %2. + + + + The plugin class %1 of module %2 is missing %3. + В классе %1 модуля %2 отсутствует %3. + + + + PluginInfoDialog + + + Loaded Plugins + Загруженные расширения + + + + <b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p> + <b>Список расширений</b> +<p>Список отображает все загруженные расширения. Двойной щелкой по элементу списка покажет подробности в отдельном диалоге.</p> + + + + Module + Модуль + + + + Name + Имя + + + + Autoactivate + Автоактивация + + + + Active + Активен + + + + Description + Описание + + + + Yes + Да + + + + No + Нет + + + + Show details + Показать подробности + + + + Activate + Активировать + + + + Deactivate + Деактивировать + + + + Double-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red. + Двойной щелчок по элементу покажет подробности. Модули с ошибками помечены красным. + + + + Version + Версия + + + + PluginInstallDialog + + + Plugin Installation + Инсталляция подключаемых модулей + + + + Select the destination plugin area + Выберите область назначения плагина + + + + This shows the summary of the installation data + Отображает сводную информацию по установке + + + + <b>Enter the plugin archives to install</b> + <b>Задайте архив плагинов для установки</b> + + + + Add plugin ZIP-archives via a file selection dialog + Задайте ZIP-архивы плагинов с помощью файлового диалога + + + + Add ... + Добавить... + + + + Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installed + Удалить выбранные записи из списка архивов плагинов для установки + + + + Remove + Удалить + + + + <b>Select the destination plugin directory</b> + <b>Выберите каталог назначения для плагинов</b> + + + + <b>Installation Summary</b> + <b>Сводка инсталляции</b> + + + + PluginInstallWidget + + + < Back + < Назад + + + + Next > + Далее > + + + + Finish + Готово + + + + User plugins directory + Каталог для плагинов пользователя + + + + Global plugins directory + Глобальный каталог плагинов + + + + Plugin ZIP-Archives: +%1 + +Destination: +%2 (%3) + ZIP-архив плагинов:%1Назначение:%2 (%3) + + + + Select plugin ZIP-archives + Выберите ZIP-архивы плагина + + + + Plugin archive (*.zip) + Архив подключаемого модуля (*.zip) + + + + Installing %1 ... + Устанавливается %1 ... + + + + ok +  ок + + + + The plugins were installed successfully. + Подключаемые модули успешно установлены. + + + + Some plugins could not be installed. + Некоторые плагины не были установлены. + + + + <p>The archive file <b>%1</b> does not exist. Aborting...</p> + <p>Файл архива<b>%1</b> не существует. Отмена...</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p> + <p>Файл <b>%1</b> не является ZIP-архивом. Отмена...</p> + + + + <p>The destination directory <b>%1</b> is not writeable. Aborting...</p> + <p>Запрещена запись в каталог назначения <b>%1</b>. Отмена...</p> + + + + <p>The plugin module <b>%1</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p> + <p>Подключаемый модуль <b>%1</b> не содержит аттрибута 'packageName'. Отмена...</p> + + + + <p>The plugin package <b>%1</b> exists. Aborting...</p> + <p>Пакет подключаемого модуля <b>%1</b> существует. Отмена...</p> + + + + <p>The plugin module <b>%1</b> exists. Aborting...</p> + <p>Подключаемый модуль <b>%1</b> существует. Отмена...</p> + + + + Error installing plugin. Reason: %1 + Ошибка установки поагина. Причина: %1 + + + + Unspecific exception installing plugin. + Неизвестное исключение при установке плагина. + + + + PluginManager + + + Incompatible plugin activation method. + Несовместимый метод активации подключаемого модуля. + + + + Module is missing the 'autoactivate' attribute. + Подключаемый модуль не содержит аттрибута 'autoactivate'. + + + + Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes. + Модуль не содержит аттрибутов 'pluginType' и/или 'pluginTypename'. + + + + Module failed to load. Error: %1 + Невозможно загрузить модуль. Ошибка: %1 + + + + Plugin Manager Error + + + + + <p>The plugin download directory <b>%1</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: %2</p> + + + + + PluginManagerPage + + + <b>Configure plugin manager</b> + <b>Настроить менеджер плагинов</b> + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following setting is activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Примечание:</b> Эти изменения вступят в силу при следующем запуске приложения.</font> + + + + Select to enable third party plugins to be loaded + Разрешить загружать плагины сторонних производителей + + + + Load third party plugins + Загружать сторонние плагины + + + + Plugins download directory: + Каталог для скачивания плагинов: + + + + Enter the plugins download directory + Задайте каталог, в который будут скачиваться плагины + + + + Select the plugins download directory via a directory selection dialog + Задайте каталог, в который будут скачиваться плагины, с помощью файлового диалога + + + + ... + ... + + + + Select plugins download directory + Выберите каталог, в который будут скачиваться плагины + + + + PluginRepositoryDialog + + + Plugin Repository + Репозиторий плагинов + + + + Name + Имя + + + + Short Description + Краткое описание + + + + URL: + URL: + + + + Displays the download URL of the selected plugin + Показывает URL для скачивания выбранного плагина + + + + Description: + Описание: + + + + Displays the description of the selected plugin + Показывает описание выбранного плагина + + + + Shows the progress of the current download + Показывает прогресс текущей закачки + + + + Author: + Автор: + + + + Displays the author of the selected plugin + Показывает автора выбранного плагина + + + + Version + Версия + + + + PluginRepositoryWidget + + + Update + Обновить + + + + Download + Скачать + + + + Cancel + Отмена + + + + Close && Install + Закрыть и установить + + + + Download Plugin Files + Скачать файлы плагинов + + + + The requested plugins were downloaded. + Запрашиваемые плагины скачаны. + + + + Read plugins repository file + Прочитать файл репозитория плагинов + + + + <p>The plugins repository file <b>%1</b> could not be read. Select Update</p> + <p>НЕвозможно прочитать файл репозитория <b>%1</b>. Выберите обновление</p> + + + + <p>The plugins repository file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>У файла репозитория <b>%1</b> неподдерживаемый формат.</p> + + + + No plugin repository file available. +Select Update. + Нет доступного файла репозитория. +Выберите обновление. + + + + Error downloading file + Ошибка скачивания файла + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + Активирована работа через прокси, но не настроен ни один прокси-сервер. + + + + HTTPS not supported by your version of Qt. + + + + + <p>Could not download the requested file from %1.</p><p>Error: %2</p> + + + + + Stable + Стабильный + + + + Unstable + Нестабильный + + + + Unknown + Неизвестно + + + + SSL Errors + + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + + + + + <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + + + + + PluginRepositoryWindow + + + Process Generation Error + Ошибка процесса генерации + + + + <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Невозможно запустить процесс.<br>Убедитесь, что он доступен как <b>%1</b>.</p> + + + + OK + OK + + + + PluginUninstallDialog + + + Plugin Uninstallation + Деинсталляция подключаемых модулей + + + + Plugin directory: + Каталог подключаемых модулей: + + + + Select the plugin area containing the plugin to uninstall + Задайте область, которая содержит модуль, подлежащий деинсталляции + + + + Plugin: + Подключаемый модуль: + + + + Select the plugin to uninstall + Выберите подключаемый модуль для деинсталляции + + + + PluginUninstallWidget + + + User plugins directory + Каталог для плагинов пользователя + + + + Global plugins directory + Глобальный каталог плагинов + + + + Plugin Uninstallation + Деинсталляция подключаемых модулей + + + + <p>The plugin <b>%1</b> could not be unloaded. Aborting...</p> + <p>Невозможно выгрузить подключаемый модуль <b>%1</b>. Отмена...</p> + + + + <p>The plugin <b>%1</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p> + <p>Подключаемый модуль <b>%1</b> не содержит аттрибута 'packageName'. Отмена...</p> + + + + <p>The plugin package <b>%1</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p>Невозможно удалить подключаемый модуль <b>%1</b>. Отмена...</p><p>Причина: %2</p> + + + + <p>The plugin <b>%1</b> was uninstalled successfully from %2.</p> + <p>Подключаемый модуль <b>%1</b> был успешно деинсталлирован из %2.</p> + + + + Preferences + + + Export Preferences + + + + + Import Preferences + + + + + PreferencesLexerError + + + Unspecific PreferencesLexer error. + Неустановленная ошибка PreferencesLexer. + + + + Unsupported Lexer Language: %1 + Неподдерживаемый язык лексического анализатора: %1 + + + + Printer + + + %1 - Printed on %2, %3 - Page %4 + %1 напечатано на %2, %3 - стр. %4 + + + + PrinterPage + + + Colour + Цвет + + + + Gray Scale + Оттенки серого + + + + First Page First + В прямом порядке + + + + Last Page First + В обратном порядке + + + + Printername: + Имя принтера: + + + + Magnification: + Масштаб: + + + + Header Font + Шрифт заголовка + + + + Press to select the font for the page headers + Выбрать шрифт для заголовков страницы + + + + Colour Mode: + Цветовой режим: + + + + Page Order: + Порядок страниц: + + + + <b>Configure printer settings</b> + <b>Настроить принтер</b> + + + + Margins + Границы + + + + Enter the top margin in cm. + + + + + cm + + + + + Enter the left margin in cm. + + + + + Enter the right margin in cm. + + + + + Enter the bottom margin in cm. + + + + + ProgramsDialog + + + Path + Путь + + + + Version + Версия + + + + Search + Поиск + + + + Press to search for programs + Искать программы + + + + Translation Converter (Qt3) + Конвертер переводов (Qt3) + + + + Qt3 Designer + Qt3-Дизайнер + + + + Qt3 Linguist + Qt3-Лингвист + + + + Qt3 Assistant + Qt3 Assistant + + + + Translation Converter (Qt4) + Конвертер переводов (Qt4) + + + + Qt4 Designer + Qt4-Дизайнер + + + + Qt4 Linguist + Qt4-Лингвист + + + + Qt4 Assistant + Qt4 Assistant + + + + Translation Extractor (Python, Qt3) + Извлекатель переводов (Python, Qt3) + + + + Forms Compiler (Python, Qt3) + Компилятор форм (Python, Qt3) + + + + Translation Extractor (Python, Qt4) + Извлекатель переводов (Python, Qt4) + + + + Forms Compiler (Python, Qt4) + Компилятор форм (Python, Qt4) + + + + Resource Compiler (Python, Qt4) + Компилятор ресурсов (Python, Qt4) + + + + Forms Compiler (Ruby, Qt3) + Компилятор форм (Ruby, Qt3) + + + + Forms Compiler (Ruby, Qt4) + Компилятор форм (Ruby, Qt4) + + + + Resource Compiler (Ruby, Qt4) + Компилятор ресурсов (Ruby, Qt4) + + + + Eric4 Translation Previewer + Предпросмотрщик документации Eric4 + + + + Eric4 Forms Previewer + Предпросмотрщик форм Eric4 + + + + CORBA IDL Compiler + Компилятор CORBA IDL + + + + (not configured) + (не настроено) + + + + (not executable) + (не исполняемый) + + + + (not found) + (не найдено) + + + + External Programs + Внешние программы + + + + (unknown) + + + + + Spell Checker - PyEnchant + + + + + Project + + + Read project file + Загрузить файл проекта + + + + Read project session + Загрузить сессию проекта + + + + Please save the project first. + Пожалуйста, сначала сохраните проект. + + + + Save project session + Сохранить сессию проекта + + + + Add Language + Добавить язык перевода + + + + Delete translation + Удалить перевод + + + + Add file + Добавить файл + + + + The target directory must not be empty. + Целевой каталог не доллжен быть пустым. + + + + Add directory + Добавить каталог + + + + The source directory must not be empty. + Исходный каталог не доллжен быть пустым. + + + + Delete file + Удалить файл + + + + Create project directory + Создать каталог проекта + + + + Open project + Открыть проект + + + + Save project as + Сохранить проект как + + + + Save File + Сохранить файл + + + + Close Project + Закрыть проект + + + + The current project has unsaved changes. + Изменения в текущем проекте не сохранены. + + + + &Save + &Сохранить + + + + New project + Новый проект + + + + &New... + &Новый... + + + + Generate a new project + Создать новый проект + + + + <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p> + <b>Новый...</b><p>Открыть диалог для ввода информации о новом проекте.</p> + + + + &Open... + &Открыть... + + + + Open an existing project + Открыть существующий проект + + + + <b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p> + <b>Открыть...</b><p>Открыть существующий проект.</p> + + + + Close project + Закрыть проект + + + + &Close + &Закрыть + + + + Close the current project + Закрыть текущий проект + + + + <b>Close</b><p>This closes the current project.</p> + <b>Закрыть</b><p>Закрыть текущий проект.</p> + + + + Save project + Сохранить проект + + + + Save the current project + Сохранить текущий проект + + + + <b>Save</b><p>This saves the current project.</p> + <b>Сохранить</b><p>Сохранить текущий проект.</p> + + + + Save &as... + Сохранить &как... + + + + Save the current project to a new file + Сохранить текущий проект в новый файл + + + + <b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p> + <b>Сохранить как</b><p> Сохранить текущий проект в новый файл.</p> + + + + Add translation to project + Добавить перевод в проект + + + + Add &translation... + Добавить &перевод... + + + + Add a translation to the current project + Добавить перевод в текущий проект + + + + <b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p> + <b>Добавить перевод...</b><p>Открыть диалог для добавления перевода в текущий проект.</p> + + + + Search new files + Поиск новых файлов + + + + Searc&h new files... + Поис&к новых файлов... + + + + Search new files in the project directory. + Поиск новых файлов в каталоге проекта. + + + + Project properties + Свойства проекта + + + + &Properties... + &Свойства... + + + + Show the project properties + Показать свойства проекта + + + + <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p> + <b>Свойства...</b><p>Показать диалог для редактирования свойств проекта.</p> + + + + Load session + Загрузить сессию + + + + Load the projects session file. + Загрузить файл с сессией проекта. + + + + <b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> + <b>Загрузить сессию</b> +<p>Загрузить файл с сессией проекта. Сессия содержит следующие данные:<br> +- Все открытые файлы с исходниками<br> +- все точки останова<br> +- аргументы командной строки<br> +- рабочий каталог<br> +- флаг обработки исключения +</p> + + + + Save session + Сохранить сессию + + + + Save the projects session file. + Сохранить файл с сессией проекта. + + + + <b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> + <b>Сохранить сессию</b> +<p>Сохранить файл с сессией проекта. Сессия содержит следующие данные:<br> +- Все открытые файлы с исходниками<br> +- все точки останова<br> +- аргументы командной строки<br> +- рабочий каталог<br> +- флаг обработки исключения +</p> + + + + Code Metrics + Статистика кода + + + + &Code Metrics... + &Статистика кода... + + + + Show some code metrics for the project. + Отображает статистику кода для проекта. + + + + <b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p> + <b>Статистика кода...</b><p>Отображает статистику кода для проекта.</p> + + + + Python Code Coverage + Охват кода Python + + + + Code Co&verage... + &Заключения по коду... + + + + Show code coverage information for the project. + Показать заключение охвата по коду проекта. + + + + <b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p> + <b>Заключение охвата по коду...</b><p>Показать заключение охвата по коду всех файлов проекта.</p> + + + + Profile Data + Данные профайлера + + + + &Profile Data... + &Данные профайлера... + + + + Show profiling data for the project. + Отображает результаты профилирования проекта. + + + + <b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p> + <b>Данные профайлера...</b><p>Отображает результаты профилирования проекта.</p> + + + + Open &Recent Projects + Открыть &недавние проекты + + + + Chec&k + &Проверки + + + + Sho&w + По&казать + + + + Source &Documentation + &Документация исходников + + + + Search New Files + Поиск новых файлов + + + + There were no new files found to be added. + Не найдено файлов для добавления. + + + + Version Control System + Система контроля версий + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + Для текущего проекта не определён главный сценарий. Отмена + + + + &Version Control + Контроль &версий + + + + Coverage Data + Данные охвата + + + + Application Diagram + Диаграмма приложения + + + + &Application Diagram... + &Диаграмма приложения... + + + + Show a diagram of the project. + Показать диаграмму проекта. + + + + <b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p> + <b>Диаграмма приложения...</b><p>Отображает диаграмму проекта.</p> + + + + &Diagrams + &Диаграммы + + + + Cyclops Report + Отчёт Cyclops + + + + Cyclops &Report... + &Отчёт Cyclops... + + + + Show cyclops report for the project. + Показать отчёт Cyclops для прооекта. + + + + <b>Cyclops Report...</b><p>This shows the cyclops report for the project.</p> + <b>Отчёт Cyclops</b>. <p>Показать отчёт Cyclops для прооекта.</p> + + + + Compressed project files not supported. The compression library is missing. + Сжатые файлы проекта не поддерживаются. Библиотека для сжатия отсутствует. + + + + Compressed project session files not supported. The compression library is missing. + Сжатые файлы сессий не поддерживаются. Библиотека для сжатия отсутствует. + + + + Save project file + Сохранить файл проекта + + + + Remove Cyclops Report + Удалить отчёт Cyclops + + + + Remove cyclops report for the project. + Удалить отчёт Cyclops для проекта. + + + + R&emove Cyclops Report + &Удалить отчёт Cyclops + + + + <b>Remove Cyclops Report</b><p>This removes the cyclops report for the project.</p> + <b>Удалить отчёт Cyclops</b> +<p>Удалить отчёт Cyclops для проекта.</p> + + + + Code Coverage + Заключения охвата по коду + + + + Please select a coverage file + Пожалуйста, выберите файл для информации охвата + + + + Please select a profile file + Пожалуйста, выберите файл профиля + + + + Please select a Cyclops report file + Выберите файл отчёта Cyclops + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + Выберите файл отчёта Cyclops для удаления + + + + Add directory to project + Добавить каталог в проект + + + + Add directory... + Добавить каталог... + + + + Add a directory to the current project + Добавить каталог в текущий проект + + + + <b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p> + <b>Добавить каталог...</b> +<p>Открыть диалог для добавления каталога в текущий проект.</p> + + + + Rename file + Переименовать файл + + + + Rename File + Переименовать файл + + + + Shall the project file be added to the repository? + Добавить файл проекта в репозиторий? + + + + New Project + Новый проект + + + + Add existing files to the project? + Добавить существующие файлы в проект? + + + + Would you like to edit the VCS command options? + Желаете ли вы редактировать опции команд VCS? + + + + Select version control system for the project + Выберите систему контроля версий (VCS) для проекта + + + + <p>The project file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Невозможно прочитать файл проекта: <b>%1</b></p> + + + + <p>The project file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Файл проекта <b>%1</b> в неподдерживаемом формате.</p> + + + + <p>The project file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>Файл проекта <b>%1</b> содержит некорректные данные.</p> + + + + <p>The project file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Невозможно сохранить файл проекта: <b>%1</b></p> + + + + <p>The project session <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Невозможно прочитать сессию проекта: <b>%1</b></p> + + + + <p>The project session <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Сессия проекта <b>%1</b> в неподдерживаемом формате.</p> + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Невозможно прочитать файл с сессией проекта: <b>%1</b></p> + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Невозможно сохранить файл с сессией проекта: <b>%1</b></p> + + + + <p>The selected translation file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Невозможно удалить выбранный файл с переводом: <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Файл <b>%1</b> уже существует.</p> + + + + <p>The selected file <b>%1</b> could not be added to <b>%2</b>.</p> + <p>Невозможно добавить файл <b>%1</b> к <b>%2</b>.</p> + + + + <p>The target directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p>Невозможно создать каталог <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists. Overwrite it?</p> + <p>Файл <b>%1</b> уже сущеструет. Переписать?</p> + + + + <p>The selected file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Невозможно удалить выбранный файл <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p>Невозможно создать каталог проекта <b>%1</b>.</p> + + + + Delete project session + Удалить сессию проекта + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Невозможно удалить выбранный файл с сессией: <b>%1</b>.</p> + + + + Delete session + Удалить сессию + + + + Delete the projects session file. + Удалить файл с сессией проекта. + + + + <b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p> + <b>Удалить сессию</b><p>Удалить файл с сессией проекта</p> + + + + Ruby Files (*.rb);; + Исходники на Ruby (*.rb);; + + + + <b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p> + <b>Искать новые файлы...</b><p>Поиск новых файлов (исходников, *.ui, *.idl) в каталоге проекта и зарегистрированных подкаталогах.</p> + + + + Console + Консоль + + + + Other + Другое + + + + Include module names? + Включать имена модулей? + + + + Delete directory + Удалить каталог + + + + <p>The selected directory <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Невозможно удалить каталог <b>%1</b>.</p> + + + + Read tasks + Прочитать задачи + + + + Compressed tasks files not supported. The compression library is missing. + Сжатые задачи не поддерживаются. Отсутствует библиотека сжатия. + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Невозможно прочитать файл с задачами: <b>%1</b></p> + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Файл задач <b>%1</b> в неподдерживаемом формате.</p> + + + + Save tasks + Сохранить задачи + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Невозможно сохранить файл с задачами: <b>%1</b></p> + + + + Read debugger properties + Прочитать свойства отладчика + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Невозможно прочитать файл свойств отладчика <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Неизвестный формат файла свойств отладчика <b>%1</b>.</p> + + + + Save debugger properties + Сохранить свойства отладчика + + + + Compressed project debugger properties files not supported. The compression library is missing. + Сжатые файлы свойств отладчика не поддерживаются. Библиотека для сжатия отсутствует. + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Невозможно сохранить файл свойств отладчика <b>%1</b>.</p> + + + + Delete debugger properties + Удалить свойства отладчика + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Невозможно удалить файл свойств отладчика <b>%1</b>.</p> + + + + Debugger Properties + Свойства отладчика + + + + Debugger &Properties... + &Свойства отладчика... + + + + Show the debugger properties + Показать свойства отладчика + + + + <b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p> + <b>Свойства отладчика...</b> +<p>Показать диалог для редактирования свойств отладчика, специфичных для данного проекта.</p> + + + + Load + Загрузить + + + + &Load + &Загрузить + + + + Load the debugger properties + Загрузить свойства отладчика + + + + Save + Сохранить + + + + Save the debugger properties + Сохранить свойства отладчика + + + + Delete + Удалить + + + + &Delete + &Удалить + + + + Delete the debugger properties + Удалить свойства отладчика + + + + Reset + Сбросить + + + + &Reset + &Сбросить + + + + Reset the debugger properties + Сбросить свойства отладчика + + + + Debugger + Отладчик + + + + Session + Сессия + + + + <b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p> + <b>Загрузить свойства отладчика</b> +<p>Загрузить свойства отладчика, специфичные для данного проекта.</p> + + + + <b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p> + <b>Сохранить свойства отладчика</b><p>Сохранить свойства отладчика, специфичные для данного проекта.</p> + + + + <b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p> + <b>Удалить свойства отладчика</b><p>Удалить свойства отладчика, специфичные для данного проекта.</p> + + + + <b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p> + <b>Сбросить свойства отладчика</b><p>Сбросить свойства отладчика, специфичные для данного проекта.</p> + + + + Filetype Associations + Ассоциации для типа файла + + + + Filetype Associations... + Ассоциации для типа файла... + + + + Show the project filetype associations + Показать ассоциации типов файлов для проекта + + + + <b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p> + <b>Ассоциации типов файлов...</b> +<p>Показать диалог для редактирования ассоциаций типов файлов для проекта. Эти ассоциации связывают тип файла (исходник, форма, интерфейс и т.д.) с шаблоном имени. Они используются при добавлении файлов в проект и при поиске новых файлов.</p> + + + + Pac&kagers + У&паковщики + + + + Security Problem + Проблема с безопасностью + + + + Add files to project + Добавить файлы в проект + + + + Add &files... + Добавить &файлы... + + + + Add files to the current project + Добавить файлы в текущий проект + + + + <b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p> + <b>Добавить файлы</b> +<p>Открывает диалог для добавления файлов в текущий проект. Место добавления определяется расширением файла.</p> + + + + <p>The <b>%1</b> entry of the project file contains a security problem.</p> + <p>Вхождение проекта <b>%1</b> содержит проблему безопасности.</p> + + + + Python Files (*.py);;Python Files win32 (*.pyw);; + Исходники на Python (*.py);;Файлы Win32 Python (*.pyw);; + + + + Qt4 GUI + Qt4 GUI + + + + Qt4 Console + Qt4 Консоль + + + + Qt3 + Qt3 + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be renamed.<br />Reason: %2</p> + <p>Невозможно переименовать файл <b>%1</b>:<br>Причина: %2.</p> + + + + Project Files (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) + Файлы проектов (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) + + + + Compressed Project Files (*.e4pz) + Сжатые файлы проектов (*.e4pz) + + + + Project Files (*.e4p) + Файлы проектов (*.e4p) + + + + Project Files (*.e4p);;Compressed Project Files (*.e4pz) + Файлы проектов (*.e4p);;Сжатые файлы проектов (*.e4pz) + + + + &Project + &Проект + + + + Project + Проект + + + + &Clear + &Очистить + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> + <p>Файл <b>%1</b> уже существует. Переписать?</p> + + + + Read user project properties + Прочитать пользовательские настройки проекта + + + + <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Невозможно прочитать файл пользовательских настроек <b>%1</b>.</p> + + + + Save user project properties + Сохранить пользовательские свойства проекта + + + + <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Невозможно записать файл пользовательских настроек <b>%1</b>.</p> + + + + User project properties + Пользовательские настройки проекта + + + + &User Properties... + &Пользовательские свойства... + + + + Show the user specific project properties + Показать пользовательские свойства проекта + + + + <b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p> + <b>Пользовательские свойства...</b> +<p>Отображает диалог для редактирования пользовательских свойств проекта.</p> + + + + Syntax errors detected + Найдены синтаксисические ошибки + + + + KDE 3 + KDE 3 + + + + The project contains %n file(s) with syntax errors. + + Проект содержит %n файл с синтаксическими ошибками. + Проект содержит %n файла с синтаксическими ошибками. + Проект содержит %n файлов с синтаксическими ошибками. + + + + + Eric4 Plugin + Подключаемый модуль Eric4 + + + + Create Package List + Создать список пакетов + + + + Create &Package List + &Создать список пакетов + + + + Create an initial PKGLIST file for an eric4 plugin. + Создать начальный файл PKGLIST для подключаемого модуля eric4. + + + + <b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric4 plugin archive. The list is created from the project file.</p> + <b>Создать список пакетов</b><p>Создаёт начальный список файлов для включения в архив подключаемого модуля eric4. Список создаётся из файла проекта.</p> + + + + Create Plugin Archive + Создать архив подключаемого модуля + + + + Create Plugin &Archive + Создать &архив плагина + + + + Create an eric4 plugin archive file. + Создать архив подключаемого модуля eric4. + + + + <b>Create Plugin Archive</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name.</p> + <b>Создать архив подключаемого модуля</b> +<p>Создаёт файл арива подключаемого модуля eric4, используя список файлов, данный в файле PKGLIST. Имя архива берётся из имени главного сценария.</p> + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> + <p>Файл <b>PKGLIST</b> уже существует. Переписать?</p> + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Невозможно создать файл <b>PKGLIST</b>.</p><p>Причина: %1</p> + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> does not exist. Aborting...</p> + <p>Файл <b>PKGLIST</b> не существует. Отмена...</p> + + + + The project does not have a main script defined. Aborting... + Для текущего проекта не определён главный сценарий. Отмена... + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be read.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Невозможно прочитать файл <b>PKGLIST</b>.</p><p>Причина: %1</p> + + + + <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> could not be created.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Невозможно создать подключаемый модуль eric4 <b>%1</b>.</p><p>Причина: %2</p> + + + + <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> was created successfully.</p> + <p>Подключаемый модуль <b>%1</b> был успешно создан.</p> + + + + <p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p> + <p>Каталог не содержит ни одного файла, принадлежащего к заданной категории.</p> + + + + Select Version Control System + Выберите систему контроля версий (VCS) + + + + None + Нет + + + + Registering Project Type + Регистрирую тип проекта + + + + <p>The Project type <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Тип проекта <b>%1</b> уже существует.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Невозможно сохранить в архив файл <b>%1</b>. Игнорируем его.</p><p>Причина: %2</p> + + + + Create Plugin Archive (Snapshot) + Создать архив плагинов (снимок) + + + + Create Plugin Archive (&Snapshot) + Создать архив плагинов (&снимок) + + + + Create an eric4 plugin archive file (snapshot release). + Создать файл архива плагинов eric4 (снимок выпуска). + + + + <b>Create Plugin Archive (Snapshot)</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p> + <b>Создать файл архива плагинов eric4 (снимок выпуска)</b> +<p>Создаёт файл архива плагинов eric4, используя список файлов, указанный в файле PKGLIST. Имя архива строится из имени главного сценария. Версия главного сценария меняется, чтобы соответствовать версии выпуска снимка.</p> + + + + <p>The plugin file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Невозможно прочитать файл плагина <b>%1</b>.</p><p>Причина: %2</p> + + + + KDE 4 + KDE 4 + + + + You have to specify a translation pattern first. + + + + + Translation Pattern + + + + + Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code): + + + + + <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Reverting override.</p><p>%2</p> + + + + + <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>%2</p> + + + + + Lexer Associations + + + + + Lexer Associations... + + + + + Show the project lexer associations (overriding defaults) + + + + + <b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p> + + + + + ProjectBaseBrowser + + + Open + Открыть + + + + local + локальный + + + + Select entries + Выбрать элементы + + + + There were no matching entries found. + Не найдено соответствующих элементов. + + + + ProjectBrowser + + + files added + + + + + local modifications + + + + + update required + + + + + conflict + + + + + up to date + + + + + files replaced + + + + + ProjectBrowserModel + + + Name + Имя + + + + VCS Status + Статус VCS + + + + local + локальный + + + + ProjectBrowserPage + + + Select the colour for highlighted entries in the Others viewer. + Задайте цвет фона для подсветки вхождений просмотрщика "Остальные". + + + + Highlighted entries (Others): + Подсвеченные вхождения (Остальные): + + + + <b>Configure project viewer settings</b> + <b>Настроить просмотрщик проекта</b> + + + + Colours + Цвета + + + + Select to hide sources generated from form files + Скрывать исходники, генерированные из файлов форм + + + + Hide generated form sources + Скрывать генерированные + + + + Select to make the project browsers highlight the file of the current editor. + Выберите, чтобы просмотрщики проекта подсвечивали файл, который редактируется в данный момент. + + + + Highlight file of current editor + Подсвечивать текущий редактор + + + + Visible Project Browsers + Видимые проводники проекта + + + + Projecttype: + Тип проекта: + + + + Select the project type to be configured + Задайте тип проекта для настройки + + + + Select to show the sources browser + Показать проводник исходников + + + + Sources Browser + Проводник исходников + + + + Select to show the translations browser + Показать проводник переводов + + + + Translations Browser + Проводник переводов + + + + Select to show the forms browser + Показать проводник форм + + + + Forms Browser + Проводник форм + + + + Select to show the interfaces (IDL) browser + Показать проводник интерфейсов (IDL) + + + + Interfaces (IDL) Browser + Проводник интерфейсов (IDL) + + + + Select to show the resources browser + Показать проводник ресурсов + + + + Resources Browser + Проводник ресурсов + + + + Select to show the browser for other files + Показать проводник для иных файлов + + + + Others Browser + Проводник иных файлов + + + + ProjectFormsBrowser + + + Forms + Формы + + + + <b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Обозреватель форм</b><p>Позволяет легко обозревать формы, содержащиеся в текущем проекте. Некоторые действия над ними доступны посредством контекстного меню.</p> + + + + Compile form + Компилировать форму + + + + Compile all forms + Компилировать все формы + + + + Open in Qt-Designer + Открыть в Дизайнере Qt + + + + Remove from project + Удалить из проекта + + + + Delete + Удалить + + + + Add forms directory... + Добавить каталог с формами... + + + + Form Compilation + Компиляция форм + + + + The compilation of the form file was successful. + Компиляция формы прошла успешно. + + + + The compilation of the form file failed. + Компиляция формы не удалась. + + + + Process Generation Error + Ошибка процесса генерации + + + + Compiling forms... + Компилирую формы... + + + + Abort + Отмена + + + + Dialog + Диалог + + + + Wizard + Мастер + + + + Widget + Элемент интерфейса + + + + Configuration Dialog + Диалог конфигурации + + + + Dialog with Buttons (Bottom) + Дталог с кнопками (снизу) + + + + Dialog with Buttons (Right) + Дталог с кнопками (справа) + + + + Tab Dialog + Диалог с закладками + + + + Generate Subclass + Создать подкласс + + + + New form... + Новая форма... + + + + Expand all directories + Раскрыть все подкаталоги + + + + Collapse all directories + Скрыть все подкаталоги + + + + New Form + Новая форма + + + + Select a form type: + Выберите тип формы: + + + + Error compiling form + Ошибка при компиляции формы + + + + Subclass Generation + Создать подкласс + + + + Enter name of subclass: + Задайте имя подкласса: + + + + Open in Editor + Открыть в редакторе + + + + Rename file + Переименовать файл + + + + Compile forms + Компилировать формы + + + + Delete forms + Удалить формы + + + + Do you really want to delete these forms from the project? + Вы правда хотите удалить выбранные формы из проекта? + + + + <p>The new form file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> + <p>Файл с формой <b>%1</b> не может быть создан из-за следующей проблемы: %2</p> + + + + <p>The form file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Невозможно прочитать файл с формой: <b>%1</b></p> + + + + <p>The form file <b>%1</b> does not contain a class definition.</p> + <p>Файл <b>%1</b> с формой не содержит определение класса.</p> + + + + Preview form + Предпросмотр формы + + + + Preview translations + Предпросмотр переводов + + + + <p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Компиляция формы не удалась по причине: %1</p> + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + Невозможно запустить %1.<br>Убедитесь, что он находится в пути поиска. + + + + Add forms... + Добавить формы... + + + + Main Window + Главное окно + + + + Dialog with Buttons (Bottom-Center) + Диалог с кнопками (снизу в центре) + + + + <p>Subclass generation is not supported for Qt4.</p> + <p>Генерация производных классов для Qt4 не поддерживается.</p> + + + + Determining changed forms... + Определяю изменённые формы... + + + + Compiling changed forms... + Компилирую изменённые формы... + + + + The file already exists! Overwrite it? + Файл уже существует! Перезаписать? + + + + Dialog with Buttonbox (Bottom) + Диалог с кнопками (снизу) + + + + Dialog with Buttonbox (Right) + Диалог с кнопками (справа) + + + + Generate Dialog Code... + Создать код для диалога... + + + + Open + Открыть + + + + Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*) + Файлы описания интерфейса Qt (*.ui);;Все файлы (*) + + + + Configure... + + + + + ProjectInterfacesBrowser + + + Interfaces (IDL) + Интерфейсы (IDL) + + + + <b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Обозреватель интерфейсов</b> +<p>Позволяет легко просматривать файлы описания интерфейсов (CORBA IDL), которые содержатся в текущем проекте. Некоторые действия доступны из контекстного меню.</p> + + + + Compile interface + Компилировать интерфейс + + + + Compile all interfaces + Компилировать все интерфейсы + + + + Open + Открыть + + + + Remove from project + Удалить из проекта + + + + Delete + Удалить + + + + Add interfaces directory... + Добавить в проект каталог с описаниями интерфейсов... + + + + Expand all directories + Раскрыть все подкаталоги + + + + Collapse all directories + Скрыть все подкаталоги + + + + Interface Compilation + Компилиляция интерфейса + + + + The compilation of the interface file was successful. + Компиляция интерфейса прошла успешно. + + + + The compilation of the interface file failed. + Компиляция интерфейса не удалась. + + + + Process Generation Error + Ошибка процесса генерации + + + + Compiling interfaces... + Компилиляция интерфейсов... + + + + Abort + Отмена + + + + Rename file + Переименовать файл + + + + Compile interfaces + Компилировать интерфейсы + + + + Delete interfaces + Удалить интерфейсы + + + + Do you really want to delete these interfaces from the project? + Вы правда хотите удалить эти интерфейсы из проекта? + + + + <p>Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path.</p> + <p>Невозможно запустить %1.<br>Убедитесь, что он находится в пути поиска.</p> + + + + Add interfaces... + Добавить интерфейсы... + + + + Configure... + + + + + Configure CORBA... + + + + + ProjectOthersBrowser + + + Others + Другие + + + + <b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p> + <b>Просмотр всего остального</b><p>Позволяет увидеть все файлы и каталоги, содержащиеся в данном проекте. Из контекстного меню доступны некоторые действия над ними. Элементы, являющиеся частью проекта, выделены цветом.</p> + + + + Remove from project + Удалить из проекта + + + + Delete + Удалить + + + + Add directory... + Добавить каталог... + + + + Expand all directories + Раскрыть все подкаталоги + + + + Collapse all directories + Скрыть все подкаталоги + + + + Rename file + Переименовать файл + + + + Delete files/directories + Удаление файлов/каталогов + + + + Do you really want to delete these entries from the project? + Вы правда хотите удалить эти элементы из проекта? + + + + Add files... + Добавить файлы... + + + + Refresh + Обновить + + + + Configure... + + + + + ProjectPage + + + Compression + Сжатие + + + + Select, if the project file of a new project should be compressed + Надо ли сжимать файл нового проекта + + + + Compress project file upon creation + Сжимать файл проекта при создании + + + + Select whether a search for new files on a project open should be performed. + Искать ли новые файлы при открытии проекта. + + + + Search for new files on open + Искать новые файлы + + + + Select whether the found files should be included automatically. + Включать ли найденные файлы в проект автоматически. + + + + Automatically include found files + Автоматически включать найденные файлы + + + + Sessions + Сессии + + + + Select, whether a project session file shall be read on opening the project + Будет ли прочитана файл сессии при открытии проекта + + + + Load session upon opening + Загружать сессию при открытии + + + + Select, whether a project session file shall be written on closing the project + Будет ли файл сессии записываться при закрытии проекта + + + + Save session upon closing + Сохранять сессию при закрытии + + + + Select whether all breakpoints should be saved to the session file. + Должны ли точки останова сохраняться в файл сессии. + + + + Save all breakpoints + Сохранить все точки останова + + + + Debugger Properties + Свойства отладчика + + + + Select, whether a project debugger properties file shall be read on opening the project + Следует ли загружать свойства отладчика при открытии проекта + + + + Load debugger properties upon opening + Загрузить свойства отладчика при открытии + + + + Select, whether a project debugger properties file shall be written on closing the project + Следует ли сохранять свойства отладчика при закрытии проекта + + + + Save debugger properties upon closing + Сохранить свойства отладчика при закрытии + + + + Select, if changed forms should be compiled automatically upon a run action + Модифицированные формы будут автоматически компилироваться при запуске + + + + Select, if changed resources should be compiled automatically upon a run action + Модифицированные ресурсы будут автоматически компилироваться при запуске + + + + XML + XML + + + + Select, if a timestamp should be written to all project related XML files + Следует ли включать время в XML файлы, относящиеся к проекту + + + + Include timestamp in project related XML files + Включать время в XML файлы, относящиеся к проекту + + + + <b>Configure project settings</b> + <b>Настроить проект</b> + + + + Search new files + Поиск новых файлов + + + + Search for new files recursively + Рекурсивно искать новый файлы + + + + Recent Projects + Недавние проекты + + + + Number of recent projects: + + + + + Enter the number of recent projects to remember + + + + + Automatically compile + + + + + changed forms + + + + + changed resources + + + + + ProjectResourcesBrowser + + + Resources + Ресурсы + + + + <b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Обозреватель ресурсов</b><p>Позволяет легко обозревать ресурсы, содержащиеся в текущем проекте. Некоторые действия над ними доступны посредством контекстного меню.</p> + + + + Compile resource + Компилировать ресурс + + + + Compile all resources + Компилировать все ресурсы + + + + Open + Открыть + + + + Rename file + Переименовать файл + + + + Remove from project + Удалить из проекта + + + + Delete + Удалить + + + + New resource... + Добавить ресурс... + + + + Add resources... + Добавить ресурсы... + + + + Add resources directory... + Добавить каталог с ресурсами... + + + + Expand all directories + Раскрыть все подкаталоги + + + + Collapse all directories + Скрыть все подкаталоги + + + + Compile resources + Компилировать ресурсы + + + + New Resource + Добавить ресурс + + + + Qt Resource Files (*.qrc) + Файлы ресурсов Qt (*.qrc) + + + + <p>The new resource file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> + <p>Файл с ресурсом <b>%1</b> не может быть создан из-за следующей проблемы: %2</p> + + + + Delete resources + Удалить ресурс + + + + Do you really want to delete these resources from the project? + Вы правда хотите удалить эти ресурсы из проекта? + + + + Resource Compilation + Компилиляция ресурса + + + + The compilation of the resource file was successful. + Компиляция ресурса прошла успешно. + + + + <p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Компиляция ресурса не удалась по причине: %1</p> + + + + The compilation of the resource file failed. + Компиляция ресурса не удалась. + + + + Process Generation Error + Ошибка процесса генерации + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + Невозможно запустить %1.<br>Убедитесь, что он находится в пути поиска. + + + + Compiling resources... + Компилиляция ресурсов... + + + + Abort + Отмена + + + + Determining changed resources... + Определяю изменённые ресурсы... + + + + Compiling changed resources... + Компилирую изменённые ресурсы... + + + + The file already exists! Overwrite it? + Файл уже существует! Перезаписать? + + + + Configure... + + + + + ProjectSourcesBrowser + + + Sources + Исходники + + + + <b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Обозреватель исходников</b><p>Позволяет легко обозревать исходники, содержащиеся в текущем проекте. Некоторые действия над ними доступны посредством контекстного меню.</p> + + + + Code metrics... + Статистика кода... + + + + Code coverage... + Заключения охвата по коду... + + + + Profile data... + Данные профайлера... + + + + Remove from project + Удалить из проекта + + + + Delete + Удалить + + + + Check + Проверить + + + + Show + Показать + + + + Expand all directories + Раскрыть все подкаталоги + + + + Collapse all directories + Скрыть все подкаталоги + + + + Class Diagram... + Диаграмма классов... + + + + Diagrams + Диаграммы + + + + Imports Diagram... + Диаграмма импортирования... + + + + Application Diagram... + Диаграмма приложения... + + + + Package Diagram... + Диаграмма пакетов... + + + + Cyclops report... + Отчёт Cyclops... + + + + Cyclops Report + Отчёт Cyclops + + + + Remove cyclops report + Удалить отчёт Cyclops + + + + Code Coverage + Заключения охвата по коду + + + + Please select a coverage file + Пожалуйста, выберите файл для информации охвата + + + + Profile Data + Данные профайлера + + + + Please select a profile file + Пожалуйста, выберите файл профиля + + + + Please select a Cyclops report file + Выберите файл отчёта Cyclops + + + + Remove Cyclops Report + Удалить отчёт Cyclops + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + Выберите файл отчёта Cyclops для удаления + + + + Rename file + Переименовать файл + + + + Delete files + Удаление файлов + + + + Do you really want to delete these files from the project? + Вы правда хотите удалить эти файлы из проекта? + + + + Run unittest... + Запустить unittest... + + + + Add source directory... + Добавить каталог с исходниками... + + + + Class Diagram + Диаграмма классов + + + + Include class attributes? + Включать аттрибуты класса? + + + + Package Diagram + Диаграмма пакетов + + + + Application Diagram + Диаграмма приложения + + + + Include module names? + Включать имена модулей? + + + + Add source files... + Добавить исходники... + + + + New package... + Новый пакет... + + + + Add new Python package + Добавить новый пакет Python + + + + <p>The package directory <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p>Невозможно создать каталог <b>%1</b> для пакета. Отмена...</p><p>Причина: %2</p> + + + + <p>The package file <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p>Невозможно создать файл <b>%1</b> для пакета. Отмена...</p><p>Причина: %2</p> + + + + Imports Diagram + Диаграмма импортов + + + + Include imports from external modules? + Включать импорты из внешних модулей? + + + + Configure... + + + + + ProjectTranslationsBrowser + + + Translations + Переводы + + + + <b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Обозреватель переводов</b><p>Позволяет легко обозревать файлы переводов, содержащиеся в текущем проекте. Некоторые действия над ними доступны посредством контекстного меню.</p> + + + + Generate translations + Создать переводы + + + + Generate translations (with obsolete) + Создать переводы (включая устаревшие) + + + + Open in Qt-Linguist + Открыть в Qt-Linguist + + + + Release translations + Создать двоичные переводы (release) + + + + Remove from project + Удалить из проекта + + + + Delete + Удалить + + + + Add translation... + Добавить перевод... + + + + Write temporary project file + Запись временного файла проекта + + + + Translation file generation + Создание файлов перевода + + + + The generation of the translation files (*.ts) was successful. + Создание файлов перевода (*.ts) прошло успешно. + + + + The generation of the translation files (*.ts) has failed. + Создание файлов перевода (*.ts) не удалось. + + + + Process Generation Error + Ошибка процесса генерации + + + + Translation file release + Релиз файлов перевода + + + + The release of the translation files (*.qm) was successful. + Релиз файлов перевода (*.ts) прошёл успешно. + + + + The release of the translation files (*.qm) has failed. + Релиз файлов перевода (*.ts) не удался. + + + + Open in Editor + Открыть в редакторе + + + + Generate translation + Создать перевод + + + + Generate translation (with obsolete) + Создать перевод (включая устаревшие) + + + + Generate all translations + Создать все переводы + + + + Generate all translations (with obsolete) + Создать все переводы (включая устаревшие) + + + + Release translation + Создать двоичный перевод (release) + + + + Release all translations + Создать все двоичные переводы (release) + + + + <p>The temporary project file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Невозможно сохранить временный файл проекта: <b>%1</b></p> + + + + <p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Невозможно запустить lrelease.<br>Убедитесь, что он находится в <b>%1</b>.</p> + + + + Preview translation + Предпросмотр перевода + + + + Preview translations + Предпросмотр переводов + + + + Delete translation files + Удалить файлы переводов + + + + Do you really want to delete these translation files from the project? + Вы правда хотите удалить эти файлы переводов из проекта? + + + + No translation files (*.ts) selected. + Не выбрано ни одного файла переводов (*.ts). + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + Невозможно запустить %1.<br>Убедитесь, что он находится в пути поиска. + + + + Preview all translations + Предпросмотр всех переводов + + + + Add translation files... + Добавить файлы переводов... + + + + Configure... + + + + + Extract messages + + + + + PropertiesDialog + + + Select project directory + Выберите каталог проекта + + + + Select main script file + Выберите файл с главным сценарием + + + + The project is version controlled by <b>%1</b>. + Проект находится под управлением <b>%1</b>. + + + + The project is not version controlled. + Проект не находится под управлением системы контроля версий. + + + + Project Properties + Свойства проекта + + + + <b>Project Properties Dialog</b> +<p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p> +<p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p> + <b>Свойства проекта</b> +<p>Этот диалог используется для отображения и редактирования свойств проекта.</p> +<p>Если проект находится под управлением системы контроля версий (VCS), кнопка "Показать информацию о репозитории" покажет информацию о репозитории :-)</p> + + + + Enter authors email + Адрес электронной почты автора + + + + <b>Email</b> +<p>Enter the email address of the author</p> + <b>Email</b> +<p>Задайте адрес электронной почты автора</p> + + + + Enter the main script + Задайте главный сценарий + + + + <b>Main Script</b> +<p>Enter the main script of the project. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Главный сценарий</b> +<p>Выберите главный сценарий проекта. Диалог выбора вызывается +с помощью кнопки справа.</p> + + + + Enter description + Задайте описание + + + + <b>Description</b> +<p>Enter a short description for the project.</p> + <b>Описание</b> +<p>Задайте краткое описание проекта.</p> + + + + &Author: + &Автор: + + + + Project &Name: + &Название проекта: + + + + Project &Directory: + &Каталог проекта: + + + + &Version No.: + Номер &версии: + + + + Select, if the project uses other programming languages as well + Использует ли проект другие языки программирования + + + + Mi&xed programming languages + С&мешанные языки программирования + + + + Alt+X + Alt+V + + + + Enter the project directory + Задайте каталог проекта + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Enter the project directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Каталог проекта</b> +<p>Задайте каталог проекта. Вы можете выбрать его +с помощью диалога, вызываемого по кнопке справа.</p> + + + + &Main Script: + &Главный сценарий сценарий: + + + + &Description: + &Описание: + + + + Show file selection dialog + Показать диалог выбора файлов + + + + <b>Main Script</b> +<p>Select the projects main script via a file selection dialog.</p> + <b>Главный сценарий</b> +<p>Выберите главный сценарий проекта с помощью диалога.</p> + + + + ... + ... + + + + Show directory selection dialog + Показать диалог выбора каталога + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Select a project directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Каталог проекта</b> +<p>Выберите каталог назначения с помощью диалога.</p> + + + + Enter authors name + Задайте имена авторов + + + + <b>Author</b> +<p>Enter the name of the author.</p> + <b>Автор</b> +<p>Задайте имя автора.</p> + + + + &Email: + &Email: + + + + Enter the project name + Задайте название проекта + + + + <b>Project Name</b> +<p>Enter the project name</p> + <b>Название проекта</b> +<p>Задайте название проекта</p> + + + + Enter the version number + Задайте версию + + + + <b>Version No.</b> +<p>Enter the version no.</p> + <b>Версия No.</b> +<p>Задайте номер версии.</p> + + + + Press to show information about the repository + Нажмите, чтобы просмотреть информацию о репозитории + + + + Show &Repository Info + Показать информацию о &репозитории + + + + Alt+R + Alt+R + + + + Press to edit the translations properties + Редактировать свойства переводов + + + + Translations Properties... + Свойства переводов... + + + + Project &Type: + &Тип проекта: + + + + Source Files (%1);;All Files (*) + Файлы с исходниками (%1);;Все файлы (*) + + + + Select the type of the project + Задайте тип проекта + + + + Multiproject Properties + + + + + <b>Description</b> +<p>Enter a short description for the multiproject.</p> + + + + + &Progr. Language: + + + + + Select the project's programming language + + + + + Press to edit the spell checking properties + + + + + Spell Checking Properties... + + + + + PyCoverageDialog + + + Annotate + Снабдить примечанием + + + + Annotate all + Все примечания + + + + Delete annotated files + Удалить аннотированные файлы + + + + Erase Coverage Info + Удалить информацию охвата + + + + Annotating files... + Аннотирование файлов... + + + + Abort + Отмена + + + + Python Code Coverage + Охват кода Python + + + + <b>Python Code Coverage</b> +<p>This dialog shows the collected code coverage data.</p> + <b>Охват кода Python</b> +<p>Этот диалог отображает результаты охватывающего выполнения проекта.</p> + + + + E&xclude pattern: + Образец &исключения: + + + + Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage + Задайте рекулярное выражение, описывающее, какие строки должны быть исключены из охвата + + + + <b>Exclude pattern</b> +<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> + <b>Образец исключения</b> +<p>Задайте образец с помощью регулярного выражения. Строки, уодвлетворяющие этому выражению, будут исключены из анализа охвата. Образец по-умолчанию &mdash; '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Если образец найден на строке, содержащей несколько операторов, будет выполнена вся строка.</p> + + + + &Reload + П&ереоткрыть + + + + Alt+R + Alt+R + + + + <b>Python Code Coverage</b> +<p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>Охват кода Python</b> +<p>Этот диалог отображает результаты охватывающего выполнения проекта. +Некоторые действия доступны из контекстного меню</p> + + + + Name + Имя + + + + Statements + Операторы + + + + Executed + Выполнено + + + + Coverage + Охват + + + + Excluded + Исключено + + + + Missing + Отсутствует + + + + Summary + Итого + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall code coverage information.</p> + <b>Итого</b> +<p>Этот показывает общую информацию охвата кода.</p> + + + + Shows the progress of the code coverage action + Отображает прогресс сбора информации охвата кода + + + + PyProfileDialog + + + Exclude Python Library + Исключить библиотеку Python + + + + Erase Profiling Info + Удалить информацию профайлера + + + + Erase Timing Info + Удалить информацию времени выполнения + + + + Erase All Infos + Удалить всю информацию + + + + Profile Results + Результаты профайлера + + + + Loading Profiling Data + Загрузка данных профайлера + + + + function calls + вызовы функций + + + + primitive calls + простые вызовы + + + + CPU seconds + Секунд процессора + + + + Include Python Library + Включить библиотеку Python + + + + <p>There is no profiling data available for <b>%1</b>.</p> + <p>Нет данных профайлера для <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The profiling data could not be read from file <b>%1</b>.</p> + <p>Невозможно считать данные профайлера из файла <b>%1</b>.</p> + + + + <b>Profile Results</b> +<p>This dialog shows the profile results.</p> + <b>Данные профайлера...</b><p>Отображает результаты профилирования проекта.</p> + + + + <b>Profile Results</b> +<p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>Данные профайлера...</b><p>Отображает результаты профилирования проекта. Некоторые действия доступны из контекстного меню.</p> + + + + Nr. Calls + Кол-во вызовов + + + + Total Time + Итого времени + + + + Tot. Time / Call + Общ.вр / Выз + + + + Cumulative Time + Совокупное время + + + + Cum. Time / Call + Сов.вр / Выз + + + + Filename + Имя файла + + + + Line + Строка + + + + Function + Функция + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>Итого</b> +<p>Отображает общие данные профайлера. Некоторые действия доступны из контекстного меню.</p> + + + + Summary + Итого + + + + # + # + + + + Shows the progress of the profile data calculation + Отображает прогресс сбора информации профайлера + + + + PyRegExpWizard + + + No current editor + Нет редактора + + + + Please open or create a file first. + Пожалуйста, сначала откройте файл. + + + + Python re Wizard + Мастер модуля Python re + + + + &Python re Wizard... + Мастер модуля &Python re... + + + + <b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Мастер модуля Python re</b><p>Этот мастер запускает диалог для ввода параметров, необходимых для создания строки Python re. Сгенерированный код ставляется в текущую позицию курсора.</p> + + + + PyRegExpWizardCharactersDialog + + + Normal character + Обычный символ + + + + Unicode character in hexadecimal notation + Символ Unicode в шестнадцатеричном представлении + + + + Unicode character in octal notation + Символ Unicode в швосьмеричном представлении + + + + --- + --- + + + + Bell character (\a) + Звонок (\a) + + + + Page break (\f) + Разрыв страницы (\f) + + + + Line feed (\n) + Перевод каретки (\n) + + + + Carriage return (\r) + Возврат каретки (\r) + + + + Horizontal tabulator (\t) + Горизонтальная табуляция (\t) + + + + Vertical tabulator (\v) + Вертикальная табуляция (\t) + + + + Additional Entries + Дополнительные элементы + + + + Between: + Между: + + + + And: + И: + + + + Editor for character sets + Редактор символьных наборов + + + + The defined characters should not match + Кроме заданных символов + + + + Predefined character ranges + Предварительно заданные множества + + + + Non-whitespace characters + Непробельные символы + + + + Non-digits + Не цифры + + + + Whitespace characters + Пробельные символы + + + + Digits + Цифры + + + + Non-word characters + Символы, не входящие в слова + + + + Word character + Символы, входящие в слова + + + + Single character + Один символ + + + + Character ranges + Символьные промежутки + + + + PyRegExpWizardDialog + + + Python re Wizard + Мастер модуля Python re + + + + Variable Name: + Имя переменной: + + + + Include import statement + Включить оператор import + + + + ... + ... + + + + Regexp: + Регулярное выражение: + + + + "^" matches beginning of line, "$" matches end of line + "^" - начало строки, "$" - конец строки + + + + Match Linebreaks + Включать переносы строк + + + + Unicode + Юникод + + + + Verbose Regexp + Verbose Regexp + + + + Case Sensitive + Учитывать регистр + + + + Observe Locale + Выбрать локаль + + + + "." matches linebreaks as well + "." включает также переносы строк + + + + Dot matches Linebreak + Не включать переносы строк + + + + Text: + Текст: + + + + <b>Comment: (?#)</b> +<p>Insert some comment inside your regexp.</p> + <b>Комментарий: (?#)</b> +<p>Вставить комментарий внутрь регулярного выражения.</p> + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> + <b>Один символ из множества (напр. [abcd])</b> +<p>Вставить один символ из множества с помощью специального диалога.</p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> + <b>Любой символ: '.'</b> +<p>Вставить точку (.) в регулярное выражение.</p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). +E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated +character class is faster and more precise.</p> + <b>любой символ: '.'</b> +<p>Вставить точку (.) в регулярное выражение. Точка совпадает с любым символом, кроме символа окончания строки (по умолчанию). +Например, 'gr.y' совпадает с 'gray', 'grey', 'gr%y', и т.д. Используйте точку без фанатизма. Часто использование класса символов или дополнения до класса символов быстрее и более точно.</p> + + + + <b>Repeat contents</b> +<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> + <b>Повторять содержимое</b> +<p>Задайте условия повторения с помощью специального диалога. Этот диалог поможет указать допустимые пределы для повторений.</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets.</p> + <b>Скобки без захвата: (?:)</b> +<p>Вставить скобки, которые группируют, но не попадают в выражения захвата.</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire +group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets +means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> + <b>Скобки без захвата: (?:)</b> +<p>Вставить скобки, которые группируют, но не попадают в выражения захвата. Они могут использоваться для того, чтобы применить квантификаторы ('?', '*', или '+') ко всей +группе символов внутри скобок. Например, регулярное выражение 'Set(?:Value)?' совпадает с 'Set' или 'SetValue'. '?:' внутри скобок +означает, что содержимое скобок (называемое обратной ссылкой) не сохраняется для дальнейшего использования.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets.</p> + <b>Группа: ()</b> +<p>Вставить скобки с захватом содержимого.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of +characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, +the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). +One can access the backereference with the '\1' expression. </p> +<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> + <b>Группа: ()</b> +<p>Вставить скобки с захватом содержимого. +Они могут использоваться для того, чтобы применить квантификаторы ('?', '*', или '+') ко всей +группе символов внутри скобок. Например, регулярное выражение 'Set(?:Value)?' совпадает с 'Set' или 'SetValue'. +В отличие от скобок без захвата, +обратная ссылка сохраняется для дальнейшего использования (т.е. 'Value' из примера). +Значение обратной ссылки можно получить с помощью выражения '\1'. </p> +<p>Например, '([a-c])x\1x\1' совпадёт с 'axaxa', 'bxbxb' и 'cxcxc'.</p> + + + + <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> +<p>Select to insert some named group brackets.</p> + <b>Именованная группа: (?P&lt;<i>имя</i>&gt;)</b> +<p>Вставить скобки именованной группы.</p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> + <b>Альтернативы: '|'</b> +<p>Вставить символ альтернатив '|'. </p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^).</p> + <b>Начало строки: '^'</b> +<p>Вставить символ начала строки (^).</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. +E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> + <b>Начало строки: '^'</b> +<p>Вставить символ начала строки (^). Он используется, чтобы найти выражения с начала строк. +Например, '^[A-Z]' совпадает заглавной латинской буквой, стоящей в начале строки. </p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> + <b>Конец строки: '$'</b> +<p>Вставить символ конца строки ($). Используется для поиска выражений в конце строк.</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> + <b>Граница слова</b> +<p>Вставить символ границы слова (\b).</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word +must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> + <b>Граница слова</b> +<p>Вставить символ границы слова (\b). Этот символ используется для обозначения того, что на данной позиции должно начинаться или заканчиваться слово. +Например, '\bcat\b' совпадает исключительно со словом 'cat', в то время как слово 'concatenation' будет пропущено.</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> + <b>Не граница слова</b> +<p>Вставить символ не границы слова (\B). Это выражение, обратное выражению \b.</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b +does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> + <b>Не граница слова</b> +<p>Вставить символ не границы слова (\B). Это выражение, обратное выражению \b. \B совпадает с любой позицией, с которой не совпадает \b. Фактически, \B совпадает с любой позицией между символов в слове, и также с любой позицией между символов дополнения до слова</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> + <b>Положительная предварительная проверка: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Вставить скобки положительной предварительной проверки.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> + <b>Отрицательная предварительная проверка: (?=<i>regexpr</i>)</b><p>Вставить скобки отрицательной предварительной проверки.</p> + + + + <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p> + <b>Положительная ретроспективная проверка: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b><p>Вставить скобки положительной ретроспективной проверки.</p> + + + + <b>Undo last edit</b> + <b>Отменить последнее изменение</b> + + + + <b>Redo last edit</b> + <b>Восстановить последнее отменённое изменение</b> + + + + <b>Comment: (?#)</b> +<p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. +The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p> +<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> + <b>Комментарий: (?#)</b> +<p>Вставить комментарий в регулярное выражение (?# и до первой закрывающей круглой скобки. +Следующий пример может пояснить регулярное выражение, описывающее корректную дату: </p> +<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s + <b>Один символ из множества (напр. [abcd])</b> +<p>Выбрать множество символов с помощью специального диалога. Этот диалог поможет выбрать множество символов и задать некоторые специфические ограничения.</p>s + + + + <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> +<p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched +backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when +the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)). +E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p> + <b>Именованная группа: (?P&lt;<i>имя</i>&gt;)</b> +<p>Вставить скобки именованной группы. Использование этой группы аналогично использованию стандартной группы. Отличие состоит в том, что обратной ссылке присваивается имя. Это полезно, когда работа с группами становится достаточно сложной. Доступ к обратной ссылке можно получить по имени (напр. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x совпадает с 'axaxax','bxbxbx' или 'cxcxcx' ('foo' — это имя группы)</p> + + + + <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> +<p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p> + <b>Ссылка на именованную группу: (?P=<i>имя</i>)</b> +<p>Сослаться на предварительно объявленную именованную группу.</p> + + + + <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> +<p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match + found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p> +<p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p> + <b>Ссылка на именованную группу: (?P=<i>имя</i>)</b> +<p>Сослаться на предварительно объявленную именованную группу.</p> +<p>Вставить ссылку на предварительно объявленную именованную группу. Каждая ссылка ссылается на совпадение, найденное соответствующей именованной группой. В следующем примере (?P=foo) может ссылаться на симвот 'a','b' или 'c'.</p> +<p>Напр. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x совпадает с 'axaxax','bxbxbx' или 'cxcxcx'.</p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of +several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. +Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the + words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> + <b>Альтернативы: '|'</b> +<p>Вставить симвот альтернатив '|' в регулярное выражение. Альтернативы используются для совпадения с одним из нескольких возможных регулярных выражений. Например, 'cat|dog|mouse|fish' совпадает со словами, содержащими слово 'cat', 'dog','mouse' или 'fish'. +Обратите внимание, что в приведённом примере альтернативы ссылаются как на целые слова, так и на части слов. Если необходимо совпадение с целыми словами 'cat', 'dog', ... необходимо выразить это следующим образом: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($).</p> + <b>Окончание строки: '$'</b> +<p>Вставить символ окончания строки ($).</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. +Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial +regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Положительная предварительная проверка: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Вставить скобки положительной предварительной проверки. В основном, положительная предварительная проверка используется для совпадения с символом, за которым следует другой символ +Выражение 'q(?=u)' совпадает с символом 'q', только если за ним следует символ 'u'. В этом примере, 'u' — это простейшее регулярное выражение, которое можно заменить на более сложное: q(?=[abc])' совпадает с 'q', если за ним следует 'a', 'b' или 'c'.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not +followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a +trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Отрицательная предварительная проверка: (?!<i>regexpr</i>)</b><p>Вставить скобки отрицательной предварительной проверки. В основном, отрицательная предварительная проверка используется для совпадения с символом, за которым не следует другой символВыражение 'q(?!u)' совпадает с символом 'q', только если за ним не следует символ 'u'. В этом примере, 'u' — это простейшее регулярное выражение, которое можно заменить на более сложное: q(?![abc])' совпадает с 'q', если за ним следует что угодно, кроме 'a', 'b' или 'c'.</p> + + + + <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. +It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?&lt;=u)q' means that you want to match the 'q' character +only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Положительная ретроспективная проверка: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b><p>Вставить скобки положительной ретроспективной проверки.</p>. Ретроспективная проверка работает аналогично предварительной, но в обратную сторону. Она используется, чтобы выразить совпадение с символом, если перед ним находится ещё один. Выражение '(?&lt;=u)q' совпадает с символом 'q', только если перед ним находится символ 'u'. Как и при предварительной проверке, 'u' можно заменить на более сложное регулярное выражение; '(?&lt;=[abc])q' совпадёт с 'q', если перед ней находится 'a', 'b' или 'c'.</p> + + + + <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p> + <b>Отрицательная предварительная проверка: (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Вставить скобки отрицательной предварительной проверки.</p> + + + + <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, +but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?&lt;!u)q' means that you want to match the 'q' +character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex +expression; '(?&lt;![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p> + <b>Отрицательная ретроспективная проверка: (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Вставить скобки отрицательной ретроспективной проверки.</p>. Ретроспективная проверка работает аналогично предварительной, но в обратную сторону. Она используется, чтобы выразить совпадение с символом, если перед ним не находится ещё один. Выражение '(?&lt;!u)q' совпадает с символом 'q', только если перед ним не находится символ 'u'. Как и при предварительной проверке, 'u' можно заменить на более сложное регулярное выражение; '(?&lt;![abc])q' совпадёт с 'q', если перед ней находится всё, кроме 'a', 'b' или 'c'.</p> + + + + PyRegExpWizardRepeatDialog + + + Number of repetitions + Количество повторений + + + + times + раз + + + + and + и + + + + Between + Между + + + + Exactly + Ровно + + + + Maximum + Максимум + + + + Minimum + Минимум + + + + Unlimited (incl. zero times) + Неограничено (включая 0 раз) + + + + Minimal match + Минимальные совпадения + + + + PyRegExpWizardWidget + + + Save + Сохранить + + + + Save the regular expression to a file + Сохранить регулярное выражение в файл + + + + Load + Загрузить + + + + Load a regular expression from a file + Загрузить регулярное выражение из файла + + + + Validate + Проверить + + + + Validate the regular expression + Проверить регулярное выражение + + + + Execute + Выполнить + + + + Execute the regular expression + Выполнить регулярное выражение + + + + Next match + Следующее совпадение + + + + Show the next match of the regular expression + Показать следующее совпадение для регулярного выражения + + + + Copy + Копировать + + + + Copy the regular expression to the clipboard + Скопировать регулярное выражение в буфер обмена + + + + Named reference + Ссылка по имени + + + + No named groups have been defined yet. + Не определено ни одной именованной группы. + + + + Select group name: + Задайте имя группы: + + + + Save regular expression + Сохранить регулярное выражение + + + + RegExp Files (*.rx);;All Files (*) + Файлы регулярных выражений (*.rx);;Все файлы (*) + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Файл <b>%1</b> уже существует.</p> + + + + <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Невозможно сохранить регулярное выражение.<br>Причина: %1.</p> + + + + Load regular expression + Загрузить регулярное выражение + + + + The regular expression is valid. + Регулярное выражение верно. + + + + Error + Ошибка + + + + Invalid regular expression: %1 + Неверное регулярное выражение: %1 + + + + Invalid regular expression: missing group name + Неверное регулярное выражение: отсутствует имя группы + + + + A regular expression must be given. + Необходимо задать регулярное выражение. + + + + Regexp + Регулярное выражение + + + + Offset + Смещение + + + + Captures + Группы + + + + Text + Текст + + + + Characters + Символы + + + + Match + Совпедение + + + + Capture #%1 + Группа #%1 + + + + No more matches + Больше совпадений нет + + + + No matches + Совпадений нет + + + + A regular expression and a text must be given. + Необходимо задать регулярное выражение и текст. + + + + PythonPage + + + Select the string encoding to be used. + Выберите используемую кодировку. + + + + <b>Configure Python</b> + <b>Настроить Python</b> + + + + Select the string encoding used by commandline tools. + Задайте кодировку строк, которая будет использоваться утилитами командной строки. + + + + Encoding + + + + + String Encoding: + + + + + I/O Encoding: + + + + + QRegExpWizard + + + No current editor + Нет редактора + + + + Please open or create a file first. + Пожалуйста, сначала откройте файл. + + + + QRegExp Wizard + Мастер QRegExp + + + + Q&RegExp Wizard... + Мастер Q&RegExp... + + + + <b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Мастер QRegExp</b> +<p>Мастер открывает диалог для задания всех необходимых параметров для создания регулярного выражения QRegExp. Созданный код вставляется в текущую позицию курсора.</p> + + + + QRegExpWizardCharactersDialog + + + Normal character + Обычный символ + + + + Unicode character in hexadecimal notation + Символ Unicode в шестнадцатеричном представлении + + + + Unicode character in octal notation + Символ Unicode в швосьмеричном представлении + + + + --- + --- + + + + Bell character (\a) + Звонок (\a) + + + + Page break (\f) + Разрыв страницы (\f) + + + + Line feed (\n) + Перевод каретки (\n) + + + + Carriage return (\r) + Возврат каретки (\r) + + + + Horizontal tabulator (\t) + Горизонтальная табуляция (\t) + + + + Vertical tabulator (\v) + Вертикальная табуляция (\t) + + + + Additional Entries + Дополнительные элементы + + + + Between: + Между: + + + + And: + И: + + + + Editor for character sets + Редактор символьных наборов + + + + The defined characters should not match + Кроме заданных символов + + + + Predefined character ranges + Предварительно заданные множества + + + + Non-whitespace characters + Непробельные символы + + + + Non-digits + Не цифры + + + + Whitespace characters + Пробельные символы + + + + Digits + Цифры + + + + Non-word characters + Символы, не входящие в слова + + + + Word character + Символы, входящие в слова + + + + Single character + Один символ + + + + Character ranges + Символьные промежутки + + + + QRegExpWizardDialog + + + QRegExp Wizard + Мастер QRegExp + + + + Qt Version + Версия Qt + + + + Select to generate code for Qt 3 + Генерировать код для Qt 3 + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4 + Генерировать код для Qt 4 + + + + Qt 4 + Qt 4 + + + + &Variable Name: + И&мя переменной: + + + + ... + ... + + + + &Regexp: + Регулярное &выражение: + + + + &Text: + &Текст: + + + + Case &Sensitive + Учитывать &регистр + + + + Alt+S + Alt+S + + + + &Minimal + &Минимальное + + + + Alt+M + Alt+M + + + + &Wildcard + &Упрощённое + + + + Alt+W + Alt+W + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> + <b>Один символ из множества (напр. [abcd])</b><p>Вставить один символ из множества с помощью специального диалога.</p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> + <b>Любой символ: '.'</b><p>Вставить точку (.) в регулярное выражение.</p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). +E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated +character class is faster and more precise.</p> + <b>Любой символ: '.'</b><p>Вставить точку (.) в регулярное выражение. Точка совпадает с любым символом, кроме символа окончания строки (по умолчанию). Например, 'gr.y' совпадает с 'gray', 'grey', 'gr%y', и т.д. Используйте точку без фанатизма. Часто использование класса символов или дополнения до класса символов быстрее и более точно.</p> + + + + <b>Repeat contents</b> +<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> + <b>Повторять содержимое</b><p>Задайте условия повторения с помощью специального диалога. Этот диалог поможет указать допустимые пределы для повторений.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets.</p> + <b>Группа: ()</b><p>Вставить скобки с захватом содержимого.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of +characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, +the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). +One can access the backereference with the '\1' expression. </p> +<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> + <b>Группа: ()</b><p>Вставить скобки с захватом содержимого.Они могут использоваться для того, чтобы применить квантификаторы ('?', '*', или '+') ко всейгруппе символов внутри скобок. Например, регулярное выражение 'Set(?:Value)?' совпадает с 'Set' или 'SetValue'.В отличие от скобок без захвата, обратная ссылка сохраняется для дальнейшего использования (т.е. 'Value' из примера). Значение обратной ссылки можно получить с помощью выражения '\1'. </p><p>Например, '([a-c])x\1x\1' совпадёт с 'axaxa', 'bxbxb' и 'cxcxc'.</p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> + <b>Альтернативы: '|'</b><p>Вставить символ альтернатив '|'. </p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^).</p> + <b>Начало строки: '^'</b><p>Вставить символ начала строки (^).</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. +E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> + <b>Начало строки: '^'</b><p>Вставить символ начала строки (^). Он используется, чтобы найти выражения с начала строк.Например, '^[A-Z]' совпадает заглавной латинской буквой, стоящей в начале строки. </p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> + <b>Конец строки: '$'</b><p>Вставить символ конца строки ($). Используется для поиска выражений в конце строк.</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> + <b>Граница слова</b><p>Вставить символ границы слова (\b).</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word +must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> + <b>Граница слова</b><p>Вставить символ границы слова (\b). Этот символ используется для обозначения того, что на данной позиции должно начинаться или заканчиваться слово.Например, '\bcat\b' совпадает исключительно со словом 'cat', в то время как слово 'concatenation' будет пропущено.</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> + <b>Не граница слова</b><p>Вставить символ не границы слова (\B). Это выражение, обратное выражению \b.</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b +does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> + <b>Не граница слова</b><p>Вставить символ не границы слова (\B). Это выражение, обратное выражению \b. \B совпадает с любой позицией, с которой не совпадает \b. Фактически, \B совпадает с любой позицией между символов в слове, и также с любой позицией между символов дополнения до слова</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> + <b>Положительная предварительная проверка: (?=<i>regexpr</i>)</b><p>Вставить скобки положительной предварительной проверки.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> + <b>Отрицательная предварительная проверка: (?=<i>regexpr</i>)</b><p>Вставить скобки отрицательной предварительной проверки.</p> + + + + <b>Undo last edit</b> + <b>Отменить последнее изменение</b> + + + + <b>Redo last edit</b> + <b>Восстановить последнее отменённое изменение</b> + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s + <b>Один символ из множества (напр. [abcd])</b><p>Выбрать множество символов с помощью специального диалога. Этот диалог поможет выбрать множество символов и задать некоторые специфические ограничения.</p>s + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of +several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. +Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the + words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> + <b>Альтернативы: '|'</b><p>Вставить симвот альтернатив '|' в регулярное выражение. Альтернативы используются для совпадения с одним из нескольких возможных регулярных выражений. Например, 'cat|dog|mouse|fish' совпадает со словами, содержащими слово 'cat', 'dog','mouse' или 'fish'.Обратите внимание, что в приведённом примере альтернативы ссылаются как на целые слова, так и на части слов. Если необходимо совпадение с целыми словами 'cat', 'dog', ... необходимо выразить это следующим образом: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($).</p> + <b>Окончание строки: '$'</b><p>Вставить символ окончания строки ($).</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. +Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial +regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Положительная предварительная проверка: (?=<i>regexpr</i>)</b><p>Вставить скобки положительной предварительной проверки. В основном, положительная предварительная проверка используется для совпадения с символом, за которым следует другой символВыражение 'q(?=u)' совпадает с символом 'q', только если за ним следует символ 'u'. В этом примере, 'u' — это простейшее регулярное выражение, которое можно заменить на более сложное: q(?=[abc])' совпадает с 'q', если за ним следует 'a', 'b' или 'c'.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not +followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a +trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Отрицательная предварительная проверка: (?!<i>regexpr</i>)</b><p>Вставить скобки отрицательной предварительной проверки. В основном, отрицательная предварительная проверка используется для совпадения с символом, за которым не следует другой символВыражение 'q(?!u)' совпадает с символом 'q', только если за ним не следует символ 'u'. В этом примере, 'u' — это простейшее регулярное выражение, которое можно заменить на более сложное: q(?![abc])' совпадает с 'q', если за ним следует что угодно, кроме 'a', 'b' или 'c'.</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets.</p> + <b>Скобки без захвата: (?:)</b><p>Вставить скобки, которые группируют, но не попадают в выражения захвата.</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire +group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets +means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> + <b>Скобки без захвата: (?:)</b><p>Вставить скобки, которые группируют, но не попадают в выражения захвата. Они могут использоваться для того, чтобы применить квантификаторы ('?', '*', или '+') ко всейгруппе символов внутри скобок. Например, регулярное выражение 'Set(?:Value)?' совпадает с 'Set' или 'SetValue'. '?:' внутри скобокозначает, что содержимое скобок (называемое обратной ссылкой) не сохраняется для дальнейшего использования.</p> + + + + QRegExpWizardRepeatDialog + + + Number of repetitions + Количество повторений + + + + times + раз + + + + and + и + + + + Between + Между + + + + Exactly + Ровно + + + + Maximum + Максимум + + + + Minimum + Минимум + + + + Unlimited (incl. zero times) + Неограничено (включая 0 раз) + + + + QRegExpWizardWidget + + + Save + Сохранить + + + + Save the regular expression to a file + Сохранить регулярное выражение в файл + + + + Load + Загрузить + + + + Load a regular expression from a file + Загрузить регулярное выражение из файла + + + + Validate + Проверить + + + + Validate the regular expression + Проверить регулярное выражение + + + + Execute + Выполнить + + + + Execute the regular expression + Выполнить регулярное выражение + + + + Next match + Следующее совпадение + + + + Show the next match of the regular expression + Показать следующее совпадение для регулярного выражения + + + + Copy + Копировать + + + + Copy the regular expression to the clipboard + Скопировать регулярное выражение в буфер обмена + + + + Save regular expression + Сохранить регулярное выражение + + + + RegExp Files (*.rx);;All Files (*) + Файлы регулярных выражений (*.rx);;Все файлы (*) + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Файл <b>%1</b> уже существует.</p> + + + + <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Невозможно сохранить регулярное выражение.<br>Причина: %1.</p> + + + + Load regular expression + Загрузить регулярное выражение + + + + The regular expression is valid. + Регулярное выражение верно. + + + + Error + Ошибка + + + + Invalid regular expression: %1 + Неверное регулярное выражение: %1 + + + + A regular expression must be given. + Необходимо задать регулярное выражение. + + + + Regexp + Регулярное выражение + + + + Offset + Смещение + + + + Captures + Группы + + + + Text + Текст + + + + Characters + Символы + + + + Match + Совпедение + + + + Capture #%1 + Группа #%1 + + + + No more matches + Больше совпадений нет + + + + No matches + Совпадений нет + + + + A regular expression and a text must be given. + Необходимо задать регулярное выражение и текст. + + + + QtPage + + + Qt3 Directory + Каталог Qt3 + + + + Select, whether the Qt Directory entered should be exported to the environment + Экспортировать QTDIR в переменные окружения + + + + Export Qt3 Directory entered above + Экспортировать введённый выше каталог Qt4 {3 ?} + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QTDIR environment variable. + <b>Внимание:</b>Чтобы использовать переменную окружения QTDIR, оставьте это поле пустым. + + + + Enter the path of the Qt3 directory. + Задайте путь к каталогу Qt3. + + + + Press to select the Qt3 directory via a directory selection dialog + Выберите путь к каталогу Qt3 с помощью диалога выбора каталога + + + + ... + ... + + + + Qt4 Translations Directory + Выберите каталог переводов Qt4 + + + + Press to select the Qt4 translations directory via a directory selection dialog + Выберите путь к каталогу с переводами Qt4 с помощью диалога выбора каталога + + + + Enter the path of the Qt4 translations directory. + Задайте путь для каталога переводов Qt4. + + + + Select Qt3 Directory + Выберите каталог Qt3 + + + + Select Qt4 Translations Directory + Выберите каталог переводов Qt4 + + + + <b>Configure Qt</b> + <b>Настроить Qt</b> + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Примечание:</b> Эти изменения вступят в силу при следующем запуске приложения.</font> + + + + Select to disable the Qt3 support or if Qt3 is not installed + Отключить поддержку Qt3 или Qt3 не установлена + + + + Disable Qt3 support + Запретить поддержку Qt3 + + + + Qt Tools + Утилиты Qt + + + + Enter the postfix for the Qt4 tools name + Задайте постфикс для имён инструментов Qt4 + + + + Enter the prefix for the Qt4 tools name + Задайте префикс для имён инструментов Qt4 + + + + Enter the postfix for the Qt3 tools name + Задайте постфикс для имён инструментов Qt3 + + + + Enter the prefix for the Qt3 tools name + Задайте префикс для имён инструментов Qt3 + + + + Qt4-Postfix: + Постфикс Qt4: + + + + Qt3-Postfix: + Постфикс Qt3: + + + + Qt4-Prefix: + Префикс Qt4: + + + + Qt3-Prefix: + Префикс Qt3: + + + + The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win32, the extension is added automatically. + Имя исполняемого файла для утилиты состоит из префикса, имени утилиты и постфикса. В win32 автоматически добавляется расширение. + + + + This gives an example of the complete tool name + Предпросмотр полного имени утилиты + + + + designer + designer + + + + Sample: %1designer%2 + Пример: %1designer%2 + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QT4TRANSLATIONSDIR environment variable or the path compiled into the Qt4 library. + <b>Внимание:</b>Чтобы использовать переменную окружения QT4TRANSLATIONSDIR или значение, закодированное в библиотеке Qt4, оставьте это поле пустым. + + + + Qt4 Directory + Каталог Qt3 {4 ?} + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> + + + + + Enter the path of the Qt4 directory. + Задайте путь к каталогу Qt3. {4 ?} + + + + Press to select the Qt4 directory via a directory selection dialog + Выберите путь к каталогу Qt3 с помощью диалога выбора каталога {4 ?} + + + + Select Qt4 Directory + Выберите каталог Qt3 {4 ?} + + + + ReplaceDialog + + + Find and Replace + Найти и заменить + + + + Replace te&xt: + Заменить &текст: + + + + Start line + Начальная строка + + + + Enter the line number to start the search + Задайте номер строки для начала поиска + + + + End line + Конечная строка + + + + Enter the line number to end the search + Задайте номер строки для окончания поиска + + + + Select, if the search should be limited to the specified lines + Поиск должен быть ограничен следующими строками + + + + &Limit search + &Ограничить поиск + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Find &text: + Найти &текст: + + + + Whole &word + &Целые слова + + + + Alt+W + Alt+W + + + + &Match upper/lower case + &Учитывать верхний/нижний регистр + + + + Alt+M + Alt+M + + + + Regular &Expression + &Регулярное выражение + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Find &Next + Найти &следующее вхождение + + + + &Replace + &Заменить + + + + Replace &All + Заменить &всё + + + + &Close + &Закрыть + + + + Alt+C + Alt+C + + + + Options + Настройки + + + + Wrap aroun&d + С &начала документа + + + + Find &Prev + Найти п&редыдущее + + + + ReplaceWidget + + + Find and Replace + Найти и заменить + + + + Find: + + + + + Press to find the previous occurrence + + + + + Press to find the next occurrence + + + + + Match case + + + + + Whole word + + + + + Replace: + + + + + Press to replace the selection + + + + + Press to replace all occurrences + + + + + Press to close the window + + + + + Regexp + Регулярное выражение + + + + SearchDialog + + + '%1' was not found. + '%1' не найдено. + + + + Find + Найти + + + + Find &text: + Найти &текст: + + + + Options + Настройки + + + + &Match upper/lower case + &Учитывать верхний/нижний регистр + + + + Whole &word + &Целые слова + + + + Direction + Направление + + + + F&orward + &Вперёд + + + + &Backwards + &Назад + + + + &Close + &Закрыть + + + + Alt+W + Alt+W + + + + Alt+M + Alt+M + + + + Regular &Expression + &Регулярное выражение + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select, if the search should be limited to the specified lines + Поиск должен быть ограничен следующими строками + + + + &Limit search + &Ограничить поиск + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Start line + Начальная строка + + + + Enter the line number to start the search + Задайте номер строки для начала поиска + + + + End line + Конечная строка + + + + Enter the line number to end the search + Задайте номер строки для окончания поиска + + + + Find &Next + Найти &следующее вхождение + + + + Alt+C + Alt+C + + + + Wrap aroun&d + С &начала документа + + + + Find &Prev + Найти п&редыдущее + + + + SearchReplaceDialog + + + '%1' was not found. + '%1' не найдено. + + + + Nothing replaced because '%1' was not found. + Ничего не заменено, потому что '%1' не найдено. + + + + Find Next + Найти следующее вхождение + + + + Find Prev + Найти предыдущее + + + + Replaced %1 occurrences. + + + + + SearchReplaceWidget + + + '%1' was not found. + '%1' не найдено. + + + + Replaced %1 occurrences. + + + + + Nothing replaced because '%1' was not found. + Ничего не заменено, потому что '%1' не найдено. + + + + SearchWidget + + + Find + Найти + + + + Find: + + + + + Press to find the previous occurrence + + + + + Press to find the next occurrence + + + + + Match case + + + + + Whole word + + + + + Press to close the window + + + + + Regexp + Регулярное выражение + + + + Shell + + + Shell - Passive + Пассивная оболочка + + + + Shell + Оболочка + + + + Passive >>> + Пассивная >>> + + + + Copy + Копировать + + + + Paste + Вставить + + + + Clear + Очистить + + + + Reset + Перезапустить + + + + Reset and Clear + Переинициализировать и очистить + + + + Drop Error + Ошибка Drag&Drop + + + + No. + Нет. + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b> не является файлом</p> + + + + Start + Начало + + + + %1 on %2, %3 + %1 в %2, %3 + + + + <b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible commandline completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p> + <b>Окно оболочки</b><p>Это просто интерпретатор, запущенный в оболочке. Тот же, что используется для отладки программы. Это означает, что Вы можете выполнять любые команды, пока работает отлаживаемая программа.</p> +<p>Вы можете использовать курсорные клавиши во время ввода команд. Также есть история, которая может прокручиваться с помощью курсора "вверх" и "вниз". Нажатие "вверх" или "вниз" после того, как набрана часть слова, начнёт инкрементальный поиск.</p> +<p>Оболочка дополнена несколькими дополнительными командами. 'reset' убивает сессию и создаёт новую. 'reset' убивает оболочку и запускает новую. 'start' используется для переключения языка программирования и должна быть продолжена либо словом 'Python', либо 'Ruby'. Эти команды также доступны через контекстное меню.</p> +<p>Нажатием клавиши Tab после введённого куска текста можно просмотреть список возможных дополнений. Из этого списка можно выбрать подходящее дополнение. Если доступно только одно дополнение, оно будет вставлено автоматически.</p> +<p>В режиме пассивной отладки оболочка доступна только после того, как отлаживаемая программа подключится к IDE и до её завершения. Это отображается иным приглашением и другим заголовком окна.</p> + + + + Shell language "%1" not supported. + + Язык оболочки "%1" не поддерживается. + + + + Passive Debug Mode + Режим пассивной отладки + + + + StdOut: %1 + StdOut: %1 + + + + StdErr: %1 + StdErr: %1 + + + + History + История + + + + Select entry + + + + + Show + Показать + + + + Select History + + + + + Select the history entry to execute (most recent shown last). + + + + + +Not connected + + + + + Configure... + + + + + ShellHistoryDialog + + + Delete the selected entries + + + + + &Delete + &Удалить + + + + Copy the selected entries to the current editor + + + + + C&opy + + + + + Execute the selected entries + + + + + &Execute + + + + + Shell History + + + + + Reload the history + + + + + &Reload + П&ереоткрыть + + + + ShellPage + + + Linenumbers width: + Ширина номера строки: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + Задайте ширину поля для номеров строк. + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + Выбранная ширина края номеров линий. + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + Будут ли показываться номера строк. + + + + Show Line Numbers Margin + Показывать номера строк + + + + Select this to enable autocompletion + Разрешить автозавершение + + + + Autocompletion Enabled + Разрешить автозавершение + + + + Select this to enable calltips + Разрешить подсказки для параметров + + + + Calltips Enabled + Подсказки для параметров разрешены + + + + Select to enable wrapping at word boundaries + Разрешить перенос по границам слов + + + + Word Wrap Enabled + Разрешить перенос по словам + + + + max. History Entries: + макс. кол-во строк истории: + + + + Enter the number of history entries allowed + Задайте количество допустимых строк истории + + + + <b>Configure Shell</b> + <b>Настроить оболочку</b> + + + + Select to enable syntax highlighting + Включить подсветку синтаксиса + + + + Syntax Highlighting Enabled + Подсветка синтаксиса включена + + + + ShortcutDialog + + + Edit Shortcut + Редактировать ярлык + + + + Press your shortcut keys and select OK + Нажмите клавишу для ярлыка и щёлкните по кнопке OK + + + + Select to change the alternative keyboard shortcut + Задать альтернативную горячую клавишу + + + + Alternative Shortcut: + Альтернативная горячая клавиша: + + + + Press to clear the key sequence buffer. + Нажмите для очистки буфера последовательности клавиш. + + + + Clear + Очистить + + + + Select to change the primary keyboard shortcut + Задать основную горячую клавишу + + + + Primary Shortcut: + Основная горячая клавиша: + + + + Shortcuts + + + Export Keyboard Shortcuts + Экспортировать горячие клавиши + + + + Compressed keyboard shortcut files not supported. The compression library is missing. + Сжатие горячих клавиш не поддерживается. Библиотека для сжатия отсутствует. + + + + Import Keyboard Shortcuts + Импортировать горячие клавиши + + + + <p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>%1</b>.</p> + <p>Невозможно прочитать горячие клавиши из файла <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The keyboard shortcuts file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>Файл описания горячих клавиш <b>%1</b> содержит некорректные данные.</p> + + + + ShortcutsDialog + + + Project + Проект + + + + General + Общее + + + + Debug + Отладка + + + + Wizards + Мастера + + + + Edit + Редактировать + + + + File + Файл + + + + Search + Поиск + + + + View + Вид + + + + Macro + Макро + + + + Bookmarks + Закладки + + + + Window + Окно + + + + Edit shortcuts + Редактировать ярлыки + + + + <p><b>%1</b> has already been allocated to the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + <p><b>%1</b> уже назначено на действие <b>%2</b>. Удалить эту связь?</p> + + + + <p><b>%1</b> hides the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + <p><b>%1</b> перекрывает действие <b>%2</b>. Удалить эту привязку?</p> + + + + <p><b>%1</b> is hidden by the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + <p><b>%1</b> скрыт действием <b>%2</b>. Удалить эту привязку?</p> + + + + Keyboard Shortcuts + Горячие клавиши + + + + This list shows all keyboard shortcuts. + Этот список отображает все горячие клавиши. + + + + <b>Keyboard Shortcuts List</b> +<p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p> + <b>Клавиатурные ярлыки</b> +<p>Этот список показывает все горячие клавиши в программе. Двойной щелчок по элементу позволяет его редактировать. Горячую клавишу также можно редактировать, редактируя последовательность клавиш в соответствующей колонке.</p> + + + + Action + Действие + + + + Shortcut + Горячая клавиша + + + + Alternativ + Альтернатива + + + + Help Viewer + Просмотрщик помощи + + + + Press to clear the search edit + Очистить редактор поиска + + + + Enter the regular expression that should be contained in the shortcut action + Задайте регулярное выражение, которое должно содержаться в действии горячей главиши + + + + &Filter: + + + + + Filter on + + + + + &Action + + + + + &Shortcut or Alternative + + + + + Select to filter based on the actions + + + + + Select to filter based on shortcut or alternative shortcut + + + + + Spelling + + + + + SpellCheckingDialog + + + Check spelling + + + + + Not found in dictionary + + + + + Shows the unrecognized word with some context + + + + + Change &to: + + + + + &Suggestions: + + + + + Press to ignore once + + + + + &Ignore + &Игнорировать + + + + Press to always ignore + + + + + I&gnore All + + + + + Press to add to dictionary + + + + + &Add to dictionary + + + + + Press to replace the word + + + + + &Replace + &Заменить + + + + Press to replace all occurrences + + + + + Re&place All + + + + + Current language: + + + + + Shows the language used for spell checking + + + + + SpellingPropertiesDialog + + + Project &Language: + + + + + Select the project's language + + + + + Project &Word List: + + + + + Enter the filename of the project word list + + + + + Select the project word list file via a file selection dialog + + + + + ... + ... + + + + Project E&xclude List: + + + + + Enter the filename of the project exclude list + + + + + Select the project exclude list file via a file selection dialog + + + + + <default> + + + + + Select project word list + + + + + Dictionary File (*.dic);;All Files (*) + + + + + Select project exclude list + + + + + Spelling Properties + + + + + StartCoverageDialog + + + Start coverage run + Начать выполнение с охватом + + + + Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage + Задайте рекулярное выражение, описывающее, какие строки должны быть исключены из охвата + + + + <b>Exclude pattern</b> +<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> + <b>Образец исключения</b> +<p>Задайте образец с помощью регулярного выражения. Строки, уодвлетворяющие этому выражению, будут исключены из анализа охвата. Образец по-умолчанию &mdash; '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Если образец найден на строке, содержащей несколько операторов, будет выполнена вся строка.</p> + + + + E&xclude pattern: + Образец &исключения: + + + + Command&line: + &Командная строка: + + + + Enter the commandline parameters + Задайте параметры командной строки + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Коммандная строка</b> +<p>Задайте параметры командной строки.</p> + + + + &Working directory: + &Рабочий каталог: + + + + Select directory using a directory selection dialog + Выберите каталог с помощью диалога + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Выбор каталога</b> +<p>Выберите рабочий каталог с помощью диалога.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory + Задайте рабочий каталог + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Рабочий каталог</b> +<p>Введите имя каталога, в котором будет отлаживаться приложение. +Оставьте пустым, чтобы использовать каталог, в котором находится исполняемый файл.</p> + + + + &Environment: + Переменные &окружения: + + + + Enter the environment variables to be set. + Задайте, какие переменные окружения надо установить. + + + + Uncheck to disable exception reporting + Снимите пометку, чтобы запретить перехват исключений + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Перехватывать исключения</b> +<p>Отключите, чтобы исключения не перехватывались</p> + + + + Report &exceptions + Перехватывать &исключения + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select this to erase the collected coverage information + Выберите, чтобы удалить информацию охвата + + + + <b>Erase coverage information</b> +<p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p> + <b>Стереть информацию охвата</b> +<p>Выберите, чтобы удалить информацию охвата перед следующим охватывающим выполнением.</p> + + + + Erase &coverage information + &Удалить информацию охвата + + + + Alt+C + Alt+C + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Очистить окно интерпретатора + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Очистить окно интерпретатора</b><p>Перед начало отладки окно интерпретатора очищается.</p> + + + + Clear &interpreter window + Очистить окно &интерпретатора + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Переменные окружения</b> +<p>Задайте, какие прееменные окружения надо установить для программы. Значения должны разделяться пробелами и быть вида 'var=value'. Чтобы добавить значенние к переменной окружения, используйте форму 'var+=value'</p> +<p>Например: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + StartCyclopsDialog + + + Start cyclops run + Начать выполнение Cyclops + + + + Uncheck to disable exception reporting + Снимите пометку, чтобы запретить перехват исключений + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Перехватывать исключения</b> +<p>Отключите, чтобы исключения не перехватывались</p> + + + + Report &exceptions + Перехватывать &исключения + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Enter the environment variables to be set. + Задайте, какие переменные окружения надо установить. + + + + &Environment: + Переменные &окружения: + + + + Enter the working directory + Задайте рабочий каталог + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Рабочий каталог</b> +<p>Введите имя каталога, в котором будет отлаживаться приложение. +Оставьте пустым, чтобы использовать каталог, в котором находится исполняемый файл.</p> + + + + Select directory using a directory selection dialog + Выберите каталог с помощью диалога + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Выбор каталога</b> +<p>Выберите рабочий каталог с помощью диалога.</p> + + + + ... + ... + + + + &Working directory: + &Рабочий каталог: + + + + Enter the commandline parameters + Задайте параметры командной строки + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Коммандная строка</b> +<p>Задайте параметры командной строки.</p> + + + + Command&line: + &Командная строка: + + + + &Main function: + &Главная функция: + + + + Enter the main function of the script + Задайте главную функцию сценария + + + + <b>Main function</b> +<p>Enter the main function of the script to be run through Cyclops.</p> + <b>Главная функция</b> +<p>Задайте главную функцию сценария для запуска Cyclops.</p> + + + + Select to report objects found in cycles + Отображать объекты в циклах + + + + Report Objects in Cycles + Отображать объекты в циклах + + + + Select to report cyclops statistics + Показывать статистику cyclops + + + + Report Statistics + Показывать статистику + + + + Select to report maximal SCCs + Выберите для отображения максимальных SCC + + + + Report maximal SCCs + Отображать максимальные SCC + + + + Select to report cycles found + Докладывать о найденных циклах + + + + Report Cycles + Журналировать циклы + + + + Select to report arc types + Отображать типы дуг + + + + Report Arc Types + Отображать типы дуг + + + + Select to iterate until there are no dead roots + Повторять, пока не останется ни одного dead root + + + + Iterate until steady state + Повторять до стабильного состояния + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Очистить окно интерпретатора + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Очистить окно интерпретатора</b><p>Перед начало отладки окно интерпретатора очищается.</p> + + + + Clear &interpreter window + Очистить окно &интерпретатора + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Переменные окружения</b><p>Задайте, какие прееменные окружения надо установить для программы. Значения должны разделяться пробелами и быть вида 'var=value'. Чтобы добавить значенние к переменной окружения, используйте форму 'var+=value'</p><p>Например: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + StartDebugDialog + + + Start debugging + Начать отладку + + + + Command&line: + &Командная строка: + + + + Enter the commandline parameters + Задайте параметры командной строки + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Коммандная строка</b> +<p>Задайте параметры командной строки.</p> + + + + &Working directory: + &Рабочий каталог: + + + + Select directory using a directory selection dialog + Выберите каталог с помощью диалога + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Выбор каталога</b> +<p>Выберите рабочий каталог с помощью диалога.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory + Задайте рабочий каталог + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Рабочий каталог</b> +<p>Введите имя каталога, в котором будет отлаживаться приложение. +Оставьте пустым, чтобы использовать каталог, в котором находится исполняемый файл.</p> + + + + &Environment: + Переменные &окружения: + + + + Enter the environment variables to be set. + Задайте, какие переменные окружения надо установить. + + + + Uncheck to disable exception reporting + Снимите пометку, чтобы запретить перехват исключений + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Перехватывать исключения</b> +<p>Отключите, чтобы исключения не перехватывались</p> + + + + Report &exceptions + Перехватывать &исключения + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select to trace into the Python library + Заходить при отладке в стандартные функции Python + + + + &Trace into interpreter libraries + &Заходить при отладке в стандартные библиотеки + + + + Alt+T + Alt+T + + + + Select to not stop the debugger at the first executable line. + Поставьте пометку, чтобы не останавливать отладчик на первой исполняемой строчке. + + + + <b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p> + <b>Не останавливаться на первой строчке</b><p>Отменяет остановку отладчика на первой исполняемой строчке.</p> + + + + Don't stop at first line + Don't stop at first line + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Очистить окно интерпретатора + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Очистить окно интерпретатора</b><p>Перед начало отладки окно интерпретатора очищается.</p> + + + + Clear &interpreter window + Очистить окно &интерпретатора + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Переменные окружения</b><p>Задайте, какие прееменные окружения надо установить для программы. Значения должны разделяться пробелами и быть вида 'var=value'. Чтобы добавить значенние к переменной окружения, используйте форму 'var+=value'</p><p>Например: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + StartDialog + + + Working directory + Рабочий каталог + + + + Clear Histories + Очистить истории + + + + StartProfileDialog + + + Start profiling + Начать профилирование + + + + Select this to erase the collected timing data + Выберите, чтобы удалить информацию о времени выполнения + + + + <b>Erase timing data</b> +<p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p> + <b>Стереть информацию о времени выполнения</b> +<p>Выберите, чтобы удалить информацию о времени выполнения перед следующим профилированием.</p> + + + + Erase &timing data + +&Удалить информацию времени выполнения + + + + Alt+C + Alt+C + + + + Command&line: + &Командная строка: + + + + Enter the commandline parameters + Задайте параметры командной строки + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Коммандная строка</b> +<p>Задайте параметры командной строки.</p> + + + + &Working directory: + &Рабочий каталог: + + + + Select directory using a directory selection dialog + Выберите каталог с помощью диалога + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Выбор каталога</b> +<p>Выберите рабочий каталог с помощью диалога.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory + Задайте рабочий каталог + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Рабочий каталог</b> +<p>Введите имя каталога, в котором будет отлаживаться приложение. +Оставьте пустым, чтобы использовать каталог, в котором находится исполняемый файл.</p> + + + + &Environment: + Переменные &окружения: + + + + Enter the environment variables to be set. + Задайте, какие переменные окружения надо установить. + + + + Uncheck to disable exception reporting + Снимите пометку, чтобы запретить перехват исключений + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Перехватывать исключения</b> +<p>Отключите, чтобы исключения не перехватывались</p> + + + + Report &exceptions + Перехватывать &исключения + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Очистить окно интерпретатора + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Очистить окно интерпретатора</b><p>Перед начало отладки окно интерпретатора очищается.</p> + + + + Clear &interpreter window + Очистить окно &интерпретатора + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Переменные окружения</b><p>Задайте, какие прееменные окружения надо установить для программы. Значения должны разделяться пробелами и быть вида 'var=value'. Чтобы добавить значенние к переменной окружения, используйте форму 'var+=value'</p><p>Например: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + StartRunDialog + + + Start running + Запустить на выполнение + + + + Uncheck to disable exception reporting + Снимите пометку, чтобы запретить перехват исключений + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Перехватывать исключения</b> +<p>Отключите, чтобы исключения не перехватывались</p> + + + + Report &exceptions + Перехватывать &исключения + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Enter the environment variables to be set. + Задайте, какие переменные окружения надо установить. + + + + &Environment: + Переменные &окружения: + + + + Enter the working directory + Задайте рабочий каталог + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Рабочий каталог</b> +<p>Введите имя каталога, в котором будет отлаживаться приложение. +Оставьте пустым, чтобы использовать каталог, в котором находится исполняемый файл.</p> + + + + Select directory using a directory selection dialog + Выберите каталог с помощью диалога + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Выбор каталога</b> +<p>Выберите рабочий каталог с помощью диалога.</p> + + + + ... + ... + + + + &Working directory: + &Рабочий каталог: + + + + Enter the commandline parameters + Задайте параметры командной строки + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Коммандная строка</b> +<p>Задайте параметры командной строки.</p> + + + + Command&line: + &Командная строка: + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Очистить окно интерпретатора + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Очистить окно интерпретатора</b><p>Перед начало отладки окно интерпретатора очищается.</p> + + + + Clear &interpreter window + Очистить окно &интерпретатора + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Переменные окружения</b><p>Задайте, какие прееменные окружения надо установить для программы. Значения должны разделяться пробелами и быть вида 'var=value'. Чтобы добавить значенние к переменной окружения, используйте форму 'var+=value'</p><p>Например: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + StatusMonitorLed + + + <p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p> + <p>Этот индикатор отображает оперативный статус потока мониторинга VCS(выключен &mdash; мониторинг выключен, зелёный &mdash; мониторинг включен и работает в штатном режиме, красный &mdash; мониторинг включен и произошла ошибка, жёлтый &mdash; проверяется статуc VCS). Описание статуса дано во всплывающей подсказке.</p> + + + + Repository status checking is switched off + Проверка статуса репозитория отключена + + + + Check status + Проверить статус + + + + Set interval... + Установить интервал... + + + + VCS Status Monitor + Монитор статуса VCS + + + + Enter monitor interval [s] + Задайте интервал мониторинга (в сек) + + + + Switch on + Включить + + + + Switch off + Выключить + + + + Subversion + + + Importing project into Subversion repository + Импорт проекта в репозиторий Subversion + + + + Subversion Checkout + Закрузка из Subversion + + + + The tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list. + Тег должен быть обычным тегом (tag) или ветвью (branch). Пожалуйста, выберите из списка. + + + + Checking project out of Subversion repository + Загрузка проекта из репозитория Subversion + + + + Subversion Export + Экспорт из Subversion + + + + Exporting project from Subversion repository + Экспорт файлов из репозитория Subversion + + + + Subversion Error + Ошибка Subversion + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be aborted + URL репозитория проекта недоступен из рабочей копии. Операция кстановки тега будет отменена + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be aborted + Неверный формат URL репозитория. Операция установки тега будет отменена + + + + Tagging %1 in the Subversion repository + Изменение тегов '%1' в репозитории Subversion + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be aborted + URL репозитория проекта недоступен из рабочей копии. Операция переключения будет отменена + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be aborted + Неверный формат URL репозитория. Операция переключения будет отменена + + + + Switching to %1 + Преключение на '%1' + + + + Merging %1 + Слияние с '%1' + + + + Cleaning up %1 + Очистка %1 + + + + Subversion command + Команда Subversion + + + + Copying %1 + Копирование '%1' + + + + Moving %1 + Перемещение %1 + + + + Subversion Set Property + Установить свойство Subversion + + + + You have to supply a property name. Aborting. + Необходимо задать имя свойства. Прервано. + + + + Subversion Delete Property + Удалить свойство Subversion + + + + Enter property name + Задайте имя свойства + + + + Commiting changes to Subversion repository + Фиксация изменений в репозитории Subversion + + + + Synchronizing with the Subversion repository + Синхронизация с репозиторием Subversion + + + + Adding files/directories to the Subversion repository + Добавляю файлы/каталоги в репозиторий Subversion + + + + Adding directory trees to the Subversion repository + Добавляю деревья каталогов в репозиторий Subversion + + + + Removing files/directories from the Subversion repository + Удаляю файлы/каталоги из репозитория Subversion + + + + Reverting changes + Отменяю изменения + + + + Resolving conficts + Разрешаю конфликт + + + + Create project in repository + Создать проект в репозитории + + + + The project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down. + Невозможно создать проект в репозитории. Возможно данный репозиторий не существует или сервер не функционирует. + + + + New project + Новый проект + + + + The project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents. + Невозможно загрузить проект из репозитория. <br />Восстанавливаю предыдущее содержимое. + + + + Subversion Log + Журнал Subversion + + + + Select number of entries to show. + Задайте количество элементов для отображения. + + + + Locking in the Subversion repository + Захватываю файл/каталог в репозитории Subversion + + + + Unlocking in the Subversion repository + Освобождаю файл/каталог в репозитории Subversion + + + + Committed revision %1. + Сохранена ревизия %1. + + + + Revision %1. + + Ревизия %1. + + + + Property set. + Свойство установлено. + + + + Property deleted. + Свойство удалено. + + + + Subversion Lock + Запереть + + + + Enter lock comment + Задайте комментарий + + + + Relocating + Перемещаю + + + + Add + Добавить + + + + Delete + Удалить + + + + Modify + Править + + + + Replace + Заменить + + + + Copy + Копировать + + + + Failed revert + Откат не удался + + + + Resolve + Разрешить + + + + Restore + Восстановить + + + + Revert + Откатить + + + + Skip + Пропустить + + + + External + Внешний + + + + Update + Обновить + + + + Annotate + Снабдить примечанием + + + + Locking + Захватываю + + + + Unlocking + Освобождаю + + + + Failed lock + Захват не удался + + + + Failed unlock + Освобождение не удалось + + + + added + добавлено + + + + conflict + конфликт + + + + deleted + удалено + + + + external + внешнее + + + + ignored + игнорировано + + + + incomplete + неполно + + + + missing + отсутствует + + + + merged + слито + + + + modified + изменено + + + + normal + нормальный + + + + type error + ошибка типа + + + + replaced + заменено + + + + unversioned + нет версий + + + + Imported revision %1. + + Импортирована ревизия %1. + + + + The svn process finished with the exit code %1 + Процесс svn завершился с кодом %1 + + + + The svn process did not finish within 30s. + Процесс svn не завершился в течение 30 секунд. + + + + Could not start the svn executable. + Невозможно запустить исполняемый файл svn. + + + + Repository Browser + Проводник репозитория + + + + Enter the repository URL. + Задайте URL репозитория. + + + + Remove from changelist + + + + + Add to changelist + + + + + Enter name of the changelist: + + + + + Changelist clear + + + + + Changelist set + + + + + Changelist moved + + + + + SubversionPage + + + <b>Configure Subversion Interface</b> + <b>Настроить интерфейс Subversion</b> + + + + Enter the number of log messages to be shown + Задайте количество сообщений журнала для отображения + + + + Log + Журнал + + + + No. of log messages shown: + Количество показанных сообщений: + + + + Commit + Зафиксировать + + + + No. of commit messages to remember: + Количество запоминаемых комментариев к фиксациям: + + + + Enter the number of commit messages to remember + Задайте количество комментариев к фиксациям, которое необходимо помнить + + + + Edit the subversion config file + Править файл конфигурации Subversion + + + + Edit config file + Править файл конфигурации + + + + Edit the subversion servers file + Править файл серверов subversion + + + + Edit servers file + Править файл servers + + + + SvgDiagram + + + SVG-Viewer + + + + + Close + Закрыть + + + + Print + Печать + + + + Zoom in + Увеличить масштаб + + + + Zoom out + Уменьшить масштаб + + + + Zoom... + Масштаб... + + + + Zoom reset + Сбросить масштаб + + + + Window + Окно + + + + Graphics + Графика + + + + Diagram: %1 + + + + + Print Preview + + + + + SvnBlameDialog + + + Subversion Blame + Обвинить + + + + Revision + Версия (ревизия) + + + + Author + Автор + + + + Line + Строка + + + + Errors + Ошибки + + + + Input + Ввод + + + + Press to send the input to the subversion process + Отправить данные процессу subversion + + + + &Send + &Отправить + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Задайте данные, которые будут посланы процессу subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Задать режим ввода пароля для поля ввода пароля + + + + &Password Mode + &Парольный режим + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + Ошибка процесса генерации + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Не могу запустить процесс '%1'. Убедитесь, что он находится в пути поиска. + + + + SvnCommandDialog + + + Working directory + Рабочий каталог + + + + Subversion Command + Команда Subversion + + + + Subversion Command: + Команда Subversion: + + + + Select the working directory via a directory selection dialog + Задайте рабочий каталог с помощью диалога выбора каталога + + + + <b>Working directory</b> +<p>Select the working directory for the Subversion command via a directory selection dialog.</p> + <b>Рабочий каталог</b> +<p>Выберите рабочий каталог для команды Subversion с помощью диалога выбора каталога.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory for the Subversion command + Задайте рабочий каталог для команды Subversion + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory for the Subversion command. +This is an optional entry. The button to the right will open a +directory selection dialog.</p> + <b>Рабочий каталог</b> +<p>Задайте имя рабочего каталога для программы Subversion. +Это опционально. Вы можете выбрать +его с помощью диалога, нажав кнопку справа.</p> + + + + Working Directory:<br>(optional) + Рабочий каталог:<br>(опционально) + + + + Project Directory: + Каталог проекта: + + + + This shows the root directory of the current project. + Корневой каталог текущего проекта. + + + + project directory + каталог проекта + + + + Enter the Subversion command to be executed with all necessary parameters + + + + + <b>Subversion Command</b> +<p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary +parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to +surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name +of the subversion client executable (i.e. svn).</p> + + + + + SvnCommitDialog + + + Enter the log message. + Задайте сообщение для журнала. + + + + <b>Log Message</b> +<p>Enter the log message for the commit action.</p> + <b>Сообщение для журнала</b> +<p>Задайте сообщение, описывающее сохраняемые изменения</p> + + + + Subversion + Subversion + + + + Recent commit messages + Недавние комментарии к фиксациям + + + + Select a recent commit message to use + Выберите недавнее сообщение + + + + Commit Message + + + + + Changelists + + + + + Select to keep the changelists + + + + + Keep changelists + + + + + Enter the list of changelists separated by ';' + + + + + SvnCopyDialog + + + Subversion Move + Перемещение Subversion + + + + Select target + Выберите цель + + + + Subversion Copy + Копия Subversion + + + + Press to open a selection dialog + Нажмите, чтобы открыть диалог выбора + + + + <b>Target directory</b> +<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> + <b>Каталог назначенияy</b> +<p>Выберите имя каталога назначения с помощью диалога выбора.</p> + + + + ... + ... + + + + Source: + Откуда: + + + + Shows the name of the source + Имя источника + + + + <b>Source name</b> +<p>This field shows the name of the source.</p> + <b>Откуда</b> +<p>Это поле показывает имя источника.</p> + + + + Enter the target name + Задайте имя приёмника + + + + <b>Target name</b> +<p>Enter the new name in this field.</p> + <b>Куда</b> +<p>В этом поле задайте новое мия.</p> + + + + Target: + Куда: + + + + Select to force the operation + Выполнить операцию принудительно + + + + Enforce operation + Выполнить принудительно + + + + <b>Target name</b> +<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> + <b>Назначение</b><p>Выберите имя назначения с помощью диалога выбора.</p> + + + + SvnDialog + + + Process Generation Error + Ошибка процесса генерации + + + + Subversion + Subversion + + + + Output + Вывод + + + + Errors + Ошибки + + + + Input + Ввод + + + + Press to send the input to the subversion process + Отправить данные процессу subversion + + + + &Send + &Отправить + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Задайте данные, которые будут посланы процессу subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Задать режим ввода пароля для поля ввода пароля + + + + &Password Mode + &Парольный режим + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Revision %1. + + Ревизия %1. + + + + (binary) + (двоичный) + + + + %1 %2%3 + + %1 %2%3 + + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Не могу запустить процесс '%1'. Убедитесь, что он находится в пути поиска. + + + + SvnDialogMixin + + + Subversion SSL Server Certificate + Сертификат SLL сервера Subversion + + + + &Permanent accept + Принимать &всегда + + + + &Temporary accept + Принимать вр&еменно + + + + &Reject + &Отвергать + + + + <p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>%6</td></tr></table> + <p>Принять следующий SSL сертификат?</p><table><tr><td>Область:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Хост:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Отпечаток:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Годен с:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Годен до:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Имя издателя:</td><td>%6</td></tr></table> + + + + SvnDiffDialog + + + Subversion Diff + Subversion - изменения + + + + There is no difference. + Различий нет. + + + + Patch Files (*.diff) + Файлы изменений (*.diff) + + + + Save Diff + Сохранить изменения + + + + <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Файл заплатки <b>%1</b> уже существует.</p> + + + + <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> + <p>Невозможно сохранить файл заплатки <b>%1</b>:<br>Причина: %2.</p> + + + + Difference + Различие + + + + <b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p> + <b>Subversion Diff (различие)</b><p>Отображает вывод команды svn diff.</p> + + + + Errors + Ошибки + + + + Input + Ввод + + + + Press to send the input to the subversion process + Отправить данные процессу subversion + + + + &Send + &Отправить + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Задайте данные, которые будут посланы процессу subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Задать режим ввода пароля для поля ввода пароля + + + + &Password Mode + &Парольный режим + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + Ошибка процесса генерации + + + + There is no temporary directory available. + Недоступен временный каталог. + + + + Processing file '%1'... + + Обрабатываю файл '%1'... + + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Не могу запустить процесс '%1'. Убедитесь, что он находится в пути поиска. + + + + SvnInfoDialog + + + <tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Путь (относительно проекта):</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Revision:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Ревизия:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>URL корневого каталога репозитория:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>UUID репозитория:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Автор последнего изменения:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Дата последнего изменения:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Последнее изменение:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + file + файл + + + + directory + каталог + + + + none + нет + + + + unknown + неизвестный + + + + <tr><td><b>Node kind:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Тип узла:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Владелец замка:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Дата захвата:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Дата окончания захвата:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Токен замка:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Комментарий:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + normal + нормальный + + + + add + добавить + + + + delete + удалить + + + + replace + заменить + + + + <tr><td><b>Schedule:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Запланировано:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Скопировано с URL:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Скопировано с версии:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Последний обновлённый текст:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Последние обновлённые свойства:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Checksum:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Контрольная сумма:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + SvnLogBrowserDialog + + + Subversion Log + Журнал Subversion + + + + Revision + Версия (ревизия) + + + + Author + Автор + + + + Date + Дата + + + + Message + Сообщение + + + + Action + Действие + + + + Path + Путь + + + + Copy from + Копировать из + + + + Copy from Rev + Копировать из версии + + + + Press to get the next bunch of log entries + Нажмите для получения следующей части сообщений журнала + + + + &Next + &Далее + + + + Enter the limit of entries to fetch + Задайте максимальное количество записей + + + + Press to generate a diff to the previous revision + Создания сравнение с предыдущей версией + + + + &Diff to Previous + &Сравнить с предыдущей + + + + Press to compare two revisions + Нажмите, чтобы сравнить две версии + + + + &Compare Revisions + &Сравнить версии + + + + Added + Добавлено + + + + Deleted + Удалено + + + + Modified + Изменено + + + + Subversion Error + Ошибка Subversion + + + + Errors + Ошибки + + + + <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> + <b>Ошибки</b> +<p>Показаны возможные ошибки команды <tt>cvn log</tt>.</p> + + + + Input + Ввод + + + + Press to send the input to the subversion process + Отправить данные процессу subversion + + + + &Send + &Отправить + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Задайте данные, которые будут посланы процессу subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Задать режим ввода пароля для поля ввода пароля + + + + &Password Mode + &Парольный режим + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + Ошибка процесса генерации + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Не могу запустить процесс '%1'. Убедитесь, что он находится в пути поиска. + + + + From: + От: + + + + Enter the start date + Задайте начальную дату + + + + To: + До: + + + + Enter the end date + Задайте конечную дату + + + + Select the field to filter on + Задайте поле, по которому фильтровать + + + + Enter the regular expression to filter on + Задайте регулярное выражения для фильтра + + + + Select to stop listing log messages at a copy or move + Выберите для приостановки пролистывания сообщений журнала при копировании или перемещении + + + + Stop on Copy/Move + Стоп при копировании/перемещении + + + + SvnLogDialog + + + Added + Добавлено + + + + Deleted + Удалено + + + + Modified + Изменено + + + + revision + Версия (ревизия) + + + + diff to %1 + сравнить с %1 + + + + Subversion Log + Журнал Subversion + + + + Log + Журнал + + + + <b>Subversion Log</b><p>This shows the output of the svn log command. By clicking on the links you may show the difference between versions.</p> + <b>Журнал Subversion</b> +<p>Показаны результаты команды <tt>cvn log</tt>. Различия между версиями можно увидеть, +щелкнув по ссылке.</p> + + + + Errors + Ошибки + + + + <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> + <b>Ошибки</b> +<p>Показаны возможные ошибки команды <tt>cvn log</tt>.</p> + + + + Input + Ввод + + + + Press to send the input to the subversion process + Отправить данные процессу subversion + + + + &Send + &Отправить + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Задайте данные, которые будут посланы процессу subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Задать режим ввода пароля для поля ввода пароля + + + + &Password Mode + &Парольный режим + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + Ошибка процесса генерации + + + + <i>author: %1</i><br /> + + <i>автор: %1</i><br /> + + + + + <i>date: %1</i><br /> + + <i>дата: %1</i><br /> + + + + + (copied from %1, revision %2) + (скопировано с %1, ревизии %2) + + + + <b>Processing your request, please wait...</b> + <b>Запрос обрабатывается, пожалуйста, ждите...</b> + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Не могу запустить процесс '%1'. Убедитесь, что он находится в пути поиска. + + + + SvnLoginDialog + + + Subversion Login + Начать сеанс работы с репозиторием Subversion + + + + Select, if the login data should be saved. + Выберите, следует ли сохранять данные учётной записи. + + + + Save login data + Сохранять данные учётной записи + + + + Enter password + Введите пароль + + + + Password: + Пароль: + + + + Username: + Имя пользователя: + + + + Enter username + Введите имя пользователя + + + + <b>Enter login data for realm %1.</b> + <b>Задайте данные учётной записи для области %1.</b> + + + + SvnMergeDialog + + + Subversion Merge + Subversion - объединение + + + + Enter an URL or a revision number + Задайте URL или номер ревизии + + + + <b>URL/Revision</b> +<p>Enter an URL or a revision number to be merged into +the working copy.</p> + <b>URL/ревизия</b> +<p>Задайте URL или номер ревизии для объединения с локальной копией.</p> + + + + 1. URL/Revision: + 1. URL/ревизия: + + + + Enter the target + Задайте назначение + + + + <b>Target</b> +<p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to +get the target URL from the working copy.</p> +<p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p> + <b>Назначение</b> +<p>Задайте назначение для объединения в этом поле. Оставьте его пустым, чтобы +использовать URL из локальной копии.</p> +<p><b>Примечание:</b> Это поле необходимо только в том случае, +если выше указаны версии.</p> + + + + 2. URL/Revision: + 2. URL/ревизия: + + + + Target: + Куда: + + + + Select to force the merge operation + Выполнить операцию слияния принудительно + + + + Enforce merge + Слить принудительно + + + + SvnNewProjectOptionsDialog + + + Select Repository-Directory + Задайте каталог репозитория + + + + Select Project Directory + Выберите каталог проекта + + + + New Project from Repository + Новый проект из репозитория + + + + <b>New Project from Repository Dialog</b> +<p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> +<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> + <b>Новый проект из репозитория</b> +<p>Задайте информацию о репозитории в полях ввода. Эти значения будут использованы при загрузке проекта из репозитория. Если установлена пометка, URL должен завершиться именем проекта. Будет использовано стандартное расположение репозитория (<code>проект/tags</code>, <code>проект/branches</code> and <code>проект/trunk</code>). В этом случае, Вы можете ввести тег или ветвь в виде (<code>tags/тег</code>, или <code>branches/ветвь</code>. Если пометка снята, необходимо ввести полный путь в репозитории.</p> +<p>Для удалённых репозиториев URL должен содержать имя сервера.</p> + + + + Enter the tag the new project should be generated from + Задайте тег, из которого будет собран проект + + + + <b>Tag in VCS</b> +<p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p> + <b>Тег VCS</b> +<p>Задйте имя тега, из которого будет создан новый проект. Оставьте пустым для извлечения из репозитория последних данных</p> + + + + ... + ... + + + + Select the protocol to access the repository + Задайте протокол доступа к репозиторию + + + + &Protocol: + &Протокол: + + + + &URL: + &URL: + + + + Enter the directory of the new project. + Задайте каталог нового проекта. + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from +the repository and be placed in this directory.</p> + <b>Каталог проекта</b> +<p>Задайте каталог проекта. Он будет добыт из репозитория и сложен в этот каталог.</p> + + + + Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) + Репозиторий находится в стандартном виде (каталог_проекта/trunk, каталог_проекта/tags, каталог_проекта/branches) + + + + Repository has standard &layout + Репозиторий имеет стандартный &вид + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Project &Directory: + &Каталог проекта: + + + + &Tag: + &Тег: + + + + Select the project directory via a directory selection dialog + Задайте каталог проекта с помощью диалога выбора каталога + + + + Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser + Задайте URL репозитория с помощью диалога выбора каталога или проводника репозитория + + + + Enter the url path of the module in the repository + Задайте путь URL модуля в репозитории + + + + <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> + <b>URL</b> +<p>Задайте URL модуля. Для репозитория со стандартным расположением файлов, путь не должен содержать части trunk, tags или branches.</p> + + + + SvnOptionsDialog + + + Select Repository-Directory + Задайте каталог репозитория + + + + Repository Infos + Информация о репозитории + + + + <b>Repository Infos Dialog</b> +<p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> +<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> + <b>Информация о репозитории</b> +<p>Задайте информацию о репозитории в полях ввода. Эти значения будут использованы для создания проекта в репозитории. Если установлена пометка, URL должен завершиться именем проекта. Будет использовано стандартное расположение репозитория (<code>проект/tags</code>, <code>проект/branches</code> and <code>проект/trunk</code>). В этом случае, Вы можете ввести тег или ветвь в виде (<code>tags/тег</code>, или <code>branches/ветвь</code>. Если пометка снята, необходимо ввести полный путь в репозитории.</p> +<p>Для удалённых репозиториев URL должен содержать имя сервера.</p> + + + + Log &Message: + &Сообщение в журнал: + + + + Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generated + Создать репозиторий стандартного вида (каталог_проекта/trunk, каталог_проекта/tags, каталог_проекта/branches) + + + + Create standard repository &layout + Создать репозиторий стандартного &вида + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Select the protocol to access the repository + Задайте протокол доступа к репозиторию + + + + ... + ... + + + + &URL: + &URL: + + + + Enter the log message for the new project. + Задайте сообщение в журнал о создании нового проекта. + + + + <b>Log Message</b> +<p>Enter the log message to be used for the new project.</p> + <b>Сообщение в журнал</b> +<p>Задайте сообщение в журнал для текущего проекта.</p> + + + + new project started + Начат новый проект + + + + &Protocol: + &Протокол: + + + + Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser + Задайте URL репозитория с помощью диалога выбора каталога или проводника репозитория + + + + Enter the url path of the module in the repository + Задайте путь URL модуля в репозитории + + + + <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> + <b>URL</b><p>Задайте URL модуля. Для репозитория со стандартным расположением файлов, путь не должен содержать части trunk, tags или branches.</p> + + + + SvnProjectBrowserHelper + + + Update from repository + Загрузить из репозитория + + + + Commit changes to repository... + Зафиксировать изменения в репозитории... + + + + Add to repository + Добавить в репозиторий + + + + Add tree to repository + Добавить дерево в репозиторий + + + + Remove from repository (and disk) + Удаление из репозитория (и с диска) + + + + Copy in repository + Копировать в репозиторий + + + + Move in repository + Переместить в репозиторий + + + + Show log + Показать журнал + + + + Show status + Показать статус + + + + Show difference + Показать различие + + + + Show difference (extended) + Показать различие (расширенно) + + + + Revert changes + Отмена изменений + + + + Merge changes + Слияние изменений + + + + Resolve conflict + Разрешить конфликт + + + + Set Property + Установить свойство + + + + List Properties + Список свойств + + + + Delete Property + Удалить свойство + + + + Select all local file entries + Выделить все локальные файлы + + + + Select all versioned file entries + Выделить все файлы с версиями (VCS) + + + + Select all local directory entries + Выделить все локальные каталоги + + + + Select all versioned directory entries + Выделить все каталоги с версиями (VCS) + + + + Show limited log + Показать ограниченный журнал + + + + Lock + Захватить + + + + Unlock + Освободить + + + + Break Lock + Нарушить захват + + + + Steal Lock + Украсть захват + + + + Version Control + Контроль версий + + + + Show annotated file + Показать файл, снабжённый комментариями + + + + Show repository info + Показать информацию о репозитории + + + + Show difference (URLs) + Показать разницу (URL) + + + + Show log browser + Показать проводник журналов + + + + Configure... + + + + + Add to Changelist + + + + + Remove from Changelist + + + + + SvnProjectHelper + + + New from repository + Новый из репозитория + + + + &New from repository... + &Новый из репозитория... + + + + Create a new project from the VCS repository + Создать новый проект из репозитория VCS + + + + <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> + <b>Новый из репозитория</b><p>Создать новый проект из репозитория VCS.</p> + + + + Update from repository + Загрузить из репозитория + + + + &Update from repository + &Загрузить из репозитория + + + + Update the local project from the VCS repository + Обновить локальный проект из репозитория + + + + <b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p> + <b>Загрузить из репозитория</b><p>Обновить локальный проект из репозитория.</p> + + + + Commit changes to repository + Сохранение изменения в репозиторий + + + + &Commit changes to repository... + &Сохранение изменения в репозиторий... + + + + Commit changes to the local project to the VCS repository + Сохранить изменения локального проекта в репозиторий VCS + + + + <b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p> + <b>Сохранение изменения в репозиторий</b><p>Сохранить изменения локального проекта в репозиторий VCS.</p> + + + + Add to repository + Добавить в репозиторий + + + + &Add to repository... + &Добавить в репозиторий... + + + + Add the local project to the VCS repository + Добавить локальный проект в репозиторий VCS + + + + <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> + <b>Добавить в репозиторий</b><p>Добавляет (импортирует) локальный проект в репозиторий VCS.</p> + + + + Remove from repository (and disk) + Удаление из репозитория (и с диска) + + + + &Remove from repository (and disk) + &Удалить из репозитория (и с диска) + + + + Remove the local project from the VCS repository (and disk) + Удалить локальный проект из репозитория (и диска) + + + + <b>Remove from repository</b><p>This removes the local project from the VCS repository (and disk).</p> + <b>Удалить из репозитория</b><p>Удалить локальный проект из репозитория. Локальная копия (на диске) также будет удалена.</p> + + + + Show log + Показать журнал + + + + Show &log + Показать &журнал + + + + Show the log of the local project + Показать журнал изменений локального проекта + + + + <b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p> + <b>Показать журнал</b><p>Показать журнал изменений локального проекта.</p> + + + + Show difference + Показать различие + + + + Show &difference + Показать &различие + + + + Show the difference of the local project to the repository + Показать изменения между репозиторием и локальной копией + + + + <b>Show difference</b><p>This shows the difference of the local project to the repository.</p> + <b>Показать различие</b> +<p>Показать различие между локальным проектом и репозиторием.</p> + + + + Show difference (extended) + Показать различие (расширенно) + + + + Show the difference of revisions of the project to the repository + Показать разницу версий между репозиторием и локальной копией + + + + <b>Show difference (extended)</b><p>This shows the difference of selectable revisions of the project.</p> + <b>Показать разницу (насширенно)</b><p>Отображает различие выбираемых ревизий проекта.</p> + + + + Show status + Показать статус + + + + Show &status + Показать &статус + + + + Show the status of the local project + Показать статус локального проекта + + + + <b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p> + <b>Показать статус</b><p>Показать статус локального проекта.</p> + + + + Tag in repository + Создать тег в репозитории + + + + &Tag in repository... + &Создать тег в репозитории... + + + + Tag the local project in the repository + Создать в репозитории тег для проекта + + + + <b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p> + <b>Создать тег</b><p>Создаёт тег для локального проекта в репозитории.</p> + + + + Export from repository + Экспорт из репозитория + + + + &Export from repository... + &Экспорт из репозитория... + + + + Export a project from the repository + Экспортировать проект из репозитория + + + + <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> + <b>Экспорт из репозитория</b><p>Экспортировать проект из репозитория.</p> + + + + Command options + Опции командной строки + + + + Command &options... + &Опции командной строки... + + + + Show the VCS command options + Показать опции командной строки VCS + + + + <b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p> + <b>Опции командной строки...</b><p>Показать диалог для редактирования опций командной строки VCS.</p> + + + + Revert changes + Отмена изменений + + + + Re&vert changes + От&мена изменений + + + + Revert all changes made to the local project + Отменить все изменения в локальном проекте + + + + <b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p> + <b>Отмена изменений</b><p>Все изменения в локальном проекте будут отменены.</p> + + + + Merge + Слить + + + + Mer&ge changes... + С&лить изменения... + + + + Merge changes of a tag/revision into the local project + Слить изменения тега/ревизии с локальным проектом + + + + <b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p> + <b>Слить</b><p>Слить изменения тега/ревизии с локальным проектом.</p> + + + + Switch + Переключиться + + + + S&witch... + Пе&реключиться... + + + + Switch the local copy to another tag/branch + Переключить локальную копию на другой тег/ветвь + + + + <b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p> + <b>Переключиться</b><p>Переключить локальную копию на другой тег/ветвь.</p> + + + + Resolve conflicts + Разрешение конфликтов + + + + Resolve con&flicts + Разрешение кон&фликтов + + + + Resolve all conflicts of the local project + Разрешить все конфликты, возникшие в локальном проекте + + + + <b>Resolve conflicts</b><p>This resolves all conflicts of the local project.</p> + <b>Разрешение конфликтов</b><p>Разрешает конфликты, возникшие при обновлении локальной копии с репозитория.</p> + + + + Cleanup + Очистка + + + + Cleanu&p + О&чистка + + + + Cleanup the local project + Очистить локальный проект + + + + <b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p> + <b>Очистка</b><p>Очистить локальный проект.</p> + + + + Execute command + Выполнить команду + + + + E&xecute command... + В&ыполнить команду... + + + + Execute an arbitrary VCS command + Выполнить произвольную команду VCS + + + + <b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p> + <b>Выполнить команду</b><p>Открыть диалог для ввода произвольной команды VCS.</p> + + + + List tags + Список тегов + + + + List tags... + Список тегов... + + + + List tags of the project + Список тегов текущего проекта + + + + <b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p> + <b>Список тегов</b><p>Отображает список тегов текущего проекта.</p> + + + + List branches + Список ветвей + + + + List branches... + Список ветвей... + + + + List branches of the project + Список ветвей текущего проекта + + + + <b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p> + <b>Список ветвей</b> +<p>Отображает список ветвей текущего проекта.</p> + + + + List repository contents + Просмотреть содержимое репозитория + + + + List repository contents... + Просмотреть содержимое репозитория... + + + + Lists the contents of the repository + Просмотреть содержимое репозитория + + + + <b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p> + <b>Просмотреть содержимое репозитория<b><p>Просмотреть содержимое репозитория системы контроля версий.</p> + + + + Set Property + Установить свойство + + + + Set Property... + Установить свойство... + + + + Set a property for the project files + Установить свойство файлов проекта + + + + <b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p> + <b>Установить свойство</b><p>Устанавливает свойство файлов проекта.</p> + + + + List Properties + Список свойств + + + + List Properties... + Список свойств... + + + + List properties of the project files + Список свойств файлов проекта + + + + <b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p> + <b>Список свойств</b><p>Отображает список свойств файлов проекта.</p> + + + + Delete Property + Удалить свойство + + + + Delete Property... + Удалить свойство... + + + + Delete a property for the project files + Удалить свойство для файлов проекта + + + + <b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p> + <b>Удалить свойство</b> +<p>Удаляет свойство для файлов проекта.</p> + + + + Show limited log + Показать ограниченный журнал + + + + Show a limited log of the local project + Показать ограниченный журнал изменений локального проекта + + + + <b>Show limited log</b><p>This shows the log of the local project limited to a selectable number of entries.</p> + <b>Показать ограниченный журнал</b><p>Отображает журнал с заданным количеством элементов.</p> + + + + Show repository info + Показать информацию о репозитории + + + + Show some repository related information for the local project + Отобразить информацию о репозизтории локального проекта + + + + Relocate + Переместить + + + + Relocate... + Переместить... + + + + Relocate the working copy to a new repository URL + Переместить рабочую копию в репозиторий с новым URL + + + + <b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p> + <b>Переместить</b><p>Переместить рабочую копию в репозиторий с новым URL.</p> + + + + <b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p> + <b>Информация о репозитории</b><p>Отобразить информацию о репозитории локального проекта.</p> + + + + Show difference (URLs) + Показать разницу (URL) + + + + Show the difference of the project between two repository URLs + Показать разницу между двумя репозиториями + + + + <b>Show difference (URLs)</b><p>This shows the difference of the project between two repository URLs.</p> + <b>Показать разницу (URL)</b><p>Показывает разницу между репозиториями, заданными двумя URL.</p> + + + + Repository Browser + Проводник репозитория + + + + Repository Browser... + Проводник репозитория... + + + + Show the Repository Browser dialog + Показать диалог проводника репозитория + + + + <b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p> + <b>Проводник репозитория</b><p>Показывает проводник репозитория.</p> + + + + Show log browser + Показать проводник журналов + + + + Show a dialog to browse the log of the local project + Показать диалог для навигации по файлу журнала для локального проекта + + + + <b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p> + <b>Показать проводник журнала</b><p>Показывает диалог для навигации по файлу журнала локального проекта. Изначально показывается ограниченное количество записей. Дальнейшие записи могут быть получены позже.</p> + + + + Configure + + + + + Configure... + + + + + Show the configuration dialog with the Subversion page selected + + + + + <b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p> + + + + + SvnPropDelDialog + + + Delete Subversion Property + Удалить свойство Subversion + + + + Enter the name of the property to be deleted + Введите имя удаляемого свойства + + + + Select to apply the property recursively + Применить свойство рекурсивно + + + + Apply &recursively + Применить &рекурсивно + + + + Property &Name: + &Имя свойства: + + + + SvnPropListDialog + + + Subversion List Properties + Список свойств Subversion + + + + <b>Subversion List Prperties</b> +<p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p> + <b>Список свойств Subversion</b> +<p>Диалог демонстрирует свойства выбранного файла или проекта.</p> + + + + <b>Properties List</b> +<p>This shows the properties of the selected file or project.</p> + <b>Список свойств</b> +<p>Диалог демонстрирует свойства выбранного файла или проекта.</p> + + + + Path + Путь + + + + Name + Имя + + + + Value + Значение + + + + <b>Subversion proplist errors</b> +<p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p> + <b>Ошибки команды Subversion 'proplist'</b> +<p>Показывает возможные ошибки команды subversion proplist.</p> + + + + Process Generation Error + Ошибка процесса генерации + + + + None + Нет + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Не могу запустить процесс '%1'. Убедитесь, что он находится в пути поиска. + + + + Errors + Ошибки + + + + SvnPropSetDialog + + + Select file for property + <b>Диаграмма</b> +<p>Эта канва используется для отображения выбранной диаграммы. Для управления +изображением доступны следующие действия:</p> +<ul> +<li>Щелчок по элементу выделяет его.</li> +<li>Щелчок по элементу с нажатой клавишей Shift добавляет его к выделению.</li> +<li>Щелчок по выделенному элементу с нажатой клавишей Shift снимает выделение.</li> +<li>Щелчок по пустому месту диаграммы снимает выделение.</li> +<li>Если нажать кнопку мыши и потащить её, можно выбрать несколько элементов с помощью рамки.</li> +<li>Если при этом держать нажатой Shift, выделенные элементы будут добавляться к общему выделению</li> +<li>Перенос выделенного элемента переносит всё выделение.</li> +</ul> +<p><b>Примечание</b>: Элементы - прямоугрльники. Отношения подстроятся автоматически</p> + + + + Set Subversion Property + Установить свойство Subversion + + + + Property Name: + Имя свойства: + + + + Enter the name of the property to be set + Задайте имя устанавливаемого свойства + + + + Select property source + Укажите источник свойства + + + + File + Файл + + + + Text + Текст + + + + Enter text of the property + Задайте текст свойства + + + + Press to select the file via a file selection dialog + Выберите файл с помощью файлового диалога + + + + ... + ... + + + + Enter the name of a file for the property + Задайте имя файла для свойства + + + + Property &Name: + &Имя свойства: + + + + Select to apply the property recursively + Применить свойство рекурсивно + + + + Apply &recursively + Применить &рекурсивно + + + + Property &Value: + &Значение свойства: + + + + SvnRelocateDialog + + + Subversion Relocate + Переместить + + + + New repository URL: + Новый URL репозитория: + + + + Enter the URL of the repository the working space should be relocated to + Задайте URL репозитория, в который будет перемещена рабочая копия + + + + Current repository URL: + Текущий URL репозитория: + + + + Select, if the relocate should happen inside the repository + + + + + Relocate inside repository (used, if the repository layout has changed) + + + + + SvnRepoBrowserDialog + + + Subversion Repository Browser + Проводник репозитория Subversion + + + + URL: + URL: + + + + Enter the URL of the repository + Задайте URL репозитория + + + + File + Файл + + + + Revision + Версия (ревизия) + + + + Author + Автор + + + + Size + Размер + + + + Date + Дата + + + + Subversion Error + Ошибка Subversion + + + + Errors + Ошибки + + + + Input + Ввод + + + + Press to send the input to the subversion process + Отправить данные процессу subversion + + + + &Send + &Отправить + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Задайте данные, которые будут посланы процессу subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Задать режим ввода пароля для поля ввода пароля + + + + &Password Mode + &Парольный режим + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + Ошибка процесса генерации + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Не могу запустить процесс '%1'. Убедитесь, что он находится в пути поиска. + + + + <b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p> + <b>Ошибки</b><p>Показаны возможные ошибки команды <tt>cvn list</tt> и <tt>cvn info</tt>.</p> + + + + The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. + Установленный PySvn должен быть версии 1.4.0 или выше. + + + + SvnRevisionSelectionDialog + + + Subversion Diff + Subversion - изменения + + + + Enter a revision number + Задайте номер ревизии + + + + Revision &1 + Ревизия &1 + + + + Select revision before last commit + Выбрать ревизию перед последней фиксацией + + + + PREV + PREV + + + + Select last committed revision + Последняя зафиксированная ревизия + + + + COMMITTED + COMMITTED + + + + Select base revision + Базовая ревизия + + + + BASE + BASE + + + + Select head revision of repository + Головная ревизия репозитория + + + + HEAD + HEAD + + + + Select working revision + Рабочая ревизия + + + + WORKING + WORKING + + + + Enter time of revision + Задайте время ревизии + + + + Enter date of revision + Задайте дату ревизии + + + + yyyy-MM-dd + yyyy-MM-dd + + + + Select to specify a revision by number + Задать ревизию порядковым номером + + + + Number + Номер + + + + Select to specify a revision by date and time + Задать ревизию датой и временем + + + + Date + Дата + + + + Revision &2 + Ревизия &2 + + + + SvnStatusDialog + + + normal + Нормальный + + + + added + Добавлено + + + + deleted + Удалено + + + + modified + Изменено + + + + conflict + Конфликт + + + + unversioned + нет версий + + + + missing + Отсутствует + + + + type error + ошибка типа + + + + no + нет + + + + yes + да + + + + external + внешн. + + + + ignored + игнор. + + + + Subversion Status + Статус Subversion + + + + Commit changes to repository... + Зафиксировать изменения в репозитории... + + + + Commit + Зафиксировать + + + + There are no uncommitted changes available/selected. + Нет доступных/выбранных неотправленных изменений. + + + + Lock + Захватить + + + + Unlock + Освободить + + + + Break lock + Нарушить захват + + + + Steal lock + Украсть захват + + + + locked + захвачено + + + + other lock + другой захват + + + + stolen lock + захват украден + + + + broken lock + захват нарушен + + + + not locked + не захвачено + + + + replaced + заменено + + + + There are no unlocked files available/selected. + Нет доступных/выбранных незахваченных файлов. + + + + There are no locked files available/selected. + Нет доступных/выбранных захваченных файлов. + + + + Break Lock + Нарушить захват + + + + Steal Lock + Украсть захват + + + + <b>Subversion Status</b> +<p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p> + <b>Статус Subversion</b> +<p>Этот диалог отображает статус выбранного файла проекта.</p> + + + + Status + Статус + + + + Prop. Status + Проп. статус + + + + Locked + Захвачено + + + + History + История + + + + Switched + Перекл + + + + Lock Info + Информ. о захвате + + + + Up to date + Новейший + + + + Revision + Версия (ревизия) + + + + Last Change + Посл. изм + + + + Author + Автор + + + + Path + Путь + + + + Errors + Ошибки + + + + Input + Ввод + + + + Press to send the input to the subversion process + Отправить данные процессу subversion + + + + &Send + &Отправить + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Задайте данные, которые будут посланы процессу subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Задать режим ввода пароля для поля ввода пароля + + + + &Password Mode + &Парольный режим + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Press to refresh the status display + Нажмите, чтобы обновить отображение статуса + + + + Adjust column sizes + Подстроить размеры колонок + + + + Process Generation Error + Ошибка процесса генерации + + + + Refresh + Обновить + + + + Add to repository + Добавить в репозиторий + + + + Revert changes + Отмена изменений + + + + Add + Добавить + + + + There are no unversioned entries available/selected. + Нет/не выбраны неверсионные элементы. + + + + Revert + Откатить + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Не могу запустить процесс '%1'. Убедитесь, что он находится в пути поиска. + + + + Changelist + + + + + Add to Changelist + + + + + Remove from Changelist + + + + + There are no files available/selected not belonging to a changelist. + + + + + There are no files available/selected belonging to a changelist. + + + + + SvnStatusMonitorThread + + + Could not start the Subversion process. + Невозможно запустить процесс Subversion. + + + + Subversion status checked successfully (using svn) + Статус Subversion успешно проверен (используется svn) + + + + Subversion status checked successfully (using pysvn) + Статус Subversion успешно проверен (используется pysvn) + + + + SvnSwitchDialog + + + Subversion Switch + Переключиться + + + + Tag Type + Тип тега + + + + Select for a regular tag + Обычный тег + + + + <b>Regular Tag</b> +<p>Select this entry for a regular tag.</p> + <b>Обычный тег</b> +<p>Тег является обычным тегом (не ветвь).</p> + + + + Regular Tag + Обычный тег + + + + Select for a branch tag + Тег ветви + + + + <b>Branch Tag</b> +<p>Select this entry for a branch tag.</p> + <b>Тег ветви</b> +<p>Тег является ветвью.</p> + + + + Branch Tag + Ветвь + + + + Enter the name of the tag + Задайте имя тега + + + + <b>Tag Name</b> +<p>Enter the name of the tag to be switched to. +In order to switch to the trunk version leave it empty.</p> + <b>Имя тега</b> +<p>Задайте имя тега, на которые произойдёт переключение. +Для переключения в основную ветвь (trunk) оставьте поле пустым.</p> + + + + Tag Name: + Имя тега: + + + + SvnTagBranchListDialog + + + Subversion Branches List + Список ветвей Subversion + + + + Subversion Error + Ошибка Subversion + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be aborted + URL репозитория проекта недоступен из рабочей копии. Операция получения списка будет отменена + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted + Неверный формат URL репозитория. Операция получения списка будет отменена + + + + Subversion List + Список тегов/ветвей + + + + Enter the repository URL containing the tags or branches + Задайте URL репозитория, содержащего теги/ветви + + + + The repository URL is empty. Aborting... + URL репозитория пуст. Отмена... + + + + Subversion Tag List + Список тегов Subversion + + + + <b>Subversion Tag/Branch List</b> +<p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p> + <b>Список тегов/ветвей Subversion</b> +<p>Этот диалог отображает список тегов или ветвей проекта.</p> + + + + <b>Tag/Branches List</b> +<p>This shows a list of the projects tags or branches.</p> + <b>Список тегов/ветвей</b> +<p>Отображает список тегов или ветвей проекта.</p> + + + + Revision + Версия (ревизия) + + + + Author + Автор + + + + Date + Дата + + + + Name + Имя + + + + Errors + Ошибки + + + + Input + Ввод + + + + Press to send the input to the subversion process + Отправить данные процессу subversion + + + + &Send + &Отправить + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Задайте данные, которые будут посланы процессу subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Задать режим ввода пароля для поля ввода пароля + + + + &Password Mode + &Парольный режим + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + Ошибка процесса генерации + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Не могу запустить процесс '%1'. Убедитесь, что он находится в пути поиска. + + + + The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. + Установленный PySvn должен быть версии 1.4.0 или выше. + + + + SvnTagDialog + + + Subversion Tag + Тег Subversion + + + + Tag Action + Действие тега + + + + Select to create a regular tag + Выберите для создания обычного тега + + + + <b>Create Regular Tag</b> +<p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p> + <b>Создать обычный тег</b> +<p>Выберите этот пункт для создания обычного тега в репозитории.</p> + + + + Create Regular Tag + Создать обычный тег + + + + Select to create a branch tag + Выберите для создания ветви + + + + <b>Create Branch Tag</b> +<p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p> + <b>Создать ветвь</b> +<p>Выберите этот элемент для создания тега для ветви.</p> + + + + Create Branch Tag + Создать ветвь + + + + Select to delete a regular tag + Выберите для удаления обычного тега + + + + <b>Delete Regular Tag</b> +<p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p> + <b>Удалить обычный тег</b> +<p>Выберите этот пункт для удаления обычного тега в репозитории.</p> + + + + Delete Regular Tag + Удалить обычный тег + + + + Select to delete a branch tag + Выберите для удаления ветви + + + + <b>Delete Branch Tag</b> +<p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p> + <b>Удалить тег ветви</b> +<p>Выберите этот пункт для удаления тега ветви в репозитории.</p> + + + + Delete Branch Tag + Удалить ветвь + + + + Name: + Имя: + + + + Enter the name of the tag + Задайте имя тега + + + + <b>Tag Name</b> +<p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p> + <b>Имя тега</b> +<p>Задайте имя тега для создания, перемещеия или удаления</p> + + + + SvnUrlSelectionDialog + + + Repository URL 1 + URL первого репозитория + + + + Select the URL type + Задайте тип URL + + + + Enter the label name or path + Задайте имя метки или путь + + + + Repository URL 2 + URL второго репозитория + + + + Select to just show a summary of differences + Просто показать сводку различий + + + + Summary only + Сводка + + + + Subversion Error + Ошибка Subversion + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be aborted + URL репозитория проекта недоступен из рабочей копии. Операция будет отменена + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted + Неверный формат URL репозитория. Операция получения списка будет отменена + + + + Subversion Diff + Subversion - изменения + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The operation will be aborted + Неверный формат URL репозитория. Операция будет отменена + + + + SyntaxCheckerDialog + + + No syntax errors found. + Синтаксисические ошибки не найдены. + + + + Syntax Check Result + Результаты проверки синтаксиса + + + + <b>Syntax Check Results</b> +<p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an +entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> + <b>Результаты проверки синтаксиса</b> +<p>Диалог отображает результаты проверки синтаксиса. +Двойной щелчок по записи откроет окно редактора и поместит курсор +на сообветствующую строчку.</p> + + + + <b>Result List</b> +<p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking +an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at +the respective line.</p> + <b>Список результатов</p> +<p>Список отображает результаты проверки синтаксиса. Двойной щелчок +по элементу откроет редактор с курсором на соответствующей строке и колонке.</p> + + + + Filename + Имя файла + + + + # + # + + + + Syntax Error + Синтаксическая ошибка + + + + Source + Исходник + + + + Shows the progress of the syntax check action + Отображает прогресс проверки синтаксиса + + + + Press to show all files containing a syntax error + Показать все файлы, содержащие синтаксические ошибки + + + + Show + Показать + + + + SyntaxCheckerPlugin + + + Check Syntax + Проверить синтаксис + + + + &Syntax... + &Синтаксис... + + + + Check syntax. + Проверить синтаксис. + + + + <b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p> + <b>Проверить синтаксис...</b><p>Проверяет файлы Python на синтаксические ошибки.</p> + + + + TRPreviewer + + + <No translation> + <нет перевода> + + + + Translations Previewer + Предпросмотр переводов + + + + Select language file + Выберите файл языка + + + + &Open UI Files... + &Открыть файлы UI... + + + + Open UI files for display + Открыть для просмотра файлы UI (описаний пользовательского интерфейса) + + + + <b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p> + <b>Открыть файлы UI</b><p>Открыть для просмотра несколько файлов UI (описаний пользовательского интерфейса).</p> + + + + Open &Translation Files... + Открыть файлы &переводов... + + + + Open Translation files for display + Открыть для просмотра файлы переводов + + + + <b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p> + <b>Открыть файлы переводов</b><p>Открыть для просмотра несколько файлов переводов.</p> + + + + Reload the loaded translations + Перезагрузить загруженные переводы + + + + <b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p> + <b>Перезагрузить переводы</b><p>Перезагрузить переводы загруженных языков.</p> + + + + &Quit + &Выход + + + + Quit the application + Выйти из приложения + + + + <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> + <b>Выход</b><p>Выйти из приложения.</p> + + + + &What's This? + &Что это? + + + + Context sensitive help + Контекстная помощь + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Показать контекстную помощь</b> +<p>В режиме контекстной помощи курсор мыши выглядит как стрелка со знаком вопроса, и, щёлкнув по элементу интерфейса, Вы можете просмотреть краткую помощь о его роли и его использовании. В диалогах можно воспользоваться кнопкой контекстной помощи в заголовке окна.</p> + + + + &About + + + + + Display information about this software + Информация о ПО + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>О...</b><p>Информация об этом программном продукте.</p> + + + + About &Qt + О &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Информация о библиотеке Qt + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>О Qt</b><p>Информация о библиотеке Qt.</p> + + + + &Tile + &Заголовок + + + + Tile the windows + Черепица + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>Черепица</b><p>Разложить окна черепицей.</p> + + + + &Cascade + &Каскадом + + + + Cascade the windows + Разложить окна каскадом + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>Каскадом</b><p>Разложить окна каскадом.</p> + + + + &Close + &Закрыть + + + + Close the current window + Закрыть текущее окно + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>Закрыть окно</b> +<p>Закрыть текущее окно.</p> + + + + Clos&e All + Закрыть &всё + + + + Close all windows + Закрыть все окна + + + + <b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p> + <b>Закрыть все окна</b> +<p>Закрыть все окна.</p> + + + + &File + &Файл + + + + &Help + &Помощь + + + + TR Previewer + TR Previewer + + + + <h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p> + <h3> О TR Previewer </h3><p>TR Previewer загружает и отображает файлы описаний пользовательского интерфейса Qt и файлы переводов и показывает диалоги на выбранном языке.</p> + + + + Qt User-Interface Files (*.ui) + Файлы описания интерфейса Qt (*.ui) + + + + Select UI files + Выбрать файлы UI + + + + Qt Translation Files (*.qm) + Файлы двоичных переводов (*.qm) + + + + Select translation files + Выберите файлы переводов + + + + &Reload Translations + &Перезагрузить переводы + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + File + Файл + + + + Help + Помощь + + + + TabWidget + + + Close + Закрыть + + + + Close All + Закрыть всё + + + + Save + Сохранить + + + + Save As... + Сохранить как... + + + + Save All + Сохранить всё + + + + Save to Project + Сохранить в проект + + + + Print + Печать + + + + %1 (ro) + %1 (только чтение) + + + + Move Left + Сдвинуть влево + + + + Move Right + Сдвинуть вправо + + + + Close the current editor + Закрыть текущий редактор + + + + Move First + + + + + Move Last + + + + + TabnannyDialog + + + No indentation errors found. + Ошибки в отступах не найдены. + + + + Tabnanny Result + Результаты Tabnanny + + + + <b>Tabnanny Results</b> +<p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an +entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> + <b>Результаты tabnanny</b> +<p>Диалог отображает результаты работы программы tabnanny. Двойной щелчок +по элементу откроет редактор с курсором на соответствующей строке и колонке.</p> + + + + <b>Result List</b> +<p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking +an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at +the respective line.</p> + <b>Результаты tabnanny</b> +<p>Диалог отображает результаты работы программы tabnanny. Двойной щелчок +по элементу откроет редактор с курсором на соответствующей строке и колонке.</p> + + + + Filename + Имя файла + + + + # + # + + + + Source + Исходник + + + + Shows the progress of the tabnanny action + Отображает прогресс работы команды tabnanny + + + + TabnannyPlugin + + + Check Indentations + Проверить отступы + + + + &Indentations... + &Отступы... + + + + Check indentations using tabnanny. + Проверить отступы с помощью tabnanny. + + + + <b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p> + <b>Проверить отступы...</b><p>Проверяет файлы Python на некорректные отступы при помощи tabnanny.</p> + + + + Tabview + + + Untitled %1 + Без имени - %1 + + + + %1 (ro) + %1 (только чтение) + + + + TaskFilterConfigDialog + + + Task filter configuration + Настройка фильтра задач + + + + Select the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation. + Выберите категории, по которым должны фильтроваться задачи. В рамках каждой категории задайте критерий выбора. Разблокированные категории объединяются операцией "И". + + + + Select to filter on the task description + Фильтровать по описанию задачи + + + + Description + Описание + + + + Enter the description filter as a regular expression. + Задайте фильтр описания как регулярное выражение. + + + + Select to filter on the task filename + Фильтровать по имени файла задачи + + + + Filename + Имя файла + + + + Enter the filename filter as a wildcard expression. + Задайте фильтр описания как маску файла. + + + + Select to filter on the task type + Фильтровать по типу задачи + + + + Type + Тип + + + + Select to show standard tasks only + Отображать только стандартные задачи + + + + Standard tasks + Стандартные задачи + + + + Select to show bugfix tasks only + Отображать только задачи исправления ошибок + + + + Bugfix tasks + Исправления ошибок + + + + Select to filter on the task scope + Фильтровать по границам задачи + + + + Scope + Границы + + + + Select to show global tasks only + Отображать только глобальные задачи + + + + Global tasks + Глобальные задачи + + + + Select to show project tasks only + Отображать только задачи проекта + + + + Project tasks + Задачи проекта + + + + Select to filter on the task completion status + Фильтровать по завершённости + + + + Completion status + Завершённость + + + + Select to show uncompleted tasks only + Отображать только незавершённые задачи + + + + Uncompleted tasks + Незавершённые задачи + + + + Select to show completed tasks only + Отображать только завершённые задачи + + + + Completed tasks + Завершённые задачи + + + + Select to filter on the task priority + Фильтровать по приоритету задач + + + + Priority + Приоритет + + + + Select to show high priority tasks + Отображать задачи с высоким приоритетом + + + + High priority tasks + Высокий приоритет + + + + Select to show normal priority tasks + Отображать задачи с нормальным приоритетом + + + + Normal priority tasks + Нормальный приоритет + + + + Select to show low priority tasks + Отображать задачи с низким приоритетом + + + + Low priority tasks + Низкий приоритет + + + + TaskPropertiesDialog + + + Task Properties + Свойства задачи + + + + &Description: + &Описание: + + + + Enter the task description + Задайте описание задачи + + + + Creation Time: + Время создания: + + + + &Priority: + &Приоритет: + + + + Filename: + Имя файла: + + + + Line: + Строка: + + + + Select to mark this task as completed + Пометить задачу как завершённую + + + + T&ask completed + З&адача завершена + + + + Select to indicate a task related to the current project + Указать, что задача относится к текущему проекту + + + + Project &Task + &Задача проекта + + + + Select the task priority + Задайте приоритет задачи + + + + High + Высокий + + + + Normal + Нормальный + + + + Low + Низкий + + + + &Summary: + &Сводка: + + + + Enter the task summary + Задайте краткое изложение задачи + + + + TaskViewer + + + Filename + Имя файла + + + + Line + Строка + + + + &Go To + &Перейти + + + + &Copy + &Копировать + + + + &Paste + Вс&тавить + + + + &Delete + &Удалить + + + + &Mark Completed + &Отметить как завершённую + + + + Delete Completed &Tasks + Удалить &завершённые задачи + + + + &New Task... + &Новая задача... + + + + P&roperties... + &Свойства... + + + + &Filtered display + &Фильтровать + + + + Filter c&onfiguration... + &Настройки фильтра... + + + + Resi&ze columns + Изменить размер &колонок + + + + Activate task filter + Включить фильтр задач + + + + The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings? + Фильтр задач не содержит ни одного активного фильтра. Настроить фильтры? + + + + &Regenerate project tasks + &Перегенерировать задачи проекта + + + + Extracting project tasks... + Извлечение задач проекта... + + + + Abort + Отмена + + + + Extracting project tasks... +%1 + Извлечение задач проекта... +%1 + + + + Summary + Итого + + + + Configure... + + + + + TasksPage + + + Tasks Markers + Маркеры задач + + + + Enter the tasks markers separated by a space character. + Задайте маркеры задач, разделённые пробелами. + + + + Standard tasks: + Стандартные задачи: + + + + Bugfix tasks: + Исправления ошибок: + + + + Tasks Colours + Цвета задач + + + + Select the background colour for project tasks. + Задайте фон для задач проекта. + + + + Select the background colour for global tasks. + Задайте фон для глобальных задач. + + + + Select the colour for bugfix tasks. + Задайте цвет для исправления ошибок. + + + + Select the colour for standard tasks. + Задайте цвета стандартных задач. + + + + Bugfix tasks foreground colour: + Цвет переднего плана для исправления ошибки: + + + + Global tasks background colour: + Фон глобальных задач: + + + + Project tasks background colour: + Фон задач проекта: + + + + Standard tasks foreground colour: + Стандартный цвет переднего плана: + + + + <b>Configure Tasks</b> + <b>Настроить задачи</b> + + + + TemplateGroup + + + Add Template + Добавить шаблон + + + + <p>The group <b>%1</b> already contains a template named <b>%2</b>.</p> + <p>Шаблон <b>%2</b> уже содержится в группе <b>%1</b>.</p> + + + + TemplateMultipleVariablesDialog + + + Enter Template Variables + Задайте переменные шаблона + + + + &OK + &OK + + + + &Cancel + От&мена + + + + TemplatePropertiesDialog + + + All + Все + + + + Language: + Язык: + + + + GROUP + ГРУППА + + + + Template Help + Помощь по шаблону + + + + Template Properties + Свойства шаблона + + + + Template: + Шаблон: + + + + &Help + &Помощь + + + + Alt+H + Alt+H + + + + Enter the text of the template + Задайте текст шаблона + + + + Name: + Имя: + + + + Group: + Группа: + + + + Close dialog + Закрыть диалог + + + + Do you really want to close the dialog? + Вы действительно хотите закрыть диалог? + + + + <b>Template Text</b> +<p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced +by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might +be changed via the preferences dialog.</p> +<p>Press the help button for more information.</p> + + + + + <p>To use variables in a template, you just have to enclose the variablename with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variablename must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the parent directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p> + + + + + Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name. + + + + + Description: + Описание: + + + + Enter a description for the template + + + + + <b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p> + + + + + TemplateSingleVariableDialog + + + Enter Template Variable + Задайте переменную шаблона + + + + Enter the value for the variable. + Задайте значение переменной. + + + + Variable: + Переменная: + + + + TemplateViewer + + + Edit Template Group + Редактировать группу шаблонов + + + + Remove Template + Удалить шаблон + + + + Import Templates + Импорт шаблонов + + + + Export Templates + Экспорт шаблонов + + + + <p>A template group with the name <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Группа шаблонов с именем <b>%1</b> уже существует.</p> + + + + <p>Do you really want to remove <b>%1</b>?</p> + <p>Вы действительно хотите уделить<b>%1</b>?</p> + + + + Apply + Применить + + + + Add entry... + Добавить шаблон... + + + + Add group... + Добавить группу... + + + + Edit... + Правка... + + + + Remove + Удалить + + + + Save + Сохранить + + + + Import... + Импорт... + + + + Export... + Экспорт... + + + + Help about Templates... + Помощь по шаблонам... + + + + Template Help + Помощь по шаблону + + + + Templates Files (*.e3c *.e4c);; All Files (*) + Файлы шаблонов (*.e3c *.e4c);; Все файлы (*) + + + + Templates Files (*.e4c);; All Files (*) + Файлы шаблонов (*.e4c);; Все файлы (*) + + + + <p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog. There is an example template available in the Examples subdirectory of the eric4 distribution.</p> + <p><b>Группы шаблонов</b> - группировка отдельных шаблонов. У групп имеются аттрибуты, которые определяют, к какому языку программирования относятся шаблоны в данной группе. Для того, чтобы добавлять шаблоны, должна быть определена хотя бы одна группа.</p> +<p><b>Шаблоны</b> - собственно шаблоны. Помошь по определению шаблонов находится в диалоге редактирования шаблона. В подкаталоге Examples дистрибутива eric4 есть пример шаблона.</p> + + + + Save templates + Сохранить шаблоны + + + + <p>The templates file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Невозможно сохранить файл шаблонов: <b>%1</b></p> + + + + Read templates + Прочитать шаблоны + + + + <p>The templates file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Невозможно прочитать файл шаблонов: <b>%1</b></p> + + + + <p>The templates file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Файл шаблонов <b>%1</b> в неподдерживаемом формате.</p> + + + + Configure... + + + + + TemplatesPage + + + Groups + Группы + + + + Select, if groups having entries should be opened automatically + Должны ли непустые группы открываться автоматически + + + + Expand groups automatically + Автоматически разворачивать группы + + + + Variables + Переменные + + + + Separator: + Разделитель: + + + + Enter the character that encloses variables + Задайте символ, ограничивающий переменные + + + + Input method for variables + Метод ввода для переменных + + + + Select, if a new dialog should be opened for every template variable + Для каждой шаблонной переменной должен открываться диалог + + + + One dialog per template variable + Один диалог на шаблонную переменную + + + + Select, if only one dialog for all template variables should be shown + Для всех шаблонных переменных используется один диалог + + + + One dialog for all template variables + Один диалог для всех шаблонных переменных + + + + Tooltips + Всплывающие подсказки + + + + Select, if the template text should be shown in a tooltip + Должен ли во всплывающей подсказке показываться текст шаблона + + + + Show template text in tooltip + Показывать текст шаблона во всплывающей подсказке + + + + <b>Configure Templates</b> + <b>Настроить шаблоны</b> + + + + Terminal + + + Terminal + + + + + <b>The Terminal Window</b><p>This is a very simple terminal like window, that runs a shell process in the background.</p><p>The process can be stopped and started via the context menu. Some Ctrl command may be sent as well. However, the shell may ignore them.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p> + + + + + History + История + + + + Select entry + + + + + Show + Показать + + + + Clear + Очистить + + + + Ctrl Commands + + + + + Ctrl-C + + + + + Ctrl-D + + + + + Ctrl-Z + + + + + Copy + Копировать + + + + Paste + Вставить + + + + Start + Начало + + + + Stop + Стоп + + + + Reset + + + + + Select History + + + + + Select the history entry to execute (most recent shown last). + + + + + Configure... + + + + + No shell has been configured. + + + + + TerminalPage + + + <b>Configure Terminal</b> + + + + + Linenumbers width: + Ширина номера строки: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + Задайте ширину поля для номеров строк. + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + Выбранная ширина края номеров линий. + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + Будут ли показываться номера строк. + + + + Show Line Numbers Margin + Показывать номера строк + + + + Select to enable syntax highlighting + Включить подсветку синтаксиса + + + + Syntax Highlighting Enabled + Подсветка синтаксиса включена + + + + max. History Entries: + макс. кол-во строк истории: + + + + Enter the number of history entries allowed + Задайте количество допустимых строк истории + + + + Shell + Оболочка + + + + Shell command: + + + + + Enter the shell to be used + + + + + Select to start an interactive shell + + + + + Interactive Shell + + + + + ToolConfigurationDialog + + + Add tool entry + Добавить инструментарий + + + + You have to set an executable to add to the Tools-Menu first. + Для добавления в Инструментарий необходимо сначала задать исполняемый файл. + + + + You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first. + Для добавления программы в меню необходимо задать текст этого меню. + + + + The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename. + Выбранная программа не найдена, либо не является исполняемым файлом. Выберите исполняемый файл. + + + + Change tool entry + Изменить элемент Инструментария + + + + You have to set an executable to change the Tools-Menu entry. + Для изменения элемента Инструментария необходимо задать исполняемый файл. + + + + You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry. + Для изменения программы в меню необходимо задать текст этого меню. + + + + The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename. + Выбранная программа не найдена, либо не является исполняемым файлом. Выберите исполняемый файл. + + + + Select executable + Выбор исполняемого файла + + + + The selected file is not an executable. Please choose an executable filename. + Выбранная программа не найдена, либо не является исполняемым файлом. Выберите исполняемый файл. + + + + Configure Tools Menu + Настроить меню Инструментария + + + + Add a separator + Добавить разделитель + + + + <b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p> + <b>Добавить разделитель</b><p>Добавить разделитель для меню.</p> + + + + Add &Separator + Добавить &разделитель + + + + Add a new tools entry + Добавить элемент Инструментария + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new tools entry with the values entered below.</p> + <b>Добавить</b> +<p>Добавить элемент Инструментария со значениями, заданными ниже.</p> + + + + &Add + &Добавить + + + + Alt+A + Alt+A + + + + Select the output redirection mode + Выберите режим перенаправления вывода + + + + Enter the arguments for the executable + Задайте агрументы исполняемого файла + + + + <b>Arguments</b> +<p>Enter the arguments for the executable.</p> + <b>Аргументы</b> +<p>Задайте агрументы исполняемого файла.</p> + + + + Move up + Сдвинуть вверх + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>Сдвинуть вверх</b> +<p>Сдвинуть вверх выбранный элемент.</p> + + + + &Up + &Выше + + + + Alt+U + Alt+U + + + + Delete the selected entry + Удалить выбранный элемент + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>Удалить</b> +<p>Удалить выбранный элемент.</p> + + + + &Delete + &Удалить + + + + Alt+D + Alt+D + + + + Clear all entry fields + Очистить все поля + + + + <b>New</b> +<p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p> + <b>Новый</b> +<p>Очистить все поля для описания нового инструмента.</p> + + + + &New + &Новый + + + + Alt+N + Alt+N + + + + Select the icon via a file selection dialog + Выберите пиктограмму с помощью файлового диалога + + + + <b>Icon</b> +<p>Select the icon via a file selection dialog.</p> + <b>Пиктограмма</b> +<p>Выберите пиктограмму с помощью файлового диалога.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the filename of the executable + Задайте имя исполняемого файла + + + + <b>Executable</b> +<p>Enter the filename of the executable.</p> + <b>Исполняемый файл</b> +<p>Задайте имя исполняемого файла.</p> + + + + Move down + Сдвинуть вниз + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>Сдвинуть вниз</b> +<p>Сдвинуть вниз выбранный элемент.</p> + + + + Do&wn + &Ниже + + + + Alt+W + Alt+W + + + + Enter the menu text + Задайте текст меню + + + + <b>Menu text</b> +<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> + <b>Menu text</b> +<p>Задайте текст меню. Для указания быстрой клавиши поставьте перед буквой '&'</p> + + + + Change the values of the selected entry + Изменить значения выбранного элемента + + + + <b>Change</b> +<p>Change the values of the selected entry.</p> + <b>Изменить</b> +<p>Изменить значения выбранного элемента.</p> + + + + C&hange + &Изменить + + + + Alt+H + Alt+H + + + + &Icon file: + Файл &пиктограммы: + + + + Ar&guments: + &Аргументы: + + + + &Menu text: + Текст &меню: + + + + Select the executable via a file selection dialog + Выберите программу с помощью диалога + + + + <b>Executable</b> +<p>Select the executable via a file selection dialog.</p> + <b>Исполняемый файл</b> +<p>Выберите программу с помощью диалога.</p> + + + + Enter the filename of the icon + Введите имя файла пиктограммы + + + + <b>Icon</b> +<p>Enter the filename of the icon.</p> + <b>Пиктограмма</b> +<p>Задайте имя файла, содержащего пиктограмму.</p> + + + + &Redirect output + &Перенаправить вывод + + + + &Executable file: + П&рограмма: + + + + no redirection + Нет перенаправления + + + + show output + показывать вывод + + + + insert into current editor + вставлять в текущий редактор + + + + replace selection of current editor + заменить выделение в текущем редакторе + + + + An entry for the menu text %1 already exists. + Элемент меню с текстом '%1' уже существует. + + + + Select icon file + Задайте имя файла пиктограммы + + + + Icon files (*.png) + Файлы пиктограмм (*.png) + + + + <b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p> + <b>Перенаправить вывод<b> +<p>Выберите режим перенаправления вывода. Поток стандартного вывода ошибок либо не перенаправляется, либо отображается в просмотрщике журнала.</p> + + + + ToolGroupConfigurationDialog + + + Configure Tool Groups + Настроить группы Инструментов + + + + Delete the selected entry + Удалить выбранный элемент + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>Удалить</b> +<p>Удалить выбранный элемент.</p> + + + + &Delete + &Удалить + + + + Alt+D + Alt+D + + + + Add a new tools entry + Добавить элемент Инструментария + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p> + <b>Добавить</b> +<p>Добавить группу инструментов со значениями, заданными ниже.</p> + + + + &Add + &Добавить + + + + Alt+A + Alt+A + + + + &Group name: + &Имя группы: + + + + Change the values of the selected entry + Изменить значения выбранного элемента + + + + <b>Change</b> +<p>Change the values of the selected entry.</p> + <b>Изменить</b> +<p>Изменить значения выбранного элемента.</p> + + + + C&hange + &Изменить + + + + Alt+H + Alt+H + + + + Clear all entry fields + Очистить все поля + + + + <b>New</b> +<p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p> + <b>Новый</b> +<p>Очистить все поля для описания новой группы инструментов.</p> + + + + &New + &Новый + + + + Alt+N + Alt+N + + + + Move up + Сдвинуть вверх + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>Сдвинуть вверх</b> +<p>Сдвинуть вверх выбранный элемент.</p> + + + + &Up + &Выше + + + + Alt+U + Alt+U + + + + Move down + Сдвинуть вниз + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>Сдвинуть вниз</b> +<p>Сдвинуть вниз выбранный элемент.</p> + + + + Do&wn + &Ниже + + + + Alt+W + Alt+W + + + + Enter the menu text + Задайте текст меню + + + + <b>Menu text</b> +<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> + <b>Menu text</b> +<p>Задайте текст меню. Для указания быстрой клавиши поставьте перед буквой '&'</p> + + + + Add tool group entry + Добавить группу инструментов + + + + You have to give a name for the group to add. + Необходимо задать имя добавляемой группы. + + + + An entry for the group name %1 already exists. + Группа с именем '%1' уже существует. + + + + Delete tool group entry + Удалить выбранную группу + + + + <p>Do you really want to delete the tool group <b>"%1"</b>?</p> + <p>Вы правда хотите удалить группу инструментов <b>"%1"</b>?</p> + + + + TranslationPropertiesDialog + + + Show directory selection dialog + Показать диалог выбора каталога + + + + <b>Binary Translations Path</b> +<p>Select the directory for the binary translations via a directory selection dialog.</p> + <b>Каталог двоичных переводов</b> +<p>Задайте путь для каталога двоичных переводов с помощью файлового диалога.</p> + + + + ... + ... + + + + &Binary Translations Path: + Каталог &двоичных переводов: + + + + Enter the path for the binary translation files (*.qm) + Задайте путь для каталога двоичных переводов (*.qm) + + + + <b>Binary Translations Path</b> +<p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p> + <b>Каталог двоичных переводов</b> +<p>Задайте путь для каталога двоичных переводов (*.qm). Оставьте поле пустым для хранения двоичных переводов в одном каталоге с файлами *.ts.</p> + + + + Exclude from translation + Исключить из переводов + + + + Press to select a directory via a selection dialog + Задайте каталог с помощью диалога выброа каталога + + + + Select d&irectory... + Выбрать &каталог... + + + + Press to select a file via a selection dialog + Задайте файл с помощью диалога выбора + + + + Select &file... + Задать &файл... + + + + Press to add the entered path or file to the list + Добавить введённый путь в список + + + + &Add + &Добавить + + + + &Delete + &Удалить + + + + Enter a path or file to be added + Задайте путь или файл для добавления в список + + + + List of paths or files to excude from translation + Список файлов для исключения из переводов + + + + Exempt file from translation + Исключить файл из переводов + + + + Exempt directory from translation + Исключить каталог из переводов + + + + Translation Properties + Свойства переводов + + + + Press to delete the selected entry from the list + Нажмите кнопку для удаления элемента из списка + + + + Source Files (%1);; + Файлы с исходниками (%1);; + + + + Forms Files (%1);; + Файлы с формами (%1);; + + + + All Files (*) + Все файлы(*) + + + + Enter the path pattern for the translation files + + + + + &Translation Path Pattern: +(Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric4_%language%.ts) + + + + + Select translation file + + + + + Select directory for binary translations + + + + + <b>Translation Pattern</b> +<p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric_de.ts.</p> + + + + + <b>Translation Pattern</b> +<p>Select a translation file via a file selection dialog.</p> + + + + + TranslationsDict + + + Set Translator + Установка переводчика + + + + <p>The translation filename <b>%1</b> is invalid.</p> + <p>Файл переода <b>%1</b> некорректен.</p> + + + + <p>The translator <b>%1</b> is not known.</p> + <p>Неизвестный переводчик <b>%1</b>.</p> + + + + Load Translator + Загрузить переводчик + + + + <p>The translation file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Невозможно прочитать файл перевода: <b>%1</b></p> + + + + TrayStarter + + + Recent Projects + Недавние проекты + + + + Recent Files + Недавние файлы + + + + QRegExp editor + Редактор QRegExp + + + + Python re editor + Редактор рекулярных выражений Python re + + + + UI Previewer + Педпросмотр UI + + + + Translations Previewer + Предпросмотр переводов + + + + Unittest + Unittest + + + + Helpviewer + Просмотрщик помощи + + + + Compare Files + Сравнить файлы + + + + Compare Files side by side + Сравнить файлы с параллальным отображением (side by side) + + + + Preferences + Предпочтения + + + + eric4 IDE + eric4 IDE + + + + Quit + Выход + + + + Process Generation Error + Ошибка процесса генерации + + + + <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Невозможно запустить процесс.<br>Убедитесь, что он доступен как <b>%1</b>.</p> + + + + OK + OK + + + + Eric4 tray starter + Запуск Eric4 в системном лотке + + + + Install Plugin + Установить подключаемый модуль + + + + Uninstall Plugin + Убрать подключаемый модуль + + + + Plugin Repository + Репозиторий плагинов + + + + eric4 Mini Editor + Мини-редактор eric4 + + + + Recent Multiprojects + + + + + UIPreviewer + + + UI Previewer + UI Previewer + + + + Select GUI Theme + Задайте тему интерфейса + + + + Select the GUI Theme + Задайте тему интерфейса + + + + &Open File + &Открыть файл + + + + Open a UI file for display + Открыть для просмотра файл UI (описание пользовательского интерфейса) + + + + <b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p> + <b>Открыть файл UI</b><p>Открыть для просмотра файл UI (описание пользовательского интерфейса).</p> + + + + &Print + &Печать + + + + Print a screen capture + Печать снимка экрана + + + + <b>Print</b><p>Print a screen capture.</p> + <b>Печать</b><p>Печать снимка экрана.</p> + + + + &Screen Capture + Снимок &экрана + + + + Save a screen capture to an image file + Сохранить снимок экрана в файл с изображением + + + + <b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p> + <b>Снимок экрана</b><p>Сохранить снимок экрана в файл с изображением.</p> + + + + &Quit + &Выход + + + + Quit the application + Выйти из приложения + + + + <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> + <b>Выход</b><p>Выйти из приложения.</p> + + + + &Copy + &Копировать + + + + Copy screen capture to clipboard + Сопировать снимок экрана в буфер обмена + + + + <b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p> + <b>Копировать</b><p>Копировать снимок экрана в буфер обмена.</p> + + + + &What's This? + &Что это? + + + + Context sensitive help + Контекстная помощь + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Показать контекстную помощь</b> +<p>В режиме контекстной помощи курсор мыши выглядит как стрелка со знаком вопроса, и, щёлкнув по элементу интерфейса, Вы можете просмотреть краткую помощь о его роли и его использовании. В диалогах можно воспользоваться кнопкой контекстной помощи в заголовке окна.</p> + + + + &About + + + + + Display information about this software + Информация о ПО + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>О...</b><p>Информация об этом программном продукте.</p> + + + + About &Qt + О &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Информация о библиотеке Qt + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>О Qt</b><p>Информация о библиотеке Qt.</p> + + + + &File + &Файл + + + + &Edit + &Правка + + + + &Help + &Помощь + + + + <h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p> + <h3> О UI Previewer </h3><p>UI Previewer загружает и отображает файлы описаний пользовательского интерфейса Qt в нескольких стилях, которые доступны через список выбора.</p> + + + + Qt User-Interface Files (*.ui) + Файлы описания интерфейса Qt (*.ui) + + + + Select UI file + Выберите файл UI + + + + Load UI File + Загрузить файл UI + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Невозможно загрузить файл: <b>%1</b></p> + + + + Save Image + Сохранить изображение + + + + There is no UI file loaded. + Не загружено ни одного файла. + + + + Images (%1) + Изображения (%1) + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> + <p>Невозможно сохранить файл: <b>%1</b></p> + + + + Printing the image... + Идёт печать изображения... + + + + Image sent to printer... + Изображение отправлено на принтер... + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Ctrl+S + File|Screen Capture + Ctrl+S + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + File + Файл + + + + Edit + Редактировать + + + + Help + Помощь + + + + Print Preview + + + + + Print preview a screen capture + + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p> + + + + + Print Image + + + + + UMLClassDiagram + + + The module <b>'%1'</b> could not be found. + Ме могу найти модуль <b>'%1'</b>. + + + + The module <b>'%1'</b> does not contain any classes. + Модуль <b>'%1'</b> не содержит ни одного класса. + + + + UMLDialog + + + Close + Закрыть + + + + Window + Окно + + + + UMLGraphicsView + + + Delete shapes + Удалить фигуры + + + + Save as PNG + Сохранить как PNG + + + + Print + Печать + + + + Zoom in + Увеличить масштаб + + + + Zoom out + Уменьшить масштаб + + + + Zoom... + Масштаб... + + + + Zoom reset + Сбросить масштаб + + + + Increase width by %1 points + Увеличить ширину на %1 точек + + + + Increase height by %1 points + Увеличить высоту на %1 точек + + + + Decrease width by %1 points + Уменьшить ширину на %1 точек + + + + Decrease height by %1 points + Уменьшить высоту на %1 точек + + + + Set size + Установить размер + + + + Re-Layout + Переуложить + + + + Graphics + Графика + + + + Save Diagram + Сохранить диаграмму + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Файл <b>%1</b> уже существует.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> + <p>Невозможно сохранить файл: <b>%1</b></p> + + + + Align Left + + + + + Align Center Horizontal + + + + + Align Right + + + + + Align Top + + + + + Align Center Vertical + + + + + Align Bottom + + + + + Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) + + + + + Print Preview + + + + + UMLSceneSizeDialog + + + Set Size + Установить размер + + + + Height (in pixels): + Высота (в пикселях): + + + + Width (in pixels): + Ширина (в пикселях): + + + + Select the height of the diagram + Задайте высоту диаграммы + + + + Select the width of the diagram + Задайте ширину диаграммы + + + + UnittestDialog + + + Unittest + Unittest + + + + Python Files (*.py) + Исходники на Python (*.py) + + + + You must enter a test suite file. + Необходимо ввести имя файла с пакетом тестов. + + + + Preparing Testsuite + Подготовка пакета тестов + + + + Ran %1 test in %2s + Тест %1 пройден за %2 секунд + + + + Ran %1 tests in %2s + Тесты %1 пройдены за %2 секунд + + + + Failure: %1 + Неудача: %1 + + + + Error: %1 + Ошибка: %1 + + + + ^Failure: + ^Неудача: + + + + ^Error: + ^Ошибка: + + + + Running + Выполяется + + + + <p>Unable to run test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p> + <p>Невозможно запустить <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p> + + + + Enter the test name. Leave empty to use the default name "suite". + Задайте имя пакета тестов. Оставьте поле пустым, чтобы использовать имя по умолчанию ("suite"). + + + + <b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p> + <b>Имя теста</b> +<p>Задайте имя теста для исполнения. Имя должно соотвестсвовать правилам модуля Python unittest. Если оставить поле пустым, будет использовано имя по умолчанию ("suite").</p> + + + + Enter name of file defining the testsuite + Задайте имя файла, содержащего пакет тестов + + + + <b>Testsuite</b> +<p>Enter the name of the file defining the testsuite. +It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be +found, the module will be inspected for proper test +cases.</p> + <b>Пакет тестов</b> +<p>Задайте имя файла, содержащего пакет тестов. +Он должен содержать метод с именем, указанным ниже. Если имя не задано, будет вызван метод suite(). +При отсутствии такого метода, в модуле будет осуществлён поиск +подходящих классов с тестами.</p> + + + + Enter &test name: + Задайте &имя теста: + + + + Open a file selection dialog + Показать диалог выбора файлов + + + + ... + ... + + + + Enter test &filename: + Задайте &имя файла с тестами: + + + + Select whether you want to run the test locally + Хотите ли Вы запустить тест локально + + + + Run &local + Выполнить &локально + + + + Select whether coverage data should be collected + Должны ли собираться данные охвата + + + + C&ollect coverage data + Собирать данные &охвата + + + + Select whether old coverage data should be erased + Должны ли собираться данные охвата + + + + &Erase coverage data + &Удалить данные охвата + + + + Progress: + Прогресс: + + + + Run: + Запустить: + + + + Number of tests run + Количество запущенных тестов + + + + 0 + 0 + + + + Failures: + Неудачи: + + + + Number of test failures + Количество неудач в тестах + + + + Errors: + Ошибки: + + + + Number of test errors + Количество ошибок в тестах + + + + Remaining: + Осталось: + + + + Number of tests to be run + Количество ещё не пройденных тестов + + + + Tests performed: + Проведённые тесты: + + + + Failures and errors: + Неудачи и ошибки: + + + + Failures and Errors list + Список неудач и ошибок + + + + <b>Failures and Errors list</b> +<p>This list shows all failed and errored tests. +Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p> + а<b>Список неудач и ошибок</b> +<p>Список показывает все неудачные тесты и тесты, +завершившиеся с ошибками. Двойной щелчок по элементу +отобразит сообтетствующий стек вызовов.</p> + + + + Start the selected testsuite + Запустить выбранный пакет тестов + + + + Stop the running unittest + Остановить выполняющийся пакет тестов + + + + Idle + Задайте имя, определяющее пакет тестов + + + + Start + Начало + + + + <b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p> + <b>Запустить тесты</b><p>Запустить выбранный пакет тестов.</p> + + + + Stop + Стоп + + + + <b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p> + <b>Остановить</b><p>Остановить выполняющийся пакет тестов.</p> + + + + Show Source + Показать исходник + + + + UserInterface + + + Debug-Browser + Просмотрщик отладки + + + + Log-Viewer + Просмотрщик журнала + + + + %1 - Passive Mode + %1 - пассивный режим + + + + %1 - %2 - Passive Mode + %1 - %2 - пассивный режим + + + + Quit + Выход + + + + &Quit + &Выход + + + + Quit the IDE + Выход из IDE + + + + <b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p> + <b>Выход из IDE</b> +<p>Перед выходом все изменения могут быть сохранены. Отлаживаемая программа (если есть) будет остановлена, и настройки будут сохранены на диск.</p> + + + + &Debug-Browser + &Просмотр отладки + + + + Toggle the Debug-Browser window + Показать/скрыть окно Просмотрщика отладки + + + + <b>Toggle the Debug-Browser window</b><p>If the Debug-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Показать/скрыть окно просмотра отладки</b> +<p>Если окно просмотрщика скрыто, показать его. Иначе - закрыть.</p> + + + + &Log-Viewer + &Журнал + + + + Toggle the Log-Viewer window + Показать/скрыть окно Просмотрщика журнала + + + + <b>Toggle the Log-Viewer window</b><p>If the Log-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Показать/скрыть Журнал</b> +<p>Если окно Журнала скрыто, показать его. Иначе - закрыть.</p> + + + + What's This? + Что это? + + + + &What's This? + &Что это? + + + + Context sensitive help + Контекстная помощь + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Показать контекстную помощь</b> +<p>В режиме контекстной помощи курсор мыши выглядит как стрелка со знаком вопроса, и, щёлкнув по элементу интерфейса, Вы можете просмотреть краткую помощь о его роли и его использовании. В диалогах можно воспользоваться кнопкой контекстной помощи в заголовке окна.</p> + + + + Helpviewer + Просмотрщик помощи + + + + &Helpviewer... + Просмотрщик помо&щи... + + + + Open the helpviewer window + Открыть просмотрщик помощи + + + + <b>Helpviewer</b><p>Display the helpviewer window. This window will show HTML help files. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features.</p> + <b>Просмотрщик помощи</b> +<p>показать окно Просмотрщика помощи. В этом окне отображаются файлы HTML. Окно предоставляет возможность перехода по ссылкам, установки закладок, печати выбранных страниц и несколько других полезных функций.</p> + + + + Show Versions + Показать версию + + + + Show &Versions + Показать &версию + + + + Display version information + Информация о версии + + + + <b>Show Versions</b><p>Display version information.</p> + <b>Показать версию</b><p>Информация о версии.</p> + + + + Unittest + Unittest + + + + &Unittest... + &Unittest... + + + + Start unittest dialog + Запустить unittest + + + + Preferences + Предпочтения + + + + &Preferences... + &Предпочтения... + + + + Set the prefered configuration + Установите предпочтительную конфигурацию + + + + <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> + <b>Предпочтения</b> +<p>Настройте Eric по своему вкусу.</p> + + + + Qt Documentation + Документация Qt + + + + Q&t Documentation + Документация Q&t + + + + Open Qt Documentation + Открыть документацию Qt + + + + Python Documentation + Документация Python + + + + &Python Documentation + Документация &Python + + + + Open Python Documentation + Открыть документацию Python + + + + &Window + &Окно + + + + &Tools + &Сервис + + + + Wi&zards + &Мастера + + + + &Help + &Помощь + + + + Tools + Сервис + + + + Help + Помощь + + + + Settings + Настройка + + + + &Toolbars + &Панели инструментов + + + + Problem + Проблема + + + + Process Generation Error + Ошибка процесса генерации + + + + Keyboard Shortcuts + Горячие клавиши + + + + Keyboard &Shortcuts... + Горячие &клавиши... + + + + Set the keyboard shortcuts + Задать горячие клавиши + + + + <b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p> + <b>Горячие клавиши</b><p>Задайте горячие клавиши на свой вкус.</p> + + + + E&xtras + До&полнительно + + + + Report Bug + Сообщение об ошибке + + + + Report &Bug... + Сообщить об &ошибке... + + + + Report a bug + Сообщить об ошибке + + + + <b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p> + <b>Сообщить об ошибке...</b><p>Открывает диалог для сообщения об ошибке.</p> + + + + Export Keyboard Shortcuts + Экспортировать горячие клавиши + + + + &Export Keyboard Shortcuts... + &Экспортировать горячие клавиши... + + + + Export the keyboard shortcuts + Экспортировать горячие клавиши + + + + <b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p> + <b>Экспортировать горячие клавиши</b> +<p>Экспортировать горячие клавиши приложения.</p> + + + + Import Keyboard Shortcuts + Импортировать горячие клавиши + + + + &Import Keyboard Shortcuts... + &Импортировать горячие клавиши... + + + + Import the keyboard shortcuts + Импортировать горячие клавиши + + + + <b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p> + <b>Импортировать горячие клавиши</b> +<p>Импортировать горячие клавиши приложения.</p> + + + + Generating Main User Interface... + Создание главного пользовательского интерфейса... + + + + Setting up connections... + Установка соединений... + + + + Initializing Actions... + Инициализация действий... + + + + Initializing Menus... + Инициализация меню... + + + + Initializing Toolbars... + Инициализация панелей инструментов... + + + + Initializing Statusbar... + Инициализация строки статуса... + + + + Initializing Tools... + Инициализация инструментов... + + + + <b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p> + <b>Unittest</b> +<p>Провести тесты. Диалог даёт возможность выбрать и провести набор тестов с помощью Unittest.</p> + + + + Unittest Restart + Перезапустить Uniitest + + + + Restart last unittest + Перезапустить последний Uniitest + + + + <b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p> + <b>Перезапустить Uniitest</b> +<p>Перезапустить последний проведённый тест.</p> + + + + Unittest Script + Unittest на сценарии + + + + Run unittest with current script + Выполнить Uniitest с текущим сценарием + + + + <b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p> + <b>Сценарий Unittest</b><p>Выполнить Uniitest с текущим сценарием.</p> + + + + Unittest Project + Uniitest на проекте + + + + Run unittest with current project + Выполнить Uniitest с текущим проектом + + + + <b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p> + <b>Сценарий Unittest</b><p>Выполнить Uniitest с текущим проектом.</p> + + + + &Unittest + &Unittest + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + Для текущего проекта не определён главный сценарий. Отмена + + + + &Restart Unittest... + &Перезапустить Uniitest... + + + + Unittest &Script... + Unittest на &сценарии... + + + + Unittest &Project... + Uniitest на &проекте... + + + + Compare Files + Сравнить файлы + + + + &Compare Files... + &Сравнить файлы... + + + + Compare two files + Сравнить два файла + + + + <b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p> + <b>Сравнение файлов</b> +<p>Открыть диалог для сравнения двух файлов.</p> + + + + Compare Files side by side + Сравнить файлы с параллальным отображением (side by side) + + + + Compare Files &side by side... + Сравнить файлы с &параллальным отображением (side by side)... + + + + <b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p> + <b>Сравнить файлы с параллальным отображением (side by side)</b> +<p>Открыть диалог, в котором показаны различия между файлами в две колонки.</p> + + + + Drop Error + Ошибка Drag&Drop + + + + Initializing Single Application Server... + Инициализируется сервер уникального приложения... + + + + %1 - %2 - %3 - Passive Mode + %1 - %2 - %3 - пассивный режим + + + + File-Browser + Просмотрщик файлов + + + + Edit Profile + Профиль редактирования + + + + Activate the edit view profile + Активизировать профиль редактирования + + + + <b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> + <b>Профиль редактирования</b><p>Активизировать "профиль редактирования". Окна, отображаемые в этом профиле, можно настроить в диалоге "Конфигурация профилей".</p> + + + + Debug Profile + Профиль отладки + + + + Activate the debug view profile + Активизировать профиль отладки + + + + <b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> + <b>Профиль отладки</b><p>Активизировать "профиль отладки". Окна, отображаемые в этом профиле, можно настроить в диалоге "Конфигурация профилей".</p> + + + + File-&Browser + Просмотрщик &файлов + + + + Toggle the File-Browser window + Показать/скрыть окно Просмотрщика файлов + + + + <b>Toggle the File-Browser window</b><p>If the File-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Показать/скрыть окно просмотра файлов</b> +<p>Если окно просмотрщика скрыто, показать его. Иначе - закрыть.</p> + + + + View Profiles + Профили + + + + &View Profiles... + &Профили... + + + + Configure view profiles + Конфигурация профилей + + + + <b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p> + <b>Профили</b><p>Конфигурация профилей. С помощью этого диалога вы можете устанавливать видимость разных окон для заданных профилей.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> does not exist or is zero length.</p> + <p>Файл <b>%1</b> либо не существует, либо нулевой длины.</p> + + + + <p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Невозможно запустить Qt-Designer.<br>Убедитесь, что он доступен в <b>%1</b>.</p> + + + + <p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Невозможно запустить Qt-Linguist.<br>Убедитесь, что он доступен в <b>%1</b>.</p> + + + + <p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Невозможно запустить Qt-Assistant.<br>Убедитесь, что он доступен в <b>%1</b>.</p> + + + + <p>Could not start the tool entry <b>%1</b>.<br>Ensure that it is available as <b>%2</b>.</p> + <p>Невозможно запустить инструмент <b>%1</b>.<br>Убедитесь, что он доступен в <b>%2</b>.</p> + + + + <p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>%1</b>.</p> + <p>Невозможно записать горячие клавиши в файл <b>%1</b>.</p> + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b> не является файлом</p> + + + + UI Previewer + Педпросмотр UI + + + + &UI Previewer... + Педпросмотр &UI... + + + + Start the UI Previewer + Запустить UI Previewer + + + + <b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p> + <b>UI Previewer</b><p>Запустить the UI Previewer.</p> + + + + <p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Невозможно запустить UI Previewer.<br>Убедитесь, что он находится в <b>%1</b>.</p> + + + + Translations Previewer + Предпросмотр переводов + + + + &Translations Previewer... + &Предпросмотр переводов... + + + + Start the Translations Previewer + Запустить предпросмотр переводов + + + + <b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p> + <b>Предпросмотр переводов</b><p>Запустить предпросмотр переводов.</p> + + + + <p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Невозможно запустить предпросмотр переводов.<br>Убедитесь, что он находится в <b>%1</b>.</p> + + + + Shell + Оболочка + + + + &Shell + &Оболочка + + + + Toggle the Shell window + Показать/скрыть окно Оболочки + + + + <b>Toggle the Shell window</b><p>If the Shell window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Показать/скрыть Оболочку</b> +<p>Если окно Оболочки скрыто, показать его. Иначе - закрыть.</p> + + + + Reload APIs + Перезагрузить API + + + + Reload &APIs + Перезагрузить &API + + + + Reload the API information + Перезагрузить информацию об API + + + + <b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p> + <b>Перезагрузить API</b><p>Перезагрузить информацию об API.</p> + + + + Task-Viewer + Просмотрщик задач + + + + T&ask-Viewer + Просмотрщик з&адач + + + + Toggle the Task-Viewer window + Показать/скрыть окно Просмотрщика задач + + + + <b>Toggle the Task-Viewer window</b><p>If the Task-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Показать/скрыть Задачи</b> +<p>Если окно Задач скрыто, показать его. Иначе - закрыть.</p> + + + + Save tasks + Сохранить задачи + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Невозможно сохранить файл с задачами: <b>%1</b></p> + + + + Read tasks + Прочитать задачи + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Невозможно прочитать файл с задачами: <b>%1</b></p> + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Файл задач <b>%1</b> в неподдерживаемом формате.</p> + + + + <b>Python Documentation</b><p>Display the python documentation. If no documentation directory is configured, the location of the python documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the python executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHONDOCDIR in your environment to override this. </p> + <b>Документация Python</b> +<p>Показать документацию Python. Если каталог документации не задан, подразумевается, что она находится в подкаталоге doc directory каталога, содержащего исполняемый файл Python (для Windows) и в <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> для Unix. Чтобы изменить эти настройки, установите переменную окружения PYTHONDOCDIR в нужное значение. </p> + + + + Currently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one. + Специальный просмотрщик не выбран. +Используйте диалог с настройками для его выбора. + + + + <p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Невозможно запустить специальный просмотрщик.<br>Убедитесь, что он находится в <b>%1</b>.</p> + + + + Documentation Missing + Документация отсутствует + + + + <p>The documentation starting point "<b>%1</b>" could not be found.</p> + <p>Корень документации "<b>%1</b>" не найден.</p> + + + + Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog. + Почтовый адрес или адрес почтового сервера пуст. Настройте электронную почту в диалоге конфигурации. + + + + Template-Viewer + Просмотрщик шаблонов + + + + Toggle the Template-Viewer window + Показать/скрыть окно Просмотрщика шаблонов + + + + <b>Toggle the Template-Viewer window</b><p>If the Template-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Показать/скрыть окно просмотра шаблонов</b> +<p>Если окно просмотрщика скрыто, показать его. Иначе - закрыть.</p> + + + + Alt+Shift+P + Alt+Shift+P + + + + Activate Debug-Browser + Активизировать Просмотрщик отладки + + + + Alt+Shift+D + Alt+Shift+D + + + + Activate Shell + Активизировать Оболочку + + + + Alt+Shift+S + Alt+Shift+S + + + + Activate File-Browser + Активизировать Просмотрщик файлов + + + + Alt+Shift+F + Alt+Shift+F + + + + Activate Log-Viewer + Активизировать Просмотрщик журнала + + + + Activate Task-Viewer + Активизировать Просмотрщик задач + + + + Alt+Shift+T + Alt+Shift+T + + + + Activate Template-Viewer + Активизировать Просмотрщик шаблонов + + + + Alt+Shift+M + Alt+Shift+M + + + + Activate current editor + Активизировать текущий редактор + + + + Alt+Shift+E + Alt+Shift+E + + + + Ctrl+Alt+Tab + Ctrl+Alt+Tab + + + + Shift+Ctrl+Alt+Tab + Shift+Ctrl+Alt+Tab + + + + Alt+Shift+G + Alt+Shift+G + + + + Qt-Designer 4 + Qt-Дизайнер 4 + + + + Start Qt-Designer 4 + Запустить Qt-Дизайнер 4 + + + + <b>Qt-Designer 4</b><p>Start Qt-Designer 4.</p> + <b>Qt-Дизайнер 4</b><p>Запустить Qt-Дизайнер 4.</p> + + + + Qt-Linguist 4 + Qt-Лингвист 4 + + + + Start Qt-Linguist 4 + Запустить Qt-Лингвист 4 + + + + <b>Qt-Linguist 4</b><p>Start Qt-Linguist 4.</p> + <b>Qt-Лингвист 4</b><p>Запустить Qt-Лингвист 4.</p> + + + + Qt4 Documentation + Документация Qt4 + + + + Qt&4 Documentation + Документация Qt&4 + + + + Open Qt4 Documentation + Открыть документацию Qt4 + + + + Eric API Documentation + Документация API Eric + + + + &Eric API Documentation + Документация API &Eric + + + + Open Eric API Documentation + Открыть документацию API Eric + + + + <p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p> + <p>Невозможно запустить просмотрщик помощи.<br>Убедитесь, что он доступен под именем <b>hh</b>.</p> + + + + Registering Objects... + Регистрация объектов... + + + + Project-Viewer + Просмотрщик проекта + + + + Debug-Viewer + Просмотрщик отладки + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + &Project-Viewer + &Просмотрщик проекта + + + + Toggle the Project-Viewer window + Показать/скрыть окно Просмотрщика проекта + + + + <b>Toggle the Project-Viewer window</b><p>If the Project-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Показать/скрыть окно просмотра проекта</b> +<p>Если окно просмотрщика скрыто, показать его. Иначе - закрыть.</p> + + + + Activate Project-Viewer + Активизировать Просмотрщик проекта + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + F1 + F1 + + + + Check for Updates + Проверить наличие обновлений + + + + Check for &Updates... + Проверить наличие &обновлений... + + + + <b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric4.</p> + <b>Проверить наличие обновлений...</b> +<p>Проверить наличие обновлений eric4 в интернет.</p> + + + + <b>Qt Documentation</b><p>Display the Qt Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>Документация Qt</b> +<p>Отобразить документацию Qt. В зависимости от настроек, она отобразится либо во встроенном просмотрщике помощи Eric, либо вызовет интернет-браузер, либо Qt Assistant.</p> + + + + <b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>Документация Qt4</b> +<p>Отобразить документацию Qt4. В зависимости от настроек, она отобразится либо во встроенном просмотрщике помощи Eric, либо вызовет интернет-браузер, либо Qt Assistant.</p> + + + + PyQt4 Documentation + Документация PyQt4 + + + + P&yQt4 Documentation + Документация P&yQt4 + + + + Open PyQt4 Documentation + Открыть документацию Qt4 + + + + <b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>Документация PyQt4</b> +<p>Отобразить документацию PyQt4. В зависимости от настроек, она отобразится либо во встроенном просмотрщике помощи Eric, либо вызовет интернет-браузер, либо Qt Assistant.</p> + + + + Select Tool Group + Выберите группу инструментов + + + + Se&ttings + &Настройка + + + + Profiles + Профили + + + + &Builtin Tools + &Встроенные инструменты + + + + Starting process '%1 %2'. + + Запускается процесс '%1 %2'. + + + + + Process '%1' has exited. + + Процесс '%1' завершился. + + + + Documentation + Документация + + + + <p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p> + <p>Корень документации PyQt4 не найден.</p> + + + + eric4 keyboard shortcut file (*.e4k);;Compressed eric4 keyboard shortcut file (*.e4kz) + Файл горячих клавиш eric4 (*.e4k);;Сжатый файл горячих клавиш eric4 (*.e4kz) + + + + eric4 keyboard shortcut file (*.e4k *.e4kz);;eric3 keyboard shortcut file (*.e3k *.e3kz) + Файл горячих клавиш eric4 (*.e4k *.e4kz);;Файл горячих клавиш eric3 (*.e3k *.e3kz) + + + + Error during updates check + Ошибка при проверке обновлений + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + Активирована работа через прокси, но не настроен ни один прокси-сервер. + + + + Update available + Обновления доступны + + + + The update to <b>%1</b> of eric4 is available at <b>%2</b>. Would you like to get it? + На сайте <b>%2</b> доступно обновление eric4 до версии <b>%1</b>. Скачать? + + + + Eric4 is up to date + Eric4 не требует обновлений + + + + You are using the latest version or eric4 + Вы используете самую последнюю версию eric4 + + + + <b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric4 installation directory.</p> + <b>Документация Eric API</b> +<p>Показать документацию Eric API. Местонахождение документации &mdash; каталог Documentation/Source, расположенный в каталоге инсталляции eric4.</p> + + + + <h3>Version Numbers</h3><table> + <h3>Номера версий</h3><table> + + + + <tr><td><b>Python</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Python</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>KDE</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>KDE</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>PyKDE</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>PyKDE</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Qt</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Qt</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>PyQt</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>PyQt</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>sip</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>sip</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>QScintilla</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>QScintilla</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>%1</b></td><td>%2</td></tr> + <tr><td><b>%1</b></td><td>%2</td></tr> + + + + </table> + </table> + + + + Open Browser + Открыть просмотрщик + + + + Could not start a web browser + Невозможно запустить просмотрщик + + + + Loading Style Sheet + Загружется таблица стилей + + + + <p>The Qt Style Sheet file <b>%1</b> could not be read.<br>Reason: %2</p> + <p>Невозможно прочитать файл таблиц стилей Qt <b>%1</b>.<br>%2</p> + + + + Configure Tool Groups ... + Настроить группы Инструментов... + + + + Configure current Tool Group ... + Настроить текущую группу Инструментов... + + + + Show external tools + Показать внешние инструменты + + + + Show external &tools + Показать &внешние инструменты + + + + <b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric4.</p> + <b>Показать внешние инструменты</b> +<p>Открывает диалог для отображения пути и версий внешних инструментов, используемых eric4.</p> + + + + Could not perform updates check. + Невозможно запустить проверку обновлений. + + + + &Cancel + От&мена + + + + Trying host %1 + Пробую узел %1 + + + + First time usage + Первое использование + + + + eric4 has not been configured yet. The configuration dialog will be started. + eric4 ещё не сконфигурирован. Будет запущен диалог конфигурации. + + + + Initializing Plugin Manager... + Инициализируется менеджер расширений... + + + + P&lugins + &Расширения + + + + Plugins + Расширения + + + + Plugin Infos + Информация о расширениях + + + + Show Plugin Infos + Показать информацию о расширениях + + + + <b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p> + <b>Информация о расширениях...</b> +<p>Открывает диалог, отображающий информацию о загруженных расширениях.</p> + + + + &Plugin Infos... + Ин&формация о подключаемых модулях... + + + + Uninstall Plugin + Убрать подключаемый модуль + + + + &Uninstall Plugin... + У&брать подключаемый модуль... + + + + <b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p> + <b>Убрать подключаемый модуль...</b><p>Открывает диалог деинсталляции нового подключаемого модуля.</p> + + + + &Plugin Tools + Инструменты для &плагинов + + + + &Show all + Показать &всё + + + + &Hide all + Ск&рыть всё + + + + Activating Plugins... + Активация подключаемых модулей... + + + + Show downloadable versions + Показать версии, доступные для загрузки + + + + Show &downloadable versions... + Показать версии, доступные для &загрузки... + + + + Show the versions available for download + Показать версии, доступные для загрузки + + + + <b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric4 versions available for download from the internet.</p> + <b>Показать версии, доступные для загрузки...</b><p>Показывает версии eric4, которые можно скачать с интернета.</p> + + + + Error downloading versions file + Ошибка скачивания файла версий + + + + Could not download the versions file. + Невозможно скачать файл версий. + + + + <h3>Available versions</h3><table> + <h3>Доступные версии</h3><table> + + + + <tr><td>%1</td><td><a href="%2">%3</a></td></tr> + <tr><td>%1</td><td><a href="%2">%3</a></td></tr> + + + + Plugin Repository + Репозиторий плагинов + + + + Plugin &Repository... + &Репозиторий плагинов... + + + + Show Plugins available for download + Показать плагины, доступные для загрузки + + + + <b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p> + <b>Репозиторий плагинов...</b><p>Открывает диалог, который показывает список плагинов, доступных для скачивания с интернета.</p> + + + + Install Plugins + Установить плагины + + + + &Install Plugins... + &Установить плагины... + + + + <b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p> + <b>Установить плагины...</b><p>Открывает диалог для установки или обновления плагинов.</p> + + + + Mini Editor + Мини-редактор + + + + Mini &Editor... + Мини-&редактор... + + + + <b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p> + <b>Мини-редактор</b><p>Открывает диалог с упрощённым редактором.</p> + + + + Qt-Designer 3 + Qt-Дизайнер 3 + + + + Designer 3... + Дизайнер 3... + + + + Start Qt-Designer 3 + Запустить Qt-Дизайнер 3 + + + + <b>Qt-Designer 3</b><p>Start Qt-Designer 3.</p> + <b>Qt-Дизайнер 3</b><p>Запустить Qt-Дизайнер 3.</p> + + + + Qt-Linguist 3 + Qt-Лингвист 3 + + + + Linguist 3... + Лингвист 3... + + + + Start Qt-Linguist 3 + Запустить Qt-Лингвист 3 + + + + <b>Qt-Linguist 3</b><p>Start Qt-Linguist 3.</p> + <b>Qt-Лингвист 3</b><p>Запустить Qt-Лингвист 3.</p> + + + + &Designer 4... + &Дизайнер 4... + + + + &Linguist 4... + &Лингвист 4... + + + + Toolbars + + + + + Tool&bars... + + + + + Configure toolbars + + + + + <b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p> + + + + + Restoring Toolbarmanager... + + + + + External Tools/%1 + + + + + External Tools + + + + + No tool entry found for external tool '%1' in tool group '%2'. + + + + + No toolgroup entry '%1' found. + + + + + Multiproject-Viewer + + + + + &Multiproject-Viewer + + + + + Toggle the Multiproject-Viewer window + + + + + <b>Toggle the Multiproject-Viewer window</b><p>If the Multiproject-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + Activate Multiproject-Viewer + + + + + Temp&late-Viewer + + + + + PyKDE4 Documentation + + + + + Py&KDE4 Documentation + + + + + <b>PyKDE4 Documentation</b><p>Display the PyKDE4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + + + + + <p>The PyKDE4 documentation starting point has not been configured.</p> + + + + + Save session + Сохранить сессию + + + + <p>The session file <b>%1</b> could not be written.</p> + + + + + Read session + + + + + <p>The session file <b>%1</b> could not be read.</p> + + + + + <p>The session file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p> + + + + + <p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p> + + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + + + + + SSL Errors + + + + + <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + + + + + Request Feature + + + + + Request &Feature... + + + + + Send a feature request + + + + + <b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p> + + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors language.</p> + + + + + <p>This part of the status bar displays the name of the file of the current editor.</p> + + + + + <p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p> + + + + + <p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p> + + + + + Vertical Toolbox + + + + + Horizontal Toolbox + + + + + &Vertical Toolbox + + + + + Toggle the Vertical Toolbox window + + + + + <b>Toggle the Vertical Toolbox window</b><p>If the Vertical Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + &Horizontal Toolbox + + + + + Toggle the Horizontal Toolbox window + + + + + <b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + Restart application + + + + + The application needs to be restarted. Do it now? + + + + + Terminal + + + + + Te&rminal + + + + + Toggle the Terminal window + + + + + <b>Toggle the Terminal window</b><p>If the Terminal window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + Activate Terminal + + + + + Alt+Shift+R + + + + + Alt+Shift+A + + + + + Configure... + + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p> + + + + + Switch between tabs + + + + + Ctrl+1 + + + + + Export Preferences + + + + + E&xport Preferences... + + + + + Export the current configuration + + + + + <b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p> + + + + + Import Preferences + + + + + I&mport Preferences... + + + + + Import a previously exported configuration + + + + + <b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p> + + + + + Show next + + + + + Show previous + + + + + Left Sidebar + + + + + &Left Sidebar + + + + + Toggle the left sidebar window + + + + + <b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + Bottom Sidebar + + + + + &Bottom Sidebar + + + + + Toggle the bottom sidebar window + + + + + <b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + UserPropertiesDialog + + + VCS Status Monitor + Монитор статуса VCS + + + + Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) + Задайте интервал обновления статуса VCS в секундах (0 — запретить) + + + + sec + с + + + + Select to make the interface selection the default for the project + Сделать выбор интерфейса значением для проекта по-умолчанию + + + + Make interface selection the default + Сделать выбор умолчанием + + + + User Project Properties + Пользовательские настройки проекта + + + + <b>User Project Properties</b> +<p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p> + <b>Пользовательские свойства проекта...</b><p>Отображает диалог для редактирования пользовательских свойств проекта.</p> + + + + VCS Interface + Интерфейс VCS + + + + Select the vcs interface to be used + Укажите, какой интерфейс VCS следует использовать + + + + Utilities + + + <p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p> + <p>В строках вы можете использовать следующие %-коды:: +<table> +<tr><td>%C</td><td>колонка курсова в текущем редакторе</td></tr> +<tr><td>%D</td><td>каталог текущего редактора</td></tr> +<tr><td>%F</td><td>имя файла текущего редактора</td></tr> +<tr><td>%H</td><td>домашний каталог текущего пользователя</td></tr> +<tr><td>%L</td><td>строка курсора в текущем редакторе</td></tr> +<tr><td>%P</td><td>путь до текущего проекта</td></tr> +<tr><td>%S</td><td>выбранный текст в текущем редакторе</td></tr> +<tr><td>%U</td><td>имя текущего пользователя</td></tr> +<tr><td>%%</td><td>знак процента</td></tr></table></p> + + + + Variable Types + + + Hidden Attributes + Скрытые аттрибуты + + + + None + Нет + + + + Type + Тип + + + + Integer + Целое + + + + Long Integer + Длинное Целое + + + + Float + Дробное + + + + Complex + Комплексное + + + + String + Строка + + + + Unicode String + Строка Unicode + + + + Tuple + Кортеж + + + + Dictionary Proxy + Прокси словаря + + + + File + Файл + + + + X Range + Интервал + + + + Slice + Срез + + + + Buffer + Буфер + + + + Class + Класс + + + + Class Instance + Экземпляр класса + + + + Class Method + Метод класса + + + + Class Property + Свойство класса + + + + Generator + Генератор + + + + Function + Функция + + + + Builtin Function + Встроенная функция + + + + Code + Код + + + + Module + Модуль + + + + Ellipsis + Еллипсис + + + + Traceback + Стек вызовов + + + + Frame + Кадр стека + + + + Other + Другое + + + + Boolean + Булева + + + + List/Array + Список/массив + + + + Dictionary/Hash/Map + Словарь/хеш/ассоц. массив + + + + VariableDetailDialog + + + Variable Details + Детали + + + + Value: + Значение: + + + + Type: + Тип: + + + + Name: + Имя: + + + + VariableItem + + + <double click to show value> + + + + + VariablesFilterDialog + + + Variables Type Filter + Фильтр переменных по типу + + + + <b>Filter Dialog</b> +<p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p> + <b>Фильтры</b> +<p> Этот диалог даёт пользователю возможность выбрать, какие переменные <b>не должны</b> отображаться в текущей сессии отладки.</p> + + + + Globals Filter List + Фильтр глобальных переменных + + + + <b>Globals Filter List</b> +<p>Select the variable types you want to be filtered out of the globals variables list.</p< + <b>Фильтр глобальных переменных</b> +<p>Выберите, какие переменные не будут отображены в списке глобальных переменных.</p> + + + + Locals Filter List + Фильтр локальных переменных + + + + <b>Locals Filter List</b> +<p>Select the variable types you want to be filtered out of the locals variables list.</p< + <b>Фильтр локальных переменных</b> +<p>Выберите, какие переменные не будут отображены в списке локальных переменных.</p> + + + + &Globals Filter + Фильтр &глобальных переменных + + + + &Locals Filter + Фильтр &локальных переменных + + + + Save Default + Сохранить как умолчание + + + + VariablesViewer + + + Global Variables + Глобальные переменные + + + + Globals + Глобальные переменные + + + + <b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p> + <b>Окно показа глобальных переменных</b> +<p>Это окно отображает глобальные переменные отлаживаемой программы.</p> + + + + Local Variables + Локальные переменные + + + + Locals + Локальные переменные + + + + <b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p> + <b>Окно показа локальных переменных</b> +<p>Это окно отображает локальные переменные отлаживаемой программы.</p> + + + + Value + Значение + + + + Type + Тип + + + + %1 items + %1 элементов + + + + Show Details... + + + + + Configure... + + + + + VcsPage + + + Close VCS dialog automatically, if no error occured + Автоматически закрывать диалог VCS, если не было ошибок + + + + Commit + Зафиксировать + + + + Select, if files should be saved before a commit + Нужно ли сохранять файлы перед отправкой + + + + Save files upon commit + Сохранять файлы перед отправкой + + + + Select, if project should be saved before a commit + Нужно ли сохранять проект перед отправкой + + + + Save project upon commit + Сохранять проект перед отправкой + + + + Status Monitor + Монитор статуса + + + + Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) + Задайте интервал обновления статуса VCS в секундах (0 &mdash; запретить) + + + + sec + с + + + + <b>Configure Version Control Systems</b> + <b>Настроить системы контроля версий</b> + + + + Select to monitor local status only (if supported by VCS) + Следить только за локальным статусом (если поддерживается VCS) + + + + Monitor local status only + Проверять только локальный статус + + + + Colours + Цвета + + + + VCS status "modified": + Статус VCS "Изменён": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "modified". + Задайте цвет фона для файлов VCS в состоянии "изменён". + + + + VCS status "added": + Статус VCS "добавлен": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "added". + Задайте цвет фона для файлов VCS в состоянии "добавлен". + + + + VCS status "needs update": + Статус VCS "требует обновления": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "needs update". + Задайте цвет фона для подсветки файлов VCS, требующих обновления. + + + + VCS status "conflict": + Статус VCS "конфликт": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "conflict". + Задайте цвет фона для файлов VCS в состоянии конфликта. + + + + VCS status "replaced": + + + + + Select the background colour for entries with VCS status "replaced". + + + + + VcsProjectBrowserHelper + + + Remove from repository (and disk) + Удаление из репозитория (и с диска) + + + + Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)? + Вы правда хотите удалить эти файлы переводов и из репозитория, и с диска? + + + + Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)? + Вы правда хотите удалить эти файлы/каталоги и из репозитория, и с диска? + + + + VcsProjectHelper + + + New from repository + Новый из репозитория + + + + &New from repository... + &Новый из репозитория... + + + + Create a new project from the VCS repository + Создать новый проект из репозитория VCS + + + + <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> + <b>Новый из репозитория</b><p>Создать новый проект из репозитория VCS.</p> + + + + Export from repository + Экспорт из репозитория + + + + &Export from repository... + &Экспорт из репозитория... + + + + Export a project from the repository + Экспортировать проект из репозитория + + + + <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> + <b>Экспорт из репозитория</b><p>Экспортировать проект из репозитория.</p> + + + + Add to repository + Добавить в репозиторий + + + + &Add to repository... + &Добавить в репозиторий... + + + + Add the local project to the VCS repository + Добавить локальный проект в репозиторий VCS + + + + <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> + <b>Добавить в репозиторий</b><p>Добавляет (импортирует) локальный проект в репозиторий VCS.</p> + + + + New Project + Новый проект + + + + Select version control system for the project + Выберите систему контроля версий (VCS) для проекта + + + + Would you like to edit the VCS command options? + Желаете ли вы редактировать опции команд VCS? + + + + Create project directory + Создать каталог проекта + + + + <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p>Невозможно создать каталог проекта <b>%1</b>.</p> + + + + New project from repository + Новый проект из репозитория + + + + Select a project file to open. + Выберите файл проекта, который надо открыть. + + + + Shall the project file be added to the repository? + Добавить файл проекта в репозиторий? + + + + The project could not be retrieved from the repository. + Невозможно извлечь проект из репозитория. + + + + Import Project + Импортировать проект + + + + Remove project from repository + Удалить проект из репозитория + + + + Dou you really want to remove this project from the repository (and disk)? + Вы правда хотите удалить этот проект и из репозитория, и с диска? + + + + The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Create it? + + + + + VcsPySvnPlugin + + + Subversion (pysvn) + Subversion (pysvn) + + + + Version Control - Subversion (pysvn) + Контроль версий — Subversion (pysvn) + + + + Subversion + Subversion + + + + VcsRepositoryInfoDialog + + + Repository Information + Информация о репозитории + + + + VcsStatusMonitorThread + + + Checking repository status + Проверяю статус репозитория + + + + Sending data + Данные отправляются + + + + Waiting for lock + Ожидание блокировки + + + + Timed out waiting for lock + + + + + VcsSubversionPlugin + + + Subversion (svn) + Subversion (svn) + + + + Version Control - Subversion (svn) + Контроль версий — Subversion (svn) + + + + Subversion + Subversion + + + + VersionControl + + + Process Generation Error + Ошибка процесса генерации + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Не могу запустить процесс '%1'. Убедитесь, что он находится в пути поиска. + + + + Repository status checking is switched off + Проверка статуса репозитория отключена + + + + ViewManager + + + New + Новый + + + + &New + &Новый + + + + Open an empty editor window + Открыть пустое окно редактора + + + + <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> + <b>Новый документ</b> +<p>Будет создано пустое окно редактора.</p> + + + + Open + Открыть + + + + &Open... + &Открыть... + + + + Close + Закрыть + + + + &Close + &Закрыть + + + + Close the current window + Закрыть текущее окно + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>Закрыть окно</b> +<p>Закрыть текущее окно.</p> + + + + Close All + Закрыть всё + + + + Clos&e All + Закрыть &всё + + + + Close all editor windows + Закрыть все окна редакторов + + + + <b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p> + <b>Закрыть все окна</b> +<p>Закрыть все окна редакторов.</p> + + + + Save + Сохранить + + + + &Save + &Сохранить + + + + Save the current file + Сохранить текущий файл + + + + <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> + <b>Сохранить файл</b> +<p>Сохранить содержимое текущего окна редактора.</p> + + + + Save as + Сохранить как + + + + Save &as... + Сохранить &как... + + + + Save the current file to a new one + Сохранить текущий файл в новый + + + + <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> + <b>Сохранить как</b> +<p>Сохранить содержимое текущего редактора в новый файл. +Имя файла я спрошу с помощью файлового диалога.</p> + + + + Save all + Сохранить всё + + + + Save a&ll... + Сох&ранить всё... + + + + Save all files + Сохранить все файлы + + + + <b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p> + <b>Сохранить все файлы</b> +<p>Сохранить содержимое всех редакторов.</p> + + + + Save to Project + Сохранить в проект + + + + Save to Pro&ject + Сохранить в &проект + + + + Save the current file to the current project + Сохранить текущий файл в текущий проект + + + + <b>Save to Project</b><p>Save the contents of the current editor window to the current project. After the file has been saved, it is automatically added to the current project.</p> + <b>Сохранить в проект</b> +<p>Сохранить содержимое редактора в текущий проект. После того, как изменения будут записаны, файл будет автоматически добавлен в текущий проект.</p> + + + + Print + Печать + + + + &Print + &Печать + + + + Print the current file + Распечатать текущий файл + + + + <b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p> + <b>Печать</b> +<p>Распечатать содержимое текущего окна редактора.</p> + + + + Open &Recent Files + Открыть &недавние файлы + + + + Undo + Отмена + + + + &Undo + &Отмена + + + + Undo the last change + Отменить последнее изменение + + + + <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> + <b>Отмена</b> +<p>Отменить последнее изменение в текущем редакторе.</p> + + + + Redo + Повтор + + + + &Redo + &Повтор + + + + Redo the last change + Восстановить последнее отменённое изменение + + + + <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> + <b>Повтор</b> +<p>Восстановить последнее отменённое изменение.</p> + + + + Cut + Вырезать + + + + Cu&t + В&ырезать + + + + Cut the selection + Вырезать выделение + + + + <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Вырезать</b> +<p>Вырезать выделение и поместить его в буфер обмена.</p> + + + + Copy + Копировать + + + + &Copy + &Копировать + + + + Copy the selection + Копировать выделение + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Копировать</b> +<p>Копировать выделение и поместить его в буфер обмена.</p> + + + + Paste + Вставить + + + + &Paste + Вс&тавить + + + + Paste the last cut/copied text + Вставить вырезанный/скопированный текст + + + + <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> + <b>Вставить</b> +<p>Вставить текст из буфера обмена в текущую позицию редактора.</p> + + + + Clear + Очистить + + + + Cl&ear + О&чистить + + + + Clear all text + Убрать весь текст + + + + <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> + <b>Очистить</b> +<p>Удалить весь текст из текущего редактора.</p> + + + + Indent + Увеличить отступ + + + + &Indent + У&величить отступ + + + + Indent line + Увеличить отступ строки + + + + <b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p> + <b>Увеличить отступ</b> +<p>Увеличить отступ текущей строки на один уровень.</p> + + + + Unindent + Уменьшить отступ + + + + U&nindent + У&меньшить отступ + + + + Unindent line + Уменьшить отступ строки + + + + <b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p> + <b>Уменьшить отступ</b> +<p>Уменьшить отступ текущей строки на один уровень.</p> + + + + Comment + Закомментировать + + + + C&omment + &Закомментировать + + + + Comment Line or Selection + Закомментировать строку или выделение + + + + <b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p> + <b>Закомментировать</b><p>Закомментировать строку или выделение.</p> + + + + Uncomment + Раскомментировать + + + + Unco&mment + &Раскомментировать + + + + Uncomment Line or Selection + Раскомментировать строку или выделение + + + + <b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p> + <b>Раскомментировать</b><p>Раскомментировать строку или выделение.</p> + + + + Stream Comment + Поточный комментарий + + + + Stream Comment Line or Selection + Закомментировать строку или выделение + + + + <b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p> + <b>Закомментировать</b><p>Закомментировать строку или выделение поточным комментарием.</p> + + + + Box Comment + Прямоугольный комментарий + + + + Box Comment Line or Selection + Закомментировать строку или выделение прямоугольным комментарием + + + + <b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p> + <b>Закомментировать</b><p>Закомментировать строку или выделение прямоугольным комментарием.</p> + + + + Select to brace + Выбрать до скобки + + + + Select to &brace + В&ыбрать до скобки + + + + Select text to the matching brace + Выбрать до соответствующей скобки + + + + Select all + Выбрать всё + + + + &Select all + В&ыбрать всё + + + + Select all text + Выбрать весь текст + + + + Deselect all + Снять выделение + + + + &Deselect all + &Снять выделение + + + + Deselect all text + Снять выделение со всего текста + + + + Convert Line End Characters + Сконвертировать окончания строк + + + + Convert &Line End Characters + С&конвертировать окончания строк + + + + <b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p> + <b>Сконвертировать окончания строк</b> +<p>Сконвертировать окончания строк к выбранному способу</p> + + + + Search + Поиск + + + + &Search... + &Поиск... + + + + Search for a text + Искать текст + + + + <b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p> + <b>Поиск</b> +<p>Искать текст на текущей странице. Будет показан диалог поиска и опциями.</p> + + + + Replace + Заменить + + + + &Replace... + &Заменить... + + + + Replace some text + Заменить текст + + + + <b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p> + <b>Заменить</b> +<p>Искать в текущем редакторе текст и заменить его. Будет показан диалог с такстом для поиска, заменой и опциями</p> + + + + Goto Line + Перейти на строку + + + + &Goto Line... + &Перейти на строку... + + + + <b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p> + <b>Перейти на строку</b> +<p>Перейти на указанную строку в текущем редакторе. Будет показан диалог для ввода строки.</p> + + + + Goto Brace + Перейти к скобке + + + + Goto &Brace + Перейти к &скобке + + + + <b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p> + <b>Перейти к скобке</b> +<p>Перейти к соответствующей скобке.</p> + + + + Search in Files + Поиск в файлах + + + + Search in &Files... + Поиск в &файлах... + + + + Search for a text in files + Искать текст в файлах + + + + <b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p> + <b>Поиск в файлах</b> +<p>Искать текст в файлах каталога проекта. Будет показан диалог для ввода строки поиска и опций и отображения результатов.</p> + + + + Zoom in + Увеличить масштаб + + + + Zoom &in + У&величить масштаб + + + + Zoom in on the text + Увеличить масштаб текста + + + + <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> + <b>Увеличить масштаб</b><p>Увеличить масштаб. Размер букв увеличится.</p> + + + + Zoom out + Уменьшить масштаб + + + + Zoom &out + У&меньшить масштаб + + + + Zoom out on the text + Уменьшить масштаб текста + + + + <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> + <b>Уменьшить масштаб</b><p>Уменьшить масштаб. Размер букв уменьшится.</p> + + + + Zoom + Масштаб + + + + &Zoom + Мас&штаб + + + + Zoom the text + Масштаб текста + + + + <b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p> + <b>Масштаб</b> +<p>Масштаб текста. Открыть диалог для выбора желаемого масштаба текста.</p> + + + + Toggle all folds + Свернуть/развернуть все ветви + + + + Toggle &all folds + &Свернуть/развернуть все ветви + + + + <b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p> + <b>Ветви</b> +<p>Изменить скрытые ветви на развёрнутые и наоборот.</p> + + + + Toggle current fold + Свернуть/развернуть текущую ветвь + + + + Toggle &current fold + Свернуть/развернуть &текущую ветвь + + + + <b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p> + <b>Свернуть/развернуть текущую ветвь</b> +<p>Свернуть/развернуть текущую ветвь текущего редактора.</p> + + + + File Modified + Файл изменён + + + + File: %1 + Файл: %1 + + + + Line: %1 + Строка: %1 + + + + Pos: %1 + Позиция: %1 + + + + Revert to last saved state + Вернуть к последнему записанному состоянию + + + + Re&vert to last saved state + &Вернуть к последнему записанному состоянию + + + + <b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p> + <b>Вернуть к последнему записанному состоянию</b> +<p>Отменить все изменения текущего редактора, сделанные с момента последнего сохранения.</p> + + + + Move left one character + Сдвинуться влево на один символ + + + + Left + Left + + + + Move right one character + Сдвинуться вправо на один символ + + + + Right + Right + + + + Move up one line + Сдвинуться на одну строку вверх + + + + Up + Up + + + + Move down one line + Сдвинуться на одну строку вниз + + + + Down + Вниз + + + + Move left one word part + Сдвинуться влево на одну часть слова + + + + Alt+Left + Alt+Left + + + + Move right one word part + Сдвинуться вправо на одну часть слова + + + + Alt+Right + Alt+Right + + + + Move left one word + Сдвинуться влево на одо слово + + + + Ctrl+Left + Ctrl+Left + + + + Move right one word + Сдвинуться вправо на одно слово + + + + Ctrl+Right + Ctrl+Right + + + + Move to first visible character in line + Сдвинуться на первый видимый символ в строке + + + + Home + Home + + + + Alt+Home + Alt+Home + + + + Move to end of line + Сдвинуться в конец строки + + + + End + End + + + + Scroll view down one line + Промотать на одну строку вниз + + + + Ctrl+Down + Ctrl+Down + + + + Scroll view up one line + Промотать на одну строку вверх + + + + Ctrl+Up + Ctrl+Up + + + + Move up one paragraph + Сдвинуться на один параграф вверх + + + + Alt+Up + Alt+Up + + + + Move down one paragraph + Сдвинуться на один параграф вниз + + + + Alt+Down + Alt+Down + + + + Move up one page + Сдвинуться на одну страницу вверх + + + + PgUp + PgUp + + + + Move down one page + Сдвинуться на одну страницу вниз + + + + PgDown + PgDown + + + + Move to start of text + Сдвинуться в начало текста + + + + Ctrl+Home + Ctrl+Home + + + + Move to end of text + Сдвинуться в конец текста + + + + Ctrl+End + Ctrl+End + + + + Indent one level + Увеличить отступ + + + + Tab + Tab + + + + Unindent one level + Уменьшить отступ + + + + Shift+Tab + Shift+Tab + + + + Extend selection left one character + Раздвинуть выделение на один символ влево + + + + Shift+Left + Shift+Left + + + + Extend selection right one character + Раздвинуть выделение на один символ вправо + + + + Shift+Right + Shift+Right + + + + Extend selection up one line + Раздвинуть выделение на одну строку вверх + + + + Shift+Up + Shift+Up + + + + Extend selection down one line + Раздвинуть выделение на одну строку вниз + + + + Shift+Down + Shift+Down + + + + Extend selection left one word part + Раздвинуть выделение на одну часть слова влево + + + + Alt+Shift+Left + Alt+Shift+Left + + + + Extend selection right one word part + Раздвинуть выделение на одну часть слова вправо + + + + Alt+Shift+Right + Alt+Shift+Right + + + + Extend selection left one word + Раздвинуть выделение на одно слово влево + + + + Ctrl+Shift+Left + Ctrl+Shift+Left + + + + Extend selection right one word + Раздвинуть выделение на одно слово вправо + + + + Ctrl+Shift+Right + Ctrl+Shift+Right + + + + Extend selection to first visible character in line + Раздвинуть выделение до первого видимого символа в строке + + + + Shift+Home + Shift+Home + + + + Extend selection to start of line + Раздвинуть выделение до начала строки + + + + Alt+Shift+Home + Alt+Shift+Home + + + + Extend selection to end of line + Раздвинуть выделение до конца строки + + + + Shift+End + Shift+End + + + + Extend selection up one paragraph + Раздвинуть выделение на один параграф вверх + + + + Alt+Shift+Up + Alt+Shift+Up + + + + Extend selection down one paragraph + Раздвинуть выделение на один параграф вниз + + + + Alt+Shift+Down + Alt+Shift+Down + + + + Extend selection up one page + Раздвинуть выделение на страницу вверх + + + + Shift+PgUp + Shift+PgUp + + + + Extend selection down one page + Раздвинуть выделение на страницу вниз + + + + Shift+PgDown + Shift+PgDown + + + + Extend selection to start of text + Раздвинуть выделение до начала текста + + + + Ctrl+Shift+Home + Ctrl+Shift+Home + + + + Extend selection to end of text + Раздвинуть выделение до конца текста + + + + Ctrl+Shift+End + Ctrl+Shift+End + + + + Delete previous character + Удалить предыдущий символ + + + + Backspace + Backspace + + + + Delete previous character if not at line start + Удалить предыдущий символ не переходя на другую строку + + + + Delete current character + Удалить текущий символ + + + + Del + Del + + + + Delete word to left + Удалить слово слева + + + + Ctrl+Backspace + Ctrl+Backspace + + + + Delete word to right + Удалить слово справа + + + + Ctrl+Del + Ctrl+Del + + + + Delete line to left + Удалить строку слева + + + + Ctrl+Shift+Backspace + Ctrl+Shift+Backspace + + + + Delete line to right + Удалить строку справа + + + + Ctrl+Shift+Del + Ctrl+Shift+Del + + + + Insert new line + Вставить новую строку + + + + Return + Return + + + + Delete current line + Удалить текущую строку + + + + Ctrl+Shift+L + Ctrl+Shift+L + + + + Duplicate current line + Сдублировать текущую строку + + + + Ctrl+D + Ctrl+D + + + + Swap current and previous lines + Поменять местами предыдущую и последующую строки + + + + Ctrl+T + Ctrl+T + + + + Cut current line + Вырезать текущую строку + + + + Alt+Shift+L + Alt+Shift+L + + + + Copy current line + Скопировать текущую строку + + + + Ctrl+Shift+T + Ctrl+Shift+T + + + + Toggle insert/overtype + Вставка/замена + + + + Ins + Ins + + + + Convert selection to lower case + Преобразовать выделение в нижний регистр + + + + Alt+Shift+U + Alt+Shift+U + + + + Convert selection to upper case + Преобразовать выделение в верхний регистр + + + + Ctrl+Shift+U + Ctrl+Shift+U + + + + Split view + Разделить вид + + + + &Split view + &Разделить вид + + + + Add a split to the view + Добавить разделитель к виду + + + + <b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p> + <b>Разделить вид</b><p>Добавить разделитель к виду.</p> + + + + Arrange horizontally + Расположить горизонтально + + + + Arrange &horizontally + Расположить &горизонтально + + + + Arrange the splitted views horizontally + Расположить разделённые виды горизонтально + + + + <b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p> + <b>Расположить горизонтально</b> +<p>Расположить разделённые виды горизонтально.</p> + + + + Remove split + Удалить разделитель + + + + &Remove split + &Удалить разделитель + + + + Remove the current split + Удалить текущий разделитель + + + + <b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p> + <b>Удалить разделитель</b><p>Удалить текущий разделитель.</p> + + + + Start Macro Recording + Начать запись макроса + + + + S&tart Macro Recording + &Начать запись макроса + + + + <b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p> + <b>Начать запись макроса</b> +<p>Начать запись комнд редактора в новый макрос.</p> + + + + Stop Macro Recording + Закончить запись макроса + + + + Sto&p Macro Recording + &Закончить запись макроса + + + + <b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p> + <b>Закончить запись макроса</b> +<p>Закончить запись комнд редактора в новый макрос.</p> + + + + Run Macro + Выполнить макрос + + + + &Run Macro + &Выполнить макрос + + + + <b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p> + <b>Выполнить макрос</b> +<p>Запустить записанный макрос.</p> + + + + Delete Macro + Удалить макрос + + + + &Delete Macro + &Удалить макрос + + + + <b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p> + <b>Удалить макрос</b><p>Удалить записанный макрос.</p> + + + + Load Macro + Загрузить макрос + + + + &Load Macro + &Загрузить макрос + + + + <b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p> + <b>Загрузить макрос</b> +<p>Загрузить из файла макрос для редактора.</p> + + + + Save Macro + Сохранить макрос + + + + &Save Macro + &Сохранить макрос + + + + <b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p> + <b>Сохранить макрос</b><p>Сохранить записанный макрос в файл.</p> + + + + Toggle Bookmark + Поставить/убрать закладку + + + + &Toggle Bookmark + &Поставить/убрать закладку + + + + <b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p> + <b>Поставить/убрать закладку</b> +<p>Поставить/убрать закладку на текущей строчке текущего редактора.</p> + + + + Next Bookmark + Следующая закладка + + + + &Next Bookmark + &Следующая закладка + + + + <b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p> + <b>Следующая закладка</b> +<p>Перейти к следующей закладке в текущем редакторе.</p> + + + + Previous Bookmark + Предыдущая закладка + + + + &Previous Bookmark + &Предыдущая закладка + + + + <b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p> + <b>Предыдущая закладка</b> +<p>Перейти к предыдущей закладке в текущем редакторе.</p> + + + + Clear Bookmarks + Стереть закладки + + + + &Clear Bookmarks + &Стереть закладки + + + + <b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p> + <b>Стереть закладки</b><p>Убрать закладки из всех редакторов.</p> + + + + &Bookmarks + &Закладки + + + + Remove all highlights + Снять все выделения + + + + <b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p> + <b>Снять все выделения</b><p>Снять выделения во всех редакторах.</p> + + + + Autocomplete + Автозавершение + + + + &Autocomplete + &Автозавершение + + + + Autocomplete current word + Автозавершение текущего слова + + + + <b>Autocomplete</b><p>Performs an autocompletion of the word containing the cursor.</p> + <b>Автозавершение</b><p>Автоматически завершает слово, на котором находится слово.</p> + + + + Open &Bookmarked Files + Открыть &закладки на файлы + + + + &Clear + &Очистить + + + + &Add + &Добавить + + + + &Edit... + &Правка... + + + + Move to start of displayed line + Переместиться на начало отображаемой строки + + + + Extend rectangular selection down one line + Раздвинуть прямоугольное выделение на одну строку вниз + + + + Alt+Ctrl+Down + Alt+Ctrl+Down + + + + Extend rectangular selection up one line + Раздвинуть прямоугольное выделение на одну строку вверх + + + + Alt+Ctrl+Up + Alt+Ctrl+Up + + + + Extend rectangular selection left one character + Раздвинуть прямоугольное выделение на один символ влево + + + + Alt+Ctrl+Left + Alt+Ctrl+Left + + + + Extend rectangular selection right one character + Раздвинуть прямоугольное выделение на один символ вправо + + + + Alt+Ctrl+Right + Alt+Ctrl+Right + + + + Extend rectangular selection to first visible character in line + Раздвинуть прямоугольное выделение до первого видимого символа в строке + + + + Alt+Ctrl+Home + Alt+Ctrl+Home + + + + Extend rectangular selection to end of line + Раздвинуть прямоугольное выделение до конца строки + + + + Alt+Ctrl+End + Alt+Ctrl+End + + + + Extend rectangular selection up one page + Раздвинуть прямоугольное выделение на одну страницу вверх + + + + Alt+Ctrl+PgUp + Alt+Ctrl+PgUp + + + + Extend rectangular selection down one page + Раздвинуть прямоугольное выделение на одну страницу вниз + + + + Alt+Ctrl+PgDown + Alt+Ctrl+PgDown + + + + Move to end of displayed line + Переместиться на конец отображаемой строки + + + + Alt+End + Alt+End + + + + Extend selection to end of displayed line + Раздвинуть выделение до конца строки + + + + Formfeed + Formfeed + + + + Shorten empty lines + Укоротить пустые строки + + + + <b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p> + <b>Укоротить пустые строки</b> +<p>Сделать пустыми строки, состоящие только из пробелльных символов.</p> + + + + Escape + Escape + + + + Esc + Esc + + + + Autocomplete from Document + Автозавершение из документа + + + + Autocomplete current word from Document + Автозавершение слова из документа + + + + <b>Autocomplete from Document</b><p>Performs an autocompletion from document of the word containing the cursor.</p> + <b>Автозавершение из документа</b><p>Автоматически дополнить слово, содержащее курсор, из документа.</p> + + + + Autocomplete from APIs + Автозавершение из API + + + + Autocomplete current word from APIs + Автозавершение слова из API + + + + <b>Autocomplete from APIs</b><p>Performs an autocompletion from APIs of the word containing the cursor.</p> + <b>Автозавершение из API</b><p>Автоматически дополнить слово, содержащее курсор, из API.</p> + + + + Goto Syntax Error + Перейти к синтаксической ошибке + + + + &Goto Syntax Error + &Перейти к синтаксической ошибке + + + + <b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p> + <b>Перейти к синтаксической ошибке</b> +<p>Перейти к следующей синтаксической ошибке в текущем редакторе.</p> + + + + Clear Syntax Errors + Очистить синтаксические ошибки + + + + Clear &Syntax Errors + Очистить синтаксические &ошибки + + + + <b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p> + <b>Очистить синтаксические ошибки</b><p>Убрать сообщения об синтаксических ошибках во всех редакторах.</p> + + + + Search File + Искать файл + + + + Search &File... + Искать &файл... + + + + Search for a file + Искать файл + + + + <b>Search File</b><p>Search for a file.</p> + <b>Искать файл</b><p>Искать файл по имени.</p> + + + + Next uncovered line + Следующая неохваченная строка + + + + &Next uncovered line + &Следующая неохваченная строка + + + + <b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p> + <b>Следующая неохваченная строка</b><p>Перейти к строке в текущем редакторе, помеченной как неохваченная.</p> + + + + Previous uncovered line + Предыдущая неохваченная строка + + + + &Previous uncovered line + &Предыдущая неохваченная строка + + + + <b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p> + <b>Следующая неохваченная строка</b><p>Перейти предыдущей к строке в текущем редакторе, помеченной как неохваченная.</p> + + + + Alt+Backspace + Edit|Undo + Alt+Backspace + + + + Shift+Del + Edit|Cut + Shift+Del + + + + Shift+Ins + Edit|Paste + Shift+Ins + + + + Shift+Backspace + Shift+Backspace + + + + <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> + <p>В файле <b>%1</b> есть несохранённые изменения.</p> + + + + Open a file + Открыть файл + + + + <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p> + <b>Открыть файл</b> +<p>eric3 запросит у Вас имя файла, чтобы открыть его в окне редактора.</p> + + + + Quicksearch + Быстрый поиск + + + + Ctrl+Shift+K + Search|Quicksearch + Ctrl+Shift+K + + + + Perform a quicksearch + Выполнить быстрый поиск + + + + Quicksearch backwards + Быстрый поиск назад + + + + Ctrl+Shift+J + Search|Quicksearch backwards + Ctrl+Shift+J + + + + Perform a quicksearch backwards + Выполнить быстрый поиск назад + + + + &Quicksearch + &Быстрый поиск + + + + Quicksearch &backwards + Быстрый поиск &назад + + + + Quicksearch extend + Расширить быстрый поиск + + + + Quicksearch e&xtend + Рас&ширить быстрый поиск + + + + Ctrl+Shift+H + Search|Quicksearch extend + Ctrl+Shift+H + + + + Extend the quicksearch to the end of the current word + Расширить быстрый поиск до конца текущего слова + + + + <b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p> + <b>Расширить быстрый поиск</b> +<p>Расширить быстрый поиск до конца найденного слова.</p> + + + + Smart indent + Умные отступы + + + + Smart indent Line or Selection + Форматировать строку или выделение умными отступами + + + + <b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p> + <b>Умные отступы</b><p>Расставить отступы для выбранной строки (строк) с помощью умного алгоритма.</p> + + + + Next split + Следующий разделитель + + + + &Next split + &Следующий разделитель + + + + Move to the next split + Переместиться на следующий разделитель + + + + <b>Next split</b><p>Move to the next split.</p> + <b>Следующий разделитель</b><p>Переместиться на следующий разделитель.</p> + + + + Previous split + Предыдущий разделитель + + + + &Previous split + &Предыдущий разделитель + + + + Move to the previous split + Переместиться на предыдущий разделитель + + + + <b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p> + <b>Предыдущий разделитель</b><p>Переместиться на предыдущий разделитель.</p> + + + + Ctrl+U + Ctrl+U + + + + Enter + Ввод + + + + Autocomplete current word from Document and APIs + Автозавершение слова из документа и API + + + + Autocomplete from Document and APIs + Автозавершение из документа и файлов API + + + + Alt+Shift+Space + Edit|Autocomplete from Document and APIs + Alt+Shift+Space + + + + <b>Autocomplete from Document and APIs</b><p>Performs an autocompletion from document and APIs of the word containing the cursor.</p> + <b>Автозавершение из документа и файлов API</b><p>Автоматически дополнить слово, содержащее курсор, из документа и файлов API.</p> + + + + Toggle all folds (including children) + Переключить все свёртки кода (включая дочерние) + + + + Toggle all &folds (including children) + Переключить все &свёртки кода (включая дочерние) + + + + <b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p> + <b>Переключить все свёртки кода (включая дочерние)</b><p>Переключить все свёртки кода в текущем редакторе, включая все дочерние.</p> + + + + Duplicate current selection + Сдублировать текущее выделение + + + + Ctrl+Shift+D + Ctrl+Shift+D + + + + Ctrl+N + File|New + Ctrl+N + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + Ctrl+S + File|Save + Ctrl+S + + + + Shift+Ctrl+S + File|Save As + Shift+Ctrl+S + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Alt+Ctrl+F + File|Search File + Alt+Ctrl+F + + + + &File + &Файл + + + + File + Файл + + + + Ctrl+Z + Edit|Undo + Ctrl+Z + + + + Ctrl+Shift+Z + Edit|Redo + Ctrl+Shift+Z + + + + Ctrl+Y + Edit|Revert + Ctrl+Y + + + + Ctrl+X + Edit|Cut + Ctrl+X + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Ctrl+Ins + Edit|Copy + Ctrl+Ins + + + + Ctrl+V + Edit|Paste + Ctrl+V + + + + Alt+Shift+C + Edit|Clear + Alt+Shift+C + + + + Ctrl+I + Edit|Indent + Ctrl+I + + + + Ctrl+Shift+I + Edit|Unindent + Ctrl+Shift+I + + + + Ctrl+Alt+I + Edit|Smart indent + Ctrl+Alt+I + + + + Ctrl+M + Edit|Comment + Ctrl+M + + + + Alt+Ctrl+M + Edit|Uncomment + Alt+Ctrl+M + + + + Ctrl+E + Edit|Select to brace + Ctrl+E + + + + Ctrl+A + Edit|Select all + Ctrl+A + + + + Alt+Ctrl+A + Edit|Deselect all + Alt+Ctrl+A + + + + Ctrl+Space + Edit|Autocomplete + Ctrl+Space + + + + Ctrl+Shift+Space + Edit|Autocomplete from Document + Ctrl+Shift+Space + + + + Ctrl+Alt+Space + Edit|Autocomplete from APIs + Ctrl+Alt+Space + + + + &Edit + &Правка + + + + Edit + Редактировать + + + + Ctrl+F + Search|Search + Ctrl+F + + + + Ctrl+R + Search|Replace + Ctrl+R + + + + Ctrl+G + Search|Goto Line + Ctrl+G + + + + Ctrl+L + Search|Goto Brace + Ctrl+L + + + + Shift+Ctrl+F + Search|Search Files + Shift+Ctrl+F + + + + Ctrl++ + View|Zoom in + Ctrl++ + + + + Ctrl+- + View|Zoom out + Ctrl+- + + + + Ctrl+# + View|Zoom + Ctrl+# + + + + Ctrl+Alt+N + View|Next split + Ctrl+Alt+N + + + + Ctrl+Alt+P + View|Previous split + Ctrl+Alt+P + + + + &View + &Вид + + + + View + Вид + + + + &Macros + &Макросы + + + + Alt+Ctrl+T + Bookmark|Toggle + Alt+Ctrl+T + + + + Ctrl+PgDown + Bookmark|Next + Ctrl+PgDown + + + + Ctrl+PgUp + Bookmark|Previous + Ctrl+PgUp + + + + Alt+Ctrl+C + Bookmark|Clear + Alt+Ctrl+C + + + + Bookmarks + Закладки + + + + Open files + Открыть файлы + + + + Next Task + Следующая задача + + + + &Next Task + &Следующая задача + + + + <b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p> + <b>Следующая задача</b> +<p>Перейти к следующей строчке редактора, где определена задача.</p> + + + + Previous Task + Предыдущая задача + + + + &Previous Task + &Предыдущая задача + + + + <b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p> + <b>Предыдущая задача</b><p>Перейти к предыдущей строчке редактора, где определена задача.</p> + + + + &Search + &Поиск + + + + Search next + Искать следующее + + + + Search &next + Искать &следующее + + + + F3 + Search|Search next + F3 + + + + Search previous + Найти предыдущее + + + + Search &previous + Найти &предыдущее + + + + Shift+F3 + Search|Search previous + Shift+F3 + + + + <b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p> + <b>Выбрать до скобки</b><p>Выбрать текст в текущем редакторе до соответствующей скобки.</p> + + + + <b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p> + <b>Выбрать всё</b><p>Выбрать весь текст в текущем редакторе.</p> + + + + <b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p> + <b>Снять выделение</b><p>Снять выделение со всего текста в текущем редакторе.</p> + + + + Export as + Экспортировать как + + + + Quicksearch Textedit + + + + + Clear search markers + + + + + Ctrl+3 + Search|Clear search markers + + + + + Clear all displayed search markers + + + + + <b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p> + + + + + Search next occurrence of text + + + + + <b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> + + + + + Search previous occurrence of text + + + + + <b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> + + + + + <b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p> + + + + + <b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p> + + + + + <p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p> + + + + + Calltip + + + + + &Calltip + + + + + Alt+Space + Edit|Calltip + + + + + Show Calltips + + + + + <b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p> + + + + + Print Preview + + + + + Print preview of the current file + + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p> + + + + + Insert new line below current line + + + + + Shift+Return + + + + + Shift+Enter + + + + + Replace in Files + + + + + Replace in F&iles... + + + + + Shift+Ctrl+R + Search|Replace in Files + + + + + Search for a text in files and replace it + + + + + <b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p> + + + + + Spell check + + + + + &Spell Check... + + + + + Shift+F7 + Spelling|Spell Check + Shift+F7 + + + + Perform spell check of current editor + + + + + <b>Spell check</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p> + + + + + Automatic spell checking + + + + + &Automatic spell checking + + + + + (De-)Activate automatic spell checking + + + + + <b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p> + + + + + Spelling + + + + + ViewProfileDialog + + + Configure View Profiles + Конфигурация профилей + + + + &Debug Profile + Профиль &отладки + + + + File-Browser + Просмотрщик файлов + + + + Shell + Оболочка + + + + Log-Viewer + Просмотрщик журнала + + + + Task-Viewer + Просмотрщик задач + + + + Templates-Viewer + Просмотрщик шаблонов + + + + &Edit Profile + Профиль &редактирования + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + Задайте окна, который должны быть видимы, когда активны данный профили. + + + + Multiproject-Viewer + + + + + Project-Viewer + Просмотрщик проекта + + + + Debug-Viewer + Просмотрщик отладки + + + + Terminal + + + + + ViewProfileSidebarsDialog + + + Configure View Profiles + Конфигурация профилей + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + Задайте окна, который должны быть видимы, когда активны данный профили. + + + + &Edit Profile + Профиль &редактирования + + + + Left Sidebar + + + + + Bottom Sidebar + + + + + Debug-Viewer + Просмотрщик отладки + + + + &Debug Profile + Профиль &отладки + + + + ViewProfileToolboxesDialog + + + Configure View Profiles + Конфигурация профилей + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + Задайте окна, который должны быть видимы, когда активны данный профили. + + + + &Edit Profile + Профиль &редактирования + + + + Vertical Toolbox + + + + + Horizontal Toolbox + + + + + Debug-Viewer + Просмотрщик отладки + + + + &Debug Profile + Профиль &отладки + + + + ViewmanagerPage + + + Window view: + Вид окон: + + + + Select the window view type. + Задайте тип расположения окон. + + + + The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type. + Тип расположения божно выбрать из списка. Доступен предварительный просмотр. + + + + Preview of selected window view + Предварительный просмотр расположения окон + + + + This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application. + Отображает небольшой предварительный просмотр выбранного вида окон. Это возможный вид отображения окон с исходными текстами, отображаемых приложением. + + + + Tabbed View + Ярлыки + + + + Filename Length of Tab: + Длина имени файла в ярлыке: + + + + Enter the number of characters to be shown in the tab. + Задайте количество символов для отображения в ярлыке. + + + + <b>Configure viewmanager</b> + <b>Настроить управление видом</b> + + + + Select to display the filename only + + + + + Show filename only + + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> + + + + + Recent Files + Недавние файлы + + + + Number of recent files: + + + + + Enter the number of recent files to remember + + + + + VmListspacePlugin + + + Listspace + Списки + + + + VmMdiAreaPlugin + + + MDI Area + + + + + Qt Version must be 4.3.0 or better. + + + + + VmTabviewPlugin + + + Tabbed View + Табы + + + + VmWorkspacePlugin + + + Workspace + Рабочий лист + + + + WatchPointModel + + + Condition + Условие + + + + Special + Специф. + + + + Temporary + Временный + + + + Enabled + Разрешена + + + + Ignore Count + Количество игнорируемых попаданий + + + + WatchPointViewer + + + Watchpoints + Точки просмотра + + + + Add + Добавить + + + + Enable + Разрешить + + + + Enable all + Разрешить все + + + + Disable + Запретить + + + + Disable all + Запретить все + + + + Delete + Удалить + + + + Delete all + Удалить все + + + + Enable selected + Разрешить выбранные + + + + Disable selected + Запретить выбранные + + + + Delete selected + Удалить выбранные + + + + Edit... + Правка... + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> + + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> + + + + + Watch expression already exists + + + + + Configure... + + + + + WidgetView + + + Load UI File + Загрузить файл UI + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Невозможно загрузить файл: <b>%1</b></p> + + + + WidgetWorkspace + + + Load UI File + Загрузить файл UI + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Невозможно загрузить файл: <b>%1</b></p> + + + + Workspace + + + Untitled %1 + Без имени - %1 + + + + Tile + Заголовок + + + + &Tile + &Заголовок + + + + Tile the windows + Черепица + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>Черепица</b><p>Разложить окна черепицей.</p> + + + + Cascade + Каскадом + + + + &Cascade + &Каскадом + + + + Cascade the windows + Разложить окна каскадом + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>Каскадом</b><p>Разложить окна каскадом.</p> + + + + &Windows + &Окна + + + + &More + + + + + Next + + + + + &Next + &Далее + + + + Activate next window + + + + + <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> + + + + + Previous + + + + + &Previous + + + + + Activate previous window + + + + + <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> + + + + + Restore All + + + + + &Restore All + + + + + Restore all windows + + + + + <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> + + + + + Iconize All + + + + + &Iconize All + + + + + Iconize all windows + + + + + <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> + + + + + Arrange Icons + + + + + &Arrange Icons + + + + + Arrange all icons + + + + + <b>Arrange Icons</b><p>Arranges all icons.</p> + + + + + XMLMessageDialog + + + Fatal Error + Фатальная ошибка + + + + Error + Ошибка + + + + Warning + Предупреждение + + + + Line: %1, Column: %2 + Строка: %1, столбец: %2 + + + + XML Parse Messages + Сообщения разбора XML + + + + ZoomDialog + + + Zoom + Масштаб + + + + Zoom &Factor: + &Масштаб: + + + + Enter zoom factor + Задайте масштаб + + + + <b>Zoom Factor</b> +<p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor +may be between -10 and +20 and is the increment that is +added to the size of the fonts used in the editor windows.</p> + <b>Масштаб</b> +<p>Задайте масштаб. Масштаб может быть +от -10 до +20.</p> + + + + eric4 + + + Importing packages... + Импорт пакетов... + + + + Generating Main Window... + Создание главного окна... + + + + subversion + + + <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%7</td></tr></table> + <h3>Информация о репозитории</h3> +<table> + <tr> + <td><b>Версия Subversion:</b></td> + <td>%1</td> + </tr> + <tr> + <td><b>URL</b></td> + <td>%2</td> + </tr> + <tr> + <td><b>Текущая ревизия</b></td> + <td>%3</td> + </tr> + <tr> + <td><b>Зафиксированная ревизия (committed)</b></td> + <td>%4</td> + </tr> + <tr> + <td><b>Дата сохранения</b></td> + <td>%5</td> + </tr> + <tr> + <td><b>Время сохранения</b></td> + <td>%6</td> + </tr> + <tr> + <td><b>Последний автор</b></td> + <td>%7</td> + </tr> +</table> + + + + unknown + неизвестный + + + + <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%9</td></tr></table> + <h3>Информация о репозитории</h3> +<table> +<tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr> +<tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr> +<tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>%3</td></tr> +<tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr> +<tr><td><b>Текущая ревизия</b></td><td>%5</td></tr> +<tr><td><b>Зафиксированная ревизия</b></td><td>%6</td></tr> +<tr><td><b>Дата сохранения</b></td><td>%7</td></tr> +<tr><td><b>Время сохранения</b></td><td>%8</td></tr> +<tr><td><b>Автор последней ревизии</b></td><td>%9</td></tr></table> + + + + vcsCommandOptionsDialog + + + VCS Command Options + Опции команды VCS + + + + <b>VCS Command Options Dialog</b> +<p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p> + <b>Диалог опций для системы контроля версий</b> +<p>Задайте опции для разнообразных команд системы контроля версий. "Глобальные опции" применяются ко всем командам.</p> + + + + &History Options: + Опции &Истории: + + + + &Add Options: + Опции &Добавления: + + + + &Remove Options: + Опции У&даления: + + + + &Tag Options: + Опции &Тегов: + + + + Enter the options for the commit command. + Задайте опции для команды фиксации. + + + + <b>Commit Options</b> +<p>Enter the options for the commit command.</p> + <b>Опции фиксации</b> +<p>Задайте опции для команды фиксации изменений.</p> + + + + Enter the options for the history command. + Задайте опции для команды просмотра истории изменений. + + + + <b>History Options</b> +<p>Enter the options for the history command.</p> + <b>Опции Истории</b> +<p>Задайте опции для просмотра истории изменений.</p> + + + + Enter the options for the diff command. + Задайте опции для команды сравнения. + + + + <b>Diff Options</b> +<p>Enter the options for the diff command.</p> + <b>Опции Сравнения</b> +<p>Задайте опции для команды сравнения.</p> + + + + Enter the options for the update command. + Задайте опции для команды обновления. + + + + <b>Update Options</b> +<p>Enter the options for the update command.</p> + <b>Опции Обновления</b> +<p>Задайте опции для команды обновления.</p> + + + + Enter the options for the log command. + Задайте опции для команды просмотра журнала изменений. + + + + <b>Log Options</b> +<p>Enter the options for the log command.</p> + <b>Опции Журнала</b> +<p>Задайте опции для просмотра журнала изменений.</p> + + + + Enter the options for the tag command. + Задайте опции для команды установки тегов. + + + + <b>Tag Options</b> +<p>Enter the options for the tag command.</p> + <b>Опции Тегов</b> +<p>Задайте опции для установки тегов.</p> + + + + Enter the options for the status command. + Задайте опции для команды просмотра статуса. + + + + <b>Status Options</b> +<p>Enter the options for the status command.</p> + <b>Опции Статуса</b> +<p>Задайте опции для просмотра статуса файлов.</p> + + + + &Diff Options: + Опции &Сравнения: + + + + &Global Options: + &Глобальные опции: + + + + Enter the options for the export command. + Задайте опции для экспорта репозитория. + + + + <b>Export Options</b> +<p>Enter the options for the export command.</p> + <b>Опции Экспорта</b> +<p>Задайте опции для команды экспорта репозитория.</p> + + + + Enter the options for the add command. + Задайте опции для команды добавления файлов. + + + + <b>Add Options</b> +<p>Enter the options for the add command.</p> + <b>Опции Добавления</b> +<p>Задайте опции для команды добавления файлов.</p> + + + + &Log Options: + Опции &Журнала: + + + + &StatusOptions: + Опции &Статуса: + + + + Enter the options for the remove command. + Задайте опции для команды удаления. + + + + <b>Remove Options</b> +<p>Enter the options for the remove command.</p> + <b>Опции Удаления</b> +<p>Задайте опции для команды удаления.</p> + + + + Enter the options for the checkout command. + Задайте опции для команды загрузки. + + + + <b>Checkout Options</b> +<p>Enter the options for the checkout command.</p> + <b>Опции загрузки</b> +<p>Задайте опции для загрузки файлов из репозитория (checkout).</p> + + + + Co&mmit Options: + Опции &сохранения: + + + + &Export Options: + Опции &Экспорта: + + + + Check&out Options: + Опции &загрузки: + + + + &Update Options: + Опции О&бновления: + + + + Enter the global options. + Задайте глобальные опции. + + + + <b>Global Options</b> +<p>Enter the global options.</p> + <b>Глобальные опции</b> +<p>Задайте глобальные опции.</p> + + + --- eric-4.3.8.orig/debian/i18n/eric4_tr.ts +++ eric-4.3.8/debian/i18n/eric4_tr.ts @@ -0,0 +1,33629 @@ + + + + AboutDialog + + + About Eric + Eric Hakkında + + + + &About + H&akkında + + + + A&uthors + Ya&zarlar + + + + &Thanks To + &Teşekkür + + + + &License Agreement + &Lisans Anlaşmaları + + + + <p>%1 is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="%2">%2</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 uses third party software which is copyrighted by it's respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p> + <p>%1 Python programlama dili için hazırlanmış bütünleşik geliştirme ortamıdır. Qt Gui araçları ve Qsicintilla düzenleyici parçaları ile Python kullanılarak yazılmıştır.</p><p>Daha fazla bilgi için <a href="%2">%2</a> adresine bakınız.</p><p>Lütfen tespit ettiğiniz hataları <a href="mailto:%3">%3</a>adresine gönderiniz.</p><p>İhtiyaç duyduğunuz yeni özellikler için <a href="mailto:%4">%4</a>adresine emektup gönderiniz.<p>%1 kullanılan üçüncü parti yazılımların kopyalama hakları kopyalama kanunlarının güvencesi altındadır.Daha fazla detay için kendi paketlerine bakabilirsiniz.</p> + + + + AboutPlugin + + + About %1 + %1 Hakkında + + + + &About %1 + %1 H&akkında + + + + Display information about this software + Bu yazılım hakkında bilgi göster + + + + <b>About %1</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>%1 Hakkında</b><p>Bu yazılım hakkında bazı bilgiler gösteriliyor.</p> + + + + About Qt + Qt Hakkında + + + + About &Qt + &Qt Hakkında + + + + Display information about the Qt toolkit + Qt araçkiti hakkında bilgi göster + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>Qt Hakkında</b><p>Qt Araçkiti hakkında bazı bilgiler gösterir.</p> + + + + About KDE + KDE Hakkında + + + + About &KDE + &KDE Hakkında + + + + Display information about KDE + KDE hakkında bilgi göster + + + + <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> + <b>KDE Hakkında</b><p>KDE Hakkında bazı bilgiler gösterir.</p> + + + + AddDirectoryDialog + + + Add Directory + Dizin Ekle + + + + Add a directory to the current project + Geçerli projeye bir dizin ekleyiniz + + + + <b>Add Directory Dialog</b> +<p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p> + <b>Dizin Ekleme Diyaloğu</b> +<p>Bu diyalog geçerli projeye bir dizin eklemek için kullanılır.</p> + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Hedef Dizin</b> +<p>Dizin seçme diyaloğu ile hedef dizini seçiniz.</p> + + + + ... + ... + + + + &Target Directory: + Hede&f Dizin: + + + + Enter the name of the directory to add + Ekleyeceğiniz dizin için isim giriniz + + + + <b>Source Directory</b> +<p>Enter the name of the directory to add to the current project. + You may select it with a dialog by pressing the button to + the right.</p> + <b>Kaynak Dizin</b> +<p>Geçerli projeye dizin eklemek için dizinin adını giriniz. +Sağdaki düğmeye seçiminizi gerçekleştirmek için +basabilirsiniz.</p> + + + + Select, whether a recursive add should be performed + Elle yazmak yerine eklemeyi tercih ediyorsanız seçiniz + + + + &Recurse into subdirectories + Altdizinle&rin içine kaynak + + + + Enter the target directory for the file + Dosya için hedef dizini giriniz + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Enter the target directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Hedef Dizin</b> +<p>Hedef dizini giriniz. Sağdaki tuşa basarak + diyalog aracılığıyla seçiminizi yapabilirsiniz.</p> + + + + <b>Source Directory</b> +<p>Select the source directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Kaynak Dizin</b> +<p>Dizin seçme diyaloğu ile kaynak dizinini seçiniz.</p> + + + + &Source Directory: + &Kaynak Dizini: + + + + &File Type: + &Dosya Tipi: + + + + Source Files + Kaynak Dosyaları + + + + Forms Files + Form Dosyaları + + + + Resource Files + Kaynak Dosyalar + + + + Interface Files + Arayüz Dosyaları + + + + Other Files (*) + Diğer Dosyalar (*) + + + + Select directory + Dizin Seçiniz + + + + AddFileDialog + + + Add Files + Dosyaları Ekle + + + + <b>Add Files Dialog</b> +<p>This dialog is used to add files to the current project.</p> + <b>Dosya Ekleme Diyaloğu</b> +<p>Bu diyalog geçerli projeye dosya eklemek için kullanılır.</p> + + + + <b>Source Files</b> +<p>Select the source files via a files selection dialog.</p> + <b>Kaynak Dosyalar</b> +<p>Dosya seçme diyaloğu ile Kaynak dosyaları seçiniz.</p> + + + + ... + ... + + + + &Target Directory: + Hede&f Dizin: + + + + Enter the target directory for the file + Dosya için hedef dizini giriniz + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Enter the target directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Hedef Dizin</b> +<p>Hedef dizini giriniz. Sağdaki tuşa basarak + diyalog aracılığıyla seçiminizi yapabilirsiniz.</p> + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Hedef Dizin</b> +<p>Dizin seçme diyaloğu ile hedef dizini seçiniz.</p> + + + + &Source Files: + Kaynak Do&syalar: + + + + Enter the name of files to add separated by the path separator + Yol ayracı tarafından ayrılmış ayraçların adlarını giriniz + + + + <b>Source Files</b> +<p>Enter the name of files to add to the current project separated +by the path separator. You may select them with a dialog by pressing +the button to the right.</p> + <b>Kaynak Dosyaları</b> +<p>Yol ayracı ile ayrılmış geçerli projeye eklemek için dosyanın adını giriniz. sağdaki düğmeye basarak bir diyalog aracılığıyla seçem yapabilirsiniz.</p> + + + + Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection) + Eğer bir dosya kaynak kodu olarak eklenmeli ise(otomatik seçim önemliyse), SEÇ. + + + + Is source&code files + Bu Kaynak&kod dosyası mı + + + + Alt+C + Alt+C + + + + Select target directory + Hedef dizini seç + + + + Source Files (%1);;Forms Files (%2);;Resource Files (%3);;Interface Files (%4);;Translation Files (%5);;All Files (*) + Kaynak Dosyaları (%1);;Form Dosyaları (%2);;Kaynak Dosyaları (%3);;Arayüz Dosyaları (%4);;Çeviri Dosyaları (%5);;Tüm Dosyalar (*) + + + + Select Files + Dosyaları Seç + + + + Forms Files (%1) + Form Dosyaları (%1) + + + + Select user-interface files + Kullanıcı-arayüz dosyalarını seç + + + + Resource Files (%1) + Kaynak Dosyalar (%1) + + + + Select resource files + Kaynak(resource) dosyalarını seç + + + + Source Files (%1);;All Files (*) + Kaynak Dosyaları (%1);;Tüm Dosyalar (*) + + + + Select source files + Kaynak dosyalarını seç + + + + Interface Files (%1) + Arayüz Dosyaları (%1) + + + + Select interface files + Arayüz dosyalarını seç + + + + Translation Files (%1) + Çeviri Dosyaları(%1) + + + + Select translation files + Çeviri dosyalarını seç + + + + All Files (*) + Tüm Dosyalar (*) + + + + Select files + Dosyaları seç + + + + AddFoundFilesDialog + + + Add found files to project + Bulunan dosyaları projeye ekle + + + + Adds the found files to the current project. + Bulunan dosyaları geçerli projeye ekle. + + + + List of found files. + Bulunan dosyaların listesi. + + + + Add All + Hepsini Ekle + + + + Add all files. + Tüm dosyaları ekle. + + + + Add Selected + Seçileni Ekle + + + + Add selected files only. + Yalnızca seçilen dosyaları ekle + + + + AddLanguageDialog + + + Add Language + Dil Ekle + + + + Add a language to the current project + Geçerli projeye dil ekleyiniz + + + + <b>Add Language Dialog</b> +<p>This dialog is used to add a language to the current project.</p> + <b>Dil Ekleme Diyaloğu</b> +<p>Bu diyalog geçerli projeye dil eklemek için kullanılır.</p> + + + + &Language: + Di&l: + + + + Select a language to add to the current project + Geçerli projeye bir dil eklemek için seç + + + + <b>Language</b> +<p>Select a language to add to the current project.</p> + <b>Dil</b><p>Geçerli projeye eklemek için bir dil seçiniz.</p> + + + + af + af + + + + ar + ar + + + + bg + bg + + + + bo + bo + + + + br + br + + + + bs + bs + + + + ca + ca + + + + cs + cs + + + + cy + cy + + + + da + da + + + + de + de + + + + el + el + + + + en + en + + + + en_GB + en_GB + + + + en_US + en_US + + + + eo + eo + + + + es + es + + + + et + et + + + + eu + eu + + + + fi + fi + + + + fr + fr + + + + ga + ga + + + + gl + gl + + + + gu + gu + + + + he + he + + + + hi + hi + + + + hu + hu + + + + id + id + + + + is + is + + + + it + it + + + + ja + ja + + + + km + km + + + + ko + ko + + + + lt + lt + + + + lv + lv + + + + mi + mi + + + + mk + mk + + + + mr + mr + + + + nl + nl + + + + no + no + + + + no_NY + no_NY + + + + oc + oc + + + + pl + pl + + + + pt + pt + + + + pt_BR + pt_BR + + + + ro + ro + + + + ru + ru + + + + sk + sk + + + + sl + sl + + + + sr + sr + + + + sv + sv + + + + ta + ta + + + + th + th + + + + tr + tr + + + + uk + uk + + + + vn + vn + + + + wa + wa + + + + zh_CN.GB2312 + zh_CN.GB2312 + + + + zh_TW.Big5 + zh_TW.Big5 + + + + AddProjectDialog + + + Add Project + Proje Ekle + + + + &Name: + A&dı: + + + + Enter the name of the project + Projenin adını giriniz + + + + Project&file: + Proje &Dosyası: + + + + Enter the name of the project file + Proje dosyasının adını giriniz + + + + Select the project file via a file selection dialog + Dosya seçme diyaloğu ile bir proje dosyası seç + + + + ... + ... + + + + &Description: + A&çıklama: + + + + Enter a short description for the project + Proje için kısa bir açıklama giriniz + + + + Select to make this project the master project + Bu projeyi ana proje yapmak için seçiniz + + + + Is &master project + Ana proje &mi + + + + Project Properties + Proje Özellikleri + + + + Project Files (*.e4p *.e4pz) + Proje Dosyaları (*.e4p *.e4pz) + + + + ApplicationDiagram + + + Parsing modules... + Moduller İnceleniyor... + + + + <<Application>> + <<Uygulama>> + + + + <<Others>> + <<Diğerleri>> + + + + ApplicationPage + + + <b>Configure the application</b> + <b>Uygulamayı Yapılandır</b> + + + + Select, if only one instance of the application should be running + Sadece bir uygulama çalıştırılacaksa, seçiniz + + + + Single Application Mode + Tek Uygulama Modu + + + + Select to show the startup splash screen + Başlangıç görüntüsünü göstermek için seç + + + + Show Splash Screen at startup + Başlangıçta Reklam Penceresini Göster + + + + Open at startup + Başlangıçta aç + + + + Select to not open anything + Açmak için başka birşey seçmeyiniz + + + + None + Yok + + + + Select to open the most recently opened file + Açmak için ençok açılan dosyayı seçiniz + + + + Last File + Son Dosya + + + + Select to open the most recently opened project + Songünlerde ençok açılan projeyi açmak için seçiniz + + + + Last Project + Son Proje + + + + Select to open the most recently opened multiproject + Songünlerde ençok açılan çokluprojeyi açmak için seçiniz + + + + Last Multiproject + Son Çokluproje + + + + Select to restore the global session + Küresel oturumu eski haline getirmeyi seç + + + + Global Session + Evrensel Oturum + + + + Check for updates + Güncellemeleri kontrol et + + + + Select to disable update checking + Güncelleme kontrolünü iptal etmek için seçiniz + + + + Select to check for updates at every startup + Her başlatmada güncellemeleri kontrol etmek için seç + + + + Always + Daima + + + + Select to check for updates once a day + Günde bir defa güncellemeleri kontrol için seç + + + + Daily + Günlük + + + + Select to check for updates once a week + Haftada bir güncellemeleri kontrol için seçiniz + + + + Weekly + Haftalık + + + + Select to check for updates once a month + Ayda bir güncellemeleri kontrol için seçiniz + + + + Monthly + Aylık + + + + AuthenticationDialog + + + Authentication Required + Yetkilendirme Gerektiriyor + + + + Icon + İcon + + + + Info + Bilgi + + + + Username: + Kullanıcı Adı: + + + + Enter username + Kullanıcı adını gir + + + + Password: + Parola: + + + + Enter password + Parolayı gir + + + + Select to save the login data + Kayıt verilerini saklamak için seç + + + + Save login data + Kayıt verilerini sakla + + + + BookmarkDialog + + + Edit Bookmarks + Yerimlerini Düzenle + + + + Edit bookmarks + Yerimlerini düzenle + + + + Description + Açıklama + + + + File + Dosya + + + + Move up + Yukarı Götür + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected bookmark up.</p> + <b>Yukarı Taşı</b> +<p>Seçilen yerimini yukarı taşı.</p> + + + + &Up + Y&ukarı + + + + Alt+U + Alt+U + + + + Move down + Aşağı götür + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected bookmark down.</p> + <b>Aşağı Taşı</b><p>Seçilen yerimini aşağı taşır.</p> + + + + &Down + &Asağı + + + + Alt+D + Alt+D + + + + Delete Bookmark + Yerimini Sil + + + + <b>Delete Bookmark</b> +<p>This button deletes the selected bookmark.</p> + <b>Yerimini Sil</b> +<p>Bu düğme seçilen yerimini siler.</p> + + + + De&lete + Si&l + + + + Alt+L + Alt+L + + + + <b>Edit Bookmarks</b><p>Switch the dialog between edit and ordering mode.</p> + <b>Yerimlerini Düzenle</b><p>Düzenleme ve düzeltme arasında seçim anahtarı.</p> + + + + &Edit + Düz&en + + + + BookmarkedFilesDialog + + + Configure Bookmarked Files Menu + Yerimi Dosyaları Menüsünü Ayarla + + + + Delete the selected entry + Seçilen girişi sil + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>Sil</b> +<p>Seçilen girişi sil.</p> + + + + &Delete + &Sil + + + + Alt+D + Alt+D + + + + Move up + Yukarı Götür + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>Yukarı Götür</b> +<p>Seçileni yukarı götür.</p> + + + + &Up + Y&ukarı + + + + Alt+U + Alt+U + + + + Select the file via a file selection dialog + Dosya seçme diyaloğu ile seç + + + + <b>File</b> +<p>Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.</p> + <b>Dosya</b><p>Dosya seçme diyaloğu ile yerimi dosyasını seç.</p> + + + + ... + ... + + + + Move down + Aşağı götür + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>Aşağı taşı</b> +<p>Seçileni aşağı taşı.</p> + + + + &Down + &Asağı + + + + Add a new bookmarked file + Yeni bir yerimi dosyası ekle + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p> + <b>Ekle</b><p>Aşağıda girilen değerde yeni bir yerimi dosyası ekler.</p> + + + + &Add + &Ekle + + + + Alt+A + Alt+A + + + + &File: + &Dosya: + + + + Change the value of the selected entry + Seçilen kalemin değerini değiştir + + + + <b>Change</b> +<p>Change the value of the selected entry.</p> + <b>Değiştir</b> +<p>Değeri seçilen ile değiştir.</p> + + + + C&hange + Deği&ştir + + + + Alt+H + Alt+H + + + + Enter the filename of the file + Dosyanın dosyaadını giriniz + + + + <b>File</b> +<p>Enter the filename of the bookmarked file.</p> + <b>Dosya</b><p>Yerimi dosyası için dosyaadı giriniz.</p> + + + + BreakPointModel + + + Filename + Dosyaadı + + + + Line + Satır + + + + Condition + Koşul + + + + Temporary + Geçici + + + + Enabled + Yetkili + + + + Ignore Count + Sayımı Yoksay + + + + BreakPointViewer + + + Breakpoints + Durmanoktası + + + + Add + Ekle + + + + Edit... + Düzenle... + + + + Enable + Yetki + + + + Enable all + Hepsini Onayla + + + + Disable + Onaylama + + + + Disable all + Hepsini Onaylama + + + + Delete + Sil + + + + Delete all + Hepsini sil + + + + Goto + Buraya git + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + Enable selected + Seçimi onayla + + + + Disable selected + Seçileni Onaylama + + + + Delete selected + Seçileni Sil + + + + Browser + + + File-Browser + Dosya-Gözatıcısı + + + + <b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierachy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierachies.</p><p>The first hierachy is only shown if you have opened a program for debugging and it's root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierachy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierachy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierachies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierachy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierachy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierachies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p> + <b>Gösterim Penceresi</b><p>Bu pencere Python programlarını tanımak ve onları bir kaynak gösterici penceresinde açmak için dosya sisteminizde dizinleri hiyerarşik bir şekilde kolayca bulmanızı sağlar.Gösterilen Pencereler çeşitli hiyerarşik bölümlere ayrılmıştır. </p><p>Eğer debug etmek için bir proğram açtıysanızve bu programın olduğu yeri proje ana dizini yaptıysanız ilk sırada onu gösterir. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierachy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierachy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierachies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierachy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierachy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierachies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p> + + + + Open + + + + + Run unittest... + Test Arabirimini çalıştır... + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + New toplevel directory... + Yeni enüstseviye dizini... + + + + Add as toplevel directory + Dizinin en üst seviyesi olarak ekle + + + + Remove from toplevel + Enüst seviyeyi kaldır + + + + Find in this directory + Bu dizin içinde bul + + + + Find&&Replace in this directory + Bu dizinde Bul&&Değiştir + + + + New toplevel directory + Yeni enüstseviye dizini + + + + BrowserModel + + + Name + Adı + + + + Coding: %1 + Kodlanıyor : %1 + + + + Globals + Evrensel + + + + Attributes + Öznitelikler + + + + Attributes (global) + Öznitelikler (Küresel) + + + + CodeMetricsDialog + + + Code Metrics + Metrik Kod + + + + <b>Code Metrics</b> +<p>This dialog shows some code metrics.</p> + <b>Metrik Kodlar</b> +<p>Bu diyalog bazı metrik kodladı gösterir.</p> + + + + <b>Code metrics</b> +<p>This list shows some code metrics.</p> + <b>Metrik Kod</b><p>Bu liste mazı metrik kodları gösterir.</p> + + + + Name + Adı + + + + Start + Başla + + + + End + End + + + + Lines + Satırlar + + + + Lines of code + Kod satırları + + + + Comments + Yorumlar + + + + Empty + Boş + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall code metrics.</p> + <b>Özet</b> +<p>Bu herşeyin metrik kodda olduğunu gösterir.</p> + + + + Summary + Özet + + + + # + # + + + + Shows the progress of the code metrics action + Metrik kod işlemlerinin sürecini gösterir + + + + Collapse all + Hepsini daralt + + + + Expand all + Hepsini genişlet + + + + files + dosyalar + + + + lines + satırlar + + + + bytes + bitler + + + + comments + yorumlar + + + + empty lines + boş satırlar + + + + non-commentary lines + Yorumlanmayan satırlar + + + + documentation lines + belge satırları + + + + CodingError + + + The coding '%1' is wrong for the given text. + Verilen metindeki '%1 ' kodu yanlış. + + + + ColorDialogWizard + + + QColorDialog Wizard + QColorDialog Sihirbazı + + + + Q&ColorDialog Wizard... + Q&ColorDialog Sihirbazı... + + + + <b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QColorDialog Sihirbazı</b><p>Bu sihirbaz QColorDialog oluşturmak için ihtiyaç duyulan tüm parametrelerin girilmesini sağlayan bir diyalog açar. Üretilen kodlar geçerli imleç pozizyonuna eklenir. </p> + + + + No current editor + Geçerli düzenleyici yok + + + + Please open or create a file first. + Lütfen ilkönce bir dosya açın yada oluşturun. + + + + ColorDialogWizardDialog + + + QColorDialog Wizard + QColorDialog Sihirbazı + + + + Type + Tür + + + + Select to generate a QColorDialog.getColor dialog + QColorDialog.getColor diyaloğu üretmek için seçin + + + + Colour + Renk + + + + Select to generate a QColorDialog.getRgba dialog + QColorDialog.getRgba dyalaoğu oluşturmak için seçin + + + + RGBA + RGBA + + + + Enter a variable name or a colour + Bir değişken adı yada renk girin + + + + Qt.red + Qt.red + + + + Qt.darkRed + Qt.darkRed + + + + Qt.green + Qt.yeşil + + + + Qt.darkGreen + Qt.darkGreen + + + + Qt.blue + Qt.blue + + + + Qt.darkBlue + Qt.darkBlue + + + + Qt.cyan + Qt.cyan + + + + Qt.darkCyan + Qt.darkCyan + + + + Qt.magenta + Qt.magenta + + + + Qt.darkMagenta + Qt.magenta + + + + Qt.yellow + Qt.yellow + + + + Qt.darkYellow + Qt.darkYellow + + + + Qt.white + Qt.white + + + + Qt.lightGray + Qt.lightGray + + + + Qt.gray + Qt.gray + + + + Qt.darkGray + Qt.darkGray + + + + Qt.black + Qt.black + + + + Qt.transparent + Qt.transparent + + + + Qt.color0 + Qt.color0 + + + + Qt.color1 + Qt.color1 + + + + Enter a variable name + Bir değişken ismi gir + + + + Variable + Değişken + + + + Enter the alpha value + Alfa değerini girin + + + + Enter the blue value + Mavi değerini girin + + + + Enter the green value + Yeşil değerini girin + + + + Enter the red value + Kırmızı değerini girin + + + + Alpha + Alfa + + + + Blue + Mavi + + + + Red + Kırmızı + + + + Green + Yeşil + + + + Test + Test + + + + QColorDialog Wizard Error + QColorDialog Sihirbazı Hatası + + + + <p>The colour <b>%1</b> is not valid.</p> + <p><b>%1</b>renk yok.</p> + + + + CompareDialog + + + File Comparison + Dosya Karşılaştırma + + + + File &1: + Dosya &1: + + + + Enter the name of the first file + İlk dosyanın adını giriniz + + + + Press to select the file via a file selection dialog + Dosya seçme diyaloğu ile bir dosya seç + + + + ... + ... + + + + File &2: + Dosya &2: + + + + Enter the name of the second file + İkinci dosyanın adını giriniz + + + + Press to move to the first difference + İlk farka taşımak için basınız + + + + Press to move to the previous difference + Birönceki farka taşımak için basınız + + + + Press to move to the next difference + Sonraki farka taşımak için basınız + + + + Press to move to the last difference + Son farka taşımak için basınız + + + + Select, if the scrollbars should be synchronized + Kaydırmaçubuğunun eşzamanlı hareket etmesini istiyorsanız, seçiniz + + + + &Synchronize scrollbars + Eşzamanlı Kaydırmaçubuğu &S + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Compare + Karşılaştırma + + + + Press to perform the comparison of the two files + İki dosya arasındaki karşılaştırmayı başlatmak için basınız + + + + Total: %1 + Toplam: %1 + + + + Changed: %1 + Değiştirme: %1 + + + + Added: %1 + Eklenen: %1 + + + + Deleted: %1 + Silenen: %1 + + + + Compare Files + Dosyaları Karşılaştır + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p> <b>%1</b>dosyası okunamıyor.</p> + + + + Select file to compare + Karşılaştırma için dosya seç + + + + ConfigurationWidget + + + Application + Uygulama + + + + CORBA + CORBA + + + + Email + E-posta + + + + Graphics + Grafik + + + + Icons + İconlar + + + + Network + Şebeke + + + + Plugin Manager + Eklenti Yöneticisi + + + + Printer + Yazıcı + + + + Python + Python + + + + Qt + Qt + + + + Shell + Kabuk + + + + Tasks + Görevler + + + + Templates + Şablonlar + + + + Terminal + Terminal + + + + Version Control Systems + Sürüm Kontrol Sistemi + + + + Debugger + Hata Ayıklayıcı + + + + General + Genel + + + + Ruby + Ruby + + + + Editor + Düzenleyici + + + + APIs + API'ler + + + + Autocompletion + Otomatik tamamlama + + + + QScintilla + QScintilla + + + + Calltips + İpuçları + + + + Filehandling + Dosyaişleme + + + + Searching + Arıyor + + + + Spell checking + Yazım denetimi + + + + Style + Stil + + + + Typing + Yazıyor + + + + Exporters + Dışaaktarım + + + + Highlighters + Metin Vurgulayıcı + + + + Filetype Associations + Dosyatipi Birleştirme + + + + Styles + Stiller + + + + Properties + Özellikler + + + + Help + Yardım + + + + Help Documentation + Yardım Belgeleri + + + + Help Viewers + Yardım Göstericiler + + + + Project + Proje + + + + Project Viewer + Proje Görüntüleyici + + + + Multiproject + Çokluproje + + + + Interface + Arayüz + + + + Viewmanager + Görünüm Yönetcisi + + + + Appearance + Görünüm + + + + Preferences + Tercihler + + + + Please select an entry of the list +to display the configuration page. + Lütfen ayarlama sayfasını +göstermek için gelen listeyi seçiniz + + + + Configuration Page Error + Ayarlama Sayfası Hatası + + + + <p>The configuration page <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p><b>%1</b> ayarlama sayfası yüklenemiyor.</p> + + + + CorbaPage + + + <b>Configure CORBA support</b> + <b>CORBA Yardımını Yapılandır</b> + + + + IDL Compiler + IDL Derleyicisi + + + + Press to select the IDL compiler via a file selection dialog. + Dosya seçim diyaloğu yolu ile IDL derliyicisini seçiniz. + + + + ... + ... + + + + Enter the path to the IDL compiler. + IDL derleyicisinin yolunu giriniz. + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe). + <b>Not:</b> Varsayılan değerleri kullanmak için girişi boş bırakınız (omniidl veya omniidl.exe). + + + + Select IDL compiler + IDL derleyicisini seçiniz + + + + CreateDialogCodeDialog + + + Forms code generator + Kod üretici formu + + + + &Filename: + Dosyaad&ı: + + + + Press to generate a new forms class + Yeni form sınıfı üretmek için bas + + + + &New... + Ye&ni... + + + + &Classname: + Sınıfa&dı: + + + + Select the class that should get the forms code + Formun kodunu oluşturacak sınıfı seç + + + + Displays the name of the file containing the code + Kodun toplandığı dosyanın adını göster + + + + Enter a regular expression to filter the list below + aşağıdaki listeyi süzmek için uygun bir veri giriniz + + + + Filter &with: + Bunun&la Filtrele: + + + + Create Dialog Code + Diyalog kodunu Üret + + + + The file <b>%1</b> exists but does not contain any classes. + <b>%1</b> dosyasıvar ancak hiçbir sınfa dahil değil. + + + + uic error + uic hatası + + + + <p>There was an error loading the form <b>%1</b>.</p><p>%2</p> + <p> <b>%1</b>form dosyası yüklenirken bir hata oldu.</p><p>%2</p> + + + + Code Generation + Kod üretici + + + + <p>Could not open the code template file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>"%1"Geçici dosyası açılamıyor.</p><p>Sebep: %2</p> + + + + <p>Could not open the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>"%1" kaynak dosyası açılamıyor.</p><p>Sebep: %2</p> + + + + <p>Could not write the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>"%1"kaynak koduna yazılamıyor.</p><p>Sebep: %2</p> + + + + DebugServer + + + created + must be same as in EditWatchpointDialog + Üretildi + + + + changed + must be same as in EditWatchpointDialog + değişti + + + + Connection from illegal host + Yasal olmayan bir host tan balğlantı + + + + <p>A connection was attempted by the illegal host <b>%1</b>. Accept this connection?</p> + <p> <b>%1</b>yetkisiz bir anabilgisayardan bağlantı isteği. Bu bağlantıyı onaylıyor musunuz?</p> + + + + +Not connected + + +Bağlantı yok + + + + + Passive debug connection received + Pasif Hata Ayıklama bağlantısı alındı + + + + Passive debug connection closed + Pasif Hata Ayıklama bağlantısı kapatıldı + + + + DebugUI + + + Run Script + Betiği Çalıştır + + + + &Run Script... + Betiiğ Çalıştı&r... + + + + Run the current Script + Geçerli betiği çalıştır + + + + <b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Betiği Çalıştır</b><p>Komut satırı değişkenlerini ayarla ve betiği hata ayıklayıcının dışında çalıştır. Dosyada kaydedilmemiş değişiklikler varsa önce kaydedilmelidir.</p> + + + + Run Project + Projeyi Çalıştır + + + + Run &Project... + &Projeyi Çalıştır... + + + + Run the current Project + Geçerli Projeyi Çalıştır + + + + <b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Projeyi Çalıştır</b><p>Komut satırı parametrelerini ayarla ve geçerli projeyi hata ayıklayıcının dışında çalıştır.Eğer geçerli projede kaydadelmemiş değişiklikler varsa öncelikle kaydedilmelidir.</p> + + + + Coverage run of Script + Betik Çalıştırma Kapsamı + + + + Coverage run of Script... + Betik Çalıştırma Kapsamı... + + + + Perform a coverage run of the current Script + Geçerli betiğin çalışma süresini test et + + + + <b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Betik Çalıştırma Kapsamı</b><p>Kapsam analiz araçlarının kontrolünde betiğin komut satırı argümanlarını ayarlayınız. Eğer dosyada kaydedilmemiş değişiklikler varsa ilk önce kaydedilmelidir.</p> + + + + Coverage run of Project + Proje Çalıştırma Kapsamı + + + + Coverage run of Project... + Proje Çalıştırma Kapsamı... + + + + Perform a coverage run of the current Project + Geçerli Projenin çalışma kapsamını test et + + + + <b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Proje Çalıştırma Kapsamı</b><p>Geçerli projenin kapsam analiz araçlarının kontrolünde komut satırı argümanlarını ayarlayınızl. Eğer geçerli projede kaydedilmemiş değişiklikler varsa ilk önce kaydedilmelidir.</p> + + + + Profile Script + Betik Kesiti + + + + Profile Script... + Betik Kesiti... + + + + Profile the current Script + Geçerli Betiğin Kesiti + + + + <b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Betik Kesiti</b><p>Komut satırı parametrelerini girin ve betik kesitini çıkarın. Eğer kaydedilmemiş değişiklikler varsa ilk önce kaydedilmelidir.</p> + + + + Profile Project + Proje Kesiti + + + + Profile Project... + Proje Kesiti... + + + + Profile the current Project + Geçerli Projenin Kesiti + + + + <b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Proje Kesiti</b><p>Komut satırı parametrelerini girin ve geçerli proje kesitini çıkarın. Eğer geçerli projede kaydedilmemiş dosyalar varsa ilk önce kaydedilmelidir.</p> + + + + Cyclops Script + Tepegöz Betiği + + + + Cyclops Script... + Tepegöz Betiği... + + + + Run the current Script through Cyclops + Geçerli betiği Tepegöz aracılığıyla çalıştır + + + + <b>Cyclops Script</b><p>Set the command line arguments and run the script through Cyclops. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>t<b>Tepegöz Betiği</b><p>Komut satırır parametrelerini ayarla ve betiği Tepegöz aracılığıyla çalıştır. Eğer kaydedilmemiş değişiklikler varsailk olarak kaydedilmelidir.</p> + + + + Cyclops Project + Tepegöz Projesi + + + + Cyclops Project... + Tepegöz Projesi... + + + + Run the current Project through Cyclops + Geçerli Projeyi Tepegöz aracılığıyla çalıştır + + + + <b>Cyclops Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project through Cyclops. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + + + + + Debug Script + Betik Hata Ayıklama + + + + &Debug Script... + Be&tik Hata Ayıklama... + + + + Debug the current Script + Geçerli betikte hata ayıklama + + + + <b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + + + + + Debug Project + Proje Hata Ayıklama + + + + Debug &Project... + &Proje Hata Ayıklama... + + + + Debug the current Project + Geçeli Projede Hata Ayıklama + + + + <b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + + + + + Restart Script + Betiği Yeniden Çalıştır + + + + Restart the last debugged script + En son hata ayıklama yapılan betiği yeniden çalıştır + + + + <b>Restart Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p> + <b>Betiği Yeniden Çalıştır</b><p>Komutsatırı değişkenlerini gir ve En son hata ayıklaması yapılan çalıştırılabilacak ilk python deyiminin satırını ayarla.Eğer kaydedilmemiş değişiklikler varsa önce kaydedelmelidir.</p> + + + + Stop Script + Betiği Durdur + + + + Stop the running script. + Çalışan betiği durdur. + + + + <b>Stop Script</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p> + <b>Betiği Durdur</b><p>Bu geri planda hata ayıklaması yapılan betiğin çalışmasını durrurur.</p> + + + + Continue + Devam et + + + + &Continue + &Devam et + + + + Continue running the program from the current line + Geçerli satırdan itibaren programı çalıştırmaya devam et + + + + <b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p> + <b>Devam Et</b><p>Geçerli satırdan itibaren programı çalıştırmaya devam et. Proğram sonlandırıldığında yada bir bekleme nokatsına ulaştığında durur.</p> + + + + Continue to Cursor + İmlece kadar devam et + + + + Continue &To Cursor + İmlece Kadar Devam E&t + + + + Continue running the program from the current line to the current cursor position + Geçerli satırdan geçerli imleç pozisyonuna kadar programı çalıştırmaya devam et + + + + <b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p> + <b>İmlece Kadar Devam Et</b><p>Geçerli satırdan geçerli imleç pozisyonuna kadar programı çalıştırmaya devam et.</p> + + + + Single Step + Tekli Adım + + + + Sin&gle Step + Tek&li Adım + + + + Execute a single Python statement + Tekbir Python deyimini çalıştır + + + + <b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p> + + + + + Step Over + Sona Kadar Adımla + + + + Step &Over + S&ona Kadar Adımla + + + + Execute a single Python statement staying in the current frame + + + + + <b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p> + + + + + Step Out + Adımlamadan Çık + + + + Step Ou&t + Adımdan Çı&k + + + + Execute Python statements until leaving the current frame + + + + + <b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p> + + + + + Stop + Dur + + + + &Stop + D&ur + + + + Stop debugging + Hata ayıklamayı durdur + + + + <b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p> + <b>Dur</b><p>Çalışan hata ayıklama oturumunu durdur.</p> + + + + Evaluate + Değerlendir + + + + E&valuate... + Değer&endir... + + + + Evaluate in current context + Geçerli içeriği değerlendir + + + + <b>Evaluate</b><p>Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.</p> + + + + + Execute + Çalıştır + + + + E&xecute... + Gerçekl&eştir... + + + + Execute a one line statement in the current context + Geçerli metindeki tek bir satırlık deyimi çalıştır + + + + <b>Execute</b><p>Execute a one line statement in the current context of the debugged program.</p> + <b>Çalıştır</b><p>Hata ayıklaması yapılan programın geçerli metnindeki tek bir satırlık deyimi çalıştır.</p> + + + + Variables Type Filter + Değişken Türüi Süzgeçi + + + + Varia&bles Type Filter... + Değişken Türü Süzge&çi... + + + + Configure variables type filter + Değişken Tipi Süzgeçi ayarla + + + + <b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p> + <b>Değişken Türü Süzgeçi</b><p>Değişken Türü Süzgeçini yapılandır.Yalnızca hata ayıklama penceresinde gösterilmeyenküresel ve yerel değişkenler gösterilebilir.</p> + + + + Exceptions Filter + İstisnai Süzgeç + + + + &Exceptions Filter... + İstisnai Süz&eç... + + + + Configure exceptions filter + İstisnai Süzgeçi Ayarla + + + + <b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p> + + + + + Ignored Exceptions + Yoksayılan İstisnalar + + + + &Ignored Exceptions... + + + + + Configure ignored exceptions + + + + + <b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p> + + + + + Toggle Breakpoint + Beklemenoktası Açkapa + + + + <b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p> + + + + + Edit Breakpoint + Bekleme Noktasını Düzenle + + + + Edit Breakpoint... + Bekleme Noktasını Düzenle... + + + + <b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p> + + + + + Next Breakpoint + Sonraki Beklemenoktası + + + + Ctrl+Shift+PgDown + Debug|Next Breakpoint + Ctrl+Shift+PgDown + + + + <b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p> + <b>Sonraki Beklemenoktası</b><p>Geçerli düzenleyicide sonraki beklemenoktasına git.</p> + + + + Previous Breakpoint + Önceki Beklemenoktası + + + + Ctrl+Shift+PgUp + Debug|Previous Breakpoint + Ctrl+Shift+PgUp + + + + <b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p> + <b>Önceki Durmanoktası</b><p>Geçerli düzenleyiciyde önceki durma noktasına git.</p> + + + + Clear Breakpoints + Beklemenoktalarını Temizle + + + + Ctrl+Shift+C + Debug|Clear Breakpoints + Ctrl+Shift+C + + + + <b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p> + <b>Durmanoktalarını Temizle</b><p>Tüm düzenleyicilerdeki durmanoktalırını düzenle.</p> + + + + &Debug + Hata Ayık&lama + + + + &Start + Ba&şlat + + + + &Breakpoints + &Durmanoktası + + + + Start + Başla + + + + Debug + Hata Ayıklama + + + + <p>The program has terminated with an exit status of %1.</p> + <p>Program %1 ifadesi ile sonlandırıldı.</p> + + + + <p><b>%1</b> has terminated with an exit status of %2.</p> + + + + + The program being debugged contains an unspecified syntax error. + + + + + <p>The file <b>%1</b> contains the syntax error <b>%2</b> at line <b>%3</b>, character <b>%4</b>.</p> + + + + + An unhandled exception occured. See the shell window for details. + + + + + <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>File: <b>%3</b>, Line: <b>%4</b></p><p>Break here?</p> + + + + + <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p> + <p>Hata ayıklaması yapılyan program yandaki istisnaları ortaya çıkardı <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p> + + + + The program being debugged has terminated unexpectedly. + + + + + Breakpoint Condition Error + Bekleme Noktası Koşul Hatası + + + + <p>The condition of the breakpoint <b>%1, %2</b> contains a syntax error.</p> + + + + + Watch Expression Error + Gözetleme İfade hatası + + + + <p>The watch expression <b>%1</b> contains a syntax error.</p> + <p> <b>%1</b> gözetleme ifadesi sözdizimi hataları içeriyor.</p> + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> + <p>'<b>%1</b>'gözetleme ifadesi hali hazırda var.</p> + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> + <p>'<b>%1</b>' değişkenleri için gözetleme ifadesi <b>%2</b> hali hazırda var.</p> + + + + Watch expression already exists + Hali hazırda gözetleme ifadesi var + + + + Coverage of Project + Proje Kapsamı + + + + Coverage of Script + Betik Kapsama + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + Bugeçerli projede tanımlanan ana betik değil. Durduruluyor + + + + Profile of Project + Proje Kesiti + + + + Profile of Script + Betik Kesiti + + + + Cyclops of Project + Projenin Tepegözü + + + + Cyclops of Script + Betiğin Tepegözü + + + + Cyclops Error + Tepiegöz Hatası + + + + <p>To use Cyclops on a module, the module must define a function which serves as the entrypoint for Cyclops. The module <b>%1</b> does not define the function <b>%2</b>.</p> + + + + + There is no main script defined for the current project. No debugging possible. + Geçerli projede ana betik tanımlanmamış. Hata ayıklama imkanı yok. + + + + Enter the statement to evaluate + Değerlendirilecek deyimi gir + + + + Enter the statement to execute + Çalıştırılacak deyimi gir + + + + DebugViewer + + + Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. + Değişken filtreleri için düzenli ifadelerin şablonlarını ';' ile ayırarak giriniz. + + + + Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above. + Değişken filtreleri için düzenli ifadelerin şablonlarını ';' ile ayırarak giriniz.Düzenli ifadelerdeki tüm değişkenler ve sınıf nitelikleri listede gösterildiğinden farklı olmamalıdır. + + + + Set + Ayarla + + + + Source + Kaynak + + + + DebuggerGeneralPage + + + <b>Configure general debugger settings</b> + <b>Genel Hata Ayıklayıcı Ayarları Yapılandırması</b> + + + + Network Interface + Şebeke Arayüzü + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Not:</b> Bu ayarlamalar uygulamanın bir sonraki çalıştırılmasında aktif hale geçecektir.</font> + + + + Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode) + Kullanılabilecek Şebeke arayüzlerini listelemek için seç (IPv4 modu) + + + + All network interfaces (IPv4) + Tüm Şebeke Arayüzleri (IPv4) + + + + Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode) + Kullanılabilecek Şebeke arayüzlerini listelemek için seç (IPv6 modu) + + + + All network interfaces (IPv6) + Tüm Şebeke Arayüzleri (IPv6) + + + + Select to listen on the configured interface + Ayarlanan arayüzleri listelemek için seç + + + + Only selected interface + Sadece seçilmiş arayüzler + + + + Select the network interface to listen on + Listeden Ağ arayüzünü seçiniz + + + + Allowed hosts + İzin verilen Hostlar + + + + Delete + Sil + + + + Edit... + Düzenle... + + + + Add... + Ekle... + + + + Passive Debugger + Pasif Hata Ayıklayıcı + + + + Enables the passive debug mode + Pasif hata Ayıklayıcı Yöntemi Onaylı + + + + <b>Passive Debugger Enabled</b> +<p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p> + <b>Pasif Hata Ayıklayıcı Onaylandı</b> +<p>Bu pasif hata ayıklama modunu onaylar.Bu modda hata ayıklayıcı istemcisi (betik) hata ayıklama sunucusu ile (IDE) bağlantı kurar. Bu yol mod_python yada Zope betiği hata ayıklama yapabilir.</p> + + + + Passive Debugger Enabled + Pasif Hata Ayıklayıcı Onaylandı + + + + Debug Server Port: + Hata Ayıklama Sunucu Portu: + + + + Enter the port the debugger should listen on + Listelenecek olan hata ayıklama bağlantı noktasını gir + + + + <b>Debug Server Port</b> +<p>Enter the port the debugger should listen on.</p> + <b>Hata Ayıklama Sunucu Portu</b> +<p>Listelenecek olan hata ayıklama portunu gir.</p> + + + + Debugger Type: + Hata Ayıklayıcı Tipi: + + + + Select the debugger type of the backend + Arkanın hata ayıklayıcı tipini seçiniz + + + + Remote Debugger + Uzuktan Hata Ayıklayıcı + + + + Remote Execution: + Uzaktan Yürütme: + + + + Enter the remote execution command. + Uzaktan yürütme komutunu gir. + + + + <b>Remote Execution</b> +<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> + <b>Uzaktan Ayarlama</b><p>Uzaktan ayarlama komutunu girin (ör. ssh). Bu komut uzak hostun ve uzaktan ayarlamanın kayıtlarını tutar.</p> + + + + Enter the hostname of the remote machine. + Uzak makinanın hostadını giriniz. + + + + <b>Remote Host</b> +<p>Enter the hostname of the remote machine.</p> + <b>Uzak Host</b> +<p>Uzak makinanın hostadını giriniz.</p> + + + + Remote Host: + Uzak Ana Bilgisayar: + + + + Enable remote debugging + Uzaktan Hata Ayıklamayı Onayla + + + + This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below. + Bu uzaktan hata ayıklamayı onaylarrLütfen uzak makinanın hostadını giriniz ve uzaktan ayarlama için gerekli komutu giriniz (ör. ssh). + + + + Remote Debugging Enabled + Uzaktan Hata Ayıklama Onaylandı + + + + Path Translation + Çeviri Yolu + + + + Select to perform path translation + Uygulanacak çeviri yolunu seçin + + + + Perform Path Translation + Uygulanacak Çeviri Yolu + + + + Local Path: + Yerel Yol: + + + + Enter the local path + Yerel yolu gir + + + + Enter the remote path + Uzak yolu gir + + + + Remote Path: + Uzak Yol: + + + + Console Debugger + Uçbirim Hata Ayıklayıcısı + + + + Enter the console command (e.g. xterm -e) + Konsol komutunu giriniz (ör. xterm -e) + + + + <b>Console Command</b> +<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> + <b>Konsol Komutu</b> +<p>Konsol komutunu giriniz (ör. xterm -e). Bu komut Hata ayıklayıcı için kullanılacak olan bir komut penceresi açar.</p> + + + + Console Command: + Uçbirim Komutu: + + + + Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm) + Hata ayıklayıcıyı bir uçbirim penceresinde çalıştırmak için seç (ör. xterm) + + + + Start debugger in console window + Hata ayıklayıcıyı consol penceresinde başlat + + + + Environment for Debug Client + Hata ayıklayıcı istemci ortamı + + + + Select, if the environment should be replaced. + Ortam değiştirilmeli ise, seçiniz. + + + + <b>Replace Environment</b> +<p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p> + <b>Ortamı Değiştir</b> +<p>Bu giriş çek edilirse, Hata ayıklama ortam değişkenleri girilen ortam değişkeni alanları ile yer değiştirir. Eğer çek edilmezse (onaylanmazsa)ortam değişkeni olarak genel ayarlar kabul edilmiş olur.</p> + + + + Replace Environment + Ortamı Değiştir + + + + Environment: + Ortam: + + + + Enter the environment variables to be set. + Ortam değişkenlerini belirlemek için giriniz. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> + <b>Ortam</b> +<p>Hata ayıklayıcı için ortam değişkenleri ayarlarını girininz. Her bir özel değer birbirinden boşluk karakteri ile ayrılır ve formdaki gibi 'var=value'. şeklinde girilir.</p> +<p>Örnek: var1=1 var2="merhaba dünya"</p> + + + + Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exit + İstemcinin çıkışından sonra hata ayıklayıcı istemcisini sıfırlayıp sıfırlamamak için, seçiniz + + + + Automatic Reset after Client Exit + İstemci çıkışından sonra otamatik olarak başa dön + + + + Select, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action. + Hata ayıklayıcıdaki bir betiğin değiştiğinde kaydedilip kiydedilmeyeceğini seçin, çalıştır, ... işlem. + + + + Autosave changed scripts + Betiklerdeki değişiklikleri otomatik kaydet + + + + Add allowed host + İzin verilen hostlara ekle + + + + Enter the IP address of an allowed host + İzin verilen hosların IP numaralrını giriniz + + + + <p>The entered address <b>%1</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p> + <p>Girilen <b>%1</b> adresi uygun bir IP v4 yada IP v6 adresi değil. İptal ediliyor...</p> + + + + Edit allowed host + İzin verilen Hostları düzenle + + + + DebuggerInterfacePython + + + Start Debugger + Hata Ayıklayıcıyı Başlat + + + + <p>The debugger backend could not be started.</p> + <p>Hata ayıklayıcıbaşlatılamadı.</p> + + + + DebuggerInterfaceRuby + + + Start Debugger + Hata Ayıklayıcıyı Başlat + + + + <p>The debugger backend could not be started.</p> + <p>Hata ayıklayıcıbaşlatılamadı.</p> + + + + DebuggerPropertiesDialog + + + Debugger Properties + Hata Ayıklayıcı Özellikleri + + + + Debug Client + Hata Ayıklayıcı İstemcisi + + + + Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. + Kullanmak için hata ayıklayıcısının yolunu giriniz. Boş bırakırsanız varsayılan yol kullanılır. + + + + Press to select the Debug Client via a file selection dialog + Hata ayıklayıcı istemcisini dosya seçme diyaloğu ile seçmek için basınız + + + + ... + ... + + + + Interpreter for Debug Client + Hata Ayıklayıcı İstemcisi için yorumlayıcı + + + + Enter the path of the interpreter to be used by the debug client. + Hata ayıklayıcı istemcisinde kullanılacak olan yorumlayıcının yolunu giriniz. + + + + Press to select the interpreter via a file selection dialog + Yorumlayıcıyı dosya seçme diyaloğu ile seçmek için basınız + + + + Environment for Debug Client + Hata ayıklayıcı istemci ortamı + + + + Select, if the environment of the debug client should be replaced + Hata Ayıklayıcı istemcisinin ortamı değişecekse, seçiniz + + + + Replace Environment + Ortamı Değiştir + + + + Enter the environment variables to be set. + Ortam değişkenlerini belirlemek için giriniz. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> + <b>Ortam</b> +<p>Hata ayıklayıcı için ortam değişkenleri ayarlarını girininz. Her bir özel değer birbirinden boşluk karakteri ile ayrılır ve formdaki gibi 'var=value'. şeklinde girilir.</p> +<p>Örnek: var1=1 var2="merhaba dünya"</p> + + + + Environment: + Ortam: + + + + Select, if the debugger should be run remotely + Hata ayıklayıcı uzaktan yürütülecekse, seçiniz + + + + Remote Debugger + Uzuktan Hata Ayıklayıcı + + + + Select, if path translation for remote debugging should be done + Uzak Hata ayıklayıcının çeviri yolu olacaksa, seçiniz + + + + Perform Path Translation + Uygulanacak Çeviri Yolu + + + + Local Path: + Yerel Yol: + + + + Enter the local path + Yerel yolu gir + + + + Enter the remote path + Uzak yolu gir + + + + Remote Path: + Uzak Yol: + + + + Remote Host: + Uzak Ana Bilgisayar: + + + + Enter the remote execution command. + Uzaktan yürütme komutunu gir. + + + + <b>Remote Execution</b> +<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> + <b>Uzaktan Ayarlama</b><p>Uzaktan ayarlama komutunu girin (ör. ssh). Bu komut uzak hostun ve uzaktan ayarlamanın kayıtlarını tutar.</p> + + + + Remote Execution: + Uzaktan Yürütme: + + + + Enter the hostname of the remote machine. + Uzak makinanın hostadını giriniz. + + + + <b>Remote Host</b> +<p>Enter the hostname of the remote machine.</p> + <b>Uzak Host</b> +<p>Uzak makinanın hostadını giriniz.</p> + + + + Select, if the debugger should be executed in a console window + Hata ayıklayıcı konsol penceresinde çalıştırlması gerekiyorsa, seç + + + + Console Debugger + Uçbirim Hata Ayıklayıcısı + + + + Console Command: + Uçbirim Komutu: + + + + Enter the console command (e.g. xterm -e) + Konsol komutunu giriniz (ör. xterm -e) + + + + <b>Console Command</b> +<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> + <b>Konsol Komutu</b> +<p>Konsol komutunu giriniz (ör. xterm -e). Bu komut Hata ayıklayıcı için kullanılacak olan bir komut penceresi açar.</p> + + + + Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + Eric4 IDE tarafından hata ayıklamaya başlatılan programın stdgirdi, stdçıktı ve stdhata yolunu yeniden yönlendirmek için seç + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + Stdin/Stdout/Stderr u yeniden yönlendir + + + + Select to not set the debug client encoding + Hata ayıklayıcı istemcisi şifrelemesini ayarlamayı iptal için seç + + + + Don't set the encoding of the debug client + Hata ayıklayıcı istemcisini şifreleme ayarlarını yapma + + + + Select interpreter for Debug Client + Hata Ayıklayıcı İstemcisi için yorumlayıcı seçiniz + + + + All Files (*) + Tüm Dosyalar (*) + + + + Select Debug Client + Hata Ayıklayıcı İstemcisini Seç + + + + DebuggerPythonPage + + + <b>Configure Python Debugger</b> + <b>Python Hata Ayıklayıcısını Ayarla</b> + + + + Python Interpreter for Debug Client + Hata Ayıklayıcı İstemcisi için Python Yorumlayıcısı + + + + Select, whether a special Python interpreter should be used + Kullanmak için tercih ettiğininiz özel Python yorumyayıcısının seçiniz + + + + Custom Python Interpreter + Özel Python Yorumlayıcısı + + + + Enter the path of the Python interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default. + Hata ayıklayıcı istemcisinde kullanmak için Python yorumlayıcısının yolunu giriniz. Boş olarak bırakırsanız varsayılan yol kullanılır. + + + + Press to select the Python interpreter via a file selection dialog + Dosya seçme diyaloğu ile Python yorumlayıcısını seçmek için basınız + + + + ... + ... + + + + Debug Client Type + Hata Ayıklayıcı İstemcisi Tipi + + + + Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. + Kullanmak için hata ayıklayıcısının yolunu giriniz. Boş bırakırsanız varsayılan yol kullanılır. + + + + Press to select the Debug Client via a file selection dialog + Hata ayıklayıcı istemcisini dosya seçme diyaloğu ile seçmek için basınız + + + + Select the standard debug client + Standart hata ayıklayıcı istemcisini seçin + + + + Standard + Standart + + + + Select the custom selected debug client + Seçilmiş kullanıcı hata ayıklayıcı istemcisini seçiniz + + + + Custom + Özel + + + + Select the multi threaded debug client + Çok görevli hata ayıklayıcı istemcisini seç + + + + Multi Threaded + Çoklu Görev + + + + Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + Stdin/Stdout/Stderr gönderilerinin Eric4 IDE'de hata ayıklamasının yapılması için, seçiniz + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + Stdin/Stdout/Stderr u yeniden yönlendir + + + + Select to not set the debug client encoding + Hata ayıklayıcı istemcisi şifrelemesini ayarlamayı iptal için seç + + + + Don't set the encoding of the debug client + Hata ayıklayıcı istemcisini şifreleme ayarlarını yapma + + + + Select Python interpreter for Debug Client + Hata Ayıklayıcı İstemcisi için Python yorumlayıcısını seçiniz + + + + Select Debug Client + Hata Ayıklayıcı İstemcisini Seç + + + + Python Files (*.py) + Python Dosyaları (*.py) + + + + DebuggerRubyPage + + + <b>Configure Ruby Debugger</b> + <b>Ruby Hata Ayıklayıcısını Ayarla</b> + + + + Ruby Interpreter for Debug Client + Hata Ayıklama İstemcisi için Ruby Yorumlayıcısı + + + + Enter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client. + Hata ayıklayıcı istemcisinde kullanmak için Ruby yorumlayıcısının yolunu giriniz. + + + + Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialog + Dosya seçme diyaloğu ile Ruby yorumlayıcısını seçmek için basınız + + + + ... + ... + + + + Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + Stdin/Stdout/Stderr gönderilerinin Eric4 IDE'de hata ayıklamasının yapılması için, seçiniz + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + Stdin/Stdout/Stderr u yeniden yönlendir + + + + Select Ruby interpreter for Debug Client + Hata Ayıklayıcısı için Ruby yorumlayıcısını seç + + + + DeleteFilesConfirmationDialog + + + Dummy + Sahte + + + + DiffDialog + + + File Differences + Dosya Farklılıkları + + + + File &1: + Dosya &1: + + + + Enter the name of the first file + İlk dosyanın adını giriniz + + + + Press to select the file via a file selection dialog + Dosya seçme diyaloğu ile bir dosya seç + + + + ... + ... + + + + File &2: + Dosya &2: + + + + Enter the name of the second file + İkinci dosyanın adını giriniz + + + + Select to generate a unified diff + Birleşik farkları üretmek için sç + + + + &Unified Diff + Birleşik farklar &U + + + + Alt+U + Alt+U + + + + Select to generate a context diff + İçerik farklarını üretmek için seç + + + + Co&ntext Diff + İçerik farkları &n + + + + Alt+N + Alt+N + + + + Compare + Karşılaştırma + + + + Press to perform the comparison of the two files + İki dosya arasındaki karşılaştırmayı başlatmak için basınız + + + + Save + Kaydet + + + + Save the output to a patch file + Çıktıyı yama dosyasına kaydet + + + + Save Diff + Farklılıkları Kaydet + + + + Patch Files (*.diff) + Patch Dosyaları (*.diff) + + + + <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Yama dosyası <b>%1</b> halihazırda mevcut.</p> + + + + <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br />Reason: %2</p> + <p>Yama dosyası <b>%1</b> kaydedilemedi.<br>Sebep: %2</p> + + + + Compare Files + Dosyaları Karşılaştır + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p> <b>%1</b>dosyası okunamıyor.</p> + + + + There is no difference. + Herhangi bir farklılık bulunamadı. + + + + Select file to compare + Karşılaştırma için dosya seç + + + + DownloadDialog + + + Eric4 Download + Eric4 İndirme + + + + Icon + İcon + + + + Filename + Dosyaadı + + + + Info + Bilgi + + + + Select to keep the dialog open when finished + Bitince koruma diyaloğunu açmak için seç + + + + Keep open when finished + bitince korumayı aç + + + + Try Again + Tekrar Dene + + + + Stop + Dur + + + + Save File + Dosyayı Kaydet + + + + Download canceled: %1 + İndirme iptal: %1 + + + + Error opening save file: %1 + Kaydedilen dosyayı eçerken hata : %1 + + + + Error saving: %1 + Kaydederken hata : %1 + + + + Network Error: %1 + Şebeke Hatası : %1 + + + + - %4:%5 minutes remaining + - %4:%5 dakika gerekiyor + + + + - %4 seconds remaining + -%4 saniye gerekiyor + + + + %1 of %2 (%3/sec) %4 + %1 of %2 (%3/sn) %4 + + + + ? + ? + + + + %1 downloaded + %1 'i indirildi + + + + %1 of %2 - Stopped + %1 of %2 - Durdu + + + + bytes + bitler + + + + kB + kB + + + + MB + MB + + + + E4GraphicsView + + + <b>Graphics View</b> +<p>This graphics view is used to show a diagram. +There are various actions available to manipulate the +shown items.</p> +<ul> +<li>Clicking on an item selects it.</li> +<li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li> +<li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li> +<li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li> +<li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to +select multiple items.</li> +<li>Dragging the mouse over a selected item moves the +whole selection.</li> +</ul> + + <b>Grafik Görünüm</b><p>Bu grafik görünüm görünüm şemaları göstermek için kullanılır. +Gösterilen eleman üzerinde çeşetle ayarlamalar yapma imkanınız vardır.</p> +<ul> +<li>Seçmek için elemanın üzerine tıklayınız.</li> +<li>Ctrl-tıklama seçime yeni bir eleman ekler.</li> +<li>Ctrl-tıklama seçimin iptal edilmesini sağlar.</li> +<li>Boş bir alanda tıklama tüm seçimi sıfırlar.</li> +<li>Fareyi basılı iken kaydırmak çerçeve içindeki elemanların seçilmesini sağlar.</li> +<li>Fareyi seçilen alanı tutarak kaydırırsanız tüm seçili elemanları taşırsınız.</li> +</ul> + + + + + Diagram: %1, Page %2 + Şema: %1, Sayfa %2 + + + + E4SideBar + + + Deselect to activate automatic collapsing + Otomatik dallanmayı iptal et + + + + E4ToolBarDialog + + + Configure Toolbars + Araççubukları Yapılandırması + + + + &Toolbar: + &Araç Çubuğu: + + + + Select the toolbar to configure + Ayarlamak için aletçubuğunu seç + + + + Press to create a new toolbar + Yeni bir aletçubuğu oluşturmak için basın + + + + &New + Ye&ni + + + + Press to remove the selected toolbar + Seçilen aletçubuğunu kaldırmak için basınız + + + + &Remove + Kaldı&r + + + + Press to rename the selected toolbar + Seçilen aletçubuğunu yeniden adlandırmak için basınız + + + + R&ename + Y&eniden Adlandır + + + + Actions: + İşlem: + + + + Current Toolbar Actions: + Geçerli Alet Çubuğu İşlemleri: + + + + Select the action to add to the current toolbar + Geçerli aletçubuğuna işlem eklemek için seçiniz + + + + Select the action to work on + Üzerinde çalışmak için işlem seçiniz + + + + <b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p> + <b>Geçerli Araç Çubuğu İşlemleri</b><p>Bu liste seçilen araç çubuğundaki işlemleri gösterirr. Bir işlem seç ve aşağı yukarı düğmeleri kullanarak sırasını değiştir yada sol düğmeye basarak onu sil. Sağ düğmeye basarak uygun olan işlemlerden birini araç çubuğuna ekleyebilirsiniz.</p> + + + + Press to move the selected action up. + Seçilen işlemi yukarı taşımak için basınız. + + + + Press to delete the selected action from the toolbar + Seçilen işlemi aletçubğundan silmek için basınız + + + + Press to add the selected action to the toolbar + Seçilen işlemi aletçubuğuna eklemek için basınız + + + + Press to move the selected action down. + Seçilen işlemi aşağı taşımak için basınız. + + + + --Separator-- + --Ayırıcı-- + + + + New Toolbar + Yeni Araççubuğu + + + + Toolbar Name: + Araç Çubuğu Adı: + + + + A toolbar with the name <b>%1</b> already exists. + <b>%1</b>adında bir araç çubuğu halihazırda var. + + + + Remove Toolbar + Araççubuğunu Kaldır + + + + Should the toolbar <b>%1</b> really be removed? + <b>%1</b> Araç çubuğunu gerçekten kaldırmak istiyor musunuz? + + + + Rename Toolbar + Araççubuğunu Yeniden Adlandır + + + + New Toolbar Name: + Yeni Araççubuğu Adı: + + + + EditBreakpointDialog + + + Edit Breakpoint + Bekleme Noktasını Düzenle + + + + Select, whether the breakpoint is enabled + seçin, bekleme noktasının olup olmadığını görmek için + + + + Enabled + Yetkili + + + + Select whether this is a temporary breakpoint + bunun bir geçici bekleme noktası olup olmadığını anlamak için seçiniz + + + + Temporary Breakpoint + Geçici Beklemenoktası + + + + Enter the filename of the breakpoint + Beklemenokttasının dosyaadını giriniz + + + + Enter or select a condition for the breakpoint + Beklemenoktası koşullarını girin yada seçin + + + + Enter an ignore count for the breakpoint + Beklemenoktası yoksayma sayısını giriniz + + + + Enter the linenumber of the breakpoint + Beklemenoktası satırnumarasını giriniz + + + + Press to open a file selection dialog + Dosya seçme diyaloğunu açmak için basınız + + + + ... + ... + + + + Linenumber: + Satır Numarası: + + + + Filename: + Dosyaadı: + + + + Condition: + Koşul: + + + + Ignore Count: + Sayımı Yoksay: + + + + Add Breakpoint + Bekleme Noktası Ekle + + + + Select filename of the breakpoint + Bekleme noktasının dosyaadını seç + + + + EditWatchpointDialog + + + Edit Watch Expression + Gözetleme ifadesini düzenle + + + + Enter an ignore count for the watch expression + + + + + Ignore Count: + Sayımı Yoksay: + + + + Select, whether the watch expression is enabled + + + + + Enabled + Yetkili + + + + Select whether this is a temporary watch expression + Bunun geçici birgözetleme ifadesi olup olmaması için, seçiniz + + + + Temporary Watch Expression + Geçici Gözetleme İfadesi + + + + Variable: + Değişken: + + + + Expression: + İfade: + + + + Enter a variable and select the special condition below + Bir değişken gir ve özel durumları seç + + + + Select a special condition + Özel durumları seçiniz + + + + created + Üretildi + + + + changed + değişti + + + + Enter the expression for the watch expression + Gözetleme ifadesi için ifade gir + + + + Editor + + + Open File + Dosya Aç + + + + <p>The size of the file <b>%1</b> is <b>%2 KB</b>. Do you really want to load it?</p> + <p>Dosyanın boyutu<b>%1</b> <b>%2 KB</b>.Gerçekten tam yüklendiğine inanıyor musunuz?</p> + + + + <b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p> + <b>Kaynak Düzenleme Penceresi</b><p>Bu pencere bir kaynak dosyasını düzenlemek ve görüntülemek için kullanılır. Bunlardan istediğiniz kadarını açabilirsiniz.Pencerenin başlık çubuğunda dosyanın adı görüntülenir.</p><p>Katlama işareti ile satır numarası arasındaki boşluğa tıklayarak bekleme noktalarını kolayca oluşturabilirsiniz. Sağ tuş menüsü ile sınırları kolayca belirleyebilirsiniz.</p><p>Üstkarakter tuşu ile birlikte katlama işareti ile satır numarası arasındaki boşluğa tıklarsanız yerimlerini oluşturabilirsiniz.</p><p>Bu işlem sağ tuş menüsünde ayrılmıştır</p><p>Ctrl ile beraber tıklarsanız varsa söz dizimi hatası ile ilgili ipuçları ve nedenlerini görebilirsiniz.</p> + + + + Undo + Geri Al + + + + Redo + İlerial + + + + Revert to last saved state + En son kaydedileni eski haline getir + + + + Cut + Kes + + + + Copy + Kopyala + + + + Paste + Yapıştır + + + + Indent + Girintili + + + + Unindent + Girintisiz + + + + Comment + Yorumlayıcı + + + + Uncomment + Yorumlanamaz + + + + Stream Comment + Yorumlayıcı + + + + Box Comment + Kutu Yorumlayıcı + + + + Select to brace + Köşeli ayracı seç + + + + Select all + Hepsini seç + + + + Deselect all + Tüm seçimi iptal et + + + + Check spelling... + Yazım denetimi ... + + + + Check spelling of selection... + Seçilen bölümün yazım denitimi... + + + + Remove from dictionary + Sözlükten kaldır + + + + Shorten empty lines + Boş satırları kısalt + + + + Use Monospaced Font + Tek hacimli yazıtipi kullan + + + + Autosave enabled + Otomatik kayıt kabul edildi + + + + Typing aids enabled + İmla düzeltme kabul edildi + + + + Autocompletion enabled + Otomatik tamamlama onaylı + + + + New view + Yeni görünüm + + + + New view (with new split) + Yeni görünüm (yeni ayraç ile) + + + + Close + Kapat + + + + Save + Kaydet + + + + Save As... + Farklı Kaydet... + + + + Print Preview + Yazdırma Öngörünümü + + + + Print + Yazdır + + + + Autocomplete + Otomatik tamamlama + + + + dynamic + dinamik + + + + from Document + Belgeden + + + + from APIs + API'den + + + + from Document and APIs + Belgeden ve API'den + + + + Calltip + İpucu + + + + Check + Kontrol + + + + Show + Göster + + + + Code metrics... + Metrik Kod... + + + + Code coverage... + Kod koruyucu... + + + + Show code coverage annotations + Kodun dipnotunu göster + + + + Hide code coverage annotations + Kod koruyucu dipnotunu gizle + + + + Profile data... + Veri kesiti... + + + + Cyclops report... + Tepegöz raporu... + + + + Remove cyclops report + Tepegöz raporunu kaldır + + + + Diagrams + Şema + + + + Class Diagram... + Sınıf Şeması... + + + + Package Diagram... + Paket Şeması... + + + + Imports Diagram... + Şemayı İçeal... + + + + Application Diagram... + Uygulama Şeması... + + + + Languages + Diller + + + + No Language + Dil Yok + + + + Guessed + Konuk + + + + Alternatives + Alternatif + + + + Encodings + Kodçözülüyor + + + + End-of-Line Type + Satır Sonu Yazısı + + + + Unix + Unix + + + + Windows + Pencereler + + + + Macintosh + Macintosh + + + + Export as + Farklı Dışaktar + + + + Toggle bookmark + Yerimi açkapa + + + + Next bookmark + Sonraki yerimi + + + + Previous bookmark + Önceki yerimi + + + + Clear all bookmarks + Tüm yerimlerini temizle + + + + Toggle breakpoint + Beklemenoktası açkapa + + + + Toggle temporary breakpoint + Geçici bekleme noktası açkapa + + + + Edit breakpoint... + Bekleme noktasını düzenle... + + + + Enable breakpoint + Beklemenoktasını kabul et + + + + Next breakpoint + Sonraki Beklemenoktası + + + + Previous breakpoint + Önceki bekleme noktası + + + + Clear all breakpoints + Tüm beklemenoktalarını temizle + + + + Goto syntax error + Sözdizimi hatasına git + + + + Show syntax error message + Sözdizimi hata mesajını göster + + + + Clear syntax error + Sözdizimi hatalarını sil + + + + Next uncovered line + Sonraki kapanmamış satır + + + + Previous uncovered line + Önceki kaplanmamış satır + + + + Next task + Sonraki görev + + + + Previous task + Önceki görev + + + + LMB toggles bookmarks + LMB açkapa yerimleri + + + + LMB toggles breakpoints + LMB açkapa bekleme noktası + + + + Export source + Kaynağı dışaktar + + + + <p>No exporter available for the export format <b>%1</b>. Aborting...</p> + <p> <b>%1</b>dışa aktarma formatı eric4'ün dışa aktarım formatlarından değil. İptel ediliyor...</p> + + + + No export format given. Aborting... + Girilen dışaaktarma formatı yok. İptal edildi... + + + + Alternatives (%1) + Alternatifler (%1) + + + + Pygments Lexer + Pyment Lexer + + + + Select the Pygments lexer to apply. + Kullanmak için Pygment lexer seç + + + + Modification of Read Only file + Yalnızca okunabilir dosyada değişiklik + + + + You are attempting to change a read only file. Please save to a different file first. + Yalnızca okunabilir bir dosyayı değiştirmeşe çalışıyorsunuz. Lütfen önce farklı bir isimde kaydediniz. + + + + Printing... + Yazılıyor... + + + + Printing completed + Yazdırma tamalandı + + + + Error while printing + Yazdırılırken hata + + + + Printing aborted + Yazdırma iptal edildi + + + + File Modified + Dosya Değiştirildi + + + + <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> + <p> <b>%1 Dosyasının </b> Kaydedilmemiş.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> + <p> <b>%1</b> dosyası açılamıyor.</p> + + + + Save File + Dosyayı Kaydet + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> + <p><b>%1</b>dosyası kaydedilemedi.<br>Sebep: %2</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p> <b>%1</b>dosyası burda zaten var.</p> + + + + Autocompletion + Otomatik tamamlama + + + + Autocompletion is not available because there is no autocompletion source set. + Otomatiktamamlama uygun değil çünkü bu otomatiktamamlama kaynağı değil. + + + + Disable breakpoint + Durmanoktasını iptal et + + + + Code Coverage + Kod Koruyucu + + + + Please select a coverage file + Lütfen bir koruyucu dosya seçiniz + + + + Show Code Coverage Annotations + Kodların Dipnotunu Göster + + + + All lines have been covered. + Tüm satırlar korumaya alındı. + + + + There is no coverage file available. + Hazırda koruma dosyası yok. + + + + Profile Data + Veri Kesiti + + + + Please select a profile file + Lütfen kesit dosyasını seçiniz + + + + Cyclops Report + Tepegöz Raporu + + + + Please select a Cyclops report file + Lütfen Tepegöz rapor dosyasını seç + + + + Remove Cyclops Report + Tepegöz Raporunu Silin + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + Lütfen, kaldırılacak Tepegöz rapor dosyasını seçin + + + + Syntax Error + Sözdizimi Hatası + + + + No syntax error message available. + Uygun söz dizimi hata mesajı yok. + + + + Macro Name + Makro Adı + + + + Select a macro name: + Bir makro ismi seç: + + + + Load macro file + Makro dosyasını yükle + + + + Macro files (*.macro) + Makro dosyaları (*.macro) + + + + Error loading macro + Makronun yüklenmesinde hata + + + + <p>The macro file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p><b>%1</b> makro dosyası okunamıyor.</p> + + + + <p>The macro file <b>%1</b> is corrupt.</p> + <p> <b>%1</b>makro dosyası bozuk.</p> + + + + Save macro file + Makro Dosyasını Kaydet + + + + Save macro + Makro Kaydet + + + + <p>The macro file <b>%1</b> already exists.</p> + <p><b>%1</b>makro dosyası zaten açık.</p> + + + + Error saving macro + Makronun kaydedilmesinde hata + + + + <p>The macro file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p> <b>%1</b> makro dosyası yazılamıyor.</p> + + + + Start Macro Recording + Makro Kaydı Başladı + + + + Macro recording is already active. Start new? + Makro kaydı şuan aktif. Yeniden başlasın mı? + + + + Macro Recording + Makro Kaydediliyor + + + + Enter name of the macro: + Makronun ismini gir: + + + + <p>The file <b>%1</b> has been changed while it was opened in eric4.</p> + <p><b>%1</b> dosyası eric4 açıkken değiştirildi.</p> + + + + <br><b>Warning:</b> You will loose your changes upon reopening it. + <br><b>Uyarı:</b> Yapılan değişiklikleri yeniden açarken kaybedebilirsiniz. + + + + File changed + Dosya değiştirilmiş + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + Drop Error + Düşme hatası + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b>dosya değil.</p> + + + + Resources + Kaynaklar + + + + Add file... + Dosya ekle... + + + + Add files... + Dosyaları ekle... + + + + Add aliased file... + Kısaltmalar dosyasına ekle... + + + + Add localized resource... + Yaral kaynak ekle... + + + + Add resource frame + Çerçeve kaynağı ekle + + + + Add file resource + Dosya kaynağını ekle + + + + Add file resources + Dosya kaynaklarını ekle + + + + Add aliased file resource + Kısaltmalar dosyası kaynağını ekle + + + + Alias for file <b>%1</b>: + Kısaltmalar dosyası için <b>%1</b>: + + + + Package Diagram + Paket Şeması + + + + Include class attributes? + Sınıf nitelikleri dahil edilsin mi? + + + + Imports Diagram + Şemayı İçeal + + + + Include imports from external modules? + Harici modüllerdan içe aktarım dahil edilsin mi? + + + + Application Diagram + Uygulama Şeması + + + + Include module names? + Modül isimleri dahil edilsin mi? + + + + Add to dictionary + Sözlüğe ekle + + + + Ignore All + Hepsini Görmezden Gel + + + + EditorAPIsPage + + + <b>Configure API files</b> + <b>API Dosyalarını Yapılandır</b> + + + + Select to compile the APIs automatically upon loading + API'ler yüklenirken otomatik olarak derlenmesi için seçiniz + + + + Compile APIs automatically + API'leri otomatik olarak derle + + + + Language: + Dil: + + + + Select the language to be configured. + Ayarlamak için dili seç. + + + + APIs + API'ler + + + + List of API files + API Dosyalarının Listesi + + + + Press to delete the selected file from the list + Listeden seçilen dosyayı silmek için basınız + + + + Delete + Sil + + + + Press to add the entered file to the list + Girilen dosyayı listeye eklemek için basınız + + + + Add + Ekle + + + + Enter a file to be added + Eklemek için dosya gir + + + + Press to select an API file via a selection dialog + Seçim diyaloğu ile bir API dosyası seçmek için basınız + + + + ... + ... + + + + Press to select an API file from the list of installed API files + Kurulan API dosyalarının listesinden bir API dosyası seçmek için basınız + + + + Add from installed APIs + Kurulan API'lerden ekle + + + + Press to select an API file from the list of API files installed by plugins + Kurulen eklentilerin API dosya listesinden bir API dosyası seçmek için basınız + + + + Add from Plugin APIs + Eklenti API'lerinden ekle + + + + Press to compile the selected APIs definition + Seçilen API'lerin tanımlarının derlenmesi için basınız + + + + Compile APIs + API'leri Derle + + + + Select API file + API dosyasını seç + + + + API File (*.api);;All Files (*) + API Dosyası (*.api);;Tüm Dosyalar (*) + + + + Select from the list of installed API files + Kurulan API dosyalırının listesinden seçiniz + + + + Select from the list of API files installed by plugins + Kurulan eklentilerin API dosyalırının listesinden seçiniz + + + + Cancel compilation + Derlemeden Vazgeç + + + + EditorAutocompletionPage + + + <b>Configure Autocompletion</b> + <b>Otomatik Tamamlama Yapılandırması</b> + + + + Select this to enable autocompletion + Otomatiktamamalamanın olup olmayacağını seçiniz + + + + <b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p> + <b>Otomatik Tamamlama Onaylı /b><p>Otomatik tamamlamayı onaylamak için seçiniz.Otomatik tamamlamayı sağlayan farklı seçenekleriniz varsa (yada kuruluysa) bunların sırasını belirtiniz. Aynı anda yalnızca bir farklı seçenek onaylanabilir.</p> + + + + Autocompletion Enabled + Otomatik Tamamlama Onaylı + + + + General + Genel + + + + Select this to have case sensitive auto-completion lists + Otomatik tamamlama duyarlılığını listedin seçiniz + + + + Case sensitive + Duyarlılığı seç + + + + Select this, if the word to the right should be replaced by the selected entry + seçilen giriş ile sağdaki kelime değişecekse bunu seçiniz + + + + Replace word + Kelime Değiştir + + + + Threshold: + Başlangıç: + + + + Move to set the threshold for display of an autocompletion list + Ayarlanan eşiği otomatik tamamlama listesinde göstermek için taşı + + + + Displays the selected autocompletion threshold + Seçilen otomatik tamamlamanın eşiğini gösterir + + + + EditorAutocompletionQScintillaPage + + + <b>Configure QScintilla Autocompletion</b> + <b>QScintillaotamatiktamamlamasını ayarla</b> + + + + Select this, if single entries shall be inserted automatically + tek giriş otomatik olarak araya alınacaksa seç + + + + Show single + Tekli göster + + + + Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word + geçerli kelimeyi otomatiktamamlamada tamamını doldurmayı kullanmayı onaylamak için seç + + + + <b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p> + <b>Doldurma Karakterlerin Kullan</b><p>Geçerli kelimede otamatik tamamlama için doldurma karaktermerini kullanmak için seç. Otomatik tamalama listesinden seçilen yada kullanılan kelimeler doldurma karakterleri listesine eklenir.</p> + + + + Use fill-up characters + Doldurma karakterlerini kullan + + + + Source + Kaynak + + + + Select this to get autocompletion from current document + Geçerli belgeden otomatik tamamlama için seçiniz + + + + from Document + Belgeden + + + + Select this to get autocompletion from installed APIs + Kurulu API'lerden otomatik tamamlama için seçiniz + + + + from API files + API dosyalarından + + + + Select this to get autocompletion from current document and installed APIs + Geçerli belgeden yada kurulu API 'lerden otomatik tamamlama yapmak için seçiniz + + + + from Document and API files + Belgeden ve API dosyalarından + + + + EditorCalltipsPage + + + <b>Configure Calltips</b> + <b>İpuçlarını Yapılandır</b> + + + + Select this to enable calltips + İpuçlarının gösteriminin onaylanmasını seçiniz + + + + Calltips Enabled + İpucu Onaylı + + + + Visible calltips: + Görünür ipuçları: + + + + Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available) + Gösterilecek olan maksimum ipuclarının ayarına götür (0 = gösterilebileceklerin tamamı) + + + + Displays the maximum number of calltips to be shown + Gösterilecek olan maksimum ipucu sayısı + + + + Colours + Renkler + + + + Background colour: + Arkaalan rengi: + + + + Select the background colour for calltips. + İpuçlarının arkaalan rengini seç + + + + EditorCalltipsQScintillaPage + + + <b>Configure QScintilla Calltips</b> + <b>QScintilla İpuçlarını Ayarla</b> + + + + Context display options + İçerik Görüntüleme seçenekleri + + + + Select to display calltips without a context + İpuçlarını bir içerik olmadan göstermeyi seç + + + + Don't show context information + Durum bilgisini gösterme + + + + Select to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletion + Eğer kullanıcının otomatik tamamlama hakkında yeterli bilgisi yoksa, ipuçlarını içerikle birlikte göstermek için seç + + + + Show context information, if no prior autocompletion + Öncelikli bir otomatik tamamlama yoksa içerik bilgisini göster + + + + Select to display calltips with a context + İpuçlarını bir durumla göstermeyi seç + + + + Show context information + Durum bilgisini göster + + + + A context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name. + Bir içerik her konuda olabilir (örneğin C++ alanadları veya Python modülleri). + + + + EditorExportersPage + + + <b>Configure exporters</b> + <b>İhraççıyı Yapılandır</b> + + + + Exporter Type: + İhraççı Türü: + + + + Select the exporter to be configured. + Ayarlanacak dışa aktarımı seç. + + + + Select to export in WYSIWYG mode + WYSIWYG içindeki dışa aktarımı seç + + + + Use WYSIWYG mode + WYSIWYG modunu kullan + + + + Select to include folding functionality + Dizin katlamayı içermek için seç + + + + Include folding functionality + Dizin katlamayı içer + + + + Select to include only used styles + Sadece kullanılan stilleri içermek için seç + + + + Include only used styles + Yalnızca kullanılan stilleri içer + + + + Select to use the full pathname as the document title + Belge başlığında yolun tam açılımını kullanmak için seçiniz + + + + Use full pathname as document title + Belge başlığında yolun tam açılımını kullan + + + + Select to use tabs in the generated file + Üretilen dosyada sekmeleri kullanmak için seçiniz + + + + Use tabs + Sekmeleri kullan + + + + Magnification: + Büyütme: + + + + Select the magnification value to be added to the font sizes of the styles + Sitilin yazı tipi boyutunda yapılacak büyütme oranını seç + + + + Displays the selected magnification value + Seçilen büyütme oranını göster + + + + Font: + Yazı Tipi: + + + + Select the font from the list + Yazı tipini listeden seçiniz + + + + Pagesize: + Sayfa boyutu: + + + + Select the page size from the list + Sayfa boyutunu listeden seç + + + + Margins + Sınırlar + + + + Select the top margin in points (72 pt == 1") + Üst sınırınokta bazında giriniz (72 pt==1") + + + + Select the left margin in points (72 pt == 1") + Sol sınırı nokta bazında giriniz (72 pt==1") + + + + Select the right margin in points (72 pt == 1") + Sağ sınırı nokta bazında giriniz (72 pt==1") + + + + Select the bottom margin in points (72 pt == 1") + Alt sınırı nokta bazında giriniz (72 pt==1") + + + + Press to select the font for the RTF export + RTfden dışa aktarılacak olan yazı tipini seçmek için basınız + + + + Select Font + Yazı Tipini Seç + + + + Font for RTF export + RTF için dışa aktarım yazı tipi + + + + Courier + Courier + + + + Helvetica + Helvetica + + + + Times + Times + + + + A4 + A4 + + + + Letter + Mektup + + + + EditorFilePage + + + <b>Configure file handling settings</b> + <b>Dosya İşleme Özellikleri Yapılandırması</b> + + + + Open && Close + Aç && Kapat + + + + Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closed + + + + + Clear Breakpoints upon closing + Katırken bekleme noktalarını temizle + + + + Select to reread the file automatically, if it was changed externally + Harici bir değişiklik olursa, dosyayı otomatik olarak yeniden oku + + + + Reopen automatically + Otomatik olarak yeniden aç + + + + Warn, if file is greater than + Dosya bundan büyük olursa, uyar + + + + Enter the filesize, a warning dialog should be shown. + Bir ikaz diyaloğu gösterilecekse, dosya boyutunu giriniz. + + + + KB + KB + + + + End of Line + Satırın Sonu + + + + End of Line Characters + Satır sonu karakterleri + + + + Select Unix type end of line + Satır sonunda Unix tipini seç + + + + Unix + Unix + + + + Select Macintosh type end of line + Satır sonunda Macintosh tipini seç + + + + Macintosh + Macintosh + + + + Select Windows type end of line + Satır sonunda Windows tipini seç + + + + Windows/DOS + Windows/DOS + + + + Select whether the eol type should be converted upon opening the file. + + + + + Automatic End of Line Conversion + Otomatik satır sonu dönüştürmesi + + + + Save + Kaydet + + + + Select, whether Python files should be checked automatically for syntax errors + + + + + Automatic Syntax Check + Otomatik sözdizimi Kontrolü + + + + Select, whether trailing whitespace should be removed upon save + + + + + Strip trailing whitespace upon save + + + + + Select, whether a backup file shall be generated upon save + + + + + Create backup file upon save + Dosyayı üzerine kaydetmeden önce yedeğini yap + + + + Autosave interval: + Otomatik kaydetme aralığı: + + + + Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable) + Otomatik kaydetme aralığını dakika cinsinden ayarla (iptal için 0 gir) + + + + Displays the selected autosave interval. + Seçilen otomatik kaydetme aralığını gösterir. + + + + Encoding + Kodlanıyor + + + + Select to use the advanced encoding detection + Gelişmiş kodlama tanımlamasını kullanmak için seçiniz + + + + <b>Advanced encoding detection</b> +<p>Select to use the advanced encoding detection based on the &quot;universal character encoding detector&quot; from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> + + + + + Use advanced encoding detection + Gelişmiş kdlama tanımlamasını kullanınız + + + + Default Encoding: + Varsayılan Kodlama: + + + + Select the string encoding to be used. + Kullanmak için karakter dizini kodunu seçiniz. + + + + Default File Filters + Öntanımlı Dosya Süzgeçleri + + + + Open Files: + Dosyaları Aç: + + + + Save Files: + Dosyaları Kaydet: + + + + EditorGeneralPage + + + <b>Configure general editor settings</b> + <b>Genel düzenleyici ayarlarını yap</b> + + + + Tabs && Indentation + Sekme && Girinti + + + + Tab width: + Sekme genişliği: + + + + Move to set the tab width. + Sekme genişliği ayarını taşı. + + + + Displays the selected tab width. + Seçilen sekme genişliğini göster. + + + + Indentation width: + Girinti genişliği: + + + + Move to set the indentation width. + Girinti genişliği ayarını taşı. + + + + Displays the selected indentation width. + Seçilen girinti genişliğini göster. + + + + Select whether indentation guides should be shown. + Girinti klavuzunun gösterilip gösterilmeyeceğini seç. + + + + Show Indentation Guides + Girinti Kılavuzunu Göster + + + + Select whether tab characters are used for indentations. + Sekme karakterinin girinti için kullanılıp kullanılmayacağını seç. + + + + Use tabs for indentations + Sekmeyi giriti için kullan + + + + Select whether autoindentation shall be enabled + Otomatik girintilemeninin onaylanıp onaylanmayacağını seç + + + + Auto indentation + Otomatik Girintileme + + + + Select whether tabs shall be converted upon opening the file + Açılan dosya çevirilirken sekmenin kullanlıp kullanılmayacağını seç + + + + Convert tabs upon open + Açarken sekmeleri çevir + + + + Select whether pressing the tab key indents. + Girinti için sekme tuşuna basıp basmamayı seç. + + + + Tab key indents + Sekme tuşu girintiler + + + + EditorHighlightersPage + + + <b>Configure syntax highlighters</b> + <b>Sözdizimi vurgularını yapılandır</b> + + + + Filename Pattern + Dosyaadı Örneği + + + + Lexer Language + Lexer Dili + + + + Filename Pattern: + Dosyaadı örneği: + + + + Enter the filename pattern to be associated + Birleşim için Dosya adı örneği giriniz + + + + Press to add or change the entered association + girilen birleşimi eklemek yada değiştirmek için basınız + + + + Add/Change + Ekle/Değiştir + + + + Lexer Language: + Lexer Dili: + + + + Select the lexer language to associate + Birleştirmek için lexer dilini seçiniz + + + + Press to delete the selected association + Seçilen birleşimi silmek için basınız + + + + Delete + Sil + + + + Alternative Lexer: + + + + + Select the alternative lexer to associate + Alternatif lexeri yada benzerini seçiniz + + + + Alternative + Alternatif + + + + EditorHighlightingStylesPage + + + <b>Configure syntax highlighting</b> + <b>Sözdizimi vurgularını yapılandır</b> + + + + Lexer Language: + Lexer Dili: + + + + Select the lexer language to be configured. + Lexer dilini ayarlamak için seç. + + + + Style Element + Stil Öğesi + + + + Select the foreground colour. + Önalan rengini seç. + + + + Foreground Colour + Önalana Rengi + + + + Select the background colour. + Arkaalan rengini seç. + + + + Background Colour + Arkaalan Rengi + + + + Select the font. + Yazı tipini seç. + + + + Font + Yazı Tipi + + + + Select end of line fill. + Satır sonuna kadar dolrurmak için seç. + + + + Fill to end of line + Satırın sonuna kadar doldur + + + + Press to set the current style to it's default values + Geçerli stili başlangıç değerlerine almak için basınız + + + + to Default + Varsayılana + + + + Select the background colour for all styles + Tüm stiller için arkaalan rengini seç + + + + All Background Colours + Tüm Arkaalan Renkleri + + + + Select the font for all styles. + Tüm stiller için yazı tipini seç. + + + + All Fonts + Tüm Yazıtipleri + + + + Select the eol fill for all styles + Tüm stiller için satır sonunu seç + + + + All Fill to end of line + Satırın sonuna kadar hepsini doldur + + + + Press to set all styles to their default values + Tüm stillerde başlangıç değerlerine almak için basınız + + + + All to Default + Hepsini varsayılana ayarla + + + + Sample Text + Örnek Metin + + + + Imports all styles of the currently selected language + + + + + Import styles + Stilleri içe aktar + + + + Exports all styles of the currently selected language + Seçilen geçerli dillerin stillerinin tümünü dışa aktar + + + + Export styles + Stilleri dışa aktar + + + + Imports all styles of all languages + Tüm dillerin stillerini içe aktar + + + + Import all styles + Tüm stilleri içe aktar + + + + Exports all styles of all languages + + + + + Export all styles + Tüm stilleri dışa aktar + + + + Enabled + Yetkili + + + + Disabled + Onaylanmamış + + + + Select fill to end of line for all styles + Tüm stiller için satır sonunu doldurmayı seç + + + + Export Highlighting Styles + Metin Vurgulayıcı Stillerini Dışa Aktar + + + + eric4 highlighting styles file (*.e4h) + eric4 metin vurgulayıcı stilleri dosyası (*.e4h) + + + + <p>The highlighting styles could not be exported to file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + + + + + Import Highlighting Styles + Metin Vurgulayıcı Stillerini İçe Aktar + + + + <p>The highlighting styles could not be read from file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + + + + + <p>The highlighting styles file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + + + + + EditorPropertiesPage + + + <b>Configure lexer properties</b> + + + + + All Lexers Properties + Tüm Lexerlerin Özellikleri + + + + Select to include trailing blank lines in a fold block + + + + + Fold compact (except CMake, Python) + + + + + Bash Lexer Properties + + + + + Select whether folding of comments shall be possible + + + + + Fold comments + Klasör yorumlama + + + + C++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer Properties + + + + + Select to use case insensitive keywords + + + + + Case insensitive keywords (C/C++ only) + + + + + Select, whether the line containing the opening brace should be indented + + + + + Indent opening brace + + + + + Select whether folding at else statement should be possible + + + + + Fold at else + + + + + Select whether folding of preprocessor directives shall be possible + + + + + Fold preprocessor directives + + + + + Select, whether the line containing the closing brace should be indented + + + + + Indent closing brace + + + + + CMake Lexer Properties + CMake Lexer Özellikleri + + + + CSS Lexer Properties + CSS Lexer Özellikleri + + + + D Lexer Properties + D Lexer Özellikleri + + + + HTML Lexer Properties + HTML Lexer Özellikleri + + + + Select whether HTML tags should be case sensitive + + + + + Case sensitive tags + Duyarlılık etiketleri + + + + Pascal Lexer Properties + + + + + Perl Lexer Properties + + + + + PostScript Lexer Properties + + + + + Select to mark tokens + + + + + Mark Tokens + + + + + PostScript Level: + PostScript Seviyesi: + + + + Select the PostScript level + + + + + Povray Lexer Properties + + + + + Select whether folding of directives shall be possible + + + + + Fold directives + Klasör yönergeleri + + + + Python Lexer Properties + + + + + Select whether bad indentation shall be highlighted + + + + + Highlight bad indentation + Hatalı girintileri vurgula + + + + Select whether text should be autoindented after a ':' + + + + + Auto indentation after ':' + ':' den sonra Otomatik Girintileme + + + + Select whether folding of strings shall be possible + + + + + Fold strings + + + + + SQL Lexer Properties + + + + + Select to enable Backslash Escapes + + + + + Backslash Escapes + + + + + VHDL Lexer Properties + + + + + Select whether folding of blocks at a parenthesis shall be possible + + + + + Fold at parenthesis + + + + + Select whether folding of begin blocks shall be possible + + + + + Fold at begin + + + + + YAML Lexer Properties + + + + + EditorSearchPage + + + <b>Configure editor search options</b> + <b>Düzenleyici arama seçeneklerini yapılandır</b> + + + + Search Markers + Arama İşaretçileri + + + + Select, whether markers for all occurrences of the current word shall be shown + + + + + Highlight all occurrences of current word + + + + + Select, whether search markers shall be shown for a standard search + + + + + Highlight all occurrences of search text + + + + + Select, whether search markers shall be shown for a quicksearch + + + + + Highlight all occurrences of quicksearch text + + + + + Timeout for current word highlighting: + + + + + Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlighted + + + + + ms + ms + + + + Marker Colour: + İşaretleme Rengi: + + + + Select the colour for the search markers. + Arama işaretleri için renk seç. + + + + EditorSpellCheckingPage + + + <b>Configure editor spell checking options</b> + + + + + <font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font> + + + + + Defaults + Varsayılanlar + + + + Default language: + Varsayılan Dil: + + + + Select the default language + Varsayılan dili seçiniz + + + + Spell checking options + Yazım denetimi seçenekleri + + + + Select to check strings only + + + + + Spell check strings only + + + + + Minimum word size: + Minumum kelime boyutu: + + + + Move to set the minimum size of words to be checked + + + + + Displays the minimum size of words to be checked + + + + + Colours + Renkler + + + + Marker Colour: + İşaretleme Rengi: + + + + Select the colour for the spelling markers. + + + + + Personal lists + Kişisel listeller + + + + Personal word list file: + Kişisel kelime liste dosyası: + + + + Enter the filename of the personal word list + + + + + Select the personal word list file via a file selection dialog + + + + + ... + ... + + + + Personal exclude list file: + + + + + Enter the filename of the personal exclude list + + + + + Select the personal exclude list file via a file selection dialog + + + + + <b>Note:</b> leave these entries empty to use the default + + + + + <b>Note:</b> valid for all newly opened editors + + + + + Automatic spell checking + Otomatik yazım denetimi + + + + Select to enable spellchecking + + + + + Automatic spell checking enabled + Otomatik yazım denetimi yapılacak + + + + Amount of lines to autocheck at once: + + + + + Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenes + + + + + Select personal word list + Kişisel kelime listesini seçiniz + + + + Dictionary File (*.dic);;All Files (*) + Sözlük Dosyası (*.dic);;Tüm Dosyalar (*) + + + + Select personal exclude list + + + + + EditorStylesPage + + + <b>Configure editor styles</b> + <b>Düzenleyici Stilini Yapılandır</b> + + + + Fonts + Yazı Tipleri + + + + Select, whether the monospaced font should be used as default + + + + + Use monospaced as default + Tek hacimi varsayılan olarak kullan + + + + Default Text + Öntanımlı Metin + + + + Press to select the default font for the editor's text + + + + + Default Text Font + Öntanımlı Metin Yazı Tipi + + + + Press to select the font to be used as the monospaced font + + + + + Monospaced Font + Tek Hacimli Yazıtipi + + + + Monospaced Text + Tek Hacimli Metin + + + + Margins + Sınırlar + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + Satır numaralarının gösterilip gösterilmeyeceğini seç. + + + + Show Line Numbers Margin + Satır Numanalarını Kenarda Göster + + + + Select whether the fold margin should be shown. + + + + + Show Fold Margin + + + + + Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0) + + + + + Show unified margins + + + + + Linenumbers width: + Satır Numarası ile: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + Kenardaki Satırnumarlarının genişliğini ayarlamak için taşı. + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + kenarsatırnumaralarının seçilen genişliğini göster + + + + Folding style: + + + + + Select the folding style to be used in the folding margin + + + + + <b>Folding style</b> +<p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p> +<p>The available styles are: +<ul> +<li>Plain - simple plus and minus symbols</li> +<li>Circled - circled plus and minus symbols</li> +<li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li> +<li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li> +<li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li> +</ul> +</p> + + + + + Plain + Sade + + + + Circled + + + + + Boxed + Kutulu + + + + Circled Tree + + + + + Boxed Tree + Kutulu Ağaç + + + + Margins foreground: + Önalan sınırları: + + + + Select the foreground colour for the margins + + + + + Margins background: + Arkaalan sınırları: + + + + Select the background colour for the margins + + + + + Foldmargin background: + + + + + Select the background colour for the foldmargin + + + + + Press to select the font for the editor line numbers + + + + + Line Numbers Font + Satır Numaralarının Yazı Tipi + + + + 2345 + 2345 + + + + Selection + Seçim + + + + Select to use custom selection colours + + + + + <b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p> + + + + + Use custom selection colours + Özel seçim renklerini kullan + + + + Select, if selected text should be colourized by the lexer. + + + + + Colourize selected text + Seçilen metni renklendir + + + + Select to extend selection to end of line + + + + + Extend selection to end of line + Seçimi satırın sonuna kadar aşağı genişlet + + + + Selection foreground: + Seçim önalanı: + + + + Select the foreground colour for the selection. + + + + + Selection background: + Seçim arkaalanı: + + + + Select the background colour for the selection. + + + + + Caret + Düzeltme İmi + + + + Select, whether the caretline should be highlighted + + + + + Caretline visible + Düzeltme imi görünür + + + + Caret width: + Düzeltme imi genişliği: + + + + Select caret width (1, 2 or 3 pixels) + + + + + Caret foreground: + Düzeltme imi önalan: + + + + Select the colour for the caret. + Düzeltme imi için renk seçiniz. + + + + Caretline background: + Düzeltme imi çizgisi arkaalan: + + + + Select the background colour for the line containing the caret. + + + + + Debugging Line Markers + + + + + Current line marker: + Geçerli satır işareti: + + + + Select the colour for the current line marker. + + + + + Error line marker: + Hatalı satır işaretleyicisi: + + + + Select the colour for the error line marker. + + + + + Braces + Köşeli ayraçlar + + + + Select whether matching and bad braces shall be highlighted. + + + + + Highlight braces + Vurgulanmış Bölümler + + + + Matched braces: + + + + + Select the colour for highlighting matching braces. + + + + + Matched braces background: + + + + + Select the background colour for highlighting matching braces. + + + + + Unmatched brace: + + + + + Select the colour for highlighting nonmatching braces. + + + + + Unmatched brace background: + + + + + Select the background colour for highlighting nonmatching braces. + + + + + End of Line + Satırın Sonu + + + + Select whether end of line shall be shown + + + + + Show End of Line + Satır Sonunu Göster + + + + Select, whether long lines should be wrapped + + + + + Wrap long lines + + + + + Edge Mode + Köşe Modu + + + + Select the colour for the edge marker. + + + + + Background colour: + Arkaalan rengi: + + + + Move to set the edge column. + + + + + Displays the selected tab width. + Seçilen sekme genişliğini göster. + + + + Column number: + Sütun numarası: + + + + Mode: + Mod: + + + + Disabled + Onaylanmamış + + + + Draw Line + Çizgi Çizimi + + + + Change Background Colour + Arkaalan Rengini Değiştir + + + + Various + Çeşitli + + + + Select whether whitspace characters shall be shown + + + + + Show Whitespace + Boş Alanları Göster + + + + Select to show a minimalistic context menu + En küçük içerik menüsünü göstermeyi seç + + + + Show minimal context menu + Enaz açılır menüyü göster + + + + EditorTypingPage + + + <b>Configure typing</b> + <b>Yazımdilini Yapılandır</b> + + + + Programming Language: + Programlama dili: + + + + Select the programming language to be configured. + Programlama dilini ayarlamak için seç. + + + + Select to enable Python typing aids + Python imla yardımını onaylamak için seç + + + + Enable Python typing aids + Python imla yardımını onayla + + + + Select to insert a closing parenthesis + Kapama parantezini araya sokmak için seç + + + + Automatic parenthesis insertion + Otomatik parantez ilave etme + + + + Select to skip matching braces when typing + + + + + Automatically skip matching braces when typing + Yazım esnasında otomatik parantez eşleşmesini atla + + + + Select to skip a ':', if typed next to another ':' + + + + + Automatic colon detection + Otomatik sütun sezgisi + + + + Select to indent to the brace level after typing 'return' + + + + + After '(' indent to its level + + + + + Select to insert the matching quote character + + + + + Automatic quote insertion + + + + + Select to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if' + + + + + Automatic dedent of 'else:' and 'elif' + + + + + Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:' + + + + + Automatic dedent of 'except' and 'finally' + + + + + Select to treat code as Python 2.4 code + + + + + Python 2.4 style 'try:' blocks + + + + + Select to insert the 'import' string + 'import' ifadesini otomatik eklemek için seç + + + + Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx' + 'import' ifadesinden sonra 'from xxx' ifadesini otomatik ekle + + + + Select to insert the 'self' string when declaring a method + Metod beyan edilirse 'self' ifadesini otomatik eklemek için seç + + + + Automatic insertion of 'self' when declaring methods + Metod beyan edilirse 'self' ifadesini otomatik ekle + + + + Select to insert a blank after ',' + ',' ten sonra boşluk eklemek için seç + + + + Automatic insertion of ' ' (blank) after ',' + ',' den sonra otomatik ' '(boşluk) ekleme + + + + Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class' + + + + + Automatic dedent of 'def' statements + + + + + Select to enable Ruby typing aids + Ruby imla yardımını onaylamak için seç + + + + Enable Ruby typing aids + Ruby imla yardımını onayla + + + + Select to automatically complete a here document + Bu dökümanda otomatik tamamalama için saç + + + + Automatic completion of here document + Bu dökümanda otomatik tamamlama + + + + Select to automatically insert '=end' after entering '=begin' + '=end' den sonra '=begin' ifadesini otomatik eklemek için seç + + + + Automatic insertion of '=end' after '=begin' + '=end' den sonra '=begin' ifadesini otomatik ekle + + + + EmailDialog + + + Send bug report + Hata raporu gönder + + + + Message + Mesaj + + + + &Subject: + &Konu: + + + + Enter the subject + Konuyu girin + + + + Attachments + Ekler + + + + Name + Adı + + + + Type + Tür + + + + Press to add an attachment + Ek iliştirmek için basınız + + + + &Add... + &Ekle... + + + + Alt+A + Alt+A + + + + Delete the selected entry from the list of attachments + Ek listesinden seçilen girişi siliniz + + + + &Delete + &Sil + + + + Alt+D + Alt+D + + + + Enter your &feature request below. Version information is added automatically. + İhtiyaç duyduğunuz ö&zellikleri giriniz. Sürüm numarası otomatik olarak eklenecektir. + + + + Enter your &bug description below. Version information is added automatically. + Hata hakkında &bilgi giriniz. Sürüm bilgisi otomatik olarak eklenecektir. + + + + Send + Gönder + + + + Close dialog + Diyaloğu kapat + + + + Do you really want to close the dialog? + Diyaloğu kapatmak istediğinizden emin misiniz? + + + + Mail Server Password + Posta Sunucu Parolası + + + + Enter your mail server password + Posta sunucu parolanızı giriniz + + + + <p>Authentication failed.<br>Reason: %1</p> + <p>Yetki belgeleme hatası.<br>Sebep: %1</p> + + + + <p>Message could not be sent.<br>Reason: %1</p> + <p>Mesaj gönderilemedi.<br>Sebep: %1</p> + + + + Attach file + Dosya ekle + + + + Send feature request + + + + + EmailPage + + + <b>Configure Email</b> + <b>E-Posta Yapılandır</b> + + + + Mail server: + Posta sunucusu: + + + + Enter the address of your mail server + Posta sunucunuzun adresini giriniz + + + + Mail server port: + Posta Sunucu Bağlantı Noktası: + + + + Enter the port of the mail server + Posta Sunucu Bağlantı Noktasını Giriniz + + + + Email address: + E-posta adresi: + + + + Enter your email address + E-posta adresini giriniz + + + + Signature: + İmza: + + + + Enter your email signature + Posta imzanızı giriniz + + + + Select to use TLS + TLS kullanmak için seç + + + + Use TLS + TLS yi Kullan + + + + Select to authenticatate against the mail server + Posta sunucusunda yetki kaydı için siçiniz + + + + Mail server needs authentication + Posta sunucusu yetki kaydı istiyor + + + + Username: + Kullanıcı Adı: + + + + Enter your mail server username + Posta sunucusu kullanıcı adınızı giriniz + + + + Password: + Parola: + + + + Enter your password for accessing the mail server + Posta sunucusunu açmak için parolanızı giriniz + + + + Outgoing mail server (SMTP): + + + + + Outgoing mail server port: + + + + + EricapiConfigDialog + + + Ericapi Configuration + Ericapi Ayarları + + + + Enter an output filename + Çıktı dosadını giriniz + + + + <b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p> + + + + + Press to open a file selection dialog + Dosya seçme diyaloğunu açmak için basınız + + + + ... + ... + + + + Output File: + Çıktı Dosyası: + + + + Languages + Diller + + + + Select the languages of the APIs to generate + API'leri üretmek için dilleri seçiniz + + + + Additional source extensions: + İlave kaynak eklentileri: + + + + Enter additional source extensions separated by a comma + İlave edeceğiniz ek kaynakları virgüllerle ayırarak giriniz + + + + Select to generate API files for QScintilla prior to 1.7 + + + + + Generate old style API files + Eski stil API dosyalarını üret + + + + Select to recurse into subdirectories + Alt dizinlerin içine kaynak için seç + + + + Recurse into subdirectories + Altdizinlerin içine kaynak + + + + Select to include private classes, methods and functions in the API file + + + + + Include private classes, methods and functions + + + + + Base package name: + Taban paket adı: + + + + Enter the name of the base package + Ana paket adını giriniz + + + + Exclude Files: + Dışarda Tutulan Dosyalar: + + + + Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma + + + + + Exclude Directories + Dışarda Tutulan Dizinler + + + + Enter a directory basename to be ignored + İptal edilecek kök dizin listesini girin + + + + Press to add the entered directory to the list + Girilen dizini eklemek ve listelemek için basınız + + + + Add + Ekle + + + + Press to delete the selected directory from the list + Seçilen dizini listeden silmek için basınız + + + + Delete + Sil + + + + Press to open a directory selection dialog + Dizin seçme diyaloğunu açmak için basınız + + + + List of directory basenames to be ignored + iptal edilecek kök dizin listesi + + + + Select output file + Çıktı dosyasının seçiniz + + + + API files (*.api);;All files (*) + API dosyaları (*.api);;Tüm dosyalar (*) + + + + Select directory to exclude + Dışırıda tutulacak dizinleri seçiniz + + + + EricapiExecDialog + + + Ericapi + Ericapi + + + + Messages + Mesajlar + + + + <b>Ericapi Execution</b> +<p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p> + <b>Ericapi Çalıştırma</b> +<p>Ericapi komut üretecinin çıktısını gösterir.</p> + + + + Errors + Hatalar + + + + <b>Ericapi Execution</b> +<p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p> + <b>Ericapi Çalıştırma</b><p>Bu Ericapi komut üretecinin hatalarını gösterir.</p> + + + + %1 - %2 + %1 - %2 + + + + Process Generation Error + İşlem Üretecinde Hata + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + %1 işlemi başlatılamadı.Büyük ihtimalle, problem arama yolunda. + + + + +%1 finished. + + +%1 bitti. + + + + + EricapiPlugin + + + Eric4 API File Generator + Eric4 API Dosya Üreteci + + + + Generate API file (eric4-api) + API Dosyası üret (eric4-api) + + + + Generate &API file (eric4-api) + &API Dosyası Üret (eric4-api) + + + + Generate an API file using eric4-api + API dosyası eric4-apide kullanılmak üzere üretiliyor. + + + + <b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric4-api.</p> + <b>API Dosyası üret</b><p> API dosyası eric4-apide kullanılmak üzere üretiliyor.</p> + + + + EricdocConfigDialog + + + Ericdoc Configuration + Eric Dökümanı Ayarları + + + + General + Genel + + + + Output Directory: + Çıktı Dizini: + + + + Enter an output directory + Çıktı dizinin girin + + + + Press to open a directory selection dialog + Dizin seçme diyaloğunu açmak için basınız + + + + ... + ... + + + + Additional source extensions: + İlave kaynak eklentileri: + + + + Enter additional source extensions separated by a comma + İlave edeceğiniz ek kaynakları virgüllerle ayırarak giriniz + + + + Select to recurse into subdirectories + Alt dizinlerin içine kaynak için seç + + + + Recurse into subdirectories + Altdizinlerin içine kaynak + + + + Select, if no index files should be generated + + + + + Don't generate index files + Dizin dosyalarını üretme + + + + Select to exclude empty modules + Dışarıda tutulacak boş modülleri seçiniz + + + + Don't include empty modules + Boş modülleri içerme + + + + Exclude Files: + Dışarda Tutulan Dosyalar: + + + + Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma + + + + + Exclude Directories + Dışarda Tutulan Dizinler + + + + Enter a directory basename to be ignored + İptal edilecek kök dizin listesini girin + + + + Press to add the entered directory to the list + Girilen dizini eklemek ve listelemek için basınız + + + + Add + Ekle + + + + Press to delete the selected directory from the list + Seçilen dizini listeden silmek için basınız + + + + Delete + Sil + + + + List of directory basenames to be ignored + iptal edilecek kök dizin listesi + + + + Style + Stil + + + + Style Sheet + Sayfa Stili + + + + Enter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below. + CSS sayfa stilinin dosya adını giriniz. Boş bırakırsanız önceden tanımlı renkler kullanılır. + + + + Press to open a file selection dialog + Dosya seçme diyaloğunu açmak için basınız + + + + Colours + Renkler + + + + Press to select the class and function header background colour. + Sınıf ve fonksiyon başlıklarının arkaalan rengini seçmek için basınız. + + + + Class/Function Header Background + Sınıf/Fonksiyon Başlık arkaalanı + + + + Press to select the class and function header foreground colour. + Sınıf ve fonksiyon başlıklarının önalan rengini seçmek için basınız. + + + + Class/Function Header Foreground + Sınıf/Fonksiyon Başlık Önalanı + + + + Press to select the level 2 header background colour. + Başlık 2nci seviye arkaalan rengini seçmek için basınız. + + + + Level 2 Header Background + Seviye 2 Başlık Arkaalanı + + + + Press to select the level 2 header foreground colour. + Başlık 2nci seviye önalan rengini seçmek için basınız. + + + + Level 2 Header Foreground + Seviye 2 Başlık Önalanı + + + + Press to select the level 1 header background colour. + Başlık 1nci seviye arkaalan rengini seçmek için basınız. + + + + Level 1 Header Background + Seviye 1 Başlık Arkaalanı + + + + Press to select the level 1 header foreground colour. + Başlık 1nci seviye önalan rengini seçmek için basınız. + + + + Level 1 Header Foreground + Seviye 1 Başlık Önalanı + + + + Press to select the body background colour. + Gövde arkalan rengini seçmek için basınız. + + + + Body Background + Gövde Arkaplanı + + + + Press to select the body foreground colour. + Gövde önalan rengini seçmek için basınız. + + + + Body Foreground + Gövde Önalanı + + + + Press to select the foreground colour of links. + Bağlantıların önalan rengini seçmek için basınız. + + + + Links + Bağlantılar + + + + This shows an example of the selected colours. + Bu seçilen renklerin örneklerini gösterir. + + + + <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:%(LinkColor)s">some links</a> embedded.</body></html> + + + + + Select output directory + Çıktı dizinini seç + + + + Select directory to exclude + Dışırıda tutulacak dizinleri seçiniz + + + + Select CSS style sheet + CSS sayfa stilini seç + + + + Style sheet (*.css);;All files (*) + Sayfa stili (*.css);;Tüm dosyalar (*) + + + + EricdocExecDialog + + + Ericdoc + Eric Dökümanı + + + + Messages + Mesajlar + + + + <b>Ericdoc Execution</b> +<p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p> + <b>Eric Dökümanı Uygulaması</b><p>Bu Eric döküman oluşturma komutunun çıktılarını gösterir.</p> + + + + Errors + Hatalar + + + + <b>Ericdoc Execution</b> +<p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p> + <b>Eric Dökümanı Uygulaması</b><p>Bu Eric döküman oluşturma komutunun hatalarını gösterir.</p> + + + + %1 - %2 + %1 - %2 + + + + Process Generation Error + İşlem Üretecinde Hata + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + %1 işlemi başlatılamadı.Büyük ihtimalle, problem arama yolunda. + + + + +%1 finished. + + +%1 bitti. + + + + + EricdocPlugin + + + Eric4 Documentation Generator + Eric4 Belge Üreteci + + + + Generate documentation (eric4-doc) + Belge üreteci (eric4-doc) + + + + Generate &documentation (eric4-doc) + Bel&ge üreteci (eric4-doc) + + + + Generate API documentation using eric4-doc + Eric4-doc ta kullanılmak üzere API belgesi üretiliyor + + + + <b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric4-doc.</p> + <b>Belge Üreteci</b><p>Eric4-doc ta kullanılmak üzere API belgesi üretiliyor.</p> + + + + ExceptionLogger + + + Exceptions + İstisnalar + + + + Exception + İstisna + + + + <b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p> + + + + + Show source + Kaynağı göster + + + + Clear + Temizle + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + An unhandled exception occured. See the shell window for details. + + + + + ExceptionsFilterDialog + + + Exceptions Filter + İstisnai Süzgeç + + + + <b>Exception Filter</b> +<p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p> +<p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p> + + + + + List of exceptions that shall be highlighted + Vurgulaması yapılacak özel durumlar listesi + + + + Press to add the entered exception to the list + Girilen özel durumu listeye eklemek için basınız + + + + Add + Ekle + + + + Enter an exception type that shall be highlighted + Vurgulanacak bir özel durum türü giriniz + + + + Press to delete the selected exception from the list + Seçilen Özel durumu(istisna) listedin silmek için basınız + + + + Delete + Sil + + + + Press to delete all exceptions from the list + Tüm istisnaları listeden silmek için basınız + + + + Delete All + Hepsini Sil + + + + Ignored Exceptions + Yoksayılan İstisnalar + + + + List of ignored exceptions + Yoksayılan istisnaların listesi + + + + Exporter + + + All Files (*) + Tüm Dosyalar (*) + + + + ExporterBase + + + Export source + Kaynağı dışaktar + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p> <b>%1</b>dosyası burda zaten var.</p> + + + + ExporterHTML + + + HTML Files (*.html) + HTML Dosyaları (*.html) + + + + Export source + Kaynağı dışaktar + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Kaynak <b>%1</b>'ya dışaaktarılamıyor.</p><p>Sebep: %2</p> + + + + ExporterPDF + + + PDF Files (*.pdf) + PDF Dosyaları (*.pdf) + + + + Export source + Kaynağı dışaktar + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Kaynak <b>%1</b>'ya dışaaktarılamıyor.</p><p>Sebep: %2</p> + + + + ExporterRTF + + + RTF Files (*.rtf) + RTF Dosyaları (*.rtf) + + + + Export source + Kaynağı dışaktar + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Kaynak <b>%1</b>'ya dışaaktarılamıyor.</p><p>Sebep: %2</p> + + + + ExporterTEX + + + TeX Files (*.tex) + TeX Dosyaları (*.tex) + + + + Export source + Kaynağı dışaktar + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Kaynak <b>%1</b>'ya dışaaktarılamıyor.</p><p>Sebep: %2</p> + + + + Exporters + + + HTML + HTML + + + + RTF + RTF + + + + PDF + PDF + + + + TeX + TeX + + + + FileDialogWizard + + + QFileDialog Wizard + QFileDialog Sihirbazı + + + + Q&FileDialog Wizard... + Q&FileDialog Sihirbazı... + + + + <b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QFileDialog Sihirbazı</b><p>Bu sihirbaz QFileDialog'unun ihtiyaç duyduğu tüm parametrelerin girilmesini sağlayan bir diyalog açar. Üretilen kodlar geçerli imleç pozisyonundan itibaren eklenir.</p> + + + + No current editor + Geçerli düzenleyici yok + + + + Please open or create a file first. + Lütfen ilkönce bir dosya açın yada oluşturun. + + + + FileDialogWizardDialog + + + QFileDialog Wizard + QFileDialog Sihirbazı + + + + Qt Version + Qt Sürümü + + + + Select to generate code for Qt 3 + Qt 3 e kod üretmek için seçiniz + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4 + Qt 4 kodu üretmek için seç + + + + Qt 4 + Qt 4 + + + + Type + Tür + + + + Select to create an 'Open File' dialog + oluşturmak için 'Dosya Aç'diyaloğunu seçin + + + + Open File + Dosya Aç + + + + Select to create an 'Open Files' dialog + Oluşturmak için 'Dosyalar Aç'diyaloğunu seçin + + + + Open Files + Dosyaları Aç + + + + Select to create a 'Save File' dialog + 'Dosya Kaydet' diyaloğunu oluşturmak için seçin + + + + Save File + Dosyayı Kaydet + + + + Select to create a 'Select Directory' dialog + 'Dizin Seçme' Diyaloğu oluşturmak için seç + + + + Select Directory + Dizin Seçiniz + + + + Caption + Başlık + + + + Enter the caption text + Başlık metnini girin + + + + Check to resolve symbolic links + Sembolik bağlantıların çözümlemesini kontrol et + + + + Resolve Symlinks + Sembolik Bağlantı Çözümlemesi + + + + File Dialog Properties + Dosya Diyaloğu Özellikleri + + + + Check this if the contents of the edit names a variable or variable function + Bir değişken adının yada bir değişken fonksiyonun içeriğini kontrol et + + + + Is Variable + Değişken mi + + + + Enter the filter specifications separated by ';;' + Süzgeç elemanlarının arsında ';;' karakterleri olacak şekilde gir + + + + Enter the working directory or a filename + Çalışma dizinini yada dosya adını giriniz + + + + Filters + Süzgeçler + + + + Select to show an overwrite confirmation dialog + Üzerine yazmayı onaylama diyaloğunu göstermeyi seç + + + + Show overwrite confirmation + Üstüne yazma bilgisini göster + + + + Start With / Working Directory + Çalışma dizini ile başla + + + + Directory Dialog Properties + Dızin Diyaloğu Özellikleri + + + + Enter the working directory + Çalışma dizinini gir + + + + Working Directory + Çalışma Dizini + + + + Check to display directories only + Yalnızca görüntülencek dizinliri kontrol et + + + + Show Directories Only + Yalnızca Dizinleri Göster + + + + Test + Test + + + + FiletypeAssociationDialog + + + Filetype Associations + Dosyatipi Birleştirme + + + + Filename Pattern + Dosyaadı Örneği + + + + Filetype + Dosya Tipi + + + + Press to delete the selected association + Seçilen birleşimi silmek için basınız + + + + Delete + Sil + + + + Select the filetype to associate + Birleştirmek için dosya tipini seçiniz + + + + Filetype: + Dosya tipi: + + + + Enter the filename pattern to be associated + Birleşim için Dosya adı örneği giriniz + + + + Filename Pattern: + Dosyaadı örneği: + + + + Press to add or change the entered association + girilen birleşimi eklemek yada değiştirmek için basınız + + + + Add/Change + Ekle/Değiştir + + + + Sources + Kaynaklar + + + + Forms + Formlar + + + + Translations + Çeviriler + + + + Resources + Kaynaklar + + + + Interfaces + Arayüzler + + + + Others + Diğerleri + + + + FindFileDialog + + + Find in Files + Dosyaların içinde Bul + + + + Find &text: + Me&tni Bul: + + + + Enter the search text or regular expression + Arama metnini yada kurallı ifadeyi girin + + + + Replace te&xt: + Değişen me&tin: + + + + Enter the replacement text or regular expression + Hazır metni yada düzenli ifadeyi giriniz + + + + Select to match case sensitive + Eşlişme duyarlılığını seç + + + + &Match upper/lower case + Büyük/Küçük uyu&muna dikkat et + + + + Select to match whole words only + Yalnızca tüm kelimeleri eşleşenleri seç + + + + Whole &word + Tüm Kelimele&r + + + + Select if the searchtext is a regular expression + Arama metni için kurallı ifade ise seçiniz + + + + Regular &Expression + Düzenli İfad&e + + + + File type + Dosya Tipi + + + + Search in source files + Kaynak dosyalarının içinde ara + + + + &Sources + &Kaynaklar + + + + Search in resources + Kaynaklar içinde ara + + + + &Resources + Kaynakla&r + + + + Search in forms + Formlar içinde ara + + + + &Forms + &Formlar + + + + Search in interfaces + Arayüzlerin içinde ara + + + + &Interfaces + Aray&üzler + + + + Select to filter the files by a given filename pattern + Verilen örnek dosyaadının yanında dosyaların süzgeçini seç + + + + Fi&lter + S&üzgeç + + + + Enter the filename wildcards separated by ';' + Dosya adlarını ';' ile ayırarak giriniz + + + + Find in + İçinde Bul + + + + Search in files of the current project + Geçerli projedeki dosyalarda arayın + + + + &Project + &Proje + + + + Search in files of a directory tree to be entered below + Daha önce girilen dizin ağacındaki dosyalarda ara + + + + &Directory tree + &Dizin ağacı + + + + Enter the directory to search in + İçinde arama yapılacak dizini gir + + + + Select the directory via a directory selection dialog + Dizin seçme diyaloğu ile dizini seçiniz + + + + ... + ... + + + + Search in open files only + Yalnızca açık dosyalarda ara + + + + &Open files only + Yalnızca D&osyaları aç + + + + Shows the progress of the search action + Arama işlemi sırasında süreci göster + + + + File/Line + Dosya/Satır + + + + Text + Metin + + + + Press to apply the selected replacements + Seçilen değişiklikleri onaylamak için basınız + + + + Replace + Yerdeğiştir + + + + Stop + Dur + + + + Find + Bul + + + + Replace in Files + Dosya içinde değiştir + + + + Select directory + Dizin Seçiniz + + + + <p>Could not read the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> + <p> <b>%1 dosyası okunamıyor</b>.O atlanıyort.</p><p>Sebip: %2</p> + + + + <p>Could not save the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> + <p> <b>%1 dosyası kaydedilemiyor</b>.O atlanıyor.</p><p>Sebep: %2</p> + + + + FindFileNameDialog + + + Find File + Dosya Bul + + + + Enter filename (? matches any single character, * matches everything) + Dosya adını gir (? uyan her bir karakter için, * uyan tüm karakter dizinleri için) + + + + Enter file name to search for + Dosya adına göre aramak için gir + + + + . + . + + + + Enter file extension to search for + aramak için dosya uzantısını seç + + + + Enabled to include the entered directory into the search + Girilen dizininin alt dizinlerinde de aramayı onayla + + + + Search Path: + Arama Yolu: + + + + Enter the directory, the file should be searched in + İçinde dosya aranacak dizini gir + + + + Press to select the directory, the file should be searched in + İçinde dosya aranacak dizini seçmek için basınız + + + + ... + ... + + + + Select to search in the project path + Proje yolunda aramak için seç + + + + Search in &project + &Projede ara + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Select to search in sys.path + Sys.path'te aramak için seç + + + + Search in &sys.path + &Sys.path' te ara + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Filename + Dosyaadı + + + + Path + Yol + + + + Stop + Dur + + + + Press to stop the search + Aramayı durdurmak için bas + + + + Opens the selected file + Seçilen dosya açılıyor + + + + Select search directory + Arama dizinini seç + + + + FontDialogWizard + + + QFontDialog Wizard + QFontDialog Sihirbazı + + + + Q&FontDialog Wizard... + Q&FontDialog Sihirbazı... + + + + <b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QFontDialog Sihirbazı</b><p>Bu sihirbaz QFontDialog oluşturmak için ihtiyaç duyulan tüm parametrelerin girilmesini sağlayan bir diyalog açar. Üretilen kodlar geçerli imleç pozizyonuna eklenir. </p> + + + + No current editor + Geçerli düzenleyici yok + + + + Please open or create a file first. + Lütfen ilkönce bir dosya açın yada oluşturun. + + + + FontDialogWizardDialog + + + QFontDialog Wizard + QFontDialog Sihirbazı + + + + Press to select a font via a dialog + Diyalog yolu ile bir yazı tipi seç + + + + Select Font ... + YazıTipini Seç... + + + + Variable + Değişken + + + + Enter a variable name + Bir değişken ismi gir + + + + Test + Test + + + + GotoDialog + + + Goto + Buraya git + + + + &Line Number: + Satı&r Numarası: + + + + Enter linenumber to go to + Gidilecek satırın numarasını gir + + + + <b>Linenumber</b> +<p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p> + <b>Satır numarası</b> +<p>Gidilecek satır numarasını boşluğa giriniz.</p> + + + + GraphicsPage + + + <b>Configure graphics settings</b> + <b>Grafik özelliklerini ayarla</b> + + + + Press to select the font for the graphic items + Grafik maddelerinin yazi tipini seçmek için basınız + + + + Graphics Font + Grafik Yazı Tipi + + + + HelpAppearancePage + + + <b>Configure help viewer appearance</b> + <b>Yardım göstericinin dış görünüşünü ayarla</b> + + + + Fonts + Yazı Tipleri + + + + Press to select the standard font + Standart yazı tipini seçmek için basınız + + + + Standard Font + Standart Yazı Tipi + + + + Times 16 + Times 16 + + + + Press to select the fixed-width font + Yazı tipinde Sabit-Genişliği seçmek için basınız + + + + Fixed-Width Font + Yazı Tipi Sabit-Genişliği + + + + Courier 13 + Courier 13 + + + + Colours + Renkler + + + + Background colour of secure URLs: + Güvenli URL'nin arkaalan rengi: + + + + Select the background colour for secure URLs. + Güvenli URL'nin arkaalan rengini seçiniz + + + + Images + Görüntüler + + + + Select to load images + Yüklenecek görüntüleri seçiniz + + + + Load images + Görüntüleri yükle + + + + Style Sheet + Sayfa Stili + + + + User Style Sheet: + Kullanıcı Sayfa Stili: + + + + Enter the file name of a user style sheet + Kullanıcı sayfa stilinin adını giriniz + + + + Select the user style sheet via a file selection dialog + Sayfa stil dosyasını dosya seçme diyaloğu ile seçiniz + + + + ... + ... + + + + Select Style Sheet + Sayfa stilini seçiniz + + + + HelpBrowser + + + <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information. Only local HTML help files will be displayed. All other recognized help files will be shown in an external viewer.</p> + <b>Yardım Penceresi</b><p>Bu pencere seçilen yardım bilgisini gösterir. Yalnızca yerel HTML yardım dosyaları gösterilebilir. Diğer tüm onaylanmış yardım dosyaları harıci görüntüleyiciler ile görüntülenebilir.</p> + + + + Helpviewer + Yardımgösterici + + + + <p>Could not start a viewer for URL <b>%1</b>.</p> + <p> <b>%1</b> URL adresi için gösterici başlatılamadı.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> does not exist.</p> + <p><b>%1</b> dosyası mevcut değil.</p> + + + + <p>Could not start a viewer for file <b>%1</b>.</p> + <p><b>%1</b> dosyası için bir gösterici başlatılamadı.</p> + + + + Open Link in New TabCtrl+LMB + Yeni sekmede bir bağlantı açarCtrl+LMB + + + + <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p> + <b>Yardım Penceresi</b><p>Bu pencere seçilen yardım bilgilerini gösterir.</p> + + + + Web Inspector... + Web Denetleyicisi... + + + + <html><head><title>Help Window</title></head><body><p>The requested URL <b>%1</b> could not be loaded.</p><p>Reason: %2</p></body></html> + <html><head><title>Yardım Penceresi</title></head><body><p>Talep edilen URL <b>%1</b> adresi yüklenemedi.</p><p>Sebep: %2</p></body></html> + + + + HelpDocumentationPage + + + <b>Configure help documentation</b> + <b>Yardım belgelerini ayarla</b> + + + + Python Documentation + Python Belgeleri + + + + Press to select the Python documentation directory via a dialog + Bir diyalog ile Python belgelerini seçmek için basınız + + + + ... + ... + + + + Enter the Python documentation directory + Python belgelirinin dizini gir + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHONDOCDIR environment variable, if set. + <b>Not</b>: Ayarlandığında Boş bıraktıysanız PYTHONDOCDIR ortam değişkeni kullanılır. + + + + Qt3 Documentation + Qt3 Belgeliri + + + + Press to select the Qt documentation directory via a dialog + Bir diyalog ile Qt belgelerini seçmek için basınız + + + + Enter the Qt documentation directory + Qt belgelirinin dizini gir + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the QTDOCDIR environment variable, if set. + <b>Not</b>: Ayarlandığında Boş bıraktıysanız QTDOCDIR ortam değişkeni kullanılır. + + + + Qt4 Documentation + Qt4 Belgeleri + + + + Press to select the Qt4 documentation directory via a dialog + Bir diyalog ile Qt4 belgelerini seçmek için basınız + + + + Enter the Qt4 documentation directory + Qt4 belgelirinin dizini gir + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set. + <b>Not</b>: Ayarlandığında Boş bıraktıysanız QT4DOCDIR ortam değişkeni kullanılır. + + + + PyQt4 Documentation + PyQt4 Belgeleri + + + + Press to select the PyQt4 documentation directory via a dialog + Bir diyalog ile PyQt4 belgelerini seçmek için basınız + + + + Enter the PyQt4 documentation directory + PyQt4 belgelirinin dizini gir + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set. + <b>Not</b>: Ayarlandığında Boş bıraktıysanız PYQT4DOCDIR ortam değişkeni kullanılır. + + + + PyKDE4 Documentation + PyKDEt4 Belgeleri + + + + Press to select the PyKDE4 documentation directory via a dialog + Bir diyalog ile PyKDE4 belgelerini seçmek için basınız + + + + Enter the PyKDE4 documentation directory + PyKDE4 belgelirinin dizini gir + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYKDE4DOCDIR environment variable, if set. + <b>Not</b>: Ayarlandığında Boş bıraktıysanız PYKDE4DOCDIR ortam değişkeni kullanılır. + + + + Select Python documentation directory + Python belgelirinin dizini seç + + + + Select Qt3 documentation directory + Qt3 belgelirinin dizini seç + + + + Select Qt4 documentation directory + Qt4 belgelirinin dizini seç + + + + Select PyQt4 documentation directory + PyQt4 belgelirinin dizini seç + + + + Select PyKDE4 documentation directory + PyKDE4 belgelirinin dizini seç + + + + HelpViewersPage + + + <b>Configure help viewers</b> + <b>Yardım göstericileri ayarla</b> + + + + Help Viewer + Yardım + + + + Enter the custom viewer to be used + Kullanmak için geleneksel görüntüleyiciyi giriniz + + + + Press to select the custom viewer via a file selection dialog + Geleneksel görüntüleyiciyi dosya seçme diyaloğu ile seçmek için basınız + + + + ... + ... + + + + Select to use a custom viewer + Kullanmak için geleneksel görüntüleyeceye seçin + + + + Custom + Özel + + + + Select to use Qt Assistant + Qt Yardımcısını kullanmak için seç + + + + Qt Assistant + Qt Yardımcı + + + + Select to use the Eric help browser + Eric yardım gözatıcısını kullanmak için seç + + + + Eric Help Browser + Eric Yardım Gözatıcısı + + + + Select to use the configured web browser + Ayarlanan Web gözatıcısını kullanmak için seç + + + + Web Browser + Web Gözatıcısı + + + + Select to use a single help browser window only + Tekli yardım penceresi gözatıcısı kullanmak için seç + + + + Use single help browser window + Tekli yardım penceresi gözatıcısını kullan + + + + Select to save the window size and position + Pencerenin boyutunu ve konumunu kaydetmeyi seçin + + + + Save size and position upon exit + Çıkmadan boyut ve konumunu kaydet + + + + Privacy + + + + + Select to enable Java + Javayı çalışır duruma getirmek için seç + + + + Enable Java + Javayı Aç + + + + Select to enable JavaScript + Javabetiklerini çalışır duruma getirmek için seç + + + + Enable JavaScript + Javabetiklerini aç + + + + Select to allow JavaScript to open windows + Javabetiklerinin pencereleri açmasına müsade etmek için seç + + + + JavaScript can open windows + Javabetikleri pencereleri açabilir + + + + Select to allow JavaScript to access the clipboard + Javabetiklerinin panoya erişmesine müsade etmek için seç + + + + JavaScript can access clipboard + Javabetikleri panoya erişebilir + + + + Select Custom Viewer + Geleneksel-Görüntüleyiciyi seçiniz + + + + Select Web-Browser + Web-Gözatıcısını seçiniz + + + + Select PDF-Viewer + PDF-Görüntüleyicisini seçiniz + + + + Select CHM-Viewer + CHM-Görüntüleyicisini Seçiniz + + + + HelpWindow + + + eric4 Help Viewer + eric4 Yardım Göstericisi + + + + Close the current help window + Geçerli yardım penceresini kapat + + + + Open a new help window tab + Yeni bir yardım penceresi sekmesi aç + + + + New Tab + Yeni Sekme + + + + &New Tab + Ye&ni Sekme + + + + Ctrl+T + File|New Tab + Ctrl+T + + + + <b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p> + <b>Yeni Sekme</b><p>Bu yeni bin yardım penceresi sekmesi açar.</p> + + + + New Window + Yeni Pencere + + + + N&ew Window + Y&eni Pencere + + + + Ctrl+N + File|New Window + Ctrl+N + + + + Open a new help browser window + Yeni bir yardım gözatıcı penceresi aç + + + + <b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p> + <b>Yeni Pencere</b><p>Bu yeni bir yardım gözatıcı penceresi açar.</p> + + + + Open File + Dosya Aç + + + + &Open File + D&osya Aç + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Open a help file for display + Göstermek için bir yardım dosyası aç + + + + <b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p> + <b>Dosya Aç</b><p>Bu göstermek için yeni bir yardım dosyası açar. Dosya seçme diyaloğu görünür.</p> + + + + Open File in New Tab + Yeni Sekmede Dosya Aç + + + + Open File in New &Tab + Yeni Sek&mede Dosya Aç + + + + Shift+Ctrl+O + File|Open in new tab + Shift+Ctrl+O + + + + Open a help file for display in a new tab + Yeni bir sekmede göstermek için bir yardım dosyası aç + + + + <b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p> + <b>Yeni Sekmede Dosya aç</b><p>Bu yeni bir sekmede yardım dosyası göstermek için açar.Dosya seçme diyaloğu ortaya çıkarır.</p> + + + + Print + Yazdır + + + + &Print + &Yazdır + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Print the displayed help + Görüntülenen yardımı yazdır + + + + <b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p> + <b>Yazdır</b><p>Görüntülenen yardım metnini yazdır.</p> + + + + Print Preview + Yazdırma Öngörünümü + + + + Print preview of the displayed help + Görüntülenen yardımının yazıcı öngörünümünü göster + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p> + <b>Yazıcı Öngörünümü</b><p>Görüntülenen yardım metninin yazıcı öngörünümü.</p> + + + + Close + Kapat + + + + &Close + &Kapat + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + <b>Close</b><p>Closes the current help window.</p> + <b>Kapat</b><p>Geçerli yardım penceresini kapat.</p> + + + + Close All + Hepsini Kapat + + + + Close &All + Hepsini K&apat + + + + Close the all help windows + Tüm yardım pencerelerini kapat + + + + <b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p> + <b>Hepisini Kapat</b><p>İlk açılan hariç tüm yardım pencerelerini kapat.</p> + + + + Quit + Çık + + + + &Quit + &Çıkış + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + Quit the help viewer + Yardım göstericiden çık + + + + <b>Quit</b><p>Quit the help viewer.</p> + <b>Çık</b><p>Yardım göstericiden çık.</p> + + + + Backward + Geriye Doğru + + + + &Backward + Geriye &Doğru + + + + Alt+Left + Go|Backward + Alt+Left + + + + Backspace + Go|Backward + Backspace + + + + Move one help screen backward + Önceki yardım ekranına götür + + + + <b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p> + <b>Geriye Doğru</b><p>Bir yardım ekranın geriye taşı. Eğer hazırda bir tane yoksa ,bu işlem iptal edilir.</p> + + + + Forward + İleriye + + + + &Forward + İleri&ye + + + + Alt+Right + Go|Forward + Alt+Right + + + + Shift+Backspace + Go|Forward + Shift+Backspace + + + + Move one help screen forward + Bir yardım görüntüsü ileri taşı + + + + <b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p> + <b>İleriye Doğru</b><p>Yardım ekranın bir ileriye taşı. Eğer hazırda bir tane yoksa ,bu işlem iptal edilir.</p> + + + + Home + Home + + + + &Home + &Ev + + + + Ctrl+Home + Go|Home + Ctrl+Home + + + + Move to the initial help screen + İlk yardım sayfasına taşı + + + + <b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p> + <b>Giriş</b><p>Yardım ekranını ilk baştakine taşı.</p> + + + + Reload + Yeniden Yükle + + + + &Reload + &Yeniden Yükle + + + + Ctrl+R + Go|Reload + Ctrl+R + + + + Reload the current help screen + Geçerli yardım ekranını yeniden yükle + + + + <b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p> + <b>Yeniden Yükle</b><p>Geçerli yardım görüntüsünü yeniden yükle.</p> + + + + Copy + Kopyala + + + + &Copy + &Kopyala + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Copy the selected text + Seçilen metni kopyala + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p> + <b>Kopya</b><p>Seçilen metni clipboard kopyala.</p> + + + + Find... + Bul... + + + + &Find... + &Bul... + + + + Ctrl+F + Edit|Find + Ctrl+F + + + + Find text in page + Metni sayfa içinde bul + + + + <b>Find</b><p>Find text in the current page.</p> + <b>BUl</b><p>Metni geçerli sayfada bul.</p> + + + + Find next + Sonrakini bul + + + + Find &next + So&nrakini Bul + + + + F3 + Edit|Find next + F3 + + + + Find next occurrence of text in page + Geçerli sayfadaki metinde bir sonrakini bul + + + + <b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p> + <b>Bir sonrakini bul</b><p>Geçerli sayfadaki metinde bir sonrakini bul.</p> + + + + Find previous + Öncekini bul + + + + Find &previous + Öncekini b&ul + + + + Shift+F3 + Edit|Find previous + Shift+F3 + + + + Find previous occurrence of text in page + Geçerli sayfadaki metinde bir öncekini bul + + + + <b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p> + <b>Bir öncekini bul</b><p>Geçerli sayfadaki metinde bir öncekini bul.</p> + + + + Clear History + Geçmişi Sil + + + + C&lear History + Geçmişi Si&l + + + + Clear the history information. + Geçmiş bilgisini sil. + + + + <b>Clear History</b><p>Clears the history information.</p> + <b>Geçmişi Temizle</b><p>Geçmiş bilgileri silinir.</p> + + + + Add Bookmark + Yerimi Ekle + + + + &Add Bookmark + &Yerimi Ekle + + + + Add a bookmarks. + Yerimlerini ekle. + + + + <b>Add Bookmark</b><p>Adds the currently displayed help screen to the list of bookmarks.</p> + <b>Yer İmi Ekle</b><p>Gösterilen geçerli yardım ekranı yer imi listesine eklenir.</p> + + + + Edit Bookmarks... + Yerimlerini Düzenle... + + + + &Edit Bookmarks... + Y&erimlerini Düzenle... + + + + Edit Bookmarks + Yerimlerini Düzenle + + + + <b>Edit Bookmarks</b><p>This action displayes a dialog in which you can change the name and the file of a bookmark as well as the order of the bookmarks in the menu.</p> + <b>Yerimlerini Düzenle</b><p>Bu işlem yerimlerinin adını ve menü içindeki sıralarını değiştirebileceğiniz bir diyalog açar.</p> + + + + What's This? + Bu nedir? + + + + &What's This? + Bu &Nedir? + + + + Shift+F1 + Help|What's This?' + Shift+F1 + + + + Context sensitive help + İçeriğe duyarlı yardım + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Duyarlı yardım içeriğini görüntüle</b><p>Bu Nedir? modunda, Fare imleci soru işeretiyle beraber bir ok şeklindedir ve bir arayüz elemanı üzerinde tıklarsanız bu elemanın nasıl kullanılacağı ve hakkında kısa bilgi verir. bu özellik diyaloglarda başlık çubuğu üzerindeyken çıkarılan açılır menülerde de bulunmaktadır.</p> + + + + About + Hakkında + + + + &About + H&akkında + + + + Display information about this software + Bu yazılım hakkında bilgi göster + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>Hakkında</b><p>Bu yazılım hakkındaki çeşitli bilgileri gösterir.</p> + + + + About Qt + Qt Hakkında + + + + About &Qt + &Qt Hakkında + + + + Display information about the Qt toolkit + Qt araçkiti hakkında bilgi göster + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>Qt Hakkında</b><p>Qt Araçkiti hakkında bazı bilgiler gösterir.</p> + + + + Zoom in + Büyüt + + + + Zoom &in + Bü&yült + + + + Ctrl++ + View|Zoom in + Ctrl++ + + + + Zoom in on the text + MEtni Büyüt + + + + <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> + <b>Büyült</b><p>Metin üzerinde büyüt. Bu metni daha büyük yapar.</p> + + + + Zoom out + Küçült + + + + Zoom &out + Küçü&lt + + + + Ctrl+- + View|Zoom out + Ctrl+- + + + + Zoom out on the text + Metin üzerinde küçült + + + + <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> + <b>Küçült</b><p>Metni küçült. Bu metni daha küçük yapar.</p> + + + + Show next tab + Sonraki sekmeyi göster + + + + Ctrl+Alt+Tab + Ctrl+Alt+Tab + + + + Show previous tab + Önceki sekmeyi göster + + + + Shift+Ctrl+Alt+Tab + Shift+Ctrl+Alt+Tab + + + + Switch between tabs + Sekme arasına tıkla + + + + Ctrl+1 + Ctrl+1 + + + + Preferences + Tercihler + + + + &Preferences... + &Tercihler... + + + + Set the prefered configuration + tercih edilen ayarları yapınız + + + + <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> + <b>Tercihler</b><p>Uygulamanın ayarlama maddelerini tercih ettiğiniz değerlerle ayarlayınız.</p> + + + + Clear icons database + İkon veritabanını temizle + + + + &Clear icons database + İ&kon veritabanını temizle + + + + Clear the database of favicons + Favori icon veritabanını sil + + + + <b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p> + <b>İcon veritabanını temizle</b><p>Sıklıkla ziyaret edilen favori URLlerin veritabanını temizle.</p> + + + + &File + &Dosya + + + + &Edit + Düz&en + + + + &View + &Görünüm + + + + &Go + &Git + + + + H&istory + Geçmi&ş + + + + &Bookmarks + &Yerimleri + + + + Se&ttings + Ayar&lar + + + + &Help + &Yardım + + + + Move Left + Sola Götür + + + + Move Right + Sağa Götür + + + + File + Dosya + + + + Edit + Düzen + + + + View + Görünüm + + + + Find + Bul + + + + Bookmarks + Yerimleri + + + + Help + Yardım + + + + Go + Git + + + + <p>Enter the help file to be displayed directly into this edit field. Select a previously shown help file from the drop down list.</p> + <p>Görüntülenen bu düzenleme alanından direkt yardım dosyasını gir. Aşağı kayan listededen öncelikle görünmesini istediğiniz yardım dosyasını seçiniz.</p> + + + + Help Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*) + Yardım Dosyaları (*.html *.htm);;PDF Dosyaları (*.pdf);;CHM Dosyaları (*.chm);;Tüm Dosyalar (*) + + + + Helpviewer + Yardımgösterici + + + + <p>Printing is not available due to a bug in PyQt4.Please upgrade.</p> + <p>PyQt4 te hatyı yazdırmak tam olarak mümkün değil. Lütfen güncelleyiniz.</p> + + + + <h3> About Helpviewer </h3><p>The Helpviewer window is a little HTML browser to display HTML help files like the Qt documentation</p> + <h3>Yardım Gösterici Hakkında</h3><p>Yardım gösterici penceresi, QT belgelerinde olduğu gibi HTML yardım dosyalarını gösteren küçük bir HTML gözatıcısıdır</p> + + + + ... + ... + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + Proxy kullanımı aktif edildi ancak ana bilgisayar proxy ayarlanmadı. + + + + <b>Enter username and pasword for '%1'</b> + <b>'%1' için kullanıcı adınızı ve parolanızı giriniz</b> + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + <b> '%1' proxy'sini kullanarak bağlan:</b> + + + + SSL Errors + SSL Hataları + + + + <p>SSL Errors for <br /><b>%1</b></p><p>%2</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + <p><br /><b>%1</b></p><p>%2 için SSL Hataları</p><p>Bu hataları gözardı itmek istiyor musunuz?</p> + + + + IconsPage + + + <b>Configure icon directories</b> + <b>İkon dizinini ayarla</b> + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Not:</b> Bu ayarlamalar uygulamanın bir sonraki çalıştırılmasında aktif hale geçecektir.</font> + + + + Press to delete the selected directory from the list + Seçilen dizini listeden silmek için basınız + + + + Delete + Sil + + + + Press to add the entered directory to the list + Girilen dizini eklemek ve listelemek için basınız + + + + Add + Ekle + + + + Enter a directory to be added + Eklemek için dizin seçiniz + + + + Press to select an icon directory via a selection dialog + İcon dizinini siçim diyaloğu ile seçmek için basınız + + + + ... + ... + + + + Show + Göster + + + + Up + Up + + + + Down + Down + + + + List of icon directories + İcın dizinleri listesi + + + + Select icon directory + İcon dizinin seçiniz + + + + IconsPreviewDialog + + + Icons Preview + İcon Öngörünümü + + + + ImportsDiagram + + + Parsing modules... + Moduller İnceleniyor... + + + + The directory <b>'%1'</b> is not a Python package. + <b>'%1'</b> dizini Python paketinde yok. + + + + InputDialogWizard + + + QInputDialog Wizard + QInputDialog Sihirbazı + + + + Q&InputDialog Wizard... + Q&InputDialog Sihirbazı... + + + + <b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QInputDialog Sihirbazı</b><p>Bu sihirbaz QInputDialog oluşturmak için ihtiyaç duyulan tüm parametrelerin girilmesini sağlayan bir diyalog açar. Üretilen kodlar geçerli imleç pozizyonuna eklenir. </p> + + + + No current editor + Geçerli düzenleyici yok + + + + Please open or create a file first. + Lütfen ilkönce bir dosya açın yada oluşturun. + + + + InputDialogWizardDialog + + + QInputDialog Wizard + QInputDialog Sihirbazı + + + + Qt Version + Qt Sürümü + + + + Select to generate code for Qt 3 + Qt 3 e kod üretmek için seçiniz + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4 + Qt 4 kodu üretmek için seç + + + + Qt 4 + Qt 4 + + + + Type + Tür + + + + Text + Metin + + + + Integer + Tamsayı + + + + Double + Çift + + + + Item + Madde + + + + Caption + Başlık + + + + Label + Etiket + + + + Echo Mode + Taklit modu + + + + Normal + Normal + + + + No Echo + Taklit Yok + + + + Password + Parola + + + + Default + Öntanımlı + + + + Step + Adım + + + + To + E + + + + From + Den + + + + 2147483647 + 2147483647 + + + + -2147483647 + -2147483647 + + + + 0 + 0 + + + + Decimals + Onluk + + + + Editable + Düzenlenebilir + + + + Current Item + Geçerli Madde + + + + String List Variable + Karakterdizini Değişken Listesi + + + + Test + Test + + + + InterfacePage + + + <b>Configure User Interface</b> + <b>Kullanacı Arayüzünü Yapılandır</b> + + + + Browsers + Gözatıcılar + + + + Select, if folders should be listed first in the various browsers + Çeşitli gözatıcılarda ilk önce klasörlerin listelenmesini istiyorsanız, seçiniz + + + + List folders first in Browsers + Gözatıcıda önce dosyaları listele + + + + Select to hide non public classes, methods and attributes in the browsers. + Gözatıcılarda ngenel olmayan sınıfları, metodları ve niteliklerin gizlenmesini istiyorsanız seçiniz. + + + + Hide non public members in Browsers + Genel kullanıcı olmayanları Gözatıcıda gizle + + + + Log-Viewer + Günlük-Gösterici + + + + Stderr Colour: + Stdhata Rengi: + + + + Select the colour for text sent to stderr + gönderilecek Stdhata metinlerinin rengini seç + + + + Select, if the caption of the main window should show the filename of the current editor + Geçerli editörün dosya adının ana pencere başlığında görünmesini istiyorsanız, seçiniz + + + + Caption shows filename + Başlık dosya adını gösterir + + + + Filename Length + Dosyaadı Uzunluğu + + + + Enter the number of characters to be shown in the main window title. + Ana pencere başlığında gösterilecek karakter sayısını giriniz. + + + + Style: + Stil: + + + + Select the interface style + Kullanıcı arayüz stilini seç + + + + Style Sheet: + Sayfa Stili: + + + + Enter the name of the style sheet file + Sayfa stili dosyasının adını giriniz + + + + Select the style sheet file via a file selection dialog + Sayfa stil dosyasını dosya seçme diyaloğu ile seçiniz + + + + ... + ... + + + + Dockarea Corner Usage + Yüzeralanı Köşe Kullanımı + + + + Top Left Corner + Sol Üst Köşe + + + + Select to assign the top left corner to the top dockarea + Üst rıhtım alanının sol üst köşesini tahsis etmek için seç + + + + Top dockarea + Üst rıhtım alanı + + + + Select to assign the top left corner to the left dockarea + Sol rıhtım alanının sol üst köşesini tahsis etmek için seç + + + + Left dockarea + Sol rıhtım alanı + + + + Top Right Corner + Sağ Üst Köşe + + + + Select to assign the top right corner to the top dockarea + Üst rıhtım alanının sağ üst köşesini tahsis etmek için seç + + + + Select to assign the top right corner to the right dockarea + Sağ rıhtım alanının sağ üst köşesini tahsis etmek için seç + + + + Right dockarea + Sağ rıhtım alanı + + + + Bottom Left Corner + Sol Alt Köşe + + + + Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea + Alt rıhtım alanının sol alt köşesini tahsis etmek için seç + + + + Bottom dockarea + Alt rıhtım alanı + + + + Select to assign the bottom left corner to the left dockarea + Sol rıhtım alanının alt sol köşesini tahsis etmek için seç + + + + Bottom Right Corner + Sağ Alt Köşe + + + + Select to assign the bottom right corner to the bottom dockarea + Alt rıhtım alanının sağ alt köşesini tahsis etmek için seç + + + + Select to assign the bottom right corner to the right dockarea + Sağ rıhtım alanının alt sağ köşesini tahsis etmek için seç + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Not:</b> Bu ayarlamalar uygulamanın bir sonraki çalıştırılmasında aktif hale geçecektir.</font> + + + + Language: + Dil: + + + + Select the interface language. + Arayüz dilini seçiniz. + + + + The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used. + Arayüz dili bu listeden seçilebilir. "system" seçilirse,arayüz dili sistem tarafından belirlenir. "none" seçiminin anlamı,ön tanmlı dili kullan demektir. + + + + Layout: + Yerleşim: + + + + Select the layout type. + Yerleşim tipini seçin. + + + + Dock Windows + Yüzer Pencereler + + + + Floating Windows + Kayan Pencereler + + + + Toolboxes + Araçkutuları + + + + Sidebars + Yançubuklar + + + + Shell + Kabuk + + + + Select to get a separate shell window + Ayrılmış pencere kabuğu için seç + + + + separate window + ayrılmış pencere + + + + Select to embed the shell in the Debug-Browser + Hata Ayıklama- Gözatıcısını kabuğu gömmek için seç + + + + embed in Debug-Browser + Hata Ayıklama-Gözatıcısında gömülü + + + + File-Browser + Dosya-Gözatıcısı + + + + Select to get a separate file browser window + Dosya gözatıcısı penceresine bir ayraç eklemek için seçiniz + + + + Select to embed the file browser in the Debug-Browser + Dosya gözatıcısını Hata Ayıklama Gözatıcısına yerleştirmek için seçiniz + + + + Select to embed the file browser in the Project-Browser + Dosya gözatıcısını proje gözatıcısına yerleştirmek için seçiniz + + + + embed in Project-Browser + Proje-Gözatıcısında gömülü + + + + Dialogs + Diyalog + + + + Select to use the embedded find dialogs + Gömülü arama diyaloglarını kullanmak için seç + + + + Use embedded Find dialogs + Gömülü Arama Diyaloğunu Kullan + + + + Select, if KDE 4 dialogs should be used + KDE 4 diyalogları kullanılacaksa, seç + + + + Use KDE 4 dialogs + KDE 4 diyaloglarını kullan + + + + Reset layout to factory defaults + Yerleşimi fabrika ayarlarına döndür + + + + System + Sistem + + + + English + Translate this with your language + Türkçe + + + + Select style sheet file + Sayfa stil dosyasını seç + + + + Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) + Qt Sayfa stili (*.qss);;Üstüste Sayfa Stili (*.css);;Tüm Dosyalar (*) + + + + KFileDialog + + + Open + + + + + Save As + Farklı Kaydet + + + + Select Directory + Dizin Seçiniz + + + + KQMessageBox + + + Ignore + Görmezden gelmek + + + + Abort + Durdur + + + + Restore Defaults + Varsayılan Değerlere Geri Dön + + + + Save All + Hepsini kaydet + + + + Yes to &All + Hepsi için Eve&t + + + + N&o to All + Hepsi İçin H&ayır + + + + Retry + Tekrar Dene + + + + LexerAssociationDialog + + + Project Lexer Associations + Lexer benzeri proje + + + + Filename Pattern + Dosyaadı Örneği + + + + Lexer Language + Lexer Dili + + + + Filename &Pattern: + Dosyaadı &Örneği: + + + + Enter the filename pattern to be associated + Birleşim için Dosya adı örneği giriniz + + + + Press to add or change the entered association + girilen birleşimi eklemek yada değiştirmek için basınız + + + + Add/&Change + Ekle/&Değiştir + + + + &Lexer Language: + &Lexer Dili: + + + + Select the lexer language to associate + Birleştirmek için lexer dilini seçiniz + + + + Press to delete the selected association + Seçilen birleşimi silmek için basınız + + + + &Delete + &Sil + + + + Alternative Le&xer: + Alternatif Le&er: + + + + Select the alternative lexer to associate + Alternatif lexeri yada benzerini seçiniz + + + + Alternative + Alternatif + + + + LexerPygments + + + Default + Öntanımlı + + + + Comment + Yorumlayıcı + + + + Preprocessor + Önişlemci + + + + Keyword + Anahtar sözcük + + + + Pseudo Keyword + Sözde Anahtar sözcük + + + + Type Keyword + Anahtar sözcük türü + + + + Operator + İşletmen + + + + Word + Kelime + + + + Builtin + Yenleşik + + + + Function or method name + Fonksiyon yada yöntem adı + + + + Class name + Sınıf adı + + + + Namespace + Aduzayı + + + + Exception + İstisna + + + + Identifier + Tanımlayıcı + + + + Constant + Sabit + + + + Label + Etiket + + + + Entity + Öğe + + + + Attribute + Öznitelik + + + + Tag + Etiket + + + + Decorator + Decoratör + + + + String + Karakter Dizini + + + + Documentation string + Belgelenmiş metin + + + + Scalar + + + + + Escape + Kaçış + + + + Regular expression + Düzenli ifade + + + + Symbol + SEmbol + + + + Other string + Diğer karakter dizini + + + + Number + Numara + + + + Heading + BAşlık + + + + Subheading + Altbaşlık + + + + Deleted + Silindi + + + + Inserted + Araya girmiş + + + + Generic error + Soyuna özgü hata + + + + Emphasized text + Vurgulanmış metin + + + + Strong text + Kesin metin + + + + Prompt + Hazır + + + + Output + Çıktı + + + + Traceback + Geriiz + + + + Error + Hata + + + + Lexers + + + Bash + Bash + + + + Batch + Batch + + + + C/C++ + C/C++ + + + + C# + C# + + + + CMake + CMake + + + + CSS + CSS + + + + D + D + + + + Diff + Diff + + + + HTML/PHP/XML + HTML/PHP/XML + + + + IDL + IDL + + + + Java + Java + + + + JavaScript + JavaScript + + + + Lua + Lua + + + + Makefile + Makefile + + + + Perl + Perl + + + + Povray + Povray + + + + Properties + Özellikler + + + + Python + Python + + + + Ruby + Ruby + + + + SQL + SQL + + + + TeX + TeX + + + + VHDL + VHDL + + + + TCL + TCL + + + + Fortran + Fortran + + + + Fortran77 + Fortran77 + + + + Pascal + Pascal + + + + PostScript + PostScript + + + + XML + XML + + + + YAML + YAML + + + + Pygments + Pygmentler + + + + Python Files (*.py) + Python Dosyaları (*.py) + + + + Python Files win32 (*.pyw) + Python Dosyaları win32 (*.pyw) + + + + Pyrex Files (*.pyx) + Pyrex Dosyaları (*.pyx) + + + + Quixote Template Files (*.ptl) + Quixote Template Dosyaları (*.ptl) + + + + Ruby Files (*.rb) + Ruby Dosyaları (*.rb) + + + + IDL Files (*.idl) + IDL Dosyaları (*.idl) + + + + C Files (*.h *.c) + C Dosyalır (*.h *.c) + + + + C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) + C++ Dosyaları (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) + + + + C# Files (*.cs) + C# Dosyaları (*.cs) + + + + HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml) + HTML Dosyaları (*.html *.htm *.asp *.shtml) + + + + CSS Files (*.css) + CSS Dosyaları (*.css) + + + + QSS Files (*.qss) + QSS Dosyaları (*.qss) + + + + PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) + PHP Dosyaları (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) + + + + XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) + XML Dosyaları (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) + + + + Qt Resource Files (*.qrc) + Qt Kaynak Dosyaları (*.qrc) + + + + D Files (*.d *.di) + D Dosyaları (*.d *.di) + + + + Java Files (*.java) + Java Dosyaları (*.java) + + + + JavaScript Files (*.js) + JavaScript Dosyaları (*.js) + + + + SQL Files (*.sql) + SQL Dosyaları (*.sql) + + + + Docbook Files (*.docbook) + Docbook Dosyaları (*.docbook) + + + + Perl Files (*.pl *.pm *.ph) + Perl Dosyaları (*.pl *.pm *.ph) + + + + Lua Files (*.lua) + Lua Dosyaları (*.lua) + + + + Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) + Tex Dosyaları (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) + + + + Shell Files (*.sh) + Kabuk Dosyaları (*.sh) + + + + Batch Files (*.bat *.cmd) + Batch Dosyaları (*.bat *.cmd) + + + + Diff Files (*.diff *.patch) + Diff Dosyaları (*.diff *.patch) + + + + Makefiles (*.mak) + Make Dosyaları (*.mak) + + + + Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) + Özellikler Dosyaları (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) + + + + Povray Files (*.pov) + Povray Dosyaları (*.pov) + + + + CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) + CMake Dosyaları (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) + + + + VHDL Files (*.vhd *.vhdl) + VHDL Dosyaları (*.vhd *.vhdl) + + + + TCL/Tk Files (*.tcl *.tk) + TCL/Tk Dosyaları (*.tcl *.tk) + + + + Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k) + Fortran Dosyaları (*.f90 *.f95 *.f2k) + + + + Fortran77 Files (*.f *.for) + Fortran77 Dosyaları (*.f *.for) + + + + Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) + Pascal Dosyaları (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) + + + + PostScript Files (*.ps) + PostScript Dosyaları (*.ps) + + + + YAML Files (*.yaml *.yml) + YAML Dosyaları (*.yaml *.yml) + + + + All Files (*) + Tüm Dosyalar (*) + + + + C Files (*.c) + C Dosyaları (*.c) + + + + C++ Files (*.cpp) + C++ Dosyaları (*.cpp) + + + + C++/C Header Files (*.h) + C++/C Yardımcı Dosyaları (*.h) + + + + HTML Files (*.html) + HTML Dosyaları (*.html) + + + + PHP Files (*.php) + PHP Dosyaları (*.php) + + + + ASP Files (*.asp) + ASP Dosyaları (*.asp) + + + + XML Files (*.xml) + XML Dosyaları (*.xml) + + + + XSL Files (*.xsl) + XSL Dosyaları (*.xsl) + + + + DTD Files (*.dtd) + DTD Dosyaları (*.dtd) + + + + D Files (*.d) + D Dosyaları (*.d) + + + + D Interface Files (*.di) + D Interface Dosyaları (*.di) + + + + Perl Files (*.pl) + Perl Dosyaları (*.pl) + + + + Perl Module Files (*.pm) + Perl Module Dosyaları (*.pm) + + + + Batch Files (*.bat) + Batch Dosyaları (*.bat) + + + + TeX Files (*.tex) + TeX Dosyaları (*.tex) + + + + TeX Template Files (*.sty) + TeXŞablon Dosyası (*.sty) + + + + Diff Files (*.diff) + Diff Dosyaları (*.diff) + + + + Make Files (*.mak) + Make Dosyaları (*.mak) + + + + Properties Files (*.ini) + Özellikler Dosyaları (*.ini) + + + + Configuration Files (*.cfg) + Ayar Dosyaları (*.cfg) + + + + CMake Files (CMakeLists.txt) + CMake Dosyaları (CMakeLists.txt) + + + + CMake Macro Files (*.cmake) + CMake Makro Dosyaları (*.cmake) + + + + VHDL Files (*.vhd) + VHDL Dosyaları (*.vhd) + + + + TCL Files (*.tcl) + TCL Dosyaları (*.tcl) + + + + Tk Files (*.tk) + Tk Dosyaları (*.tk) + + + + Fortran Files (*.f95) + Fortran Dosyaları (*.f95) + + + + Fortran77 Files (*.f) + Fortran77 Dosyaları (*.f) + + + + Pascal Files (*.pas) + Pascal Dosyaları (*.pas) + + + + YAML Files (*.yml) + YAML Dosyaları (*.yml) + + + + Listspace + + + Close + Kapat + + + + Close All + Hepsini Kapat + + + + Save + Kaydet + + + + Save As... + Farklı Kaydet... + + + + Save All + Hepsini kaydet + + + + Save to Project + Projeye Kaydet + + + + Print + Yazdır + + + + Untitled %1 + Başlıksız %1 + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + LogViewer + + + Clear + Temizle + + + + Copy + Kopyala + + + + Select All + Hepsini Seç + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + MdiArea + + + Untitled %1 + Başlıksız %1 + + + + &Windows + &Pencereler + + + + &More + Daha çok &M + + + + Tile + Döşe + + + + &Tile + &Döşe + + + + Tile the windows + Pencereleri Döşe + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>Yanyana Pencereler</b><p>Pencereler Yanyana gelecek şekilde yeniden boyutlandırılarak düzenlenir.</p> + + + + Cascade + Üstüste + + + + &Cascade + Üstüste &C + + + + Cascade the windows + Üstüste pencereler + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>Üstüste Pencereler</b><p>Pencereler üstüste gelecek şekilde yeniden boyutlandırılıp ayarlanırlar.</p> + + + + Next + Sonraki + + + + &Next + So&nraki + + + + Activate next window + Sonraki pencereyi etkinleştir + + + + <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> + <b>Sonraki</b><p>Açık pencereler listesinden sonrakini etkinleştir.</p> + + + + Previous + Önceki + + + + &Previous + &Önceki + + + + Activate previous window + Önceki pencereyi etkinleştir + + + + <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> + <b>Önceki</b><p>Açık pencereler listesinden önceki pencereyi etkinleştir.</p> + + + + Restore All + Hepsini Eski Durumuna Getir + + + + &Restore All + Hepsini Eski Durumuna Geti&r + + + + Restore all windows + Tüm Pencereleri Eski Durumuna Getir + + + + <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> + <b>Hepsini Eski Durma Getir</b><p>Tüm pencereleri kendi ilk boyutlarına getirir.</p> + + + + Iconize All + Hepsini Küçült + + + + &Iconize All + Hepsini Küçü&lt + + + + Iconize all windows + Tüm pencereleri küçült + + + + <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> + <b>Hepsini Küçült</b><p>Tüm pencereleri küçült.</p> + + + + MessageBoxWizard + + + QMessageBox Wizard + QMessageBox Sihirbazı + + + + Q&MessageBox Wizard... + Q&MessageBox Sihirbazı... + + + + <b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QMessageBox Sihirbazı</b><p>Bu sihirbaz, QMessageBox'un ihtiyaç duyduğu tüm parametrelerin girilmesini sağlayan bir diyalog açar. Üretilen kodlar imlecin bulundğu yerden eklenir.</p> + + + + No current editor + Geçerli düzenleyici yok + + + + Please open or create a file first. + Lütfen ilkönce bir dosya açın yada oluşturun. + + + + MessageBoxWizardDialog + + + QMessageBox Wizard + QMessageBox Sihirbazı + + + + Qt Version + Qt Sürümü + + + + Select to generate code for Qt 3 + Qt 3 e kod üretmek için seçiniz + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4.0.0 or newer + Qt 4.0.0 yada daha yenisine kod üretmek için seç + + + + Qt 4.0 + Qt 4.0 + + + + Select to generate code for Qt 4.2.0 or newer + Qt 4.2.0 yada daha yenisine kod üretmek için seç + + + + Qt 4.2 + Qt 4.2 + + + + Type + Tür + + + + Generate an Information QMessageBox + Bilgi için QMessageBox Üretimi + + + + Information + Bilgi + + + + Generate a Question QMessageBox + Soru için QMessageBox Üretimi + + + + Question + Soru + + + + Generate a Warning QMessageBox + Dikkat Mesajı için QMessageBox Üretimi + + + + Warning + Dikkat + + + + Generate a Critical QMessageBox + Bir Kritik QMessageBox Üretildi + + + + Critical + Kritik + + + + Generate an About QMessageBox + Hakkında Bilgisi için QMessageBox Üretimi + + + + About + Hakkında + + + + Generate an AboutQt QMessageBox + Qt Hakkında Bilgi için QMessageBox Üretimi + + + + About Qt + Qt Hakkında + + + + Caption + Başlık + + + + Enter the caption for the QMessageBox + QMessageBox için başlık gir + + + + Message + Mesaj + + + + Enter the message to be shown in the QMessageBox + QMessageBox ta gösterilecek mesajı giriniz + + + + Buttons + Düğmeler + + + + Enter the text of button 1 + Düğme 1 in metnini girin + + + + &OK + TA&MAM + + + + &Cancel + &Vazgeç + + + + &Yes + &Evet + + + + &No + &Hayır + + + + &Abort + &Durdur + + + + &Retry + Tek&rar Dene + + + + &Ignore + &Yoksay + + + + Enter the text of button 0 + Düğme 0 in metnini girin + + + + Button 2 + Düğme 2 + + + + Enter the text of button 2 + Düğme 2 nin metnini giriniz + + + + Button 1 + Düğme 1 + + + + Button 0 + Düğme 0 + + + + Default Button: + Varsayılan Düğme: + + + + Enter the index of the default button + Varsayılan düğmenin dizinini giriniz + + + + Escape Button: + Kaçış Düğmesi: + + + + Enter the index of the button to be activated upon pressing Esc or -1 to ignore + Basıldığında Esc yada -1 iptal etmek için etkinleşecek olan düğmelerini dizinini giriniz + + + + Standard Buttons + Standart Düğmeler + + + + Apply + Kullan + + + + Abort + Durdur + + + + Cancel + Vazgeç + + + + Ignore + Görmezden gelmek + + + + Save all + Hepsini kaydet + + + + Save + Kaydet + + + + Discard + Iskartaya ayırmak + + + + Yes to all + Evet hepsini + + + + Open + + + + + Reset + Başadön + + + + Ok + Tamam + + + + No + Hayır + + + + Help + Yardım + + + + No to all + Hepsini değil + + + + Retry + Tekrar Dene + + + + Restore defaults + Öntanımlı değerlere geridön + + + + Yes + Evet + + + + Close + Kapat + + + + Select the default button + Varsayılan düğmeyi seçiniz + + + + No button + Düğme yok + + + + Test + Test + + + + MiniEditor + + + About eric4 Mini Editor + eric4 Mini Düzenleyici Hakkında + + + + The eric4 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor. + Eric4 Mini düzenleyicisi QScintilla tabanlı bir düzenleyicidir. Güçlü bir editörün tüm özelliklerine ihtiyaç duymadığınızda, basit görevleri yapmak için kullanabileceğiniz bir düzenleyicidir. + + + + Line: %1 + Satır: %1 + + + + Pos: %1 + Sütun: %1 + + + + New + Yeni + + + + &New + Ye&ni + + + + Ctrl+N + File|New + Ctrl+N + + + + Open an empty editor window + Boş bir düzenleyici penceresi aç + + + + <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> + <b>Yeni</b><p>Boş bir düzenleme penceresi oluşturulacak.</p> + + + + Open + + + + + &Open... + &Aç... + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Open a file + Bir dosya aç + + + + <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p> + <b>Bir dosya aç</b><p>Açmak istediğiniz dosyanın adını giriniz.</p> + + + + Save + Kaydet + + + + &Save + &Kaydet + + + + Ctrl+S + File|Save + Ctrl+S + + + + Save the current file + Geçerli dosyayı kaydet + + + + <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> + <b>Dosya Kaydet</b><p>Geçerli düzenleyici penceresinin içeriğini kaydet.</p> + + + + Save as + Farklı kaydet + + + + Save &as... + Farklı k&aydet... + + + + Shift+Ctrl+S + File|Save As + Shift+Ctrl+S + + + + Save the current file to a new one + Geçerli dosyayı yeni bir tane olarak kaydet + + + + <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> + <b>Dosyayı Farklı Kaydet</b><p>Geçerli düzenleyici penceresindeki içeriği yeni bir dosyaya kaydeder. Dosya seçme diyaloğu ile bu dosyaya girilebilir.</p> + + + + Close + Kapat + + + + &Close + &Kapat + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + Close the editor window + Düzenleyici penceresini kapat + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>Pencereyi kapat</b><p>Geçerli pencereyi kapat.</p> + + + + Print + Yazdır + + + + &Print + &Yazdır + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Print the current file + Geçerli dosyayı yazdır + + + + <b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p> + <b>Dosya Yazdır</b><p>Geçerli dosyanın içeriğini yazdır.</p> + + + + Print Preview + Yazdırma Öngörünümü + + + + Print preview of the current file + Geçerli dosyanın yazıcı öngörünümü + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p> + <b>Yazıcı Öngörünümü</b><p>Geçerli dosyanın yazıcı öngörünümü.</p> + + + + Undo + Geri Al + + + + &Undo + &Geri al + + + + Ctrl+Z + Edit|Undo + Ctrl+Z + + + + Alt+Backspace + Edit|Undo + Alt+Backspace + + + + Undo the last change + Enson değişikliği geri al + + + + <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> + <b>Geri Al</b><p>Geçerli düzenleyicide yapılan son değişikliği geri al.</p> + + + + Redo + İlerial + + + + &Redo + &İlerial + + + + Ctrl+Shift+Z + Edit|Redo + Ctrl+Shift+Z + + + + Redo the last change + Son değişikliği ileri al + + + + <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> + <b>İleri Al</b><p>Geçerli düzenleyicide yapılan son değişikliği ileri alır.</p> + + + + Cut + Kes + + + + Cu&t + Ke&s + + + + Ctrl+X + Edit|Cut + Ctrl+X + + + + Shift+Del + Edit|Cut + Shift+Del + + + + Cut the selection + Seçimi kes + + + + <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Kes</b><p>Geçerli düzenleyicide seçilen metni panoya keser.</p> + + + + Copy + Kopyala + + + + &Copy + &Kopyala + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Ctrl+Ins + Edit|Copy + Ctrl+Ins + + + + Copy the selection + Seçimi kopyala + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Kopya</b><p>Geçerli düzenleyicideki seçilen metni clipboarda kopyala.</p> + + + + Paste + Yapıştır + + + + &Paste + Ya&pıştır + + + + Ctrl+V + Edit|Paste + Ctrl+V + + + + Shift+Ins + Edit|Paste + Shift+Ins + + + + Paste the last cut/copied text + En son kesilen/kopyalanan metni yapıştır + + + + <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> + <b>Yapıştır</b><p>En son kesilen/kopyalanan metni panodan geçerli düzenleyiciye yapıştırır.</p> + + + + Clear + Temizle + + + + Cl&ear + T&emizle + + + + Alt+Shift+C + Edit|Clear + Alt+Shift+C + + + + Clear all text + Tüm metni temizle + + + + <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> + <b>Temizle</b><p>Geçerli düzenleyicideki tüm metinleri sil.</p> + + + + About + Hakkında + + + + &About + H&akkında + + + + Display information about this software + Bu yazılım hakkında bilgi göster + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>Hakkında</b><p>Bu yazılım hakkındaki çeşitli bilgileri gösterir.</p> + + + + About Qt + Qt Hakkında + + + + About &Qt + &Qt Hakkında + + + + Display information about the Qt toolkit + Qt araçkiti hakkında bilgi göster + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>Qt Hakkında</b><p>Qt Araçkiti hakkında bazı bilgiler gösterir.</p> + + + + About KDE + KDE Hakkında + + + + About &KDE + &KDE Hakkında + + + + Display information about KDE + KDE hakkında bilgi göster + + + + <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> + <b>KDE Hakkında</b><p>KDE Hakkında bazı bilgiler gösterir.</p> + + + + What's This? + Bu nedir? + + + + &What's This? + Bu &Nedir? + + + + Shift+F1 + Help|What's This?' + Shift+F1 + + + + Context sensitive help + İçeriğe duyarlı yardım + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Duyarlı yardım içeriğini görüntüle</b><p>Bu Nedir? modunda, Fare imleci soru işeretiyle beraber bir ok şeklindedir ve bir arayüz elemanı üzerinde tıklarsanız bu elemanın nasıl kullanılacağı ve hakkında kısa bilgi verir. bu özellik diyaloglarda başlık çubuğu üzerindeyken çıkarılan açılır menülerde de bulunmaktadır.</p> + + + + &File + &Dosya + + + + &Edit + Düz&en + + + + &Help + &Yardım + + + + File + Dosya + + + + Edit + Düzen + + + + Find + Bul + + + + Help + Yardım + + + + <p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p> + <p>Durum çubuğununu bu parçası düzenleyicideki dosyanın yazılabilme durumunu işaret eder. </p> + + + + <p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p> + <p>Durum çubuğununu bu parçası düzenleyicideki satır numarasını gösterir.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p> + <p>Durum çubuğununu bu parçası düzenleyicideki imlecin konumunu gösterir.</p> + + + + Ready + Hazır + + + + eric4 Mini Editor + eric4 Mini Düzenleyici + + + + The document has been modified. +Do you want to save your changes? + Belge değiştirildi. +Yaptığınız değişiklikleri kaydetmek ister misiniz? + + + + Cannot read file %1: +%2. + Okunamayan dosya %1:%2. + + + + File loaded + Dosya Yüklendi + + + + Cannot write file %1: +%2. + Yazılamayan dosya %1: +%2. + + + + File saved + Dosya Kaydedildi + + + + Untitled + Başlıksız + + + + %1[*] - %2 + %1[*] - %2 + + + + Mini Editor + Mini Düzenleyici + + + + Printing... + Yazılıyor... + + + + Printing completed + Yazdırma tamalandı + + + + Error while printing + Yazdırılırken hata + + + + Printing aborted + Yazdırma iptal edildi + + + + Select all + Hepsini seç + + + + Deselect all + Tüm seçimi iptal et + + + + Languages + Diller + + + + No Language + Dil Yok + + + + Guessed + Konuk + + + + Alternatives + Alternatif + + + + Alternatives (%1) + Alternatifler (%1) + + + + Pygments Lexer + Pyment Lexer + + + + Select the Pygments lexer to apply. + Kullanmak için Pygment lexer seç + + + + Open File + Dosya Aç + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> + <p> <b>%1</b> dosyası açılamıyor.</p> + + + + MultiProject + + + Read multiproject file + Çokluproje dosyasını oku + + + + Compressed multiproject files not supported. The compression library is missing. + Sıkıştırılmış çokluproje dosyaları desteklenmiyor. Sıkıştırma kütüphanesi kayıp. + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p> <b>%1</b> çokluprojedosyası okunamadı.</p> + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p> <b>%1</b> çokluprojedosyası desteklenmeyen bir biçimdeydi.</p> + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p><b>%1</b>çokluproje dosyası geçersiz içeriğe sahipti.</p> + + + + Save multiproject file + Çokluproje Dosyasını kaydet + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p><b>%1</b> çokluproje dosyası yazılamadı.</p> + + + + Open multiproject + Çokluproje Aç + + + + Multiproject Files (*.e4m *.e4mz) + Çokluproje Dosyaları (*.e4m *.e4mz) + + + + Compressed Multiproject Files (*.e4mz) + Sıkıştırılmış Çokluproje Dosyaları (*.e4mz) + + + + Multiproject Files (*.e4m) + Çokluproje Dosyaları (*.e4m) + + + + Save multiproject as + Çokluprojeleri olarak kaydet + + + + Multiproject Files (*.e4m);;Compressed Multiproject Files (*.e4mz) + Çokluproje Dosyaları (*.e4m);;Sıkıştırılmış Çokluproje Dosyaları (*.e4mz) + + + + Save File + Dosyayı Kaydet + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p> <b>%1</b>dosyası burda zaten var.</p> + + + + Close Multiproject + Çokluprojeyi Kapat + + + + The current multiproject has unsaved changes. + Geçerli çokluprojede kaydedilmemiş değişiklikler var. + + + + New multiproject + Yeni Çokluproje + + + + &New... + Ye&ni... + + + + Generate a new multiproject + Yeni bir Çokluproje üret + + + + <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p> + <b>Yeni...</b><p>Bu yeni bir çokluproje için gerekli bilgilerin girileceği bir diyalog açar.</p> + + + + &Open... + &Aç... + + + + Open an existing multiproject + Var olan Çokluprojeyi aç + + + + <b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p> + <b>Aç...</b><p>Bu varolon bir projeyi açar.</p> + + + + Close multiproject + Çokluprojeyi kapat + + + + &Close + &Kapat + + + + Close the current multiproject + Geçerli çokluprojeyi kapat + + + + <b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p> + <b>Kapat</b><p>Bu geçerli çokluprojeyi kapatır.</p> + + + + Save multiproject + Çokluprojeyi kaydet + + + + &Save + &Kaydet + + + + Save the current multiproject + Geçerli çokluprojeyi kaydet + + + + <b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p> + <b>Kaydet</b><p>Bu geçerli çokluprojeyi kaydeder.</p> + + + + Save &as... + Farklı k&aydet... + + + + Save the current multiproject to a new file + Geçerli çokluprojeyi yeni bir dosya olarak kaydet + + + + <b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p> + <b>Farklı kaydet</b><p>Bu geçerli çokluprojeyi yeni bir dosyaya kaydeder.</p> + + + + Add project to multiproject + Çokluprojeye proje ekle + + + + Add &project... + &Proje ekle... + + + + Add a project to the current multiproject + Geçerli çokluprojeye bir proje ekle + + + + <b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p> + <b>Proje ekle...</b><p>Bu geçerli çokluprojeye bir proje eklemek için diyalog açar.</p> + + + + Multiproject properties + Çokluproje özellikleri + + + + &Properties... + &Özellikler... + + + + Show the multiproject properties + Çokluproje özelliklerini göster + + + + <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p> + <b>Özellikler...</b><p>Bu çokluproje özelliklerini düzenlemek için sir diyalog gösterir.</p> + + + + &Multiproject + &Çokluproje + + + + Open &Recent Multiprojects + Geçmiş Çoklup&rojeleri Aç + + + + Multiproject + Çokluproje + + + + &Clear + T&emizle + + + + MultiProjectBrowser + + + Open + + + + + Remove + Kaldır + + + + Properties + Özellikler + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + MultiProjectPage + + + <b>Configure multiproject settings</b> + <b>Çokluproje Özelliklerini Ayarla</b> + + + + Master Project + Ana Proje + + + + Select to open the master project automatically upon opening the multiproject + Çoklu proje açılırken otomatik olarak ana projenin açılmasını seç + + + + Open master project automatically + Ana projeyi otomatik olarak aç + + + + XML + XML + + + + Select, if a timestamp should be written to all multiproject related XML files + Zaman damgası XML dosyası içeren tüm çoklu projelerde bulunacaksa seç + + + + Include timestamp in multiproject related XML files + XML dosyaları olan çokluprojelerde zaman damgası içerir + + + + Recent Multiprojects + Geçmiş Çokluprojeler + + + + Number of recent multiprojects: + Geçmiş çokluprojelerin sayısı: + + + + Enter the number of recent multiprojects to remember + Hatırlanacak geçmiş anaprojelerin sayısını girin + + + + NetworkPage + + + <b>Configure Network</b> + <b>Ağı yapılandır</b> + + + + Download directory: + İndirme dizini: + + + + Enter the download directory (leave empty to use the default location) + İndirme dizinini giriniz (Öntanımlı yerleşimi seçmek için boş bırakın) + + + + Select the download directory via a directory selection dialog + Dizin seçme diyaloğu ile indirme dizinini seçiniz + + + + ... + ... + + + + Select to use a web proxy + Kullanmak için web proxy seç + + + + Use network proxy + Şebeke proxysini kullan + + + + Proxy-Type: + Proxy-Türü: + + + + Select the type of the proxy + Proxynin tipini seçiniz + + + + Proxy-Host: + Proxy-Ana Bilgisayar: + + + + Enter the name of the proxy host + Prxy hostunun adını gir + + + + Proxy-Port: + Proxy-Bağlantı Noktası: + + + + Enter the proxy port + Proxy portu giriniz + + + + Username: + Kullanıcı Adı: + + + + Enter the username for the proxy + Proxy için kullanıcı adı gir + + + + Password: + Parola: + + + + Enter the password for the proxy + Proxy için parola gir + + + + Transparent HTTP + Saydam HTTP + + + + Caching HTTP + HTTP önbeleğe alınıyor + + + + Socks5 + Socks5 + + + + Select download directory + İndirme dizinini seç + + + + NewDialogClassDialog + + + New Dialog Class + Yeni Diyalog Sınıfı + + + + Enter the path of the file for the forms code + Form kodu için dosyanın yolunu giriniz + + + + &Classname: + Sınıfa&dı: + + + + Select the source file path via a directory selection dialog + Dizin seçme diyaloğu ile kuynak dosya yolunun seçiniz + + + + ... + ... + + + + &Filename: + Dosyaad&ı: + + + + &Path: + &Yol: + + + + Enter the name of the new class + Yeni sınıfın adını giriniz + + + + Enter the name of the file for the forms code + Form kodu için dosyanın adını giriniz + + + + Select source directory + Kaynak dizinini seçiniz + + + + NewPythonPackageDialog + + + Add new Python package + Yeni Python paketini ekle + + + + Enter the dotted name of the new package + Yeni paketi sonlandırmak için adını gir + + + + Enter the dotted package name + Paket adını gir + + + + PackageDiagram + + + Parsing modules... + Moduller İnceleniyor... + + + + The directory <b>'%1'</b> is not a package. + <b>'%1'</b>dizini paket değil. + + + + The package <b>'%1'</b> does not contain any modules. + <b>'%1'</b>paketi hiçbir modül içermiyor. + + + + The package <b>'%1'</b> does not contain any classes. + <b>'%1'</b> paketi hiç sınıf barındırmıyor. + + + + PixmapDiagram + + + Pixmap-Viewer + Pixmap-Gösterici + + + + Close + Kapat + + + + Print + Yazdır + + + + Print Preview + Yazdırma Öngörünümü + + + + Zoom in + Büyüt + + + + Zoom out + Küçült + + + + Zoom... + Büyüt... + + + + Zoom reset + Büyütmeyi sıfırla + + + + Window + Pencere + + + + Graphics + Grafik + + + + <p>The file <b>%1</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p> + <p><b>%1</b>dosyası gösterilemedi.Bu biçim desteklenmiyor.</p> + + + + Diagram: %1 + Şema: %1 + + + + PluginDetailsDialog + + + Plugin Details + Eklenti Ayrıntısı + + + + Module name: + Modül Adı: + + + + Module filename: + Modül Dosyaadı: + + + + Autoactivate + Otomatikaktiflik + + + + Active + Aktif + + + + Plugin name: + Eklenti Adı: + + + + Version: + Sürüm: + + + + Author: + Yazar: + + + + Description: + Açıklama: + + + + Error: + Hata: + + + + PluginError + + + Unspecific plugin error. + Tanımlanamayan eklenti hatası. + + + + Plugin paths not found or not creatable. + Eklenti yolu bulunmuyor yada oluşturulamaz. + + + + No plugin modules found. + Hiç eklenti modülü bulunamadı. + + + + Error loading plugin module: %1 + Eklenti modülünü yüklerken hata: %1 + + + + Error activating plugin module: %1 + Eklenti modülünün etkinleştirilmesinde hata: %1 + + + + The plugin module %1 is missing %2. + %1 eklenti modülü kayıp %2. + + + + The plugin class %1 of module %2 is missing %3. + %2 modülünün %1 eklenti sınıfı kayıp %3. + + + + PluginInfoDialog + + + Loaded Plugins + Yüklenmiş Eklentiler + + + + Double-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red. + Çift-Tık detaylı bilgileri göstermek için.Eklentilerle ilgili hatalar kırmızıda gösterilyor. + + + + <b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p> + <b>Eklenti Listesi</b><p>Bu tüm yüklü eklentileri listeler.Çift_tıklamada ayrılmış bir diyalogda detaylı bilgi gösterilir.</p> + + + + Module + Modül + + + + Name + Adı + + + + Version + Sürüm + + + + Autoactivate + Otomatikaktiflik + + + + Active + Aktif + + + + Description + Açıklama + + + + Show details + Detayları göster + + + + Activate + Etkinleştir + + + + Deactivate + Etkenleğene kaldır + + + + Yes + Evet + + + + No + Hayır + + + + PluginInstallDialog + + + Plugin Installation + Eklinti Kurulumu + + + + <b>Enter the plugin archives to install</b> + <b>Kurmak için eklenti arşivlerine gir</b> + + + + Add plugin ZIP-archives via a file selection dialog + Dosya seçme diyaloğu ile eklenti ZIP-arşivini ekle + + + + Add ... + Ekle... + + + + Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installed + Seçilen girişi kurulmuş eklenti arşivinden kaldır + + + + Remove + Kaldır + + + + <b>Select the destination plugin directory</b> + <b>Eklenti dizini için hedef seç</b> + + + + Select the destination plugin area + Eklenti alanının varış yerini seç + + + + <b>Installation Summary</b> + <b>Kurulum Özeti</b> + + + + This shows the summary of the installation data + Bu kurulum verisinin bir özetini gösterir + + + + PluginInstallWidget + + + < Back + < Geri + + + + Next > + Sonraki > + + + + Finish + Bitiş + + + + User plugins directory + Kullanıcı eklentiler dizini + + + + Global plugins directory + Evrensel eklentiler dizini + + + + Plugin ZIP-Archives: +%1 + +Destination: +%2 (%3) + Eklenti ZIP-Arşişvi: +%1 + +Hedef: +%2 (%3) + + + + Select plugin ZIP-archives + ZIP-Arşivli eklentiyi seç + + + + Plugin archive (*.zip) + Eklenti arşivi (*.zip) + + + + Installing %1 ... + Kuruluyor %1... + + + + ok + tamam + + + + The plugins were installed successfully. + Eklenti tam olarak kuruldu. + + + + Some plugins could not be installed. + Bazı eklentiler kurulamadı. + + + + <p>The archive file <b>%1</b> does not exist. Aborting...</p> + + + + + <p>The file <b>%1</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p> + + + + + <p>The destination directory <b>%1</b> is not writeable. Aborting...</p> + + + + + <p>The plugin module <b>%1</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p> + + + + + <p>The plugin package <b>%1</b> exists. Aborting...</p> + + + + + <p>The plugin module <b>%1</b> exists. Aborting...</p> + <p> <b>%1</b>Eklenti modülü zaten var. Vazgeçiliyor...</p> + + + + Error installing plugin. Reason: %1 + Eklenti kurulumunda hata var. Sebebi :%1 + + + + Unspecific exception installing plugin. + + + + + PluginManager + + + Module is missing the 'autoactivate' attribute. + + + + + Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes. + + + + + Module failed to load. Error: %1 + Modülün yüklenmesinde başarısızlık. Hata:%1 + + + + Incompatible plugin activation method. + + + + + Plugin Manager Error + Eklenti Yöneticisi Hatası + + + + <p>The plugin download directory <b>%1</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: %2</p> + + + + + PluginManagerPage + + + <b>Configure plugin manager</b> + <b>Eklenti Yöneticisini Ayarla</b> + + + + Plugins download directory: + Eklenti indirme dizini: + + + + Enter the plugins download directory + Eklenti indirme dizinini gir + + + + Select the plugins download directory via a directory selection dialog + Dizin seçme diyaloğu ile eklentileri indirme dizinini seçiniz + + + + ... + ... + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following setting is activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Not:</b> Bu ayarlamalar uygulamanın bir sonraki çalıştırılmasında aktif hale geçecektir.</font> + + + + Select to enable third party plugins to be loaded + Üçüncü elden eklentileri yüklemek için seçiniz + + + + Load third party plugins + Üçüncü parti eklentileri yükle + + + + Select plugins download directory + eklentileri indirme dizinini seç + + + + PluginRepositoryDialog + + + Plugin Repository + Eklenti Havuzu + + + + Name + Adı + + + + Version + Sürüm + + + + Short Description + Kısa Açıklama + + + + Description: + Açıklama: + + + + Displays the description of the selected plugin + Seçilen eklentinin açıklamasını göster + + + + Author: + Yazar: + + + + Displays the author of the selected plugin + Seçilen eklentinin yazarını gösterir + + + + URL: + URL: + + + + Displays the download URL of the selected plugin + Seçilen eklentinin indirme URL'sini gösterir + + + + Shows the progress of the current download + Geçerli yükleme sürecini gösterir + + + + PluginRepositoryWidget + + + Update + Güncelle + + + + Download + İndirme + + + + Cancel + Vazgeç + + + + Close && Install + Kapat && Kur + + + + Download Plugin Files + Eklenti Dosyalarını İndir + + + + The requested plugins were downloaded. + İhtiyaç duyulan eklenti indirildi. + + + + Read plugins repository file + Kaynak havuzu eklentiler dosyasını oku + + + + <p>The plugins repository file <b>%1</b> could not be read. Select Update</p> + + + + + <p>The plugins repository file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + + + + + No plugin repository file available. +Select Update. + + + + + Error downloading file + Dosya yüklenirken hata + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + Proxy kullanımı aktif edildi ancak ana bilgisayar proxy ayarlanmadı. + + + + HTTPS not supported by your version of Qt. + Sahip olduğunuz Qt sürümü HTTPS yi desteklemiyor. + + + + <p>Could not download the requested file from %1.</p><p>Error: %2</p> + + + + + Stable + Dengeli + + + + Unstable + Dengesiz + + + + Unknown + Bilinmeyen + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + <b> '%1' proxy'sini kullanarak bağlan:</b> + + + + SSL Errors + SSL Hataları + + + + <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + + + + + PluginRepositoryWindow + + + Process Generation Error + İşlem Üretecinde Hata + + + + <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Süreç başlatılamıyor.<br>Eğer mümkünse <b>%1</b> ı sağlayınız.</p> + + + + OK + TAMAM + + + + PluginUninstallDialog + + + Plugin Uninstallation + Eklenti Kaldırımı + + + + Plugin directory: + Eklenti Dizini: + + + + Select the plugin area containing the plugin to uninstall + Kaldırabilmek için eklenti biriktirme alanını seç + + + + Plugin: + Eklenti: + + + + Select the plugin to uninstall + Eklentiyi kaldırma için seç + + + + PluginUninstallWidget + + + User plugins directory + Kullanıcı eklentiler dizini + + + + Global plugins directory + Evrensel eklentiler dizini + + + + Plugin Uninstallation + Eklenti Kaldırımı + + + + <p>The plugin <b>%1</b> could not be unloaded. Aborting...</p> + <p><b>%1</b> eklentisi yüklenemiyor. İptal ediliyor...</p> + + + + <p>The plugin <b>%1</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p> + + + + + <p>The plugin package <b>%1</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + + + + + <p>The plugin <b>%1</b> was uninstalled successfully from %2.</p> + <p><b>%1</b> Eklentisi %2den tam olarak kaldırıldı.</p> + + + + Preferences + + + Export Preferences + Tercihleri Dışarı Aktar + + + + Import Preferences + Tercihleri İçe Aktar + + + + PreferencesLexerError + + + Unspecific PreferencesLexer error. + Özelliksiz Lexer tercih hatası. + + + + Unsupported Lexer Language: %1 + Desteklenmeyen Lexer Dili:%1 + + + + Printer + + + %1 - Printed on %2, %3 - Page %4 + %1 -Yazıcı başladı %2, %3 - Sayfa %4 + + + + PrinterPage + + + <b>Configure printer settings</b> + <b>Yazıcı özelliklerini ayarla</b> + + + + Colour + Renk + + + + Gray Scale + Gri Skala + + + + First Page First + Önce İlk Sayfa + + + + Last Page First + Önce Son Sayfa + + + + Printername: + Yazıcı Adı: + + + + Magnification: + Büyütme: + + + + Header Font + Başlık Yazı Tipi + + + + Press to select the font for the page headers + Sayfa başlığının yazı tipi için seçiniz + + + + Colour Mode: + Renk Modu: + + + + Page Order: + Sayfa Düzeni: + + + + Margins + Sınırlar + + + + Enter the top margin in cm. + Üst sınırı cm cinsinden giriniz. + + + + cm + cm + + + + Enter the left margin in cm. + Sol sınırı cm cinsinden giriniz. + + + + Enter the right margin in cm. + Sağ sınırı cm cinsinden giriniz. + + + + Enter the bottom margin in cm. + Alt sınırı cm cinsinden giriniz. + + + + ProgramsDialog + + + External Programs + Harici Programlar + + + + Path + Yol + + + + Version + Sürüm + + + + Search + Ara + + + + Press to search for programs + Programlarda arama için basınız + + + + Translation Converter (Qt3) + Tercüme Dönüştürücü (Qt3) + + + + Qt3 Designer + Qt3 Designer + + + + Qt3 Linguist + Qt3 Linguist + + + + Qt3 Assistant + Qt3 Assistant + + + + Translation Converter (Qt4) + Tercüme Dönüştürücü (Qt4) + + + + Qt4 Designer + Qt4 Designer + + + + Qt4 Linguist + Qt4 Linguist + + + + Qt4 Assistant + Qt4 Assistant + + + + Translation Extractor (Python, Qt3) + Çeviri Çıkarıcı (Python, Qt3) + + + + Forms Compiler (Python, Qt3) + Form Derleyici (Python, Qt3) + + + + Translation Extractor (Python, Qt4) + Çeviri Çıkarıcı (Python, Qt4) + + + + Forms Compiler (Python, Qt4) + Form Derleyici (Python, Qt4) + + + + Resource Compiler (Python, Qt4) + Kaynak Derleyici (Python, Qt4) + + + + Forms Compiler (Ruby, Qt3) + Form Derleyici (Ruby, Qt3) + + + + Forms Compiler (Ruby, Qt4) + Form Derleyici (Ruby, Qt4) + + + + Resource Compiler (Ruby, Qt4) + Kaynak Derleyici (Ruby, Qt4) + + + + Eric4 Translation Previewer + Eric4 Çeviri Öngörünümü + + + + Eric4 Forms Previewer + Eric4 formları Önizleme + + + + CORBA IDL Compiler + CORBA IDL Derleyicisi + + + + (unknown) + (bilinmeyen) + + + + Spell Checker - PyEnchant + YAzım Denetimi - PyEnchant + + + + (not configured) + (ayarlanmadı) + + + + (not executable) + (yürütülemez) + + + + (not found) + (bulunamadı) + + + + Project + + + Python Files (*.py);;Python Files win32 (*.pyw);; + Python Dosyaları (*.py);;Python Dosyaları win32 (*.pyw);; + + + + Ruby Files (*.rb);; + Ruby Dosyaları (*.rb);; + + + + Qt4 GUI + Qt4 GUI + + + + Qt4 Console + Qt4 konsolu + + + + Eric4 Plugin + Eric4 Eklentileri + + + + Qt3 + Qt3 + + + + KDE 3 + KDE 3 + + + + Console + Konsol- kumanda birimi + + + + Other + Diğer + + + + KDE 4 + KDE 4 + + + + Registering Project Type + + + + + <p>The Project type <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Proje türü <b>%1</b> halihazırda var.</p> + + + + Read project file + Proje dosyasını oku + + + + Compressed project files not supported. The compression library is missing. + Sıkıştırılmış proje dosyaları desteklenmiyor. Sıkıştırma kütüphanesi kayıp. + + + + <p>The project file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p><b>%1</b> proje dosyası okunamıyor.</p> + + + + <p>The project file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + + + + + <p>The project file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + + + + + Save project file + Proje dosyasını kaydet + + + + <p>The project file <b>%1</b> could not be written.</p> + + + + + Read user project properties + Kullanıcı projesinin özelliklerini oku + + + + <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be read.</p> + + + + + Save user project properties + Kullanıcı projesinin özelliklerini kaydet + + + + <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be written.</p> + + + + + Read project session + Proje oturumunu oku + + + + Please save the project first. + Lütfen ilkolarak projeyi kaydedin. + + + + Compressed project session files not supported. The compression library is missing. + + + + + <p>The project session <b>%1</b> could not be read.</p> + + + + + <p>The project session <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be read.</p> + + + + + Save project session + Proje oturumunu kaydet + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Proje oturum dosyası<b>%1</b> yazılamıyor.</p> + + + + Delete project session + Proje oturumunu sil + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + + + + + Read tasks + Görevler Okunuyor + + + + Compressed tasks files not supported. The compression library is missing. + + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p> <b>%1</b> görev dosyası okunamadı.</p> + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Görev dosyası <b>%1</b> desteklenmeyen bir formata sahip.</p> + + + + Save tasks + Görevleri kaydet + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> + + + + + Read debugger properties + Hata ayıklayıcı özelliklerini oku + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be read.</p> + + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + + + + + Save debugger properties + Hata ayıklayıcı özelliklerini kaydet + + + + Compressed project debugger properties files not supported. The compression library is missing. + + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be written.</p> + + + + + Delete debugger properties + Hata ayıklayıcı özelliklerini sil + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + + + + + Add Language + Dil Ekle + + + + You have to specify a translation pattern first. + + + + + Delete translation + Çevereye silin + + + + <p>The selected translation file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + + + + + Add file + Dosya ekle + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> + + + + + <p>The selected file <b>%1</b> could not be added to <b>%2</b>.</p> + + + + + The target directory must not be empty. + Hedef dizin boş olamaz. + + + + Add directory + Dizin Ekle + + + + <p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p> + + + + + <p>The target directory <b>%1</b> could not be created.</p> + + + + + The source directory must not be empty. + Kaynak dizin boş olamaz. + + + + Rename file + Dosya adını değiştir + + + + Rename File + Dosya adını Değiştir + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists. Overwrite it?</p> + + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be renamed.<br />Reason: %2</p> + + + + + Delete file + Dosya sil + + + + <p>The selected file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + + + + + Delete directory + Dizini sil + + + + <p>The selected directory <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Seçilen<b>%1</b> dizini silinemedi.</p> + + + + Create project directory + Proje dizinin oluştur + + + + <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p> <b>%1</b> Projesinin dizini oluşturulamadı.</p> + + + + New Project + Yeni Proje + + + + Add existing files to the project? + Var olan dosyalar projeye eklensin mi? + + + + Select Version Control System + Sürüm Kontrol Sistemini Seç + + + + Would you like to edit the VCS command options? + + + + + New project + Yeni Proje + + + + Shall the project file be added to the repository? + + + + + None + Yok + + + + Select version control system for the project + proje için sürüm kontrol sistemini seçin + + + + Translation Pattern + Çeviri Örüntüsü + + + + Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code): + + + + + Security Problem + Güvenlik Problemi + + + + <p>The <b>%1</b> entry of the project file contains a security problem.</p> + + + + + Open project + Projeyi aç + + + + Project Files (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) + Proje Dosyaları (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) + + + + Compressed Project Files (*.e4pz) + Sıkıştırılmış Proje Dosyaları (*.e4pz) + + + + Project Files (*.e4p) + Proje Dosyaları (*.e4p) + + + + Save project as + projeyi farklı adda kaydet + + + + Project Files (*.e4p);;Compressed Project Files (*.e4pz) + Project Dosyaları (*.e4p);;Sıkıştırılmış Proje Dosyaları (*.e4pz) + + + + Save File + Dosyayı Kaydet + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p> <b>%1</b>dosyası burda zaten var.</p> + + + + Close Project + Projeyi Kapat + + + + The current project has unsaved changes. + Geçerli projede kaydedilmemiş dosyalar var. + + + + Syntax errors detected + Sözdizimi Hataları tespit edildi + + + + The project contains %n file(s) with syntax errors. + + + + + + + + &New... + Ye&ni... + + + + Generate a new project + Yeni bir proje üret + + + + <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p> + <b>Yeni...</b><p>Bu yeni bir proje için bilgilerin girileceği bir diyalog açar.</p> + + + + &Open... + &Aç... + + + + Open an existing project + Var olan bir projeyi aç + + + + <b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p> + <b>Aç...</b><p>Bu varolan bir projeyi açar.</p> + + + + Close project + Projeyi kapat + + + + &Close + &Kapat + + + + Close the current project + Geçerli projeyi kapat + + + + <b>Close</b><p>This closes the current project.</p> + <b>Kapat</b><p>Bu geçerli projeyi kapatır.</p> + + + + Save project + Projeyi kaydet + + + + &Save + &Kaydet + + + + Save the current project + Geçerli projeyi kapat + + + + <b>Save</b><p>This saves the current project.</p> + <b>Kaydet</b><p>Bu geçerli projeyi kaydeder.</p> + + + + Save &as... + Farklı k&aydet... + + + + Save the current project to a new file + Geçerli projeyi yeni bir dosya olarak kaydet + + + + <b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p> + + + + + Add files to project + Projeye dosyalar ekle + + + + Add &files... + Dosyaları &ekle... + + + + Add files to the current project + Geçerli projeye dosyalar ekle + + + + <b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p> + + + + + Add directory to project + Projeye dizin ekle + + + + Add directory... + Dizin ekle... + + + + Add a directory to the current project + Geçerli projeye bir dizin ekleyiniz + + + + <b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p> + + + + + Add translation to project + Projeye çeviri ekle + + + + Add &translation... + Çeviri &ekle... + + + + Add a translation to the current project + Geçerli projeye çeviri ekle + + + + <b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p> + + + + + Search new files + Yeni dosyaları ara + + + + Searc&h new files... + Yeni dosyaları a&ra... + + + + Search new files in the project directory. + Proje dizininde yeni dosyaları ara. + + + + <b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p> + + + + + Project properties + Proje özellikleri + + + + &Properties... + &Özellikler... + + + + Show the project properties + Proje özelliklerini göster + + + + <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p> + + + + + User project properties + Kullanıcı projesi özellikleri + + + + &User Properties... + K&ullanıcı Özellikleri... + + + + Show the user specific project properties + + + + + <b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p> + + + + + Filetype Associations + Dosyatipi Birleştirme + + + + Filetype Associations... + Dosyatipi Birleştirme... + + + + Show the project filetype associations + + + + + <b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p> + + + + + Lexer Associations + + + + + Lexer Associations... + + + + + Show the project lexer associations (overriding defaults) + + + + + <b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p> + + + + + Debugger Properties + Hata Ayıklayıcı Özellikleri + + + + Debugger &Properties... + Hata Ayıklayıcı &Özellikleri... + + + + Show the debugger properties + Hata ayıklayıcı özelliklerini göster + + + + <b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p> + + + + + Load + Yükle + + + + &Load + Yük&le + + + + Load the debugger properties + Hata ayıklayıcı özelliklerini yükle + + + + <b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p> + + + + + Save + Kaydet + + + + Save the debugger properties + Hata ayıklayıcı özelliklerini kaydet + + + + <b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p> + + + + + Delete + Sil + + + + &Delete + &Sil + + + + Delete the debugger properties + Hata ayıklayıcı özelliklerini sil + + + + <b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p> + + + + + Reset + Başadön + + + + &Reset + Başad&ön + + + + Reset the debugger properties + Hata ayıklayıcı özelliklerini başa döndür + + + + <b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p> + + + + + Load session + Oturum yükleniyor + + + + Load the projects session file. + Projelerin oturm dosyasını yükle. + + + + <b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> + + + + + Save session + Oturumu kaydet + + + + Save the projects session file. + Proje oturum dosyasını kaydet. + + + + <b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> + + + + + Delete session + Oturumu sil + + + + Delete the projects session file. + Proje oturum dosyasını sil. + + + + <b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p> + <b>Oturumu sil</b><p>Bu projenin oturum dosyasını siler</p> + + + + Code Metrics + Metrik Kod + + + + &Code Metrics... + Me&trik Kod... + + + + Show some code metrics for the project. + + + + + <b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p> + + + + + Python Code Coverage + Python Kod Koruyucu + + + + Code Co&verage... + Kod Koru&yucu... + + + + Show code coverage information for the project. + + + + + <b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p> + + + + + Profile Data + Veri Kesiti + + + + &Profile Data... + &Veri kesiti... + + + + Show profiling data for the project. + + + + + <b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p> + + + + + Cyclops Report + Tepegöz Raporu + + + + Cyclops &Report... + Tepegöz &Raporu... + + + + Show cyclops report for the project. + + + + + <b>Cyclops Report...</b><p>This shows the cyclops report for the project.</p> + + + + + Remove Cyclops Report + Tepegöz Raporunu Silin + + + + R&emove Cyclops Report + T&epegöz Raporunu Silin + + + + Remove cyclops report for the project. + Tepegöz roporunu projeden kaldırın. + + + + <b>Remove Cyclops Report</b><p>This removes the cyclops report for the project.</p> + + + + + Application Diagram + Uygulama Şeması + + + + &Application Diagram... + Uygulama Şem&ası... + + + + Show a diagram of the project. + Projenin bir şemasını göster. + + + + <b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p> + <b>Uygulama Şeması...</b><p>Bu projenin bir şemasını gösterir.</p> + + + + Create Package List + Paket Listesini Oluştur + + + + Create &Package List + &Paket Listesini Üret + + + + Create an initial PKGLIST file for an eric4 plugin. + + + + + <b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric4 plugin archive. The list is created from the project file.</p> + + + + + Create Plugin Archive + Eklenti Arşivi Oluştur + + + + Create Plugin &Archive + Eklenti &Arşivi Oluştur + + + + Create an eric4 plugin archive file. + Eric4 eklenti arşiv dosyası oluştur. + + + + <b>Create Plugin Archive</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name.</p> + + + + + Create Plugin Archive (Snapshot) + Eklenti arşivi oluştur (Enstantene) + + + + Create Plugin Archive (&Snapshot) + Eklenti Arşivi Oluştur (En&stantene) + + + + Create an eric4 plugin archive file (snapshot release). + + + + + <b>Create Plugin Archive (Snapshot)</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p> + + + + + &Project + &Proje + + + + Open &Recent Projects + Geçmiş P&rojeleri Aç + + + + &Version Control + S&ürüm Kontrol + + + + Chec&k + &Kontrol + + + + Sho&w + G&öster + + + + &Diagrams + Şemalar &D + + + + Session + Oturum + + + + Source &Documentation + Kaynak Belgeleme &D + + + + Debugger + Hata Ayıklayıcı + + + + Pac&kagers + Pa&ketleyici + + + + Project + Proje + + + + &Clear + T&emizle + + + + Search New Files + Yeni Dosyaları Ara + + + + There were no new files found to be added. + + + + + Version Control System + Sürüm Kontrol Sistemi + + + + <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Reverting override.</p><p>%2</p> + + + + + <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>%2</p> + + + + + Coverage Data + Veri Kapsamı + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + Bugeçerli projede tanımlanan ana betik değil. Durduruluyor + + + + Code Coverage + Kod Koruyucu + + + + Please select a coverage file + Lütfen bir koruyucu dosya seçiniz + + + + Please select a profile file + Lütfen kesit dosyasını seçiniz + + + + Please select a Cyclops report file + Lütfen Tepegöz rapor dosyasını seç + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + Lütfen, kaldırılacak Tepegöz rapor dosyasını seçin + + + + Include module names? + Modül isimleri dahil edilsin mi? + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> + + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: %1</p> + + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> does not exist. Aborting...</p> + + + + + The project does not have a main script defined. Aborting... + + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be read.</p><p>Reason: %1</p> + + + + + <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> could not be created.</p><p>Reason: %2</p> + + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: %2</p> + + + + + <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> was created successfully.</p> + + + + + <p>The plugin file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Reason: %2</p> + + + + + ProjectBaseBrowser + + + Open + + + + + local + yerel + + + + Select entries + Girişi seçin + + + + There were no matching entries found. + Girilenle uyumlu birşey bulunmadı. + + + + ProjectBrowser + + + up to date + güncelleniyor + + + + files added + dosyalar eklendi + + + + local modifications + yerel düzenlemeler + + + + files replaced + degiştirilen dosyalar + + + + update required + güncelleme gerekiyor + + + + conflict + çelişki + + + + ProjectBrowserModel + + + Name + Adı + + + + VCS Status + VCS Durumu + + + + local + yerel + + + + ProjectBrowserPage + + + <b>Configure project viewer settings</b> + <b>Proje Görüntüleyici Özellikleri Ayarı</b> + + + + Colours + Renkler + + + + Highlighted entries (Others): + + + + + Select the colour for highlighted entries in the Others viewer. + + + + + Visible Project Browsers + + + + + Projecttype: + Proje Türü: + + + + Select the project type to be configured + + + + + Select to show the sources browser + + + + + Sources Browser + Kaynaklar Gözatıcısı + + + + Select to show the translations browser + Çeviri gözatıcısında göstermek için seçiniz + + + + Translations Browser + Çevirilier Gözatıcısı + + + + Select to show the forms browser + Gösterilecek Gözatıcı formunu seçiniz + + + + Forms Browser + Form Gözatıcısı + + + + Select to show the interfaces (IDL) browser + + + + + Interfaces (IDL) Browser + Arayüz (IDL) Gözatıcı + + + + Select to show the resources browser + + + + + Resources Browser + Kaynaklar Gözatıcısı + + + + Select to show the browser for other files + Diğer dosyaların gözatıcısını göstermek için seç + + + + Others Browser + Diğer Gözatıcılar + + + + Select to make the project browsers highlight the file of the current editor. + + + + + Highlight file of current editor + Geçerli düzenleyicideki dosyayı vurgula + + + + Select to hide sources generated from form files + Form dosyalarından üretilen kaynak dosyalarını gizlemek için seç + + + + Hide generated form sources + Üretilen kaynak formalarını gizle + + + + ProjectFormsBrowser + + + Forms + Formlar + + + + <b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + + + + + Dialog + Diyalog + + + + Wizard + Sihirbaz + + + + Widget + Parçacık + + + + Configuration Dialog + Ayarlama Diyaloğu + + + + Dialog with Buttons (Bottom) + Düğmeli Diyalog (Altta) + + + + Dialog with Buttons (Right) + Düğme Diyalog (Sağda) + + + + Tab Dialog + Sekmeli Diyalog + + + + Main Window + Ana Pencere + + + + Dialog with Buttonbox (Bottom) + Düğmekutulu Diyalog (Altta) + + + + Dialog with Buttonbox (Right) + Düğmekutulu Diyalog (Sağda) + + + + Dialog with Buttons (Bottom-Center) + Düğmekutulu Diyalog (Altta-Ortalı) + + + + Compile form + Formu derle + + + + Compile all forms + Tüm formları derle + + + + Generate Dialog Code... + Diyalog kodunu Üret... + + + + Generate Subclass + Altsınıfları Üret + + + + Open in Qt-Designer + Qt-Designer'da Aç + + + + Open in Editor + Düzenleyicide Aç + + + + Preview form + Form öngörünümü + + + + Preview translations + Çeviri öngörünümü + + + + Open + + + + + Rename file + Dosya adını değiştir + + + + Remove from project + Projeden çıkar + + + + Delete + Sil + + + + New form... + Yeni Kalıp... + + + + Add forms... + Form ekli... + + + + Add forms directory... + Form dizini ekle... + + + + Expand all directories + Tüm dizinleri genişlet + + + + Collapse all directories + Tüm dizinleri daralt + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + Compile forms + Formları derle + + + + New Form + Yeni Form + + + + Select a form type: + Form tipini seç: + + + + Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*) + Qt Kullanıcı-Arayüz Dosyaları (*.ui);;Tüm Dosyalar (*) + + + + The file already exists! Overwrite it? + Bu dosya halihazırda var! Üzerine yazılsın mı? + + + + <p>The new form file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> + <p>Yeni <b>%1</b> Form dosyası oluşturulamıyor.<br>Problem: %2</p> + + + + Delete forms + Formları sil + + + + Do you really want to delete these forms from the project? + + + + + Form Compilation + Form Derleme + + + + The compilation of the form file was successful. + + + + + <p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: %1</p> + + + + + The compilation of the form file failed. + + + + + Error compiling form + Formların derlenmesinde hata + + + + <p>Subclass generation is not supported for Qt4.</p> + + + + + <p>The form file <b>%1</b> could not be read.</p> + + + + + <p>The form file <b>%1</b> does not contain a class definition.</p> + + + + + Subclass Generation + Altsınıfı Üretimi + + + + Enter name of subclass: + Altsınıfın adını giriniz: + + + + Process Generation Error + İşlem Üretecinde Hata + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + %1 başlatılamadı. Belirtilen yolda olduğundan emin olun. + + + + Compiling forms... + Formlar derleniyor... + + + + Abort + Durdur + + + + Determining changed forms... + + + + + Compiling changed forms... + Değişen formlar derleniyor... + + + + ProjectInterfacesBrowser + + + Interfaces (IDL) + Arayüzler (IDL) + + + + <b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Proje Erayüzü Gözatıcısı</b><p>Geçerli projede tüm arayüz leri kolayca görebilirsiniz (CORBA IDL files) .Çeşitli işlemler için açılır menülerden yararlanabilirsiniz.</p> + + + + Compile interface + Arayüzü derle + + + + Compile all interfaces + Tüm arayüzleri bil + + + + Open + + + + + Rename file + Dosya adını değiştir + + + + Remove from project + Projeden çıkar + + + + Delete + Sil + + + + Add interfaces... + Arayüz ekleniyor... + + + + Add interfaces directory... + Arayüz dizini ekleniyor... + + + + Expand all directories + Tüm dizinleri genişlet + + + + Collapse all directories + Tüm dizinleri daralt + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + Configure CORBA... + CORBA'yı Yapılandır... + + + + Compile interfaces + Arayüzleri derle + + + + Delete interfaces + Arayüzü Sil + + + + Do you really want to delete these interfaces from the project? + Bu arayüzü projeden silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz? + + + + Interface Compilation + Arayüz Derlemesi + + + + The compilation of the interface file was successful. + Arayüz derlemesi tam olarak gerçekleştirildi. + + + + The compilation of the interface file failed. + Arayüz derlemesi hata verdi. + + + + Process Generation Error + İşlem Üretecinde Hata + + + + <p>Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path.</p> + <p>t %1 başlatılamadı.<br>Arama yolunda olduğundan emin olunuz.</p> + + + + Compiling interfaces... + Arayüzler derleniyor... + + + + Abort + Durdur + + + + ProjectOthersBrowser + + + Others + Diğerleri + + + + <b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p> + + + + + Rename file + Dosya adını değiştir + + + + Remove from project + Projeden çıkar + + + + Delete + Sil + + + + Add files... + Dosyaları ekle... + + + + Add directory... + Dizin ekle... + + + + Refresh + Tazele + + + + Expand all directories + Tüm dizinleri genişlet + + + + Collapse all directories + Tüm dizinleri daralt + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + Delete files/directories + Dosyaları/Dizinleri Sil + + + + Do you really want to delete these entries from the project? + Bu girişi projeden silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz? + + + + ProjectPage + + + <b>Configure project settings</b> + <b>Proje özelliklerini ayarla</b> + + + + Compression + Sıkıştırma + + + + Select, if the project file of a new project should be compressed + + + + + Compress project file upon creation + + + + + XML + XML + + + + Select, if a timestamp should be written to all project related XML files + + + + + Include timestamp in project related XML files + + + + + Search new files + Yeni dosyaları ara + + + + Search for new files recursively + + + + + Select whether a search for new files on a project open should be performed. + + + + + Search for new files on open + Açmak için yeni dosyaları ara + + + + Select whether the found files should be included automatically. + + + + + Automatically include found files + Bulunan dosyaları otomatik içer + + + + Debugger Properties + Hata Ayıklayıcı Özellikleri + + + + Select, whether a project debugger properties file shall be read on opening the project + + + + + Load debugger properties upon opening + + + + + Select, whether a project debugger properties file shall be written on closing the project + + + + + Save debugger properties upon closing + + + + + Sessions + Oturumlar + + + + Select, whether a project session file shall be read on opening the project + + + + + Load session upon opening + Oturum açılırken yükle + + + + Select, whether a project session file shall be written on closing the project + + + + + Save session upon closing + Oturumu kapatana kadar kaydet + + + + Select whether all breakpoints should be saved to the session file. + + + + + Save all breakpoints + Tüm bekleme noktalarını kaydet + + + + Automatically compile + Otomatik Derleme + + + + Select, if changed forms should be compiled automatically upon a run action + + + + + changed forms + Değişen formlar + + + + Select, if changed resources should be compiled automatically upon a run action + + + + + changed resources + değişen kaynaklar + + + + Recent Projects + Geçmiş Projeler + + + + Number of recent projects: + Geçmiş projelerin sayısı: + + + + Enter the number of recent projects to remember + Hatırlanacak geçmiş projelerin sayısını girin + + + + ProjectResourcesBrowser + + + Resources + Kaynaklar + + + + <b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + + + + + Compile resource + Kaynağı derle + + + + Compile all resources + Tüm kaynakları derle + + + + Open + + + + + Rename file + Dosya adını değiştir + + + + Remove from project + Projeden çıkar + + + + Delete + Sil + + + + New resource... + Yeni kaynaklar... + + + + Add resources... + Kaynak ekle... + + + + Add resources directory... + Kaynak dizini ekle... + + + + Expand all directories + Tüm dizinleri genişlet + + + + Collapse all directories + Tüm dizinleri daralt + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + Compile resources + Kaynakları derle + + + + New Resource + Yeni Kaynak + + + + Qt Resource Files (*.qrc) + Qt Kaynak Dosyaları (*.qrc) + + + + The file already exists! Overwrite it? + Bu dosya halihazırda var! Üzerine yazılsın mı? + + + + <p>The new resource file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> + + + + + Delete resources + Kaynakları sil + + + + Do you really want to delete these resources from the project? + + + + + Resource Compilation + Kaynak Derleme + + + + The compilation of the resource file was successful. + + + + + <p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: %1</p> + + + + + The compilation of the resource file failed. + Kaynağın derlenmesinde hata. + + + + Process Generation Error + İşlem Üretecinde Hata + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + %1 başlatılamadı. Belirtilen yolda olduğundan emin olun. + + + + Compiling resources... + Kaynaklar derleniyor... + + + + Abort + Durdur + + + + Determining changed resources... + + + + + Compiling changed resources... + Değişen kaynaklar derleniyor... + + + + ProjectSourcesBrowser + + + Sources + Kaynaklar + + + + <b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Proje Kaynak Gözatıcısı</b><p>Bu geçerli projedeki tüm kaynaklara kolayca göz atmayı sağlar.Çeşitli işlemler için açılır menüyü kullanabilirsiniz.</p> + + + + Check + Kontrol + + + + Show + Göster + + + + Code metrics... + Metrik Kod... + + + + Code coverage... + Kod koruyucu... + + + + Profile data... + Veri kesiti... + + + + Cyclops report... + Tepegöz raporu... + + + + Remove cyclops report + Tepegöz raporunu kaldır + + + + Diagrams + Şema + + + + Class Diagram... + Sınıf Şeması... + + + + Package Diagram... + Paket Şeması... + + + + Imports Diagram... + Şemayı İçeal... + + + + Application Diagram... + Uygulama Şeması... + + + + Run unittest... + Test Arabirimini çalıştır... + + + + Rename file + Dosya adını değiştir + + + + Remove from project + Projeden çıkar + + + + Delete + Sil + + + + New package... + Yeni paket... + + + + Add source files... + Kaynak dosyalarını ekle... + + + + Add source directory... + Kaynak dizini ekle... + + + + Expand all directories + Tüm dizinleri genişlet + + + + Collapse all directories + Tüm dizinleri daralt + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + Add new Python package + Yeni Python paketini ekle + + + + <p>The package directory <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p><b>%1</b> Paket dizini oluşturulamadı. İptal edildi...</p><p>Sebep: %2</p> + + + + <p>The package file <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p><b>%1</b> Paket dosyası oluşturulamadı. İptal ediliyor...</p><p>Sebep: %2</p> + + + + Delete files + Dosyaları sil + + + + Do you really want to delete these files from the project? + Bu dosyayı projeden silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz? + + + + Code Coverage + Kod Koruyucu + + + + Please select a coverage file + Lütfen bir koruyucu dosya seçiniz + + + + Profile Data + Veri Kesiti + + + + Please select a profile file + Lütfen kesit dosyasını seçiniz + + + + Cyclops Report + Tepegöz Raporu + + + + Please select a Cyclops report file + Lütfen Tepegöz rapor dosyasını seç + + + + Remove Cyclops Report + Tepegöz Raporunu Silin + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + Lütfen, kaldırılacak Tepegöz rapor dosyasını seçin + + + + Class Diagram + Sınıf Şeması + + + + Include class attributes? + Sınıf nitelikleri dahil edilsin mi? + + + + Imports Diagram + Şemayı İçeal + + + + Include imports from external modules? + Harici modüllerdan içe aktarım dahil edilsin mi? + + + + Package Diagram + Paket Şeması + + + + Application Diagram + Uygulama Şeması + + + + Include module names? + Modül isimleri dahil edilsin mi? + + + + ProjectTranslationsBrowser + + + Translations + Çeviriler + + + + <b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Proje Çevirileri Gözatıcısı</b><p>Bu geçerli projedeki tüm çevirileri kolayca bir arada görmek için biriktirir . Pekçok işlem için açılır menüyü kullanabilirsiniz.</p> + + + + Generate translation + Çeviriyii üret + + + + Generate translation (with obsolete) + Çeviriyi üret (eskileri ile beraber) + + + + Generate all translations + Tüm çevirileri üret + + + + Generate all translations (with obsolete) + Tüm çevirileri üret (eskileri ile beraber) + + + + Open in Qt-Linguist + Qt-Linguist'te Aç + + + + Open in Editor + Düzenleyicide Aç + + + + Release translation + Çeviriyi yayımla + + + + Release all translations + Tüm çevirileri yayımla + + + + Preview translation + Çeviri öngörünümü + + + + Preview all translations + Tüm çevirilerin öngörünümü + + + + Extract messages + + + + + Remove from project + Projeden çıkar + + + + Delete + Sil + + + + Add translation... + Çeviri ekle... + + + + Add translation files... + Çeviri dosyası ekle... + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + Generate translations + Çevirileri üret + + + + Generate translations (with obsolete) + Çevirileri üret (eskileri ile beraber) + + + + Release translations + Çevirileri yayımla + + + + Preview translations + Çeviri öngörünümü + + + + Delete translation files + Çeviri dosyalarını sil + + + + Do you really want to delete these translation files from the project? + Bu çeviri dosyalarını gerçekten projeden silmek mi istiyorsunuz? + + + + Write temporary project file + Geçici proje dosyasını yaz + + + + No translation files (*.ts) selected. + Hiç çeviri dosyası (*.ts) seçilmedi. + + + + <p>The temporary project file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p> <b>%1</b> Geçici proje dosyası yazılamadı.</p> + + + + Translation file generation + Çeviri dosyası üreteci + + + + The generation of the translation files (*.ts) was successful. + Çeviri dosyaları (*.ts) tam olarak üretildi. + + + + The generation of the translation files (*.ts) has failed. + Çeviri dosyalarının (*.ts) üretimi başarısız oldu. + + + + Process Generation Error + İşlem Üretecinde Hata + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + %1 başlatılamadı. Belirtilen yolda olduğundan emin olun. + + + + Translation file release + Yayımlanmış çeviri dosyası + + + + The release of the translation files (*.qm) was successful. + Çeviri dosyaları (*.qm) tam olarak yayımlandı. + + + + The release of the translation files (*.qm) has failed. + Çeviri dosyalarının (*qm) yayımı başarısız oldu. + + + + <p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>lrelease programı başlatılamadı.<br><b>%1</b>de bulunduğundan emin olunuz.</p> + + + + PropertiesDialog + + + Project Properties + Proje Özellikleri + + + + <b>Project Properties Dialog</b> +<p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p> +<p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p> + <b>Proje Özellikleri Diyaloğu</b> +<p>Bu diyalog proje özelliklerini göstermek ve düzenlemek için kullanılır.</p> +<p>Eğer proje sürüm kontrol sistemi ile kontrol ediliyorsa , "Kaynak Havuzu Bilgisi Göster" düğmesi ile kaynak havuzu hakkında bilgi alabilirsiniz.</p> + + + + Project &Name: + Pro&je Adı: + + + + Enter the project name + Proje adını gir + + + + <b>Project Name</b> +<p>Enter the project name</p> + <b>Proje Adı</b> +<p>Proje adını giriniz</p> + + + + Press to edit the spell checking properties + Yazım denetimi özelliklerini düzenlemek için basınız + + + + Spell Checking Properties... + Yazım Denetimi Özellikleri... + + + + &Progr. Language: + &Progr. Dili: + + + + Select the project's programming language + Projenin programlama dilini seçiniz + + + + Select, if the project uses other programming languages as well + Projede başka diller kullanılıyorsa bile, seçiniz + + + + Mi&xed programming languages + Karı&şık Programlama Dili + + + + Alt+X + Alt+X + + + + Project &Type: + Proje &Tipi: + + + + Select the type of the project + Projenin tipini seçiniz + + + + Project &Directory: + Proje &Dizini: + + + + Enter the project directory + Proje dizinini gir + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Enter the project directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Proje Dizini</b> +<p>Proje dizini giriniz. Sağdaki düğmeye bastığınızda gelen +diyalog ile seçebilirsiniz.</p> + + + + Show directory selection dialog + Dizin seçme diyaloğunu göster + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Select a project directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Proje Dizini</b> +<p>Dizin seçim diyaloğu ile bir proje dizini seçiniz.</p> + + + + ... + ... + + + + &Version No.: + &Sürüm No.: + + + + Enter the version number + Sürüm numarasını giriniz + + + + <b>Version No.</b> +<p>Enter the version no.</p> + <b>Sürüm No.</b> +<p>Sürüm numarasını gir.</p> + + + + &Main Script: + Ana B&etik: + + + + Enter the main script + Ana betiği gir + + + + <b>Main Script</b> +<p>Enter the main script of the project. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Ana Betik</b> +<p>Projenin ana betiğini giriniz. sağdaki düğmeye basarak bir diyalog ile seçiminizi yapabilirsiniz.</p> + + + + Show file selection dialog + Dosya seçim diyaloğunu göster + + + + <b>Main Script</b> +<p>Select the projects main script via a file selection dialog.</p> + <b>Ana betik</b> +<p>Dosya seçim diyaloğu ile projenin ana betiğini seçiniz.</p> + + + + Press to edit the translations properties + Çeviri özelliklerini düzenlemek için basınız + + + + Translations Properties... + Çeviriler Özellikleri... + + + + &Author: + Y&azar: + + + + Enter authors name + Yazarların adını gir + + + + <b>Author</b> +<p>Enter the name of the author.</p> + <b>Yazar</b><p>Yazarın adını giriniz.</p> + + + + &Email: + &Emektup: + + + + Enter authors email + Yazarların emailini gir + + + + <b>Email</b> +<p>Enter the email address of the author</p> + <b>Epostal</b> +<p>Yazarın eposta adresini giriniz</p> + + + + &Description: + A&çıklama: + + + + Enter description + Açıklamayı gir + + + + <b>Description</b> +<p>Enter a short description for the project.</p> + <b>Açıklama</b><p>Proje için kısa bir açıklama giriniz.</p> + + + + Press to show information about the repository + Kayna havuzu hakkında bilgi göstermek için basınız + + + + Show &Repository Info + Kaynak Havuzu Bilgisini Göste&r + + + + Alt+R + Alt+R + + + + Multiproject Properties + Çokluproje Özellikleri + + + + <b>Description</b> +<p>Enter a short description for the multiproject.</p> + <b>Açıklama</b><p>Çokluproje için kısa bir açıklama giriniz.</p> + + + + The project is version controlled by <b>%1</b>. + Projenin sürüm kontrolü <b>%1</b> tarafından yapılıyor. + + + + The project is not version controlled. + Projenin sürüm kontrolü yapılmadı. + + + + Select project directory + Proje dizinini seç + + + + Source Files (%1);;All Files (*) + Kaynak Dosyaları (%1);;Tüm Dosyalar (*) + + + + Select main script file + Ana betik dosyasını seç + + + + PyCoverageDialog + + + Python Code Coverage + Python Kod Koruyucu + + + + <b>Python Code Coverage</b> +<p>This dialog shows the collected code coverage data.</p> + <b>Python Kod Koruyucu</b> +<p>Bu diyalaog biriktirilen korumalı kod verisini gösterir.</p> + + + + E&xclude pattern: + Dışarıda tutulan &örnekler: + + + + Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage + + + + + <b>Exclude pattern</b> +<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> + + + + + &Reload + &Yeniden Yükle + + + + Alt+R + Alt+R + + + + <b>Python Code Coverage</b> +<p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>Python Kod Koruma</b> +<p>Bu liste biriktirilen kod koruma verilerini gösterir. çeşitli işlemler için açılır menüyü kullanabilirsiniz.</p> + + + + Name + Adı + + + + Statements + İfadeler + + + + Executed + Çalıştırılan + + + + Coverage + Kapsam + + + + Excluded + Dışarıda Tutulan + + + + Missing + Kayıp + + + + Summary + Özet + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall code coverage information.</p> + <b>Özet</b> +<p>TBu tüm kod hakkında genel bilgi içerir.</p> + + + + Shows the progress of the code coverage action + Bu süreç kod koruma işlemini gösterir + + + + Annotate + Açıklama + + + + Annotate all + Tüm Açıklamalar + + + + Delete annotated files + Açıklama dosyalarını sil + + + + Erase Coverage Info + Koruyucu Bilgisini Sil + + + + Annotating files... + Dosyaların dipnotu hazırlanıyor... + + + + Abort + Durdur + + + + PyProfileDialog + + + Profile Results + Kesit Sonucu + + + + <b>Profile Results</b> +<p>This dialog shows the profile results.</p> + <b>Kesit Sonucu</b> +<p>Bu diyalog profil sonucunu gösterir.</p> + + + + <b>Profile Results</b> +<p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>Kesit Sonucu</b><p>Bu liste profil sonucunu gösterir. Uçılır menü ile bunlar üzerinde çeşitli işlemler yapablirsiniz.</p> + + + + Nr. Calls + Çağrı Nu. + + + + Total Time + Toplam Zaman + + + + Tot. Time / Call + Top.Zaman/Çağrı + + + + Cumulative Time + Toplam Zaman + + + + Cum. Time / Call + Top.Zaman /Çağrı + + + + Filename + Dosyaadı + + + + Line + Satır + + + + Function + Fonksiyon + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>Özet</b><p>Bu veri kesitinin tümünü gösterir. Sağ tuş menüsünde kullanılabilecek pek çok işlem vardır.</p> + + + + Summary + Özet + + + + # + # + + + + Shows the progress of the profile data calculation + Veri kesiti hesaplaması yapılırken göster + + + + Exclude Python Library + Dışarda Tutulan Python Kütüphaneleri + + + + Erase Profiling Info + Kesit Bilgisini Sil + + + + Erase Timing Info + Zamanlama Bilgisini Sil + + + + Erase All Infos + Tüm Bilgileri Sil + + + + function calls + fonksiyon çağrısı + + + + primitive calls + ilk çağrılar + + + + CPU seconds + CPU saniyesi + + + + <p>There is no profiling data available for <b>%1</b>.</p> + <p><b>%1</b> için kullanılır veri kesiti yok.</p> + + + + Loading Profiling Data + Kesit Verisi Yükleniyor + + + + <p>The profiling data could not be read from file <b>%1</b>.</p> + <p><b>%1</b> dosyasından veri kesiti okunamıyor.</p> + + + + Include Python Library + Python kütüphanesini içer + + + + PyRegExpWizard + + + Python re Wizard + Python Sihirbazı + + + + &Python re Wizard... + &Python Sihirbazı... + + + + <b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Python Sihirbazı</b><p>Bu sihirbaz Python karakterdizini girmek için gerekli tüm parametrelerin olduğu bir diyalog açar.Üretilen kodlar imlecin geçerli pozisyonundan itibaren araya eklenir.</p> + + + + No current editor + Geçerli düzenleyici yok + + + + Please open or create a file first. + Lütfen ilkönce bir dosya açın yada oluşturun. + + + + PyRegExpWizardCharactersDialog + + + Editor for character sets + Karakter seti düzenleyicisi + + + + The defined characters should not match + + + + + Predefined character ranges + Öntanımlı karakter dizini + + + + Non-whitespace characters + + + + + Non-digits + Numerik Olmayan + + + + Whitespace characters + + + + + Digits + Numerik + + + + Non-word characters + + + + + Word character + Kelime karakteri + + + + Single character + Tekli karakter + + + + Character ranges + Karakter dizesi + + + + Normal character + Norla karakter + + + + Unicode character in hexadecimal notation + + + + + Unicode character in octal notation + + + + + --- + --- + + + + Bell character (\a) + + + + + Page break (\f) + + + + + Line feed (\n) + Satır Besleme (\n) + + + + Carriage return (\r) + + + + + Horizontal tabulator (\t) + + + + + Vertical tabulator (\v) + + + + + Additional Entries + İlave Girişler + + + + Between: + Arasında: + + + + And: + VE: + + + + PyRegExpWizardDialog + + + Python re Wizard + Python Sihirbazı + + + + Variable Name: + Değişken Adı: + + + + Include import statement + + + + + <b>Comment: (?#)</b> +<p>Insert some comment inside your regexp.</p> + + + + + <b>Comment: (?#)</b> +<p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. +The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p> +<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> + + + + + ... + ... + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> + + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s + + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> + + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). +E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated +character class is faster and more precise.</p> + + + + + <b>Repeat contents</b> +<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> + + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets.</p> + + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire +group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets +means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> + + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets.</p> + + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of +characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, +the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). +One can access the backereference with the '\1' expression. </p> +<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> + + + + + <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> +<p>Select to insert some named group brackets.</p> + + + + + <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> +<p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched +backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when +the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)). +E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p> + + + + + <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> +<p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p> + + + + + <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> +<p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match + found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p> +<p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p> + + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> + + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of +several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. +Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the + words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> + + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^).</p> + + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. +E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> + + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($).</p> + + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> + + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> + + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word +must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> + + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> + + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b +does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> + + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> + + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. +Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial +regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> + + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not +followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a +trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> + + + + + <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p> + + + + + <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. +It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?&lt;=u)q' means that you want to match the 'q' character +only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + + + + + <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p> + + + + + <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, +but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?&lt;!u)q' means that you want to match the 'q' +character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex +expression; '(?&lt;![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p> + + + + + <b>Undo last edit</b> + + + + + <b>Redo last edit</b> + + + + + Regexp: + + + + + "^" matches beginning of line, "$" matches end of line + + + + + Match Linebreaks + + + + + Unicode + Evrensel kod + + + + Verbose Regexp + + + + + Case Sensitive + Duyarlılığı Seç + + + + Observe Locale + + + + + "." matches linebreaks as well + + + + + Dot matches Linebreak + + + + + Text: + Metin: + + + + PyRegExpWizardRepeatDialog + + + Number of repetitions + Tekrarlama sayısı + + + + times + kez + + + + and + ve + + + + Between + Arasında + + + + Exactly + Kesin olarak + + + + Maximum + Maksimum + + + + Minimum + Minimum + + + + Unlimited (incl. zero times) + Limitsiz (sıfır kereyi içerir) + + + + Minimal match + Minimum uyum + + + + PyRegExpWizardWidget + + + Save + Kaydet + + + + Save the regular expression to a file + Düzenli ifadeyi bir dosyaya kaydet + + + + Load + Yükle + + + + Load a regular expression from a file + Bir dosyadan düzenli ifadeleri yükle + + + + Validate + Geçerli + + + + Validate the regular expression + Düzenli ifdelerin sağlaması + + + + Execute + Çalıştır + + + + Execute the regular expression + Düzenli ifadeyi yürüt + + + + Next match + Sonraki eşleşme + + + + Show the next match of the regular expression + Düzenli ifadelerdeki sonraki çakışmayı göster + + + + Copy + Kopyala + + + + Copy the regular expression to the clipboard + Düzenli ifadeleri panoya kopyala + + + + Named reference + + + + + No named groups have been defined yet. + + + + + Select group name: + Grup adı seç: + + + + Save regular expression + Düzenli ifadeleri kaydet + + + + RegExp Files (*.rx);;All Files (*) + Düzenli İfade Dosyaları (*.rx);;Tüm Dosyalar (*) + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p> <b>%1</b>dosyası burda zaten var.</p> + + + + <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Düzenli ifade kaydedilemedi.</p><p>Sebep: %1</p> + + + + Load regular expression + Düzenli ifadeleri yükle + + + + The regular expression is valid. + Düzenli ifade geçerlidir. + + + + Error + Hata + + + + Invalid regular expression: %1 + Geçersiz düzenli ifade: %1 + + + + Invalid regular expression: missing group name + + + + + A regular expression must be given. + Düzenli bir ifade girilmelidir. + + + + Regexp + Regexp + + + + Offset + Görecele konum + + + + Captures + Ekran yakalamalar + + + + Text + Metin + + + + Characters + Karakterler + + + + Match + Eşleşme + + + + Capture #%1 + Yakalama #%1 + + + + No more matches + Başka eşleşme yok + + + + No matches + Eşleşme yok + + + + A regular expression and a text must be given. + Bir düzenli ifade ve bir metin girilmemlidir. + + + + PythonPage + + + <b>Configure Python</b> + <b>Pythonu Ayarla</b> + + + + Encoding + Kodlanıyor + + + + String Encoding: + Karakter Dizini Kodlanıyor: + + + + Select the string encoding to be used. + Kullanmak için karakter dizini kodunu seçiniz. + + + + I/O Encoding: + I/O Kodlaması: + + + + Select the string encoding used by commandline tools. + komutsatırı araçları kullanımı için karakter dizini kodlamasını seçiniz. + + + + QRegExpWizard + + + QRegExp Wizard + QRegExp Sihirbazı + + + + Q&RegExp Wizard... + Q&RegExp Sihirbazı... + + + + <b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QRegExp Sihirbazı</b><p>Bu sihirbaz QRegExp oluşturmak için ihtiyaç duyulan tüm parametrelerin girilmesini sağlayan bir diyalog açar. Üretilen kodlar geçerli imleç pozizyonuna eklenir. </p> + + + + No current editor + Geçerli düzenleyici yok + + + + Please open or create a file first. + Lütfen ilkönce bir dosya açın yada oluşturun. + + + + QRegExpWizardCharactersDialog + + + Editor for character sets + Karakter seti düzenleyicisi + + + + The defined characters should not match + + + + + Predefined character ranges + Öntanımlı karakter dizini + + + + Non-whitespace characters + + + + + Non-digits + Numerik Olmayan + + + + Whitespace characters + + + + + Digits + Numerik + + + + Non-word characters + + + + + Word character + Kelime karakteri + + + + Single character + Tekli karakter + + + + Character ranges + Karakter dizesi + + + + Normal character + Norla karakter + + + + Unicode character in hexadecimal notation + + + + + Unicode character in octal notation + + + + + --- + --- + + + + Bell character (\a) + + + + + Page break (\f) + + + + + Line feed (\n) + Satır Besleme (\n) + + + + Carriage return (\r) + + + + + Horizontal tabulator (\t) + + + + + Vertical tabulator (\v) + + + + + Additional Entries + İlave Girişler + + + + Between: + Arasında: + + + + And: + VE: + + + + QRegExpWizardDialog + + + QRegExp Wizard + QRegExp Sihirbazı + + + + Qt Version + Qt Sürümü + + + + Select to generate code for Qt 3 + Qt 3 e kod üretmek için seçiniz + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4 + Qt 4 kodu üretmek için seç + + + + Qt 4 + Qt 4 + + + + &Variable Name: + Deği&şken Adı: + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> + + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s + + + + + ... + ... + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> + + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). +E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated +character class is faster and more precise.</p> + + + + + <b>Repeat contents</b> +<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> + + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets.</p> + + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire +group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets +means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> + + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets.</p> + + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of +characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, +the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). +One can access the backereference with the '\1' expression. </p> +<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> + + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> + + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of +several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. +Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the + words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> + + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^).</p> + + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. +E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> + + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($).</p> + + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> + + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> + + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word +must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> + + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> + + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b +does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> + + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> + + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. +Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial +regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> + + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not +followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a +trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> + + + + + <b>Undo last edit</b> + + + + + <b>Redo last edit</b> + + + + + &Regexp: + + + + + &Text: + Me&tin: + + + + Case &Sensitive + + + + + Alt+S + Alt+S + + + + &Minimal + &Asgari + + + + Alt+M + Alt+M + + + + &Wildcard + &Joker + + + + Alt+W + Alt+W + + + + QRegExpWizardRepeatDialog + + + Number of repetitions + Tekrarlama sayısı + + + + times + kez + + + + and + ve + + + + Between + Arasında + + + + Exactly + Kesin olarak + + + + Maximum + Maksimum + + + + Minimum + Minimum + + + + Unlimited (incl. zero times) + Limitsiz (sıfır kereyi içerir) + + + + QRegExpWizardWidget + + + Save + Kaydet + + + + Save the regular expression to a file + Düzenli ifadeyi bir dosyaya kaydet + + + + Load + Yükle + + + + Load a regular expression from a file + Bir dosyadan düzenli ifadeleri yükle + + + + Validate + Geçerli + + + + Validate the regular expression + Düzenli ifdelerin sağlaması + + + + Execute + Çalıştır + + + + Execute the regular expression + Düzenli ifadeyi yürüt + + + + Next match + Sonraki eşleşme + + + + Show the next match of the regular expression + Düzenli ifadelerdeki sonraki çakışmayı göster + + + + Copy + Kopyala + + + + Copy the regular expression to the clipboard + Düzenli ifadeleri panoya kopyala + + + + Save regular expression + Düzenli ifadeleri kaydet + + + + RegExp Files (*.rx);;All Files (*) + Düzenli İfade Dosyaları (*.rx);;Tüm Dosyalar (*) + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p> <b>%1</b>dosyası burda zaten var.</p> + + + + <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Düzenli ifade kaydedilemedi.</p><p>Sebep: %1</p> + + + + Load regular expression + Düzenli ifadeleri yükle + + + + The regular expression is valid. + Düzenli ifade geçerlidir. + + + + Error + Hata + + + + Invalid regular expression: %1 + Geçersiz düzenli ifade: %1 + + + + A regular expression must be given. + Düzenli bir ifade girilmelidir. + + + + Regexp + Regexp + + + + Offset + Görecele konum + + + + Captures + Ekran yakalamalar + + + + Text + Metin + + + + Characters + Karakterler + + + + Match + Eşleşme + + + + Capture #%1 + Yakalama #%1 + + + + No more matches + Başka eşleşme yok + + + + No matches + Eşleşme yok + + + + A regular expression and a text must be given. + Bir düzenli ifade ve bir metin girilmemlidir. + + + + QtPage + + + <b>Configure Qt</b> + <b>Qt Yapılandır</b> + + + + Select to disable the Qt3 support or if Qt3 is not installed + + + + + Disable Qt3 support + Qt3 desteğini onaylama + + + + Qt3 Directory + Qt3 Dizini + + + + Select, whether the Qt Directory entered should be exported to the environment + + + + + Export Qt3 Directory entered above + + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QTDIR environment variable. + <b>Not:</b> Ayarlandığında Boş bıraktıysanız QTDIR ortam değişkeni kullanılır. + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Not:</b> Bu ayarlamalar uygulamanın bir sonraki çalıştırılmasında aktif hale geçecektir.</font> + + + + Enter the path of the Qt3 directory. + Qt3 dizini için yolu giriniz. + + + + Press to select the Qt3 directory via a directory selection dialog + Dizin seçme diyaloğu ile Qt3 çeviri dizinini seçmek için basınız + + + + ... + ... + + + + Qt4 Directory + Qt4 Dizini + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Not:</b> Bu ayarlamalar uygulamanın bir sonraki çalıştırılmasında aktif hale geçecektir.</font> + + + + Enter the path of the Qt4 directory. + Qt4 dizininin yolunu giriniz. + + + + Press to select the Qt4 directory via a directory selection dialog + Dizin seçme diyaloğu ile Qt3 çeviri dizinini seçmek için basınız {4 ?} + + + + Qt4 Translations Directory + Qt4 Çeviri Dizini + + + + Press to select the Qt4 translations directory via a directory selection dialog + Dizin seçme diyaloğu ile Qt4 çeviri dizinini seçmek için basınız + + + + Enter the path of the Qt4 translations directory. + Qt4 çeviri dizinin yolunu giriniz. + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QT4TRANSLATIONSDIR environment variable or the path compiled into the Qt4 library. + <b>Not:</b> Ayarlandığında Boş bıraktıysanız QT4TRANSLATIONSDIR ortam değişkeni veya Qt3 kütüphanesi için belirlenen yol kullanılır. + + + + Qt Tools + QT Araçları + + + + The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win32, the extension is added automatically. + + + + + Qt4-Prefix: + Qt4-Prefix: + + + + Qt3-Prefix: + Qt3-Prefix: + + + + Enter the prefix for the Qt3 tools name + Qt3 araç adlarının ön ekini giriniz + + + + Enter the prefix for the Qt4 tools name + Qt3 araç adlarının ön ekini giriniz {4 ?} + + + + Qt3-Postfix: + Qt3-Postfix: + + + + Qt4-Postfix: + Qt4-Postfix: + + + + Enter the postfix for the Qt3 tools name + Qt3 araç adlarının son ekini giriniz + + + + Enter the postfix for the Qt4 tools name + Qt4 araç adlarının son ekini giriniz + + + + This gives an example of the complete tool name + Bu tüm araç isimlerinin bir örneğini verir + + + + designer + dizayncı + + + + Select Qt3 Directory + Qt3 Dizinini Seç + + + + Select Qt4 Directory + Qt4 Dizinini Seçin + + + + Select Qt4 Translations Directory + Qt4 Çeviri Dizinini Seç + + + + Sample: %1designer%2 + Örnek: %1designer%2 + + + + ReplaceDialog + + + Find and Replace + Bul ve Değiştir + + + + Options + Seçenekler + + + + Whole &word + Tüm Kelimele&r + + + + Alt+W + Alt+W + + + + Select, if the search should be limited to the specified lines + Eğer aramayı seçilen satırlarla limitlemek istiyorsan seç + + + + &Limit search + Arama &Limiti + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Start line + Başlangıç Satırı + + + + Enter the line number to start the search + Arama için ilk satırı giriniz + + + + End line + Son satır + + + + Enter the line number to end the search + Arama yapılacak son satırı giriniz + + + + Wrap aroun&d + Etra&fını çevrele + + + + Regular &Expression + Düzenli İfad&e + + + + Alt+E + Alt+E + + + + &Match upper/lower case + Büyük/Küçük uyu&muna dikkat et + + + + Alt+M + Alt+M + + + + Find &Next + So&nrakini Bul + + + + Find &Prev + Öncekini Bu&l + + + + &Replace + &Yerdeğiştir + + + + Replace &All + Hepsini Değişti&r + + + + &Close + &Kapat + + + + Alt+C + Alt+C + + + + Replace te&xt: + Değişen me&tin: + + + + Find &text: + Me&tni Bul: + + + + ReplaceWidget + + + Find and Replace + Bul ve Değiştir + + + + Press to close the window + Pencereyi kapatmak için basınız + + + + Find: + Bul: + + + + Press to find the previous occurrence + Önceki eşleşmeyi bulmak için basınız + + + + Press to find the next occurrence + Sonraki eşleşmeyi bulmak için basınız + + + + Match case + Eşleşme Durumu + + + + Whole word + Tüm Kelimeler + + + + Replace: + Yerdeğiştir: + + + + Press to replace the selection + Seçilen Yerdeğiştirme için basınız + + + + Press to replace all occurrences + Tüm eşleşmeleri değiştirmek için basınız + + + + Regexp + Regexp + + + + SearchDialog + + + Find + Bul + + + + Find &text: + Me&tni Bul: + + + + Options + Seçenekler + + + + &Match upper/lower case + Büyük/Küçük uyu&muna dikkat et + + + + Whole &word + Tüm Kelimele&r + + + + Direction + Yön + + + + F&orward + İleri&ye + + + + &Backwards + Geriye &Doğru + + + + Alt+W + Alt+W + + + + Regular &Expression + Düzenli İfad&e + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Wrap aroun&d + Etra&fını çevrele + + + + Select, if the search should be limited to the specified lines + Eğer aramayı seçilen satırlarla limitlemek istiyorsan seç + + + + &Limit search + Arama &Limiti + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Start line + Başlangıç Satırı + + + + Enter the line number to start the search + Arama için ilk satırı giriniz + + + + End line + Son satır + + + + Enter the line number to end the search + Arama yapılacak son satırı giriniz + + + + Alt+M + Alt+M + + + + Find &Next + So&nrakini Bul + + + + Find &Prev + Öncekini Bu&l + + + + &Close + &Kapat + + + + Alt+C + Alt+C + + + + '%1' was not found. + '%1' bulunamadı. + + + + SearchReplaceDialog + + + Find Next + Sonrakini Bul + + + + Find Prev + Öncekini Bul + + + + '%1' was not found. + '%1' bulunamadı. + + + + Replaced %1 occurrences. + Oluşan %1 yerdeğiştir. + + + + Nothing replaced because '%1' was not found. + Hiç değiştirme yapılmadı çünkü '%1' bulunamadı + + + + SearchReplaceWidget + + + '%1' was not found. + '%1' bulunamadı. + + + + Replaced %1 occurrences. + Oluşan %1 yerdeğiştir. + + + + Nothing replaced because '%1' was not found. + Hiç değiştirme yapılmadı çünkü '%1' bulunamadı + + + + SearchWidget + + + Find + Bul + + + + Press to close the window + Pencereyi kapatmak için basınız + + + + Find: + Bul: + + + + Press to find the previous occurrence + Önceki eşleşmeyi bulmak için basınız + + + + Press to find the next occurrence + Sonraki eşleşmeyi bulmak için basınız + + + + Match case + Eşleşme Durumu + + + + Whole word + Tüm Kelimeler + + + + Regexp + Regexp + + + + Shell + + + Shell - Passive + Pasif- Kabuk + + + + Shell + Kabuk + + + + <b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible commandline completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p> + <b>Kabuk Penceresi</b><p>Bir pencerede çalışan basit bir yorumlayıcıdır. programda hata ayıklaıyıcı başladığında kullanılan yorumlayıcıdır. Bunun anlamı programı hata ayıklayıcıda çalıştırmaya başladığınızda her türlü komutu kullanabileceksiniz demektir.</p><p>Komutları girerken yön tuşlarını kullanabilirsiniz. Aşağı yukarı yön tuşları ile girilen eski komutlara ulaşabilirsiniz. Aşağı yukarı tuşlara basarak benzer metinler arasında seçim yayabilirsiniz.</p><p>Kabuk ayna zamanda bazı özel komutlara da sahiptir. 'reset' kabuğu sıfırlar ve yeni bir tane oluşturur. 'clear'kabuk pencere görüntüsünü temizler. 'start' kabuk dilini ber sonraki desteklenen dile çevirir. Desteklenen diller 'languages' komutu ile görülebilir. Bu komutlar ('languages' komutu hariç) sağ tuş menüsündende görülebilirl.</p><p>Biriki metin girdikten sonra Tab tuşuna basarsanız otomatik tamamlama kapsamında mümkün olan kelimeler gelecektir. Konuyla alakalaı girişler bu listeden seçilebilir. Mümkün olan tek bir giriş varsa otomatik olarak o seçilir.</p><p>Pasif hata ayıklayıcı modunda sadece programın uygun bulması durumunda IDE sonlandırılana kadar hata ayıklayıcıbağlantısı kabuk penceresi ile bağlantı kurar.Bu pencerenin başlık bölümünde farklı bir işaret ile görüntülenir.</p> + + + + Passive >>> + Pasif >>> + + + + Start + Başla + + + + History + Geçmiş + + + + Select entry + Girişi Seç + + + + Show + Göster + + + + Clear + Temizle + + + + Copy + Kopyala + + + + Paste + Yapıştır + + + + Reset + Başadön + + + + Reset and Clear + Başadön ve temizle + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + Select History + Geçmişi Seç + + + + Select the history entry to execute (most recent shown last). + geçmişte yapılanları göster (ençok gösterilenleri seç). + + + + Passive Debug Mode + Pasif Hata Ayıklama Modu + + + + +Not connected + +Bağlantı yok + + + + No. + NO. + + + + %1 on %2, %3 + %1 Üzerinde %2, %3 + + + + StdOut: %1 + StdÇıktı: %1 + + + + StdErr: %1 + StdHata: %1 + + + + Shell language "%1" not supported. + + Kabuk dili "%1" desteklenmiyor. + + + + Drop Error + Düşme hatası + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b>dosya değil.</p> + + + + ShellHistoryDialog + + + Shell History + KAbuk Tarihi + + + + Delete the selected entries + Seçilen girileri sil + + + + &Delete + &Sil + + + + Copy the selected entries to the current editor + Geçerli düzenleyicide seçilen girişi kopyala + + + + C&opy + K&opyala + + + + Execute the selected entries + Seçilen girişi çalıştır + + + + &Execute + Gerçekl&eştir + + + + Reload the history + Geçmişi tekrar yükle + + + + &Reload + &Yeniden Yükle + + + + ShellPage + + + <b>Configure Shell</b> + <b>Kabuğu Yapılandır</b> + + + + Linenumbers width: + Satır Numarası ile: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + Kenardaki Satırnumarlarının genişliğini ayarlamak için taşı. + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + kenarsatırnumaralarının seçilen genişliğini göster + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + Satır numaralarının gösterilip gösterilmeyeceğini seç. + + + + Show Line Numbers Margin + Satır Numanalarını Kenarda Göster + + + + Select this to enable calltips + İpuçlarının gösteriminin onaylanmasını seçiniz + + + + Calltips Enabled + İpucu Onaylı + + + + Select to enable wrapping at word boundaries + Kelime sınırlarının çercevelenmesi için seçiniz + + + + Word Wrap Enabled + Kelime çevremele onaylı + + + + Select this to enable autocompletion + Otomatiktamamalamanın olup olmayacağını seçiniz + + + + Autocompletion Enabled + Otomatik Tamamlama Onaylı + + + + Select to enable syntax highlighting + vurguların onaylanıp onaylanmayacağını seçiniz + + + + Syntax Highlighting Enabled + Sözdiziminde Vurgu Onaylı + + + + max. History Entries: + Max. Geçmiş Girişi: + + + + Enter the number of history entries allowed + Müsade edilen geçmiş girişlenin miktarını giriniz + + + + ShortcutDialog + + + Edit Shortcut + Kısayol Düzenle + + + + Press your shortcut keys and select OK + Kendi kısayol tuşuna basınız ve OK seçiniz + + + + Select to change the alternative keyboard shortcut + Alternatif klavye kısayolunu değiştirmek için seçiniz + + + + Alternative Shortcut: + Alternatif Kısayol: + + + + Press to clear the key sequence buffer. + Tuş hafızasını silmek için basınız. + + + + Clear + Temizle + + + + Select to change the primary keyboard shortcut + Birincil klavye kısayolunu değiştirmek için seçiniz + + + + Primary Shortcut: + Birincil Kısayol: + + + + Shortcuts + + + Export Keyboard Shortcuts + Kılavye Kısa Yollarını Dışa Aktar + + + + Compressed keyboard shortcut files not supported. The compression library is missing. + Sıkıştırılmış klavye kısayolları dosyası desteklenmiyor. Sıkıştırma kütüphanesi kayıp. + + + + Import Keyboard Shortcuts + Klavye kısayollarını İçe Aktar + + + + <p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>%1</b>.</p> + <p>Kılavye kısayolları <b>%1</b>dosyasından okunamıyor.</p> + + + + <p>The keyboard shortcuts file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p> <b>%1</b>klavye kısayolları dosyasının yanlış içeriği var.</p> + + + + ShortcutsDialog + + + Keyboard Shortcuts + Klavye Kısayolları + + + + &Filter: + S&üzgeç: + + + + Enter the regular expression that should be contained in the shortcut action + Kısayol işlemlerinde biriktirmek için kullanılması gereken düzenli ifadeleri gir + + + + Press to clear the search edit + Arama düzenlemesini temizlemek için basınız + + + + Filter on + Süzgeç açık + + + + Select to filter based on the actions + + + + + &Action + &İşlem + + + + Select to filter based on shortcut or alternative shortcut + + + + + &Shortcut or Alternative + Kı&sayol yada Alternatifi + + + + This list shows all keyboard shortcuts. + Bu liste tüm klavye kıseyollarını gösterir. + + + + <b>Keyboard Shortcuts List</b> +<p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p> + <b>Klavye Kısayolları Listesi</b> +<p>Bu liste uygulamada tanımlanan tüm klavye kısayollarını gösterir. Çift tıklama ile her bir kısayolu değiştirmek veya düzenlemek için giriş yapılır.Farklı bir yolda; anahtarı kısmından ilgili kısayolu değiştirmektir.</p> + + + + Action + İşlem + + + + Shortcut + Kısayol + + + + Alternativ + Alternatif + + + + Project + Proje + + + + General + Genel + + + + Wizards + Sihirbazlar + + + + Debug + Hata Ayıklama + + + + Edit + Düzen + + + + File + Dosya + + + + Search + Ara + + + + View + Görünüm + + + + Macro + MAkro + + + + Bookmarks + Yerimleri + + + + Spelling + İmla denetimi + + + + Window + Pencere + + + + Help Viewer + Yardım + + + + Edit shortcuts + Kısayolları düzenle + + + + <p><b>%1</b> has already been allocated to the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + + + + + <p><b>%1</b> hides the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + + + + + <p><b>%1</b> is hidden by the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + <p><b>%1</b>gizli<b>%2</b> işleminde.Bu bağlantı kaldırılsın mı?</p> + + + + SpellCheckingDialog + + + Check spelling + Yazım denetimi + + + + Current language: + Geçerli Dil: + + + + Shows the language used for spell checking + + + + + Not found in dictionary + Sözlükte bulunamadı + + + + Shows the unrecognized word with some context + + + + + Change &to: + Değiş&tirilecek: + + + + &Suggestions: + &Öneri: + + + + Press to ignore once + + + + + &Ignore + &Yoksay + + + + Press to always ignore + + + + + I&gnore All + Hepsini &Görmezden Gel + + + + Press to add to dictionary + + + + + &Add to dictionary + Sö&zlüğe ekle + + + + Press to replace the word + + + + + &Replace + &Yerdeğiştir + + + + Press to replace all occurrences + Tüm eşleşmeleri değiştirmek için basınız + + + + Re&place All + Hepsini Değişti&r + + + + SpellingPropertiesDialog + + + Spelling Properties + + + + + Project &Language: + Proje Di&li: + + + + Select the project's language + + + + + Project &Word List: + Proje &Kelime Listesi: + + + + Enter the filename of the project word list + + + + + Select the project word list file via a file selection dialog + + + + + ... + ... + + + + Project E&xclude List: + Proje Dışında tutulanların List&esi: + + + + Enter the filename of the project exclude list + + + + + Select the project exclude list file via a file selection dialog + + + + + <default> + <Varsayılan> + + + + Select project word list + + + + + Dictionary File (*.dic);;All Files (*) + Sözlük Dosyası (*.dic);;Tüm Dosyalar (*) + + + + Select project exclude list + + + + + StartCoverageDialog + + + Start coverage run + + + + + Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage + + + + + <b>Exclude pattern</b> +<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> + + + + + Command&line: + Komu&t Satırı: + + + + Enter the commandline parameters + Comutsatırı parametrelerini gir + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + + + + + &Working directory: + &Çalışma dizini: + + + + Select directory using a directory selection dialog + Dizini dizin seçme diyaloğunu kullanarak seç + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory + Çalışma dizinini gir + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + + + + + &Environment: + Ortam &e: + + + + Enter the environment variables to be set. + Ortam değişkenlerini belirlemek için giriniz. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + + Select this to erase the collected coverage information + + + + + <b>Erase coverage information</b> +<p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p> + + + + + Erase &coverage information + + + + + Alt+C + Alt+C + + + + E&xclude pattern: + Dışarıda tutulan &örnekler: + + + + Uncheck to disable exception reporting + + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + + + + + Report &exceptions + + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select to clear the display of the interpreter window + + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + + + + + Clear &interpreter window + Yorumlayıcı penceresini tem&izle + + + + StartCyclopsDialog + + + Start cyclops run + Tepegözüçalıştırmaya başlat + + + + Enter the main function of the script + Betiğin ana fonksiyonunu gir + + + + <b>Main function</b> +<p>Enter the main function of the script to be run through Cyclops.</p> + + + + + &Main function: + Ana fonksiyo&n: + + + + Enter the environment variables to be set. + Ortam değişkenlerini belirlemek için giriniz. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + + &Environment: + Ortam &e: + + + + Enter the working directory + Çalışma dizinini gir + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + + + + + Select directory using a directory selection dialog + Dizini dizin seçme diyaloğunu kullanarak seç + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + + + + + ... + ... + + + + &Working directory: + &Çalışma dizini: + + + + Enter the commandline parameters + Comutsatırı parametrelerini gir + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + + + + + Command&line: + Komu&t Satırı: + + + + Select to report objects found in cycles + + + + + Report Objects in Cycles + Rapor Nesneliri Çevrimde + + + + Select to report cyclops statistics + + + + + Report Statistics + İstatistik Raporu + + + + Select to report maximal SCCs + + + + + Report maximal SCCs + + + + + Select to report cycles found + + + + + Report Cycles + Rapor Çevrimi + + + + Select to report arc types + + + + + Report Arc Types + + + + + Select to iterate until there are no dead roots + + + + + Iterate until steady state + + + + + Uncheck to disable exception reporting + + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + + + + + Report &exceptions + + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select to clear the display of the interpreter window + + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + + + + + Clear &interpreter window + Yorumlayıcı penceresini tem&izle + + + + StartDebugDialog + + + Start debugging + Hata ayıklamaya başla + + + + Enter the environment variables to be set. + Ortam değişkenlerini belirlemek için giriniz. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + + &Environment: + Ortam &e: + + + + Enter the working directory + Çalışma dizinini gir + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + + + + + Select directory using a directory selection dialog + Dizini dizin seçme diyaloğunu kullanarak seç + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + + + + + ... + ... + + + + &Working directory: + &Çalışma dizini: + + + + Enter the commandline parameters + Comutsatırı parametrelerini gir + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + + + + + Command&line: + Komu&t Satırı: + + + + Uncheck to disable exception reporting + + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + + + + + Report &exceptions + + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select to trace into the Python library + + + + + &Trace into interpreter libraries + + + + + Alt+T + Alt+T + + + + Select to clear the display of the interpreter window + + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + + + + + Clear &interpreter window + Yorumlayıcı penceresini tem&izle + + + + Select to not stop the debugger at the first executable line. + + + + + <b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p> + + + + + Don't stop at first line + İlksatıra kadar durma + + + + StartDialog + + + Clear Histories + Geçmişi temizle + + + + Working directory + Çalışma dizini + + + + StartProfileDialog + + + Start profiling + + + + + Enter the environment variables to be set. + Ortam değişkenlerini belirlemek için giriniz. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + + &Environment: + Ortam &e: + + + + Enter the working directory + Çalışma dizinini gir + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + + + + + Select directory using a directory selection dialog + Dizini dizin seçme diyaloğunu kullanarak seç + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + + + + + ... + ... + + + + &Working directory: + &Çalışma dizini: + + + + Enter the commandline parameters + Comutsatırı parametrelerini gir + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + + + + + Command&line: + Komu&t Satırı: + + + + Select this to erase the collected timing data + + + + + <b>Erase timing data</b> +<p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p> + + + + + Erase &timing data + Zamanlama veisi&ni sil + + + + Alt+C + Alt+C + + + + Uncheck to disable exception reporting + + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + + + + + Report &exceptions + + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select to clear the display of the interpreter window + + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + + + + + Clear &interpreter window + Yorumlayıcı penceresini tem&izle + + + + StartRunDialog + + + Start running + Çalıştırmaya başlat + + + + Command&line: + Komu&t Satırı: + + + + Enter the commandline parameters + Comutsatırı parametrelerini gir + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + + + + + &Working directory: + &Çalışma dizini: + + + + Select directory using a directory selection dialog + Dizini dizin seçme diyaloğunu kullanarak seç + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory + Çalışma dizinini gir + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + + + + + &Environment: + Ortam &e: + + + + Enter the environment variables to be set. + Ortam değişkenlerini belirlemek için giriniz. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + + Uncheck to disable exception reporting + + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + + + + + Report &exceptions + + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select to clear the display of the interpreter window + + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + + + + + Clear &interpreter window + Yorumlayıcı penceresini tem&izle + + + + StatusMonitorLed + + + <p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p> + <p>Bu LED VCS durum hakkında bilgi verir (off = gözetleme kapalı, yeşil = gözetleme açık ve iyi durumda, kırmızı = gözetleme açık ancak tamam değil, sarı = VCS durumu kontrol ediliyor). Durum açıklaması upucunda verilmektedir.</p> + + + + Repository status checking is switched off + Kaynak havuzu durum konrol anahtarı kapalı + + + + Check status + Durumu Kontrol Et + + + + Set interval... + Sıklığı ayarla... + + + + Switch on + Anahtar açık + + + + Switch off + Anahtar kapalı + + + + VCS Status Monitor + VCS Durum Göstergesi + + + + Enter monitor interval [s] + Gözetleme aralığını [s] gir + + + + Subversion + + + The svn process finished with the exit code %1 + Svn işlemi çıkış kodu %1 ile sonlandı + + + + The svn process did not finish within 30s. + + + + + Could not start the svn executable. + + + + + Create project in repository + Bilgi havuzunda proje oluştur + + + + The project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down. + Proje bilgi havuzunda oluşturulamadı. Belki verilen bilgi havuzu yoktur yada bilgi havuzunun serveri bozuktur. + + + + New project + Yeni Proje + + + + The project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents. + Proje bilgi havuzundan kontrol edilemiyor.<br />Orjinal içerik eski haline getiriliyor. + + + + Importing project into Subversion repository + + + + + Subversion Checkout + + + + + The tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list. + + + + + Checking project out of Subversion repository + + + + + Subversion Export + Altsürüm Ver + + + + Exporting project from Subversion repository + Altsürüm kaynak havuzundan proje ver + + + + Commiting changes to Subversion repository + + + + + Synchronizing with the Subversion repository + Altsürüm kaynak havuzu ile senkronize ediliyor + + + + Adding files/directories to the Subversion repository + + + + + Adding directory trees to the Subversion repository + + + + + Removing files/directories from the Subversion repository + + + + + Moving %1 + %1 'i taşınıyor + + + + Subversion Error + Altsürüm Hatası + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be aborted + + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be aborted + + + + + Tagging %1 in the Subversion repository + + + + + Reverting changes + Değişiklikler eski haline alınıyor + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be aborted + + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be aborted + + + + + Switching to %1 + %1ye anahtarlanıyor + + + + Merging %1 + %1 Birleştiriliyor + + + + Cleaning up %1 + + + + + Subversion command + Altsürüm komutu + + + + Resolving conficts + + + + + Copying %1 + %1 kopyalanıyor + + + + Subversion Set Property + + + + + You have to supply a property name. Aborting. + + + + + Subversion Delete Property + + + + + Enter property name + Özellik adını gir + + + + Subversion Log + Altsürüm Kayıtı + + + + Select number of entries to show. + gösterilecek giriş miktarını seç. + + + + Locking in the Subversion repository + + + + + Unlocking in the Subversion repository + + + + + Relocating + Yeniden Konmlandırılıyor + + + + Repository Browser + Kaynak Havuzu Gözatıcısı + + + + Enter the repository URL. + Kaynak havuzu URL'sini gir. + + + + Remove from changelist + Değişiklik listesinden kaldır + + + + Add to changelist + Değişiklik listesine ekle + + + + Enter name of the changelist: + Değişiklik listesinin adını giriniz: + + + + Imported revision %1. + + Gözden geçirme %1 alındı. + + + + + Committed revision %1. + Gözden geçirme %1 teslim edildi. + + + + Revision %1. + + %1 Gözden geçime. + + + + + Property set. + Özellik ayarlandı. + + + + Property deleted. + Özellik silindi. + + + + Subversion Lock + Altsürüm Kilidi + + + + Enter lock comment + Yorumlayıcı kilidi gir + + + + Add + Ekle + + + + Delete + Sil + + + + Modify + Değişim + + + + Replace + Yerdeğiştir + + + + Copy + Kopyala + + + + Failed revert + Dönüşüm hatası + + + + Resolve + Çözümleme + + + + Restore + Onarma + + + + Revert + Başa Dönme + + + + Skip + Atla + + + + External + Harici + + + + Update + Güncelle + + + + Annotate + Açıklama + + + + Locking + Kilitleniyor + + + + Unlocking + Kilidi açılıyor + + + + Failed lock + Başarısız Kilit + + + + Failed unlock + Başarısız Kilit açma + + + + Changelist clear + Değişiklik listesini temizle + + + + Changelist set + Değişiklik listesini ayarla + + + + Changelist moved + Değişiklik listesi taşındı + + + + added + eklendi + + + + conflict + çelişki + + + + deleted + silinmiş + + + + external + harici + + + + ignored + yoksayldı + + + + incomplete + tamamlanmadı + + + + missing + kayıp + + + + merged + birleştirildi + + + + modified + değiştirildi + + + + normal + normal + + + + type error + tip hatası + + + + replaced + değiştirildi + + + + unversioned + sürüm numarası verilmemiş + + + + SubversionPage + + + <b>Configure Subversion Interface</b> + <b>Altsürüm Arayüzünü Yapılandır</b> + + + + Log + Günlük(Seyir Defteri) + + + + No. of log messages shown: + Gösterilecek kayıt mesajı sayısı: + + + + Enter the number of log messages to be shown + Gösterilecek kayıt mesajlarının sayısını girin + + + + Commit + Teslimat + + + + No. of commit messages to remember: + Teslim etmek için hatırlanacak mesaj sayısı: + + + + Enter the number of commit messages to remember + Teslim edilmek için hatırlanacak mesj sayısını girin + + + + Edit the subversion config file + Altsürüm ayar dosyasını düzenle + + + + Edit config file + Ayar dosyasını düzenle + + + + Edit the subversion servers file + Altsürüm server dosyasını düzenle + + + + Edit servers file + Server dosyasını düzenle + + + + SvgDiagram + + + SVG-Viewer + SVG-Gösterici + + + + Close + Kapat + + + + Print + Yazdır + + + + Print Preview + Yazdırma Öngörünümü + + + + Zoom in + Büyüt + + + + Zoom out + Küçült + + + + Zoom... + Büyüt... + + + + Zoom reset + Büyütmeyi sıfırla + + + + Window + Pencere + + + + Graphics + Grafik + + + + Diagram: %1 + Şema: %1 + + + + SvnBlameDialog + + + Subversion Blame + Altsürüm Suçlusu + + + + Revision + Gözden Geçirme + + + + Author + Yazar + + + + Line + Satır + + + + Errors + Hatalar + + + + Input + Girdi + + + + Press to send the input to the subversion process + Girdiyi altsürüm sürecine göndermek için basınız + + + + &Send + &Gönder + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Altsürüm işlemleri için gönderilecek verileri gir + + + + Select to switch the input field to password mode + Giriş alanını parola moduna çevirmek için seçiniz + + + + &Password Mode + &Parola Modu + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + İşlem Üretecinde Hata + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + %1 işlemi başlatılamadı.Büyük ihtimalle, problem arama yolunda. + + + + SvnCommandDialog + + + Subversion Command + Altsürüm Komutu + + + + Subversion Command: + Altsürüm Komutu: + + + + Enter the Subversion command to be executed with all necessary parameters + Altsürüm komutunu çalıştırmak için gerekli parametreler ile giriniz + + + + <b>Subversion Command</b> +<p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary +parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to +surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name +of the subversion client executable (i.e. svn).</p> + + + + + Select the working directory via a directory selection dialog + Dizin seçme diyaloğu ile çalışma dizinini seçiniz + + + + <b>Working directory</b> +<p>Select the working directory for the Subversion command via a directory selection dialog.</p> + + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory for the Subversion command + Altsürüm komutlarının çalışma dizinin giriniz + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory for the Subversion command. +This is an optional entry. The button to the right will open a +directory selection dialog.</p> + + + + + Working Directory:<br>(optional) + Çalışma Dizini:<br>(seçmeli) + + + + Project Directory: + Proje Dizini: + + + + This shows the root directory of the current project. + Bu geçerli projenin ana dizinini gösterir. + + + + project directory + proje dizini + + + + Working directory + Çalışma dizini + + + + SvnCommitDialog + + + Subversion + Altsürüm + + + + Commit Message + Teslimat Mesajı + + + + Enter the log message. + Kayıt mesajı gir. + + + + <b>Log Message</b> +<p>Enter the log message for the commit action.</p> + <b>Kayıt Mesajı</b> +<p>Teslim işlemi için kayıt mesajı gir.</p> + + + + Recent commit messages + Geçmiş teslimet mesajları + + + + Select a recent commit message to use + Geçmiş kayıt mesajlarından seç + + + + Changelists + Değişiklik Listeleri + + + + Enter the list of changelists separated by ';' + Değişiklik listelerini araya ';' koyarak giriniz + + + + Select to keep the changelists + Değişiklik listelerini bulundurmak için seç + + + + Keep changelists + Değişiklik listesini bulundur + + + + SvnCopyDialog + + + Subversion Copy + Altsürüm Kopyası + + + + Press to open a selection dialog + Bir seçim diyaloğu açmak için basınız + + + + <b>Target directory</b> +<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> + <b>Hedef Dizin</b><p>Seçim diyaloğu ile işlem yapılacak dizinin adını seçiniz.</p> + + + + ... + ... + + + + Source: + Kaynak: + + + + Shows the name of the source + Kaynağın adını göster + + + + <b>Source name</b> +<p>This field shows the name of the source.</p> + <b>Kaynak Adı</b> +<p>Bu alan kaynağını adını gösterir.</p> + + + + Enter the target name + Hedefin adını gir + + + + <b>Target name</b> +<p>Enter the new name in this field.</p> + <b>Hedef Adı</b> +<p>Bu alanda yeni adı giriniz.</p> + + + + Target: + Hedef: + + + + Select to force the operation + İşlemin kuvvetini seçiniz + + + + Enforce operation + İşlemi kuvvetlendir + + + + <b>Target name</b> +<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> + <b>Hedef adı</b> +<p>Seçim diyaloğu ile işlemin hedef adını seçiniz.</p> + + + + Subversion Move + Altsürüm Taşıma + + + + Select target + Hedefi seç + + + + SvnDialog + + + Subversion + Altsürüm + + + + Output + Çıktı + + + + Errors + Hatalar + + + + Input + Girdi + + + + Press to send the input to the subversion process + Girdiyi altsürüm sürecine göndermek için basınız + + + + &Send + &Gönder + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Altsürüm işlemleri için gönderilecek verileri gir + + + + Select to switch the input field to password mode + Giriş alanını parola moduna çevirmek için seçiniz + + + + &Password Mode + &Parola Modu + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + İşlem Üretecinde Hata + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + %1 işlemi başlatılamadı.Büyük ihtimalle, problem arama yolunda. + + + + Revision %1. + + %1 Gözden geçime. + + + + + (binary) + (ikili) + + + + %1 %2%3 + + %1 %2%3 + + + + + SvnDialogMixin + + + Subversion SSL Server Certificate + Altsürüm SSL server Sertifikası + + + + <p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>%6</td></tr></table> + <p>Takip eden SSL sertifikasını kabul ediyor musun?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Parmakyazıcı:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Geçerlilik biçimi:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Geçerlilik süresil:</td><td>%5</td></tr><tr><td>sertifikacı adı:</td><td>%6</td></tr></table> + + + + &Permanent accept + Sürekli &kabul + + + + &Temporary accept + Geçici &kabul + + + + &Reject + &Reddet + + + + SvnDiffDialog + + + Subversion Diff + Altsürüm farklılıkları + + + + Difference + Farklılık + + + + <b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p> + <b>Altsürüm Farkıf</b><p>Bu svn farkı komutunun çıktısını gösterir.</p> + + + + Errors + Hatalar + + + + Input + Girdi + + + + Press to send the input to the subversion process + Girdiyi altsürüm sürecine göndermek için basınız + + + + &Send + &Gönder + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Altsürüm işlemleri için gönderilecek verileri gir + + + + Select to switch the input field to password mode + Giriş alanını parola moduna çevirmek için seçiniz + + + + &Password Mode + &Parola Modu + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + İşlem Üretecinde Hata + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + %1 işlemi başlatılamadı.Büyük ihtimalle, problem arama yolunda. + + + + There is no difference. + Herhangi bir farklılık bulunamadı. + + + + Save Diff + Farklılıkları Kaydet + + + + Patch Files (*.diff) + Patch Dosyaları (*.diff) + + + + <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Yama dosyası <b>%1</b> halihazırda mevcut.</p> + + + + <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> + <p>Yama dosyası <b>%1</b> kaydedilemedi.<br>Sebep: %2</p> + + + + There is no temporary directory available. + Kullanılabilir bir giçici dizin yok. + + + + Processing file '%1'... + + '%1' dosyası işleniyor... + + + + + SvnInfoDialog + + + <tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Yol (Proje ile ilgili olan):</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Revision:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Gözden Geçirme:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Kaynak Havuzu URL kökü:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Kaynak Havuzu UUID:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>En son Değişen Yazar:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Son Değiştirilme Tarihi:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Son Gözden Geçirme Düzeltmesi:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + file + dosya + + + + directory + dizin + + + + none + yok + + + + unknown + bilinmeyen + + + + <tr><td><b>Node kind:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + + <tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Kilit Sahibi:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + + <tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + + <tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + + <tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + + normal + normal + + + + add + ekle + + + + delete + sil + + + + replace + yerdeğiştir + + + + <tr><td><b>Schedule:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + + <tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + + <tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + + <tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Metin Son Güncelleme:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + + <tr><td><b>Checksum:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Sağlama:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + SvnLogBrowserDialog + + + Subversion Log + Altsürüm Kayıtı + + + + From: + Den: + + + + Enter the start date + Başlangıç tarihini gir + + + + To: + E: + + + + Enter the end date + Bitiş tarihini gir + + + + Select the field to filter on + + + + + Revision + Gözden Geçirme + + + + Author + Yazar + + + + Message + Mesaj + + + + Enter the regular expression to filter on + + + + + Date + Tarih + + + + Action + İşlem + + + + Path + Yol + + + + Copy from + den Kopyala + + + + Copy from Rev + + + + + Press to get the next bunch of log entries + + + + + &Next + So&nraki + + + + Enter the limit of entries to fetch + + + + + Select to stop listing log messages at a copy or move + + + + + Stop on Copy/Move + Kopyalama/Taşımıyı Durdur + + + + Press to generate a diff to the previous revision + + + + + &Diff to Previous + + + + + Press to compare two revisions + + + + + &Compare Revisions + + + + + Errors + Hatalar + + + + <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> + + + + + Input + Girdi + + + + Press to send the input to the subversion process + Girdiyi altsürüm sürecine göndermek için basınız + + + + &Send + &Gönder + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Altsürüm işlemleri için gönderilecek verileri gir + + + + Select to switch the input field to password mode + Giriş alanını parola moduna çevirmek için seçiniz + + + + &Password Mode + &Parola Modu + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Added + Eklendi + + + + Deleted + Silindi + + + + Modified + Değiştirildi + + + + Subversion Error + Altsürüm Hatası + + + + Process Generation Error + İşlem Üretecinde Hata + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + %1 işlemi başlatılamadı.Büyük ihtimalle, problem arama yolunda. + + + + SvnLogDialog + + + Subversion Log + Altsürüm Kayıtı + + + + Log + Günlük(Seyir Defteri) + + + + <b>Subversion Log</b><p>This shows the output of the svn log command. By clicking on the links you may show the difference between versions.</p> + + + + + Errors + Hatalar + + + + <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> + + + + + Input + Girdi + + + + Press to send the input to the subversion process + Girdiyi altsürüm sürecine göndermek için basınız + + + + &Send + &Gönder + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Altsürüm işlemleri için gönderilecek verileri gir + + + + Select to switch the input field to password mode + Giriş alanını parola moduna çevirmek için seçiniz + + + + &Password Mode + &Parola Modu + + + + Alt+P + Alt+P + + + + <b>Processing your request, please wait...</b> + <b>İsteğiniz yerine getiriliyor, lütfen bekleyiniz...</b> + + + + Added + Eklendi + + + + Deleted + Silindi + + + + Modified + Değiştirildi + + + + revision + gözden geçirme + + + + Process Generation Error + İşlem Üretecinde Hata + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + %1 işlemi başlatılamadı.Büyük ihtimalle, problem arama yolunda. + + + + diff to %1 + %1 ile farklılık + + + + <i>author: %1</i><br /> + + <i>yazar: %1</i><br /> + + + + + <i>date: %1</i><br /> + + <i>tarih: %1</i><br /> + + + + + (copied from %1, revision %2) + (%1den kaydediliyor, %2 güncelleme) + + + + SvnLoginDialog + + + Subversion Login + Altsürüm Kayıtı + + + + Select, if the login data should be saved. + Eğer kayıt bilgileri kaydedilecekse seçiniz. + + + + Save login data + Kayıt verilerini sakla + + + + Enter password + Parolayı gir + + + + Password: + Parola: + + + + Username: + Kullanıcı Adı: + + + + Enter username + Kullanıcı adını gir + + + + <b>Enter login data for realm %1.</b> + <b>%1 alanı için kayıt verilerini giriniz.</b> + + + + SvnMergeDialog + + + Subversion Merge + Altsürüm Birleştirme + + + + Select to force the merge operation + Birleştirme işlemini yerine getirmek için seçiniz + + + + Enforce merge + Birleştirme işlemini yerine getir + + + + Target: + Hedef: + + + + Enter the target + Hedefi gir + + + + <b>Target</b> +<p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to +get the target URL from the working copy.</p> +<p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p> + <b>Hedef</b> +<p>Birleştirme işlemi için hedefi giriniz. Boş bırakırsanız çalışılan kopyanın +URL si hedef URL olur.</p><p> +<b>Not:</b> Bu giriş yalnızca daha yüksek bir gözden geçirme numarası girildiğinde gereklidir.</p> + + + + 1. URL/Revision: + 1. URL/Gözden Geçirmesi: + + + + Enter an URL or a revision number + Bir URL yada güncelleme numarası giriniz + + + + <b>URL/Revision</b> +<p>Enter an URL or a revision number to be merged into +the working copy.</p> + <b>URL/Gözden Geçirme</b> +<p>Çalışılan kopyayı birleştirmek için URL yada +gözden geçirme numarasını giriniz.</p> + + + + 2. URL/Revision: + 2. URL/Gözden Geçirmesi: + + + + SvnNewProjectOptionsDialog + + + New Project from Repository + Kaynak Havuzundan Yeni Proje + + + + <b>New Project from Repository Dialog</b> +<p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> +<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> + + + + + Enter the tag the new project should be generated from + Yeni projenin üretilibilmesi için etiketi giriniz + + + + <b>Tag in VCS</b> +<p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p> + + + + + ... + ... + + + + Select the protocol to access the repository + + + + + &Protocol: + &Protokol: + + + + Enter the url path of the module in the repository + + + + + <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> + + + + + &URL: + &URL: + + + + Enter the directory of the new project. + Yeni projenin dizinini giriniz. + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from +the repository and be placed in this directory.</p> + + + + + Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) + + + + + Repository has standard &layout + + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser + + + + + Project &Directory: + Proje &Dizini: + + + + &Tag: + E&tiket: + + + + Select the project directory via a directory selection dialog + Dizin seçme diyaloğu ile proje dizinini seçiniz + + + + Select Repository-Directory + Kaynak Havuzu Dizinin Seçiniz + + + + Select Project Directory + Proje Dizinini Seç + + + + SvnOptionsDialog + + + Repository Infos + Kaynakhavuzu Bilgileri + + + + <b>Repository Infos Dialog</b> +<p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> +<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> + + + + + Log &Message: + Kayıt &Mesajı: + + + + Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generated + + + + + Create standard repository &layout + Standart kaynak havuzu yerleşimini o&luştur + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Select the protocol to access the repository + + + + + Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser + + + + + ... + ... + + + + &URL: + &URL: + + + + Enter the log message for the new project. + Yeni proje için kayıt mesajlarını giriniz. + + + + <b>Log Message</b> +<p>Enter the log message to be used for the new project.</p> + + + + + new project started + yeni proje başladı + + + + &Protocol: + &Protokol: + + + + Enter the url path of the module in the repository + + + + + <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> + + + + + Select Repository-Directory + Kaynak Havuzu Dizinin Seçiniz + + + + SvnProjectBrowserHelper + + + Version Control + Sürüm Kontrol + + + + Update from repository + Kaynak Havuzundan güncelle + + + + Commit changes to repository... + Yapılan değişiklekleri kaynak havuzuna teslim et... + + + + Add to repository + Kaynak havuzuna ekle + + + + Add tree to repository + Kaynak havuzuna dal ekle + + + + Remove from repository (and disk) + Kaynak havuzundan kaldır (ve diskten) + + + + Copy in repository + Kaynak havuzuna kopyala + + + + Move in repository + Kaynak havuzuna taşı + + + + Add to Changelist + Değişiklik Listesine Ekle + + + + Remove from Changelist + Değişiklik listesinden çıkar + + + + Show log + Kayıtı göster + + + + Show limited log + Sınırlı kayıtı göster + + + + Show log browser + Kayıt gözatıcısını gösted + + + + Show status + Durumu Göster + + + + Show difference + Farkları göster + + + + Show difference (extended) + Farkları göster (gelişmiş) + + + + Show difference (URLs) + Farkları göster (URL'ler) + + + + Show annotated file + Açıklama dosyalarını göster + + + + Revert changes + Değişiklikleri başa döndür + + + + Merge changes + Değişiklikleri birleştir + + + + Resolve conflict + Çelişkiyi çözümle + + + + Lock + Kilitli + + + + Unlock + Kilitsiz + + + + Break Lock + Kırma Kilidi + + + + Steal Lock + Hırsızlık Kilidi + + + + Set Property + Özellikleri Ayarla + + + + List Properties + Özellikleri Listele + + + + Delete Property + Özellikleri Sil + + + + Select all local file entries + tüm yerel dosyalırın girişini seç + + + + Select all versioned file entries + Giriş yapılan tüm dosyaları seç + + + + Select all local directory entries + Tüm yerel dizin kalemlerini seç + + + + Select all versioned directory entries + Giriş yapılan tüm dizinleri seç + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + Show repository info + Kaynak havuzu bilgisini göster + + + + SvnProjectHelper + + + New from repository + Kaynak havuzundan yeni + + + + &New from repository... + Kay&nak havuzundan yeni... + + + + Create a new project from the VCS repository + VCS kaynak havuzundan yeni bir proje oluştur + + + + <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> + <b>Kaynak havuzundan Yeni</b><p>Bu VCS kaynak havuzundan yeni bir yerel proje oluşturur.</p> + + + + Update from repository + Kaynak Havuzundan güncelle + + + + &Update from repository + Kaynak Hav&uzundan güncelle + + + + Update the local project from the VCS repository + + + + + <b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p> + + + + + Commit changes to repository + Yapılan değişiklekleri kaynak havuzuna teslim et + + + + &Commit changes to repository... + &Yapılan değişiklekleri kaynak havuzuna teslim et... + + + + Commit changes to the local project to the VCS repository + + + + + <b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p> + + + + + Add to repository + Kaynak havuzuna ekle + + + + &Add to repository... + K&aynak havuzuna ekle... + + + + Add the local project to the VCS repository + VCS kaynak havuzuna yerel proje ekle + + + + <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> + <b>Kaynak havuzuna ekle</b><p>Bu yerel projeyi kaynak havuzana ekler ( aktarır).</p> + + + + Remove from repository (and disk) + Kaynak havuzundan kaldır (ve diskten) + + + + &Remove from repository (and disk) + + + + + Remove the local project from the VCS repository (and disk) + + + + + <b>Remove from repository</b><p>This removes the local project from the VCS repository (and disk).</p> + + + + + Show log + Kayıtı göster + + + + Show &log + Kayıtı &göster + + + + Show the log of the local project + + + + + <b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p> + + + + + Show limited log + Sınırlı kayıtı göster + + + + Show a limited log of the local project + + + + + <b>Show limited log</b><p>This shows the log of the local project limited to a selectable number of entries.</p> + + + + + Show log browser + Kayıt gözatıcısını gösted + + + + Show a dialog to browse the log of the local project + + + + + <b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p> + + + + + Show difference + Farkları göster + + + + Show &difference + Farkları göster &d + + + + Show the difference of the local project to the repository + + + + + <b>Show difference</b><p>This shows the difference of the local project to the repository.</p> + + + + + Show difference (extended) + Farkları göster (gelişmiş) + + + + Show the difference of revisions of the project to the repository + + + + + <b>Show difference (extended)</b><p>This shows the difference of selectable revisions of the project.</p> + + + + + Show difference (URLs) + Farkları göster (URL'ler) + + + + Show the difference of the project between two repository URLs + + + + + <b>Show difference (URLs)</b><p>This shows the difference of the project between two repository URLs.</p> + + + + + Show status + Durumu Göster + + + + Show &status + Durumu gö&ster + + + + Show the status of the local project + + + + + <b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p> + + + + + Tag in repository + Kaynak havuzunda etiket + + + + &Tag in repository... + Kaynak Havuzunda et&iket... + + + + Tag the local project in the repository + + + + + <b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p> + + + + + Export from repository + Kaynak havuzundan ihraç et + + + + &Export from repository... + Dışarı kaynak havuzundan ihraç &et... + + + + Export a project from the repository + Dışa Kaynak havuzundan proje aktar + + + + <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> + + + + + Command options + Komut seçenekleri + + + + Command &options... + K&omut seçenekleri... + + + + Show the VCS command options + + + + + <b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p> + + + + + Revert changes + Değişiklikleri başa döndür + + + + Re&vert changes + + + + + Revert all changes made to the local project + + + + + <b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p> + + + + + Merge + Birleştir + + + + Mer&ge changes... + + + + + Merge changes of a tag/revision into the local project + + + + + <b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p> + + + + + Switch + Anahtar + + + + S&witch... + Anahta&r... + + + + Switch the local copy to another tag/branch + + + + + <b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p> + + + + + Resolve conflicts + + + + + Resolve con&flicts + + + + + Resolve all conflicts of the local project + + + + + <b>Resolve conflicts</b><p>This resolves all conflicts of the local project.</p> + + + + + Cleanup + Tasfiye + + + + Cleanu&p + Tasfi&ye + + + + Cleanup the local project + + + + + <b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p> + + + + + Execute command + + + + + E&xecute command... + + + + + Execute an arbitrary VCS command + + + + + <b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p> + + + + + List tags + Etiketleri listele + + + + List tags... + Etiketleri listele... + + + + List tags of the project + + + + + <b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p> + + + + + List branches + Bölümlerin listesi + + + + List branches... + + + + + List branches of the project + + + + + <b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p> + + + + + List repository contents + + + + + List repository contents... + + + + + Lists the contents of the repository + + + + + <b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p> + + + + + Set Property + Özellikleri Ayarla + + + + Set Property... + + + + + Set a property for the project files + + + + + <b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p> + + + + + List Properties + Özellikleri Listele + + + + List Properties... + + + + + List properties of the project files + + + + + <b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p> + + + + + Delete Property + Özellikleri Sil + + + + Delete Property... + Özellikleri Sil... + + + + Delete a property for the project files + + + + + <b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p> + + + + + Relocate + Yeniden konumlandır + + + + Relocate... + Yeniden konumlandırma... + + + + Relocate the working copy to a new repository URL + + + + + <b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p> + + + + + Repository Browser + Kaynak Havuzu Gözatıcısı + + + + Repository Browser... + Kaynak Havuzu Gözatıcısı... + + + + Show the Repository Browser dialog + + + + + <b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p> + + + + + Configure + Yapılandırma + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + Show the configuration dialog with the Subversion page selected + + + + + <b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p> + + + + + Show repository info + Kaynak havuzu bilgisini göster + + + + Show some repository related information for the local project + + + + + <b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p> + + + + + SvnPropDelDialog + + + Delete Subversion Property + Alt sürüm Özelliklerini Sil + + + + Enter the name of the property to be deleted + Silinmiş dosyanın adını girin + + + + Select to apply the property recursively + Yeniden yazımı kullanmak için seç + + + + Apply &recursively + Yeniden yazımı kullan + + + + Property &Name: + Özellik &Adı: + + + + SvnPropListDialog + + + Subversion List Properties + Altsürüm Listesi Özellikleri + + + + <b>Subversion List Prperties</b> +<p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p> + + + + + <b>Properties List</b> +<p>This shows the properties of the selected file or project.</p> + + + + + Path + Yol + + + + Name + Adı + + + + Value + Değer + + + + Errors + Hatalar + + + + <b>Subversion proplist errors</b> +<p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p> + + + + + Process Generation Error + İşlem Üretecinde Hata + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + %1 işlemi başlatılamadı.Büyük ihtimalle, problem arama yolunda. + + + + None + Yok + + + + SvnPropSetDialog + + + Set Subversion Property + Altsürüm Özelliklerini Ayarla + + + + Property Name: + Özellik Adı: + + + + Enter the name of the property to be set + Ayarlanacak özelliklerin adını giriniz + + + + Select property source + Özellik kaynağını seçiniz + + + + File + Dosya + + + + Text + Metin + + + + Enter text of the property + Mülkün metnini gir + + + + Press to select the file via a file selection dialog + Dosya seçme diyaloğu ile bir dosya seç + + + + ... + ... + + + + Enter the name of a file for the property + Özellikleri belirlenen dosyanın adını girinz + + + + Property &Name: + Özellik &Adı: + + + + Select to apply the property recursively + Yeniden yazımı kullanmak için seç + + + + Apply &recursively + Yeniden yazımı kullan + + + + Property &Value: + Özellik &Değeri: + + + + Select file for property + Mülk için dosya seç + + + + SvnRelocateDialog + + + Subversion Relocate + Altsürüm Yeniden Konmlandırma + + + + New repository URL: + Yeni kaynak havuzu URL'si: + + + + Enter the URL of the repository the working space should be relocated to + + + + + Current repository URL: + Geçerli kaynak havuzu URL'si: + + + + Select, if the relocate should happen inside the repository + + + + + Relocate inside repository (used, if the repository layout has changed) + + + + + SvnRepoBrowserDialog + + + Subversion Repository Browser + Altsürüm Kaynak Havuzu Gözatıcısı + + + + URL: + URL: + + + + Enter the URL of the repository + Kaynak havuzunun URL'sini giriniz + + + + File + Dosya + + + + Revision + Gözden Geçirme + + + + Author + Yazar + + + + Size + Boyut + + + + Date + Tarih + + + + Errors + Hatalar + + + + <b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p> + <b>Altsürüm Hataları</b><p>Bu svn listesinin ve svn bilgi komutlarının gösterilmesi mümkün olan hata mesajlarını gösterir.</p> + + + + Input + Girdi + + + + Press to send the input to the subversion process + Girdiyi altsürüm sürecine göndermek için basınız + + + + &Send + &Gönder + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Altsürüm işlemleri için gönderilecek verileri gir + + + + Select to switch the input field to password mode + Giriş alanını parola moduna çevirmek için seçiniz + + + + &Password Mode + &Parola Modu + + + + Alt+P + Alt+P + + + + The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. + Kurulan PySvn sürümü 1.4.0 veya daha yeni olmalıdır. + + + + Subversion Error + Altsürüm Hatası + + + + Process Generation Error + İşlem Üretecinde Hata + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + %1 işlemi başlatılamadı.Büyük ihtimalle, problem arama yolunda. + + + + SvnRevisionSelectionDialog + + + Subversion Diff + Altsürüm farklılıkları + + + + Revision &1 + Gözden Geçirme &1 + + + + Select revision before last commit + Son teslimattan önce gözden geçirmeyi seç + + + + PREV + PREV + + + + Select last committed revision + Son teslimet gözden geçirmesini seç + + + + COMMITTED + TESLİMAT + + + + Select base revision + Ana gözden geçirmeyi seç + + + + BASE + TABAN + + + + Select head revision of repository + Kaynak havuzunun baş gözden gçirmesini seç + + + + HEAD + BAŞ + + + + Select working revision + Çalışan gözden geçirmeyi seç + + + + WORKING + ÇALIŞIYOR + + + + Enter a revision number + Gözden geçirme numarası gir + + + + Enter time of revision + Gözden geçirme zamanını gir + + + + Enter date of revision + Gözden geçirme tarihini gir + + + + yyyy-MM-dd + yyyy-AA-GG + + + + Select to specify a revision by number + Gözden geçirme numarasının açıkça belirtmeyi seç + + + + Number + Numara + + + + Select to specify a revision by date and time + Gözden geçirme tarih ve saatini açıkça belirtmeyi seç + + + + Date + Tarih + + + + Revision &2 + Gözden Geçirme &2 + + + + SvnStatusDialog + + + Subversion Status + Altsürüm Durumu + + + + <b>Subversion Status</b> +<p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p> + <b>Altsürüm Durumu</b> +<p>Bu diyalog seçilen dosya yada projenin durumunu gösterir.</p> + + + + Changelist + Değişiklik Listesi + + + + Status + Durum + + + + Prop. Status + Prop. Durumu + + + + Locked + Kilitli + + + + History + Geçmiş + + + + Switched + Anahtarlanmış + + + + Lock Info + Kilit Bilgisi + + + + Up to date + Güncel + + + + Revision + Gözden Geçirme + + + + Last Change + Son değişiklik + + + + Author + Yazar + + + + Path + Yol + + + + Errors + Hatalar + + + + Input + Girdi + + + + Press to send the input to the subversion process + Girdiyi altsürüm sürecine göndermek için basınız + + + + &Send + &Gönder + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Altsürüm işlemleri için gönderilecek verileri gir + + + + Select to switch the input field to password mode + Giriş alanını parola moduna çevirmek için seçiniz + + + + &Password Mode + &Parola Modu + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Refresh + Tazele + + + + Press to refresh the status display + Durum göstergesini tazelemek için basınız + + + + Commit changes to repository... + Yapılan değişiklekleri kaynak havuzuna teslim et... + + + + Add to repository + Kaynak havuzuna ekle + + + + Revert changes + Değişiklikleri başa döndür + + + + Add to Changelist + Değişiklik Listesine Ekle + + + + Remove from Changelist + Değişiklik listesinden çıkar + + + + Lock + Kilitli + + + + Unlock + Kilitsiz + + + + Break lock + Kırma Kilidi + + + + Steal lock + Hırsızlık kilidi + + + + Adjust column sizes + Sütün boyutlarını ayarla + + + + added + eklendi + + + + deleted + silinmiş + + + + modified + değiştirildi + + + + unversioned + sürüm numarası verilmemiş + + + + locked + kilitlendi + + + + other lock + diğer kilitler + + + + stolen lock + hırsız kilidi + + + + broken lock + kırma kilidi + + + + not locked + kilitlenmedi + + + + normal + normal + + + + replaced + değiştirildi + + + + conflict + çelişki + + + + external + harici + + + + ignored + yoksayldı + + + + missing + kayıp + + + + type error + tip hatası + + + + no + no + + + + yes + evet + + + + Process Generation Error + İşlem Üretecinde Hata + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + %1 işlemi başlatılamadı.Büyük ihtimalle, problem arama yolunda. + + + + Commit + Teslimat + + + + There are no uncommitted changes available/selected. + Teslimat değişikliği yapılmış mümkün yada seçilebilecek dosyalar yok. + + + + Add + Ekle + + + + There are no unversioned entries available/selected. + Sürüm numarası verilmemiş mümkün yada seçilebilecek dosyalar yok. + + + + Revert + Başa Dönme + + + + There are no unlocked files available/selected. + Kilitlenmemiş mümkün yada seçilebilecek dosyalar yok. + + + + There are no locked files available/selected. + Kilitlenmiş mümkün yada seçilebilecek dosyalar yok. + + + + Break Lock + Kırma Kilidi + + + + Steal Lock + Hırsızlık Kilidi + + + + There are no files available/selected not belonging to a changelist. + Değişim listesine ait seçilmiş/uygun dosya yok. + + + + There are no files available/selected belonging to a changelist. + Değişim listesine ait seçilmiş/uygun dosya yok. + + + + SvnStatusMonitorThread + + + Subversion status checked successfully (using svn) + Altsürüm durumu tam olarak kontrol edildi (svn kullanıldı) + + + + Could not start the Subversion process. + Altsürüm işlem süreci başlatılamıyor. + + + + Subversion status checked successfully (using pysvn) + Altsürüm durumu tam olarak kontrol edildi (pysvn kullanıldı) + + + + SvnSwitchDialog + + + Subversion Switch + Altsürüm Anahtarı + + + + Tag Name: + Etiket Adı: + + + + Enter the name of the tag + Etiketin adını girin + + + + <b>Tag Name</b> +<p>Enter the name of the tag to be switched to. +In order to switch to the trunk version leave it empty.</p> + <b>Etiket Adı</b><p>Etiketi anahtarlamak için etiket adını giriniz .Anasürümde düzenli bir anahtarlama için boş bırakmayınız.</p> + + + + Tag Type + Etiket Tipi + + + + Select for a regular tag + Düzenli etiket için seçiniz + + + + <b>Regular Tag</b> +<p>Select this entry for a regular tag.</p> + <b>Düzenli Etiket</b> +<p>Bu girişi düzenli bir etiket için seçiniz.</p> + + + + Regular Tag + Düzenli etiket + + + + Select for a branch tag + Bölüm etiketi için seçiniz + + + + <b>Branch Tag</b> +<p>Select this entry for a branch tag.</p> + <b>Bölüm Etiketi</b><p>Bu bgirişi bölüm etiketi için seçiniz.</p> + + + + Branch Tag + Bölüm Etiketi + + + + SvnTagBranchListDialog + + + Subversion Tag List + Altsürüm Etiket Listesi + + + + <b>Subversion Tag/Branch List</b> +<p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p> + + + + + <b>Tag/Branches List</b> +<p>This shows a list of the projects tags or branches.</p> + + + + + Revision + Gözden Geçirme + + + + Author + Yazar + + + + Date + Tarih + + + + Name + Adı + + + + Errors + Hatalar + + + + Input + Girdi + + + + Press to send the input to the subversion process + Girdiyi altsürüm sürecine göndermek için basınız + + + + &Send + &Gönder + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Altsürüm işlemleri için gönderilecek verileri gir + + + + Select to switch the input field to password mode + Giriş alanını parola moduna çevirmek için seçiniz + + + + &Password Mode + &Parola Modu + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Subversion Branches List + + + + + Subversion Error + Altsürüm Hatası + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be aborted + + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted + + + + + Subversion List + Altsürüm Listesi + + + + Enter the repository URL containing the tags or branches + + + + + The repository URL is empty. Aborting... + + + + + Process Generation Error + İşlem Üretecinde Hata + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + %1 işlemi başlatılamadı.Büyük ihtimalle, problem arama yolunda. + + + + The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. + Kurulan PySvn sürümü 1.4.0 veya daha yeni olmalıdır. + + + + SvnTagDialog + + + Subversion Tag + Altsürüm Etiketi + + + + Enter the name of the tag + Etiketin adını girin + + + + <b>Tag Name</b> +<p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p> + <b>Etiket Adı</b>Etiketi oluşturmak, taşımak yada silmek için adını giriniz.</p> + + + + Name: + Adı: + + + + Tag Action + Etiketleme İşlemi + + + + Select to create a regular tag + Oluşturmak için düzenli etiket seç + + + + <b>Create Regular Tag</b> +<p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p> + <b>Düzenli Etiket Oluştur</b> +<p>Kaynak Havuzunda düzenli etiketleme oluşturmak için bu girişi seçiniz.</p> + + + + Create Regular Tag + Düzenli Etiket Oluştur + + + + Select to create a branch tag + Bölüm etiketi oluşturmak için seç + + + + <b>Create Branch Tag</b> +<p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p> + <b>Bölüm Etiketi Oluştur</b> +<p>Kaynak Havuzunda bölüm etiketi oluşturmak için bu girişi seçiniz.</p> + + + + Create Branch Tag + Bölüm Etiketi Oluştur + + + + Select to delete a regular tag + Silmek için düzenli etiketi seç + + + + <b>Delete Regular Tag</b> +<p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p> + <b>Düzenli Etiketi Sil</b> +<p>Seçilen düzenli etiketi sırayla silmek için seç.</p> + + + + Delete Regular Tag + Düzenli Etiketi Sil + + + + Select to delete a branch tag + Silmek için bölüm etiketi seç + + + + <b>Delete Branch Tag</b> +<p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p> + <b>Bölüm Etiketi Sil</b> +<p>Seçilen bölüm etiketini sırayla silmek için seç.</p> + + + + Delete Branch Tag + Bölüm Etiketini Sil + + + + SvnUrlSelectionDialog + + + Subversion Diff + Altsürüm farklılıkları + + + + Repository URL 1 + Kaynak Havuzu URL 1 + + + + Select the URL type + URL tipini seç + + + + Enter the label name or path + Etiket adını yada yolunu girin + + + + Repository URL 2 + Kaynak Havuzu URL 2 + + + + Select to just show a summary of differences + Farklılıkların bir özetini şimdi göstermek içinseçiniz + + + + Summary only + Yalnızca özet + + + + Subversion Error + Altsürüm Hatası + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be aborted + + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted + + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The operation will be aborted + + + + + SyntaxCheckerDialog + + + Syntax Check Result + Sözdizimi Kontrol Sonucu + + + + <b>Syntax Check Results</b> +<p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an +entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> + <b>Söz Dizimi Kontrol Sonucu</b> +<p>Bu diyalog sözdizimi kontrolünün sonucunu gösterir. +Çit tıklamada hatanın olduğu pozisyonda bir düzenleme penceresi açılır.</p> + + + + <b>Result List</b> +<p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking +an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at +the respective line.</p> + + + + + Filename + Dosyaadı + + + + # + # + + + + Syntax Error + Sözdizimi Hatası + + + + Source + Kaynak + + + + Shows the progress of the syntax check action + + + + + Show + Göster + + + + Press to show all files containing a syntax error + + + + + No syntax errors found. + Söz dizimi hatası bulunamadı. + + + + SyntaxCheckerPlugin + + + Check Syntax + Sözdizimi Kontrolü + + + + &Syntax... + &Sözdizimi... + + + + Check syntax. + Sözdizimini kontrol et. + + + + <b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p> + <b>Sözdizimini Kontrol Et...</b><p>Bu kontrol Python dosyalarını sözdizimi hatalarına karşı yapılır.</p> + + + + TRPreviewer + + + <No translation> + <No çeviri> + + + + Translations Previewer + Çevirilerin Öngörünümleri + + + + Select language file + Dil dosyasını seç + + + + &Open UI Files... + UI D&osyalarını Aç... + + + + Open UI files for display + Göstermek için UI dosyalarını aç + + + + <b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p> + <b>UI Dosyalarını Aç</b><p>Bu göstermek için UI dosyalarını açar.</p> + + + + Open &Translation Files... + Çeviri Dosyalarını Aç &t... + + + + Open Translation files for display + Çeviri dosyalarını göstermek için aç + + + + <b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p> + <b>Çeviri Dosyası Aç</b><p>Bu göstermek için bazı çeviri dosyalarını açar.</p> + + + + &Reload Translations + Çevi&riyi Yeniden Yükle + + + + Reload the loaded translations + Yüklenen çevirileri tekrar yükle + + + + <b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p> + <b>Çeviriyi Yeniden Yükle</b><p>Bu yüklenen dilde çeviriyi yeniden yükler.</p> + + + + &Quit + &Çıkış + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + Quit the application + Uygulamadan çık + + + + <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> + <b>Çıkış</b><p>Programı sonlandır.</p> + + + + &What's This? + Bu &Nedir? + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + Context sensitive help + İçeriğe duyarlı yardım + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Duyarlı yardım içeriğini görüntüle</b><p>Bu Nedir? modunda, Fare imleci soru işeretiyle beraber bir ok şeklindedir ve bir arayüz elemanı üzerinde tıklarsanız bu elemanın nasıl kullanılacağı ve hakkında kısa bilgi verir. bu özellik diyaloglarda başlık çubuğu üzerindeyken çıkarılan açılır menülerde de bulunmaktadır.</p> + + + + &About + H&akkında + + + + Display information about this software + Bu yazılım hakkında bilgi göster + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>Hakkında</b><p>Bu yazılım hakkındaki çeşitli bilgileri gösterir.</p> + + + + About &Qt + &Qt Hakkında + + + + Display information about the Qt toolkit + Qt araçkiti hakkında bilgi göster + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>Qt Hakkında</b><p>Qt Araçkiti hakkında bazı bilgiler gösterir.</p> + + + + &Tile + &Döşe + + + + Tile the windows + Pencereleri Döşe + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>Yanyana Pencereler</b><p>Pencereler Yanyana gelecek şekilde yeniden boyutlandırılarak düzenlenir.</p> + + + + &Cascade + Üstüste &C + + + + Cascade the windows + Üstüste pencereler + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>Üstüste Pencereler</b><p>Pencereler üstüste gelecek şekilde yeniden boyutlandırılıp ayarlanırlar.</p> + + + + &Close + &Kapat + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + Close the current window + Geçerli pencereyi kapat + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>Pencereyi kapat</b><p>Geçerli pencereyi kapat.</p> + + + + Clos&e All + H&epsini Kapat + + + + Close all windows + Tüm pencereleri kapat + + + + <b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p> + <b>Tüm Pencereleri Kapat</b><p>Tüm pencereleri kapatır.</p> + + + + &File + &Dosya + + + + &Help + &Yardım + + + + File + Dosya + + + + Help + Yardım + + + + TR Previewer + Tr Öngörünümü + + + + <h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p> + <h3> TR Öngösterici Hakkında</h3><p>TR Öngöstericisi Qt Arayüz Dosyalarını ve çeviri dosyalarını yükleyip gösterir ve dil seçmek için bir diyalog açar.</p> + + + + Select UI files + UI dosyalarını seç + + + + Qt User-Interface Files (*.ui) + Qt Kullanıcı-Arayüz Dosyaları (*.ui) + + + + Select translation files + Çeviri dosyalarını seç + + + + Qt Translation Files (*.qm) + Qt Çeviri Dosyaları (*.qm) + + + + TabWidget + + + Close the current editor + Geçerli düzenleyiciyi kapat + + + + Move Left + Sola Götür + + + + Move Right + Sağa Götür + + + + Move First + Başa Götür + + + + Move Last + Sona Götür + + + + Close + Kapat + + + + Close All + Hepsini Kapat + + + + Save + Kaydet + + + + Save As... + Farklı Kaydet... + + + + Save All + Hepsini kaydet + + + + Save to Project + Projeye Kaydet + + + + Print + Yazdır + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + TabnannyDialog + + + Tabnanny Result + Sekmeyardımcısı Sonucu + + + + <b>Tabnanny Results</b> +<p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an +entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> + + + + + <b>Result List</b> +<p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking +an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at +the respective line.</p> + + + + + Filename + Dosyaadı + + + + # + # + + + + Source + Kaynak + + + + Shows the progress of the tabnanny action + Sekme yardımcısının işlemlerini gösterir + + + + No indentation errors found. + Girinti hatası bulunamadı. + + + + TabnannyPlugin + + + Check Indentations + Girinti Kontrolü + + + + &Indentations... + G&irintiler... + + + + Check indentations using tabnanny. + Girintileri sekmeyardımcıları kullanarak kontrol et. + + + + <b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p> + <b>Girinti Kontrolu...</b><p>bu kontrol python dosyalarında sekmelerin yanlış kullanımına karşı yapılır.</p> + + + + Tabview + + + Untitled %1 + Başlıksız %1 + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + TaskFilterConfigDialog + + + Task filter configuration + Görev süzgeç yapılandırması + + + + Select the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation. + + + + + Select to filter on the task description + Görev açıklamalarını süzmek için seç + + + + Description + Açıklama + + + + Enter the description filter as a regular expression. + + + + + Select to filter on the task filename + + + + + Filename + Dosyaadı + + + + Enter the filename filter as a wildcard expression. + + + + + Select to filter on the task type + + + + + Type + Tür + + + + Select to show standard tasks only + + + + + Standard tasks + Standart görevler + + + + Select to show bugfix tasks only + + + + + Bugfix tasks + Hata tespit görevleri + + + + Select to filter on the task scope + + + + + Scope + Kapsam + + + + Select to show global tasks only + Sadece evrensel görevleri göstermeyi seç + + + + Global tasks + Küresel görevler + + + + Select to show project tasks only + Sadece proje görevlerini göstermek için seçiniz + + + + Project tasks + Proje görevleri + + + + Select to filter on the task completion status + Görev tamalama durumunu süzmek için seç + + + + Completion status + Tamalanma durumu + + + + Select to show uncompleted tasks only + Sadece tamamlanmamış görevleri göstermek için seç + + + + Uncompleted tasks + Tamamlanmamış görevler + + + + Select to show completed tasks only + Sadece tamalanan görevleri göstermek için seç + + + + Completed tasks + Tamamlanmış görevler + + + + Select to filter on the task priority + Görev önceliklerini süzmek için seç + + + + Priority + Öncelik + + + + Select to show high priority tasks + Yüksek öncelikli görevleri göstermek için seç + + + + High priority tasks + Yüksek öncelikli görevler + + + + Select to show normal priority tasks + Normal öncelikli görevleri göstermek için seç + + + + Normal priority tasks + Normal öncelikli görevler + + + + Select to show low priority tasks + Düşük öncelikli görevleri göstermek için seç + + + + Low priority tasks + Düşük öncelikli görevler + + + + TaskPropertiesDialog + + + Task Properties + Görev Özellikleri + + + + &Summary: + Özet &S: + + + + Enter the task summary + Görev özetini gir + + + + &Description: + A&çıklama: + + + + Enter the task description + Görev açıklamasını gir + + + + Creation Time: + Oluşum Zamanı: + + + + &Priority: + Öncelik &P: + + + + Select the task priority + Görev önceliklerini seç + + + + High + Yükseklik + + + + Normal + Normal + + + + Low + Alçek + + + + Select to indicate a task related to the current project + görevi geçerli projeyle ilişkili göstermek için seç + + + + Project &Task + Proje &Görevi + + + + Select to mark this task as completed + Bu görevi tamalandı olarak işaretlemek için seç + + + + T&ask completed + Görev T&amamlandı + + + + Filename: + Dosyaadı: + + + + Line: + Satır: + + + + TaskViewer + + + Summary + Özet + + + + Filename + Dosyaadı + + + + Line + Satır + + + + &New Task... + Ye&ni Görev... + + + + &Regenerate project tasks + P&roje görevlerini yeniden üret + + + + &Go To + Buraya &Git + + + + &Copy + &Kopyala + + + + &Paste + Ya&pıştır + + + + &Delete + &Sil + + + + &Mark Completed + İşaretle&me Tamamlandı + + + + Delete Completed &Tasks + &Tamalanan Görevleri Sil + + + + P&roperties... + Özellikle&r... + + + + &Filtered display + Süzgeçlenmiş Görüntü &f + + + + Filter c&onfiguration... + Süzgeç Ayarları &o... + + + + Resi&ze columns + Sütünları yeniden boyutlandır &z + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + Activate task filter + Görev süzgeçini etkinleştir + + + + The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings? + Görev süzgeçlerinin etkin olan hiç süzgeçi yok. Bu süzgeçlerin ayarlarını yapmak ister misiniz? + + + + Extracting project tasks... + Proje görevleri çıkarılıyor... + + + + Abort + Durdur + + + + Extracting project tasks... +%1 + Proje görevleri çıkarılıyor... +%1 + + + + TasksPage + + + <b>Configure Tasks</b> + <b>Görevleri Yapılandır</b> + + + + Tasks Markers + Görev İşaretleyiciler + + + + Enter the tasks markers separated by a space character. + Boşluk karakteri ile ayrılmış şekilde görev işaretleyicileri gir. + + + + Standard tasks: + Standart görevler: + + + + Bugfix tasks: + Hata tespit görevleri: + + + + Tasks Colours + Görev Renkleri + + + + Select the background colour for project tasks. + Proje görevleri için arkaalan rengi seç. + + + + Select the background colour for global tasks. + Küresel görevler için arkaalan rengi seç. + + + + Select the colour for bugfix tasks. + Hatatespiti görevleri için renk seç. + + + + Select the colour for standard tasks. + Standart görevler için renk seç. + + + + Bugfix tasks foreground colour: + Hatatespiti görevlerinin önalan rengi: + + + + Global tasks background colour: + Küresel görevlerin arkaalan rengi: + + + + Project tasks background colour: + Proje görevlerinin arkaalan rengi: + + + + Standard tasks foreground colour: + Standart görevlerin önalan rengi: + + + + TemplateGroup + + + Add Template + Şablon Ekle + + + + <p>The group <b>%1</b> already contains a template named <b>%2</b>.</p> + <p><b>%1</b> grubu halihazırda <b>%2 şablonunun adı olarak ayrılmış</b>.</p> + + + + TemplateMultipleVariablesDialog + + + Enter Template Variables + Şablon Değişkenlerini Gir + + + + &OK + TA&MAM + + + + &Cancel + &Vazgeç + + + + TemplatePropertiesDialog + + + Template Properties + Şablon Özellikleri + + + + Name: + Adı: + + + + Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name. + + + + + Description: + Açıklama: + + + + Enter a description for the template + + + + + Group: + Grup: + + + + Template: + Şablon: + + + + Enter the text of the template + Şablonun metnini giriniz + + + + <b>Template Text</b> +<p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced +by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might +be changed via the preferences dialog.</p> +<p>Press the help button for more information.</p> + + + + + &Help + &Yardım + + + + Alt+H + Alt+H + + + + <b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p> + + + + + All + Hepsi + + + + Language: + Dil: + + + + GROUP + GRUP + + + + Close dialog + Diyaloğu kapat + + + + Do you really want to close the dialog? + Diyaloğu kapatmak istediğinizden emin misiniz? + + + + Template Help + Şablon Yardımı + + + + <p>To use variables in a template, you just have to enclose the variablename with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variablename must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the parent directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p> + + + + + TemplateSingleVariableDialog + + + Enter Template Variable + Şablon Dğişkenlerini Gir + + + + Enter the value for the variable. + Değişkenler için değer gir. + + + + Variable: + Değişken: + + + + TemplateViewer + + + Apply + Kullan + + + + Add entry... + Giriş ekle... + + + + Add group... + Grup Ekle... + + + + Edit... + Düzenle... + + + + Remove + Kaldır + + + + Save + Kaydet + + + + Import... + İçe Aktar... + + + + Export... + Dışa Aktar... + + + + Help about Templates... + Şablonlar hakkında yardım... + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + Remove Template + Şablonu Kaldır + + + + <p>Do you really want to remove <b>%1</b>?</p> + <p><b>%1</b>'ı silmek istediğinizden emin misiniz?</p> + + + + Import Templates + Şablonları İçe Aktar + + + + Templates Files (*.e3c *.e4c);; All Files (*) + Şablon Dosyaları (*.e3c *.e4c);;Tüm Dosyalar (*) + + + + Export Templates + Şablonları Dışa Aktar + + + + Templates Files (*.e4c);; All Files (*) + Şablon Dosyaları (*.e4c);;Tüm dosyalar (*) + + + + Template Help + Şablon Yardımı + + + + <p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog. There is an example template available in the Examples subdirectory of the eric4 distribution.</p> + + + + + Edit Template Group + Şablon Grubunu Düzenle + + + + <p>A template group with the name <b>%1</b> already exists.</p> + <p> <b>%1</b>adında bir şablon grubu var.</p> + + + + Save templates + Geçicileri kaydet + + + + <p>The templates file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p><b>%1</b> Şablon dosyası yazılamıyor.</p> + + + + Read templates + Şablonları Oku + + + + <p>The templates file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p> <b>%1</b>şablon dosyası okunamadı.</p> + + + + <p>The templates file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p><b>%1</b>şablon dosyası desteklenen formatta değil.</p> + + + + TemplatesPage + + + <b>Configure Templates</b> + <b>Şablonları Yapılandır</b> + + + + Groups + Gruplar + + + + Select, if groups having entries should be opened automatically + + + + + Expand groups automatically + Grupları otomatik olarak genişlet + + + + Variables + Değişkenler + + + + Separator: + Ayırıcı: + + + + Enter the character that encloses variables + + + + + Input method for variables + Değişkenler için girdi yöntemi + + + + Select, if a new dialog should be opened for every template variable + + + + + One dialog per template variable + Herbir şablon değişkenine bir diyalog + + + + Select, if only one dialog for all template variables should be shown + + + + + One dialog for all template variables + Her diyalog için tüm şablon değişkenleri + + + + Tooltips + İpuçları + + + + Select, if the template text should be shown in a tooltip + + + + + Show template text in tooltip + Şablon metnini ipucunda göster + + + + Terminal + + + Terminal + Terminal + + + + <b>The Terminal Window</b><p>This is a very simple terminal like window, that runs a shell process in the background.</p><p>The process can be stopped and started via the context menu. Some Ctrl command may be sent as well. However, the shell may ignore them.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p> + + + + + History + Geçmiş + + + + Select entry + Girişi Seç + + + + Show + Göster + + + + Clear + Temizle + + + + Ctrl Commands + Ctrl Komutları + + + + Ctrl-C + Ctrl-C + + + + Ctrl-D + Ctrl-D + + + + Ctrl-Z + Ctrl-Z + + + + Copy + Kopyala + + + + Paste + Yapıştır + + + + Start + Başla + + + + Stop + Dur + + + + Reset + Başadön + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + Select History + Geçmişi Seç + + + + Select the history entry to execute (most recent shown last). + geçmişte yapılanları göster (ençok gösterilenleri seç). + + + + No shell has been configured. + + + + + TerminalPage + + + <b>Configure Terminal</b> + <b>Terminali Yapılandır</b> + + + + Linenumbers width: + Satır Numarası ile: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + Kenardaki Satırnumarlarının genişliğini ayarlamak için taşı. + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + kenarsatırnumaralarının seçilen genişliğini göster + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + Satır numaralarının gösterilip gösterilmeyeceğini seç. + + + + Show Line Numbers Margin + Satır Numanalarını Kenarda Göster + + + + Select to enable reading of the RC file (not on Windows) + RC dosyasının okunmasını onaylamak için seç (Windowsta yok) + + + + Read RC File + RC dosyasını oku + + + + Select to enable syntax highlighting + vurguların onaylanıp onaylanmayacağını seçiniz + + + + Syntax Highlighting Enabled + Sözdiziminde Vurgu Onaylı + + + + max. History Entries: + Max. Geçmiş Girişi: + + + + Enter the number of history entries allowed + Müsade edilen geçmiş girişlenin miktarını giriniz + + + + Shell + Kabuk + + + + Shell command: + + + + + Enter the shell to be used + + + + + Select to start an interactive shell + + + + + Interactive Shell + + + + + ToolConfigurationDialog + + + Configure Tools Menu + Araç Menüsü Yapılandırma + + + + Add a separator + Ayırıcı ekle + + + + <b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p> + <b>Ayırıcı Ekle</b><p>Menüye bir ayırıcı ekle.</p> + + + + Add &Separator + Ayırıcı &Ekle + + + + Add a new tools entry + Yeni bir araç boşluğu ekle + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new tools entry with the values entered below.</p> + + + + + &Add + &Ekle + + + + Alt+A + Alt+A + + + + Select the output redirection mode + + + + + <b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p> + + + + + Enter the arguments for the executable + + + + + <b>Arguments</b> +<p>Enter the arguments for the executable.</p> + + + + + Move up + Yukarı Götür + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>Yukarı Götür</b> +<p>Seçileni yukarı götür.</p> + + + + &Up + Y&ukarı + + + + Alt+U + Alt+U + + + + Delete the selected entry + Seçilen girişi sil + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>Sil</b> +<p>Seçilen girişi sil.</p> + + + + &Delete + &Sil + + + + Alt+D + Alt+D + + + + Clear all entry fields + Girilen tüm alanları temizle + + + + <b>New</b> +<p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p> + + + + + &New + Ye&ni + + + + Alt+N + Alt+N + + + + Select the icon via a file selection dialog + Dosya seçme diyaloğu ile iconu seçiniz + + + + <b>Icon</b> +<p>Select the icon via a file selection dialog.</p> + <b>İkon</b> +<p>Dosya seçme diyaloğu ile ikonu seçiniz.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the filename of the executable + + + + + <b>Executable</b> +<p>Enter the filename of the executable.</p> + + + + + Move down + Aşağı götür + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>Aşağı taşı</b> +<p>Seçileni aşağı taşı.</p> + + + + Do&wn + A&sağı + + + + Alt+W + Alt+W + + + + Enter the menu text + Menu metnini gir + + + + <b>Menu text</b> +<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> + <b>Menu metni</b> +<p>Menü metnini giriniz. Kısayol tuşu için ilgili karakterin önüne & işaretini koyunuz.</p> + + + + Change the values of the selected entry + Seçilen girişin değerini değiştir + + + + <b>Change</b> +<p>Change the values of the selected entry.</p> + <b>Değiştir</b> +<p>Seçilen girişin değerini değiştir.</p + + + + C&hange + Deği&ştir + + + + Alt+H + Alt+H + + + + &Icon file: + &Icon dosyası: + + + + Ar&guments: + + + + + &Menu text: + &Menu metni: + + + + Select the executable via a file selection dialog + + + + + <b>Executable</b> +<p>Select the executable via a file selection dialog.</p> + + + + + Enter the filename of the icon + İconun dosya adını gir + + + + <b>Icon</b> +<p>Enter the filename of the icon.</p> + + + + + &Redirect output + + + + + &Executable file: + + + + + no redirection + yeniden yönlendirme yok + + + + show output + çıktıyı göster + + + + insert into current editor + + + + + replace selection of current editor + + + + + Add tool entry + Araç boşluğu ekle + + + + You have to set an executable to add to the Tools-Menu first. + + + + + You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first. + + + + + The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename. + + + + + An entry for the menu text %1 already exists. + + + + + Change tool entry + Araç boşluğunu değiştir + + + + You have to set an executable to change the Tools-Menu entry. + + + + + You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry. + + + + + The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename. + + + + + Select executable + Yürütülebileceği seç + + + + The selected file is not an executable. Please choose an executable filename. + + + + + Select icon file + İcon dosyasını seçiniz + + + + Icon files (*.png) + Ikon dosyaları(*.png) + + + + ToolGroupConfigurationDialog + + + Configure Tool Groups + Alet Gruplarını Ayarla + + + + Delete the selected entry + Seçilen girişi sil + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>Sil</b> +<p>Seçilen girişi sil.</p> + + + + &Delete + &Sil + + + + Alt+D + Alt+D + + + + Add a new tools entry + Yeni bir araç boşluğu ekle + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p> + <b>Ekle</b> +<p>Aşağıdaki boşluğa yeni araç grubunun adını girirek ekleyiniz.</p> + + + + &Add + &Ekle + + + + Alt+A + Alt+A + + + + &Group name: + &Grup Adı: + + + + Change the values of the selected entry + Seçilen girişin değerini değiştir + + + + <b>Change</b> +<p>Change the values of the selected entry.</p> + <b>Değiştir</b> +<p>Seçilen girişin değerini değiştir.</p + + + + C&hange + Deği&ştir + + + + Alt+H + Alt+H + + + + Clear all entry fields + Girilen tüm alanları temizle + + + + <b>New</b> +<p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p> + <b>Yeni</b> +<p>Yeni bir araç grubu girmek için tüm alanları temizle.</p> + + + + &New + Ye&ni + + + + Alt+N + Alt+N + + + + Move up + Yukarı Götür + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>Yukarı Götür</b> +<p>Seçileni yukarı götür.</p> + + + + &Up + Y&ukarı + + + + Alt+U + Alt+U + + + + Move down + Aşağı götür + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>Aşağı taşı</b> +<p>Seçileni aşağı taşı.</p> + + + + Do&wn + A&sağı + + + + Alt+W + Alt+W + + + + Enter the menu text + Menu metnini gir + + + + <b>Menu text</b> +<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> + <b>Menu metni</b> +<p>Menü metnini giriniz. Kısayol tuşu için ilgili karakterin önüne & işaretini koyunuz.</p> + + + + Add tool group entry + Girişi araç grubuna ekle + + + + You have to give a name for the group to add. + Eklenecek grup için bir isim girin. + + + + An entry for the group name %1 already exists. + Grup adı olarak girilen %1 halihazırda var. + + + + Delete tool group entry + Girileni araç grubundan çıkar + + + + <p>Do you really want to delete the tool group <b>"%1"</b>?</p> + <p><b>"%1"</b> alet grubunu gerçekten silmek istiyor musunuz?</p> + + + + TranslationPropertiesDialog + + + Translation Properties + Çeviri Özellikleri + + + + Show directory selection dialog + Dizin seçme diyaloğunu göster + + + + <b>Binary Translations Path</b> +<p>Select the directory for the binary translations via a directory selection dialog.</p> + <b>İkili Çeviri Yolu</b> +<p>Dizin seçme diyaloğu ile ikili çeviri dizinini seçiniz.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the path for the binary translation files (*.qm) + İkili çeviri dosyalarının (*.qm) yolunu giriniz + + + + <b>Binary Translations Path</b> +<p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p> + + + + + <b>Translation Pattern</b> +<p>Select a translation file via a file selection dialog.</p> + <b>Çeviri Örüntüsü</b><p>Seçim diyaloğu ile çeviri dosyasını seçiniz.</p> + + + + &Binary Translations Path: + &İkili Çeviri Yolu: + + + + Enter the path pattern for the translation files + Çeviri dosyalarının yol örüntüsünü giriniz + + + + <b>Translation Pattern</b> +<p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric_de.ts.</p> + + + + + &Translation Path Pattern: +(Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric4_%language%.ts) + + + + + Exclude from translation + Çevirinin dışında tut + + + + Press to select a directory via a selection dialog + Seçim diyaloğu ile bir dizin seçmek için basınız + + + + Select d&irectory... + D&izini seçiniz... + + + + Press to select a file via a selection dialog + Dosya seçme diyaloğu ile bir dosya seçmek için basın + + + + Select &file... + Dosya a&ra... + + + + Press to add the entered path or file to the list + Girilen yolu yada dosyayı listeye eklemek için basınız + + + + &Add + &Ekle + + + + Press to delete the selected entry from the list + Seçilen girişi listeden silmek için basınız + + + + &Delete + &Sil + + + + Enter a path or file to be added + Eklemek için bir yol yada dosya giriniz + + + + List of paths or files to excude from translation + Çevirisi yapılmayacak yol veya dizinlerin listesi + + + + Source Files (%1);; + Kaynak Dosyalar (%1);; + + + + Forms Files (%1);; + Form Dosyaları (%1);; + + + + All Files (*) + Tüm Dosyalar (*) + + + + Select translation file + Çeviri dosyasını seç + + + + Select directory for binary translations + İkili Çeviriler için dizin seçiniz + + + + Exempt file from translation + Çeviriden muaf tutulacak dosya + + + + Exempt directory from translation + Çeviriden muaf tutlacak dizin + + + + TranslationsDict + + + Set Translator + Çeviriciyi Ayarla + + + + <p>The translation filename <b>%1</b> is invalid.</p> + <p><b>%1</b> çeviri dosyasının adı geçerli değil.</p> + + + + <p>The translator <b>%1</b> is not known.</p> + <p><b>%1</b>çeviricisi bilinmiyor.</p> + + + + Load Translator + Çeviriciyi Yükle + + + + <p>The translation file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p><b>%1</b> çeviri dosyası yüklenemedi.</p> + + + + TrayStarter + + + Eric4 tray starter + Eric4 deneme başlatıcı + + + + Recent Projects + Geçmiş Projeler + + + + Recent Multiprojects + Geçmiş Çokluprojeler + + + + Recent Files + Geçmiş Dosyalar + + + + QRegExp editor + QRegExp düzenleyici + + + + Python re editor + Python düzenleyici + + + + UI Previewer + UI Öngörünümü + + + + Translations Previewer + Çevirilerin Öngörünümleri + + + + Unittest + Birimtest + + + + Helpviewer + Yardımgösterici + + + + Compare Files + Dosyaları Karşılaştır + + + + Compare Files side by side + Dosyaları yan yana karşılaştır + + + + Install Plugin + Eklenti Kur + + + + Uninstall Plugin + Eklenti Kaldır + + + + Plugin Repository + Eklenti Havuzu + + + + Preferences + Tercihler + + + + eric4 IDE + eric4 IDE + + + + eric4 Mini Editor + eric4 Mini Düzenleyici + + + + Quit + Çık + + + + Process Generation Error + İşlem Üretecinde Hata + + + + <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Süreç başlatılamıyor.<br>Eğer mümkünse <b>%1</b> ı sağlayınız.</p> + + + + OK + TAMAM + + + + UIPreviewer + + + UI Previewer + UI Öngörünümü + + + + Select GUI Theme + GUI Temasını Seç + + + + Select the GUI Theme + GUI Temasını Seç + + + + &Open File + D&osya Aç + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Open a UI file for display + Göstermek için bir UI dosyası aç + + + + <b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p> + <b>Dosya Aç</b><p>Bu yeni bir UI dosyasını göstermek için açar.</p> + + + + &Print + &Yazdır + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Print a screen capture + Yakalanan ekran görüntüsünü yazdır + + + + <b>Print</b><p>Print a screen capture.</p> + <b>Yazdır</b><p>Yakalanan ekran görüntüsünü yazdır.</p> + + + + Print Preview + Yazdırma Öngörünümü + + + + Print preview a screen capture + Yakalanan ekran görüntüsünün yazıcı öngörünümü + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p> + <b>Yazıcı Öngörünümü</b><p>Yaklanan ekran görüntüsünün yazıcı öngörünümü.</p> + + + + &Screen Capture + Ekran Yakalama &S + + + + Ctrl+S + File|Screen Capture + Ctrl+S + + + + Save a screen capture to an image file + Yakalanan ekran görüntüsünü bir resim dosyasına kaydet + + + + <b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p> + <b>Ekran Yakalama</b><p>Yakalanan ekranı resim dosyası olarak kaydet.</p> + + + + &Quit + &Çıkış + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + Quit the application + Uygulamadan çık + + + + <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> + <b>Çıkış</b><p>Programı sonlandır.</p> + + + + &Copy + &Kopyala + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Copy screen capture to clipboard + Yakalanan ekran görüntüsünü Panoya kopyala + + + + <b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p> + <b>Kapya</b><p>Yakalanan ekran görüntüsünü panoya kopyala.</p> + + + + &What's This? + Bu &Nedir? + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + Context sensitive help + İçeriğe duyarlı yardım + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Duyarlı yardım içeriğini görüntüle</b><p>Bu Nedir? modunda, Fare imleci soru işeretiyle beraber bir ok şeklindedir ve bir arayüz elemanı üzerinde tıklarsanız bu elemanın nasıl kullanılacağı ve hakkında kısa bilgi verir. bu özellik diyaloglarda başlık çubuğu üzerindeyken çıkarılan açılır menülerde de bulunmaktadır.</p> + + + + &About + H&akkında + + + + Display information about this software + Bu yazılım hakkında bilgi göster + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>Hakkında</b><p>Bu yazılım hakkındaki çeşitli bilgileri gösterir.</p> + + + + About &Qt + &Qt Hakkında + + + + Display information about the Qt toolkit + Qt araçkiti hakkında bilgi göster + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>Qt Hakkında</b><p>Qt Araçkiti hakkında bazı bilgiler gösterir.</p> + + + + &File + &Dosya + + + + &Edit + Düz&en + + + + &Help + &Yardım + + + + File + Dosya + + + + Edit + Düzen + + + + Help + Yardım + + + + <h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p> + <h3> UI Öngöstericisi Hakkında</h3><p>UI Öngöstericisi QT Kullanıcı-Arayüz dosyalarını bir seçim listesindeki seçilen değişik sitillerde yükler ve gösterir.</p> + + + + Select UI file + UI dosyasını seç + + + + Qt User-Interface Files (*.ui) + Qt Kullanıcı-Arayüz Dosyaları (*.ui) + + + + Load UI File + UI dosyasını yükle + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p> <b>%1</b>dosyası yüklenemeiyor.</p> + + + + Save Image + Görüntüyü Kaydet + + + + There is no UI file loaded. + Yüklenen dosya UI dosyası değil. + + + + Images (%1) + Görüntüler (%1) + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> + <p><b>%1</b>dosyası kaydedilemedi.</p> + + + + Print Image + Görüntüyü Yazdır + + + + Printing the image... + Görüntü yazdırılıyor... + + + + Image sent to printer... + Görüntüyü yazıcıya gönder... + + + + UMLClassDiagram + + + The module <b>'%1'</b> could not be found. + <b>'%1'</b>modülü bulunamadı. + + + + The module <b>'%1'</b> does not contain any classes. + <b>'%1'</b>modülü hiçbir sınıfın içinde bulunmuyor. + + + + UMLDialog + + + Close + Kapat + + + + Window + Pencere + + + + UMLGraphicsView + + + Delete shapes + KAlıpları sil + + + + Save as PNG + PNG olarak kaydet + + + + Print + Yazdır + + + + Print Preview + Yazdırma Öngörünümü + + + + Zoom in + Büyüt + + + + Zoom out + Küçült + + + + Zoom... + Büyüt... + + + + Zoom reset + Büyütmeyi sıfırla + + + + Increase width by %1 points + Genişliği %1 nokta arttır + + + + Increase height by %1 points + Yüksekliği %1 nokta arttır + + + + Decrease width by %1 points + Genişliği %1 nokta azalt + + + + Decrease height by %1 points + Yüksekliği %1 nokta azalt + + + + Set size + Boyutları ayarla + + + + Re-Layout + Yeniden-Yerleşim + + + + Align Left + Sola Hizala + + + + Align Center Horizontal + Yatay Ortaya Hizala + + + + Align Right + Sağa Hizala + + + + Align Top + Yukarı Hizala + + + + Align Center Vertical + Dikey Ortaya Hizala + + + + Align Bottom + Aşağı Hizala + + + + Graphics + Grafik + + + + Save Diagram + Şemayı Kaydet + + + + Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) + Taşınabilir Şebeke Grafikleri (*.png);;Ölçeklenebilir vektör Grafikleri (*.svg) + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p> <b>%1</b>dosyası burda zaten var.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> + <p><b>%1</b>dosyası kaydedilemedi.</p> + + + + UMLSceneSizeDialog + + + Set Size + Boyutları Ayarla + + + + Height (in pixels): + Yükseklik (pixel cinsinden) + + + + Width (in pixels): + Genişlik (pixel cinsinden): + + + + Select the height of the diagram + Şemanın yüksekliğini seç + + + + Select the width of the diagram + Şemanın genişliğini seç + + + + UnittestDialog + + + Unittest + Birimtest + + + + Enter the test name. Leave empty to use the default name "suite". + + + + + <b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p> + + + + + Enter name of file defining the testsuite + + + + + <b>Testsuite</b> +<p>Enter the name of the file defining the testsuite. +It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be +found, the module will be inspected for proper test +cases.</p> + + + + + Enter &test name: + Test &Adı: + + + + Open a file selection dialog + Dosya seçim diyaloğu aç + + + + ... + ... + + + + Enter test &filename: + Test &Dosyası: + + + + Select whether you want to run the test locally + + + + + Run &local + Yere&l çalıştır + + + + Select whether coverage data should be collected + + + + + C&ollect coverage data + + + + + Select whether old coverage data should be erased + + + + + &Erase coverage data + + + + + Progress: + İlerleme: + + + + Run: + Çalıştır: + + + + Number of tests run + Çalışan testlerin sayısı + + + + 0 + 0 + + + + Failures: + Başarısızlıklar: + + + + Number of test failures + Test başarısızlıklarının sayısı + + + + Errors: + Hatalar: + + + + Number of test errors + Test hatalarının sayısı + + + + Remaining: + Geride kalan: + + + + Number of tests to be run + Çalıştırılacak test sayısı + + + + Tests performed: + Başarılan test: + + + + Failures and errors: + Başarısızlık ve Hatalar: + + + + Failures and Errors list + Başarısızlık ve Hata listesi + + + + <b>Failures and Errors list</b> +<p>This list shows all failed and errored tests. +Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p> + + + + + Idle + + + + + Start + Başla + + + + Start the selected testsuite + Seçilen test yöntemini başmat + + + + <b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p> + <b>Testi Başlat</b><p>Bu düğme seçilen Test grubunu çalıştırır.</p> + + + + Stop + Dur + + + + Stop the running unittest + Çalışan birimtestini durdur + + + + <b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p> + + + + + ^Failure: + ^Başarısız: + + + + ^Error: + ^Hata: + + + + Python Files (*.py) + Python Dosyaları (*.py) + + + + You must enter a test suite file. + Testyönteminin dosyasını girmelisiniz. + + + + Preparing Testsuite + + + + + <p>Unable to run test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p> + + + + + Running + Çalışıyor + + + + Ran %1 test in %2s + %1 testlerini %2i çalışıyor + + + + Ran %1 tests in %2s + %1 testinin %2i çalışıyor + + + + Failure: %1 + Başarısızlık: %1 + + + + Error: %1 + Hata: %1 + + + + Show Source + Kaynağı Göster + + + + UserInterface + + + Initializing Plugin Manager... + Eklenti Yöneticisi Ayarlanıyor... + + + + Generating Main User Interface... + Ana Kullanıcı Arayüzü Üretiliyor... + + + + Setting up connections... + Bağlantılar ayarlanıyor... + + + + Initializing Tools... + Araçlar Ayarlanıyor... + + + + Registering Objects... + Nesneler Kaydediliyor... + + + + Initializing Actions... + İşlemler Ayarlanıyor... + + + + Initializing Menus... + Menüler Ayarlanıyor... + + + + Initializing Toolbars... + Araççubuğu Ayarlanıyor... + + + + Initializing Statusbar... + Durumçubuğu Ayarlanıyor... + + + + Initializing Single Application Server... + Tekli Uygulama Senveri Ayarlanıyor... + + + + Activating Plugins... + Eklentiler Aktif oluyor... + + + + Restoring Toolbarmanager... + Araççubuğu Yöneticisi Yeniden yapılandırılıyor... + + + + Loading Style Sheet + Stil Görünümleri Yükleniyor + + + + <p>The Qt Style Sheet file <b>%1</b> could not be read.<br>Reason: %2</p> + <p>Qt stil dosyası<b>%1</b> okunamadı.<br>Sebep: %2</p> + + + + Project-Viewer + Proje-Görüntüleyici + + + + Multiproject-Viewer + Çokluproje-Görüntüleyici + + + + Debug-Viewer + Hata Ayıklama Göstericisi + + + + Log-Viewer + Günlük-Gösterici + + + + Task-Viewer + Görev-Gösterici + + + + Template-Viewer + Şablon-Gösterici + + + + Terminal + Terminal + + + + File-Browser + Dosya-Gözatıcısı + + + + Shell + Kabuk + + + + Vertical Toolbox + Dikey Alet Kutusu + + + + Horizontal Toolbox + Yatay Alet Kutusu + + + + %1 - Passive Mode + %1 - Pasif Mod + + + + %1 - %2 - Passive Mode + %1 - %2 - Pasif Mod + + + + %1 - %2 - %3 - Passive Mode + %1 - %2 - %3 - Pasif Mod + + + + Quit + Çık + + + + &Quit + &Çıkış + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + Quit the IDE + IDE den Çık + + + + <b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p> + + + + + Edit Profile + Düzenleme Kesiti + + + + Activate the edit view profile + Düzenleyici görüntü kesitini aktif yap + + + + <b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> + + + + + Debug Profile + Hata Ayıklama Kesiti + + + + Activate the debug view profile + Debug görüntü kesitini aktif et + + + + <b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> + + + + + &Project-Viewer + &proje-Görüntüleyici + + + + Toggle the Project-Viewer window + Açkapa Proje-Gözatıcı penceresi + + + + <b>Toggle the Project-Viewer window</b><p>If the Project-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + Activate Project-Viewer + Proje görüntüleyiciyi aktif yap + + + + Alt+Shift+P + Alt+Shift+P + + + + &Multiproject-Viewer + Çokluproje-Görü&ntüleyici + + + + Toggle the Multiproject-Viewer window + + + + + <b>Toggle the Multiproject-Viewer window</b><p>If the Multiproject-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + Activate Multiproject-Viewer + Çokluproje-Görüntüleyiciyi Etkinleştir + + + + Alt+Shift+M + Alt+Shift+M + + + + Debug-Browser + Hata Ayıklama-Gözatıcı + + + + &Debug-Browser + &Hata Ayıklama-Gözatıcı + + + + Toggle the Debug-Browser window + Açkapa Debug-Gözatıcı penceresi + + + + <b>Toggle the Debug-Browser window</b><p>If the Debug-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + Activate Debug-Browser + Hata Ayıklayıcı-Göstericisini aktif yap + + + + Alt+Shift+D + Alt+Shift+D + + + + &Shell + &Kabuk + + + + Toggle the Shell window + Açkapa Kabuk penceresi + + + + <b>Toggle the Shell window</b><p>If the Shell window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + Activate Shell + Aktif Kabuk + + + + Alt+Shift+S + Alt+Shift+S + + + + Te&rminal + Te&rminal + + + + Toggle the Terminal window + + + + + <b>Toggle the Terminal window</b><p>If the Terminal window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + Activate Terminal + Etkin Terminal + + + + Alt+Shift+R + Alt+Shift+R + + + + File-&Browser + Dosya-&Gözatıcısı + + + + Toggle the File-Browser window + Açkapa Dosya-Gözatıcı penceresi + + + + <b>Toggle the File-Browser window</b><p>If the File-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + Activate File-Browser + Dosya seçiciyi aktif yap + + + + Alt+Shift+F + Alt+Shift+F + + + + &Log-Viewer + Gün&lük-Gösterici + + + + Toggle the Log-Viewer window + Açkapa Günlük-Gözatıcı penceresi + + + + <b>Toggle the Log-Viewer window</b><p>If the Log-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + Activate Log-Viewer + Kayıt-Göstericiyi Aktif Yap + + + + Alt+Shift+G + Alt+Shift+G + + + + T&ask-Viewer + Göre&v-Gösterici + + + + Toggle the Task-Viewer window + Açkapa Görev-Gözatıcı penceresi + + + + <b>Toggle the Task-Viewer window</b><p>If the Task-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + Activate Task-Viewer + Görevgöstereciyi aktif yap + + + + Alt+Shift+T + Alt+Shift+T + + + + Temp&late-Viewer + Şablo&n-Gösterici + + + + Toggle the Template-Viewer window + Açkapa geçici-göster penceresi + + + + <b>Toggle the Template-Viewer window</b><p>If the Template-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + Activate Template-Viewer + Şablon göstericisini aktif yap + + + + Alt+Shift+A + Alt+Shift+A + + + + &Vertical Toolbox + Dike&y Alet Kutusu + + + + Toggle the Vertical Toolbox window + + + + + <b>Toggle the Vertical Toolbox window</b><p>If the Vertical Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + &Horizontal Toolbox + Yatay Ale&t Kutusu + + + + Toggle the Horizontal Toolbox window + + + + + <b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + Left Sidebar + Sol Yançubuk + + + + &Left Sidebar + So&l Yançubuk + + + + Toggle the left sidebar window + + + + + <b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + Bottom Sidebar + Alt Yançubuk + + + + &Bottom Sidebar + &Alt Yançubuk + + + + Toggle the bottom sidebar window + + + + + <b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + + + + + What's This? + Bu nedir? + + + + &What's This? + Bu &Nedir? + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + Context sensitive help + İçeriğe duyarlı yardım + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Duyarlı yardım içeriğini görüntüle</b><p>Bu Nedir? modunda, Fare imleci soru işeretiyle beraber bir ok şeklindedir ve bir arayüz elemanı üzerinde tıklarsanız bu elemanın nasıl kullanılacağı ve hakkında kısa bilgi verir. bu özellik diyaloglarda başlık çubuğu üzerindeyken çıkarılan açılır menülerde de bulunmaktadır.</p> + + + + Helpviewer + Yardımgösterici + + + + &Helpviewer... + &Yardım Gösterici... + + + + F1 + F1 + + + + Open the helpviewer window + Yardımgösterici penceresini aç + + + + <b>Helpviewer</b><p>Display the helpviewer window. This window will show HTML help files. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features.</p> + + + + + Show Versions + Sürümü Göster + + + + Show &Versions + Sürümü G&öster + + + + Display version information + Sürüm bilgisini görüntüle + + + + <b>Show Versions</b><p>Display version information.</p> + + + + + Check for Updates + Güncellemeleri kontrol et + + + + Check for &Updates... + G&üncellemeleri kontrol et... + + + + <b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric4.</p> + <b>Güncellemeleri kontrol et...</b><p>Eric4 ün güncellemelerini internetten kontrol et.</p> + + + + Show downloadable versions + Yüklenebilir sürümleri göster + + + + Show &downloadable versions... + Yüklenebilir sürümler&i göster... + + + + Show the versions available for download + İndirmek için mümkün olan sürümü göster + + + + <b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric4 versions available for download from the internet.</p> + + + + + Report Bug + Hata Raporu + + + + Report &Bug... + Hata &Raporu... + + + + Report a bug + Bir hata rapor et + + + + <b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p> + <b>Hata Raporu...</b><p>Bir Hatayı rapor etmek için bir diyalog açar.</p> + + + + Request Feature + İhtiyaç Duyulan Özellikler + + + + Request &Feature... + İhtiyaç Duyulan Özellikler &F... + + + + Send a feature request + ihtiyaç duyuulan bir özelliği gönder + + + + <b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p> + + + + + Unittest + Birimtest + + + + &Unittest... + B&irimtest... + + + + Start unittest dialog + Birimtest diyaloğunu başlat + + + + <b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p> + + + + + Unittest Restart + Birimtestini yeniden başlat + + + + &Restart Unittest... + Bi&rimtestini Yeniden Başlat... + + + + Restart last unittest + En son birimtesti yeniden başlat + + + + <b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p> + <b>Birimtesti yeniden çalıştır</b><p>Son gerçekleştirilen birimtesti yeniden çalıştır.</p> + + + + Unittest Script + Betik Birimtesti + + + + Unittest &Script... + Betik Birimte&sti... + + + + Run unittest with current script + Geçerli betikle test arabirimini çalıştır + + + + <b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p> + <b>Birimtest Betiği</b><p>Geçerli betikte birimtesti çalıştır.</p> + + + + Unittest Project + Proje Birimtesti + + + + Unittest &Project... + Birimtest &Proje... + + + + Run unittest with current project + Geçerli proje ile test arabirimini çalıştır + + + + <b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p> + + + + + Qt-Designer 3 + Qt-Designer 3 + + + + Designer 3... + Designer 3... + + + + Start Qt-Designer 3 + Qt-Designer 3'ı başlat + + + + <b>Qt-Designer 3</b><p>Start Qt-Designer 3.</p> + <b>Qt-Designer 3</b><p>Başlat Qt-Designer 3.</p> + + + + Qt-Linguist 3 + Qt-Linguist 3 + + + + Linguist 3... + Linguist 3... + + + + Start Qt-Linguist 3 + Qt-Linguist 3'ı Başlat + + + + <b>Qt-Linguist 3</b><p>Start Qt-Linguist 3.</p> + <b>Qt-Linguist 3</b><p>Başlat Qt-Linguist 3.</p> + + + + Qt-Designer 4 + Qt-Designer 4 + + + + &Designer 4... + &Designer 4... + + + + Start Qt-Designer 4 + Qt-Designer 4'ı Başlat + + + + <b>Qt-Designer 4</b><p>Start Qt-Designer 4.</p> + <b>Qt-Designer 4</b><p>Başlat Qt-Designer 4.</p> + + + + Qt-Linguist 4 + Qt-Linguist 4 + + + + &Linguist 4... + &Linguist 4... + + + + Start Qt-Linguist 4 + Qt-Linguist 4'ı Başlat + + + + <b>Qt-Linguist 4</b><p>Start Qt-Linguist 4.</p> + <b>Qt-Linguist 4</b><p>Başlat Qt-Linguist 4.</p> + + + + UI Previewer + UI Öngörünümü + + + + &UI Previewer... + &UI Öngörünümü... + + + + Start the UI Previewer + UI Öngörünümünü Başlat + + + + <b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p> + <b>UI Öngörünümü</b><p>UI Öngörünümünü Başlat.</p> + + + + Translations Previewer + Çevirilerin Öngörünümleri + + + + &Translations Previewer... + Çevirilerin &Öngörünümleri... + + + + Start the Translations Previewer + Çevirilerin Öngörünümlerini Başlat + + + + <b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p> + <b>Çeviri Öngörünümü</b><p>Çeviri Öngörünümünü Başlat.</p> + + + + Compare Files + Dosyaları Karşılaştır + + + + &Compare Files... + D&osyaları Karşılaştır... + + + + Compare two files + İki dosyayı karşılaştır + + + + <b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p> + <b>Dosyaları Karşılaştır</b><p>İki dosyayı karşılaştırmak için diyalog aç.</p> + + + + Compare Files side by side + Dosyaları yan yana karşılaştır + + + + Compare Files &side by side... + Do&syaları yan yana karşılaştır... + + + + <b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p> + <b>Dosyaları biribir karşılaştır</b><p>İki dosyayı karşılaştırmak için bir diyalog aç ve sonuçları yan yana göster.</p> + + + + Mini Editor + Mini Düzenleyici + + + + Mini &Editor... + Mini &Düzenleyici... + + + + <b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p> + + + + + Preferences + Tercihler + + + + &Preferences... + &Tercihler... + + + + Set the prefered configuration + tercih edilen ayarları yapınız + + + + <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> + <b>Tercihler</b><p>Uygulamanın ayarlama maddelerini tercih ettiğiniz değerlerle ayarlayınız.</p> + + + + Export Preferences + Tercihleri Dışarı Aktar + + + + E&xport Preferences... + Tercihleri Dı&şarı Aktar... + + + + Export the current configuration + Geçerli ayarlamaları dışa aktar + + + + <b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p> + + + + + Import Preferences + Tercihleri İçe Aktar + + + + I&mport Preferences... + Tercihleri İ&çe Aktar... + + + + Import a previously exported configuration + + + + + <b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p> + + + + + Reload APIs + API'leri yeniden yükle + + + + Reload &APIs + &API'leri yeniden yükle + + + + Reload the API information + API bilgisini yeniden yükle + + + + <b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p> + + + + + Show external tools + Harici araçları göster + + + + Show external &tools + Karak&ter tablosunu göster + + + + <b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric4.</p> + + + + + View Profiles + Görünüm Kesiti + + + + &View Profiles... + &Görünüm Kesiti... + + + + Configure view profiles + Görünüm kesitlerini yapılandır + + + + <b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p> + + + + + Toolbars + Araç Çubuğu + + + + Tool&bars... + Araç Çu&buğu... + + + + Configure toolbars + Araççubukları yapılandırması + + + + <b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p> + <b>Araç Çubukları</b><p>Araç Çubuklarını ayarlayınız.Bu diyalog ile çeşitli araç çubuklarının gösterilmesini sağlayabilirsiniz ve kendi araççubuklarınızı tanımlayabilirsiniz.</p> + + + + Keyboard Shortcuts + Klavye Kısayolları + + + + Keyboard &Shortcuts... + Klavye Kı&sayolları... + + + + Set the keyboard shortcuts + Klavye kısayollarını ayarla + + + + <b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p> + <b>Kılavye Kısayolları</b><p>Uygulamanın Kılavye kısayolların tercih ettiğiniz şekilde ayarlayınız.</p> + + + + Export Keyboard Shortcuts + Kılavye Kısa Yollarını Dışa Aktar + + + + &Export Keyboard Shortcuts... + Kılavye Kısa Yo&llarını Dışa Aktar... + + + + Export the keyboard shortcuts + Kılavye kısa yollarını dışa aktar + + + + <b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p> + <b>Klavye Kısayollarını Dışa Aktar</b><p>Uygulamanın kılavye kısayollarını dışa aktar.</p> + + + + Import Keyboard Shortcuts + Klavye kısayollarını İçe Aktar + + + + &Import Keyboard Shortcuts... + Klavye K&ısayollarını İçe Aktar... + + + + Import the keyboard shortcuts + Klavye kısayolları içeri aktarılıyor + + + + <b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p> + <b>Klavye Kısayollarını İçe Aktar</b><p>Uygulamanın kalvye kısayollarını içe aktar.</p> + + + + Activate current editor + Geçerli düzenleyiciyi aktif yap + + + + Alt+Shift+E + Alt+Shift+E + + + + Show next + Sonrakini göster + + + + Ctrl+Alt+Tab + Ctrl+Alt+Tab + + + + Show previous + Öncekini göster + + + + Shift+Ctrl+Alt+Tab + Shift+Ctrl+Alt+Tab + + + + Switch between tabs + Sekme arasına tıkla + + + + Ctrl+1 + Ctrl+1 + + + + Plugin Infos + Eklenti Bilgisi + + + + &Plugin Infos... + Eklenti Bil&gisi... + + + + Show Plugin Infos + Eklenti Bilgisini Göster + + + + <b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p> + <b>Eklenti Bilgileri...</b><p>Bu yüklenen eklentiler hakkında bazı bilgileri gösteren bir diyalog açar.</p> + + + + Install Plugins + Eklentileri Kur + + + + &Install Plugins... + Ekle&nti Kur... + + + + <b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p> + <b>Eklenti Kur...</b><p>Bu eklenti kurmak yada güncellemek için bir diyalog açar.</p> + + + + Uninstall Plugin + Eklenti Kaldır + + + + &Uninstall Plugin... + Ekle&nti Kaldır... + + + + <b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p> + <b>Eklenti Kaldır...</b><p>Bu bir eklentiyi kaldırmak için bir diyalog açar.</p> + + + + Plugin Repository + Eklenti Havuzu + + + + Plugin &Repository... + Eklenti Hav&uzu... + + + + Show Plugins available for download + İndirme için uygun olan eklentileri göster + + + + <b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p> + <b>Eklenti Kaynak Havuzu...</b><p>Bu internette hazır olan eklentilerin listelendiği bir diyalog açar.</p> + + + + Qt Documentation + QT Belgeleri + + + + Q&t Documentation + Q&t Belgeleri + + + + Open Qt Documentation + Qt Belgelerini Aç + + + + <b>Qt Documentation</b><p>Display the Qt Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + + + + + Qt4 Documentation + Qt4 Belgeleri + + + + Qt&4 Documentation + Qt&4 Belgeleri + + + + Open Qt4 Documentation + QT4 Belgelerini Aç + + + + <b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + + + + + PyQt4 Documentation + PyQt4 Belgeleri + + + + P&yQt4 Documentation + P&yQt4 Belgeleri + + + + Open PyQt4 Documentation + PyQt4 Begelerini aç + + + + <b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + + + + + PyKDE4 Documentation + PyKDEt4 Belgeleri + + + + Py&KDE4 Documentation + Py&KDEt4 Belgeleri + + + + <b>PyKDE4 Documentation</b><p>Display the PyKDE4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + + + + + Python Documentation + Python Belgeleri + + + + &Python Documentation + &Python Belgeleri + + + + Open Python Documentation + Python belgelerini açın + + + + <b>Python Documentation</b><p>Display the python documentation. If no documentation directory is configured, the location of the python documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the python executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHONDOCDIR in your environment to override this. </p> + + + + + Eric API Documentation + Eric API Belgeleri + + + + &Eric API Documentation + &Eric API Dökümanı + + + + Open Eric API Documentation + Eric API Belgelerini Aç + + + + <b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric4 installation directory.</p> + <b>Eric API Belgeleri</b><p>Eric API Belgelerini göster. Belgelerin bulunduğu yer Eric4'ün kurulduğu dizinde belge/kaynak altdizinidir.</p> + + + + &Unittest + Bir&imtest + + + + E&xtras + İla&veler + + + + Wi&zards + Sihirba&z + + + + &Tools + &Araçlar + + + + Select Tool Group + Araç Grubunu Seç + + + + Se&ttings + Ayar&lar + + + + &Window + &Pencere + + + + &Toolbars + &Araç Çubukları + + + + P&lugins + Ek&lentiler + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + &Help + &Yardım + + + + Tools + Araçlar + + + + Settings + Ayarlar + + + + Help + Yardım + + + + Profiles + Kesitler + + + + Plugins + Eklentiler + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors language.</p> + <p>Durum çubuğunun bu parçası geçerli düzenleyicinin dilini gösterir.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p> + <p>Durum çubuğunun bu parçası geçerli düzenleyicinin kodlandığını gösterir.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p> + <p>Durum çubuğunun bu parçası geçerli düzenleyicinin eol ayarlarını gösterir.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p> + <p>Durum çubuğunun bu parçası geçerli düzenleyicinin yazılabilirlik göstergesini gösterir.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the name of the file of the current editor.</p> + <p>Durum çubuğunun bu purçası geçerli düzenleyicideki dosyanın adını gösterir.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p> + <p>Durum çubuğunun bu parçası geçerli düzenleyicinin satır numarasını gösterir.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p> + <p>Durum çubuğunun bu parçasıgeçerli düzenleyicinin imleç pozisyonunu gösterir.</p> + + + + External Tools/%1 + Harici Araçlar/%1 + + + + <h3>Version Numbers</h3><table> + <h3>Sürüm Numaraları</h3><table> + + + + <tr><td><b>Python</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Python</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>KDE</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>KDE</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>PyKDE</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>PyKDE</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Qt</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Qt</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>PyQt</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>PyQt</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>sip</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>sip</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>QScintilla</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>QScintilla</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>%1</b></td><td>%2</td></tr> + <tr><td><b>%1</b></td><td>%2</td></tr> + + + + </table> + </table> + + + + Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog. + E-posta adresi veya posta sunucu adresi boş. Lütfen e-posta ayarlarını özellikler diyaloğundan giriniz. + + + + Restart application + Uygulamayaı yeniden çalıştır + + + + The application needs to be restarted. Do it now? + Uygulamanın yeniden çalıştırılması gerekiyor. Yapayım mı? + + + + Configure Tool Groups ... + Alet Gruplarını ayarla... + + + + Configure current Tool Group ... + Geçerli alet grubunu ayarla... + + + + &Builtin Tools + &Yerleşik Araçlar + + + + &Plugin Tools + Eklen&ti Araçları + + + + &Show all + Hepisin Gö&ster + + + + &Hide all + &Hepsini gizle + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + Bugeçerli projede tanımlanan ana betik değil. Durduruluyor + + + + Problem + Problem + + + + <p>The file <b>%1</b> does not exist or is zero length.</p> + <p> <b>%1</b> dosyası olmalı ve sıfır uzunlukta olmamalıdır.</p> + + + + Process Generation Error + İşlem Üretecinde Hata + + + + <p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Qt-Designer başlatılamıyor.<br>Bunun <b>%1</b>omasını sağlayın.</p> + + + + <p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Qt-Linguist başlatılamıyor.<br>Bunun <b>%1</b>omasını sağlayın.</p> + + + + <p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + + + + + Open Browser + Gözatıcıyı Aç + + + + Could not start a web browser + İnternet tarayıcısını başlatamıyorum + + + + Currently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one. + Hali hazırda kullanıcı göstericisi seçilmedi. Lütfen .birini belirlemek için özellikler diyaloğunu kullanının. + + + + <p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Özel görüntüleyici başlayamıyor.<br>Bunun sebebi <b>%1</b>burda olabilir.</p> + + + + <p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p> + + + + + <p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + + + + + <p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + + + + + External Tools + Harici Araçlar + + + + No tool entry found for external tool '%1' in tool group '%2'. + + + + + No toolgroup entry '%1' found. + + + + + Starting process '%1 %2'. + + İşlem başlatılıyor '%1 %2'. + + + + + <p>Could not start the tool entry <b>%1</b>.<br>Ensure that it is available as <b>%2</b>.</p> + + + + + Process '%1' has exited. + + İşlemin '%1' i bitti. + + + + Documentation Missing + Eksik Belgeleme + + + + <p>The documentation starting point "<b>%1</b>" could not be found.</p> + + + + + Documentation + Belgeleme + + + + <p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p> + <p>PyQt4 Belgelerinin başlama noktası ayarlanmamış.</p> + + + + <p>The PyKDE4 documentation starting point has not been configured.</p> + <p>PyKDE4 Belgelerinin başlama noktası ayarlanmamış.</p> + + + + eric4 keyboard shortcut file (*.e4k);;Compressed eric4 keyboard shortcut file (*.e4kz) + eric4 klavye kısayolları dosyası (*.e4k);;Sıkıştırılmış eric4 klavye kısayolları dosyası (*.e4kz) + + + + <p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>%1</b>.</p> + + + + + eric4 keyboard shortcut file (*.e4k *.e4kz);;eric3 keyboard shortcut file (*.e3k *.e3kz) + eric4 kılavye kısayolları dosyası (*.e4k *.e4kz);;eric3 klavye kısayolları dosyası (*.e3k *.e3kz) + + + + Save tasks + Görevleri kaydet + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> + + + + + Read tasks + Görevler Okunuyor + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p> <b>%1</b> görev dosyası okunamadı.</p> + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Görev dosyası <b>%1</b> desteklenmeyen bir formata sahip.</p> + + + + Save session + Oturumu kaydet + + + + <p>The session file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Oturum dosyası <b>%1</b> yazılamıyor.</p> + + + + Read session + Oturumu oku + + + + <p>The session file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Oturum dosyası <b>%1</b> okunamıyor.</p> + + + + <p>The session file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + + + + + Drop Error + Düşme hatası + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b>dosya değil.</p> + + + + Error during updates check + Güncellemeleri kontrol esnasında hata + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + Proxy kullanımı aktif edildi ancak ana bilgisayar proxy ayarlanmadı. + + + + &Cancel + &Vazgeç + + + + Trying host %1 + Host %1 deneniyor + + + + Error downloading versions file + Sürüm dosyaları indirirken hata + + + + Could not download the versions file. + Sürüm dosyası indirilemiyor. + + + + Update available + Güncelleme mümkün değil + + + + The update to <b>%1</b> of eric4 is available at <b>%2</b>. Would you like to get it? + <b>%1</b> eric4 güncellemesi yapılacak <b>%2</b>. Bunu yapmak istiyor musunuz? + + + + Eric4 is up to date + Eric4 güncelleniyor + + + + You are using the latest version or eric4 + Siz eric4'ün son sürümünü kullanıyorsunuz + + + + Could not perform updates check. + Güncellemelere ulaşamıyorum. + + + + <h3>Available versions</h3><table> + <h3>Mümkün sürümler</h3><table> + + + + <tr><td>%1</td><td><a href="%2">%3</a></td></tr> + <tr><td>%1</td><td><a href="%2">%3</a></td></tr> + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + <b> '%1' proxy'sini kullanarak bağlan:</b> + + + + SSL Errors + SSL Hataları + + + + <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + + + + + First time usage + İlk kullanım + + + + eric4 has not been configured yet. The configuration dialog will be started. + Eric4 henüz ayarlanmadı. Ayarlar Diyaloğu başlatılıyor. + + + + UserPropertiesDialog + + + User Project Properties + Kullanıcı Proje Ayarları + + + + <b>User Project Properties</b> +<p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p> + <b>Kullancı Proje Ayarları</b> +<p>Bu diyalog projede kullanıcı tarfından yapılan özel ayarları göstermek ve düzenlemek için kullanılır.</p> + + + + VCS Status Monitor + VCS Durum Göstergesi + + + + Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) + Kaç saniyyede bir VCS durumunu güncelleneceğini seçiniz (onaylamamak için 0) + + + + sec + sn + + + + VCS Interface + VCS Arayüzü + + + + Select the vcs interface to be used + Kullanmak için Vcs arayüzünü seçiniz + + + + Select to make the interface selection the default for the project + Arayüz seçiminizi Projede varsayılan yapmak için seçiniz + + + + Make interface selection the default + Arayüz seçimini öntanımlı yap + + + + Utilities + + + <p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p> + <p>%-alanlarda çeşitli kodları kullanabilirsiniz. Tanımlanan kodlar:<table><tr><td>%C</td><td>geçerli düzenleyicinin imlecinin sütunu</td></tr><tr><td>%D</td><td>geçerli düzenleyicinin dizini</td></tr><tr><td>%F</td><td>geçerli düzenleyicinin dosya adı</td></tr><tr><td>%H</td><td>geçerli kullancının ana dizini</td></tr><tr><td>%L</td><td>geçerli düzenleyicinin imlecinin satırı</td></tr><tr><td>%P</td><td>geçerli projenin yolu</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>Geçici kullanıcının kullanıcı adı</td></tr><tr><td>%%</td><td>oran işareti</td></tr></table></p> + + + + Variable Types + + + Hidden Attributes + Gizli Nitelikler + + + + None + Yok + + + + Type + Tür + + + + Boolean + Boolean + + + + Integer + Tamsayı + + + + Long Integer + Uzun Tamsayı + + + + Float + Kayar Sayı + + + + Complex + Karmaşık + + + + String + Karakter Dizini + + + + Unicode String + Çokdilli Dizin + + + + Tuple + Tüp + + + + List/Array + Liste/Dizin + + + + Dictionary/Hash/Map + Sözlük/Karışım/Harita + + + + Dictionary Proxy + Sözlük Proxy + + + + File + Dosya + + + + X Range + X Erişim + + + + Slice + Dilim + + + + Buffer + Tampon + + + + Class + Sınıf + + + + Class Instance + Örnek Sınıf + + + + Class Method + Sınıf metodu + + + + Class Property + Sınıf Özellikleri + + + + Generator + Üretici + + + + Function + Fonksiyon + + + + Builtin Function + Yerleşik Fonksiyonlar + + + + Code + Kod + + + + Module + Modül + + + + Ellipsis + Elips + + + + Traceback + Geriiz + + + + Frame + Çerçeve + + + + Other + Diğer + + + + VariableDetailDialog + + + Variable Details + Değişken Detayları + + + + Name: + Adı: + + + + Type: + Tür: + + + + Value: + Değer: + + + + VariableItem + + + <double click to show value> + < değeri göstermek için iki tuş> + + + + VariablesFilterDialog + + + Variables Type Filter + Değişken Türüi Süzgeçi + + + + <b>Filter Dialog</b> +<p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p> + <b>Süzgeç Diyaloğu</b><p> Bu diyalog kullanıcıya hangi çeşit değişkenleri kullanması gerektiğini gösterir <b>not</b> hata ayıklama oturumunda göstermez.</p> + + + + &Locals Filter + Yere&l Süzgeçler + + + + &Globals Filter + Küresel Süz&geçler + + + + Locals Filter List + Yerel Filtre listesi + + + + <b>Locals Filter List</b> +<p>Select the variable types you want to be filtered out of the locals variables list.</p< + <b>Yerel Süzgeç Listesi</b> +<p>Yerell listenizde kullanmak istediğiniz süzgeç değişken tiplerinizi seç.</p> + + + + Globals Filter List + Küresel Süzgeç Listesi + + + + <b>Globals Filter List</b> +<p>Select the variable types you want to be filtered out of the globals variables list.</p< + <b>Evrensel Süzgeç</b><p>Küresel listenizde kullanmak istediğiniz süzgeç değişkentiplerinizi seç.</p< + + + + Save Default + Öntanımlı Olarak Kaydet + + + + VariablesViewer + + + Global Variables + Evrensel Değişkenler + + + + Globals + Evrensel + + + + Value + Değer + + + + Type + Tür + + + + <b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p> + <b>Evrensel Değişkenler Gösterim Penceresi</b><p>Bu pencere Hata ayıklaması yapılan programın evrensel değişkenlerini gösterir.</p> + + + + Local Variables + Yerel Değişkenler + + + + Locals + Yereller + + + + <b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p> + <b>Yerel Değişkenleri Görüntüleme Penceresi</b><p>Bu pencere hata ayıklaması yapılan programın yerel değişkenlerini gösterir.</p> + + + + Show Details... + Detayları Göster... + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + %1 items + %1 Maddeler + + + + VcsPage + + + <b>Configure Version Control Systems</b> + <b>Sürüm Kontrol Sistemi Ayarları</b> + + + + Close VCS dialog automatically, if no error occured + Herhangi bir hata olmazsa, VCS Diyaloğunu otomatik olarak kapat + + + + Commit + Teslimat + + + + Select, if files should be saved before a commit + Eğer dosyalar teslimattan önce kaydedilecekse, seçiniz + + + + Save files upon commit + Dosya teslim edilene kadar kaydet + + + + Select, if project should be saved before a commit + Teslimattan önce proje kaydedilecekse, seçiniz + + + + Save project upon commit + Proje teslim edilene kadar kaydet + + + + Status Monitor + Durum Ekranı + + + + Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) + Kaç saniyyede bir VCS durumunu güncelleneceğini seçiniz (onaylamamak için 0) + + + + sec + sn + + + + Select to monitor local status only (if supported by VCS) + Yalnızca yerel durumun gösterimini seç (VCS tarafından destekleniyorsa) + + + + Monitor local status only + Yalnızca yerel durum göstergesi + + + + Colours + Renkler + + + + VCS status "added": + VCS durumu "ekleme": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "added". + VCS durumu "eklendi" için arka alan rengini seçiniz. + + + + VCS status "conflict": + VCS durumu "çelişki": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "conflict". + VCS durumu "uyuşmazlık" için arka alan rengini seçiniz. + + + + VCS status "modified": + VCS durumu "değiştirildi": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "modified". + VCS durumu "değiştirildi" için arka alan rengini seçiniz. + + + + VCS status "replaced": + VCS durumu "değiştirildi": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "replaced". + VCS durumu "değiştirildi" durumu için arka plan rengini seçiniz. + + + + VCS status "needs update": + VCS durumu "güncelleme gerekiyor": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "needs update". + VCS durumu "güncelleme gerekiyor" için arka alan rengini seçiniz. + + + + VcsProjectBrowserHelper + + + Remove from repository (and disk) + Kaynak havuzundan kaldır (ve diskten) + + + + Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)? + Bu çeviri dosyalarını gerçektenkaynak havuzundan (ve diskten) silmeki istiyor musunuz? + + + + Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)? + Bu dosyaları/dizinleri kaynak havuzundan (ve diskten) gerçekten kaldırmak istiyor musunuz? + + + + VcsProjectHelper + + + New from repository + Kaynak havuzundan yeni + + + + &New from repository... + Kay&nak havuzundan yeni... + + + + Create a new project from the VCS repository + VCS kaynak havuzundan yeni bir proje oluştur + + + + <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> + <b>Kaynak havuzundan Yeni</b><p>Bu VCS kaynak havuzundan yeni bir yerel proje oluşturur.</p> + + + + Export from repository + Kaynak havuzundan ihraç et + + + + &Export from repository... + Dışarı kaynak havuzundan ihraç &et... + + + + Export a project from the repository + Dışa Kaynak havuzundan proje aktar + + + + <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> + + + + + Add to repository + Kaynak havuzuna ekle + + + + &Add to repository... + K&aynak havuzuna ekle... + + + + Add the local project to the VCS repository + VCS kaynak havuzuna yerel proje ekle + + + + <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> + <b>Kaynak havuzuna ekle</b><p>Bu yerel projeyi kaynak havuzana ekler ( aktarır).</p> + + + + New Project + Yeni Proje + + + + Select version control system for the project + proje için sürüm kontrol sistemini seçin + + + + Would you like to edit the VCS command options? + + + + + Create project directory + Proje dizinin oluştur + + + + <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p> <b>%1</b> Projesinin dizini oluşturulamadı.</p> + + + + New project from repository + Kaynak havuzundan yeni proje + + + + Select a project file to open. + Açmak için bir proje seçiniz. + + + + The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Create it? + + + + + Shall the project file be added to the repository? + + + + + The project could not be retrieved from the repository. + + + + + Import Project + İçe Proje Aktar + + + + Remove project from repository + Kaynak havuzundan proje kaldır + + + + Dou you really want to remove this project from the repository (and disk)? + Bu projeyi gerçekten kaynak havuzundan (ve diskten) silmek istiyor musunuz? + + + + VcsPySvnPlugin + + + Subversion (pysvn) + Altsürüm (pysvn) + + + + Version Control - Subversion (pysvn) + Sürüm Kontrol - Altsürüm (pysvn) + + + + Subversion + Altsürüm + + + + VcsRepositoryInfoDialog + + + Repository Information + Kaynak Havuzu Bilgisi + + + + VcsStatusMonitorThread + + + Waiting for lock + Kilit için bekleniyor + + + + Checking repository status + Kaynak Havuzuz Durumu Kontrol Ediliyor + + + + Sending data + Veri Gönderiliyor + + + + Timed out waiting for lock + Kilit için beklenirken ara verildi + + + + VcsSubversionPlugin + + + Subversion (svn) + Altsürüm (svn) + + + + Version Control - Subversion (svn) + Sürüm Kontrol - Altsürüm (svn) + + + + Subversion + Altsürüm + + + + VersionControl + + + Process Generation Error + İşlem Üretecinde Hata + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + %1 işlemi başlatılamadı.Büyük ihtimalle, problem arama yolunda. + + + + Repository status checking is switched off + Kaynak havuzu durum konrol anahtarı kapalı + + + + ViewManager + + + New + Yeni + + + + &New + Ye&ni + + + + Ctrl+N + File|New + Ctrl+N + + + + Open an empty editor window + Boş bir düzenleyici penceresi aç + + + + <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> + <b>Yeni</b><p>Boş bir düzenleme penceresi oluşturulacak.</p> + + + + Open + + + + + &Open... + &Aç... + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Open a file + Bir dosya aç + + + + <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p> + <b>Bir dosya aç</b><p>Düzenleyici penceresinde açmak istediğiniz dosyanın adı sorulmaktadır.</p> + + + + Close + Kapat + + + + &Close + &Kapat + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + Close the current window + Geçerli pencereyi kapat + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>Pencereyi kapat</b><p>Geçerli pencereyi kapat.</p> + + + + Close All + Hepsini Kapat + + + + Clos&e All + H&epsini Kapat + + + + Close all editor windows + Tüm düzenleme pencerelerini kapat + + + + <b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p> + <b>Tüm Pencereleri Kapat</b><p>Tüm düzenleme pencerelerini kapat.</p> + + + + Save + Kaydet + + + + &Save + &Kaydet + + + + Ctrl+S + File|Save + Ctrl+S + + + + Save the current file + Geçerli dosyayı kaydet + + + + <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> + <b>Dosya Kaydet</b><p>Geçerli düzenleyici penceresinin içeriğini kaydet.</p> + + + + Save as + Farklı kaydet + + + + Save &as... + Farklı k&aydet... + + + + Shift+Ctrl+S + File|Save As + Shift+Ctrl+S + + + + Save the current file to a new one + Geçerli dosyayı yeni bir tane olarak kaydet + + + + <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> + <b>Dosyayı Farklı Kaydet</b><p>Geçerli düzenleyici penceresindeki içeriği yeni bir dosyaya kaydeder. Dosya seçme diyaloğu ile bu dosyaya girilebilir.</p> + + + + Save all + Hepsini kaydet + + + + Save a&ll... + Hepsini ka&ydet... + + + + Save all files + Tüm dosyaları kaydet + + + + <b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p> + <b>Tüm Dosyaları Kaydet</b><p>Tüm düzenleyici pencerelerindeki içerikleri kaydet.</p> + + + + Save to Project + Projeye Kaydet + + + + Save to Pro&ject + Pro&jeye Kaydet + + + + Save the current file to the current project + Geçerli dosyayı geçerli projeye kaydet + + + + <b>Save to Project</b><p>Save the contents of the current editor window to the current project. After the file has been saved, it is automatically added to the current project.</p> + + + + + Print + Yazdır + + + + &Print + &Yazdır + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Print the current file + Geçerli dosyayı yazdır + + + + <b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p> + <b>Dosyayı Yazdır</b><p>Geçerli düzenleyici penceresindeki içeriği yazdır.</p> + + + + Print Preview + Yazdırma Öngörünümü + + + + Print preview of the current file + Geçerli dosyanın yazıcı öngörünümü + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p> + <b>Yazıcı Öngörünümü</b><p>Geçerli düzenleyici penceresinin yazıcı öngörünümü.</p> + + + + Search File + Dosya Ara + + + + Search &File... + Dosya A&ra... + + + + Alt+Ctrl+F + File|Search File + Alt+Ctrl+F + + + + Search for a file + Bir dosya için ara + + + + <b>Search File</b><p>Search for a file.</p> + <b>Dosya Arama</b><p>Bir dosya için arama.</p> + + + + &File + &Dosya + + + + Open &Recent Files + Geçmiş Dosyala&rı Aç + + + + Open &Bookmarked Files + Yerimi D&osyalarını Aç + + + + File + Dosya + + + + Export as + Farklı Dışaktar + + + + Undo + Geri Al + + + + &Undo + &Geri al + + + + Ctrl+Z + Edit|Undo + Ctrl+Z + + + + Alt+Backspace + Edit|Undo + Alt+Backspace + + + + Undo the last change + Enson değişikliği geri al + + + + <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> + <b>Geri Al</b><p>Geçerli düzenleyicide yapılan son değişikliği geri al.</p> + + + + Redo + İlerial + + + + &Redo + &İlerial + + + + Ctrl+Shift+Z + Edit|Redo + Ctrl+Shift+Z + + + + Redo the last change + Son değişikliği ileri al + + + + <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> + <b>İleri Al</b><p>Geçerli düzenleyicide yapılan son değişikliği ileri alır.</p> + + + + Revert to last saved state + En son kaydedileni eski haline getir + + + + Re&vert to last saved state + En son kaydedileni e&ski haline getir + + + + Ctrl+Y + Edit|Revert + Ctrl+Y + + + + <b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p> + + + + + Cut + Kes + + + + Cu&t + Ke&s + + + + Ctrl+X + Edit|Cut + Ctrl+X + + + + Shift+Del + Edit|Cut + Shift+Del + + + + Cut the selection + Seçimi kes + + + + <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Kes</b><p>Geçerli düzenleyicide seçilen metni panoya keser.</p> + + + + Copy + Kopyala + + + + &Copy + &Kopyala + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Ctrl+Ins + Edit|Copy + Ctrl+Ins + + + + Copy the selection + Seçimi kopyala + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Kopya</b><p>Geçerli düzenleyicideki seçilen metni clipboarda kopyala.</p> + + + + Paste + Yapıştır + + + + &Paste + Ya&pıştır + + + + Ctrl+V + Edit|Paste + Ctrl+V + + + + Shift+Ins + Edit|Paste + Shift+Ins + + + + Paste the last cut/copied text + En son kesilen/kopyalanan metni yapıştır + + + + <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> + <b>Yapıştır</b><p>En son kesilen/kopyalanan metni panodan geçerli düzenleyiciye yapıştırır.</p> + + + + Clear + Temizle + + + + Cl&ear + T&emizle + + + + Alt+Shift+C + Edit|Clear + Alt+Shift+C + + + + Clear all text + Tüm metni temizle + + + + <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> + <b>Temizle</b><p>Geçerli düzenleyicideki tüm metinleri sil.</p> + + + + Indent + Girintili + + + + &Indent + G&irintili + + + + Ctrl+I + Edit|Indent + Ctrl+I + + + + Indent line + Girinti satırı + + + + <b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p> + <b>Girinti</b><p>Geçerli satır yada satırların girintissini seçilen bir önceki seviyeye ayarlar.</p> + + + + Unindent + Girintisiz + + + + U&nindent + Giri&ntisiz + + + + Ctrl+Shift+I + Edit|Unindent + Ctrl+Shift+I + + + + Unindent line + Girintisiz satır (hat) + + + + <b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p> + + + + + Smart indent + Akıllı Girinti + + + + Ctrl+Alt+I + Edit|Smart indent + Ctrl+Alt+I + + + + Smart indent Line or Selection + Akıllı Satır Girintisi yada Seçim + + + + <b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p> + + + + + Comment + Yorumlayıcı + + + + C&omment + Y&orumlayıcı + + + + Ctrl+M + Edit|Comment + Ctrl+M + + + + Comment Line or Selection + Satır Yorumlayıcı yada Seçim + + + + <b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p> + <b>Yorumlayıcı</b><p>Geçerli satırın yada geçerli seçimdeki satırların yorumlanması.</p> + + + + Uncomment + Yorumlanamaz + + + + Unco&mment + Yoru&mlanamaz + + + + Alt+Ctrl+M + Edit|Uncomment + Alt+Ctrl+M + + + + Uncomment Line or Selection + Yorumlanamaz Satır yada Seçim + + + + <b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p> + + + + + Stream Comment + Yorumlayıcı + + + + Stream Comment Line or Selection + + + + + <b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p> + + + + + Box Comment + Kutu Yorumlayıcı + + + + Box Comment Line or Selection + Kutu yorumlayıcı Satırı yada Seçimi + + + + <b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p> + + + + + Select to brace + Köşeli ayracı seç + + + + Select to &brace + Köşeli ayracı &seç + + + + Ctrl+E + Edit|Select to brace + Ctrl+E + + + + Select text to the matching brace + + + + + <b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p> + + + + + Select all + Hepsini seç + + + + &Select all + Hep&sini seç + + + + Ctrl+A + Edit|Select all + Ctrl+A + + + + Select all text + Tüm metni seç + + + + <b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p> + + + + + Deselect all + Tüm seçimi iptal et + + + + &Deselect all + &Tüm seçimi iptal et + + + + Alt+Ctrl+A + Edit|Deselect all + Alt+Ctrl+A + + + + Deselect all text + Seçilen tüm metni iptal et + + + + <b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p> + + + + + Convert Line End Characters + + + + + Convert &Line End Characters + + + + + <b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p> + + + + + Shorten empty lines + Boş satırları kısalt + + + + <b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p> + + + + + Autocomplete + Otomatik tamamlama + + + + &Autocomplete + Otom&atik tamamlama + + + + Ctrl+Space + Edit|Autocomplete + Ctrl+Space + + + + Autocomplete current word + Geçerli kelimeyi otomatik tamamlama + + + + <b>Autocomplete</b><p>Performs an autocompletion of the word containing the cursor.</p> + + + + + Autocomplete from Document + Belgeden otomatik tamamlama + + + + Ctrl+Shift+Space + Edit|Autocomplete from Document + Ctrl+Shift+Space + + + + Autocomplete current word from Document + Geçerli kelimeyi belgeden otomatik tamamlama + + + + <b>Autocomplete from Document</b><p>Performs an autocompletion from document of the word containing the cursor.</p> + + + + + Autocomplete from APIs + API den otomatik tamamlama + + + + Ctrl+Alt+Space + Edit|Autocomplete from APIs + Ctrl+Alt+Space + + + + Autocomplete current word from APIs + Geçerli kelimeyi APIden otomatik tamamlama + + + + <b>Autocomplete from APIs</b><p>Performs an autocompletion from APIs of the word containing the cursor.</p> + + + + + Autocomplete from Document and APIs + Belge ve API den otomatik tamamlama + + + + Alt+Shift+Space + Edit|Autocomplete from Document and APIs + Alt+Shift+Space + + + + Autocomplete current word from Document and APIs + Geçerli kelimeyi belgeden ve APIden otomatik tamamlama + + + + <b>Autocomplete from Document and APIs</b><p>Performs an autocompletion from document and APIs of the word containing the cursor.</p> + + + + + Calltip + İpucu + + + + &Calltip + İpu&cu + + + + Alt+Space + Edit|Calltip + Alt+Space + + + + Show Calltips + İpuçlarını Göster + + + + <b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p> + + + + + Move left one character + Bir karakter sola taşı + + + + Left + Left + + + + Move right one character + Bir karakter sağa taşı + + + + Right + Right + + + + Move up one line + Bir satır üste taşı + + + + Up + Up + + + + Move down one line + Bir satır aşağı taşı + + + + Down + Down + + + + Move left one word part + Bir kelime parçası sola taşı + + + + Alt+Left + Alt+Left + + + + Move right one word part + bir kelime parçası sağa taşı + + + + Alt+Right + Alt+Right + + + + Move left one word + Bir kelime sola taşı + + + + Ctrl+Left + Ctrl+Left + + + + Move right one word + Bir kelime sağa taşı + + + + Ctrl+Right + Ctrl+Right + + + + Move to first visible character in line + Satırdaki görünür ilk karaktere taşı + + + + Home + Home + + + + Move to start of displayed line + Görüntülenen satırın başlangıcına taşı + + + + Alt+Home + Alt+Home + + + + Move to end of line + Satırın sonuna taşı + + + + End + End + + + + Scroll view down one line + Görüntüyü bir satır aşağı kaydır + + + + Ctrl+Down + Ctrl+Down + + + + Scroll view up one line + Görüntüyü bir satır yukarı kaydır + + + + Ctrl+Up + Ctrl+Up + + + + Move up one paragraph + Bir paragraf yukarı taşı + + + + Alt+Up + Alt+Up + + + + Move down one paragraph + Bir paragraf aşağı taşı + + + + Alt+Down + Alt+Down + + + + Move up one page + Bir sayfa yukarı taşı + + + + PgUp + PgUp + + + + Move down one page + Bir sayfa aşağı taşı + + + + PgDown + PgDown + + + + Move to start of text + Metnin başlangıcına taşı + + + + Ctrl+Home + Ctrl+Home + + + + Move to end of text + Metnin sonuna taşı + + + + Ctrl+End + Ctrl+End + + + + Indent one level + Bir seviye içeri girinti + + + + Tab + Tab + + + + Unindent one level + Girintisiz birinci seviye + + + + Shift+Tab + Shift+Tab + + + + Extend selection left one character + Seçimi bir karakter sola genişlet + + + + Shift+Left + Shift+Left + + + + Extend selection right one character + Seçimi bir karakter sağal genişlet + + + + Shift+Right + Shift+Right + + + + Extend selection up one line + Seçimi bir satır yukarı genişlet + + + + Shift+Up + Shift+Up + + + + Extend selection down one line + Seçimi bir satır aşağı genişlet + + + + Shift+Down + Shift+Down + + + + Extend selection left one word part + Seçimi bir kelime sol genişlet + + + + Alt+Shift+Left + Alt+Shift+Left + + + + Extend selection right one word part + Seçimi bir kelime sağa genişlet + + + + Alt+Shift+Right + Alt+Shift+Right + + + + Extend selection left one word + Seçimi bir kelime sola genişlet + + + + Ctrl+Shift+Left + Ctrl+Shift+Left + + + + Extend selection right one word + Seçimi bir kelime sağa genişlet + + + + Ctrl+Shift+Right + Ctrl+Shift+Right + + + + Extend selection to first visible character in line + + + + + Shift+Home + Shift+Home + + + + Extend selection to start of line + + + + + Alt+Shift+Home + Alt+Shift+Home + + + + Extend selection to end of line + Seçimi satırın sonuna kadar aşağı genişlet + + + + Shift+End + Shift+End + + + + Extend selection up one paragraph + Seçimi bir paragraf yukarı genişlet + + + + Alt+Shift+Up + Alt+Shift+Up + + + + Extend selection down one paragraph + Seçimi bir paragraf aşağı genişlet + + + + Alt+Shift+Down + Alt+Shift+Down + + + + Extend selection up one page + Seçimi bir sayfa yukarı genişlet + + + + Shift+PgUp + Shift+PgUp + + + + Extend selection down one page + Seçimi bir sayfa aşağı genişlet + + + + Shift+PgDown + Shift+PgDown + + + + Extend selection to start of text + Seçimi metnin başına kadar genişlet + + + + Ctrl+Shift+Home + Ctrl+Shift+Home + + + + Extend selection to end of text + Seçimi metnin sonuna kadar genişlet + + + + Ctrl+Shift+End + Ctrl+Shift+End + + + + Delete previous character + Önceki karakteri sil + + + + Backspace + Backspace + + + + Shift+Backspace + Shift+Backspace + + + + Delete previous character if not at line start + Satır başlangıcı değilse önceki karakteri sil + + + + Delete current character + Gçerli karakteri siler + + + + Del + Del + + + + Delete word to left + Kelimeyi sola doğru sil + + + + Ctrl+Backspace + Ctrl+Backspace + + + + Delete word to right + Kelimeyi sağa doğru sil + + + + Ctrl+Del + Ctrl+Del + + + + Delete line to left + Satırı solbaşa kadar sil + + + + Ctrl+Shift+Backspace + Ctrl+Shift+Backspace + + + + Delete line to right + Satırı sağbaşa kadar sil + + + + Ctrl+Shift+Del + Ctrl+Shift+Del + + + + Insert new line + Araya yeni satır sok + + + + Return + Return + + + + Enter + Enter + + + + Insert new line below current line + Geçerli satırın altına yeni satır ekle + + + + Shift+Return + Shift+Return + + + + Shift+Enter + Shift+Enter + + + + Delete current line + Geçerli satırı sil + + + + Ctrl+U + Ctrl+U + + + + Ctrl+Shift+L + Ctrl+Shift+L + + + + Duplicate current line + Geçerli satırı çiftle + + + + Ctrl+D + Ctrl+D + + + + Swap current and previous lines + + + + + Ctrl+T + Ctrl+T + + + + Cut current line + Geçerli satırı kes + + + + Alt+Shift+L + Alt+Shift+L + + + + Copy current line + Geçerli satırı kopyala + + + + Ctrl+Shift+T + Ctrl+Shift+T + + + + Toggle insert/overtype + + + + + Ins + Ins + + + + Convert selection to lower case + Seçimi küçük olürük değiştir + + + + Alt+Shift+U + Alt+Shift+U + + + + Convert selection to upper case + Seçimi büyük olarak değiştir + + + + Ctrl+Shift+U + Ctrl+Shift+U + + + + Move to end of displayed line + Görüntülenen satırın sonuna taşı + + + + Alt+End + Alt+End + + + + Extend selection to end of displayed line + + + + + Formfeed + Süreklibaskı kağıdı + + + + Escape + Kaçış + + + + Esc + Esc + + + + Extend rectangular selection down one line + + + + + Alt+Ctrl+Down + Alt+Ctrl+Down + + + + Extend rectangular selection up one line + + + + + Alt+Ctrl+Up + Alt+Ctrl+Up + + + + Extend rectangular selection left one character + + + + + Alt+Ctrl+Left + Alt+Ctrl+Left + + + + Extend rectangular selection right one character + + + + + Alt+Ctrl+Right + Alt+Ctrl+Right + + + + Extend rectangular selection to first visible character in line + + + + + Alt+Ctrl+Home + Alt+Ctrl+Home + + + + Extend rectangular selection to end of line + + + + + Alt+Ctrl+End + Alt+Ctrl+End + + + + Extend rectangular selection up one page + + + + + Alt+Ctrl+PgUp + Alt+Ctrl+PgUp + + + + Extend rectangular selection down one page + + + + + Alt+Ctrl+PgDown + Alt+Ctrl+PgDown + + + + Duplicate current selection + Geçerli seçimi çoğalt + + + + Ctrl+Shift+D + Ctrl+Shift+D + + + + &Search + A&ra + + + + &Edit + Düz&en + + + + Edit + Düzen + + + + Search + Ara + + + + &Search... + A&ra... + + + + Ctrl+F + Search|Search + Ctrl+F + + + + Search for a text + Metin olarak ara + + + + <b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p> + + + + + Search next + Sonrakini ara + + + + Search &next + So&nrakini ara + + + + F3 + Search|Search next + F3 + + + + Search next occurrence of text + + + + + <b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> + + + + + Search previous + Öncekini ara + + + + Search &previous + Öncekini a&ra + + + + Shift+F3 + Search|Search previous + Shift+F3 + + + + Search previous occurrence of text + + + + + <b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> + + + + + Clear search markers + Arama işaretlerini temizle + + + + Ctrl+3 + Search|Clear search markers + Ctrl+3 + + + + Clear all displayed search markers + + + + + <b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p> + + + + + Replace + Yerdeğiştir + + + + &Replace... + &Yerdeğiştir... + + + + Ctrl+R + Search|Replace + Ctrl+R + + + + Replace some text + Bazı metinleri değiştir + + + + <b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p> + + + + + Quicksearch + Hızlı arama + + + + &Quicksearch + &Hızlı arama + + + + Ctrl+Shift+K + Search|Quicksearch + Ctrl+Shift+K + + + + Perform a quicksearch + Hızlı arama gerçekleştir + + + + <b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p> + + + + + Quicksearch backwards + Geriye doğru hızlı arama + + + + Quicksearch &backwards + Geriye &doğru hızlı arama + + + + Ctrl+Shift+J + Search|Quicksearch backwards + Ctrl+Shift+J + + + + Perform a quicksearch backwards + Geriye doğru hızlı arama gerçekleştir + + + + <b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p> + + + + + Quicksearch extend + Gelişmiş hızlıarama + + + + Quicksearch e&xtend + Gelişmi&ş hızlıarama + + + + Ctrl+Shift+H + Search|Quicksearch extend + Ctrl+Shift+H + + + + Extend the quicksearch to the end of the current word + + + + + <b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p> + + + + + Goto Line + Satıra Git + + + + &Goto Line... + Satıra &Git... + + + + Ctrl+G + Search|Goto Line + Ctrl+G + + + + <b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p> + <b>Satıra Git</b><p>Geçerli düzenleyicide metnin seçilen bir satırına gitr. Bir diyalog seçilebilecek satır numaralarını gösterir.</p> + + + + Goto Brace + Köşeli Ayraça Git + + + + Goto &Brace + Köşeli &Ayraça Git + + + + Ctrl+L + Search|Goto Brace + Ctrl+L + + + + <b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p> + + + + + Search in Files + Dosyalarda Ara + + + + Search in &Files... + Dosyalar&da Ara... + + + + Shift+Ctrl+F + Search|Search Files + Shift+Ctrl+F + + + + Search for a text in files + Metni dosyada ara + + + + <b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p> + + + + + Replace in Files + Dosya içinde değiştir + + + + Replace in F&iles... + Dosya İ&çinde Değiştir... + + + + Shift+Ctrl+R + Search|Replace in Files + Shift+Ctrl+R + + + + Search for a text in files and replace it + + + + + <b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p> + + + + + <p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p> + + + + + Quicksearch Textedit + Metindüzenleyicide Hızlı Arama + + + + Zoom in + Büyüt + + + + Zoom &in + Bü&yült + + + + Ctrl++ + View|Zoom in + Ctrl++ + + + + Zoom in on the text + MEtni Büyüt + + + + <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> + <b>Büyült</b><p>Metin üzerinde büyüt. Bu metni daha büyük yapar.</p> + + + + Zoom out + Küçült + + + + Zoom &out + Küçü&lt + + + + Ctrl+- + View|Zoom out + Ctrl+- + + + + Zoom out on the text + Metin üzerinde küçült + + + + <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> + <b>Küçült</b><p>Metni küçült. Bu metni daha küçük yapar.</p> + + + + Zoom + Büyüt + + + + &Zoom + Büyü&t + + + + Ctrl+# + View|Zoom + Ctrl+# + + + + Zoom the text + Metni büyüt + + + + <b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p> + + + + + Toggle all folds + Tüm Açkapa Klasörleri Kapat + + + + Toggle &all folds + Tüm açk&apa klasörlerini kapat + + + + <b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p> + + + + + Toggle all folds (including children) + + + + + Toggle all &folds (including children) + + + + + <b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p> + + + + + Toggle current fold + Geçerli açkapaklasörünü kapat + + + + Toggle &current fold + Geçerli a&çkapa klasörünü + + + + <b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p> + + + + + Remove all highlights + Bütün parlatılmış alanları kaldır + + + + <b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p> + + + + + Split view + Bölünmüş görünüm + + + + &Split view + Bölünmü&ş görünüm + + + + Add a split to the view + Görünüme yeni bir ayrım ekle + + + + <b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p> + + + + + Arrange horizontally + Yatay düzenleme + + + + Arrange &horizontally + Yatay &düzenleme + + + + Arrange the splitted views horizontally + Bölünmüş görünümleri yatay olarak düzenle + + + + <b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p> + <b>Yatay ayarlama</b><p>Bölünmüş görünümler yatay olarak düzenlenir.</p> + + + + Remove split + Ayrımı kaldır + + + + &Remove split + Ayrımı kaldı&r + + + + Remove the current split + Geçerli ayrımı kaldır + + + + <b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p> + + + + + Next split + Sonraki ayrım + + + + &Next split + So&nraki ayrım + + + + Ctrl+Alt+N + View|Next split + Ctrl+Alt+N + + + + Move to the next split + Sonraki ayrıma taşı + + + + <b>Next split</b><p>Move to the next split.</p> + <b>Sonraki ayrım</b><p>Sonraki ayrıma götürür.</p> + + + + Previous split + Önceki ayrım + + + + &Previous split + Önceki a&yrım + + + + Ctrl+Alt+P + View|Previous split + Ctrl+Alt+P + + + + Move to the previous split + Önceki ayrıma taşı + + + + <b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p> + + + + + &View + &Görünüm + + + + View + Görünüm + + + + Start Macro Recording + Makro Kaydı Başladı + + + + S&tart Macro Recording + Makro Kaydını Başla&t + + + + <b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p> + + + + + Stop Macro Recording + Makro Kaydetmeyi Durdur + + + + Sto&p Macro Recording + Makro Kaydetmeyi D&urdur + + + + <b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p> + + + + + Run Macro + Makroyu çalıştır + + + + &Run Macro + Mak&royu çalıştır + + + + <b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p> + <b>Makroyu Çalıştır</b><p>Daha önceden kaydedilmiş düzenleyici makrosu.</p> + + + + Delete Macro + Makroyu Sil + + + + &Delete Macro + Makroy&u Sil + + + + <b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p> + <b>Makroyu Sil</b><p>Birönce kaydedilen düzenleyici makrosunu sil.</p> + + + + Load Macro + Makroyu Yükle + + + + &Load Macro + Makroyu Yük&le + + + + <b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p> + + + + + Save Macro + Makroyu Kaydet + + + + &Save Macro + Ma&kroyu Kaydet + + + + <b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p> + + + + + &Macros + &Makrolar + + + + Toggle Bookmark + Yerimi Açkapa + + + + &Toggle Bookmark + Yerimi A&çkapa + + + + Alt+Ctrl+T + Bookmark|Toggle + Alt+Ctrl+T + + + + <b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p> + + + + + Next Bookmark + Sonraki Yerimi + + + + &Next Bookmark + So&nraki Yerimi + + + + Ctrl+PgDown + Bookmark|Next + Ctrl+PgDown + + + + <b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p> + + + + + Previous Bookmark + Önceki Yerimi + + + + &Previous Bookmark + Önceki Yeri&mi + + + + Ctrl+PgUp + Bookmark|Previous + Ctrl+PgUp + + + + <b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p> + + + + + Clear Bookmarks + Yerimlerini Temizle + + + + &Clear Bookmarks + Yerimlerini &Temizle + + + + Alt+Ctrl+C + Bookmark|Clear + Alt+Ctrl+C + + + + <b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p> + <b>Yerimlerini Temizle</b><p>Tüm düzenleyicilerin yerimlerini temizle</p> + + + + Goto Syntax Error + Sözdizimi Hatasına Git + + + + &Goto Syntax Error + Sözdizimi Hatasına &Git + + + + <b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p> + + + + + Clear Syntax Errors + Sözdizimi Hatalarını Temizle + + + + Clear &Syntax Errors + &Sözdizimi Hatalarını Temizle + + + + <b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p> + <b>Sözdizimi Hatalarını Temizle</b><p>Tüm düsenleyicilerdeki sözdizimi hatalarını temizle.</p> + + + + Next uncovered line + Sonraki kapanmamış satır + + + + &Next uncovered line + So&nraki kapanmamış satır + + + + <b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p> + + + + + Previous uncovered line + Önceki kaplanmamış satır + + + + &Previous uncovered line + &Önceki kaplanmamış satır + + + + <b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p> + + + + + Next Task + Sonraki Görev + + + + &Next Task + So&nraki Görev + + + + <b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p> + <b>Sonraki Görev </b><p>Geçerli düzenleyicideki bir sonraki satıra görev almak için git.</p> + + + + Previous Task + Önceki Görev + + + + &Previous Task + Ön&ceki Görev + + + + <b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p> + + + + + &Bookmarks + &Yerimleri + + + + Bookmarks + Yerimleri + + + + Spell check + Yazım Denetimi + + + + &Spell Check... + &Yazım Denetimi... + + + + Shift+F7 + Spelling|Spell Check + Shift+F7 + + + + Perform spell check of current editor + + + + + <b>Spell check</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p> + + + + + Automatic spell checking + Otomatik yazım denetimi + + + + &Automatic spell checking + Otom&atik yazım denetimi + + + + (De-)Activate automatic spell checking + + + + + <b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p> + + + + + Spelling + İmla denetimi + + + + Open files + Dosyaları aç + + + + File Modified + Dosya Değiştirildi + + + + <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> + <p> <b>%1 Dosyasının </b> Kaydedilmemiş.</p> + + + + File: %1 + Dosya: %1 + + + + Line: %1 + Satır: %1 + + + + Pos: %1 + Sütun: %1 + + + + &Clear + T&emizle + + + + &Add + &Ekle + + + + &Edit... + Düz&en... + + + + ViewProfileDialog + + + Configure View Profiles + Görünüm Kesitlerini Yapılandır + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + Farklı bir görünüm aktif olursa görünmesi gereken pencereyi seç. + + + + &Edit Profile + Düz&enleme Kesiti + + + + Multiproject-Viewer + Çokluproje-Görüntüleyici + + + + Project-Viewer + Proje-Görüntüleyici + + + + File-Browser + Dosya-Gözatıcısı + + + + Debug-Viewer + Hata Ayıklama Göstericisi + + + + Shell + Kabuk + + + + Terminal + Terminal + + + + Log-Viewer + Günlük-Gösterici + + + + Task-Viewer + Görev-Gösterici + + + + Templates-Viewer + Şablon-Gösterici + + + + &Debug Profile + Hata Ayıklama Kesi&ti + + + + ViewProfileSidebarsDialog + + + Configure View Profiles + Görünüm Kesitlerini Yapılandır + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + Farklı bir görünüm aktif olursa görünmesi gereken pencereyi seç. + + + + &Edit Profile + Düz&enleme Kesiti + + + + Left Sidebar + Sol Yançubuk + + + + Bottom Sidebar + Alt Yançubuk + + + + Debug-Viewer + Hata Ayıklama Göstericisi + + + + &Debug Profile + Hata Ayıklama Kesi&ti + + + + ViewProfileToolboxesDialog + + + Configure View Profiles + Görünüm Kesitlerini Yapılandır + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + Farklı bir görünüm aktif olursa görünmesi gereken pencereyi seç. + + + + &Edit Profile + Düz&enleme Kesiti + + + + Vertical Toolbox + Dikey Alet Kutusu + + + + Horizontal Toolbox + Yatay Alet Kutusu + + + + Debug-Viewer + Hata Ayıklama Göstericisi + + + + &Debug Profile + Hata Ayıklama Kesi&ti + + + + ViewmanagerPage + + + <b>Configure viewmanager</b> + <b>Gösterici Yöneticisi Ayarla</b> + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Not:</b> Bu ayarlamalar uygulamanın bir sonraki çalıştırılmasında aktif hale geçecektir.</font> + + + + Window view: + Pencere görünümü: + + + + Select the window view type. + Pencere görünüm tipini seçininz. + + + + The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type. + Pencerenin çeşidini listeden seçebilirsiniz. Verilen resimde seçilen pencere tiplerinin örneğigörülebilir. + + + + Preview of selected window view + Seçilen pencerenin öngörünümü + + + + This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application. + Bu görüntüler seçilen pencerenin küçük bir öngörünümünü gösterir . Kaynak pencerelerinin uygulama içinde göstermenin bir yoludur. + + + + Tabbed View + Sekmeli Görünüm + + + + Filename Length of Tab: + Sekmede Dosya Adı Uzunluğu: + + + + Enter the number of characters to be shown in the tab. + Sekmede gösterilecek karakter sayısını giriniz. + + + + Select to display the filename only + Sadece dosadını göstermek için seç + + + + Show filename only + Yalnızca dosadını göster + + + + Recent Files + Geçmiş Dosyalar + + + + Number of recent files: + Geçmiş dosyaların sayısı: + + + + Enter the number of recent files to remember + Hatırlanacak geçmiş dosya sayısını girin + + + + VmListspacePlugin + + + Listspace + Listeboşluğu + + + + VmMdiAreaPlugin + + + MDI Area + MDI Area + + + + Qt Version must be 4.3.0 or better. + Qt sürümü 4.3.0 veya daha yeni olmalı. + + + + VmTabviewPlugin + + + Tabbed View + Sekmeli Görünüm + + + + VmWorkspacePlugin + + + Workspace + Çalışma alanı + + + + WatchPointModel + + + Condition + Koşul + + + + Special + Özel + + + + Temporary + Geçici + + + + Enabled + Yetkili + + + + Ignore Count + Sayımı Yoksay + + + + WatchPointViewer + + + Watchpoints + İzlemenoktası + + + + Add + Ekle + + + + Edit... + Düzenle... + + + + Enable + Yetki + + + + Enable all + Hepsini Onayla + + + + Disable + Onaylama + + + + Disable all + Hepsini Onaylama + + + + Delete + Sil + + + + Delete all + Hepsini sil + + + + Configure... + Yapılandır... + + + + Enable selected + Seçimi onayla + + + + Disable selected + Seçileni Onaylama + + + + Delete selected + Seçileni Sil + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> + <p>'<b>%1</b>'gözetleme ifadesi hali hazırda var.</p> + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> + <p>'<b>%1</b>' değişkenleri için gözetleme ifadesi <b>%2</b> hali hazırda var.</p> + + + + Watch expression already exists + Hali hazırda gözetleme ifadesi var + + + + WidgetView + + + Load UI File + UI dosyasını yükle + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p> <b>%1</b>dosyası yüklenemeiyor.</p> + + + + WidgetWorkspace + + + Load UI File + UI dosyasını yükle + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p> <b>%1</b>dosyası yüklenemeiyor.</p> + + + + Workspace + + + Untitled %1 + Başlıksız %1 + + + + &Windows + &Pencereler + + + + &More + Daha çok &M + + + + Tile + Döşe + + + + &Tile + &Döşe + + + + Tile the windows + Pencereleri Döşe + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>Yanyana Pencereler</b><p>Pencereler Yanyana gelecek şekilde yeniden boyutlandırılarak düzenlenir.</p> + + + + Cascade + Üstüste + + + + &Cascade + Üstüste &C + + + + Cascade the windows + Üstüste pencereler + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>Üstüste Pencereler</b><p>Pencereler üstüste gelecek şekilde yeniden boyutlandırılıp ayarlanırlar.</p> + + + + Next + Sonraki + + + + &Next + So&nraki + + + + Activate next window + Sonraki pencereyi etkinleştir + + + + <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> + <b>Sonraki</b><p>Açık pencereler listesinden sonrakini etkinleştir.</p> + + + + Previous + Önceki + + + + &Previous + &Önceki + + + + Activate previous window + Önceki pencereyi etkinleştir + + + + <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> + <b>Önceki</b><p>Açık pencereler listesinden önceki pencereyi etkinleştir.</p> + + + + Restore All + Hepsini Eski Durumuna Getir + + + + &Restore All + Hepsini Eski Durumuna Geti&r + + + + Restore all windows + Tüm Pencereleri Eski Durumuna Getir + + + + <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> + <b>Hepsini Eski Durma Getir</b><p>Tüm pencereleri kendi ilk boyutlarına getirir.</p> + + + + Iconize All + Hepsini Küçült + + + + &Iconize All + Hepsini Küçü&lt + + + + Iconize all windows + Tüm pencereleri küçült + + + + <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> + <b>Hepsini Küçült</b><p>Tüm pencereleri küçült.</p> + + + + Arrange Icons + İkonları Düzenle + + + + &Arrange Icons + İkonl&arı Düzenle + + + + Arrange all icons + Tüm ikonları düzenle + + + + <b>Arrange Icons</b><p>Arranges all icons.</p> + <b>İkonları Düzenle</b><p>Tüm ikonlar düzenlenir.</p> + + + + XMLMessageDialog + + + XML Parse Messages + XML Mesajlarını İncele + + + + Fatal Error + Ölümcül Hata + + + + Error + Hata + + + + Warning + Dikkat + + + + Line: %1, Column: %2 + Satır: %1, Sütun: %2 + + + + ZoomDialog + + + Zoom + Büyüt + + + + Zoom &Factor: + Büyütme &Katsayısı: + + + + Enter zoom factor + Yakınlaştırma katsayısı giriniz + + + + <b>Zoom Factor</b> +<p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor +may be between -10 and +20 and is the increment that is +added to the size of the fonts used in the editor windows.</p> + <b>Zoom Katsayısır</b><p>Tercih ettiğiniz büyütme katsayısını giriniz. Büyütme faktörü -10 ile +20 arasında olabilir tercihiniz düzenleyici penceresinde kullanılan yazı tiplerini etkiler.</p> + + + + eric4 + + + Importing packages... + Paketler açılıyor... + + + + Generating Main Window... + Anapencere üretiliyor... + + + + subversion + + + <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%7</td></tr></table> + <h3>Kaynak Havuzu Bilgisi</h3><table><tr><td><b>Altsürüm S.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Geçerli Güncelleme</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Teslim Edilen </b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>TKeslim Tarihi</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Teslim Zamanı</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Son Yazar</b></td><td>%7</td></tr></table> + + + + unknown + bilinmeyen + + + + <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%9</td></tr></table> + <h3>Kaynak Havuzu Bilgisi</h3><table><tr><td><b>PySvn S.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Altsürüm S.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Altsürüm API S.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Geçerli Güncelleme</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Teslim edilen güncelleme</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Teslim Tarihi</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Teslim Zamanı</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Son Yazar</b></td><td>%9</td></tr></table> + + + + vcsCommandOptionsDialog + + + VCS Command Options + VCS Komut Seçenekleri + + + + <b>VCS Command Options Dialog</b> +<p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p> + <b>VCS Komut Seçenekleri Diyaloğu</b> +<p>Farklı VCS komut seçeneklerini girin. Girilen "Evrensel Seçenekler"i tüm VCS komutları kabul eder.</p> + + + + &History Options: + &Geçmiş Seçenekleri: + + + + &Add Options: + Ekle&me Seçenekleri: + + + + &Remove Options: + Silme Seçenekle&ri: + + + + &Tag Options: + E&tiket Seçenekleri: + + + + Enter the options for the commit command. + onaylama komutu seçeneklerini gir. + + + + <b>Commit Options</b> +<p>Enter the options for the commit command.</p> + <b>Onaylama Seçenekleri</b> +<p>Onaylama komutu seçeneklerini gir.</p> + + + + Enter the options for the history command. + Tarihçe komutu seçeneklerini gir. + + + + <b>History Options</b> +<p>Enter the options for the history command.</p> + <b>Geçmiş Seçenekleri</b> +<p>Geçmiş komut seçeneklerini girin.</p> + + + + Enter the options for the diff command. + Fark komutu seçeneklerini gir. + + + + <b>Diff Options</b> +<p>Enter the options for the diff command.</p> + <b>Karşılaştırma Seçenekleri</b> +<p>Karşılaştırma komut seçeneklerini girin.</p> + + + + Enter the options for the update command. + Güncelleme komutu özelliklerini gir. + + + + <b>Update Options</b> +<p>Enter the options for the update command.</p> + <b>Güncelleme Seçenekleri</b> +<p>Güncelleme komutu seçeneklerini girin.</p> + + + + Enter the options for the log command. + Günlük komutu seçeneklerini gir. + + + + <b>Log Options</b> +<p>Enter the options for the log command.</p> + <b>Günlük Seçenekleri</b> +<p>Günlük komut seçeneklerini gir.</p> + + + + Enter the options for the tag command. + Etiket komutu özelliklerini gir. + + + + <b>Tag Options</b> +<p>Enter the options for the tag command.</p> + <b>Etiket Seçenekleri</b> +<p>Etiket komut seçeneklerini girin.</p> + + + + Enter the options for the status command. + Durum komutu özelliklerini gir. + + + + <b>Status Options</b> +<p>Enter the options for the status command.</p> + <b>Durum Seçenekleri</b> +<p>Durum komut seçeneklerini gir.</p> + + + + &Diff Options: + &Karşılaştırma Seçenekleri: + + + + &Global Options: + Evre&nsel Seçenekler: + + + + Enter the options for the export command. + Dışarı aktarma komutu seçenklerini gir. + + + + <b>Export Options</b> +<p>Enter the options for the export command.</p> + <b>Dışa Aktarma Seçenekleri</b><p>Dışa aktarma komut seçeneklerini gir.</p> + + + + Enter the options for the add command. + Ekleme komutları için seçenekleri gir. + + + + <b>Add Options</b> +<p>Enter the options for the add command.</p> + <b>Ekleme Seçenekleri</b> +<p>Ekleme komut seçeneklerini gir.</p> + + + + &Log Options: + Günlük Seçenek&leri: + + + + &StatusOptions: + Durum &Seçenekleri: + + + + Enter the options for the remove command. + Çıkarma komutu seçeneklerin gir. + + + + <b>Remove Options</b> +<p>Enter the options for the remove command.</p> + <b>Kaldırma Seçenekleri</b> +<p>Kaldırma komut seçeneklerini gir.</p> + + + + Enter the options for the checkout command. + İşlerlik denetimi koumt seçeneklerini gir. + + + + <b>Checkout Options</b> +<p>Enter the options for the checkout command.</p> + <b>Kontrol Seçenekleri</b> +<p>Kontrol komutları için seçenekleri girin.</p> + + + + Co&mmit Options: + xTesli&mat Seçenekleri: + + + + &Export Options: + Dışa AktarmaS&eçenekleri: + + + + Check&out Options: + Kontr&ol Seçenekleri: + + + + &Update Options: + G&üncelleme Seçenekleri: + + + + Enter the global options. + Küresel seçenekleri gir. + + + + <b>Global Options</b> +<p>Enter the global options.</p> + <b>Evrensel Seçenekler</b><p>Evrensel seçenekleri girin.</p> + + + --- eric-4.3.8.orig/debian/i18n/eric4_fr.ts +++ eric-4.3.8/debian/i18n/eric4_fr.ts @@ -0,0 +1,33853 @@ + + + + AboutDialog + + + About Eric + À propos d'Eric + + + + &About + &À propos de + + + + A&uthors + A&uteurs + + + + &Thanks To + &Remerciements + + + + &License Agreement + &Licence + + + + <p>%1 is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="%2">%2</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 uses third party software which is copyrighted by it's respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p> + <p>%1 est une interface de développement pour le langage de programmation Python. Elle est développée en utilisant les bindings PyQt du kit de développement Qt (pour le GUI) et l'éditeur de texte intégré QScintilla. </p><p>Pour plus d'infos <a href="%2">%2</a>.</p><p>Envoyez vos rapports de bogues à <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>Envoyez vos remarques et suggestions à <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 utilise certaines parties logicielles qui sont copyrightées par leurs développeurs respectifs. Pour les détails, consulter la notice de copyright de chacun des packages.</p> + + + + AboutPlugin + + + About %1 + À propos de %1 + + + + &About %1 + &À propos de %1 + + + + Display information about this software + Affiche les informations concernant le logiciel + + + + <b>About %1</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>À propos de %1</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p> + + + + About Qt + À propos de Qt + + + + About &Qt + À propos de &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Affiche les informations concernant Qt + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p> + + + + About KDE + A props de KDE + + + + About &KDE + A props de &KDE + + + + Display information about KDE + Affiche les informations concernant KDE + + + + <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> + <b>À propos de KDE</b><p>Affiche les informations concernant KDE.</p> + + + + AddDirectoryDialog + + + Select directory + Sélection répertoire + + + + Add Directory + Ajouter un répertoire + + + + Add a directory to the current project + Ajoute un répertoire au projet courant + + + + <b>Add Directory Dialog</b> +<p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p> + <b>Ajouter un répertoire</b> +<p>Cette boite de dialogue est utilisée pour ajouter un répertoire au projet courant.</p> + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Répertoire de destination</b> +<p>Sélection d'un répertoire de destination avec une boite de ialogue.</p> + + + + ... + ... + + + + &Target Directory: + &Répertoire de destination: + + + + Enter the name of the directory to add + Entrer le nom du répertoire à ajouter + + + + <b>Source Directory</b> +<p>Enter the name of the directory to add to the current project. + You may select it with a dialog by pressing the button to + the right.</p> + <b>Répertoire source</b> +<p>Entrer le nom du répertoire à ajouter. +Vous pouver aussi le sélectionner par une boite de dialogue en cliquant +sur le bouton à droite.</p> + + + + Select, whether a recursive add should be performed + Cocher, pour une création récursive des sous-répertoires + + + + &Recurse into subdirectories + &Création récursive des sous-répertoires + + + + Enter the target directory for the file + Donner un répertoire de destination pour le fichier + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Enter the target directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Répertoire de destination</b> +<p>Entrer le nom du répertoire de destination. Vous pouvez aussi +le sélectionner en cliquant sur le bouton de droite.</p> + + + + <b>Source Directory</b> +<p>Select the source directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Répertoire source</b> +<p>Sélectionnez le répertoire source via une boite de dialogue.</p> + + + + &Source Directory: + &Répertoire Source: + + + + &File Type: + &Type de fichier: + + + + Source Files + Fichiers sources + + + + Forms Files + Fichiers feuilles (Forms) + + + + Interface Files + Fichiers interfaces + + + + Other Files (*) + Autres fichiers (*) + + + + Resource Files + Fichiers ressources + + + + AddFileDialog + + + Select target directory + Sélectionner un répertoire de destination + + + + All Files (*) + Tous fichiers (*) + + + + Select Files + Sélection de fichiers + + + + Select user-interface files + Sélection de fichiers d'interface utilisateur + + + + Select source files + Sélection de fichiers source + + + + Select interface files + Sélection de fichier d'interface + + + + Select files + Sélection de fichiers + + + + Add Files + Ajouter des fichiers + + + + <b>Add Files Dialog</b> +<p>This dialog is used to add files to the current project.</p> + <b>Ajout de fichiers </b> +<p>Cette fenêtre est utilisée pour ajouter des fichiers au projet courant.</p> + + + + <b>Source Files</b> +<p>Select the source files via a files selection dialog.</p> + <b>Fichiers Sources</b> +<p>Sélection de fichiers sources via une boite de dialogue.</p> + + + + ... + ... + + + + &Target Directory: + &Répertoire de destination: + + + + Enter the target directory for the file + Donner un répertoire de destination pour le fichier + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Enter the target directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Répertoire de destination</b> +<p>Entrer le nom du répertoire de destination. Vous pouvez aussi +le sélectionner en cliquant sur le bouton de droite.</p> + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Répertoire de destination</b> +<p>Sélection d'un répertoire de destination avec une boite de ialogue.</p> + + + + &Source Files: + Fichiers &Sources: + + + + Enter the name of files to add separated by the path separator + Entrer le nom des fichiers à ajouter séparés par le séparateur de chemins + + + + <b>Source Files</b> +<p>Enter the name of files to add to the current project separated +by the path separator. You may select them with a dialog by pressing +the button to the right.</p> + <b>Fichiers Sources</b> +<p>Entrer le nom des fichiers à ajouter au projet courant séparés +par le séparateur de chemins. Vous pouvez aussi les sélectionner +avec une boite de dialogue.</p> + + + + Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection) + Cocher si les fichiers doivent être ajoutés en tant que code source +(détection automatique non prise en compte) + + + + Is source&code files + Est un fichier &code source + + + + Alt+C + Alt+F + + + + Select resource files + Sélection de fichiers resource + + + + Select translation files + Sélection de fichiers de traduction + + + + Forms Files (%1) + Fichiers feuilles (%1) + + + + Resource Files (%1) + Fichiers ressources (%1) + + + + Source Files (%1);;All Files (*) + Fichiers sources (%1);;Tous fichiers (*) + + + + Interface Files (%1) + Fichiers interfaces (%1) + + + + Source Files (%1);;Forms Files (%2);;Resource Files (%3);;Interface Files (%4);;Translation Files (%5);;All Files (*) + Fichiers sources (%1);;Fichiers feuilles (%2);;Fichiers ressources (%3);;Fichiers interfaces (%4);; Fichiers de traduction (%5);; Tous fichiers (*) + + + + Translation Files (%1) + Fichiers de traduction (%1) + + + + AddFoundFilesDialog + + + Add found files to project + Ajouter les fichiers trouvés au projet + + + + Adds the found files to the current project. + Ajoute les fichiers trouvés au projet en cours. + + + + List of found files. + Liste des fichiers trouvés. + + + + Add all files. + Ajouter tous les fichiers. + + + + Add selected files only. + Ajoute uniquement les fichiers sélectionnés. + + + + Add All + Tout ajouter + + + + Add Selected + Ajouter la sélection + + + + AddLanguageDialog + + + Add Language + Ajouter une langue + + + + Add a language to the current project + Ajouter une langue au projet en cours + + + + <b>Add Language Dialog</b> +<p>This dialog is used to add a language to the current project.</p> + <b>Boite de dialogue "Ajouter un langage"</b> +<p>Cette boite de dialogue permet d'ajouter un langage au projet en cours.</p> + + + + &Language: + &Langue: + + + + Select a language to add to the current project + Sélectionner une langue à ajouter au projet en cours + + + + <b>Language</b> +<p>Select a language to add to the current project.</p> + <b>Langue</b> +<p>Sélectionne une langue à ajouter au projet.</p> + + + + af + af + + + + ar + ar + + + + bg + bg + + + + bo + bo + + + + br + br + + + + bs + bs + + + + ca + ca + + + + cs + cs + + + + cy + cy + + + + da + da + + + + de + all + + + + el + el + + + + en + en + + + + + en_GB + en_GB + + + + en_US + en_US + + + + eo + eo + + + + es + es + + + + et + et + + + + eu + eu + + + + fi + fi + + + + fr + fr + + + + ga + ga + + + + gl + gl + + + + gu + gu + + + + he + he + + + + hi + hi + + + + hu + ho + + + + id + id + + + + is + is + + + + it + it + + + + ja + ja + + + + km + km + + + + ko + ko + + + + lt + lt + + + + lv + lv + + + + mi + mi + + + + mk + mk + + + + mr + mr + + + + nl + nl + + + + no + no + + + + no_NY + no_NY + + + + oc + oc + + + + pl + pl + + + + pt + pt + + + + pt_BR + pt_BR + + + + ro + ro + + + + ru + ru + + + + sk + sk + + + + sl + sl + + + + sr + sr + + + + sv + sv + + + + ta + ta + + + + th + th + + + + tr + tr + + + + uk + uk + + + + wa + wa + + + + zh_CN.GB2312 + zh_CN.GB2312 + + + + zh_TW.Big5 + zh_TW.Big5 + + + + vn + vn + + + + AddProjectDialog + + + Add Project + Ajouter un projet + + + + &Name: + &Nom: + + + + Enter the name of the project + Entrer le nom du projet + + + + Project&file: + &Fichier projet: + + + + Enter the name of the project file + Entrer le nom du fichier projet + + + + Select the project file via a file selection dialog + Sélection du fichier projet via une boite de sélection + + + + ... + ... + + + + &Description: + &Description: + + + + Enter a short description for the project + Entrer une courte description du projet + + + + Select to make this project the master project + Cocher pour que ce projet soit le projet principal + + + + Is &master project + Est le projet &principal + + + + Project Properties + Propriétés du projet + + + + Project Files (*.e4p *.e4pz) + Fichiers projets (*.e4p *.e4pz) + + + + ApplicationDiagram + + + Parsing modules... + Analyse des modules... + + + + <<Application>> + <<Application>> + + + + <<Others>> + <<Autres>> + + + + ApplicationPage + + + Select, if only one instance of the application should be running + Cocher si une seule instance de l'application doit tourner à la fois + + + + Single Application Mode + Instance unique + + + + Select to show the startup splash screen + Cocher pour afficher la mire eric au démarrage + + + + Show Splash Screen at startup + Afficher l'écran de démarrage au démarrage + + + + Select to disable update checking + Sélectionner pour désactiver les vérifications de mises à jour + + + + None + Aucune + + + + Select to check for updates at every startup + Sélectionner pour vérifier les mises à jour à chaque démarrage + + + + Always + Toujours + + + + Select to check for updates once a day + Sélectionner pour vérifier les mises à jour une fois par jour + + + + Daily + chaque jour + + + + Select to check for updates once a week + Sélectionner pour vérifier les mises à jour une fois par semaine + + + + Weekly + chaque semaine + + + + Select to check for updates once a month + Sélectionner pour vérifier les mises à jour une fois par mois + + + + Monthly + chaque mois + + + + <b>Configure the application</b> + <b>Configuration de l'application</b> + + + + Open at startup + Ouverture au démarrage + + + + Select to not open anything + Sélectionner pour ne rien ouvrir + + + + Select to open the most recently opened file + Sélectionner pour ouvrir le fichier le plus récent + + + + Last File + Dernier fichier + + + + Select to open the most recently opened project + Sélectionner pour ouvrir le projet le plus récent + + + + Last Project + Dernier projet + + + + Select to open the most recently opened multiproject + Sélectionner pour ouvrir le multi-projet le plus récent + + + + Last Multiproject + Dernier multi-projet + + + + Select to restore the global session + Sélectionner pour restaurer toute la session + + + + Global Session + Dernière session + + + + Check for updates + Vérification des mises à jour + + + + AuthenticationDialog + + + Authentication Required + Autentification requise + + + + Icon + Icône + + + + Info + Info + + + + Username: + Nom d'utilisateur: + + + + Enter username + Entrer le nom d'utilisateur + + + + Password: + Mot de passe: + + + + Enter password + Entrer le mot de passe + + + + Select to save the login data + Cocher pour enregistrer les paramètres de connexion + + + + Save login data + Enregistrer les données de connexion + + + + BookmarkDialog + + + Edit Bookmarks + Éditer les signets + + + + Edit bookmarks + Édite les signets + + + + Description + Description + + + + File + Fichier + + + + Move up + Déplacer vers le haut + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected bookmark up.</p> + <b>Déplacer vers le haut</b> +<p>Déplace le signet sélectionné vers le haut.</p> + + + + &Up + &Haut + + + + Alt+U + Alt+Haut + + + + Move down + Déplacer vers le bas + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected bookmark down.</p> + <b>Déplacer vers le bas</b> +<p>Déplace le signet sélectionné vers le bas.</p> + + + + &Down + &Bas + + + + Alt+D + Alt+D + + + + Delete Bookmark + Supprimer le signet + + + + <b>Delete Bookmark</b> +<p>This button deletes the selected bookmark.</p> + <b>Supprimer le signet</b> +<p>Ce bouton supprime le signet sélectionné.</p> + + + + De&lete + &Supprimer + + + + Alt+L + Alt+L + + + + &Edit + &Edition + + + + <b>Edit Bookmarks</b><p>Switch the dialog between edit and ordering mode.</p> + <b>Edition des signets</b><p>Bascule la fenêtre entre les mode édition et réagencement.</p> + + + + BookmarkedFilesDialog + + + Configure Bookmarked Files Menu + Gérer les signets de fichiers + + + + Delete the selected entry + Supprimer l'entrée sélectionnée + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>Supprimer</b> +<p>Supprimer l'entrée sélectionnée.</p> + + + + &Delete + &Supprimer + + + + Alt+D + Alt+D + + + + Move up + Déplacer vers le haut + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>Déplacer vers le haut</b> +<p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le haut.</p> + + + + &Up + &Haut + + + + Alt+U + Alt+U + + + + Select the file via a file selection dialog + Sélection du fichier via une boite de dialogue + + + + ... + ... + + + + Move down + Déplacer vers le bas + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>Déplacer vers le bas</b> +<p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le bas.</p> + + + + &Down + &Bas + + + + Add a new bookmarked file + Ajouter un nouveau signet + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p> + <b>Ajouter</b> +<p>Ajoute un nouveau signet avec la valeur entrée ci-dessous.</p> + + + + &Add + &Ajouter + + + + Alt+A + Alt+A + + + + &File: + &Fichier: + + + + Change the value of the selected entry + Modifier l'entrée sélectionnée + + + + <b>Change</b> +<p>Change the value of the selected entry.</p> + <b>Modifer</b> +<p>Modifier l'entrée sélectionnée.</p> + + + + C&hange + &Modifier + + + + Alt+H + Alt+H + + + + Enter the filename of the file + Donner le nom du fichier + + + + <b>File</b> +<p>Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.</p> + <b>Fichier</b> +<p>Sélectionne un fichier à mettre en signet avec une boite de dialogue.</p> + + + + <b>File</b> +<p>Enter the filename of the bookmarked file.</p> + <b>Fichier</b> +<p>Entrer le nom du fichier à mettre en signet.</p> + + + + BreakPointModel + + + Filename + Nom de fichier + + + + Line + Ligne + + + + Condition + Condition + + + + Temporary + Temporaire + + + + Enabled + Activé + + + + Ignore Count + Ignore le décompte + + + + BreakPointViewer + + + Breakpoints + Point d'arrêts + + + + Edit... + Éditer... + + + + Enable + Activer + + + + Enable all + Tout activer + + + + Disable + Désactiver + + + + Disable all + Tout désactiver + + + + Delete + Supprimer + + + + Delete all + Tout supprimer + + + + Goto + Aller à + + + + Enable selected + Activer la sélection + + + + Disable selected + Désactiver la sélection + + + + Delete selected + Supprimer la sélection + + + + Add + Ajouter + + + + Configure... + Configuration... + + + + Browser + + + <b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierachy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierachies.</p><p>The first hierachy is only shown if you have opened a program for debugging and it's root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierachy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierachy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierachies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierachy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierachy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierachies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p> + <b>Le Navigateur</b><p>Il permet de naviguer facilement dans l'arborescence des répertoires et des fichiers, d'identifier les programmes Python et des les ouvrir dans l'éditeur. La fenêtre comporte plusieurs noeuds d'arborescence.</p><p> Le premier noeud n'est montré que si vous avez ouvert un programme pour le déboguer, et l'arborescence commence au niveau du répertoire ou se trouve le fichier. D'habitude, tous les fichiers distincts qui constituent une application Python sont regroupés dans un même répertoire, donc cette arborescence permet de naviguer facilement entre les fichiers dont vous avez besoin couramment.</p><p>L'arborescence suivante est utilisée pour naviguer dans les répertoires spécifiés par la variable d'environnement Python <tt>sys.path</tt>.</p><p>Les autres arborescences permettent de naviguer sur l'ensemble de votre système. Sur les systèmes UNIX, il y aura une arborescence partant de la racine <tt>/</tt> et une autre au niveau du 'home' de l'utilisateur. Sous Windows, il y aura un noeud d'arborescence pour chaque lecteur du système.</p><p>Les programmes Python (i.e. les fichiers ayant une extension <tt>.py</tt>) sont repérés avec une icône Python. Un clic droit sur le nom de fichier ouvre un menu qui permet soit d'ouvrir le fichier dans le éditeur, soit de le lancer en en mode débogage ou en mode test.</p><p>Le menu contextuel d'une classe, d'une fonction ou d'une méthode permet d'ouvir le fichier source correspondant et de se placer directement sur la bonne ligne de code.</p><p>Les fichiers Qt-Designer (i.e. ceux ayant l'extension <tt>.ui</tt> ) ont une icône Designer. Le menu contextuel de ces fichiers permet de lancer Qt-Designer à partir du fichier.</p><p>Il en est de même avec les fichiers Qt-Linguist (extension <tt>.ts</tt>) affiché avec l'icône Linguist. Le menu contextuel permet de lancer directement Qt-Linguist.</p> + + + + Open + Ouvrir + + + + Run unittest... + Lancer un run test... + + + + File-Browser + Navigateur de fichiers + + + + New toplevel directory... + Nouveau répertoire racine... + + + + Remove from toplevel + Supprimer du niveau racine + + + + Add as toplevel directory + Ajouter en tant que répertoire racine + + + + New toplevel directory + Nouveau répertoire racine + + + + Find in this directory + Trouver dans ce répertoire + + + + Configure... + Configuration... + + + + Find&&Replace in this directory + Rechercher&&Rempacer dans ce répertoire + + + + BrowserModel + + + Name + Nom + + + + Attributes + Attributs + + + + Coding: %1 + Encodage: %1 + + + + Globals + Variables globales + + + + Attributes (global) + Attributs globaux + + + + CodeMetricsDialog + + + documentation lines + lignes de documentation + + + + non-commentary lines + lignes non-commentaires + + + + empty lines + lignes vides + + + + comments + commentaires + + + + bytes + octets + + + + lines + lignes + + + + files + fichiers + + + + Code Metrics + Statistiques du code + + + + <b>Code Metrics</b> +<p>This dialog shows some code metrics.</p> + <b>Statistiques du code source</b> +<p>Cette boite de dialogue affiche des statistiques du code source.</p> + + + + <b>Code metrics</b> +<p>This list shows some code metrics.</p> + <b>Statistiques du code</b> +<p>Cette liste donne des statistiques du code source.</p> + + + + Name + Nom + + + + Start + Début + + + + End + Fin + + + + Lines + Lignes + + + + Lines of code + Lignes de code + + + + Comments + Commentaires + + + + Empty + Vide + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall code metrics.</p> + <b>Bilan</b> +<p>Tour d'horizon des stats du code source.</p> + + + + Summary + Bilan + + + + # + # + + + + Shows the progress of the code metrics action + Affiche le calcul en cours des statistiques du code + + + + Collapse all + Tout contracter + + + + Expand all + Tout développer + + + + CodingError + + + The coding '%1' is wrong for the given text. + L'encodage '%1' n'est pas adapté pour le texte. + + + + ColorDialogWizard + + + No current editor + Pas d'éditeur courant + + + + Please open or create a file first. + Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord. + + + + QColorDialog Wizard + Assistant QColorDialog + + + + Q&ColorDialog Wizard... + Assistant Q&ColorDialog... + + + + <b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Assistant QColorDialog</b><p>Cet assistant ouvre une boite de dialogue pour saisir tous les paramètres nécessaires pour créer une palette de couleur 'QColorDialog'. Le code généré est inséré au niveau de la position du curseur.</p> + + + + ColorDialogWizardDialog + + + QColorDialog Wizard Error + Erreur Assistant QColorDialog + + + + <p>The colour <b>%1</b> is not valid.</p> + <p>La couleur <b>%1</b> n'est pas valide.</p> + + + + QColorDialog Wizard + Assistant QColorDialog + + + + Type + Type + + + + Select to generate a QColorDialog.getColor dialog + Sélectionner pour créer un boite de dialogue "QColorDialog.getColor " + + + + Colour + Couleur + + + + Select to generate a QColorDialog.getRgba dialog + Sélectionner pour créer un boite de dialogue "QColorDialog.getRgba" + + + + RGBA + RGBA + + + + Enter a variable name or a colour + Entrer un nom de variable ou une couleur + + + + Qt.red + Qt.red + + + + Qt.darkRed + Qt.darkRed + + + + Qt.green + Qt.green + + + + Qt.darkGreen + Qt.darkGreen + + + + Qt.blue + Qt.blue + + + + Qt.darkBlue + Qt.darkBlue + + + + Qt.cyan + Qt.cyan + + + + Qt.darkCyan + Qt.darkCyan + + + + Qt.magenta + Qt.magenta + + + + Qt.darkMagenta + Qt.darkMagenta + + + + Qt.yellow + Qt.yellow + + + + Qt.darkYellow + Qt.darkYellow + + + + Qt.white + Qt.white + + + + Qt.lightGray + Qt.lightGray + + + + Qt.gray + Qt.gray + + + + Qt.darkGray + Qt.darkGray + + + + Qt.black + Qt.black + + + + Qt.transparent + Qt.transparent + + + + Qt.color0 + Qt.color0 + + + + Qt.color1 + Qt.color1 + + + + Enter a variable name + Entrer le nom de la variable + + + + Variable + Variable + + + + Enter the alpha value + Entrer la valeur de l'alpha + + + + Enter the blue value + Entrer la valeur du bleu + + + + Enter the green value + Entrer la valeur du vert + + + + Enter the red value + Entrer la valeur du rouge + + + + Alpha + Alpha + + + + Blue + Bleu + + + + Red + Rouge + + + + Green + Vert + + + + Test + Tester + + + + CompareDialog + + + Compare Files + Comparaison de fichiers + + + + Select file to compare + Sélectionner un fichier à comparer + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Impossible de lire le fichier <b>%1</b>.</p> + + + + File Comparison + Comparaison de fichiers + + + + File &1: + Fichier &1: + + + + Enter the name of the first file + Entrer le nom du premier fichier + + + + Press to select the file via a file selection dialog + Cliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogue + + + + ... + ... + + + + File &2: + Fichier &2: + + + + Enter the name of the second file + Entrer le nom du deuxième fichier + + + + Select, if the scrollbars should be synchronized + Cocher si les barres de défilement doivent être synchronisées + + + + &Synchronize scrollbars + &Synchroniser les barres de défilement + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Press to perform the comparison of the two files + Cliquer pour effectuer la comparaison des fichiers + + + + Press to move to the previous difference + Cliquer pour aller à la différence précédente + + + + Press to move to the next difference + Cliquer pour aller à la différence suivante + + + + Press to move to the last difference + Cliquer pour aller à la dernière différence + + + + Press to move to the first difference + Cliquer pour aller à la première différence + + + + Compare + Comparer + + + + Total: %1 + Total: %1 + + + + Changed: %1 + Modifications: %1 + + + + Added: %1 + Ajouts: %1 + + + + Deleted: %1 + Suppressions: %1 + + + + ConfigurationWidget + + + Application + Application + + + + CORBA + CORBA + + + + Email + Email + + + + Graphics + Graphiques + + + + Icons + Icônes + + + + Plugin Manager + Gestionnaire de plugins + + + + Printer + Impression + + + + Python + Python + + + + Qt + Qt + + + + Shell + Shell + + + + Tasks + Tâches + + + + Templates + Gabarits + + + + Version Control Systems + Contrôle de versions + + + + Debugger + Débogueur + + + + Ruby + Ruby + + + + Editor + Éditeur + + + + APIs + APIs + + + + Autocompletion + Autocomplétion + + + + Calltips + Calltips + + + + General + Général + + + + Typing + Autoformat + + + + Exporters + Exportation + + + + Highlighters + Analyseurs syntaxiques + + + + Filetype Associations + Types de fichiers + + + + Styles + Styles + + + + Help + Aide + + + + Help Documentation + Sources de documentation + + + + Help Viewers + Visionneurs d'aide + + + + Project + Projet + + + + Project Viewer + Gestionnaire de projet + + + + Multiproject + Multi-projet + + + + Interface + Interface + + + + Viewmanager + Gestionnaire d'affichage + + + + Configuration Page Error + Erreur de la page de configuration + + + + <p>The configuration page <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Impossible de charger la page de configuration <b>%1</b>.</p> + + + + Filehandling + Gestion des fichiers + + + + Searching + Recherche + + + + Appearance + Apparence + + + + QScintilla + QScintilla + + + + Style + Style + + + + Properties + Propriétés + + + + Preferences + Préférences + + + + Please select an entry of the list +to display the configuration page. + Choisir une entrée dans la liste +pour afficher la page de configuration. + + + + Terminal + Terminal + + + + Network + Réseau + + + + Spell checking + Correction orthographique + + + + CorbaPage + + + IDL Compiler + Compilateur IDL + + + + Press to select the IDL compiler via a file selection dialog. + Cliquer pour choisir manuellement un compilateur IDL. + + + + ... + ... + + + + Enter the path to the IDL compiler. + Entrer le chemin du compilateur IDL. + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe). + <b>Note:</b> Laisser ce champ vide pour utiliser la valeur par défaut (omniidl ou omniidl.exe). + + + + Select IDL compiler + Sélection d'un compilateur IDL + + + + <b>Configure CORBA support</b> + <b>Configuration du support CORBA</b> + + + + CreateDialogCodeDialog + + + Forms code generator + Générateur de code pour les feuilles + + + + &Filename: + Nom de &fichier: + + + + Press to generate a new forms class + Cliquer pour définir un nouveau modèle de feuilles + + + + &New... + &Nouveau... + + + + &Classname: + Nom de &classe: + + + + Select the class that should get the forms code + Sélectionner un modèle de feuille + + + + Displays the name of the file containing the code + Affiche le nom du fichier contenant le code + + + + Enter a regular expression to filter the list below + Entrer une expression régulière pour filtrer la liste ci-dessous + + + + Filter &with: + Filtrer &avec: + + + + Code Generation + Génération de code + + + + <p>Could not open the code template file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>Impossible d'ouvrir le fichier gabarit "%1".</p><p>Raison: %2</p> + + + + <p>Could not open the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>Impossible d'ouvrir le fichier source "%1".</p><p>Raison: %2</p> + + + + <p>Could not write the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>Impossible d'écrire le fichier source "%1".</p><p>Raison: %2</p> + + + + uic error + erreur uic + + + + <p>There was an error loading the form <b>%1</b>.</p><p>%2</p> + <p>Erreur lors du chargement de la feuille <b>%1</b>.</p><p>%2</p> + + + + Create Dialog Code + Création du code de boite de dialogue + + + + The file <b>%1</b> exists but does not contain any classes. + Le fichier <b>%1</b> existe mais ne contient aucune classe. + + + + DebugServer + + + Passive debug connection received + Connexion ouverte avec le débogueur passif + + + + Passive debug connection closed + Connexion au débogueur passif fermée + + + + created + must be same as in EditWatchpointDialog + créée + + + + changed + must be same as in EditWatchpointDialog + modifiée + + + + Connection from illegal host + Connexion en provenance d'un hote illégal + + + + +Not connected + + Non connecté + + + + <p>A connection was attempted by the illegal host <b>%1</b>. Accept this connection?</p> + <p>Connexion demandée par l'hôte <b>%1</b>. Acceptez-vous la connexion ?</p> + + + + DebugUI + + + Run Script + Lancer le script + + + + &Run Script... + &Lancer le script... + + + + Run the current Script + Lance le script courant + + + + <b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Lancer le script</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et lancer le script sans le débogueur. Si le script a des modifications, elles doivent d'abord être enregistrées.</p> + + + + Run Project + Lancer le projet + + + + Run &Project... + Lancer &projet... + + + + Run the current Project + Lance le projet courant + + + + <b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Lancer le projet</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et lancer le projet sans le débogueur. Si des fichiers du projet on été modifiés ils doivent d'abord être enregistrées.</p> + + + + Coverage run of Script + Lancer le script en mode Coverage + + + + Coverage run of Script... + Lancer le script en mode Coverage... + + + + Perform a coverage run of the current Script + Lance le script courant en mode Coverage + + + + <b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Lancement du script en mode Coverage</b><p>Indiquer les paramètres de la ligne de commande et lancer le script en exploitant les outils d'analyse 'Coverage'. Si le fichier a été modifié, il doit être sauvé avant.</p> + + + + Coverage run of Project + Lancer le projet en mode Coverage + + + + Coverage run of Project... + Lancer le projet en mode Coverage... + + + + Perform a coverage run of the current Project + Lance le projet courant en mode coverage + + + + <b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Lancement du projet en mode Coverage</b><p>Indiquer les paramètres de la ligne de commande et lancer le projet courant en exploitant les outils d'analyse 'Coverage'. Si des fichiers du projet ont été modifiés, ils doivent être sauvés avant.</p> + + + + Profile Script + Profiler le script + + + + Profile Script... + Profiler le script.... + + + + Profile the current Script + Profiler le script courant + + + + <b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Profiler le script</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et profiler le script. Si le script a subi des modifications, celles-ci doivent d'abord être enregistrées.</p> + + + + Profile Project + Profiler le projet + + + + Profile Project... + Profiler le projet... + + + + Profile the current Project + Profile le projet courant + + + + <b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Profiler le projet</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et profiler le projet. Si des fichiers du projet ont été modifiés, ils doivent d'abord être enregistrés.</p> + + + + Cyclops Script + Lancer le script avec Cyclops + + + + Cyclops Script... + Lancer le script avec Cyclops... + + + + Run the current Script through Cyclops + Lance le script courant en utilisant Cyclops + + + + <b>Cyclops Script</b><p>Set the command line arguments and run the script through Cyclops. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Lancement avec Cyclops</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et lancer le script avec Cyclops. Si le fichier a été modifié, il doit d'abord être sauvé.</p> + + + + Cyclops Project + Lancer le projet avec Cyclops + + + + Cyclops Project... + Lancer le projet avec Cyclops... + + + + Run the current Project through Cyclops + Lance le projet courant avec Cyclops + + + + <b>Cyclops Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project through Cyclops. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Lancement du projet avec Cyclops</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et lancer le projet avec Cyclops. Si des fichiers ont été modifiés, ils doivent d'abord être sauvés.</p> + + + + Debug Script + Déboguer le script + + + + &Debug Script... + &Déboguer le script... + + + + Debug the current Script + Débogue le script courant + + + + <b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Deboguer le script</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et donner la ligne qui correspond à la première instruction Python. Si le fichier a été modifié, il doit d'abord être sauvé.</p> + + + + Debug Project + Déboguer le projet + + + + Debug &Project... + Déboguer le &Projet... + + + + Debug the current Project + Déboguer le projet en cours + + + + <b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Deboguer le projet</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et donner la ligne correspondant à la première instruction Python du script principal du projet en cours.Si des fichiers du projet ont été modifiés, ils doivent d'abord être sauvés.</p> + + + + Restart Script + Relancer le script + + + + Restart the last debugged script + Relance le dernier script débogué + + + + <b>Restart Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p> + <b>Relancer le script</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et donner la ligne qui correspond à la première instruction Python.Si le fichier a été modifié, il doit d'abord être sauvé.</p> + + + + Continue + Continuer + + + + &Continue + &Continuer + + + + Continue running the program from the current line + Continuer le programme à partir de la ligne courante + + + + <b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p> + <b>Continuer</b><p>Continue le programme à partir de la ligne courante. Le programme s'arrêtera à la fin si aucun point d'arrêt n'est rencontré.</p> + + + + Single Step + Instruction suivante (Single Step) + + + + Sin&gle Step + Instruction &suivante (Single Step) + + + + Execute a single Python statement + Execute une seule instruction Python + + + + <b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p> + <b>Un seul Pas</b><p>Execute une seule instruction Python. Si l'instruction est dans un <tt>import</tt> , un constructeur de classe, ou un appel à une méthode ou à une fonction, alors le contrôle est rendu au débogueur à l'instruction suivante.</p> + + + + Step Over + Bloc d'instructions suivant (Step Over) + + + + Step &Over + &Bloc d'instructions suivant (Step Over) + + + + Execute a single Python statement staying in the current frame + Execute une seule instruction Python en restant dans le même niveau d'instructions + + + + <b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p> + <b>Bloc suivant</b><p>Execute une seule instruction Python en restant au même niveau (profondeur) d'instructions. Si l'instruction est dans un <tt>import</tt> , un constructeur de classe, ou un appel à une méthode ou à une fonction, alors le contrôle est rendu au débogueur quand l'instruction est terminée.</p> + + + + Step Out + Sortie du bloc (Step Out) + + + + Step Ou&t + Sortie du bloc (Step &Out) + + + + Execute Python statements until leaving the current frame + Débogue les instructions Python à partir de la sortie du bloc courant + + + + <b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p> + <b>Sortie du Bloc (Step Out)</b><p>Débogue les instructions Python à partir de la sortie du bloc courant. Si les instructions sont dans un <tt>import</tt> , un constructeur de classe, ou dans une méthode ou une fonction, alors le contrôle est rendu au débogueur au début du bloc suivant.</p> + + + + Stop + Arrêt + + + + &Stop + &Arrêt + + + + Stop debugging + Arrêter le débogage + + + + <b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p> + <b>Arrêt</b><p>Arrête le débogage courant.</p> + + + + Evaluate + Evaluer + + + + E&valuate... + E&valuer... + + + + Evaluate in current context + Evalue l'expression dans le contexte en cours + + + + Execute + Exécuter + + + + E&xecute... + E&xecuter... + + + + Execute a one line statement in the current context + Execution d'une instruction dans le contexte courant + + + + <b>Execute</b><p>Execute a one line statement in the current context of the debugged program.</p> + <b>Execution</b><p>Execution d'une ligne d'instruction dans le contexte courant du programme débogué.</p> + + + + Exceptions Filter + Filtre d'exceptions + + + + &Exceptions Filter... + Filtre d'&exceptions... + + + + Configure exceptions filter + Configuration du filtre d'exceptions + + + + <b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p> + <b>Filtre d'exceptions</b><p>Configuration du filtre d'exceptions. Seuls les types d'exceptions listés sont signalés pendant le débogage.</p><p>Notez que toutes les exceptions non prises en charge sont signalés, indépendamment de la liste de filtres.</p> + + + + Toggle Breakpoint + Placer/Supprimer un point d'arrêt + + + + <b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p> + <b>Placer/supprimer un point d'arrêt</b><p>Place ou enlève un point d'arrêt sur la ligne courante de l'éditeur en cours.</p> + + + + Edit Breakpoint + Edition Point d'arrêt + + + + Edit Breakpoint... + Éditer le point d'arrêt... + + + + <b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p> + <b>Edition Point d'arrêt</b><p>Edite les propriétés des points d'arrêt au travers d'une boite de dialogue. Ceci s'applique à la ligne courante de l'éditeur courant.</p> + + + + Next Breakpoint + Point d'arrêt suivant + + + + <b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p> + <b>Point d'arrêt suivant</b><p>Avance au point d'arrêt suivant dans l'éditeur courant.</p> + + + + Previous Breakpoint + Point d'arrêt précédent + + + + <b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p> + <b>Point d'arrêt précédent</b><p>Remonte au point d'arrêt précédent dans l'éditeur courant.</p> + + + + Clear Breakpoints + Suppression des point d'arrêts + + + + <b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p> + <b>Suppression des points d'arrêts</b><p>Supprime les points d'arrêts de tous les éditeurs.</p> + + + + &Breakpoints + &Point d'arrêts + + + + The program being debugged contains an unspecified syntax error. + Le programme débogué contient une erreur de syntaxe non identifiée. + + + + An unhandled exception occured. See the shell window for details. + Une erreur imprévue est apparue. Regardez les détails dans la fenêtre shell. + + + + The program being debugged has terminated unexpectedly. + Le programme débogué s'est terminé de façon prématurée. + + + + Coverage of Project + Coverage du projet + + + + Coverage of Script + Coverage du Script + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + Il n'y a pas de script principal défini dans le projet en cours. Abandon + + + + Profile of Project + Profil du projet + + + + Profile of Script + Profil du Script + + + + Cyclops of Project + Cyclops du projet + + + + Cyclops of Script + Cyclops du Script + + + + Cyclops Error + Erreur Cyclops + + + + There is no main script defined for the current project. No debugging possible. + Il n'y a pas de script principal défini dans le projet en cours. Débogage impossible. + + + + Enter the statement to evaluate + Entrer une instruction à évaluer + + + + Enter the statement to execute + Entrer une instruction à exécuter + + + + Continue to Cursor + Continuer jusqu'au curseur + + + + Continue &To Cursor + Continuer &jusqu'au curseur + + + + Continue running the program from the current line to the current cursor position + Continue le programme en cours de la ligne en cours jusqu'à la position du curseur + + + + <b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p> + <b>Continuer jusqu'au curseur</b><p>Continue le programme depuis la ligne courante jusqu'au curseur.</p> + + + + Variables Type Filter + Filtre sur les types de variables + + + + Varia&bles Type Filter... + Filtre sur les types de varia&bles... + + + + Configure variables type filter + Configurer le filtre de variables + + + + <b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p> + <b>Filtre de Variables</b><p>Configure le filtre de variables. Seuls les types de variables non sélectionnés sont affichés dans la fenêtre des variables globales (resp. locales) pendant la session de débogage.</p> + + + + <p><b>%1</b> has terminated with an exit status of %2.</p> + <p><b>%1</b> s'est terminé avec le code de sortie %2.</p> + + + + <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p> + <p>Le programme débogué a déclenché l'exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p> + + + + <p>To use Cyclops on a module, the module must define a function which serves as the entrypoint for Cyclops. The module <b>%1</b> does not define the function <b>%2</b>.</p> + <p>Pour appliquer Cyclops à un module, le module doit contenir une fonction servant de point d'entrée pour Cyclops. Le module <b>%1</b> ne définit pas la fonction <b>%2</b>.</p> + + + + <p>The program has terminated with an exit status of %1.</p> + <p>Le programme s'est terminé avec le code de sortie %1.</p> + + + + Breakpoint Condition Error + Erreur de condition pour le point d'arrêt + + + + <p>The condition of the breakpoint <b>%1, %2</b> contains a syntax error.</p> + <p>Erreur de syntaxe dans la condition du point d'arrêt <b>%1</b> :<b>%2</b>.</p> + + + + Ctrl+Shift+PgDown + Debug|Next Breakpoint + Ctrl+Shift+PgDown + + + + Ctrl+Shift+PgUp + Debug|Previous Breakpoint + Ctrl+Shift+PgUp + + + + Ctrl+Shift+C + Debug|Clear Breakpoints + Ctrl+Shift+C + + + + &Debug + &Débogage + + + + &Start + &Lancer + + + + Start + Lancer + + + + Debug + Débogage + + + + <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>File: <b>%3</b>, Line: <b>%4</b></p><p>Break here?</p> + <p>Le programme déboggué a déclenché l'exception :<br><b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>Fichier: <b>%3</b>, Ligne: <b>%4</b></p><p>Voulez-vous déboguer l'erreur ?</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> contains the syntax error <b>%2</b> at line <b>%3</b>, character <b>%4</b>.</p> + <p>Le fichier <b>%1</b> contient l'erreur de syntaxe <b>%2</b> à la ligne <b>%3</b>, caractère <b>%4</b>.</p> + + + + Stop Script + Arrêter le script + + + + Stop the running script. + Arrête le run en cours. + + + + <b>Stop Script</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p> + <b>Arrêter le script</b><p>Arrête le débogage du script en cours.</p> + + + + <b>Evaluate</b><p>Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.</p> + <b>Evaluer</b><p>Evalue une expression dans le contexte courant du programme débogué. Le résultat est affiché dans la fenêtre Shell</p> + + + + Watch Expression Error + Erreur dans l'expression + + + + <p>The watch expression <b>%1</b> contains a syntax error.</p> + <p>L'expression <b>%1</b> comporte une erreur de syntaxe.</p> + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> + <p>L'expression '<b>%1</b>' existe déjà.</p> + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> + <p>L'expression '<b>%1</b>' pour la variable <b>%2</b> existe déjà.</p> + + + + Watch expression already exists + L'expression existe déjà + + + + Ignored Exceptions + Exceptions ignorées + + + + &Ignored Exceptions... + Exceptions &ignorées... + + + + Configure ignored exceptions + Configuration des exceptions ignorées + + + + <b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p> + <b>Exceptions ignorées</b><p>Configuration des exceptions ignorées. Seuls les types d'exception non listés seront indiqués pendant le débogage.</p><p>Les exceptions non gérées ne pourront pas être ignorées.</p> + + + + DebugViewer + + + Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. + Entrer des expressions régulières séparées par ';' pour définir les filtres de variables. + + + + Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above. + Entrer des expressions régulières séparées par ';' pour définir les filtres de variables. Toutes les variables et attributs de classes répondant à l'un des critères ne sont pas affichés dans la liste ci-dessous. + + + + Set + Liste + + + + Source + Source + + + + DebuggerGeneralPage + + + <b>Configure general debugger settings</b> + <b>Configuration générale du débogueur</b> + + + + Network Interface + Interface réseau + + + + Select the network interface to listen on + Sélectionner l'interface réseau à écouter + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> Ces paramètres seront activés au prochain démarrage de l'application.</font> + + + + Select to listen on the configured interface + Sélectionner pour écouter l'interface sélectionnée + + + + Only selected interface + Uniquement l'interface sélectionnée + + + + Allowed hosts + Hôtes autorisés + + + + Delete + Supprimer + + + + Edit... + Éditer... + + + + Add... + Ajouter... + + + + Passive Debugger + Débogueur passif + + + + Enables the passive debug mode + Active le mode de débogage passif + + + + <b>Passive Debugger Enabled</b> +<p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p> + <b>Debogueur Passif Actif</b> +<p>Active le mode de débogage passif. Dans ce mode, le client (le script) se connecte au serveur de débogage (IDE). Le script est démarré à l'exterieur de l'IDE. Les scripts mod_python ou Zope peurvent être débogués de cette façon.</p> + + + + Passive Debugger Enabled + Débogueur passif activé + + + + Debug Server Port: + Port du serveur de débogage: + + + + Enter the port the debugger should listen on + Entrer le port sur lequel le débogueur doit écouter + + + + <b>Debug Server Port</b> +<p>Enter the port the debugger should listen on.</p> + <b>Port du serveur de débogage</b> +<p>Entrer le port sur lequel le débogueur doit écouter.</p> + + + + Debugger Type: + Type de débogueur: + + + + Select the debugger type of the backend + Sélectionne le type de débogueur + + + + Remote Debugger + Débogueur à distance + + + + Remote Execution: + Commande à distance: + + + + Enter the remote execution command. + Entrer la commande d'execution à distance. + + + + <b>Remote Execution</b> +<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> + <b>Exécution à distance</b> +<p>Entrer la commande d'exécution à distance (ex: ssh). Cette commande est utilisée pour se connecter sur un hôte à distance et exécuter le débogueur.</p> + + + + Enter the hostname of the remote machine. + Entrer le nom la machine distante. + + + + <b>Remote Host</b> +<p>Enter the hostname of the remote machine.</p> + <b>Hote Distant</b> +<p>Entrer le nom d'hote de la machine à distance.</p> + + + + Remote Host: + Hote distant: + + + + Enable remote debugging + Activer le débogage à distance + + + + This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below. + Ceci active le debogueur à distance. Entrer le nom d'hote de la machine distante et la commande à exectuer à distance (ex: ssh) en-dessous. + + + + Remote Debugging Enabled + Débogage à distance activé + + + + Path Translation + Conversion de chemin + + + + Select to perform path translation + Cocher pour effectuer une conversion de chemin + + + + Perform Path Translation + Exécuter une conversion de chemin + + + + Local Path: + Chemin local: + + + + Enter the local path + Entrer le chemin local + + + + Enter the remote path + Entrer le chemin distant + + + + Remote Path: + Chemin distant: + + + + Console Debugger + Débogueur en mode console + + + + Enter the console command (e.g. xterm -e) + Entrer la commande de console (ex: xterm -e) + + + + <b>Console Command</b> +<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> + <b>Commande de console</b> +<p>Entrer la commande de console (ex: xterm -e). Cette commande est utilisée pour ouvrir une fenêtre de commandes pour le débogueur.</p> + + + + Console Command: + Commande de Console: + + + + Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm) + Sélectionner pour démarrer le débogueur en mode console (ex: xterm) + + + + Start debugger in console window + Démarrer le débogueur dans une nouvelle console + + + + Environment for Debug Client + Environnement du client de débogage + + + + Select, if the environment should be replaced. + Cocher si l'environnement doit être remplacé. + + + + <b>Replace Environment</b> +<p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p> + <b>Remplacer l'environnement</b> +<p>Si cette case est cochée, l'environnement du débogueur sera remplacé par l'environnement indiqué par les différentes variables. Si la case n'est pas cochée, l'environnement sera complété par ces différentes variables.</p> + + + + Replace Environment + Remplacer l'environnement + + + + Environment: + Environnement: + + + + Enter the environment variables to be set. + Entrer les variables d'environnement à définir. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> + <b>Environnement</b> +<p>Entrer les variables d'environnement à définir pour le débogueur. Les définitions doiventt être séparées par des blancs et doivent avoir la forme 'var=valeur'.</p> +<p>Exemple: var1=1 var2="hello world"</p> + + + + Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exit + Sélectionner si le Client Debug doit être réinitialisé après la sortie du client + + + + Automatic Reset after Client Exit + Reset automatique à la fermeture du client + + + + Select, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action. + Cocher pour que les scripts soient sauvegardés avant une action debug, run... + + + + Autosave changed scripts + Sauvegarde automatique des scripts modifiés + + + + Add allowed host + Ajouter un hôte autorisé + + + + Enter the IP address of an allowed host + Entrer l'adresse IP d'un hôte autorisé + + + + <p>The entered address <b>%1</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p> + <p>L'adresse <b>%1</b> n'est pas une adresse IP v4 ou IP v6 valide. Abandon...</p> + + + + Edit allowed host + Éditer un hôte autorisé + + + + Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode) + Sélectionner pour écouter sur toutes les interfaces réseau disonibles (IPv4) + + + + All network interfaces (IPv4) + Toutes les interfaces (IPv4) + + + + Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode) + Sélectionner pour écouter sur toutes les interfaces réseau disonibles (IPv6) + + + + All network interfaces (IPv6) + Toutes les interfaces (IPv6) + + + + DebuggerInterfacePython + + + Start Debugger + Démarrage du débogueur + + + + <p>The debugger backend could not be started.</p> + <p>Impossible de lancer le débogueur en arrière-plan.</p> + + + + DebuggerInterfaceRuby + + + Start Debugger + Démarrage du débogueur + + + + <p>The debugger backend could not be started.</p> + <p>Impossible de lancer le débogueur en arrière-plan.</p> + + + + DebuggerPropertiesDialog + + + Select interpreter for Debug Client + Sélection d'un interpréteur pour le Débogueur Client + + + + All Files (*) + Tous fichiers (*) + + + + Select Debug Client + Sélection d'un type de débogueur (Debug Client) + + + + Debugger Properties + Propriétés du Débogueur + + + + Debug Client + Cilent Débogueur + + + + Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. + Entrer le chemin du client de débogage à utiliser. Laisser vide pour utiliser le client par défaut. + + + + Press to select the Debug Client via a file selection dialog + Cliquer pour sélectionner un client de débogage avec une boite de dialogue + + + + ... + ... + + + + Interpreter for Debug Client + Interpréteur pour le Débogueur Client + + + + Enter the path of the interpreter to be used by the debug client. + Entrer le chemin de l'interpréteur à utiliser pour le débogueur client. + + + + Press to select the interpreter via a file selection dialog + Cliquer pour sélectionner un interpréteur via une boite de sélection + + + + Environment for Debug Client + Environnement du client de débogage + + + + Select, if the environment of the debug client should be replaced + Cocher, si l'environnement du débogueur client doit être remplacé + + + + Replace Environment + Remplacer l'environnement + + + + Enter the environment variables to be set. + Entrer les variables d'environnement à définir. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> + <b>Environnement</b> +<p>Entrer les variables d'environnement à définir pour le débogueur. Les définitions doiventt être séparées par des blancs et doivent avoir la forme 'var=valeur'.</p> +<p>Exemple: var1=1 var2="hello world"</p> + + + + Environment: + Environnement: + + + + Select, if the debugger should be run remotely + Cocher, si le débogueur doit être lancé à distance + + + + Remote Debugger + Débogueur à distance + + + + Select, if path translation for remote debugging should be done + Cocher, si une conversion de chemin doit être effectuée pour le débogage à distance + + + + Perform Path Translation + Exécuter une conversion de chemin + + + + Local Path: + Chemin local: + + + + Enter the local path + Entrer le chemin local + + + + Enter the remote path + Entrer le chemin distant + + + + Remote Path: + Chemin distant: + + + + Remote Host: + Hote distant: + + + + Enter the remote execution command. + Entrer la commande d'execution à distance. + + + + <b>Remote Execution</b> +<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> + <b>Exécution Distante</b> +<p>Entrer la commande d'execution à distance (ex: ssh). Cette commande est utilisée pour se connecter sur un hôte à distance et exécuter le débogueur.</p> + + + + Remote Execution: + Commande à distance: + + + + Enter the hostname of the remote machine. + Entrer l'hostname de la machine distance. + + + + <b>Remote Host</b> +<p>Enter the hostname of the remote machine.</p> + <b>Hote Distant</b> +<p>Entrer le nom d'hote de la machine à distance.</p> + + + + Select, if the debugger should be executed in a console window + Cocher, si le débogueur doit être exécuté dans une fenêtre de console + + + + Console Debugger + Débogueur en mode console + + + + Console Command: + Commande de Console: + + + + Enter the console command (e.g. xterm -e) + Entrer la commande de console (ex: xterm -e) + + + + <b>Console Command</b> +<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> + <b>Commande de console</b> +<p>Entrer la commande de console (ex: xterm -e). Cette commande est utilisée pour ouvrir une fenêtre de commandes pour le débogueur.</p> + + + + Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + Cocher pour rediriger stdin, stdout et stderr du programme débogué vers l'IDE eric4 + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + Redirection stdin/stdout/stderr + + + + Select to not set the debug client encoding + Cocher pour ne pas spécifiier l'encodage du débogueur + + + + Don't set the encoding of the debug client + Ne pas spécifier d'encodage pour le débogueur + + + + DebuggerPythonPage + + + Python Interpreter for Debug Client + Interpréteur Python pour le client débug + + + + Select, whether a special Python interpreter should be used + Sélectionner si un interpréteur Python particulier doit être utilisé + + + + Custom Python Interpreter + Interpréteur Python personnalisé + + + + Enter the path of the Python interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default. + Entrer le chemin de l'interpréteur Python utilisé par le client de débug. Laisser vide pour utiliser la valeur par défaut. + + + + Press to select the Python interpreter via a file selection dialog + Cliquer pour sélectionner un interpréteur Python manuellement + + + + ... + ... + + + + Debug Client Type + Type de client débug + + + + Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. + Entrer le chemin du client débug à utiliser. Laisser vide pour utiliser le client par défaut. + + + + Press to select the Debug Client via a file selection dialog + Cliquer pour sélectionner un client débug avec une boite de sélection + + + + Select the standard debug client + Sélectionner le client debug standard + + + + Standard + Standard + + + + Select the custom selected debug client + Sélectionne un client debug personnalisé + + + + Custom + Personnalisé + + + + Select the multi threaded debug client + Selectionne le client debug multi threaded + + + + Multi Threaded + Multi Threaded + + + + Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + Cocher pour rediriger stdin, stdout et stderr du programme débogué dans l'IDE eric4 + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + Redirection stdin/stdout/stderr + + + + Select to not set the debug client encoding + Cocher pour ne pas spécifiier l'encodage du débogueur + + + + Don't set the encoding of the debug client + Ne pas spécifier d'encodage pour le débogueur + + + + Select Python interpreter for Debug Client + Sélectionner un interpréteur python spécifique le débogueur (Debug Client) + + + + Select Debug Client + Sélection d'un type de débogueur + + + + Python Files (*.py) + Fichiers Python (*.py) + + + + <b>Configure Python Debugger</b> + <b>Configuration du débogueur Python</b> + + + + DebuggerRubyPage + + + Ruby Interpreter for Debug Client + Interpréteur Ruby pour le client débug + + + + Enter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client. + Entrer le chemin de l'interpréteur Ruby à utiliser pour le client débug. + + + + Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialog + Cliquer pour sélectionner un interpréteur Ruby avec une boite de sélection + + + + ... + ... + + + + Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + Cocher pour rediriger stdin, stdout et stderr du programme débogué dans l'IDE eric4 + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + Redirection stdin/stdout/stderr + + + + Select Ruby interpreter for Debug Client + Sélection de l'interperteur Ruby pour le client débug + + + + <b>Configure Ruby Debugger</b> + <b>Configuration du débogueur Ruby</b> + + + + DeleteFilesConfirmationDialog + + + Dummy + Dummy + + + + DiffDialog + + + Patch Files (*.diff) + Fichiers Patch (*.diff) + + + + Save Diff + Enregistrer Diff + + + + Compare Files + Comparaison de fichiers + + + + There is no difference. + Aucune différence. + + + + Select file to compare + Sélectionner un fichier à comparer + + + + <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Le fichier patch <b>%1</b> existe déjà.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Impossible de lire le fichier <b>%1</b>.</p> + + + + File Differences + Différences entre fichiers + + + + File &1: + Fichier &1: + + + + Enter the name of the first file + Entrer le nom du premier fichier + + + + Press to select the file via a file selection dialog + Cliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogue + + + + ... + ... + + + + File &2: + Fichier &2: + + + + Enter the name of the second file + Entrer le nom du deuxième fichier + + + + Select to generate a unified diff + Cocher pour faire apparaitre les différences sur des lignes acolées successives + + + + &Unified Diff + Diff &unifié + + + + Alt+U + Alt+U + + + + Select to generate a context diff + Cocher pour faire apparaitre les différences de façon séparée, dans leur contexte + + + + Co&ntext Diff + Diff co&ntextuel + + + + Alt+N + Alt+N + + + + Press to perform the comparison of the two files + Cliquer pour effectuer la comparaison des fichiers + + + + Save the output to a patch file + Enregistrer dans un fichier patch + + + + <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br />Reason: %2</p> + <p>Impossible d'enregistrer le fichier patch <b>%1</b>.<br>Raison: %2</p> + + + + Compare + Comparer + + + + Save + Enregistrer + + + + DownloadDialog + + + Eric4 Download + Téléchargement Eric4 + + + + Icon + Icône + + + + Filename + Nom de fichier + + + + Info + Info + + + + Select to keep the dialog open when finished + Cocher pour laisser la fenêtre ouverte après le téléchargement + + + + Keep open when finished + Laisser ouvert après le téléchargement + + + + Try Again + Essayer à nouveau + + + + Stop + Stop + + + + Save File + Enregistrer le fichier + + + + Download canceled: %1 + Téléchargement annulé: %1 + + + + Error opening save file: %1 + Erreur d'ouverture du fichier : %1 + + + + Error saving: %1 + Erreur d'enregistrement: %1 + + + + Network Error: %1 + Erreur réseau: %1 + + + + - %4:%5 minutes remaining + - %4:%5 minutes restantes + + + + - %4 seconds remaining + - %4 secondes restantes + + + + %1 of %2 (%3/sec) %4 + %1 sur %2 (%3/sec) %4 + + + + ? + ? + + + + %1 downloaded + %1 téléchargés + + + + %1 of %2 - Stopped + %1 sur %2 - Stoppé + + + + bytes + octets + + + + kB + kB + + + + MB + MB + + + + E4GraphicsView + + + <b>Graphics View</b> +<p>This graphics view is used to show a diagram. +There are various actions available to manipulate the +shown items.</p> +<ul> +<li>Clicking on an item selects it.</li> +<li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li> +<li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li> +<li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li> +<li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to +select multiple items.</li> +<li>Dragging the mouse over a selected item moves the +whole selection.</li> +</ul> + + <b>Diagrammes</b> +<p>Ce graphique est utilisé pour afficher un diagramme. +Plusieurs opérations permettent de manipuler les éléments.</p> +<ul> +<li>Cliquer sur un élément pour le sélectionner.</li> +<li>Ctrl+click pour ajouter ou supprimer un élément de la sélection .</li><li>Cliquer dans une zone vide pour annuler la sélection.</li> +<li>Sélectionner ou déselectionner plusieurs éléments à la souris +avec une sélection rectangulaire.</li></ul> + + + + + Diagram: %1, Page %2 + Diagramme: %1, Page %2 + + + + E4SideBar + + + Deselect to activate automatic collapsing + Décocher pour activer le repliement automatique + + + + E4ToolBarDialog + + + Configure Toolbars + Configuration des barres d'outils + + + + &Toolbar: + Barre d'ou&til: + + + + Select the toolbar to configure + Sélectionner la barre d'outils à configurer + + + + Press to create a new toolbar + Cliquer pour créer une nouvelle barre d'outils + + + + &New + &Nouvelle barre + + + + Press to remove the selected toolbar + Cliquer pour supprimer la barre d'outils sélectionnée + + + + &Remove + Supp&rimer + + + + Press to rename the selected toolbar + Cliquer pour renommer la barre d'outils sélectionnée + + + + R&ename + R&enommer + + + + Actions: + Actions disponibles: + + + + Current Toolbar Actions: + Actions de la barre courante: + + + + Select the action to add to the current toolbar + Sélectionner une action à ajouter à la barre courante + + + + Select the action to work on + Sélection de l'action à activer + + + + <b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p> + <b>Actions de la barre courante</b><p>Cette liste affiche les actions de la barre d'outils sélectionnée. Utiliser les boutons 'haut' ou 'bas' pour changer sa position ou le bouton de gauche pour la supprimer. Pour ajouter une action dans la barre courante, sélectionner là dans les actions disponibles et cliquer sur le bouton de droite.</p> + + + + Press to move the selected action up. + Cliquer pour déplacer l'action vers le haut. + + + + Press to delete the selected action from the toolbar + Cliquer pour supprimer l'action de la barre + + + + Press to add the selected action to the toolbar + Cliquer pour ajouter l'action sélectionnée dans la barre + + + + Press to move the selected action down. + Cliquer pour déplacer l'action vers le bas. + + + + --Separator-- + --Séparateur-- + + + + New Toolbar + Nouvelle barre d'outils + + + + Toolbar Name: + Nom de la barre: + + + + A toolbar with the name <b>%1</b> already exists. + Une barre d'outils existe déjà avec ce nom : <b>%1</b>. + + + + Remove Toolbar + Suppression de la barre d'outils + + + + Should the toolbar <b>%1</b> really be removed? + Voulez-vous réellement supprimer la barre d'outils <b>%1</b> ? + + + + Rename Toolbar + Renommer la barre d'outils + + + + New Toolbar Name: + Nouveau nom: + + + + EditBreakpointDialog + + + Select filename of the breakpoint + Sélection d'un fichier pour le point d'arrêt + + + + Edit Breakpoint + Édition point d'arrêt + + + + Ignore Count: + Nombre de passages ignorés: + + + + Condition: + Condition: + + + + Filename: + Nom de fichier: + + + + Linenumber: + Numéro de ligne: + + + + Press to open a file selection dialog + Cliquer pour choisir un fichier + + + + ... + ... + + + + Enter the linenumber of the breakpoint + Entrer le numéro de ligne du point d'arret + + + + Enter an ignore count for the breakpoint + Entrer le nombre de passages où le point d'arrêt doit être ingnoré + + + + Enter or select a condition for the breakpoint + Entrer ou sélectionner une condition pour le point d'arrêt + + + + Enter the filename of the breakpoint + Entrer le nom de fichier pour le point d'arrêt + + + + Select whether this is a temporary breakpoint + Cocher s'il s'agit d'un point d'arrêt temporaire + + + + Temporary Breakpoint + Point d'arrêt temporaire + + + + Select, whether the breakpoint is enabled + Cocher si le point d'arrêt est activé + + + + Enabled + Activé + + + + Add Breakpoint + Ajouter un point d'arrêt + + + + EditWatchpointDialog + + + Variable: + Variable: + + + + Enter a variable and select the special condition below + Entrer une variable et sélectionner une condition spéciale ci-dessous + + + + Select a special condition + Sélectionner une condition spéciale + + + + created + créée + + + + changed + modifiée + + + + Enabled + Activé + + + + Ignore Count: + Nombre de passages ignorés: + + + + Edit Watch Expression + Edition de l'expression de contrôle + + + + Enter an ignore count for the watch expression + Entrer le nombre de passages où l'expression doit être ignorée + + + + Select, whether the watch expression is enabled + Cocher si l'expression de contrôle est activée + + + + Select whether this is a temporary watch expression + Cocher s'il s'agit d'une expression de contrôle temporaire + + + + Temporary Watch Expression + Expression de contrôle temporaire + + + + Expression: + Expression: + + + + Enter the expression for the watch expression + Entrer l'expression de contrôle + + + + Editor + + + Undo + Défaire + + + + Redo + Refaire + + + + Revert to last saved state + Ecraser avec le dernier état enregistré + + + + Cut + Couper + + + + Copy + Copier + + + + Paste + Coller + + + + Indent + Indenter + + + + Unindent + Désindenter + + + + Comment + Commenter + + + + Uncomment + Décommenter + + + + Stream Comment + Commentaire type "Stream" + + + + Box Comment + Commentaire type "Bloc" + + + + Select to brace + Sélection parenthèses + + + + Select all + Tout sélectionner + + + + Deselect all + Tout déselectionner + + + + Shorten empty lines + Raccourcir les lignes vides + + + + Languages + Langages + + + + Use Monospaced Font + Utiliser une police monospacée + + + + Autocompletion enabled + Autocomplétion activée + + + + Check + Vérification + + + + Show + Afficher... + + + + New view + Nouvelle vue + + + + Close + Fermer + + + + Save + Enregistrer + + + + Save As... + Enregistrer sous... + + + + Print + Imprimer + + + + Code metrics... + Statistiques du code... + + + + Code coverage... + Code coverage... + + + + Profile data... + Profiler les données... + + + + Cyclops report... + Rapport Cyclops... + + + + Remove cyclops report + Supprimer le rapport Cyclops + + + + Toggle bookmark + Placer/supprimer un signet + + + + Next bookmark + Signet suivant + + + + Previous bookmark + Signet précédent + + + + Clear all bookmarks + Effacer tous les signets + + + + Toggle breakpoint + Placer/supprimer un point d'arrêt + + + + Edit breakpoint... + Éditer le point d'arrêt... + + + + Enable breakpoint + Activer le point d'arrêt + + + + Next breakpoint + Point d'arrêt suivant + + + + Previous breakpoint + Point d'arrêt précédent + + + + Clear all breakpoints + Effacer tous les points d'arrêts + + + + LMB toggles bookmarks + Le click principal place des signets + + + + LMB toggles breakpoints + Le click principal place les points d'arrêts + + + + Modification of Read Only file + Modification de la lecture seule + + + + You are attempting to change a read only file. Please save to a different file first. + Le fichier est en lecture seule. Sauvez d'abord votre fichier sous un autre nom. + + + + Printing... + Impression.... + + + + Printing completed + Impression terminée + + + + Error while printing + Erreur durant l'impression + + + + Printing aborted + Impression abandonnée + + + + Open File + Ouvrir Fichier + + + + Save File + Enregistrer Fichier + + + + File Modified + Fichier Modifié + + + + Autocompletion + Autocompletion + + + + Autocompletion is not available because there is no autocompletion source set. + L'autocompletion n'est pas disponible car aucune source d'autocomplétion n'est définie. + + + + Disable breakpoint + Désactiver le point d'arrêt + + + + Code Coverage + Code Coverage + + + + Please select a coverage file + Sélectionner un fichier coverage + + + + Profile Data + Profiler de données + + + + Please select a profile file + Sélectionner un fichier profile + + + + Macro Name + Nom de la macro + + + + Select a macro name: + Sélectionner un nom de macro: + + + + Macro files (*.macro) + Fichier Macro (*.macro) + + + + Load macro file + Charger un fichier macro + + + + Error loading macro + Erreur lors du chargement de la macro + + + + Save macro file + Enregistrer le fichier macro + + + + Save macro + Enregistrer la macro + + + + Error saving macro + Erreur lors de l'enregistrement de la macro + + + + Start Macro Recording + Démarrer l'enregistrement de la macro + + + + Macro Recording + Enregistrement de macro + + + + Enter name of the macro: + Entrer le nom de la macro: + + + + <br><b>Warning:</b> You will loose your changes upon reopening it. + <br><b>Warning:</b> Toutes les modifications seront écrasées en réouvrant le fichier. + + + + File changed + Fichier modifié + + + + Autosave enabled + Sauvegarde automatique activée + + + + Goto syntax error + Aller à l'erreur de syntaxe suivante + + + + Clear syntax error + Supprimer les flags d'erreurs de syntaxe + + + + Cyclops Report + Rapport Cyclops + + + + Please select a Cyclops report file + Sélectionner un fichier de rapport Cyclops + + + + Remove Cyclops Report + Suppression de rapport Cyclops + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + Prière de sélectionner un rapport Cyclops à supprimer + + + + Drop Error + Erreur de suppression + + + + Show syntax error message + Afficher le message d'erreur de syntaxe + + + + Syntax Error + Erreur de syntaxe + + + + No syntax error message available. + Aucun message d'erreur de syntaxe.. + + + + Toggle temporary breakpoint + Placer/Supprimer un point d'arret temporaire + + + + Show code coverage annotations + Afficher les annotations de code coverage + + + + Hide code coverage annotations + Masquer les annotations de code coverage + + + + Next uncovered line + Ligne non executée suivante + + + + Previous uncovered line + Ligne non executée précédente + + + + Show Code Coverage Annotations + Afficher les annotations de Code Coverage + + + + All lines have been covered. + Toutes les lignes ont été executées. + + + + There is no coverage file available. + Impossible de trouver le fichier de coverage. + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> + <p>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> + <p>Impossible d'enregistrer le fichier <b>%1</b>.<br>Raison: %2</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> + <p>Le fichier <b>%1</b> comporte des modifications non enregistrées.</p> + + + + <p>The macro file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Impossible de lire le fichier macro <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The macro file <b>%1</b> is corrupt.</p> + <p>Le fichier macro <b>%1</b> est endommagé.</p> + + + + <p>The macro file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Le fichier macro <b>%1</b> existe déjà.</p> + + + + <p>The macro file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Impossible d'écrire le fichier macro <b>%1</b>.</p> + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b> n'st pas un fichier.</p> + + + + New view (with new split) + Nouvelle vue dans une nouvelle division + + + + <p>The size of the file <b>%1</b> is <b>%2 KB</b>. Do you really want to load it?</p> + <p>La taille du fichier <b>%1</b> est de <b>%2 KB</b>. Voulez-vous réellement le charger ?</p> + + + + Diagrams + Diagrammes + + + + Class Diagram... + Diagramme des classes... + + + + Package Diagram... + Diagramme des packages... + + + + Imports Diagram... + Diagramme des modules... + + + + Application Diagram... + Diagramme de l'application... + + + + No Language + Pas de langage + + + + <p>The file <b>%1</b> has been changed while it was opened in eric4.</p> + <p>Le fichier <b>%1</b> a été modifié depuis son ouverture avec eric4.</p> + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + Resources + Ressources + + + + Add file... + Ajouter un fichier... + + + + Add files... + Ajouter des fichiers... + + + + Add aliased file... + Ajouter un fichier alias... + + + + Add localized resource... + Ajouter une ressource localisée... + + + + Add file resource + Ajoute un fichier ressource + + + + Add file resources + Ajoute des fichiers ressources + + + + Add aliased file resource + Ajoute un alias de fichier ressource + + + + Alias for file <b>%1</b>: + Alias pour le fichier <b>%1</b>: + + + + Package Diagram + Diagramme de package + + + + Include class attributes? + Inclure les attributs de classes ? + + + + Application Diagram + Diagramme de l'application + + + + Include module names? + Inclure les noms de modules ? + + + + Add resource frame + Ajouter un cadre ressource + + + + Macro recording is already active. Start new? + L'enregistrement de macro est déjà actif. En démarrer une nouvelle ? + + + + Autocomplete + Autocomplétion + + + + from Document + à partir du document + + + + from APIs + à partir des fichiers API + + + + from Document and APIs + à partir du document et des fichiers API + + + + Next task + Tâche suivante + + + + Previous task + Tâche précédente + + + + Export as + Exporter en tant que + + + + Export source + Exportation de source + + + + <p>No exporter available for the export format <b>%1</b>. Aborting...</p> + <p>Pas d'exporteur disponible pour le format <b>%1</b>. Abandon...</p> + + + + No export format given. Aborting... + Aucun format d'exportation indiqué. Abandon... + + + + Imports Diagram + Diagramme des modules + + + + Include imports from external modules? + Inclure l'importation de modules externes? + + + + dynamic + Dynamique + + + + Calltip + Calltip + + + + Print Preview + Aperçu avant impression + + + + <b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p> + <b>Fenêtre d'édition</b><p>Cette fenêtre est utilisée pour afficher et éditer les codes sources. Vous pouvez en ouvrir autant que vous le souhaitez. Le nom du fichier ouvert est inscrit dans la barre principale.</p><p>Vous pouvez définir des points d'arrêt en cliquant sur la marge de gauche, entre les numéros de lignes et les marques de pliage de code. Les points d'arrêt peuvent être édités via le menu contextuel (en cliquant droit sur le point).</p><p>De manière similaire, vous pouvez définir des signets avec Shift+Click dans la marge.</p><p>Pour ces deux types de points, le menu contextuel (click droit) permet de défaire l'action.</p><p>Le Ctrl+Click sur une marque d'erreur de sytaxe permet de visualiser les informations sur l'erreur.</p> + + + + Typing aids enabled + Aide à la frappe activée + + + + End-of-Line Type + Type de fin de ligne + + + + Unix + Unix + + + + Windows + Windows + + + + Macintosh + Macintosh + + + + Encodings + Encodings + + + + Guessed + Suggestion + + + + Alternatives + Alternatives + + + + Alternatives (%1) + Alternatives (%1) + + + + Pygments Lexer + Analyseur Pygments + + + + Select the Pygments lexer to apply. + Sélectionne l'analyseur Pygments à appliquer. + + + + Check spelling... + Correction orthographique... + + + + Check spelling of selection... + Correction orthographique de la sélection... + + + + Add to dictionary + Ajouter au dictionnaire + + + + Ignore All + Tout ignorer + + + + Remove from dictionary + Supprimer du dictionnaire + + + + EditorAPIsPage + + + Language: + Langage: + + + + Select the language to be configured. + Sélectionne le langage à configurer. + + + + APIs + APIs + + + + Press to add the entered file to the list + Cliquer pour ajouter le fichier à la liste + + + + Add + Ajouter + + + + Delete + Supprimer + + + + Press to select an API file via a selection dialog + Cliquer pour sélectionner un fichier API via une boite de dialogue + + + + ... + ... + + + + Enter a file to be added + Saisir un fichier à ajouter + + + + List of API files + Liste des fichiers API + + + + Select API file + Sélection d'un fichier API + + + + API File (*.api);;All Files (*) + Fichiers API (*.api);;Tous les fichiers (*) + + + + <b>Configure API files</b> + <b>Configuration des fichiers API</b> + + + + Select to compile the APIs automatically upon loading + Cocher pour compiler les APIs au démarrage + + + + Compile APIs automatically + Compiler les APIs automatiquement + + + + Press to select an API file from the list of installed API files + Cliquer pour sélectionner un fichier API à partir des fichiers installés + + + + Add from installed APIs + Ajouter à partir des APIs installés + + + + Press to compile the selected APIs definition + Cliquer pour compiler les APIs sélectionnés + + + + Compile APIs + Compiler les APIs + + + + Select from the list of installed API files + Sélectionner parmi la liste des APIs installés + + + + Cancel compilation + Annuler la compilation + + + + Press to delete the selected file from the list + Cliquer pour supprimer le fichier sélectionné de la liste + + + + Press to select an API file from the list of API files installed by plugins + Cliquer pour sélectionner un fichier API à partir de la liste des APIs installés pour les plugins + + + + Add from Plugin APIs + Ajouter à partir des APIs de plugins + + + + Select from the list of API files installed by plugins + Sélection à partir de la liste des APIs installés par les plugins + + + + EditorAutocompletionPage + + + Select this to enable autocompletion + Cocher pour activer l'autocomplétion + + + + Autocompletion Enabled + Autocompletion + + + + Select this to have case sensitive auto-completion lists + Cocher pour tenir compte de la casse dans les listes d'autocomplétion + + + + Case sensitive + Sensible à la casse + + + + Threshold: + Seuil de déclenchement : + + + + Move to set the threshold for display of an autocompletion list + Indique au bout de combien de caractères du mot l'autocomplétion doit se déclencher + + + + Displays the selected autocompletion threshold + Nombre de caractères avant le déclenchement de l'autocomplétion + + + + Select this, if the word to the right should be replaced by the selected entry + Cocher si le mot courant doit être renplacé par l'entrée sélectionnée + + + + Replace word + Remplacement du mot courant + + + + <b>Configure Autocompletion</b> + <b>Configuration de l'autocompletion</b> + + + + <b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p> + <b>Autocompletion active</b><p>Cocher cette case pour activer l'autocomplétion.Pour utiliser un autre moteur d'autocomplétion (le plugin doit être installé), il faut l'activer dans sa page de configuration spécifique. Un seul moteur d'autocomplétion peut être utilisé à la fois.</p> + + + + General + Général + + + + EditorAutocompletionQScintillaPage + + + <b>Configure QScintilla Autocompletion</b> + <b>Configuration de l'autocomplétion QScintilla</b> + + + + Select this, if single entries shall be inserted automatically + Cocher pour compléter automatiquement quand il n'y a qu'une seule entrée + + + + Show single + Compléter une seule entrée + + + + Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word + Cocher pour activer l'utilisation des caractères spéciaux complétant directement le mot courant + + + + <b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p> + <b>Utilisation des caractères spéciaux d'autocomplétion</b><p>Cocher cette case pour utiliser les caractères spéciaux complétant directement le mot courant. Les caractères spéciaux sont utilisés lorsque un mot de la liste d'auto-complétion est affiché. En tapant le caractère spécial, on valide l'entrée sélectionnée et on ajoute le caractère au mot saisi.</p> + + + + Use fill-up characters + Utiliser les caractères spéciaux pour la complétion automatique + + + + Source + Source + + + + Select this to get autocompletion from current document + Sélectionner pour compléter à partir des mots du document en cours + + + + from Document + à partir du document + + + + Select this to get autocompletion from installed APIs + Sélectionner pour compléter à partir des fichier API + + + + from API files + à partir des fichiers API + + + + Select this to get autocompletion from current document and installed APIs + Cocher pour déclencher l'autocomplétion à partir du document actif et des APIs installés + + + + from Document and API files + à partir du document et des fichiers API + + + + EditorCalltipsPage + + + Select this to enable calltips + Cocher pour activer les calltips +Les calltips sont les suggestions proposées concernant les arguments des fonctions +Il s'activent lorsqu'on tape la parenthèse ouvrante d'une fonction. +(à distinguer des suggestions d'autocomplétion) + + + + + Calltips Enabled + Calltips actifs + + + + Visible calltips: + Nombre de calltips visibles: + + + + Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available) + Déplacer pour indiquer le nombre maximum de calltips visibles (0=tous visibles) + + + + Displays the maximum number of calltips to be shown + Indique le nombre maximum de calltips à afficher. +Les calltips sont les suggestions proposées concernant les arguments des fonctions +Il s'activent lorsqu'on tape la parenthèse ouvrante d'une fonction. +(à distinguer des suggestions d'autocomplétion) + + + + <b>Configure Calltips</b> + <b>Configuration des calltips</b> + + + + Colours + Couleurs + + + + Background colour: + Couleur de fond: + + + + Select the background colour for calltips. + Sélectionne la couleur de fond pour les calltips +(cadre donnant des propositions d'arguments pour les fonctions reconnues). + + + + EditorCalltipsQScintillaPage + + + <b>Configure QScintilla Calltips</b> + <b>Configuration des calltips QScintilla</b> + + + + Context display options + Options d'affichage du contexte + + + + Select to display calltips without a context + Cocher pour afficher les calltips sans contexte + + + + Don't show context information + Ne pas afficher le contexte + + + + Select to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletion + Cocher pour afficher les calltips avec un contexte, +uniquement si l'utilisateur n'a pas déjà implicitement identifié le contexte +avec l'autocomplétion + + + + Show context information, if no prior autocompletion + Afficher le contexte, s'il n'y a pas d'autocompétion proposée + + + + Select to display calltips with a context + Cocher pour afficher les calltips avec un contexte + + + + Show context information + Afficher le contexte + + + + A context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name. + Un contexte désigne un module ou plus généralement un espace (ex. un espace de noms C++ ou module Python) qui s'affiche en préfixe du nom de fonction ou de méthode (ex : <b>time</b>.localtime()). + + + + EditorExportersPage + + + <b>Configure exporters</b> + <b>Configuration de l'exportation</b> + + + + Exporter Type: + Format d'exportation: + + + + Select the exporter to be configured. + Sélectionner l'exportation à configurer. + + + + Select to export in WYSIWYG mode + Cocher pour exporter dans le mode WYSIWYG + + + + Use WYSIWYG mode + Utiliser le mode WYSIWYG + + + + Select to include folding functionality + Cocher pour inclure le pliage de code + + + + Include folding functionality + Inclure la fonction de pliage de code + + + + Select to include only used styles + Cocher pour inclure uniquement les styles utilisés + + + + Include only used styles + Inclure uniquement les styles utilisés + + + + Select to use the full pathname as the document title + Cocher pour utiliser le chemin complet comme titre de document + + + + Use full pathname as document title + Utiliser le chemin comme titre de document + + + + Select to use tabs in the generated file + Cocher pour utiliser des tabulations dans le fichier généré + + + + Use tabs + Utiliser des tabulations + + + + Press to select the font for the RTF export + Cliquer pour sélectionner une police pour l'exportation au format RTF + + + + Select Font + Police + + + + Font for RTF export + Police pour l'exportation RTF + + + + Magnification: + Agrandissement: + + + + Select the magnification value to be added to the font sizes of the styles + Sélectionner une valeur d'agrandissement à ajouter aux tailles de polices + + + + Displays the selected magnification value + Affiche la valeur d'agrandissement sélectionnée + + + + Font: + Police: + + + + Select the font from the list + Sélection d'une police dans la liste + + + + Pagesize: + Format de page: + + + + Select the page size from the list + Sélectionne le format de page utilisé + + + + Margins + Marges + + + + Select the top margin in points (72 pt == 1") + Sélectionne la marge supérieure en points (72pts = 1") + + + + Select the left margin in points (72 pt == 1") + Sélectionne la marge gauche en points (72pts = 1") + + + + Select the right margin in points (72 pt == 1") + Sélectionne la marge droite en points (72pts = 1") + + + + Select the bottom margin in points (72 pt == 1") + Sélectionne la marge inférieure en points (72pts = 1") + + + + Courier + Courier + + + + Helvetica + Helvetica + + + + Times + Times + + + + A4 + A4 + + + + Letter + Letter + + + + EditorFilePage + + + <b>Configure file handling settings</b> + <b>Configuration de la gestion des fichiers</b> + + + + Open && Close + Ouverture && Fermeture + + + + Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closed + Cocher, si les points d'arrêt de l'éditeur doivent être supprimés à la fermeture de l'éditeur + + + + Clear Breakpoints upon closing + Supprimer les points d'arrêts à la fermeture + + + + Select to reread the file automatically, if it was changed externally + Cocher pour relire le fichier automatiquement s'il a été changé exterieurement + + + + Reopen automatically + Réouvrir automatiquement + + + + Warn, if file is greater than + Alerter si le fichier est supérieur à + + + + Enter the filesize, a warning dialog should be shown. + Entrer une taille de fichier; au-delà, un message d'alerte sera affiché. + + + + KB + Ko + + + + Save + Enregistrement + + + + Select, whether Python files should be checked automatically for syntax errors + Cocher si la syntaxe des fichiers Python doit être effectuée automatiquement + + + + Automatic Syntax Check + Vérification syntaxique automatique + + + + Select, whether trailing whitespace should be removed upon save + Cocher si les espaces de bout de ligne doivent être supprimés lors de l'enregistrement + + + + Strip trailing whitespace upon save + Supprimer les espaces en fin de ligne à l'enregistrement + + + + Select, whether a backup file shall be generated upon save + Indique si un fichier de sauvegarde est créé quand on sauve + + + + Create backup file upon save + Création d'un fichier de backup à l'enregistrement + + + + Autosave interval: + Intervalle entre les autosaves: + + + + Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable) + Déplacer pour définir l'intervalle (en minutes) entre les sauvegardes automatiques (0 pour désactiver) + + + + Displays the selected autosave interval. + Affiche l'intervalle entre chaque autosave. + + + + Select the string encoding to be used. + Sélectionner l'encodage de caractères à utiliser. + + + + Default File Filters + Filtres par défaut pour les fichiers + + + + Open Files: + Ouverture de fichiers: + + + + Save Files: + Enregistrement de fichiers: + + + + End of Line + Fins de lignes + + + + End of Line Characters + Caractères de fins de lignes + + + + Select Unix type end of line + Sélectionne des fins de ligne type Unix + + + + Unix + Unix + + + + Select Macintosh type end of line + Sélectionne des fins de ligne type Macintosh + + + + Macintosh + Macintosh + + + + Select Windows type end of line + Sélectionne des fins de ligne type Windows + + + + Windows/DOS + Windows/DOS + + + + Select whether the eol type should be converted upon opening the file. + Indique si les caractères de fin de ligne (EOL) doivent être convertis à l'ouverture du fichier. + + + + Automatic End of Line Conversion + Conversion automatique de fin de ligne + + + + Encoding + Encodage + + + + Select to use the advanced encoding detection + Cocher pour utiliser la détection automatique d'encodage + + + + <b>Advanced encoding detection</b> +<p>Select to use the advanced encoding detection based on the &quot;universal character encoding detector&quot; from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> + <b>Détection automatique de l'encodage</b> +<p>Cocher pour utiliser la détection d'encodage basée sur le &quot;universal character encoding detector&quot; venant de <a>href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> + + + + Use advanced encoding detection + Utiliser la détection automatique d'encodage + + + + Default Encoding: + Encodage par défaut: + + + + EditorGeneralPage + + + Displays the selected indentation width. + Affiche la largeur des indentations. + + + + Move to set the indentation width. + Déplacer pour définir une largeur d'indentation. + + + + Indentation width: + Largeur des Indentations: + + + + Move to set the tab width. + Déplacer pour définir la largeur des indentations. + + + + Tab width: + Largeur des tabulations: + + + + Displays the selected tab width. + Affiche la largeur des tabulation. + + + + Select whether tabs shall be converted upon opening the file + Indique si les tabulations doivent être converties à l'ouverture du fichier + + + + Convert tabs upon open + Convertir les tabulations à l'ouverture du fichier + + + + Select whether pressing the tab key indents. + Indique si la touche "Tab" effectue une indentation. + + + + Tab key indents + Indentation avec la touche "Tab" + + + + Select whether autoindentation shall be enabled + Sélectionne si l'autoindentation doit être activée + + + + Auto indentation + Auto indentation + + + + Select whether tab characters are used for indentations. + Indique si les Tabs doivent être utilisés pour l'indentations. + + + + Use tabs for indentations + Utilise des tabulations pour l'indentation + + + + Select whether indentation guides should be shown. + Indique si les traits donnant l'alignement des indentations doivent être affichés. + + + + Show Indentation Guides + Afficher les alignements d'indentation + + + + <b>Configure general editor settings</b> + <b>Configuration générale des paramètres de l'éditeur</b> + + + + Tabs && Indentation + Tabulations && Indentation + + + + EditorHighlightersPage + + + Filename Pattern + Pattern de nom de fichier + + + + Lexer Language + Analyseur syntaxique + + + + Press to delete the selected association + Cliquer pour supprimer l'association sélectionnée + + + + Delete + Supprimer + + + + Select the lexer language to associate + Sélectionner un lexer à associer + + + + Enter the filename pattern to be associated + Entrer le pattern de fichier à associer à l'analyseur + + + + Filename Pattern: + Pattern de nom de fichier: + + + + Press to add or change the entered association + Cliquer pour ajouter ou modifier une association + + + + Add/Change + Ajouter/Modifier + + + + <b>Configure syntax highlighters</b> + <b>Configuration des colorations syntaxiques</b> + + + + Lexer Language: + Analyseur syntaxique: + + + + Alternative Lexer: + Analyseur alternatif: + + + + Select the alternative lexer to associate + Sélectionne un analyseur syntaxique alternatif + + + + Alternative + Alternatif + + + + EditorHighlightingStylesPage + + + Lexer Language: + Analyseur syntaxique: + + + + Select the lexer language to be configured. + Sélectionne un langage pour la l'analyse syntaxique. + + + + Style Element + Type de Texte + + + + Select end of line fill. + Cocher pour appliquer le style jusqu'en fin de ligne. + + + + Fill to end of line + Appliquer jusqu'à la fin de ligne + + + + Select the font for all styles. + Sélectionne une police pour tous les styles. + + + + All Fonts + Toutes les polices + + + + Select the background colour for all styles + Sélectionne une couleur de fond pour tous les styles + + + + All Background Colours + Toutes les couleurs de fond + + + + Sample Text + Texte brut + + + + Select the background colour. + Sélectionne la couleur de fond. + + + + Background Colour + Couleur de fond + + + + Select the font. + Sélectionner la police. + + + + Font + Police + + + + Select the foreground colour. + Sélectionne la couleur des caractères. + + + + Foreground Colour + Couleur des caractères + + + + <b>Configure syntax highlighting</b> + <b>Configuration de l'analyse syntaxique</b> + + + + Select the eol fill for all styles + Sélectionner pour appliquer les styles jusqu'en fin de ligne pour toutes les entrées + + + + All Fill to end of line + Tout appliquer jusqu'aux fins de lignes + + + + Enabled + Activé + + + + Disabled + Désactivé + + + + Select fill to end of line for all styles + Sélectionner pour appliquer tous les styles jusqu'en fin de lignes + + + + Press to set the current style to it's default values + Cliquer pour appliquer le style par défaut au style courant + + + + to Default + par défaut + + + + Press to set all styles to their default values + Cliquer pour appliquer les styles par défaut + + + + All to Default + Tous par défaut + + + + Imports all styles of the currently selected language + Importe tous les styles du langage sélectionné + + + + Import styles + Importer les styles + + + + Exports all styles of the currently selected language + Exporte tous les styles du langage sélectionné + + + + Export styles + Exporter les styles + + + + Imports all styles of all languages + Importe tous les styles de tous les langages + + + + Import all styles + Importer tous les styles + + + + Exports all styles of all languages + Exporte tous les styles de tous les langages + + + + Export all styles + Exporter tous les styles + + + + Export Highlighting Styles + Exportation des styles + + + + eric4 highlighting styles file (*.e4h) + Fichier de styles eric4 (*.e4h) + + + + <p>The highlighting styles could not be exported to file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Impossible d'exporter les styles dans le fichier <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p> + + + + Import Highlighting Styles + Importation des styles + + + + <p>The highlighting styles could not be read from file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Impossible d'importer les styles du fichier <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p> + + + + <p>The highlighting styles file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>Le fichier de styles <b>%1</b> n'est pas valide.</p> + + + + EditorPropertiesPage + + + <b>Configure lexer properties</b> + <b>Configuration des propriétés syntaxiques</b> + + + + All Lexers Properties + Configuration commune + + + + Select to include trailing blank lines in a fold block + Cocher pour inclure les interlignes dans le pliage de code + + + + Fold compact (except CMake, Python) + Contraction compacte de code (sauf CMake, Python) + + + + Bash Lexer Properties + Configuration de l'analyse Bash + + + + Select whether folding of comments shall be possible + Indique si les commentaires sur plusieurs lignes doivent être contractés + + + + Fold comments + Contraction des commentaires + + + + C++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer Properties + Configuration de l'analyse C++ , C# , IDL, Java et JavaScript + + + + Select to use case insensitive keywords + Cocher pour utiliser les mots clés sans tenir compte de la casse + + + + Case insensitive keywords (C/C++ only) + Mots clés non-sensibles à la casse (uniquement C/C++) + + + + Select, whether the line containing the opening brace should be indented + Indique si les lignes contenant une parenthèse ouvrante doivent être indentées + + + + Indent opening brace + Indentation parenthèse ouvrante + + + + Select whether folding at else statement should be possible + Indique si les instructions "else" doivent être contractées + + + + Fold at else + Contraction des "else" + + + + Select whether folding of preprocessor directives shall be possible + Indique si les instructions de préprocessing doivent être contractées + + + + Fold preprocessor directives + Contraction des instructions de préprocessing + + + + Select, whether the line containing the closing brace should be indented + Indique si les lignes contenant une parenthèse fermante doivent êtres indentées + + + + Indent closing brace + Indentation parenthèse fermante + + + + CMake Lexer Properties + Configuration de l'analyse CMake + + + + CSS Lexer Properties + Configuration de l'analyse CSS + + + + D Lexer Properties + Configuration de l'analyse D + + + + HTML Lexer Properties + Configuration de l'analyse HTML + + + + Select whether HTML tags should be case sensitive + Cocher si les balises HTML doivent tenir compte de la casse (majuscules/minuscules) + + + + Case sensitive tags + Balises tiennent compte de la casse + + + + Perl Lexer Properties + Configuration pour Perl + + + + Povray Lexer Properties + Configuration de Povray + + + + Select whether folding of directives shall be possible + Cocher si le pliage de code doit être activé quand c'est possible + + + + Fold directives + Contraction de code pour les directives + + + + Python Lexer Properties + Configuration pour Python + + + + Select whether bad indentation shall be highlighted + Sélectionner si les indentations incorrectes doivent être signalées + + + + Highlight bad indentation + Signale les mauvaises indentations + + + + Select whether text should be autoindented after a ':' + Indique si le texte doit être automatiquement indenté après ":" + + + + Auto indentation after ':' + Auto-indentation après ':' + + + + Select whether folding of strings shall be possible + Indique si les chaines de caractères sur plusieurs lignes doivent être contractées + + + + Fold strings + Contraction des chaines de caractères + + + + SQL Lexer Properties + Configuration du SQL + + + + Select to enable Backslash Escapes + Cocher pour activer l'échappement avec Backslash + + + + Backslash Escapes + Echappement avec Backslash + + + + VHDL Lexer Properties + Configuration pour VHLD + + + + Select whether folding of blocks at a parenthesis shall be possible + Cocher pour plier le code entre des parenthèses quand c'est possible + + + + Fold at parenthesis + Contraction du code entre les parenthèses + + + + Select whether folding of begin blocks shall be possible + Cocher pour plier le code entre les blocs begin quand c'est possible + + + + Fold at begin + Contraction du code entre les "begin" + + + + Pascal Lexer Properties + Configuration pour Pascal + + + + PostScript Lexer Properties + Configuration pour PostScript + + + + Select to mark tokens + Cocher pour marquer les opérateurs 'tokens' + + + + Mark Tokens + Marquer les 'tokens' + + + + PostScript Level: + Niveau de PostScript: + + + + Select the PostScript level + Sélectionne les niveau de PostScript + + + + YAML Lexer Properties + Configuration de YAML + + + + EditorSearchPage + + + <b>Configure editor search options</b> + <b>Configuration des options de recherche</b> + + + + Search Markers + Marquage des occurences + + + + Select, whether markers for all occurrences of the current word shall be shown + Cocher pour appliquer un marquage à toutes les occurences du mot courant + + + + Highlight all occurrences of current word + Marquer toutes les occurences du mot courant + + + + Select, whether search markers shall be shown for a standard search + Cocher pour appliquer un marquage à toutes les occurences du mot recherché (recherche standard) + + + + Highlight all occurrences of search text + Marquer toutes les occurences du mot recherché (recherche standard) + + + + Select, whether search markers shall be shown for a quicksearch + Cocher pour appliquer un marquage à toutes les occurences du mot recherché (recgerche rapide) + + + + Highlight all occurrences of quicksearch text + Marquer toutes les occurences du mot recherché (recherche rapide) + + + + Timeout for current word highlighting: + Délai pour la recherche d'occurences: + + + + Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlighted + Entrer le temps au bout duquel les occurences du mot courant sont marquées (en millisecondes) + + + + ms + ms + + + + Marker Colour: + Couleur du marquage: + + + + Select the colour for the search markers. + Sélectionne la couleur utilisée pour les marqueurs de recherche. + + + + EditorSpellCheckingPage + + + Select to enable spellchecking + Cocher pour activer la correction orthographique + + + + Select to check strings only + Cocher pour vérifier uniquement les chaînes de caractères. + + + + Minimum word size: + Taille minimale du mot: + + + + Move to set the minimum size of words to be checked + Déplacer le curseur pour définir la taille minimale des mots à vérifier + + + + Displays the minimum size of words to be checked + Affiche la taille minimale des mots à vérifier + + + + Default language: + Langue par défaut: + + + + Select the default language + Sélectionne la langue par défaut + + + + Marker Colour: + Couleur du marquage: + + + + Select the colour for the spelling markers. + Sélectionne la couleur de marquage des corrections orthographiques + + + + <b>Configure editor spell checking options</b> + <b>Configuration du correcteur orthographique</b> + + + + <font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font> + <font color="#FF0000">La vérification d'orthographe avec PyEnchant n'est pas disponible.</font> + + + + Defaults + Défauts + + + + Spell checking options + Options de vérification orthographique + + + + Spell check strings only + Vérifier uniquement les chaines de caractères + + + + Colours + Couleurs + + + + Personal lists + Listes de mots personnalisées + + + + Personal word list file: + Fichier de mots: + + + + Enter the filename of the personal word list + Entrer le nom d'un fichier de mots + + + + Select the personal word list file via a file selection dialog + Sélectionne un fichier de mots avec une boite de dialogue + + + + ... + ... + + + + Personal exclude list file: + Fichier de mots à exclure: + + + + Enter the filename of the personal exclude list + Entrer le nom de fichier contenant la liste de mots à exclure + + + + Select the personal exclude list file via a file selection dialog + Sélectionne le fichier contenant la liste des mots à exclure + + + + <b>Note:</b> leave these entries empty to use the default + <b>Note:</b> laisser ces entrées vides pour utiliser la configuration par défaut + + + + <b>Note:</b> valid for all newly opened editors + <b>Note:</b> valable à l'ouverture des prochains éditeurs + + + + Automatic spell checking + Vérification automatique de l'orthographe + + + + Automatic spell checking enabled + Vérification automatique de l'orthographe activée + + + + Amount of lines to autocheck at once: + Nombre de lignes vérifiées d'un coup: + + + + Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenes + Entrer le nombre de lignes vérifiées par vérification. Une valeur élevée augmente la vitesse de vérification, mais réduit le temps de réponse de l'interface. + + + + Select personal word list + Sélection d'une liste de mots personnalisée + + + + Select personal exclude list + Sélection d'un liste de mots à exclure + + + + Dictionary File (*.dic);;All Files (*) + Fichiers dictionnaires (*.dic);;Tous les fichiers (*) + + + + EditorStylesPage + + + <b>Configure editor styles</b> + <b>Configuration des styles</b> + + + + Fonts + Polices + + + + Select, whether the monospaced font should be used as default + Cocher pour utiliser une police monospacée par défaut + + + + Use monospaced as default + Police monospacée par défaut + + + + Default Text + Texte par défaut + + + + Press to select the default font for the editor's text + Cliquer pour sélectionner la police par défaut de l'éditeur de texte + + + + Default Text Font + Police par défaut + + + + Press to select the font to be used as the monospaced font + Cliquer pour choisir une police monospacée +(les caractères auront tous la même largeur) + + + + Monospaced Font + Police monospacée + + + + Press to select the font for the editor line numbers + Cliquer pour choisir une police pour les numéros de ligne + + + + Line Numbers Font + Police des numéros de ligne + + + + Monospaced Text + Texte monospacé + + + + 2345 + 2345 + + + + Margins + Marges + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + Indique si la colonne donnant les numéros de ligne doit être affichée. + + + + Show Line Numbers Margin + Afficher les numéros de ligne + + + + Select whether the fold margin should be shown. + Sélectionne si la marge de pliage de code doit être affichée. + + + + Show Fold Margin + Afficher la marge de contraction de code + + + + Linenumbers width: + Largeur de marge pour les numéros de ligne: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + Déplacer le curseur pour changer la largeur de marge des numéros de ligne. + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + Affiche la largeur sélectionnée pour la colonne donnant les numéros de ligne. + + + + Folding style: + Type de pliage de code: + + + + Select the folding style to be used in the folding margin + Sélectionner un style pour le pliage de code + + + + <b>Folding style</b> +<p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p> +<p>The available styles are: +<ul> +<li>Plain - simple plus and minus symbols</li> +<li>Circled - circled plus and minus symbols</li> +<li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li> +<li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li> +<li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li> +</ul> +</p> + <b>Styles de pliage de code</b> +<p>Selectionner un style à utiliser dans la marge pour le pliage de code.</p> +<p>Les options possibles sont: +<li> +<ul>Brut - simples caractères plus/moins</ul> +<ul>Cerclé -caractères plus/moins cerclés</ul> +<ul>Carré - caractères plus/moins dans des carrés (box)</ul> +<ul>Cerclé, Arborescent - caractères plus/moins cerclés et une arborescence ayant des coins arrondis</ul> +<ul>Carré, Arborescent - caractères plus/moins dans des carrés et une arborescence ayant des coins carrés</ul> +</li> +</p> + + + + Plain + Brut + + + + Circled + Cerclé + + + + Boxed + Carré + + + + Circled Tree + Cerclé, Arborecent + + + + Boxed Tree + Carré, Arborescent + + + + Selection + Sélection + + + + Select to use custom selection colours + Cocher pour utiliser des couleurs de sélection personalisées + + + + <b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p> + <b>Utiliser des couleurs personalisées pour la sélection</b><p>Cocher cette case pour utiliser des couleurs personalisées pour la sélection de texte dans l'éditeur et dans la fenêtre shell. Les couleurs de police et d'arrière plan pour la sélection sont définies dans la section Couleur.</p> + + + + Use custom selection colours + Utiliser des couleurs personlisées pour la sélection de texte + + + + Select, if selected text should be colourized by the lexer. + Cocher si le texte sélectionné doit etre colorié par l'analyseur syntaxique. + + + + Colourize selected text + Colorier le texte sélectionné + + + + Select to extend selection to end of line + Cocher pour étendre la sélection à la fin de la ligne + + + + Extend selection to end of line + Extension de la sélection à la fin de la ligne + + + + Selection foreground: + Couleur des caractères: + + + + Select the foreground colour for the selection. + Couleur des caractères pour la sélection. + + + + Selection background: + Couleur de fond: + + + + Select the background colour for the selection. + Sélectionne la couleur de fond pour les caractères sélectionnés. + + + + Caret + Curseur + + + + Select, whether the caretline should be highlighted + Cocher, si la ligne du curseur doit être colorée de façon spécifique + + + + Caretline visible + Ligne du curseur visible + + + + Caret width: + Largeur du curseur: + + + + Select caret width (1, 2 or 3 pixels) + Sélectionner une largeur de curseur (1, 2 or 3 pixels) + + + + Caret foreground: + Curseur: + + + + Select the colour for the caret. + Couleur pour le curseur. + + + + Caretline background: + Ligne du curseur: + + + + Select the background colour for the line containing the caret. + Sélection de la couleur de fond pour la ligne contenant le curseur. + + + + Current line marker: + Ligne courante (debug): + + + + Select the colour for the current line marker. + Sélectionne la couleur de la ligne courante quand elle est marquée automatiquement. + + + + Error line marker: + Ligne d'erreur: + + + + Select the colour for the error line marker. + Sélectionne la couleur pour les lignes ayant une erreur. + + + + Braces + Parenthèses + + + + Select whether matching and bad braces shall be highlighted. + Indique si bonnes et mauvaises parenthèses doivent être colorées. + + + + Highlight braces + Coloration des parenthèses + + + + Matched braces: + Fermeture valide des parenthèses: + + + + Select the colour for highlighting matching braces. + Sélectionne la couleur des parenthèses correctement fermées. + + + + Matched braces background: + Couleur de fond: + + + + Select the background colour for highlighting matching braces. + Sélectionner une couleur de fond pour surligner le texte des parenthèses correctement refermées. + + + + Unmatched brace: + Parenthèse non refermée: + + + + Select the colour for highlighting nonmatching braces. + Sélectionne la couleur des parenthèses mal fermées. + + + + Unmatched brace background: + Couleur de fond: + + + + Select the background colour for highlighting nonmatching braces. + Sélectionner une couleur de fond pour surligner le texte des parenthèses non refermées. + + + + End of Line + Fins de lignes + + + + Select whether end of line shall be shown + Indique si les caractères "fin de ligne" (EOL) doivent être affichés + + + + Show End of Line + Afficher les caractères de fin de ligne (EOL) + + + + Select, whether long lines should be wrapped + Sélectionner pour passer automatiquement à la ligne lors de l'affichage des longues lignes + + + + Wrap long lines + Retour à la ligne automatique + + + + Edge Mode + Bordure de fin de ligne + + + + Select the colour for the edge marker. + Sélectionner la couleur de la bordure. + + + + Background colour: + Couleur de fond: + + + + Move to set the edge column. + Déplacer pour choisir la colonne de bordure. + + + + Displays the selected tab width. + Affiche la largeur des tabulations. + + + + Column number: + Numéro de colonne: + + + + Mode: + Mode: + + + + Disabled + Désactivé + + + + Draw Line + Ligne verticale + + + + Change Background Colour + Changement de la couleur de fond + + + + Various + Divers + + + + Select whether whitspace characters shall be shown + Sélectionne si les espaces doivent être affichés explicitement + + + + Show Whitespace + Affiche explicitement les espaces + + + + Select to show a minimalistic context menu + Cocher pour utiliser un menu contextuel réduit + + + + Show minimal context menu + Afficher un menu contextuel minimal + + + + Margins foreground: + Couleur des numéros de ligne + + + + Select the foreground colour for the margins + Sélection de la couleur des numéros de ligne dans la marge + + + + Margins background: + Couleur de fond des marges : + + + + Select the background colour for the margins + Sélection de la couleur de fond pour les marges + + + + Foldmargin background: + Couleur de la marge de pliage de code : + + + + Select the background colour for the foldmargin + Sélectionne la couleur de la marge de pliage de code + + + + Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0) + Cocher pour afficher des marges unfifiées (comme dans eric4 < 4.3.0) + + + + Show unified margins + Afficher des marges unifiées + + + + Debugging Line Markers + Marquage des lignes déboguées + + + + EditorTypingPage + + + <b>Configure typing</b> + <b>Configuration de l'édition de code</b> + + + + Programming Language: + Langage de programmation: + + + + Select the programming language to be configured. + Sélectionner le langage de programmation à configurer. + + + + Select to insert a closing parenthesis + Cocher pour insérer automatiquement les parenthèses fermantes + + + + Automatic parenthesis insertion + Insertion automatique des parenthèses + + + + Select to skip matching braces when typing + Cocher pour ignorer le doublon de parenthèse fermante ")" dû à la fermeture +automatique des parenthèses. Lorsqu'on tape une parenthèse fermante alors +que la fermeture automatique est active, la parenthèse tapée est ignorée +et le curseurest placé après la parenthèse fermante + + + + Automatically skip matching braces when typing + Ignorer automatiquement les parenthèses fermantes doublées au cours de la frappe + + + + Select to skip a ':', if typed next to another ':' + Cocher pour corriger automatiquement les doublons de ':' + + + + Automatic colon detection + Détection automatique des deux points doublés + + + + Select to indent to the brace level after typing 'return' + Cocher l'option pour que, lors du passage à la ligne, le texte soit indenté au niveau de la parenthèse laissée ouverte + + + + After '(' indent to its level + Après une parenthèse ouvrante '(', indenter le texte au même niveau + + + + Select to insert the matching quote character + Cocher pour insérer automatiquement les guillemets fermants correspondnants (',"..) + + + + Automatic quote insertion + Insertion automatique des guillemets + + + + Select to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if' + Cocher pour désindenter les 'elif' et 'else:' au niveau du 'if' correspondant + + + + Automatic dedent of 'else:' and 'elif' + Désindentation automatique des 'else' et 'elif' + + + + Select to insert the 'import' string + Cocher pour insérer le mot 'import' + + + + Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx' + Insère automatiquement le mot 'import' après 'from xxx ' + + + + Select to insert the 'self' string when declaring a method + Cocher pour insérer le mot 'self' lors de la déclaration d'une méthode + + + + Automatic insertion of 'self' when declaring methods + Insertion automatique du mot 'self' lors de la déclaration des méthodes + + + + Select to insert a blank after ',' + Cocher pour insérer un blanc après ',' + + + + Automatic insertion of ' ' (blank) after ',' + Insertion automatique de ' ' (espace) après ',' + + + + Select to enable Python typing aids + Cocher pour activer les aides de frappe Python + + + + Enable Python typing aids + Activer l'aide de frappe Python + + + + Select to enable Ruby typing aids + Cocher pour activer les aides de frappe Ruby + + + + Enable Ruby typing aids + Activer l'aide de frappe Ruby + + + + Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:' + Cocher pour désindenter automatiquement 'except' et 'finaly' au niveau du 'try:' correspondant + + + + Automatic dedent of 'except' and 'finally' + Désindentation automatique des 'except' et 'finally' + + + + Select to treat code as Python 2.4 code + Cocher pour traiter le code comme du code Python 2.4 + + + + Python 2.4 style 'try:' blocks + Style Python 2.4 pour les blocs 'try:' + + + + Select to automatically complete a here document + Cocher pour compléter automatiquement les 'here documents' + + + + Automatic completion of here document + Complétion automatique des 'here documents' + + + + Select to automatically insert '=end' after entering '=begin' + Cocher pour insérer automatiquement '=end' après '=begin' + + + + Automatic insertion of '=end' after '=begin' + Insertion automatique des '=end' après '=begin' + + + + Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class' + Cocher pour désindenter les instructions 'def' au même niveau que le 'def' ou 'class' précédent + + + + Automatic dedent of 'def' statements + Désindentation automatique des instructions 'def' + + + + EmailDialog + + + Send bug report + Envoyer un rapport de bug + + + + Attach file + Pièce jointe + + + + <p>Message could not be sent.<br>Reason: %1</p> + <p>Impossible d'envoyer le message <br>Raison: %1</p> + + + + Mail Server Password + Mot de masse du serveur mail + + + + Enter your mail server password + Entrer votre mot de passe pour le serveur mail + + + + <p>Authentication failed.<br>Reason: %1</p> + <p>L'authentication a échoué. <br>Raison: %1</p> + + + + &Subject: + &Sujet: + + + + Enter the subject + Entrer le sujet + + + + Press to add an attachment + Cliquer pour attacher une pièce jointe + + + + &Add... + &Ajouter... + + + + Alt+A + Alt+A + + + + Delete the selected entry from the list of attachments + Supprimer les pièces jointes de la liste + + + + &Delete + &Supprimer + + + + Alt+D + Alt+S + + + + Name + Nom + + + + Type + Type + + + + Send + Envoyer + + + + Close dialog + Fermer la fenêtre + + + + Do you really want to close the dialog? + Voulez-vous réellement fermer cette fenêtre? + + + + Message + Message + + + + Attachments + Pièces jointes + + + + Enter your &feature request below. Version information is added automatically. + Entrer votre remarque ou &suggestion ci-dessous. Les informations de version seront ajoutées automatriquement. + + + + Enter your &bug description below. Version information is added automatically. + Entrer votre rapport de &bogue ci-dessous. Les informations de version seront ajoutées automatriquement. + + + + Send feature request + + + + + EmailPage + + + Enter your password for accessing the mail server + Entrer votre mot de passe pour accéder au serveur mail + + + + Enter your mail server username + Entrer votre nom d'utilisateur pour le serveur mail + + + + Signature: + Signature: + + + + Enter the address of your mail server + Entrer l'adresse de votre serveur mail + + + + Email address: + Adresse Email: + + + + Mail server: + Serveur Mail: + + + + Enter your email signature + Entrer votre signature mail + + + + Enter your email address + Entrer votre adresse mail + + + + Select to authenticatate against the mail server + Sélectionner pour s'identifier auprès du serveur mail + + + + Mail server needs authentication + Le serveur mail a besoin d'une identification + + + + Username: + Nom d'utilisateur: + + + + Password: + Mot de passe: + + + + <b>Configure Email</b> + <b>Configuration de l'email</b> + + + + Select to use TLS + Cocher pour utiliser une connexion sécurisée TLS + + + + Use TLS + Connexion TLS + + + + Mail server port: + Port du serveur mail: + + + + Enter the port of the mail server + Entrer le port du serveur mail + + + + Outgoing mail server (SMTP): + + + + + Outgoing mail server port: + + + + + EricapiConfigDialog + + + Select output file + Sélectionner un fichier de sortie + + + + Select directory to exclude + Sélection des répertoires à exclure + + + + Ericapi Configuration + Configuration de Ericapi + + + + Enter an output filename + Entrer le nom d'un fichier de sortie + + + + Press to open a file selection dialog + Cliquer pour choisir un fichier + + + + ... + ... + + + + Output File: + Fichier de sortie: + + + + Additional source extensions: + Extensions supplémentatires de fichiers sources : + + + + Enter additional source extensions separated by a comma + Entrer des extensions de fichiers supplémentaires séparées par des virgules + + + + Select to recurse into subdirectories + Cocher pour rentrer récursivement dans les sous-répertoires + + + + Recurse into subdirectories + Récursivité dans les sous-répertoires + + + + Select to generate API files for QScintilla prior to 1.7 + Cocher pour générer des fichiers APIs pour QScintilla antérieurs à la version 1.7 + + + + Generate old style API files + Générer des fichiers APIs dans l'ancien format + + + + Base package name: + Nom de base du package: + + + + Enter the name of the base package + Entrer le nom de base du package + + + + Exclude Directories + Exclure les répertoires + + + + Enter a directory basename to be ignored + Entrer le nom du répertoire à ignorer + + + + Press to add the entered directory to the list + Cliquer pour ajouter le répertoire saisi à la liste + + + + Add + Ajouter + + + + Delete + Supprimer + + + + Press to open a directory selection dialog + Cliquer pour choisir un répertoire + + + + List of directory basenames to be ignored + Liste des répertoires à ignorer + + + + API files (*.api);;All files (*) + Fichiers API (*.api);;All files (*) + + + + Exclude Files: + Fichiers exclus: + + + + Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma + Entrer les filtres de noms de fichiers à exclure, séparés par des virgules + + + + Press to delete the selected directory from the list + Cliquer pour supprimer le répertoire sélectionné de la liste + + + + Select to include private classes, methods and functions in the API file + Cocher pour inclure les classes, méthodes et fonctions privées dans le fichier API + + + + Include private classes, methods and functions + Inclure les classes, méthodes et fonction privées + + + + <b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p> + <b>Nom du fichier de sortie</b><p>Entrer le nom du fichier de sortie. Le symbole '%L' est remplacé par le langage du fichier API.</p> + + + + Languages + Langages + + + + Select the languages of the APIs to generate + Sélectionner les langages des APIs à générer + + + + EricapiExecDialog + + + Ericapi + Ericapi + + + + <b>Ericapi Execution</b> +<p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p> + <b>Execution d'Ericapi</b> +<p>Affiche les messages du générateur d'API Ericapi.</p> + + + + <b>Ericapi Execution</b> +<p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p> + <b>Execution d'Ericapi</b><p>Affiche les erreurs du générateur d'API Ericapi.</p> + + + + %1 - %2 + %1 - %2 + + + + Process Generation Error + Erreur du processus + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. + + + + +%1 finished. + + +%1 teminé. + + + + Messages + Messages + + + + Errors + Erreurs + + + + EricapiPlugin + + + Generate API file (eric4-api) + Générer un fichier API (eric4-api) + + + + Generate &API file (eric4-api) + Générer un fichier &API (eric4-api) + + + + Generate an API file using eric4-api + Générer un fichier API en utilisant eric4-api + + + + <b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric4-api.</p> + <b>Générer un fichier API</b><p>Génère un fichier API en utilisant eric4-api.</p> + + + + Eric4 API File Generator + Générateur de fichier API eric4 + + + + EricdocConfigDialog + + + Select output directory + Sélection du répertoire de sortie + + + + Select directory to exclude + Sélection des répertoires à exclure + + + + Style sheet (*.css);;All files (*) + Feuille de style (*.css);;Tous les fichiers (*) + + + + Select CSS style sheet + Sélection d'une feuille de style CSS + + + + Ericdoc Configuration + Configuration Ericdoc + + + + General + Général + + + + Enter an output directory + Entrer un répertoire de sortie + + + + Press to open a directory selection dialog + Cliquer pour choisir un répertoire + + + + ... + ... + + + + Output Directory: + Répertoire de sortie: + + + + Additional source extensions: + Extensions supplémentatires de fichiers sources : + + + + Enter additional source extensions separated by a comma + Entrer des extensions de fichiers supplémentaires séparées par des virgules + + + + Select to recurse into subdirectories + Cocher pour rentrer récursivement dans les sous-répertoires + + + + Recurse into subdirectories + Récursivité dans les sous-répertoires + + + + Select, if no index files should be generated + Cocher si aucun fichier d'index ne doit être généré + + + + Don't generate index files + Ne pas générer de fichiers d'index + + + + Select to exclude empty modules + Cocher pour exclure les modules vides + + + + Don't include empty modules + Ne pas inclure les modules vides + + + + Exclude Directories + Exclure les répertoires + + + + Enter a directory basename to be ignored + Entrer le nom du répertoire à ignorer + + + + Press to add the entered directory to the list + Cliquer pour ajouter le répertoire saisi à la liste + + + + Add + Ajouter + + + + Delete + Supprimer + + + + List of directory basenames to be ignored + Liste des répertoires à ignorer + + + + Style + Style + + + + Style Sheet + Feuille de style + + + + Enter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below. + Entrer le nom de fichier d'une feuille de style CSS. Laisser vide pour utiliser les couleurs définies ci-dessous. + + + + Press to open a file selection dialog + Cliquer pour choisir un fichier + + + + Colours + Couleurs + + + + Press to select the class and function header background colour. + Cliquer pour sélectionner la couleur de fond pour les en-têtes de classes et de fonctions. + + + + Class/Function Header Background + Couleur de fond pour les en-têtes de classes/fonctions + + + + Press to select the class and function header foreground colour. + Cliquer pour sélectionner une couleur de fond pour les en-têtes de classes et de fonctions. + + + + Class/Function Header Foreground + Couleur de caractères pour les en-têtes de classes/fonctions + + + + Press to select the level 2 header background colour. + Cliquer pour sélectionner la couleur de fond pour les en-têtes de niveau 2. + + + + Level 2 Header Background + Couleur de fond pour les en-têtes de niveau 2 + + + + Press to select the level 2 header foreground colour. + Cliquer pour sélectionner la couleur des caractères pour les en-têtes de niveau 2. + + + + Level 2 Header Foreground + Couleur des caractères pour les en-têtes de niveau 2 + + + + Press to select the level 1 header background colour. + Cliquer pour sélectionner la couleur de fond des en-têtes de niveau 1. + + + + Level 1 Header Background + Couleur de fond pour les en-têtes de niveau 1 + + + + Press to select the level 1 header foreground colour. + Cliquer pour sélectionner la couleur des caractères pour les en-têtes de niveau 1. + + + + Level 1 Header Foreground + Couleur des caractères pour les en-têtes de niveau 1 + + + + Press to select the body background colour. + Cliquer pour sélectionner une couleur de fond pour le corps de texte. + + + + Body Background + Couleur de fond pour le corps de texte + + + + Press to select the body foreground colour. + Cliquer pour sélectionner une couleur de caractères pour le corps de texte. + + + + Body Foreground + Couleur de caractères pour le corps de texte + + + + Press to select the foreground colour of links. + Cliquer pour sélectionner une couleur de caractères pour les liens. + + + + Links + Liens + + + + This shows an example of the selected colours. + Cette fenêtre montre un exemple des couleurs sélectionnées. + + + + <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:%(LinkColor)s">some links</a> embedded.</body></html> + <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">En-tête de niveau 1</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">En-tête de niveau 2</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">En-tête de classes et fonctions</h2>Corps de texte standard avec <a style="color:%(LinkColor)s">un lien</a> intégré dans le texte.</body></html> + + + + Exclude Files: + Fichiers exclus: + + + + Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma + Entrer les filtres de noms de fichiers à exclure, séparés par des virgules + + + + Press to delete the selected directory from the list + Cliquer pour supprimer le répertoire sélectionné de la liste + + + + EricdocExecDialog + + + Ericdoc + Ericdoc + + + + <b>Ericdoc Execution</b> +<p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p> + <b>Execution d'Ericdoc</b><p>Affiche les messages du générateur de documentation Ericdoc.</p> + + + + <b>Ericdoc Execution</b> +<p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p> + <b>Execution d'Ericdoc</b> +<p>Affiche les messages d'erreurs du générateur de documentation Ericdoc.</p> + + + + %1 - %2 + %1 - %2 + + + + Process Generation Error + Erreur du processus + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. + + + + +%1 finished. + + +%1 teminé. + + + + + Messages + Messages + + + + Errors + Erreurs + + + + EricdocPlugin + + + Generate documentation (eric4-doc) + Générer la documentation (eric4-doc) + + + + Generate &documentation (eric4-doc) + Générer la &documentation (eric4-doc) + + + + Generate API documentation using eric4-doc + Générer la documentation d'une API en utilisant eric4-doc + + + + <b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric4-doc.</p> + <b>Générer la documentation</b><p>Génère la documentation API en utilisant eric4-doc.</p> + + + + Eric4 Documentation Generator + Générateur de documentation Eric4 + + + + ExceptionLogger + + + Exceptions + Exceptions + + + + Exception + Exception + + + + <b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p> + <b>Rapporteur d'Exceptions</b><p>Cette fenêtre affiche toutes les exceptions qui sont apparues depuis le début du débogage. Initialement, seuls le type et le message de l'exception sont affichés. Avec le déploiement de l'entrée sélectionnée, le contenu complet du stack est rapporté en commençant par l'appel le plus récent.</p> + + + + Show source + Afficher la source + + + + Clear + Effacer + + + + An unhandled exception occured. See the shell window for details. + Une exception inopinée est arrivée. Lire les détails dans la fenêtre shell. + + + + Configure... + Configuration... + + + + ExceptionsFilterDialog + + + <b>Exception Filter</b> +<p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p> +<p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p> + <b>Filetres d'Exceptions<b> +<p>Cette liste est utilisée pour indiquer les types d'exception qui doivent être surlignés pendant le débogage. Si cette liste est vide, toutes les exceptions seront signalées. Si le flag "Démarrer le débogage" n'est pas coché, aucune exception ne sera reportée du tout.</p> +<p>Noter que les exceptions inexpliquées seront toujours signalées indépendamment de ces réglages.</p> + + + + Delete + Supprimer + + + + Enter an exception type that shall be highlighted + Entrer un type d'exception à surligner + + + + List of exceptions that shall be highlighted + Liste des exceptions qui doivent être surlignées + + + + Press to add the entered exception to the list + Cliquer pour ajouter l'exception à la liste + + + + Add + Ajouter + + + + Press to delete the selected exception from the list + Cliquer pour supprimer l'exception sélectionnée de la liste + + + + Exceptions Filter + Filtre d'exceptions + + + + Press to delete all exceptions from the list + Cliquer pour supprimer toutes les exceptions de la liste + + + + Delete All + Tous supprimer + + + + Ignored Exceptions + Exceptions ignorées + + + + List of ignored exceptions + Liste des exceptions ignorées + + + + Exporter + + + All Files (*) + Tous fichiers (*) + + + + ExporterBase + + + Export source + Exportation de source + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p> + + + + ExporterHTML + + + Export source + Exportation de source + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Impossible d'exporter la source <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p> + + + + HTML Files (*.html) + Fichiers HTML (*.html) + + + + ExporterPDF + + + PDF Files (*.pdf) + Fichiers PDF (*.pdf) + + + + Export source + Exportation de source + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Impossible d'exporter la source <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p> + + + + ExporterRTF + + + RTF Files (*.rtf) + Fichiers RTF (*.rtf) + + + + Export source + Exportation de source + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Impossible d'exporter la source <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p> + + + + ExporterTEX + + + TeX Files (*.tex) + Fichiers TeX (*.tex) + + + + Export source + Exportation de source + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Impossible d'exporter la source <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p> + + + + Exporters + + + HTML + HTML + + + + RTF + RTF + + + + PDF + PDF + + + + TeX + TeX + + + + FileDialogWizard + + + No current editor + Pas d'éditeur en cours + + + + Please open or create a file first. + Ouvrir ou créer un fichier d'abord. + + + + QFileDialog Wizard + Assistant QFileDialog + + + + Q&FileDialog Wizard... + Assistant QFile&Dialog ... + + + + <b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Assistant QFileDialog</b><p>Cet assistant permet de saisir automatiquement tous les paramètres nécessaires à la création d'un QFileDialog. Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p> + + + + FileDialogWizardDialog + + + QFileDialog Wizard + Assistant QFileDialog + + + + Qt Version + Version Qt + + + + Select to generate code for Qt 3 + Sélectionner pour générer du code pour Qt3 + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4 + Sélectionner pour générer du code pour Qt4 + + + + Qt 4 + Qt 4 + + + + Type + Type + + + + Select to create an 'Open File' dialog + Sélectionner pour créer une boite de dialogue "Ouvrir fichier" + + + + Open File + Ouvrir Fichier + + + + Select to create an 'Open Files' dialog + Sélectionner pour créer une boite de dialogue "Ouvrir fichiers" + + + + Open Files + Ouvrir Fichiers + + + + Select to create a 'Save File' dialog + Sélectionner pour créer une boite de dialogue "Enregistrer Fichier" + + + + Save File + Enregistrer Fichier + + + + Select to create a 'Select Directory' dialog + Sélectionner pour créer un boite de dialogue " Sélection répertoire" + + + + Select Directory + Sélection répertoire + + + + Caption + Titre + + + + Enter the caption text + Entrer un titre pour la boite de dialogue + + + + Check to resolve symbolic links + Cocher pour suivre les liens symboliques + + + + Resolve Symlinks + Suivre les liens symboliques + + + + File Dialog Properties + Propriétés de la boite de dialogue Fichier + + + + Check this if the contents of the edit names a variable or variable function + Cocher si le le nom donné est une variable ou une fonction + + + + Is Variable + est une variable + + + + Enter the filter specifications separated by ';;' + Entrer les paramètres de filtrage séparés par ';;' + + + + Enter the working directory or a filename + Entrer le répertoire de travail ou un nom de fichier + + + + Filters + Filtres + + + + Select to show an overwrite confirmation dialog + Cocher pour que la confirmation d'écrasement de fichier soit effectuée + + + + Show overwrite confirmation + Afficher une confirmation pour l'écrasement + + + + Start With / Working Directory + Démarrer avec/ Répertoire de travail + + + + Directory Dialog Properties + Propriétés de la boite de dialogue Répertoire + + + + Enter the working directory + Entrer le répertoire de travail + + + + Working Directory + Répertoire de travail + + + + Check to display directories only + Cocher pour afficher uniquement les répertoires + + + + Show Directories Only + Afficher uniquement les répertoires + + + + Test + Tester + + + + FiletypeAssociationDialog + + + Sources + Sources + + + + Forms + Feuilles du projet + + + + Interfaces + Interfaces + + + + Others + Autres + + + + Filetype Associations + Association des types de fichiers + + + + Filename Pattern + Pattern de nom de fichier + + + + Filetype + Type de fichier + + + + Press to delete the selected association + Cliquer pour supprimer l'association sélectionnée + + + + Delete + Supprimer + + + + Select the filetype to associate + Sélectionner le type de fichier à associer + + + + Filetype: + Type de fichier: + + + + Enter the filename pattern to be associated + Entrer le pattern de fichier à associer + + + + Filename Pattern: + Pattern de nom de fichier: + + + + Press to add or change the entered association + Cliquer pour ajouter ou modifier une association + + + + Add/Change + Ajouter/Modifier + + + + Resources + Ressources + + + + Translations + Traductions + + + + FindFileDialog + + + Select directory + Sélection répertoire + + + + Find in Files + Rechercher dans les fichiers + + + + File type + Type de fichier + + + + Search in source files + Recherche dans les fichiers sources + + + + &Sources + &Sources + + + + Search in forms + Rechercher dans les feuilles + + + + &Forms + &Feuilles + + + + Search in interfaces + Rechercher dans les interfaces + + + + &Interfaces + &Interfaces + + + + Enter the search text or regular expression + Entrer le texte recherché ou une expression régulière + + + + Find in + Trouver dans + + + + Search in files of the current project + Chercher dans les fichiers du projet courant + + + + &Project + &Projet + + + + Search in files of a directory tree to be entered below + Chercher récursivement dans les fichiers du répertoire ci-dessous + + + + &Directory tree + &Arborescence de répertoires + + + + Enter the directory to search in + Entrer un répertoire de recherche + + + + Select the directory via a directory selection dialog + Sélectionner un répertoire avec une boite de dialogue + + + + ... + ... + + + + Select to match case sensitive + Cocher pour tenir compte de la casse + + + + &Match upper/lower case + Tenir compte de la &casse + + + + Select to match whole words only + Cocher pour trouver uniquement le mot complet + + + + Whole &word + &Mots complets + + + + Select if the searchtext is a regular expression + Cocher si le texte recherché est une expression régulière + + + + Regular &Expression + &Expression régulière + + + + Find &text: + &Rechercher le texte: + + + + Shows the progress of the search action + Afficher l'état de la recherche en cours + + + + Text + Texte + + + + Find + Trouver + + + + Stop + Arrêt + + + + Search in resources + Rechercher dans les ressources + + + + &Resources + &Ressources + + + + Select to filter the files by a given filename pattern + Sélectionner pour filtrer les fichier en fonction du pattern + + + + Fi&lter + Fi&iltrer + + + + Enter the filename wildcards separated by ';' + Entrer les patterns de fichiers séparés par ';' + + + + Replace te&xt: + Remplacer le te&xte: + + + + Enter the replacement text or regular expression + Entrer le texte de remplacement ou une expression régulière + + + + Search in open files only + Rechercher uniquement dans les fichiers ouverts + + + + &Open files only + &Uniquement dans les fichiers ouverts + + + + File/Line + Fichier/ligne + + + + Press to apply the selected replacements + Cliquer pour appliquer les remplacements sélectionnés + + + + Replace + Remplacer + + + + Replace in Files + Remplacer dans les fichiers + + + + <p>Could not read the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Impossible de lire le fichier <b>%1</b>. Passage au suivant.</p><p>Raison: %2</p> + + + + <p>Could not save the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Impossible de sauver le fichier <b>%1</b>. Passage au suivant.</p><p>Raison: %2</p> + + + + FindFileNameDialog + + + Find File + Trouver un fichier + + + + Enter filename (? matches any single character, * matches everything) + Entrer le nom de fichier (? remplace n'importe quel caractère, * remplace n'importe quelle chaine) + + + + Enter file name to search for + Entrer le nom du fichier recherché + + + + . + . + + + + Enter file extension to search for + Entrer l'extension de fichier à rechercher + + + + Enabled to include the entered directory into the search + Inclure le répertoire dans la recherche + + + + Search Path: + Répertoire de recherche: + + + + Enter the directory, the file should be searched in + Entrer le répertoire dans lequel le fichier doit être recherché + + + + Press to select the directory, the file should be searched in + Cliquer pour spécifier un répertoire dans lequel le fichier doit être recherché + + + + ... + ... + + + + Select to search in the project path + Cocher pour rechercher dans le répertoire du projet + + + + Search in &project + Rechercher dans le &projet + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Select to search in sys.path + Cocher pour rechercher dans sys.path + + + + Search in &sys.path + Rechercher dans &sys.path + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Filename + Nom de fichier + + + + Path + Chemin + + + + Opens the selected file + Ouvre le fichier sélectionné + + + + Press to stop the search + Cliquer pour stopper la recherche + + + + Select search directory + Sélectionne un répertoire de recherche + + + + Stop + Arrêt + + + + FontDialogWizard + + + No current editor + Pas d'éditeur courant + + + + Please open or create a file first. + Ouvrir ou créer un fichier d'abord. + + + + QFontDialog Wizard + Assistant QFontDialog + + + + Q&FontDialog Wizard... + Assistant Q&FontDialog... + + + + <b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Assistant QFontDialog</b><p>Cet assistant ouvre une boite de dialogue pour saisir tous les paramètres nécessaires pour créer boite de dialogue 'QFontDialog'. Le code généré est inséré au niveau de la position du curseur.</p> + + + + FontDialogWizardDialog + + + QFontDialog Wizard + Assistant QFontDialog + + + + Press to select a font via a dialog + Cliquer pour sélectionner une police à l'aide une boite de dialogue + + + + Select Font ... + Sélectionner une police... + + + + Variable + Variable + + + + Enter a variable name + Entrer le nom de la variable + + + + Test + Tester + + + + GotoDialog + + + Goto + Aller à + + + + &Line Number: + &Numéro de ligne: + + + + Enter linenumber to go to + Entrer un numéro de ligne où aller + + + + <b>Linenumber</b> +<p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p> + <b>Numéro de ligne</b> +<p>Entrer le numéro de ligne dans ce champ.</p> + + + + GraphicsPage + + + <b>Configure graphics settings</b> + <b>Configuration des paramètres graphiques</b> + + + + Press to select the font for the graphic items + Cliquer pour sélectionner une police pour les éléments graphiques + + + + Graphics Font + Polices des graphiques + + + + HelpAppearancePage + + + <b>Configure help viewer appearance</b> + <b>Configuration de l'apparence du visualiseur d'aide</b> + + + + Fonts + Polices + + + + Press to select the standard font + Cliquer pour sélectionner une police standard + + + + Standard Font + Polices standards + + + + Times 16 + Times 16 + + + + Press to select the fixed-width font + Cliquer pour sélectionner une police monospacée + + + + Fixed-Width Font + Polices monospacées + + + + Courier 13 + Courier 13 + + + + Images + Images + + + + Select to load images + Cocher pour charger les images + + + + Load images + Charger les images + + + + Style Sheet + Feuille de style + + + + User Style Sheet: + Feuille de style utilisateur: + + + + Enter the file name of a user style sheet + Entrer le nom d'une feuille de styles + + + + Select the user style sheet via a file selection dialog + Sélectionne une feuille de styles via une boite de sélection + + + + ... + ... + + + + Select Style Sheet + Sélection d'une feuille de styles + + + + Colours + Couleurs + + + + Background colour of secure URLs: + Couleur de fond pour les URLs sécurisées: + + + + Select the background colour for secure URLs. + Sélectionne une couleur de fond pour les URLs sécurisées. + + + + HelpBrowser + + + Helpviewer + Navigateur pour l'aide + + + + <p>Could not start a viewer for URL <b>%1</b>.</p> + + + + + <p>Could not start a viewer for file <b>%1</b>.</p> + + + + + <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information. Only local HTML help files will be displayed. All other recognized help files will be shown in an external viewer.</p> + <b>Fenêtre d'aide</b><p>Cette fenêtre affiche l'aide sélectionnée. Seuls les fichiers d'aide HTML locaus seront affichés. Tous les autres fichiers d'aide reconnus seront affichés dans un navigateur externe.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> does not exist.</p> + <p>Le fichier d'aide <b>%1</b> n'existe pas.</p> + + + + Open Link in New TabCtrl+LMB + Ouvrir le lien dans un nouvel ongletCtrl+LMB + + + + <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p> + <b>Fenêtre d'aide</b><p>Cette fenêtre affiche l'aide sélectionnée</p> + + + + Web Inspector... + Inspecteur Web... + + + + <html><head><title>Help Window</title></head><body><p>The requested URL <b>%1</b> could not be loaded.</p><p>Reason: %2</p></body></html> + <html><head><title>Fenêtre d'aide</title></head><body><p>Impossible de charger l'URL demandée <b>%1</b></p><p>Raison: %2</p></body></html> + + + + HelpDocumentationPage + + + Python Documentation + Documentation Python + + + + Press to select the Python documentation directory via a dialog + Cliquer pour sélectionner le répertoire de documentation Python + + + + ... + ... + + + + Enter the Python documentation directory + Entrer le répertoire de documentation Python + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHONDOCDIR environment variable, if set. + <b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement PYTHONDOCDIR, si elle existe. + + + + Qt3 Documentation + Documentation Qt3 + + + + Press to select the Qt documentation directory via a dialog + Cliquer pour sélectionner le répertoire de documentation Qt + + + + Enter the Qt documentation directory + Entrer le répertoire de documentation Qt + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the QTDOCDIR environment variable, if set. + <b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement QTDOCDIR, si elle existe. + + + + Qt4 Documentation + Documentation Qt4 + + + + Press to select the Qt4 documentation directory via a dialog + Cliquer pour sélectionner le répertoire de documentation Qt4 + + + + Enter the Qt4 documentation directory + Entrer le répertoire de documentation Qt4 + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set. + <b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement QT4DOCDIR, si elle existe. + + + + PyQt4 Documentation + Documentation PyQt4 + + + + Press to select the PyQt4 documentation directory via a dialog + Cliquer pour sélectionner un répertoire pour la documentation de PyQt4 + + + + Enter the PyQt4 documentation directory + Entrer le répertoire de documentation PyQt4 + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set. + <b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement PYQT4DOCDIR, si elle existe. + + + + Select Python documentation directory + Sélection du répertoire de documentation Python + + + + Select Qt3 documentation directory + Sélection du répertoire de documentation Qt3 + + + + Select Qt4 documentation directory + Sélection du répertoire de documentation Qt4 + + + + Select PyQt4 documentation directory + Sélection du répertoire de documentation PyQt4 + + + + <b>Configure help documentation</b> + <b>Configuration de la documentation d'aide</b> + + + + PyKDE4 Documentation + Documentation PyKDE4 + + + + Press to select the PyKDE4 documentation directory via a dialog + Cliquer pour sélectionner le répertoire de documentation PyKDE4 via une boite de dialogue + + + + Enter the PyKDE4 documentation directory + Entrer le répertoire de documentation PyKDE4 + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYKDE4DOCDIR environment variable, if set. + <b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement PYKDE4DOCDIR , si elle existe. + + + + Select PyKDE4 documentation directory + Sélection du répertoire de documentation PyKDE4 + + + + HelpViewersPage + + + Help Viewer + Visionneur d'aide + + + + Enter the custom viewer to be used + Entrer le navigateur personalisé à utiliser + + + + Press to select the custom viewer via a file selection dialog + Cliquer pour sélectionner un visualiseur personalisé avec une boite de sélection + + + + ... + ... + + + + Select to use a custom viewer + Sélectionner pour utiliser un navigateur personalisé + + + + Custom + Personnalisé + + + + Select to use Qt Assistant + Sélectionner pour utiliser Qt Assistant + + + + Qt Assistant + Qt Assistant + + + + Select to use the Eric help browser + Sélectionner pour utiliser le navigateur d'aide Eric + + + + Eric Help Browser + Navigateur d'aide Eric + + + + Select to use the configured web browser + Sélectionner pour utiliser le navigateur Web configuré + + + + Web Browser + Navigateur Web + + + + Select Custom Viewer + Sélection d'un Navigateur Personalisé + + + + Select Web-Browser + Sélection d'un Navigateur Web + + + + Select PDF-Viewer + Sélection d'un visualiseur de PDF + + + + Select CHM-Viewer + Sélection d'un visualiseur CHM + + + + <b>Configure help viewers</b> + <b>Configuration des visualiseurs d'aide</b> + + + + Select to use a single help browser window only + Cocher pour utiliser une seule fenêtre de navigateur d'aide + + + + Use single help browser window + Utiliser une seule fenêtre de navigateur d'aide + + + + Select to save the window size and position + Cocher pour enregistrer la position et la taille de la fenêtre + + + + Save size and position upon exit + Enregistrer la taille et la position à la sortie + + + + Select to enable Java + Cocher pour activer Java + + + + Enable Java + Activer Java + + + + Select to enable JavaScript + Cocher pour activer JavaScript + + + + Enable JavaScript + Activer JavaScript + + + + Select to allow JavaScript to open windows + Cocher pour autoriser JavaScript à ouvrir les fenêtres + + + + JavaScript can open windows + JavaScript peut ouvrir les fenêtres + + + + Select to allow JavaScript to access the clipboard + Cocher pour autoriser JavaScript à accéder au presse-papier + + + + JavaScript can access clipboard + JavaScript peut accéder au presse-papier + + + + Privacy + Confidentialité + + + + HelpWindow + + + New Window + Nouvelle fenêtre + + + + Open File + Ouvrir Fichier + + + + &Open File + &Ouvrir Fichier + + + + Open a help file for display + Ouvrir un fichier d'aide à afficher + + + + <b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p> + <b>Ouvrir Fichier</b><p>Ouvre une nouvelle fenêtre d'aide.Affiche une boite de sélection pour choisir un fichier.</p> + + + + Print + Imprimer + + + + &Print + &Imprimer + + + + Print the displayed help + Imprimer le fichier d'aide + + + + <b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p> + <b>Imprimer</b><p>Imprime le fichier d'aide affiché.</p> + + + + Close + Fermer + + + + &Close + &Fermer + + + + Close the current help window + Ferme la fenêtre d'aide en cours + + + + Quit + Quitter + + + + &Quit + &Quitter + + + + Backward + Précédent + + + + &Backward + &Précédent + + + + Move one help screen backward + Retourne à la page d'aide précédente + + + + <b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p> + <b>Précédent</b><p>Retourne à la page d'aide précédente. S'il n'y en a pas, le bouton est désactivé.</p> + + + + Forward + Suivant + + + + &Forward + &Suivant + + + + Move one help screen forward + Avance à la page d'aide suivante + + + + <b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p> + <b>Suivant</b><p>Avance à la page d'aide suivante. S'il n'y en a pas, le bouton est désactivé.</p> + + + + Home + URL de démarrage + + + + &Home + &URL de démarrage + + + + Move to the initial help screen + Va à la page d'aide de démarrage + + + + <b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p> + <b>URL de démarrage</b><p>Va à la page d'aide initiale.</p> + + + + Reload + Recharger + + + + &Reload + &Recharger + + + + Reload the current help screen + Recharge la page d'aide courante + + + + <b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p> + <b>Recharger</b><p>Recharge la page d'aide courante.</p> + + + + Clear History + Effacer l'historique + + + + Clear the history information. + Efface l'historique des pages parcourues. + + + + <b>Clear History</b><p>Clears the history information.</p> + <b>Effacer l'historique</b><p>Efface l'historique des pages parcourues.</p> + + + + Add Bookmark + Ajouter un signet + + + + &Add Bookmark + &Ajouter un signet + + + + Add a bookmarks. + Ajoute un signet. + + + + <b>Add Bookmark</b><p>Adds the currently displayed help screen to the list of bookmarks.</p> + <b>Ajoute un signet</b><p>Ajoute un signet pour la page d'aide affichée.</p> + + + + Edit Bookmarks + Modifier les signets + + + + &Edit Bookmarks... + &Modifier les signets... + + + + <b>Edit Bookmarks</b><p>This action displayes a dialog in which you can change the name and the file of a bookmark as well as the order of the bookmarks in the menu.</p> + <b>Modifier les signets</b><p>Cette action ouvre une fenêtre où vous pourrez changer le nom des signets ainsi que leur ordre d'apparition dans le menu Signets.</p> + + + + What's This? + Qu'est-ce que c'est ? + + + + &What's This? + &Qu'est-ce que c'est? + + + + Context sensitive help + Aide contextuelle + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p> + + + + About + À propos de + + + + &About + &À propos de + + + + Display information about this software + Affiche les informations concernant le logiciel + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p> + + + + About Qt + À propos de Qt + + + + About &Qt + À propos de &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Affiche les informations concernant Qt + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p> + + + + Zoom in + Zoom avant + + + + Zoom &in + Zoom a&vant + + + + Zoom in on the text + Zoom sur le texte + + + + <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> + <b>Zoom avant</b><p>Zoom sur le texte. Affiche le texte en plus gros.</p> + + + + Zoom out + Zoom arrière + + + + Zoom &out + Zoom a&rrière + + + + Zoom out on the text + Zoom arrière du texte + + + + <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> + <b>Zoom arrière</b><p>Zoom arrière du texte. Affiche le texte en plus petit.</p> + + + + Copy + Copier + + + + &Copy + &Copier + + + + Copy the selected text + Copie le texte sélectionné + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p> + <b>Copier</b><p>Copie le texte sélectionné dans le presse-papier.</p> + + + + &File + &Fichier + + + + &Edit + &Edition + + + + &View + &Affichage + + + + &Go + A&ller + + + + H&istory + &Historique + + + + &Bookmarks + &Signets + + + + &Help + A&ide + + + + <p>Enter the help file to be displayed directly into this edit field. Select a previously shown help file from the drop down list.</p> + <p>Entrer directement un fichier d'aide à afficher ou sélectionner un fichier d'aide déjà affiché à partir de la liste déroulante.</p> + + + + Helpviewer + Visionneur d'aide + + + + <h3> About Helpviewer </h3><p>The Helpviewer window is a little HTML browser to display HTML help files like the Qt documentation</p> + <h3> À propos du Visionneur d'aide </h3><p>Le visualiseur d'aide est un petit navigateur permettant d'afficher des fichiers HTML d'aide comme la documentation de Qt</p> + + + + Ctrl+N + File|New Window + Ctrl+N + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + &Find... + &Rechercher... + + + + Find text in page + Trouver le texte dans la page + + + + <b>Find</b><p>Find text in the current page.</p> + <b>Chercher</b><p>Recherche le texte dans la page courante.</p> + + + + Find &next + Chercher &suivant + + + + Find &previous + Chercher &précédent + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + File + Fichier + + + + Edit + Édition + + + + View + Affichage + + + + Find + Recherche + + + + Bookmarks + Signets + + + + Help + Aide + + + + Go + Aller à + + + + Help Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*) + Fichiers d'aide (*.html *.htm);;Fichiers PDF (*.pdf);;Fichiers CHM (*.chm);;Tous les fichiers (*) + + + + eric4 Help Viewer + Visionneurs d'aide eric4 + + + + &New Tab + &Nouvel onglet + + + + Ctrl+T + File|New Tab + Ctrl+T + + + + Open a new help window tab + Ouvrir un nouvel onglet d'aide + + + + <b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p> + <b>Nouvel onglet</b><p>Ouvre un nouvel onglet d'aide.</p> + + + + N&ew Window + Nouvelle &fenêtre + + + + Open a new help browser window + Ouvre une nouvelle fenêtre d'aide + + + + <b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p> + <b>Nouvelle fenêtre</b><p>Ouvre une nouvelle fenêtre d'aide.</p> + + + + <b>Close</b><p>Closes the current help window.</p> + <b>Fermer</b><p>Ferme la fenêtre d'aide courante.</p> + + + + Close &All + &Tout fermer + + + + Close the all help windows + Ferme toutes les fenêtres d'aide + + + + <b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p> + <b>Tout fermer</b><p>Ferme toutes les fenêtres d'aide sauf la première.</p> + + + + Quit the help viewer + Quitte le visualiseur d'aide + + + + <b>Quit</b><p>Quit the help viewer.</p> + <b>Quitter</b><p>Quitte le navigateur d'aide.</p> + + + + Move Left + Déplacer vers la gauche + + + + Move Right + Déplacer vers la droite + + + + ... + ... + + + + Open File in New &Tab + Ouvrir unfichier dans un nouvel &onglet + + + + Shift+Ctrl+O + File|Open in new tab + Shift+Ctrl+O + + + + Open a help file for display in a new tab + Ouvre un fichier d'aide dans un nouvel onglet + + + + <b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p> + <b>Ouvrir un fichier dans un nouvel onglet</b><p>Ouvre un nouveau fichier d'aide avec une boite de dialogue.</p> + + + + New Tab + Nouvel onglet + + + + Open File in New Tab + Ouvrir le fichier dans un nouvel onglet + + + + Close All + Tout fermer + + + + Alt+Left + Go|Backward + Alt+Gauche + + + + Backspace + Go|Backward + RetArr (BackSpace) + + + + Alt+Right + Go|Forward + Alt+Droite + + + + Shift+Backspace + Go|Forward + Shift+Backspace + + + + Ctrl+Home + Go|Home + Ctrl+Orig + + + + Ctrl+R + Go|Reload + Ctrl+R + + + + Find... + Rechercher... + + + + Ctrl+F + Edit|Find + Ctrl+F + + + + Find next + Chercher suivant + + + + F3 + Edit|Find next + F3 + + + + Find previous + Chercher précédent + + + + Shift+F3 + Edit|Find previous + Shift+F3 + + + + C&lear History + &Effacer l'historique + + + + Edit Bookmarks... + Éditer les signets... + + + + Shift+F1 + Help|What's This?' + Shift+F1 + + + + Ctrl++ + View|Zoom in + Ctrl++ + + + + Ctrl+- + View|Zoom out + Ctrl+- + + + + Find next occurrence of text in page + Recherche de la prochaine occurence du texte dans la page + + + + <b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p> + <b>Chercher suivant</b><p>Recherche la prochaine occurence du texte dans la page.</p> + + + + Find previous occurrence of text in page + Recherche de l' occurence précédente dans la page + + + + <b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p> + <b>Chercher précédent</b><p>Recherche l'occurence précédente dans la page.</p> + + + + Print Preview + Aperçu avant impression + + + + Print preview of the displayed help + Affiche un aperçu de l'aide avant impression + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p> + <b>Aperçu avant impression</b><p>Aperçu avant impression de l'aide affichée.</p> + + + + <p>Printing is not available due to a bug in PyQt4.Please upgrade.</p> + <p>L'impression n'est pas disponible à cause d'un bug de PyQt4. Merci de mettre à jour PyQt.</p> + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + L'utilisation d'un proxy a été activée, mais aucun proxy n'est configuré. + + + + <b>Enter username and pasword for '%1'</b> + <b>Entrer le nom d'utilisateur et mot de passe pour '%1'</b> + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + <b>Connexion au proxy '%1' en utilisant:</b> + + + + SSL Errors + Erreurs SSL + + + + <p>SSL Errors for <br /><b>%1</b></p><p>%2</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + <p>Erreurs SSL:</p><p>%1</p><p>Voulez-vous ignorer ces erreurs ?</p> + + + + Show next tab + Afficher la tabulation suivante + + + + Ctrl+Alt+Tab + Ctrl+Alt+Tab + + + + Show previous tab + Afficher la tabulation précédente + + + + Shift+Ctrl+Alt+Tab + Shift+Ctrl+Alt+Tab + + + + Switch between tabs + Intervertir les onglets + + + + Ctrl+1 + Ctrl+1 + + + + Clear icons database + Effacer la base d'icônes + + + + &Clear icons database + &Effacer la base d'icônes + + + + Clear the database of favicons + Effacer la base d'icônes + + + + <b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p> + <b>Effacer la base d'icônes</b><p>Efface la base d'icônes de l'URL visitée précédemment.</p> + + + + Se&ttings + &Configuration + + + + Preferences + Préférences + + + + &Preferences... + &Préférences... + + + + Set the prefered configuration + Édition des préférences + + + + <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> + <b>Préférences</b><p>Edite les valeurs souhaitées pour la configuration du logiciel.</p> + + + + IconsPage + + + Delete + Supprimer + + + + Press to add the entered directory to the list + Cliquer pour ajouter le répertoire saisi à la liste + + + + Add + Ajouter + + + + Enter a directory to be added + Choisir un répertoire à ajouter + + + + Press to select an icon directory via a selection dialog + Cliquer pour choisir un réperoire + + + + ... + ... + + + + Show + Afficher + + + + Up + Haut + + + + Down + Bas + + + + List of icon directories + Liste des répertoires d'icônes + + + + Select icon directory + Sélection d'in répertoire d'icônes + + + + <b>Configure icon directories</b> + <b>Configuration des répertoire d'icônes</b> + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> Ces paramètres seront activés au prochain démarrage de l'application.</font> + + + + Press to delete the selected directory from the list + Cliquer pour supprimer le répertoire sélectionné de la liste + + + + IconsPreviewDialog + + + Icons Preview + Apercu d'icônes + + + + ImportsDiagram + + + Parsing modules... + Analyse des modules... + + + + The directory <b>'%1'</b> is not a Python package. + Le répertoire <b>'%1'</b> n'est pas un package Python. + + + + InputDialogWizard + + + No current editor + Pas d'éditeur courant + + + + Please open or create a file first. + Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord. + + + + QInputDialog Wizard + Assistant QInputDialog + + + + Q&InputDialog Wizard... + Assistant Q&InputDialog... + + + + <b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Assistant QInputDialog</b><p>Cet assistant permet d'entrer les paramètres nécéssaires pour créer une boite de dialogue QInputDialog. Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p> + + + + InputDialogWizardDialog + + + QInputDialog Wizard + Assistant QInputDialog + + + + Qt Version + Version Qt + + + + Select to generate code for Qt 3 + Sélectionner pour générer du code pour Qt3 + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4 + Sélectionner pour générer du code pour Qt4 + + + + Qt 4 + Qt 4 + + + + Type + Type + + + + Text + Texte + + + + Integer + Entier + + + + Double + Double + + + + Item + Elément + + + + Caption + Titre + + + + Label + Label + + + + Echo Mode + Style d'affichage de la saisie + + + + Normal + Normal + + + + No Echo + Pas d'affichage + + + + Password + Mot de passe + + + + Default + Défaut + + + + Step + Pas + + + + To + A + + + + From + De + + + + 2147483647 + 2147483647 + + + + -2147483647 + -2147483647 + + + + 0 + 0 + + + + Decimals + Décimales + + + + Editable + Éditable + + + + Current Item + Elément courant + + + + String List Variable + String List Variable + + + + Test + Tester + + + + InterfacePage + + + English + Translate this with your language + Français + + + + Browsers + Navigateurs + + + + Select, if folders should be listed first in the various browsers + Cocher si les les navigateurs doivent d'abord lister les répertoires + + + + List folders first in Browsers + Lister les répertoires en premier dans les navigateurs + + + + Select to hide non public classes, methods and attributes in the browsers. + Sélectionner pour masquer les classes, méthodes et attributs non publics dans les navigateurs. + + + + Hide non public members in Browsers + Cacher les éléments non publics dans les navigateurs + + + + Select, if the caption of the main window should show the filename of the current editor + Cocher si la barre de la fenêtre principale doit indiquer le nom du fichier de l'éditeur courant + + + + Caption shows filename + Nom du fichier dans la barre principale + + + + Filename Length + Longueur du nom de fichier + + + + Enter the number of characters to be shown in the main window title. + Entrer le nombre de caractères à afficher dans le titre de la fenêtre principale. + + + + Style: + Style: + + + + Select the interface style + Sélectionne un style d'interface + + + + Style Sheet: + Feuille de style: + + + + Enter the name of the style sheet file + Entrer le nom d'une feuille de style + + + + Select the style sheet file via a file selection dialog + Sélectionne une feuille de style avec une boite de dialogue + + + + ... + ... + + + + Dockarea Corner Usage + Configuration des coins de la zone d'ancrage + + + + Top Left Corner + Coin supérieur gauche + + + + Select to assign the top left corner to the top dockarea + Sélectionner pour associer le coin supérieur gauche +à la partie supérieure de la zone d'ancrage + + + + Top dockarea + En haut de la zone d'ancrage + + + + Select to assign the top left corner to the left dockarea + Sélectionner pour associer le coin supérieur gauche +à la partie gauche de la zone d'ancrage + + + + Left dockarea + A gauche de la zone d'ancrage + + + + Top Right Corner + Coin supérieur droit + + + + Select to assign the top right corner to the top dockarea + Sélectionner pour associer le coin supérieur droit +à la partie supérieure de la zone d'ancrage + + + + Select to assign the top right corner to the right dockarea + Sélectionner pour associer le coin supérieur droit +à la partie droite de la zone d'ancrage + + + + Right dockarea + A droite de la zone d'ancrage + + + + Bottom Left Corner + Coin inférieur gauche + + + + Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea + Sélectionner pour associer le coin inférieur gauche +à la partie inférieure de la zone d'ancrage + + + + Bottom dockarea + En bas de la zone d'ancrage + + + + Select to assign the bottom left corner to the left dockarea + Sélectionner pour associer le coin inférieur gauche +à la partie gauche de la zone d'ancrage + + + + Bottom Right Corner + Coin inférieur droit + + + + Select to assign the bottom right corner to the bottom dockarea + Sélectionner pour associer le coin inférieur droit +à la partie inférieure de la zone d'ancrage + + + + Select to assign the bottom right corner to the right dockarea + Sélectionner pour associer le coin inférieur droit +à la partie droite de la zone d'ancrage + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> Les paramètres seront activés au prochain lancement de l'application.</font> + + + + Language: + Langue: + + + + Select the interface language. + Sélectionner la langue de l'interface. + + + + The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used. + La langue de l'interface peut être sélectionnée depuis cette liste. Si "system" est sélectionné, la langue de l'interface est déterminée par le système. Si "None" est sélectionné, la langue par défaut sera utilisée. + + + + Layout: + Disposition: + + + + Select the layout type. + Sélectionne le type d'affichage. + + + + Dock Windows + Fenêtres ancrables + + + + Floating Windows + Fenêtres flottantes + + + + Shell + Shell + + + + Select to get a separate shell window + Sélectionner pour avoir le shell dans une fenêtre séparée + + + + separate window + fenêtre séparée + + + + Select to embed the shell in the Debug-Browser + Sélectionner pour inclure le shell dans le navigateur de débogage + + + + embed in Debug-Browser + est inclus dans le navigateur de débogage + + + + File-Browser + Navigateur de fichiers + + + + Select to get a separate file browser window + Sélectionner pour avoir le navigateur de fichiers dans une fenêtre séparée + + + + Select to embed the file browser in the Debug-Browser + Sélectionner pour inclure le navigateur de fichier dans le navigateur de débogage + + + + Select to embed the file browser in the Project-Browser + Sélectionner pour inclure le navigateur de fichiers dans le navigateur de projet + + + + embed in Project-Browser + est inclus dans le navigateur de Projet + + + + Dialogs + Fenêtres + + + + Select, if KDE 4 dialogs should be used + Cocher pour utiliser le style de fenêtre KDE 4 + + + + Use KDE 4 dialogs + Utiliser les fenêtres KDE 4 + + + + Reset layout to factory defaults + Réinitialise avec les paramètres d'usine + + + + System + Système + + + + Select style sheet file + Sélectionne une feuille de style + + + + Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) + Feuilles Qt Style (*.qss);;Feuilles CSS (*.css);;Tous les fichiers (*) + + + + Log-Viewer + Fenêtre de log + + + + Stderr Colour: + Couleur de stderr: + + + + Select the colour for text sent to stderr + Sélection de la couleur du texte envoyé par stderr + + + + Toolboxes + Boites d'outils + + + + Select to use the embedded find dialogs + Cocher pour utiliser les fenêtres recherche intégrées + + + + Use embedded Find dialogs + Utiliser les fenêtres de recherche intégrées + + + + <b>Configure User Interface</b> + <b>Configuration de l'interface utilisateur</b> + + + + Sidebars + Barres latérales + + + + KFileDialog + + + Open + Ouvrir + + + + Save As + Enregistrer sous + + + + Select Directory + Sélection répertoire + + + + KQMessageBox + + + Ignore + Ignorer + + + + Abort + Abandonner + + + + Restore Defaults + Restaurer les défauts + + + + Save All + Tout enregistrer + + + + Retry + Réessayer + + + + Yes to &All + Oui à &tout + + + + N&o to All + N&on à tout + + + + LexerAssociationDialog + + + Project Lexer Associations + Association des types de fichiers pour le projet + + + + Filename Pattern + Pattern de nom de fichier + + + + Lexer Language + Analyseur syntaxique + + + + Filename &Pattern: + &Pattern de nom de fichier: + + + + Enter the filename pattern to be associated + Entrer le pattern de fichier à associer + + + + Press to add or change the entered association + Cliquer pour ajouter ou modifier une association + + + + Add/&Change + Ajouter/&Modifier + + + + &Lexer Language: + &Analyseur syntaxique: + + + + Select the lexer language to associate + Sélectionner un analyseur syntaxique à associer + + + + Press to delete the selected association + Cliquer pour supprimer l'association sélectionnée + + + + &Delete + &Supprimer + + + + Alternative Le&xer: + Analyseur al&ternatif: + + + + Select the alternative lexer to associate + Sélectionne un analyseur syntaxique alternatif + + + + Alternative + Alternatif + + + + LexerPygments + + + Default + Défaut + + + + Comment + Commenter + + + + Preprocessor + Préprocessing + + + + Keyword + Mot-clé + + + + Pseudo Keyword + Mot-clé Pseudo + + + + Type Keyword + Mot-clé Type + + + + Operator + Opérateur + + + + Word + Mot + + + + Builtin + Builtin + + + + Function or method name + Fonction ou nom de méthode + + + + Class name + Nom de classe + + + + Namespace + Espace de noms + + + + Exception + Exception + + + + Identifier + Indentificateur + + + + Constant + Constante + + + + Label + Label + + + + Entity + Entité + + + + Attribute + Attribut + + + + Tag + Tag + + + + Decorator + Décorateur + + + + String + Chaine de caractères + + + + Documentation string + Chaîne de documentation + + + + Scalar + Scalaire + + + + Escape + Echappement + + + + Regular expression + Expression régulière + + + + Symbol + Symbole + + + + Other string + Autre chaîne + + + + Number + Numéro + + + + Heading + Titre + + + + Subheading + Sous-titre + + + + Deleted + Effacé + + + + Inserted + Inséré + + + + Generic error + Erreur générique + + + + Emphasized text + Texte à mettre en valeur + + + + Strong text + Texte en gras + + + + Prompt + Prompt + + + + Output + Sortie + + + + Traceback + Traceback + + + + Error + Erreur + + + + Lexers + + + Bash + Bash + + + + Batch + Batch + + + + C/C++ + C/C++ + + + + C# + C# + + + + CMake + CMake + + + + CSS + CSS + + + + D + D + + + + Diff + Diff + + + + HTML/PHP/XML + HTML/PHP/XML + + + + IDL + IDL + + + + Java + Java + + + + JavaScript + JavaScript + + + + Lua + Lua + + + + Makefile + Makefile + + + + Perl + Perl + + + + Povray + Povray + + + + Properties + Propriétés + + + + Python + Python + + + + Ruby + Ruby + + + + SQL + SQL + + + + TeX + TeX + + + + VHDL + VHDL + + + + Python Files (*.py) + Fichiers Python (*.py) + + + + Python Files win32 (*.pyw) + Fichiers Python win32 (*.pyw) + + + + Pyrex Files (*.pyx) + Fichiers Pyrex (*.pyx) + + + + Quixote Template Files (*.ptl) + Fichiers gabarits Quixote (*.ptl) + + + + Ruby Files (*.rb) + Fichiers Ruby (*.rb) + + + + IDL Files (*.idl) + Fichiers IDL (*.idl) + + + + C Files (*.h *.c) + Fichiers C (*.h *.c) + + + + C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) + Fichiers C++ (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) + + + + C# Files (*.cs) + Fichiers C# (*.cs) + + + + HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml) + Fichiers HTML (*.html *.htm *.asp *.shtml) + + + + CSS Files (*.css) + Fichiers CSS (*.css) + + + + QSS Files (*.qss) + Fichiers QSS (*.qss) + + + + PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) + Fichiers PHP (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) + + + + Qt Resource Files (*.qrc) + Fichiers Qt Resource (*.qrc) + + + + D Files (*.d *.di) + Fichiers D (*.d *.di) + + + + Java Files (*.java) + Fichiers Java (*.java) + + + + JavaScript Files (*.js) + Fichiers JavaScript (*.js) + + + + SQL Files (*.sql) + Fichiers SQL (*.sql) + + + + Docbook Files (*.docbook) + Fichiers Docbook (*.docbook) + + + + Perl Files (*.pl *.pm *.ph) + Fichiers Perl (*.pl *.pm *.ph) + + + + Lua Files (*.lua) + Fichiers Lua (*.lua) + + + + Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) + Fichiers Tex (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) + + + + Shell Files (*.sh) + Fichiers Shell (*.sh) + + + + Batch Files (*.bat *.cmd) + Fichiers Batch (*.bat *.cmd) + + + + Diff Files (*.diff *.patch) + Fichiers Diff (*.diff *.patch) + + + + Makefiles (*.mak) + Makefiles (*.mak) + + + + Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) + Fichiers de configuration (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) + + + + Povray Files (*.pov) + Fichiers Povray (*.pov) + + + + CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) + Fichiers CMake (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) + + + + VHDL Files (*.vhd *.vhdl) + Fichiers VHDL (*.vhd *.vhdl) + + + + All Files (*) + Tous fichiers (*) + + + + TCL + TCL + + + + TCL/Tk Files (*.tcl *.tk) + Fichiers TCL/Tk (*.tcl *.tk) + + + + C Files (*.c) + Fichiers C (*.c) + + + + C++ Files (*.cpp) + Fichiers C++ (*.cpp) + + + + C++/C Header Files (*.h) + Fichiers headers C++/C (*.h) + + + + HTML Files (*.html) + Fichiers HTML (*.html) + + + + PHP Files (*.php) + Fichiers PHP (*.php) + + + + ASP Files (*.asp) + Fichiers ASP (*.asp) + + + + XML Files (*.xml) + Fichiers XML (*.xml) + + + + XSL Files (*.xsl) + Fichiers XSL (*.xsl) + + + + DTD Files (*.dtd) + Fichiers DTD (*.dtd) + + + + D Files (*.d) + Fichiers D (*.d) + + + + D Interface Files (*.di) + Fichiers Interface D (*.di) + + + + Perl Files (*.pl) + Fichiers Perl (*.pl) + + + + Perl Module Files (*.pm) + Fichiers module Perl (*.pm) + + + + Batch Files (*.bat) + Fichiers Batch (*.bat) + + + + TeX Files (*.tex) + Fichiers TeX (*.tex) + + + + TeX Template Files (*.sty) + Fichiers Template TeX (*.sty) + + + + Diff Files (*.diff) + Fichiers Diff (*.diff) + + + + Make Files (*.mak) + Fichiers Make (*.mak) + + + + Properties Files (*.ini) + Fichiers de propriétés (*.ini) + + + + Configuration Files (*.cfg) + Fichiers de configuration (*.cfg) + + + + CMake Files (CMakeLists.txt) + Fichiers CMake (CMakeLists.txt) + + + + CMake Macro Files (*.cmake) + Fichiers Macro CMake (*.cmake) + + + + VHDL Files (*.vhd) + Fichiers VHDL (*.vhd) + + + + TCL Files (*.tcl) + Fichiers TCL (*.tcl) + + + + Tk Files (*.tk) + Fichiers Tk (*.tk) + + + + Fortran + Fortran + + + + Fortran77 + Fortran77 + + + + Pascal + Pascal + + + + PostScript + PostScript + + + + XML + XML + + + + YAML + YAML + + + + XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) + Fichiers XML (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) + + + + Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k) + Fichiers Fortran (*.f90 *.f95 *.f2k) + + + + Fortran77 Files (*.f *.for) + Fichiers Fortran77 (*.f *.for) + + + + Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) + Fichiers Pascal (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) + + + + PostScript Files (*.ps) + Fichiers PostScript (*.ps) + + + + YAML Files (*.yaml *.yml) + Fichiers YAML (*.yaml *.yml) + + + + Fortran Files (*.f95) + Fichiers Fortran (*.f95) + + + + Fortran77 Files (*.f) + Fichiers Fortran77 (*.f) + + + + Pascal Files (*.pas) + Fichiers Pascal (*.pas) + + + + YAML Files (*.yml) + Fichiers YAML (*.yml) + + + + Pygments + Pygments + + + + Listspace + + + Untitled %1 + Sans titre %1 + + + + Close + Fermer + + + + Close All + Tout fermer + + + + Save + Enregistrer + + + + Save As... + Enregistrer sous... + + + + Save All + Tout enregistrer + + + + Save to Project + Enregistrer dans le projet + + + + Print + Imprimer + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + LogViewer + + + Clear + Effacer + + + + Copy + Copier + + + + Select All + Tout sélectionner + + + + Configure... + Configuration... + + + + MdiArea + + + Untitled %1 + SansTitre %1 + + + + &Windows + &Fenêtres + + + + &More + &Plus + + + + Tile + Couverture + + + + &Tile + &Couverture + + + + Tile the windows + Couverture de l'espace de travail avec les fenêtres + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>Couverture</b><p>Arrange les fenêtres pour couvrir tout l'espace de travail. Toutes les fenêtres sont visibles.</p> + + + + Cascade + Cascade + + + + &Cascade + Casca&de + + + + Cascade the windows + Superposition des fenêtres + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>Affichage en cascade</b><p>Réarrange les fenêtre pour les afficher en cascade. Dans ce mode, les fenêtres sont toutes superposées.</p> + + + + Next + Suivant + + + + &Next + &Suivant + + + + Activate next window + Active la fenêtre suivante + + + + <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> + <b>Suivant</b><p>Active la fenêtre suivante dans la liste des fenêtres ouvertes.</p> + + + + Previous + Précédent + + + + &Previous + &Précédent + + + + Activate previous window + Active la fenêtre précédente + + + + <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> + <b>Précédente</b><p>Active la fenêtre précédente dans la liste des fenêtre ouvertes.</p> + + + + Restore All + Tout restaurer + + + + &Restore All + Tout &restaurer + + + + Restore all windows + Restaure toutes les fenêtres + + + + <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> + <b>Tout restaurer</b><p>Restaure toutes les fenêtres avec leurs tailles originales.</p> + + + + Iconize All + Tout réduire + + + + &Iconize All + Tout rédu&ire + + + + Iconize all windows + Réduit toutes les fenêtres + + + + <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> + <b>Tout réduire</b><p>Réduit toutes les fenêtres.</p> + + + + MessageBoxWizard + + + No current editor + Pas d'éditeur courant + + + + Please open or create a file first. + Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord. + + + + QMessageBox Wizard + Assistant QMessageBox + + + + Q&MessageBox Wizard... + Assistant Q&MessageBox... + + + + <b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Assistant QMessageBox</b><p>Cet assistant permet de saisir automatiquement tous les paramètres nécessaires à la création d'une QMessageBox. Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p> + + + + MessageBoxWizardDialog + + + QMessageBox Wizard + Assistant QMessageBox + + + + Qt Version + Version Qt + + + + Select to generate code for Qt 3 + Sélectionner pour générer du code pour Qt3 + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Type + Type + + + + Generate an Information QMessageBox + Génère une QMessageBox Information + + + + Information + Information + + + + Generate a Question QMessageBox + Génère une QMessageBox Question + + + + Question + Question + + + + Generate a Warning QMessageBox + Génère une QMessageBox Warning + + + + Warning + Warning + + + + Generate a Critical QMessageBox + Génère une QMessageBox Critique + + + + Critical + Critique + + + + Generate an About QMessageBox + Génère une QMessageBox "À propos" + + + + About + À propos de + + + + Generate an AboutQt QMessageBox + Génère une QMessageBox "À propos de Qt" + + + + About Qt + À propos de Qt + + + + Caption + Titre + + + + Enter the caption for the QMessageBox + Entrer un titre pour la QMessageBox + + + + Message + Message + + + + Enter the message to be shown in the QMessageBox + Entrer le message figurant dans la QMessageBox + + + + Buttons + Boutons + + + + Enter the text of button 1 + Entrer le texte du bouton 1 + + + + &OK + &OK + + + + &Cancel + &Annuler + + + + &Yes + &Oui + + + + &No + &Non + + + + &Abort + &Abandon + + + + &Retry + &Réessayer + + + + &Ignore + &Ignorer + + + + Enter the text of button 0 + Entrer le texte du bouton 0 + + + + Button 2 + Bouton 2 + + + + Enter the text of button 2 + Entrer le texte du bouton 2 + + + + Button 1 + Bouton 1 + + + + Button 0 + Bouton 0 + + + + Default Button: + Bouton par defaut: + + + + Enter the index of the default button + Entrer le numéro du bouton par défaut + + + + Escape Button: + Bouton d'échappement: + + + + Enter the index of the button to be activated upon pressing Esc or -1 to ignore + Entrer l'index du bouton devant être activé en appuyant sur "Esc" ou -1 pour ignorer + + + + Select to generate code for Qt 4.0.0 or newer + Sélectionner pour générer du code pour Qt 4.0.0 ou plus récent + + + + Qt 4.0 + Qt 4.0 + + + + Select to generate code for Qt 4.2.0 or newer + Sélectionner pour générer du code pour Qt 4.2.0 ou plus récent + + + + Qt 4.2 + Qt 4.2 + + + + Standard Buttons + Boutons standards + + + + Apply + Appliquer + + + + Abort + Abandon + + + + Cancel + Annuler + + + + Ignore + Ignorer + + + + Save all + Tout enregistrer + + + + Save + Enregistrer + + + + Discard + Abondonner les modifications + + + + Yes to all + Oui à tout + + + + Open + Ouvrir + + + + Reset + Réinitialiser + + + + Ok + Ok + + + + No + Non + + + + Help + Aide + + + + No to all + Non à tout + + + + Retry + Réessayer + + + + Restore defaults + Restaurer les valeurs par défaut + + + + Yes + Oui + + + + Close + Fermer + + + + Select the default button + Sélectionner le bouton par défaut + + + + No button + Pas de bouton + + + + Test + Tester + + + + MiniEditor + + + About eric4 Mini Editor + À propos du mini éditeur eric4 + + + + The eric4 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor. + Le mini-éditeur eric4 est un éditeur basé sur QScintilla. Il peut être utilisé pour des tâches simples, qui ne nécessitent pas toutes les options de l'éditeur. + + + + Line: %1 + Ligne: %1 + + + + Pos: %1 + Pos: %1 + + + + New + Nouveau + + + + &New + &Nouveau + + + + Ctrl+N + File|New + Ctrl+N + + + + Open an empty editor window + Ouvre une nouvelle page vide + + + + <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> + <b>Nouveau</b><p>Ouverture d'une nouvelle fenêtre d'édition.</p> + + + + Open + Ouvrir + + + + &Open... + &Ouvrir... + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Open a file + Ouvrir un Fichier + + + + <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p> + <b>Ouvrir un fichier</b><p>Permet de saisir le nom d'un fichier à ouvrir</p> + + + + Save + Enregistrer + + + + &Save + &Enregistrer + + + + Ctrl+S + File|Save + Ctrl+S + + + + Save the current file + Enregistre le fichier courant + + + + <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> + <b>Enregistrer</b><p>Enregistre le fichier en cours.</p> + + + + Save as + Enregistrer sous + + + + Save &as... + &Enregistrer sous... + + + + Shift+Ctrl+S + File|Save As + Shift+Ctrl+S + + + + Save the current file to a new one + Enregistre dans un nouveau fichier + + + + <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> + <b>Enregistrer sous</b><p>Enregistre le buffer dans un nouveau fichier. Le nom du fichier est choisi via une boite de sélection de fichier.</p> + + + + Close + Fermer + + + + &Close + &Fermer + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + Close the editor window + Ferme la fenêtre de l'éditeur + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>Fermer</b><p>Ferme la fenêtre en cours.</p> + + + + Undo + Défaire + + + + &Undo + &Défaire + + + + Ctrl+Z + Edit|Undo + Ctrl+Z + + + + Alt+Backspace + Edit|Undo + Alt+Backspace + + + + Undo the last change + Annule la dernière modification + + + + <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> + <b>Défaire</b><p>Annule la dernière modification effectuée dans l'éditeur courant.</p> + + + + Redo + Refaire + + + + &Redo + &Refaire + + + + Ctrl+Shift+Z + Edit|Redo + Ctrl+Shift+Z + + + + Redo the last change + Recharge la dernière modification + + + + <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> + <b>Refaire</b><p>Réeffectue la dernière modification dans l'éditeur courant.</p> + + + + Cut + Couper + + + + Cu&t + Cou&per + + + + Ctrl+X + Edit|Cut + Ctrl+X + + + + Shift+Del + Edit|Cut + Shift+Del + + + + Cut the selection + Coupe la sélection + + + + <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Couper</b><p>Coupe le texte sélectionné vers le presse-papier</p> + + + + Copy + Copier + + + + &Copy + &Copier + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Ctrl+Ins + Edit|Copy + Ctrl+Ins + + + + Copy the selection + Copie la sélection + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Copier</b><p>Copie le texte sélectionné vers le presse-papier</p> + + + + Paste + Coller + + + + &Paste + Col&ler + + + + Ctrl+V + Edit|Paste + Ctrl+V + + + + Shift+Ins + Edit|Paste + Shift+Ins + + + + Paste the last cut/copied text + Colle le dernier texte copié/coupé + + + + <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> + <b>Coller</b><p>Colle le dernier texte copié/coupé dans l'éditeur courant.</p> + + + + Clear + Effacer + + + + Cl&ear + Ef&facer + + + + Alt+Shift+C + Edit|Clear + Alt+Shift+C + + + + Clear all text + Efface tout le texte + + + + <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> + <b>Effacer</b><p>Supprime tout le texte de l'éditeur courant.</p> + + + + About + À propos de + + + + &About + &À propos de + + + + Display information about this software + Affiche les informations concernant le logiciel + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p> + + + + About Qt + À propos de Qt + + + + About &Qt + À propos de &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Affiche les informations concernant Qt + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p> + + + + About KDE + À propos de KDE + + + + About &KDE + À propos de &KDE + + + + Display information about KDE + Affiche les informations sur KDE + + + + <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> + <b>À propos de KDE</b><p>Affiche les informations concernant KDE.</p> + + + + &File + &Fichier + + + + &Edit + &Edition + + + + &Help + A&ide + + + + <p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p> + <p>Cette zone de la barre d'état affiche le numéro de ligne de l'éditeur.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p> + <p>Cette zone de la barre d'état affiche la position du curseur.</p> + + + + Ready + Prêt + + + + eric4 Mini Editor + Mini éditeur eric4 + + + + The document has been modified. +Do you want to save your changes? + Le document a été modifié. +Voulez-vous enregistrer les modifications? + + + + Cannot read file %1: +%2. + Impossible de lire le fichier %1: +%2. + + + + File loaded + Fichier chargé + + + + Cannot write file %1: +%2. + Impossible d'écrire le fichier %1:%2. + + + + Untitled + SansTitre + + + + %1[*] - %2 + %1[*] - %2 + + + + Mini Editor + Mini éditeur + + + + Select all + Tout sélectionner + + + + Deselect all + Tout déselectionner + + + + Languages + Langages + + + + No Language + Pas de langage + + + + Open File + Ouvrir Fichier + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> + <p>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b>.</p> + + + + File saved + Fichier enregistré + + + + <p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p> + <p>Cette zone de la barre d'état affiche une indication sur les droits d'écriture des fichiers.</p> + + + + What's This? + Qu'est-ce que c'est ? + + + + &What's This? + &Qu'est-ce que c'est? + + + + Shift+F1 + Help|What's This?' + Shift+F1 + + + + Context sensitive help + Aide contextuelle + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p> + + + + File + Fichier + + + + Edit + Editer + + + + Find + Rechercher + + + + Help + Aide + + + + Print + Imprimer + + + + &Print + &Imprimer + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Print the current file + Imprime le fichier courant + + + + Printing... + Impression.... + + + + Printing completed + Impression terminée + + + + Error while printing + Erreur durant l'impression + + + + Printing aborted + Impression abandonnée + + + + <b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p> + <b>Imprimer le fichier</b><p>Imprime le fichier courant.</p> + + + + Print Preview + Aperçu avant impression + + + + Print preview of the current file + Aperçu avant impression du fichier courant + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p> + <b>Aperçu avant impression</b><p>Aperçu avant impression du fichier courant.</p> + + + + Guessed + Suggestion + + + + Alternatives + Alternatives + + + + Alternatives (%1) + Alternatives (%1) + + + + Pygments Lexer + Analyseur Pygments + + + + Select the Pygments lexer to apply. + Sélectionne l'analyseur Pygments à appliquer. + + + + MultiProject + + + Read multiproject file + Lecture d'un fichier multi-projet + + + + Compressed multiproject files not supported. The compression library is missing. + La compression de fichiers multi-projets n'est pas supportée. La librairie de compression est manquante. + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Impossible le lire le fichier multi-projet <b>%1</b></p> + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Le format du fichier multi-projet <b>%1</b> n'est pas supporté.</p> + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>Le fichier multi-projet <b>%1</b> possède un contenu non valide.</p> + + + + Save multiproject file + Enregistre le fichier multi-projet + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Impossible d'écrire le fichier multi-projet <b>%1</b>.</p> + + + + Open multiproject + Ouvrir un multi-projet + + + + Multiproject Files (*.e4m *.e4mz) + Fichiers multi-projets (*.e4m *.e4mz) + + + + Compressed Multiproject Files (*.e4mz) + Fichier multi-projets compressés (*.e4mz) + + + + Multiproject Files (*.e4m) + Fichiers multi-projets (*.e4m) + + + + Save multiproject as + Enregistre le fichier multi-projet en tant que + + + + Multiproject Files (*.e4m);;Compressed Multiproject Files (*.e4mz) + Fichiers multi-projets (*.e4m);;Fichiers multi-projets compressés (*.e4mz) + + + + Save File + Enregistrer fichier + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p> + + + + Close Multiproject + Ferme le multi-projet + + + + The current multiproject has unsaved changes. + Le multi-projet courant a des modifications non-enregistrées. + + + + New multiproject + Nouveau multi-projet + + + + &New... + &Nouveau... + + + + Generate a new multiproject + Génère un nouveau multi-projet + + + + <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p> + <b>Nouveau...</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour saisir les informations du nouveau multi-projet.</p> + + + + &Open... + &Ouvrir... + + + + Open an existing multiproject + Ouvre un multi-projet existant + + + + <b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p> + <b>Ouvre...</b><p>Ouvre un multi-projet existant.</p> + + + + Close multiproject + Ferme le multi-projet + + + + &Close + &Fermer + + + + Close the current multiproject + Fermer le multi-projet en cours + + + + <b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p> + <b>Fermer</b><p>Ferme le multi-projet en cours.</p> + + + + Save multiproject + Enregistre le multiprojet + + + + &Save + &Enregistrer + + + + Save the current multiproject + Enregistre le multi-projet courant + + + + <b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p> + <b>Enregistrer</b><p>Enregistre le multi-projet courant.</p> + + + + Save &as... + &Enregistrer sous... + + + + Save the current multiproject to a new file + Enregistre le multi-projet courant dans un nouveau fichier + + + + <b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p> + <b>Enregistrer sous</b><p>Enregistre le multi-projet en cours dans un nouveau fichier.</p> + + + + Add project to multiproject + Ajoute un projet au multi-projet + + + + Add &project... + Ajouter un &projet... + + + + Add a project to the current multiproject + Ajoute un projet au multi-projet courant + + + + <b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p> + <b>Ajouter un projet...</b><p>Ouvre une fenêtre permettant d'ajouter un projet au multi-projet courant.</p> + + + + Multiproject properties + Propriétés du multi-projet + + + + &Properties... + &Propriétés... + + + + Show the multiproject properties + Affiche les propriétés du multi-projet + + + + <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p> + <b>Propriétés...</b><p>Affiche une boite de dialogue pour éditer les propriétés du multi-projet.</p> + + + + &Multiproject + &Multi-projet + + + + Open &Recent Multiprojects + Ouvre les multi-projets &récents + + + + Multiproject + Multi-projet + + + + &Clear + &Effacer + + + + MultiProjectBrowser + + + Open + Ouvrir + + + + Remove + Supprimer + + + + Properties + Propriétés + + + + Configure... + Configuration... + + + + MultiProjectPage + + + <b>Configure multiproject settings</b> + <b>Configuration des paramètres des multi-projets</b> + + + + Master Project + Projet principal + + + + Select to open the master project automatically upon opening the multiproject + Cocher pour ouvrir automatiquement le projet principal à l'ouverture du multi-projet + + + + Open master project automatically + Ouvrir le projet principal automatiquement + + + + XML + XML + + + + Select, if a timestamp should be written to all multiproject related XML files + Cocher si la date doit-être écrite dans tous les fichiers XML rattachés au multi-projet + + + + Include timestamp in multiproject related XML files + Inclure la date dans les fichiers XML rattachés au multi-projet + + + + Recent Multiprojects + Multi-projets récents + + + + Number of recent multiprojects: + Nombre de multi-projets récents: + + + + Enter the number of recent multiprojects to remember + Entrer le nombre de multiprojets récents à retenir + + + + NetworkPage + + + <b>Configure Network</b> + <b>Configuration réseau</b> + + + + Download directory: + Répertoire de téléchargement: + + + + Enter the download directory (leave empty to use the default location) + Entrer le répertoire de téléchargement (laisser vide pour utiliser le répertoire par défaut) + + + + Select the download directory via a directory selection dialog + Sélection du répertoire de téléchargement via une boite de dialogue + + + + ... + ... + + + + Select to use a web proxy + Cocher pour utiliser un proxy web + + + + Use network proxy + Utiliser un Proxy + + + + Proxy-Type: + Type de Proxy: + + + + Select the type of the proxy + Sélectionne un type de Proxy + + + + Proxy-Host: + Hote: + + + + Enter the name of the proxy host + Entrer le nom d'hote du proxy + + + + Proxy-Port: + Port du proxy: + + + + Enter the proxy port + Entrer le port du proxy + + + + Username: + Nom d'utilisateur: + + + + Enter the username for the proxy + Entrer le nom d'utilisateur du proxy + + + + Password: + Mot de passe: + + + + Enter the password for the proxy + Entrer le mot de passe du proxy + + + + Transparent HTTP + HTTP transparent + + + + Caching HTTP + HTTP cache + + + + Socks5 + Socks5 + + + + Select download directory + Sélection d'un répertoire de téléchargement + + + + NewDialogClassDialog + + + New Dialog Class + Nouvelle classe de fenêtre + + + + Enter the path of the file for the forms code + Entrer le chemin du fichier source pour les feuilles (forms) + + + + &Classname: + Nom de &classe: + + + + Select the source file path via a directory selection dialog + Sélection du fichier source avec une boite de sélection + + + + ... + ... + + + + &Filename: + Nom de &fichier: + + + + &Path: + &Chemin: + + + + Enter the name of the new class + Entrer le nom d'une nouvelle classe + + + + Enter the name of the file for the forms code + Entrer le chemin du fichier source pour les feuilles (forms) + + + + Select source directory + Sélection du répertoire source + + + + NewPythonPackageDialog + + + Add new Python package + Ajouter un nouveau package Python + + + + Enter the dotted name of the new package + Entrer le nom du nouveau package + + + + Enter the dotted package name + Entrer le nom du package + + + + PackageDiagram + + + Parsing modules... + Analyse des modules... + + + + The directory <b>'%1'</b> is not a package. + Le répertoire <b>'%1'</b> n'est pas un package. + + + + The package <b>'%1'</b> does not contain any modules. + Le package <b>'%1'</b> ne contient aucun module. + + + + The package <b>'%1'</b> does not contain any classes. + Le package <b>'%1'</b> ne contient aucune classe. + + + + PixmapDiagram + + + Pixmap-Viewer + Pixmap-Viewer + + + + Print + Imprimer + + + + Zoom in + Zoom avant + + + + Zoom out + Zoom arrière + + + + Zoom... + Zoom... + + + + <p>The file <b>%1</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p> + <p>Impossible d'afficher le fichier <b>%1</b>. Le format n'est pas supporté.</p> + + + + Close + Fermer + + + + Zoom reset + Annulation du zoom + + + + Window + Fenêtre + + + + Graphics + Graphiques + + + + Diagram: %1 + Diagramme: %1 + + + + Print Preview + Aperçu avant impression + + + + PluginDetailsDialog + + + Plugin Details + Détails du plugin + + + + Module name: + Nom du module: + + + + Module filename: + Nom de fichier: + + + + Autoactivate + Activation automatique + + + + Active + Actif + + + + Plugin name: + Nom du plugin: + + + + Version: + Version: + + + + Author: + Auteur: + + + + Description: + Description: + + + + Error: + Erreur: + + + + PluginError + + + Unspecific plugin error. + Erreur de plugin non spécifique. + + + + Plugin paths not found or not creatable. + Les chemins du plugin ne sont pas valides ou impossible à créer. + + + + No plugin modules found. + Pas de module dans le plugin. + + + + Error loading plugin module: %1 + Erreur lors du chargement du plugin : %1 + + + + Error activating plugin module: %1 + Erreur lors de l'activation du module : %1 + + + + The plugin module %1 is missing %2. + Impossible de trouver le module %1 %2. + + + + The plugin class %1 of module %2 is missing %3. + Impossible de trouver la classe %1 du module %2 %3. + + + + PluginInfoDialog + + + Module + Module + + + + Name + Nom + + + + Description + Description + + + + Yes + Oui + + + + No + Non + + + + Loaded Plugins + Plugins chargés + + + + Double-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red. + Double-cliquer sur une entrée pour afficher les informations détaillées. Les plugins ayant des erreurs sont affichés en rouge. + + + + <b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p> + <b>Liste des plugins</b><p>Cette liste affiche tous les plugins chargés. Un double-click sur une entrée affiche des informations détaillées dans une fenêtre séparée.</p> + + + + Autoactivate + Activation automatique + + + + Active + Actif + + + + Show details + Afficher les détails + + + + Activate + Activer + + + + Deactivate + Désactiver + + + + Version + Version + + + + PluginInstallDialog + + + Plugin Installation + Installation de plugin + + + + Select the destination plugin area + Sélectionne la destination du plugin + + + + This shows the summary of the installation data + Affiche le bilan de l'installation des données + + + + <b>Enter the plugin archives to install</b> + <b>Saisir les plugins à installer</b> + + + + Add plugin ZIP-archives via a file selection dialog + Ajoute un plugin sous forme d'archive ZIP via une boite de dialogue + + + + Add ... + Ajouter... + + + + Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installed + Supprime les entrées sélectionnées de la liste des plugins à installer + + + + Remove + Supprimer + + + + <b>Select the destination plugin directory</b> + <b>Sélectionner le répertoire d'archivage des plugins</b> + + + + <b>Installation Summary</b> + <b>Bilan de l'installation</b> + + + + PluginInstallWidget + + + < Back + < Précédent + + + + Next > + Suivant > + + + + Finish + Installer + + + + User plugins directory + Répertoire utilisateur pour les plugins + + + + Global plugins directory + Répertoire global pour les plugins + + + + Plugin ZIP-Archives: +%1 + +Destination: +%2 (%3) + Plugin ZIP-Archives: +%1 + +Destination: +%2 (%3) + + + + Select plugin ZIP-archives + Sélectionner des plugins au format ZIP + + + + Plugin archive (*.zip) + Plugin ZIP (*.zip) + + + + Installing %1 ... + Installation de %1... + + + + ok + ok + + + + The plugins were installed successfully. + Les plugins ont été installés avec succès. + + + + Some plugins could not be installed. + Certains plugins n'ont pu être installés. + + + + <p>The archive file <b>%1</b> does not exist. Aborting...</p> + <p>L'archive <b>%1</b> n'existe pas. Abandon...</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p> + <p>Le fichier <b>%1</b> n'est pas une archive ZIP de plugin valide. Abandon...</p> + + + + <p>The destination directory <b>%1</b> is not writeable. Aborting...</p> + <p>Impossible d'écrire dans le répertoire de destination <b>%1</b>. Abandon...</p> + + + + <p>The plugin module <b>%1</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p> + <p>Le module <b>%1</b> du plugin ne contient pas l'attribut 'packageName'. Abandon...</p> + + + + <p>The plugin package <b>%1</b> exists. Aborting...</p> + <p>Le package <b>%1</b> existe déjà. Abandon...</p> + + + + <p>The plugin module <b>%1</b> exists. Aborting...</p> + <p>Le module <b>%1</b> existe déjà. Abandon...</p> + + + + Error installing plugin. Reason: %1 + Impossible d'installer le plugin. Raison: %1 + + + + Unspecific exception installing plugin. + Erreur inexpliquée lors de l'installation du plugin. + + + + PluginManager + + + Incompatible plugin activation method. + Méthode d'activation du plugin incompatible. + + + + Module is missing the 'autoactivate' attribute. + Le module ne comporte pas l'attribut 'autoactivate'. + + + + Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes. + Le module ne comporte pas le(s) attribut(s) 'pluginType' et/ou 'pluginTypename'. + + + + Module failed to load. Error: %1 + Impossible de charger le module. Erreur : %1 + + + + Plugin Manager Error + Erreur du gestionnaire de plugins + + + + <p>The plugin download directory <b>%1</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Impossible de créer le répertoire de téléchargement <b>%1</b>. Merci de configurer ce répertoire dans les préférences.</p><p>Erreur : %2</p> + + + + PluginManagerPage + + + <b>Configure plugin manager</b> + <b>Configuration du gestionnaire de plugins</b> + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following setting is activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> Les paramètres seront activés au prochain lancement de l'application.</font> + + + + Select to enable third party plugins to be loaded + Cocher pour activer le chargement des plugins externes + + + + Load third party plugins + Charger les plugins externes + + + + Plugins download directory: + Répertoire de téléchargement des plugins: + + + + Enter the plugins download directory + Entrer le répertoire de téléchargement des plugins + + + + Select the plugins download directory via a directory selection dialog + Sélection d'un répertoire de téléchargement + + + + ... + ... + + + + Select plugins download directory + Sélection d'un répertoire de téléchargement + + + + PluginRepositoryDialog + + + Plugin Repository + Référentiel de plugins + + + + Name + Nom + + + + Short Description + Description courte + + + + URL: + URL: + + + + Displays the download URL of the selected plugin + Affiche l'URL de téléchargement du plugin sélectionné + + + + Description: + Description: + + + + Displays the description of the selected plugin + Affiche la description du plugin sélectionné + + + + Shows the progress of the current download + Affiche la progression du téléchargement en cours + + + + Author: + Auteur: + + + + Displays the author of the selected plugin + Affiche l'auteur du plugin sélectionné + + + + Version + Version + + + + PluginRepositoryWidget + + + Update + Mettre à jour + + + + Download + Télécharger + + + + Cancel + Annuler + + + + Close && Install + Fermer && Installer + + + + Download Plugin Files + Téléchargement des plugins + + + + The requested plugins were downloaded. + Les plugins sélectionnés ont été téléchargés. + + + + Read plugins repository file + Lecture du référentiel de plugins + + + + <p>The plugins repository file <b>%1</b> could not be read. Select Update</p> + <p>Impossible de lire le fichier listing <b>%1</b>. Effectuer la mise à jour</p> + + + + <p>The plugins repository file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Le fichier listing du référentiel <b>%1</b> n'a pas le bon format.</p> + + + + No plugin repository file available. +Select Update. + Pas de fichier listing disponible. +Cliquer sur "Mise à jour" pour récupérer la liste des plugins. + + + + Error downloading file + Erreur de téléchargement + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + L'utilisation d'un proxy a été activée, mais aucun proxy n'est configuré. + + + + HTTPS not supported by your version of Qt. + HTTPS n'est pas supporté par votre version de Qt. + + + + <p>Could not download the requested file from %1.</p><p>Error: %2</p> + <p>Impossible de télécharger le fichier demandé depuis %1.</p><p>Erreur: %2</p> + + + + Stable + Stable + + + + Unstable + Instable + + + + Unknown + Inconnu + + + + SSL Errors + Erreurs SSL + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + <b>Connexion au proxy '%1' en utilisant:</b> + + + + <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + <p>Erreurs SSL:</p><p>%1</p><p>Voulez-vous ignorer ces erreurs ?</p> + + + + PluginRepositoryWindow + + + Process Generation Error + Erreur du processus + + + + <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Impossible de démarrer le processus.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible <b>%1</b>.</p> + + + + OK + OK + + + + PluginUninstallDialog + + + Plugin Uninstallation + Désinstallation de plugin + + + + Plugin directory: + Répertoire du plugin: + + + + Select the plugin area containing the plugin to uninstall + Sélectionne le domaine contenant le plugin à désinstaller + + + + Plugin: + Plugin: + + + + Select the plugin to uninstall + Sélectionner le plugin à désinstaller + + + + PluginUninstallWidget + + + User plugins directory + Répertoire utilisateur pour les plugins + + + + Global plugins directory + Répertoire global pour les plugins + + + + Plugin Uninstallation + Désinstallation de plugin + + + + <p>The plugin <b>%1</b> could not be unloaded. Aborting...</p> + <p>Impossible de désinstaller le plugin <b>%1</b>. Abandon...</p> + + + + <p>The plugin <b>%1</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p> + <p>Le plugin <b>%1</b> ne contient pas l'attribut 'packageName'. Abandon...</p> + + + + <p>The plugin package <b>%1</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p>Impossible de supprimer le package <b>%1</b>. Abandon...</p><p>Raison: %2</p> + + + + <p>The plugin <b>%1</b> was uninstalled successfully from %2.</p> + <p>Le plugin <b>%1</b> a été désinstallé avec succès de %2</p> + + + + Preferences + + + Export Preferences + Export des préférences + + + + Import Preferences + Import des préférences + + + + PreferencesLexerError + + + Unspecific PreferencesLexer error. + Erreur de configuration du Lexer. + + + + Unsupported Lexer Language: %1 + Langage non supporté pour l'analyseur syntaxique : %1 + + + + Printer + + + %1 - Printed on %2, %3 - Page %4 + %1 - Imprimé sur %2, %3 - Page %4 + + + + PrinterPage + + + Colour + Couleur + + + + Gray Scale + Niveaux de gris + + + + First Page First + Première page d'abord + + + + Last Page First + Dernière page d'abord + + + + Printername: + Nom de l'imprimante: + + + + Magnification: + Agrandissement: + + + + Header Font + Police de l'en-tête + + + + Press to select the font for the page headers + Cliquer pour sélectionner la police des en-têtes de page + + + + Colour Mode: + Mode de couleur: + + + + Page Order: + Ordre des pages: + + + + <b>Configure printer settings</b> + <b>Configuration des paramètres d'impression</b> + + + + Margins + Marges + + + + Enter the top margin in cm. + Entrer la marge supérieure en cm. + + + + cm + cm + + + + Enter the left margin in cm. + Entrer la marge de gauche en cm. + + + + Enter the right margin in cm. + Entrer la marge droite en cm. + + + + Enter the bottom margin in cm. + Entrer la marge inférieure en cm. + + + + ProgramsDialog + + + External Programs + Programmes externes + + + + Path + Chemin + + + + Version + Version + + + + Search + Rechercher + + + + Press to search for programs + Cliquer pour rechercher les programmes externes + + + + Translation Converter (Qt3) + Convertisseur de traductions (Qt3) + + + + Qt3 Designer + Qt3 Designer + + + + Qt3 Linguist + Qt3 Linguist + + + + Qt3 Assistant + Qt3 Assistant + + + + Translation Converter (Qt4) + Convertisseur de traductions (Qt4) + + + + Qt4 Designer + Qt4 Designer + + + + Qt4 Linguist + Qt4 Linguist + + + + Qt4 Assistant + Qt4 Assistant + + + + Translation Extractor (Python, Qt3) + Extracteur de traductions (Python, Qt3) + + + + Forms Compiler (Python, Qt3) + Compilateur de feuilles (Python, Qt3) + + + + Translation Extractor (Python, Qt4) + Extracteur de traductions (Python, Qt4) + + + + Forms Compiler (Python, Qt4) + Compilateur de feuilles (Python, Qt4) + + + + Resource Compiler (Python, Qt4) + Compilateur de ressources (Python, Qt4) + + + + Forms Compiler (Ruby, Qt3) + Compilateur de feuilles (Ruby, Qt3) + + + + Forms Compiler (Ruby, Qt4) + Compilateur de feuilles (Ruby, Qt4) + + + + Resource Compiler (Ruby, Qt4) + Compilateur de ressources (Ruby, Qt4) + + + + Eric4 Translation Previewer + Visionneur de traductions Eric4 + + + + Eric4 Forms Previewer + Visionneur de feuilles Eric4 + + + + CORBA IDL Compiler + Compilateur CORBA IDL + + + + (not configured) + (non configuré) + + + + (not executable) + (non executable) + + + + (not found) + (non trouvé) + + + + (unknown) + (inconnu) + + + + Spell Checker - PyEnchant + Vérification d'orthographe - PyEnchant + + + + Project + + + Read project file + Lire un fichier projet + + + + Compressed project files not supported. The compression library is missing. + Les fichiers projets compressés ne sont pas supportés. La librairie de compression est manquante. + + + + Save project file + Enregistrer le fichier projet + + + + Read project session + Lire la session du projet + + + + Please save the project first. + Prière d'enregistrer votre projet d'abord. + + + + Compressed project session files not supported. The compression library is missing. + Les fichiers de session compressés ne sont pas supportés. La librairie de compression est manquante. + + + + Save project session + Enregistrer la session + + + + Add Language + Ajouter une langue + + + + Delete translation + Supprimer la traduction + + + + Add file + Ajouter un fichier + + + + The target directory must not be empty. + Le répertoire cible ne doit pas être vide. + + + + Add directory + Ajouter un répertoire + + + + The source directory must not be empty. + Le répertoire source ne doit pas être vide. + + + + Delete file + Suppression de fichier + + + + Create project directory + Création d'un répertoire projet + + + + New project + Nouveau projet + + + + Open project + Ouvir un projet + + + + Save project as + Enregistrer le projet sous + + + + Save File + Enregistrer Fichier + + + + Close Project + Fermer le projet + + + + The current project has unsaved changes. + Le projet courant a des modifications non enregistrées. + + + + &Save + &Enregistrer + + + + &New... + &Nouveau... + + + + Generate a new project + Génerer un nouveau projet + + + + <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p> + <b>Nouveau...</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour entrer les paramètres d'un nouveau projet.</p> + + + + &Open... + &Ouvrir... + + + + Open an existing project + Ouvrir un projet existant + + + + <b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p> + <b>Ouvrir...</b><p>Ouvre un projet existant.</p> + + + + Close project + Fermer le projet + + + + &Close + &Fermer + + + + Close the current project + Fermer le projet en cours + + + + <b>Close</b><p>This closes the current project.</p> + <b>Fermer</b><p>Ferme le projet en cours.</p> + + + + Save project + Enregistrer le projet + + + + Save the current project + Enregistre le projet courant + + + + <b>Save</b><p>This saves the current project.</p> + <b>Enregistrer</b><p>Enregistre le projet en cours.</p> + + + + Save &as... + &Enregistrer sous... + + + + Save the current project to a new file + Enregistre le projet en cours dans un nouveau fichier + + + + <b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p> + <b>Enregistrer sous</b><p>Enregistre le projet en cours dans un nouveau fichier.</p> + + + + Add translation to project + Ajouter une traduction au projet + + + + Add &translation... + Ajouter une &traduction... + + + + Add a translation to the current project + Ajoute une traduction au projet en cours + + + + <b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p> + <b>Ajouter une traduction...</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour ajouter une traduction au projet courant.</p> + + + + Search new files + Rechercher des nouveaux fichiers + + + + Searc&h new files... + Re&chercher des nouveaux fichiers... + + + + Search new files in the project directory. + Recherche des nouveaux fichiers dans le répertoire du projet. + + + + Project properties + Propriétés du projet + + + + &Properties... + &Propriétés... + + + + Show the project properties + Affiche les propriétés du projet + + + + <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p> + <b>Propriétés...</b><p>Affiche une boite de dialogue pour éditer les propriétés du projet.</p> + + + + Load session + Charger la session + + + + Load the projects session file. + Charge le fichier de session du projet. + + + + <b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> + <b>Charger la session</b><p>Charge le fichier session du projet. Une session est constituée par les données suivantes.<br>- tous les fichiers open source<br>- tous les points d'arrêts<br>- les arguments de ligne de commande<br>- le répertoire de travail<br>- le flag de rapport d'exception</p> + + + + Save session + Enregistrer la session + + + + Save the projects session file. + Enregistre le fichier de session du projet. + + + + <b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> + <b>Enregistrer la session</b><p>Enregistrer le fichier session du projet. Une session est constituée par les données suivantes.<br>- tous les fichiers open source<br>- tous les points d'arrêts<br>- les arguments de ligne de commande<br>- le répertoire de travail<br>- le flag de rapport d'exception</p> + + + + Code Metrics + Statistiques du code + + + + &Code Metrics... + Statistiques du &Code... + + + + Show some code metrics for the project. + Affiche des statistiques sur le code du projet. + + + + <b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p> + <b>Statistiques du Code...</b><p>Affiche des statistiques sur le code de tous les fichiers Python du projet.</p> + + + + Python Code Coverage + Code Coverage Python + + + + Code Co&verage... + Code Co&verage... + + + + Show code coverage information for the project. + Affiche les informations de code coverage pour le projet. + + + + <b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p> + <b>Code Coverage...</b><p>Affiche les informations de code coverage pour le projet.</p> + + + + Profile Data + Profiling des données + + + + &Profile Data... + &Profiling des données... + + + + Show profiling data for the project. + Affiche le profiling des données du projet. + + + + <b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p> + <b>Profilling des données...</b><p>Affiche le profiling des données du projet.</p> + + + + Cyclops Report + Rapport Cyclops + + + + Cyclops &Report... + &Rapport Cyclops... + + + + Show cyclops report for the project. + Affiche le rapport cyclops du projet. + + + + <b>Cyclops Report...</b><p>This shows the cyclops report for the project.</p> + <b>Rapport Cyclops...</b><p>Affiche le rapport Cyclops du projet.</p> + + + + Remove Cyclops Report + Supprimer le rapport Cyclops + + + + R&emove Cyclops Report + &Supprimer le rapport Cyclops + + + + Remove cyclops report for the project. + Supprime le rapport Cyclops du projet. + + + + <b>Remove Cyclops Report</b><p>This removes the cyclops report for the project.</p> + <b>Supprimer Cyclops le rapport Cyclops</b><p>Supprime le rapport Cyclops du projet.</p> + + + + Application Diagram + Diagramme de l'application + + + + &Application Diagram... + &Diagramme de l'application... + + + + Show a diagram of the project. + Affiche le diagramme de l'application. + + + + <b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p> + <b>Diagramme de l'application...</b><p>Affiche le diagramme du projet.</p> + + + + Open &Recent Projects + Ouvrir un projet &récent + + + + &Diagrams + &Diagrammes + + + + Chec&k + &Vérification + + + + &Version Control + &Contrôle de version + + + + Sho&w + &Affichage + + + + Source &Documentation + &Documentation automatique + + + + Search New Files + Rechercher des nouveaux fichiers + + + + There were no new files found to be added. + Aucun fichier à ajouter n'a été trouvé. + + + + Version Control System + Système de conrôle des versions (VCS) + + + + Coverage Data + Coverage de données + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + Il n'y a pas de script principal défini dans le projet en cours. Abandon + + + + Rename file + Renommer le fichier + + + + Rename File + Renommer le fichier + + + + New Project + Nouveau projet + + + + Add existing files to the project? + Ajouter des fichiers existant au projet ? + + + + Would you like to edit the VCS command options? + Voulez-vous éditer les options de commande VCS ? + + + + Shall the project file be added to the repository? + Le fichier projet doit-il être ajouté au référentiel? + + + + Select version control system for the project + Sélectionner un système de contrôle de version (VCS) pour le projet + + + + Add directory to project + Ajouter un répertoire au projet + + + + Add directory... + Ajouter un répertoire... + + + + Add a directory to the current project + Ajouter un répertoire au projet courant + + + + <b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p> + <b>Ajouter un répertoire...</b><p>Ouvre une fenêtre pour ajouter un répertoire au projet courant.</p> + + + + Code Coverage + Code Coverage + + + + Please select a coverage file + Sélectionner un fichier coverage + + + + Please select a profile file + Sélectionner un fichier profile + + + + Please select a Cyclops report file + Sélectionner un fichier de rapport Cyclops + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + Prière de sélectionner un rapport Cyclops à supprimer + + + + <p>The project file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Impossible de lire le fichier projet <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The project file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Le format du fichier projet <b>%1</b> n'est pas supporté.</p> + + + + <p>The project file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>Le fichier projet <b>%1</b> possède un contenu non valide.</p> + + + + <p>The project file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Impossible d'écrire le fichier projet <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The project session <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Impossible de lire la session de projet <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The project session <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Le format de la session de projet <b>%1</b> n'est pas supporté.</p> + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Impossible de lire le fichier de session <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Impossible d'écrire le fichier de session <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The selected translation file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Impossible de supprimer le fichier de traduction <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p> + + + + <p>The selected file <b>%1</b> could not be added to <b>%2</b>.</p> + <p>Impossible d'ajouter le fichier <b>%1</b> à <b>%2</b>.</p> + + + + <p>The target directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p>Impossible de créer le répertoire cible <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists. Overwrite it?</p> + <p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà. Ecraser ?</p> + + + + <p>The selected file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Impossible de supprimer le fichier sélectionné <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p>Impossible de créer le répertoire projet <b>%1</b>.</p> + + + + Delete project session + Supprime la session de projet + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Impossible de supprimer le fichier session de projet <b>%1</b>.</p> + + + + Delete session + Supprimer la session + + + + Delete the projects session file. + Suppression du fichier session de projet. + + + + <b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p> + <b>Suppression de session</b><p>Ceci supprime le fichier session de projet.</p> + + + + Ruby Files (*.rb);; + Fichiers Ruby (*.rb);; + + + + <b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p> + <b>Chercher des nouveaux fichiers...</b><p>Cette commande recherche des nouveaux fichiers (sources, *.ui, *.idl) dans le répertoire projet et dans les sous-répertoires enregistrés.</p> + + + + Console + Console + + + + Other + Autre + + + + Include module names? + Inclure les noms de modules ? + + + + Delete directory + Suppression répertoire + + + + <p>The selected directory <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Impossible de supprimer le répertoire sélectionné <b>%1</b>.</p> + + + + Read tasks + Tâches lues + + + + Compressed tasks files not supported. The compression library is missing. + Les fichiers de tâches compressés ne sont pas supportés. La librairie de compression est manquante. + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Impossible de lire le fichier de tâches <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Format non reconnu pour le fichier de tâches <b>%1</b>.</p> + + + + Save tasks + Tâches enregistrées + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Impossible d'enregistrer le fichier de tâches <b>%1</b>.</p> + + + + Read debugger properties + Lecture des propriétés du débogueur + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Impossible de lire le fichier de propriétés du débogueur : <b>%1</b></p> + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Le format du fichier de propriétés du débogueur <b>%1</b> n'est pas supporté.</p> + + + + Save debugger properties + Enregistrement des propriétés du débogueur + + + + Compressed project debugger properties files not supported. The compression library is missing. + Les fichiers de propriétés compressés pour le débogueur ne sont pas supportés. La librairie de compression est manquante. + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Impossible d'écrire le fichier de propriétés du débogueur : <b>%1</b></p> + + + + Delete debugger properties + Suppression des propriétés du débogueur + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Impossible de supprimer le fichier de propriétés du débogueur : <b>%1</b></p> + + + + Debugger Properties + Propriétés du Débogueur + + + + Debugger &Properties... + Débogueur & Propriétés... + + + + Show the debugger properties + Affichage des propriétés du débogueur + + + + <b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p> + <b>Propriétés du Débogueur...</b><p>Affiche une boite de dialogue permettant d'éditer les proprités du débogueur, spécifiques au projet.</p> + + + + Load + Charger + + + + &Load + &Charger + + + + Load the debugger properties + Charger les propriétés du débogueur + + + + Save + Enregistrer + + + + Save the debugger properties + Enregistrer les propriétés du débogueur + + + + Delete + Supprimer + + + + &Delete + &Supprimer + + + + Delete the debugger properties + Supprimer les propriétés du débogueur + + + + Reset + Réinitialiser + + + + &Reset + &Réinitialiser + + + + Reset the debugger properties + Réinitialise des propriétés du débogueur + + + + Debugger + Débogueur + + + + Session + Session + + + + <b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p> + <b>Chargement des Propriétés du Débogueur</b><p>Charge la configuration du débogueur spécifique au projet.</p> + + + + <b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p> + <b>Enregistrement des Propriétés du Débogueur</b><p>Enregistre la configuration du débogueur spécifique au projet.</p> + + + + <b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p> + <b>Suppression des Propriétés du Débogueur...</b><p>Supprime la configuration du débogueur spécifique au projet.</p> + + + + <b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p> + <b>Réinitialiser les propriétés du débogueur</b><p>Réinitialise la configuration du débogueur spécifique au projet.</p> + + + + Filetype Associations + Association des types de fichiers + + + + Filetype Associations... + Association des types de fichiers... + + + + Show the project filetype associations + Affiche les asociation Fichier/Type de fichier pour le projet + + + + <b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p> + <b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p> + + + + Pac&kagers + Création de pac&kage + + + + Security Problem + Problème de sécurité + + + + Add files to project + Ajouter des fichiers au projet + + + + Add &files... + Ajouter des &fichiers... + + + + Add files to the current project + Ajouter des fichiers au projet courant + + + + <b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p> + <b>Ajouter des fichiers...</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour ajouter des fichiers au projet courant. La position pour l'insertion est déterminée par l'extension du fichier.</p> + + + + <p>The <b>%1</b> entry of the project file contains a security problem.</p> + <p>L'entrée <b>%1</b> du fichier projet contient un problème de sécurité.</p> + + + + Python Files (*.py);;Python Files win32 (*.pyw);; + Fichiers Python (*.py);;Fichiers Python win32 (*.pyw);; + + + + Qt4 GUI + GUI Qt4 + + + + Qt4 Console + Console Qt4 + + + + Qt3 + Qt3 + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be renamed.<br />Reason: %2</p> + <p>Impossible de renommer le fichier <b>%1</b>.<br />Raison: %2</p> + + + + Project Files (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) + Fichiers projet (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) + + + + Compressed Project Files (*.e4pz) + Fichiers projets compressés (*.e4pz) + + + + Project Files (*.e4p) + Fichiers projets (*.e4p) + + + + Project Files (*.e4p);;Compressed Project Files (*.e4pz) + Fichiers projets (*.e4p);;Fichiers projets compressés (*.e4pz) + + + + &Project + &Projet + + + + Project + Projet + + + + &Clear + &Effacer + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> + <p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà. Ecraser ?</p> + + + + Read user project properties + Lire les propriétés utilisateur du projet + + + + <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Impossible de lire le fichier de propriétés de projet <b>%1</b>.</p> + + + + Save user project properties + Enregistrer les propriétés utilisateur du projet + + + + <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Impossible d'écrire le fichier de propriétés du projet <b>%1</b>.</p> + + + + User project properties + Propriétés utilisateur du projet + + + + &User Properties... + Propriétés &Utilisateur... + + + + Show the user specific project properties + Afficher le propriétés utilisateurs spécifiques au projet + + + + <b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p> + <b>Propriétés utilisateur...</b><p>Affiche une fenêtre permettant d'éditer les propriétés du projet spécifiques à l'utilisateur.</p> + + + + Syntax errors detected + Erreurs de syntaxe détectées + + + + KDE 3 + KDE 3 + + + + The project contains %n file(s) with syntax errors. + + Le projet contient %n fichier avec des erreurs de syntaxe. + Le projet contient %n fichiers avec des errreurs de syntaxe. + + + + + Eric4 Plugin + Plugin Eric4 + + + + Create Package List + Création de la liste de package + + + + Create &Package List + Création de la liste de &package + + + + Create an initial PKGLIST file for an eric4 plugin. + Créé un fichier PKGLIST initial pour un plugin eric4. + + + + <b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric4 plugin archive. The list is created from the project file.</p> + <b>Création de la liste de package</b><p>Cette commande créé la liste des fichiers à inclure dans l'archive d'un plugin eric4. Cette liste est créée à partir du fichier projet.</p> + + + + Create Plugin Archive + Création de l'archive du plugin + + + + Create Plugin &Archive + Création de l'&archive du plugin + + + + Create an eric4 plugin archive file. + Créé le fichier d'archive pour un plugin eric4. + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> + <p>Le fichier <b>PKGLIST</b> existe déjà.</p><p>Ecraser ?</p> + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Impossible de créer le fichier <b>PKGLIST</b>.</p><p>Raison: %1</p> + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> does not exist. Aborting...</p> + <p>Le fichier <b>PKGLIST</b> n'existe pas. Abandon...</p> + + + + The project does not have a main script defined. Aborting... + Le projet n'a pas de script principal défini. Abandon... + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be read.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Impossible de lire le fichier <b>PKGLIST</b>.</p><p>Raison: %1</p> + + + + <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> could not be created.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Impossible de créer l'archive <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p> + + + + <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> was created successfully.</p> + <p>L'archive <b>%1</b> pour le plugin eric4 a été créée avec succès.</p> + + + + <b>Create Plugin Archive</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name.</p> + <b>Création de l'archive du plugin</b><p>Ceci créé une archive contenant l'ensemble des fichiers indiqués dans le fichier PKGLIST. Le nom de l'archive est construit à partir du nom du script principal.</p> + + + + <p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p> + <p>Le répertoire source ne contient aucun fichier correspondant à la catégorie sélectionnée.</p> + + + + Select Version Control System + Sélectionner un système de contrôle de version + + + + None + Auncun + + + + Registering Project Type + Enregistrement du type de projet + + + + <p>The Project type <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Le type de projet <b>%1</b> existe déjà.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Impossible d'enregistrer le fichier <b>%1</b> dans l'archive. Plugin ignoré.</p><p>Raison: %2</p> + + + + Create Plugin Archive (Snapshot) + Création d'une archive plugin (Snapshot) + + + + Create Plugin Archive (&Snapshot) + Création d'une archive plugin (&Snapshot) + + + + Create an eric4 plugin archive file (snapshot release). + Créé une archive de plugin eric4 (snapshot release). + + + + <b>Create Plugin Archive (Snapshot)</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p> + <b>Création d'une archive de plugin (Snapshot)</b><p>Ceci permet de créer un plugin en utilisant la liste des fichiers indiqués dans le fichier PKGLIST. Le nom de l'archive est créé à partir du nom du script principal. Le champ 'version' du script principal est modifié pour indiquer une version snapshot.</p> + + + + <p>The plugin file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Impossible de lire le fichier plugin <b>%1</b>.</p><p>Raison: %2</p> + + + + KDE 4 + KDE 4 + + + + You have to specify a translation pattern first. + Vous devez d'abord spécifier un pattern de traduction. + + + + Translation Pattern + Pattern de traduction + + + + Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code): + Entrer le pattern pour les fichiers de traduction (utiliser la balise '%language%' à la place de la langue à utiliser): + + + + <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Reverting override.</p><p>%2</p> + <p>Impossible de trouver le VCS sélectionné (<b>%1</b>).<br/>Rétablissement de la configuration.</p><p>%2</p> + + + + <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>%2</p> + <p>Le VCS sélectionné (<b>%1</b>) est introuvable.<br>Désactivation du système de contrôle de versions (VCS).</p><p>%2</p> + + + + Lexer Associations + Association des types de fichiers + + + + Lexer Associations... + Association des types de fichiers... + + + + Show the project lexer associations (overriding defaults) + Affiche les asociations Fichier/Type de fichier pour le projet (sans tenir compte des valeurs par défaut) + + + + <b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p> + <b>Associations des types de fichiers...</b><p>Permet d'associer les types de fichiers aux analyseurs syntaxiques pour le projet en cours. Ces associations sont prioritaires sur les associations de fichiers configurées par défaut.</p> + + + + ProjectBaseBrowser + + + Open + Ouvrir + + + + local + local + + + + Select entries + Sélection des entrées + + + + There were no matching entries found. + Aucune entrée correspondante n'a été trouvée. + + + + ProjectBrowser + + + files added + fichiers ajoutés + + + + local modifications + modifications locales + + + + update required + mise à jour nécessaire + + + + conflict + conflit + + + + up to date + à jour + + + + files replaced + fichiers remplacés + + + + ProjectBrowserModel + + + Name + Nom + + + + VCS Status + VCS Status + + + + local + local + + + + ProjectBrowserPage + + + Select the colour for highlighted entries in the Others viewer. + Sélection d'une couleur pour les entrée sélectionées dans la section Autres. + + + + Highlighted entries (Others): + Autres entrées sélectionnées: + + + + <b>Configure project viewer settings</b> + <b>Configuration de la fenêtre projet</b> + + + + Colours + Couleurs + + + + Select to hide sources generated from form files + Cocher pour cacher les sources générées par les fichiers Feuilles (Forms) + + + + Hide generated form sources + Cacher les feuilles sources compilées + + + + Select to make the project browsers highlight the file of the current editor. + Cocher pour mettre en évidence le fichier cournant dans le navigateur de projet. + + + + Highlight file of current editor + Mettre en évidence le fichier de l'éditeur courant + + + + Visible Project Browsers + Navigateurs de projet visibles + + + + Projecttype: + Type de projet: + + + + Select the project type to be configured + Sélectionner le type de projet à configurer + + + + Select to show the sources browser + Cocher pour afficher le navigateur de sources + + + + Sources Browser + Navigateur de sources + + + + Select to show the translations browser + Cocher pour afficher le navigateur de traductions + + + + Translations Browser + Navigateur de traductions + + + + Select to show the forms browser + Cocher pour afficher le navigateur de feuilles + + + + Forms Browser + Navigateur de feuilles + + + + Select to show the interfaces (IDL) browser + Cocher pour afficher le navigateur d'interfaces (IDL) + + + + Interfaces (IDL) Browser + Navigateur d'interfaces (IDL) + + + + Select to show the resources browser + Cocher pour afficher le navigateur de ressources + + + + Resources Browser + Navigateur de ressources + + + + Select to show the browser for other files + Cocher pour afficher le navigateur d'autres fichiers + + + + Others Browser + Navigateur 'autres' + + + + ProjectFormsBrowser + + + Forms + Feuilles du projet + + + + <b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Navigateur de feuilles du projet</b><p>Permet de voir rapidement toutes les feuilles du projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p> + + + + Dialog + Boite de Dialogue + + + + Wizard + Assistant + + + + Widget + Widget + + + + Configuration Dialog + Configuration + + + + Dialog with Buttons (Bottom) + Boite de dialogue avec Boutons (en bas) + + + + Dialog with Buttons (Right) + Boite de dialogue avec Boutons (à droite) + + + + Tab Dialog + Tab Dialog + + + + Compile form + Compiler la feuille + + + + Compile all forms + Compiler toutes les feuilles + + + + Generate Subclass + Générer un sous-classe + + + + Open in Qt-Designer + Ouvrir dans Qt-Designer + + + + Remove from project + Supprimer du projet + + + + Delete + Supprimer + + + + New form... + Nouvelle feuille... + + + + Add forms directory... + Ajouter un répertoire de feuilles... + + + + Expand all directories + Déployer tous les répertoires + + + + Collapse all directories + Contracter tous les répertoires + + + + New Form + Nouvelle feuille + + + + Select a form type: + Sélectionner un type de feuille: + + + + Form Compilation + Compilation + + + + The compilation of the form file was successful. + La compilation de la feuille a réussi. + + + + The compilation of the form file failed. + La compilation de la feuille a échoué. + + + + Error compiling form + Erreur de compilation + + + + Subclass Generation + Génération de sous-classe + + + + Enter name of subclass: + Entrer le nom de la sous-classe: + + + + Process Generation Error + Erreur du processus + + + + Compiling forms... + Compilation des feuilles... + + + + Abort + Abandon + + + + Open in Editor + Ouvrir dans l'éditeur + + + + Rename file + Renommer le fichier + + + + Compile forms + Compiler les feuilles + + + + Delete forms + Supprimer les feuilles + + + + Do you really want to delete these forms from the project? + Voulez-vous vraiment supprimer ces feuilles du projet? + + + + <p>The new form file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> + <p>Impossible de créer la nouvelle feuille <b>%1</b>.<br>Problème: %2</p> + + + + <p>The form file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Impossible de lire la feuille <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The form file <b>%1</b> does not contain a class definition.</p> + <p>La feuille <b>%1</b> ne contient pas de définition de classe.</p> + + + + Preview form + Apercu feuille + + + + Preview translations + Apercu des traductions + + + + <p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Impossible de compiler la feuille.</p><p>Raison: %s</p> + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + Impossible de démarrer %1.<br>Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. + + + + Add forms... + Ajouter des feuilles... + + + + Main Window + Fenêtre principale + + + + Dialog with Buttons (Bottom-Center) + Boite de dialogue avec boutons (Bas-Centre) + + + + <p>Subclass generation is not supported for Qt4.</p> + <p>La génération de sous-classes n'est pas supportée par Qt4.</p> + + + + Determining changed forms... + Détermination des feuilles modifiées... + + + + Compiling changed forms... + Compilation des feuilles modifiées... + + + + The file already exists! Overwrite it? + Le fichier existe déjà! Ecraser ? + + + + Dialog with Buttonbox (Bottom) + Boite de dialogue avec Boutons (en bas) + + + + Dialog with Buttonbox (Right) + Boite de dialogue avec Boutons (à droite) + + + + Generate Dialog Code... + Générateur de code... + + + + Open + Ouvrir + + + + Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*) + Fichiers Qt User-Interface (*.ui);;Tous fichiers(*) + + + + Configure... + Configuration... + + + + ProjectInterfacesBrowser + + + Interfaces (IDL) + Interfaces (IDL) + + + + <b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Navigateur d'interfaces projet</b><p>Permet de voir facilement toutes les interfaces (fichiers CORBA IDL) présentes dans le projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p> + + + + Compile interface + Compiler l'interface + + + + Compile all interfaces + Compiler toutes les interfaces + + + + Open + Ouvrir + + + + Remove from project + Supprimer du projet + + + + Delete + Effacer + + + + Add interfaces directory... + Ajouter un répertoire d'interfaces... + + + + Expand all directories + Déployer tous les répertoires + + + + Collapse all directories + Contracter tous les répertoires + + + + Interface Compilation + Compilation d'interface + + + + The compilation of the interface file was successful. + La compilation de l'interface a réussi. + + + + The compilation of the interface file failed. + La compilation de l'interface a échoué. + + + + Process Generation Error + Erreur du processus + + + + Compiling interfaces... + Compilation des interfaces... + + + + Abort + Abandon + + + + Rename file + Renommer le fichier + + + + Compile interfaces + Compiler les interfaces + + + + Delete interfaces + Supprimer les interfaces + + + + Do you really want to delete these interfaces from the project? + Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers d'interface du projet? + + + + <p>Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path.</p> + <p>Impossible de démarrer %1.<br>Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.</p> + + + + Add interfaces... + Ajouter des interfaces... + + + + Configure... + Configuration... + + + + Configure CORBA... + Configuration de CORBA... + + + + ProjectOthersBrowser + + + Others + Autres + + + + <b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p> + <b>Navigateur de fichiers autres</b><p>Permet de voir rapidement tous les autres fichiers et répertoires du projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel. Une entrée qui est enregistrée dans le projet est affichée avec une couleur différente.</p> + + + + Remove from project + Supprimer du projet + + + + Delete + Effacer + + + + Add directory... + Ajouter un répertoire... + + + + Expand all directories + Déployer tous les répertoires + + + + Collapse all directories + Contracter tous les répertoires + + + + Rename file + Renommer le fichier + + + + Delete files/directories + Supprimer fichiers/répertoires + + + + Do you really want to delete these entries from the project? + Voulez-vous réellement supprimer ces entrées du projet? + + + + Add files... + Ajouter des fichiers... + + + + Refresh + Rafraichir + + + + Configure... + Configuration... + + + + ProjectPage + + + Compression + Compression + + + + Select, if the project file of a new project should be compressed + Cocher si le fichier projet d'un nouveau projet doit être compressé + + + + Compress project file upon creation + Compresse le fichier projet une fois créé + + + + Select whether a search for new files on a project open should be performed. + Cocher si une recherche de nouveaux fichiers doit être faite à l'ouverture du projet. + + + + Search for new files on open + Chercher les nouveaux fichiers à l'ouverture + + + + Select whether the found files should be included automatically. + Cocher si les fichiers trouvés doivent être inclus automatiquement. + + + + Automatically include found files + Inclue automatiquement les fichiers trouvés + + + + Sessions + Sessions + + + + Select, whether a project session file shall be read on opening the project + Cocher si un fichier session du projet doit être lu à l'ouverture du projet + + + + Load session upon opening + Charger la session à l'ouverture + + + + Select, whether a project session file shall be written on closing the project + Cocher si un fichier session du projet doit être écrit à la fermeture du projet + + + + Save session upon closing + Sauver la session à la fermeture + + + + Select whether all breakpoints should be saved to the session file. + Cocher si tous les points d'arrêt doivent être sauvés dans le fichier session. + + + + Save all breakpoints + Sauver tous les points d'arrêt + + + + Debugger Properties + Propriétés du débogueur + + + + Select, whether a project debugger properties file shall be read on opening the project + Cocher, si le fichier de propriétés du débogueur doit être lu à l'ouverture du projet + + + + Load debugger properties upon opening + Charger les propriétés du débogueur à l'ouverture + + + + Select, whether a project debugger properties file shall be written on closing the project + Cocher, si le fichier de propriétés du débogueur doit être écrit à la fermeture du projet + + + + Save debugger properties upon closing + Enregistrer les propriétés du débogueur à la fermeture + + + + Select, if changed forms should be compiled automatically upon a run action + Cocher si les feuilles doivent être compilées automatiquement lors d'une execution + + + + Select, if changed resources should be compiled automatically upon a run action + Cocher si les fichiers ressource doivent être compilées automatiquement lors d'une execution + + + + XML + XML + + + + Select, if a timestamp should be written to all project related XML files + Cocher, si la date et l'heure d'enregistrement doivent être incluses dans tous les fichiers XML liés au projet (.e3p, .e3t,...) + + + + Include timestamp in project related XML files + Inclure la date d'enregistrement dans les fichiers XML + + + + <b>Configure project settings</b> + <b>Configuration des paramètres de projet</b> + + + + Search new files + Rechercher des nouveaux fichiers + + + + Search for new files recursively + Rechercher des nouveaux fichiers récursivement + + + + Recent Projects + Projets récents + + + + Number of recent projects: + Nombre de projets récents: + + + + Enter the number of recent projects to remember + Entrer le nombre de projets récents à retenir + + + + Automatically compile + Compilation automatique + + + + changed forms + feuilles modifiées + + + + changed resources + ressources modifées + + + + ProjectResourcesBrowser + + + Resources + Ressources + + + + <b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Navigateur de fichiers ressources</b><p>Permet de voir facilement tous les fichiers ressources présents dans le projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p> + + + + Compile resource + Compiler le fichier ressource + + + + Compile all resources + Compiler tous les fichiers ressources + + + + Open + Ouvrir + + + + Rename file + Renommer le fichier + + + + Remove from project + Supprimer du projet + + + + Delete + Supprimer + + + + New resource... + Nouveau fichier ressource... + + + + Add resources... + Ajouter des fichiers ressources... + + + + Add resources directory... + Ajouter un répertoire de fichiers ressources... + + + + Expand all directories + Déployer tous les répertoires + + + + Collapse all directories + Replier tous les répertoires + + + + Compile resources + Compile les fichiers ressources + + + + New Resource + Nouveau fichier ressource + + + + Qt Resource Files (*.qrc) + Fichiers Qt Resource (*.qrc) + + + + <p>The new resource file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> + <p>Impossible de créer le nouveau fichier ressource <b>%1</b>.<br>Problème: %2</p> + + + + Delete resources + Suppression des fichiers ressources + + + + Do you really want to delete these resources from the project? + Voulez-vous réellement supprimer ces fichiers ressources du projet? + + + + Resource Compilation + Compilation des fichiers ressources + + + + The compilation of the resource file was successful. + La compilation des fichiers ressources a réussi. + + + + <p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Impossible de compiler le fichier ressource.</p><p>Raison: %1</p> + + + + The compilation of the resource file failed. + La compilation du fichier ressource a échoué. + + + + Process Generation Error + Erreur du processus + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + Impossible de démarrer %1.<br>Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. + + + + Compiling resources... + Compilation des ressources... + + + + Abort + Abandonner + + + + Determining changed resources... + Détermination des fichiers ressource modifiés... + + + + Compiling changed resources... + Compilation des fichiers ressource modifiés... + + + + The file already exists! Overwrite it? + Le fichier existe déjà! Ecraser ? + + + + Configure... + Configuration... + + + + ProjectSourcesBrowser + + + Sources + Sources + + + + <b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Navigateur de fichiers sources</b><p>Permet de voir facilement toutes les sources présentes dans le projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p> + + + + Code metrics... + Statistiques du code... + + + + Code coverage... + Code coverage... + + + + Profile data... + Profiler les données... + + + + Cyclops report... + Rapport Cyclops... + + + + Remove cyclops report + Supprimer le rapport Cyclops + + + + Class Diagram... + Diagramme des classes... + + + + Package Diagram... + Diagramme des packages... + + + + Imports Diagram... + Diagramme des modules... + + + + Application Diagram... + Diagramme de l'application... + + + + Remove from project + Supprimer du projet + + + + Delete + Supprimer + + + + Diagrams + Diagrammes + + + + Check + Vérification + + + + Show + Afficher + + + + Expand all directories + Déployer tous les répertoires + + + + Collapse all directories + Contracter tous les répertoires + + + + Cyclops Report + Rapport Cyclops + + + + Rename file + Renommer le fichier + + + + Code Coverage + Code Coverage + + + + Please select a coverage file + Sélectionner un fichier coverage + + + + Profile Data + Profiling des données + + + + Please select a profile file + Sélectionner un fichier profile + + + + Please select a Cyclops report file + Sélectionner un fichier de rapport Cyclops + + + + Remove Cyclops Report + Supprimer le rapport Cyclops + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + Sélectionner un rapport Cyclops à supprimer + + + + Delete files + Supprimer les fichiers + + + + Do you really want to delete these files from the project? + Voulez-vous réellement supprimer ces fichiers du projet? + + + + Run unittest... + Lancer un run test... + + + + Add source directory... + Ajouter un répertoire de sources... + + + + Class Diagram + Diagramme des classes + + + + Include class attributes? + Inclure les attributs de classes ? + + + + Package Diagram + Diagramme des Packages + + + + Application Diagram + Diagramme de l'application + + + + Include module names? + Inclure les noms de modules ? + + + + Add source files... + Ajouter des fichiers sources... + + + + New package... + Nouveau package... + + + + Add new Python package + Ajoute un nouveau package Python + + + + <p>The package directory <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p>Impossible de créer le répertoire du package <b>%1</b>. Abandon...</p><p>Raison: %2</p> + + + + <p>The package file <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p>Impossible de créer le fichier de package <b>%1</b>. Abandon...</p><p>Raison: %2</p> + + + + Imports Diagram + Diagramme des modules + + + + Include imports from external modules? + Inclure l'importation de modules externes? + + + + Configure... + Configuration... + + + + ProjectTranslationsBrowser + + + Translations + Traductions + + + + <b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Navigateur de traductions</b><p>Permet de voir facilement toutes les traductions présentes dans le projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p> + + + + Generate translations + Générer des traductions + + + + Generate translations (with obsolete) + Générer des traductions (avec la version obsolete) + + + + Open in Qt-Linguist + Ouvrir avec Qt-Linguist + + + + Release translations + Compiler les traductions + + + + Remove from project + Supprimer du projet + + + + Delete + Supprimer + + + + Add translation... + Ajouter une traduction... + + + + Write temporary project file + Ecrire un fichier projet temporaire + + + + Translation file generation + Génération d'un fichier de traduction + + + + The generation of the translation files (*.ts) was successful. + La génération des fichiers de traduction (*.ts) a réussi. + + + + The generation of the translation files (*.ts) has failed. + La génération des fichiers de traduction (*.ts) a échoué. + + + + Process Generation Error + Erreur du processus + + + + Translation file release + Validation du fichier de traduction + + + + The release of the translation files (*.qm) was successful. + La validation des fichiers de traduction (*.qm) a réussi. + + + + The release of the translation files (*.qm) has failed. + La validation des fichiers de traduction (*.qm) a échoué. + + + + Open in Editor + Ouvrir dans l'éditeur + + + + Generate translation + Générer un fichier de traduction + + + + Generate translation (with obsolete) + Générer un fichier de traduction (à partir d'un obsolète) + + + + Generate all translations + Générer tous les fichiers de traduction + + + + Generate all translations (with obsolete) + Générer les traductions (à partir des fichiers obsoletes) + + + + Release translation + Compiler la traduction + + + + Release all translations + Compiler toutes les traductions + + + + <p>The temporary project file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Impossible d'écrire le fichier projet temporaire <b>%1</b>.</p> + + + + <p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Impossible de démarrer la version.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible <b>%1</b>.</p> + + + + Preview translation + Apercu de la traduction + + + + Preview translations + Apercu des traductions + + + + Delete translation files + Supprimer les fichiers de traduction + + + + Do you really want to delete these translation files from the project? + Voulez-vous réellement supprimer ces traductions du projet? + + + + No translation files (*.ts) selected. + Aucun fichier de traduction (*.ts) sélectionné. + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + Impossible de démarrer %1.<br>Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. + + + + Preview all translations + Visualiser toutes les traductions + + + + Add translation files... + Ajouter des fichiers de traduction... + + + + Configure... + Configuration... + + + + Extract messages + Extraction des messages + + + + PropertiesDialog + + + Select project directory + Selection d'un répertoire projet + + + + Select main script file + Sélectionne le script principal + + + + The project is version controlled by <b>%1</b>. + Le projet est géré par système de version <b>%1</b>. + + + + The project is not version controlled. + Le projet n'est pas géré par un système de contrôle de version (VCS). + + + + Project Properties + Propriétés du projet + + + + <b>Project Properties Dialog</b> +<p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p> +<p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p> + <b>Propriétés du projet</b> +<p>Cette fenêtre est utilisée pour afficher et éditer les propriétés du projet.</p> +<p>Si le projet est controlé par un système de gestion de versions, le bouton "Afficher les Infos du référentiel" permet d'afficher les informations du référentiel.</p> + + + + Enter authors email + Entrer les mails des auteurs + + + + <b>Email</b> +<p>Enter the email address of the author</p> + <b>Email</b> +<p>Entrer les adresses emails des auteurs</p> + + + + Enter the main script + Entrer le script principal + + + + <b>Main Script</b> +<p>Enter the main script of the project. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Script principal</b> +<p>Entrer le script principal du projet. Vous pouvez le sélectionner +en cliquant sur le bouton à droite.</p> + + + + Enter description + Entrer une description du projet + + + + <b>Description</b> +<p>Enter a short description for the project.</p> + <b>Description</b> +<p>Entrer une courte description du projet.</p> + + + + &Author: + &Auteur: + + + + Project &Name: + &Nom du projet: + + + + Project &Directory: + &Répertoire du projet: + + + + &Version No.: + &Version No.: + + + + Select, if the project uses other programming languages as well + Cocher si le projet utilise aussi d'autres langages + + + + Mi&xed programming languages + Program&mation en plusieurs langages + + + + Alt+X + Alt+X + + + + Enter the project directory + Entrer le répertoire du projet + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Enter the project directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Répertoire projet</b> +<p>Entrer le répertoire du projet. Vous pouvez le sélectionner +en cliquant sur le bouton à droite.</p> + + + + &Main Script: + Script &principal: + + + + &Description: + &Description: + + + + Show file selection dialog + Ouvre une boite de sélection de fichier + + + + <b>Main Script</b> +<p>Select the projects main script via a file selection dialog.</p> + <b>Script principal</b> +<p>Selectionne le script principal du projet via une boite de dialogue.</p> + + + + ... + ... + + + + Show directory selection dialog + Affiche une boite de sélection de répertoire + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Select a project directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Répertoire du projet</b> +<p>Selection du répertoire projet via une boite de dialogue.</p> + + + + Enter authors name + Entrer le nom des auteurs + + + + <b>Author</b> +<p>Enter the name of the author.</p> + <b>Auteurs</b> +<p>Entrer le nom des auteurs.</p> + + + + &Email: + &Email: + + + + Enter the project name + Entrer le nom du projet + + + + <b>Project Name</b> +<p>Enter the project name</p> + <b>Nom de projet</b> +<p>Entrer le nom du projet</p> + + + + Enter the version number + Entrer le numéro de version + + + + <b>Version No.</b> +<p>Enter the version no.</p> + <b>Version No.</b> +<p>Entrer le numéro de version.</p> + + + + Press to show information about the repository + Cliquer pour afficher les infos du référentiel + + + + Show &Repository Info + Afficher les Infos du &référentiel + + + + Alt+R + Alt+R + + + + Press to edit the translations properties + Cliquer pour éditer les propriétés de traduction + + + + Translations Properties... + Propriétés des traductions... + + + + Source Files (%1);;All Files (*) + Fichiers sources (%1);;Tous fichiers (*) + + + + Project &Type: + T&ype de projet: + + + + Select the type of the project + Sélectionner le type de projet + + + + Multiproject Properties + Propriétés des multi-projets + + + + <b>Description</b> +<p>Enter a short description for the multiproject.</p> + <b>Description</b><p>Entrer une courte description du multi-projet.</p> + + + + &Progr. Language: + Langage de &prog: + + + + Select the project's programming language + Selectionne le langage de programmation du projet + + + + Press to edit the spell checking properties + Cliquer pour configurer la vérification orthographique + + + + Spell Checking Properties... + Configuration de la vérification orthographiques... + + + + PyCoverageDialog + + + Annotate + Annoter + + + + Annotate all + Annoter tous + + + + Delete annotated files + Supprimer les fichiers annotés + + + + Erase Coverage Info + Supprimer les infos de Coverage + + + + Annotating files... + Annotation des fichiers.... + + + + Abort + Annuler + + + + Python Code Coverage + Code Coverage Python + + + + <b>Python Code Coverage</b> +<p>This dialog shows the collected code coverage data.</p> + <b>Coverage du code Python</b> +<p>Cette fenêtre affiche les données collectées par l'analyse Coverage du code. L'analyse Coverage consiste à compter le nombre d'instructions du programme effectivement executées au cours du run. Les instructions qui ne sont jamais appelées peuvent être repérées grâce au champ "Non-executées" du tableau (No des lignes).</p> + + + + E&xclude pattern: + Filtre d'e&xclusion: + + + + Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage + Entrer une expression régulière indiquant les lignes à exclure du coverage + + + + <b>Exclude pattern</b> +<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> + <b>Filtre d'exclusion</b> +<p>Entrer une expression régulière. Les lignes correspondant au filtre seront exclues de l'analyse coverage du code. Le filtre par défaut est '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Si le motif s'applique à une ligne introduisant une série d'instructions, cette suite d'instructions sera exclue également.</p> + + + + &Reload + &Recharger + + + + Alt+R + Alt+R + + + + <b>Python Code Coverage</b> +<p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>Coverage du code Python</b> +<p>Cette liste affiche les données collectées par l'analyse Coverage du code. L'analyse Coverage consiste à compter le nombre d'instructions du programme effectivement executées au cours du run. Les instructions qui ne sont jamais appelées peuvent être repérées grâce au champ "Non-executées" du tableau (No des lignes).</p> + + + + Name + Nom + + + + Statements + Instructions + + + + Executed + Executées + + + + Coverage + Coverage + + + + Excluded + Exclues + + + + Missing + Non-executées (No lignes) + + + + Summary + Bilan + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall code coverage information.</p> + <b>Bilan</b> +<p>Affiche le bilan des informations de coverage de code.</p> + + + + Shows the progress of the code coverage action + Affiche l'état de progression du coverage de code + + + + PyProfileDialog + + + Exclude Python Library + Exlure les librairies Python + + + + Erase Profiling Info + Effacer les information de profiling + + + + Erase Timing Info + Effacer le chronometrage + + + + Erase All Infos + Effacer toutes les infos + + + + Profile Results + Résultats du profiling + + + + Loading Profiling Data + Chargement des données de profiling + + + + function calls + appels de fonctions + + + + primitive calls + appels de primitives + + + + CPU seconds + secondes CPU + + + + Include Python Library + Inclure les librairies Python + + + + <p>There is no profiling data available for <b>%1</b>.</p> + <p>Il n'y a pas de données de profiling disponibles pour <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The profiling data could not be read from file <b>%1</b>.</p> + <p>Impossible de lire les données de profiling à partir du fichier <b>%1</b>.</p> + + + + <b>Profile Results</b> +<p>This dialog shows the profile results.</p> + <b>Résultats du profiling</b> +<p>Cette fenêtre affiche les résultats du profiling. Le profiling consiste à compter le nombre d'appels aux différentes fonctions au cours de l'execution et comptabiliser le temps global passé dans chacunes d'elles.</p> + + + + <b>Profile Results</b> +<p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>Résultats du profiling</b> +<p>Cette liste affiche les résultats du profiling. Le profiling consiste à compter le nombre d'appels aux différentes fonctions au cours de l'execution et comptabiliser le temps global passé dans chacunes d'elles. Plusieurs actions sont possibles depuis le menu contextuel (click droit).</p> + + + + Nr. Calls + Nb d'appels + + + + Total Time + Temps total + + + + Tot. Time / Call + Temps tot./appel + + + + Cumulative Time + Temps cumulé + + + + Cum. Time / Call + Temps cumulé/Appel + + + + Filename + Nom de fichier + + + + Line + Ligne + + + + Function + Fonction + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>Bilan</b> +<p>Affiche le bilan des informations sur le profiling du code.</p> + + + + Summary + Bilan + + + + # + # + + + + Shows the progress of the profile data calculation + Affiche l'état d'avancement du calcul de profile + + + + PyRegExpWizard + + + No current editor + Pas d'éditeur courant + + + + Please open or create a file first. + Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord. + + + + Python re Wizard + Assistant Python 're' + + + + &Python re Wizard... + Assistant &Python 're'... + + + + <b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Assistant Python 're'</b><p>Cet assistant ouvre une fenêtre pour saisir tous les paramètres nécessaires pour créer une chaine 're' (regular expression). Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p> + + + + PyRegExpWizardCharactersDialog + + + Normal character + Caractère normal + + + + Unicode character in hexadecimal notation + Caractère Unicode en notation hexadécimale + + + + Unicode character in octal notation + Caractère Unicode en notation octale + + + + --- + --- + + + + Bell character (\a) + Caractère son de cloche (\a) + + + + Page break (\f) + Saut de page (\f) + + + + Line feed (\n) + Fin de ligne (\n) + + + + Carriage return (\r) + Retour de chariot (\r) + + + + Horizontal tabulator (\t) + Tabulation horizontale (\t) + + + + Vertical tabulator (\v) + Tabulation verticale (\v) + + + + Additional Entries + Entrées supplémentaires + + + + Between: + Entre: + + + + And: + Et: + + + + Editor for character sets + Éditeur de jeux de caractères + + + + The defined characters should not match + Les caractères définis ne doivent pas être trouvés dans l'expression + + + + Predefined character ranges + Plages de caractères prédéfinies + + + + Non-whitespace characters + Ne sont pas des espaces + + + + Non-digits + Ne sont pas des chiffres + + + + Whitespace characters + Espaces + + + + Digits + Chiffres + + + + Non-word characters + Ne sont pas des mots + + + + Word character + Mots + + + + Single character + Caractères simples + + + + Character ranges + Plages de caractères + + + + PyRegExpWizardDialog + + + Python re Wizard + Assistant Python 're' + + + + Variable Name: + Nom de variable: + + + + Include import statement + Inclure l'instruction d'importation + + + + ... + ... + + + + Regexp: + Expression régulière: + + + + "^" matches beginning of line, "$" matches end of line + Reconnaissance des extrémités de ligne. +"^" reconnait les débuts de lignes, "$" reconnait les fins de lignes + + + + Match Linebreaks + Extrémités de lignes + + + + Unicode + Unicode + + + + Verbose Regexp + Mode verbeux de Regexp + + + + Case Sensitive + Sensible à la casse + + + + Observe Locale + Tenir compte de l'environnement "locale" + + + + "." matches linebreaks as well + Le point "." reconnait également le caractère fin de ligne + + + + Dot matches Linebreak + Le point prend en compte les EOL + + + + Text: + Texte: + + + + <b>Repeat contents</b> +<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> + <b>Répétition du contenu</b> +<p>Sélectionner pour éditer une condition de répétition à l'aide d'une boite de dialogue. Cette fenêtre vous permettra de spécifier la plage de répétition autorisée.</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> + <b>Limite de mot</b> +<p>Sélectionner pour insérer le caractère définissant une extrémité de mot (\b).</p> + + + + <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p> + <b>Postanalyse négative (negative lookbehind) : (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse négative.</p> + + + + <b>Undo last edit</b> + <b>Défaire la dernière édition</b> + + + + <b>Redo last edit</b> + <b>Refaire la dernière édition</b> + + + + <b>Comment: (?#)</b> +<p>Insert some comment inside your regexp.</p> + <b>Commentaire: (?#)</b> +<p>Sélectionner pour insérer un commentaire dans l'expression régulière.</p> + + + + <b>Comment: (?#)</b> +<p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. +The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p> +<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> + <b>Commentaire: (?#)</b> +<p>Sélectionner pour insérer un commentaire dans votre expression régulière.Le moteur d'expression régulières ignore tout ce qui est écrit après (?# jusqu'à la parenthèse fermante suivante ')'. +L'exemple suivant permet de clarifier une expression validant une date: </p> +<p>(?#annee)(19|20)\d\d[- /.](?#mois)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#jour)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> + <b>Caractère d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Sélectionner pour spécifier une plage de caractères possibles.</p> + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s + <b>Caractère d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Sélectionner pour spécifier une plage de caractères possibles avec une boite de dialogue. Cette fenêtre permettra de définir une plage de caractères et d'appliquer des conditions spécifiques. </p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> + <b>N'importe quel caractère: '.'</b> +<p>Sélectionner pour insérer un point (.) dans l'expression régulière.</p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). +E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated +character class is faster and more precise.</p> + <b>N'importe quel caractère: '.'</b> +<p>Sélectionner pour insérer un point (.) dans l'expression régulière. Le point correspond à n'importe quel caractère, sauf le caractère de fin de ligne (par défaut). +Ex: 'gr.s' permet de trouver 'gris', 'gros', 'gr%s', etc. Utiliser le point avec précaution. Souvent, une classe de caractères ou la négation d'une classe de caractères +est plus rapide et plus précise.</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets.</p> + <b>Parentheses non capturantes (?:)</b> +<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses non capturantes.</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire +group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets +means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> + <b>Parentheses non capturantes (?:)</b> +<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses non capturantes. Elles peuvent être utilisées pour appliquer un opérateur comme '?' ou '+'à un groupe de caractères placés entre les parenthèses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Le symbole '?:' à l'intérieur des parenthèses signifie que le contenu de la capture (appelée "backreference") +ne sera pas stocké pour une utilisation future.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets.</p> + <b>Groupe: ()</b> +<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses capturantes.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of +characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, +the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). +One can access the backereference with the '\1' expression. </p> +<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> + <b>Groupe: ()</b> +<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses capturantes. Elles peuvent être utilisées pour appliquer un opérateur comme '?' ou '+' à un groupe de caractères placés entre les parenthèses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Contrairement aux parenthèses non-capturantes, la capture (ex: 'Value' dans le second exemple précédent) sera conservée pour une utilisation future. On peut alors accéder à la capture avec l'expression '\1'. </p> +<p>Ex: '([a-c])x\1x\1' permettra de trouver 'axaxa', 'bxbxb' et 'cxcxc'.</p> + + + + <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> +<p>Select to insert some named group brackets.</p> + <b>Groupe nommé: (?P&lt;<i>nom_de_groupe</i>&gt;)</b> +<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses de groupe nommé.</p> + + + + <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> +<p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched +backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when +the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)). +E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p> + <b>Groupe nommé: (?P&lt;<i>nom_de_groupe</i>&gt;)</b> +<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses de groupe nommé. L'utilisation est similaire au parenthèses de groupe +dans la mesure où la capture (backreference) est aussi conservée pour une utilisation ultérieure. La différence est qu'un nom est +donné à la capture. Ceci est utile lorsque les opérations à effectuer sur la capture deviennent compliquées. On peut accéder à +la capture en utilisant une référence au groupe nommé (i.e. (?P=<i>groupname</i>)). +Ex: (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x permet de trouver 'axaxax','bxbxbx' ou 'cxcxcx' ('foo' est le nom du groupe).</p> + + + + <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> +<p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p> + <b>Référence à un groupe nommé: (?P=<i>nom_de_groupe</i>)</b> +<p>Sélectionner pour insérer une référence à un groupe nommé déclaré auparavant.</p> + + + + <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> +<p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match + found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p> +<p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p> + <b>Référence à un groupe nommé: (?P=<i>nom_de_groupe</i>)</b> +<p>Sélectionner pour insérer une référence à un groupe nommé déclaré auparavant. Chaque référence fait référence +à la capture faite par le groupe nommé correspondant. Dans l'exemple suivant, (?P=foo) fait référence à l'un des caractère trouvé 'a','b' ou 'c'</p> +<p>Ex: (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x permet de trouver 'axaxax','bxbxbx' ou 'cxcxcx'.</p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Sélectionner pour insérer le symbole d'alternance.</p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of +several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. +Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the + words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Sélectionner pour insérer le symbole d'alternance. L'alternance est utilisée lorsqu'une chaîne doit correspondre à une expression régulière +parmi plusieurs expressions possibles. Ex: 'chat|chien|souris|poisson' permet de trouver des trouver des mots contenant les chaines 'chat', +'chien','souris' ou 'poisson'. Il faut faire attention que dans cet exemple, les alternances font référence à des mots complets ou partiels. +Si on veut trouver exactement les mots 'chat', 'chien','souris'... il faudra plutôt utiliser une expression indiquant les bords du mot : '\b(chat|chien|souris|poisson)\b'</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^).</p> + <b>Début de ligne: '^'</b> +<p>Sélectionner pou insérer le caractère de début de ligne(^).</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. +E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> + <b>Début de ligne: '^'</b> +<p>Sélectionner pou insérer le caractère de début de ligne(^). Ce caractère est utilisé pour trouver des expressions en début de ligne. +Ex : '^[A-Z]' permet de trouver toutes les lignes commençant par une majuscule. </p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($).</p> + <b>Fin de ligne: '$'</b> +<p>Sélectionner pour insérer le caractère de fin de ligne ($). </p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> + <b>Fin de ligne: '$'</b> +<p>Sélectionner pour insérer le caractère de fin de ligne ($). Il est utilisé pour trouver des expressions en fin de lignes.</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word +must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> + <b>Limite de mot</b> +<p>Sélectionner pour insérer le caractère de limite de mot (\b). Ce caractère est utilisé pour exprimer le fait qu'un mot doit démarrer ou finir à cette position. +Ex: '\bpour\b' permet de trouver exactement le mot 'pour' et d'ignorer le mot 'dépourvu' .</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> + <b>N'est pas une limite de mot</b> +<p>Sélectionner pour insérer le caractère non limite de mot (\B). \B est la négation du caractère \b.</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b +does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> + <b>N'est pas une limite de mot</b> +<p>Sélectionner pour insérer le caractère non limite de mot (\B). \B est la négation du caractère \b. \B trouve tous les caractères que l'expression \b ne trouve pas. +Conctrètement, \B permet de trouver n'importe quel quel caractère entre deux caractères d'un mot, aussi bien qu'entre deux caractères d'un non-mot.</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> + <b>Préanalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse positive.</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. +Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial +regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Préanalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse positive. Basiquement, la préanalyse positive est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il est suivi d'un autre bien précis. +Ecrire 'q(?=u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il est suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; q(?=[abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi d'un 'a', un 'b' ou d'un 'c'.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> + <b>Préanalyse négative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse négative.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not +followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a +trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Préanalyse négative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse négative. Basiquement, la préanalyse négative est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il n'est pas suivi d'un autre bien précis. Ecrire 'q(?!u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il n'est pas suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; q(?![abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi par n'importe quoi d'autre qu'un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p> + + + + <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p> + <b>Postanalyse positive (positive lookbehind) : (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse positive.</p> + + + + <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. +It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?&lt;=u)q' means that you want to match the 'q' character +only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Postanalyse positive (positive lookbehind) : (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse positive. Basiquement, la postanalys positive est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il est précédé par un autre bien précis. Ecrire '(?&lt;=u)q' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il est précédé par un 'u'. Comme pour la préanalyse, 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; '(?&lt;=[abc])q' permet de trouver 'q' s'il est précédé par un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p> + + + + <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, +but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?&lt;!u)q' means that you want to match the 'q' +character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex +expression; '(?&lt;![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p> + <b>Postanalyse négative (negative lookbehind) : (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse négative. La postanalyse marche comme la préanalyse, mais en-arrière. +Elle est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il n'est pas précédé par un autre bien précis. Ecrire '(?&lt;!u)q' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il n'est pas précédé par un 'u'. Comme pour la préanalyse, 'u' peut être remplacée par une expression régulière plus compliquée; '(?&lt;![abc])q' permet de trouver 'q' uniquement s'il n'est pas précédé par un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p> + + + + PyRegExpWizardRepeatDialog + + + Number of repetitions + Nombre de répétitions + + + + times + fois + + + + and + et + + + + Between + Entre + + + + Exactly + Exactement + + + + Maximum + Maximum + + + + Minimum + Minimum + + + + Unlimited (incl. zero times) + Illimité (zéro fois inclus) + + + + Minimal match + Nombre minimal de résultats + + + + PyRegExpWizardWidget + + + Save + Enregistrer + + + + Save the regular expression to a file + Enregistrer l'expression régulière dans un fichier + + + + Load + Charger + + + + Load a regular expression from a file + Charger une expression régulière à partir d'un fichier + + + + Validate + Valider + + + + Validate the regular expression + Valide la syntaxe de l'expression régulière + + + + Execute + Exécuter + + + + Execute the regular expression + Teste l'expression régulière sur texte saisi + + + + Next match + Capture suivante + + + + Show the next match of the regular expression + Affiche la capture suivante de l'expression régulière + + + + Copy + Copier + + + + Copy the regular expression to the clipboard + Copie l'expression régulière dans le presse-papier + + + + Named reference + Référence nommée + + + + No named groups have been defined yet. + Aucun groupe nommé n'a encore été défini. + + + + Select group name: + Sélection d'un groupe: + + + + Save regular expression + Enregistre l'expression régulière + + + + RegExp Files (*.rx);;All Files (*) + Fichiers RegExp (*.rx);;Tous fichiers (*) + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p> + + + + <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Impossible d'enregistrer l'expression régulière.</p><p>Raison: %1</p> + + + + Load regular expression + Charge une expression régulière + + + + The regular expression is valid. + L'expression régulière est valide. + + + + Error + Erreur + + + + Invalid regular expression: %1 + Expression régulière incorrecte : %1 + + + + Invalid regular expression: missing group name + Expression régulière incorrecte: il manque le nom du groupe + + + + A regular expression must be given. + Une expression régulière doit être indiquée. + + + + Regexp + Expression régulière + + + + Offset + Offset + + + + Captures + Captures + + + + Text + Texte + + + + Characters + Caractères + + + + Match + Match + + + + Capture #%1 + Capture #%1 + + + + No more matches + Plus de capture + + + + No matches + Aucun résultat + + + + A regular expression and a text must be given. + Une expression régulière doit être indiquée. + + + + PythonPage + + + Select the string encoding to be used. + Sélectionner l'encodage de caractères à utiliser. + + + + <b>Configure Python</b> + + + + + Select the string encoding used by commandline tools. + Sélectionner l'encodage à utiliser pour les outils en ligne de commande. + + + + Encoding + Encodage + + + + String Encoding: + Encodage des chaines de caractères: + + + + I/O Encoding: + Encodage I/O: + + + + QRegExpWizard + + + No current editor + Pas d'éditeur courant + + + + Please open or create a file first. + Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord. + + + + QRegExp Wizard + Assistant QRegExp + + + + Q&RegExp Wizard... + Assistant Q&RegExp... + + + + <b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Assistatn QRegExp</b><p>Cet assistant permet de créer des expressions régulières avec QRegExp.Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p> + + + + QRegExpWizardCharactersDialog + + + Normal character + Caractère normal + + + + Unicode character in hexadecimal notation + Caractère Unicode en notation hexadécimale + + + + Unicode character in octal notation + Caractère Unicode en notation octale + + + + --- + --- + + + + Bell character (\a) + Caractère son de cloche (\a) + + + + Page break (\f) + Saut de page (\f) + + + + Line feed (\n) + Fin de ligne (\n) + + + + Carriage return (\r) + Retour de chariot (\r) + + + + Horizontal tabulator (\t) + Tabulation horizontale (\t) + + + + Vertical tabulator (\v) + Tabulation verticale (\v) + + + + Additional Entries + Entrées supplémentaires + + + + Between: + Entre: + + + + And: + Et: + + + + Editor for character sets + Éditeur de jeux de caractères + + + + The defined characters should not match + Les caractères définis ne doivent pas être trouvés dans l'expression + + + + Predefined character ranges + Plages de caractères prédéfinies + + + + Non-whitespace characters + Ne sont pas des espaces + + + + Non-digits + Ne sont pas des chiffres + + + + Whitespace characters + Espaces + + + + Digits + Chiffres + + + + Non-word characters + Ne sont pas des mots + + + + Word character + Mots + + + + Single character + Caractères simples + + + + Character ranges + Plages de caractères + + + + QRegExpWizardDialog + + + QRegExp Wizard + Assistant QRegExp + + + + Qt Version + Version Qt + + + + Select to generate code for Qt 3 + Sélectionner pour générer du code pour Qt3 + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4 + Sélectionner pour générer du code pour Qt4 + + + + Qt 4 + Qt 4 + + + + &Variable Name: + Nom de &variable: + + + + ... + ... + + + + &Regexp: + Expression &régulière: + + + + &Text: + &Texte: + + + + Case &Sensitive + &Sensible à la casse + + + + Alt+S + Alt+S + + + + &Minimal + &Minimal + + + + Alt+M + Alt+M + + + + &Wildcard + Utilise la syntaxe &Wildcard + + + + Alt+W + Alt+W + + + + <b>Repeat contents</b> +<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> + <b>Répétition du contenu</b> +<p>Sélectionner pour éditer une condition de répétition à l'aide d'une boite de dialogue. Cette fenêtre vous permettra de spécifier la plage de répétition autorisée.</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> + <b>Limite de mot</b> +<p>Sélectionner pour insérer le caractère définissant une extrémité de mot (\b).</p> + + + + <b>Undo last edit</b> + <b>Défaire la dernière édition</b> + + + + <b>Redo last edit</b> + <b>Refaire la dernière édition</b> + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> + <b>Caractère d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Sélectionner pour spécifier une plage de caractères possibles.</p> + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s + <b>Caractère d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Sélectionner pour spécifier une plage de caractères possibles avec une boite de dialogue. Cette fenêtre permettra de définir une plage de caractères et d'appliquer des conditions spécifiques. </p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> + <b>N'importe quel caractère: '.'</b> +<p>Sélectionner pour insérer un point (.) dans l'expression régulière.</p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). +E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated +character class is faster and more precise.</p> + <b>N'importe quel caractère: '.'</b> +<p>Sélectionner pour insérer un point (.) dans l'expression régulière. Le point correspond à n'importe quel caractère, sauf le caractère de fin de ligne (par défaut). +Ex: 'gr.s' permet de trouver 'gris', 'gros', 'gr%s', etc. Utiliser le point avec précaution. Souvent, une classe de caractères ou la négation d'une classe de caractères +est plus rapide et plus précise.</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets.</p> + <b>Parentheses non capturantes (?:)</b> +<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses non capturantes.</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire +group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets +means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> + <b>Parentheses non capturantes (?:)</b> +<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses non capturantes. Elles peuvent être utilisées pour appliquer un opérateur comme '?' ou '+'à un groupe de caractères placés entre les parenthèses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Le symbole '?:' à l'intérieur des parenthèses signifie que le contenu de la capture (appelée "backreference") +ne sera pas stocké pour une utilisation future.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets.</p> + <b>Groupe: ()</b> +<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses capturantes.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of +characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, +the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). +One can access the backereference with the '\1' expression. </p> +<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> + <b>Groupe: ()</b> +<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses capturantes. Elles peuvent être utilisées pour appliquer un opérateur comme '?' ou '+' à un groupe de caractères placés entre les parenthèses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Contrairement aux parenthèses non-capturantes, la capture (ex: 'Value' dans le second exemple précédent) sera conservée pour une utilisation future. On peut alors accéder à la capture avec l'expression '\1'. </p> +<p>Ex: '([a-c])x\1x\1' permettra de trouver 'axaxa', 'bxbxb' et 'cxcxc'.</p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Sélectionner pour insérer le symbole d'alternance.</p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of +several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. +Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the + words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Sélectionner pour insérer le symbole d'alternance. L'alternance est utilisée lorsqu'une chaîne doit correspondre à une expression régulière +parmi plusieurs expressions possibles. Ex: 'chat|chien|souris|poisson' permet de trouver des trouver des mots contenant les chaines 'chat', +'chien','souris' ou 'poisson'. Il faut faire attention que dans cet exemple, les alternances font référence à des mots complets ou partiels. +Si on veut trouver exactement les mots 'chat', 'chien','souris'... il faudra plutôt utiliser une expression indiquant les bords du mot : '\b(chat|chien|souris|poisson)\b'</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^).</p> + <b>Début de ligne: '^'</b> +<p>Sélectionner pou insérer le caractère de début de ligne(^).</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. +E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> + <b>Début de ligne: '^'</b> +<p>Sélectionner pou insérer le caractère de début de ligne(^). Ce caractère est utilisé pour trouver des expressions en début de ligne. +Ex : '^[A-Z]' permet de trouver toutes les lignes commençant par une majuscule. </p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($).</p> + <b>Fin de ligne: '$'</b> +<p>Sélectionner pour insérer le caractère de fin de ligne ($). </p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> + <b>Fin de ligne: '$'</b> +<p>Sélectionner pour insérer le caractère de fin de ligne ($). Il est utilisé pour trouver des expressions en fin de lignes.</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word +must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> + <b>Limite de mot</b> +<p>Sélectionner pour insérer le caractère de limite de mot (\b). Ce caractère est utilisé pour exprimer le fait qu'un mot doit démarrer ou finir à cette position. +Ex: '\bpour\b' permet de trouver exactement le mot 'pour' et d'ignorer le mot 'dépourvu' .</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> + <b>N'est pas une limite de mot</b> +<p>Sélectionner pour insérer le caractère non limite de mot (\B). \B est la négation du caractère \b.</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b +does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> + <b>N'est pas une limite de mot</b> +<p>Sélectionner pour insérer le caractère non limite de mot (\B). \B est la négation du caractère \b. \B trouve tous les caractères que l'expression \b ne trouve pas. +Conctrètement, \B permet de trouver n'importe quel quel caractère entre deux caractères d'un mot, aussi bien qu'entre deux caractères d'un non-mot.</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> + <b>Préanalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse positive.</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. +Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial +regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Préanalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse positive. Basiquement, la préanalyse positive est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il est suivi d'un autre bien précis. +Ecrire 'q(?=u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il est suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; q(?=[abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi d'un 'a', un 'b' ou d'un 'c'.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> + <b>Préanalyse négative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse négative.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not +followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a +trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Préanalyse négative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse négative. Basiquement, la préanalyse négative est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il n'est pas suivi d'un autre bien précis. Ecrire 'q(?!u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il n'est pas suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; q(?![abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi par n'importe quoi d'autre qu'un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p> + + + + QRegExpWizardRepeatDialog + + + Number of repetitions + Nombre de répétitions + + + + times + fois + + + + and + et + + + + Between + Entre + + + + Exactly + Exactement + + + + Maximum + Maximum + + + + Minimum + Minimum + + + + Unlimited (incl. zero times) + Illimité (zéro fois inclus) + + + + QRegExpWizardWidget + + + Save + Enregistrer + + + + Save the regular expression to a file + Enregistrer l'expression régulière dans un fichier + + + + Load + Charger + + + + Load a regular expression from a file + Charger une expression régulière à partir d'un fichier + + + + Validate + Valider + + + + Validate the regular expression + Valide la syntaxe de l'expression régulière + + + + Execute + Exécuter + + + + Execute the regular expression + Teste l'expression régulière sur texte saisi + + + + Next match + Capture suivante + + + + Show the next match of the regular expression + Affiche la capture suivante de l'expression régulière + + + + Copy + Copier + + + + Copy the regular expression to the clipboard + Copie l'expression régulière dans le presse-papier + + + + Save regular expression + Enregistre l'expression régulière + + + + RegExp Files (*.rx);;All Files (*) + Fichiers RegExp (*.rx);;Tous fichiers (*) + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p> + + + + <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Impossible d'enregistrer l'expression régulière.</p><p>Raison: %1</p> + + + + Load regular expression + Charge une expression régulière + + + + The regular expression is valid. + L'expression régulière est valide. + + + + Error + Erreur + + + + Invalid regular expression: %1 + Expression régulière incorrecte : %1 + + + + A regular expression must be given. + Une expression régulière doit être indiquée. + + + + Regexp + Expression régulière + + + + Offset + Offset + + + + Captures + Captures + + + + Text + Texte + + + + Characters + Caractères + + + + Match + Match + + + + Capture #%1 + Capture #%1 + + + + No more matches + Plus de capture + + + + No matches + Aucun résultat + + + + A regular expression and a text must be given. + Une expression régulière doit être indiquée. + + + + QtPage + + + Qt3 Directory + Répertoire Qt3 + + + + Select, whether the Qt Directory entered should be exported to the environment + Selectionner si répertoire Qt saisi doit être exporté de l'environnement + + + + Export Qt3 Directory entered above + Exporter le répertoire Qt3 indiqué ci-dessous + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QTDIR environment variable. + <b>Note:</b> Laisser ce champ vide pour utiliser la variable d'environnement QTDIR. + + + + Enter the path of the Qt3 directory. + Entrer le chemin du répertoire Qt3. + + + + Press to select the Qt3 directory via a directory selection dialog + Cliquer pour choisir manuellement le répertoire Qt3 + + + + ... + ... + + + + Qt4 Translations Directory + Répertoire de traductions Qt4 + + + + Press to select the Qt4 translations directory via a directory selection dialog + Cliquer pour sélectionner un répertoire de traductions Qt4 via une boite de dialogue + + + + Enter the path of the Qt4 translations directory. + Entrer le répertoire des traductions pour Qt4. + + + + Select Qt3 Directory + Selection du répertoire Qt3 + + + + Select Qt4 Translations Directory + Sélection d'un répertoire de traductions Qt4 + + + + <b>Configure Qt</b> + <b>Configuration de Qt</b> + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> Ces paramètres seront activés au prochain démarrage de l'application.</font> + + + + Select to disable the Qt3 support or if Qt3 is not installed + Cocher pour désactiver le support Qt3 ou si Qt3 n'est pas installé + + + + Disable Qt3 support + Désactiver le support Qt3 + + + + Qt Tools + Outils Qt + + + + The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win32, the extension is added automatically. + L'outil executable est composé d'un préfixe, du nom de l'outil et d'un suffixe. Pour w32, l'extension est ajoutée automatiquement. + + + + Qt4-Prefix: + Préfixe Qt4: + + + + Qt3-Prefix: + Préfixe Qt3: + + + + Enter the prefix for the Qt3 tools name + Entrer le préfixe de l'outil Qt3 + + + + Enter the prefix for the Qt4 tools name + Entrer le préfixe de l'outil Qt4 + + + + Qt3-Postfix: + Suffixe Qt3: + + + + Qt4-Postfix: + Suffixe Qt4: + + + + Enter the postfix for the Qt3 tools name + Entrer le suffixe de l'outil Qt3 + + + + Enter the postfix for the Qt4 tools name + Entrer le suffixe de l'outil Qt4 + + + + This gives an example of the complete tool name + Ceci donne un exemple d'un nom complet d'outil Qt + + + + designer + designer + + + + Sample: %1designer%2 + Exemple: %1designer%2 + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QT4TRANSLATIONSDIR environment variable or the path compiled into the Qt4 library. + <b>Note:</b> Laisser cette entrée vide pour utiliser la variable d'environnement QT4TRANSLATIONSDIR ou le chmin compilé dans la librairie QT4. + + + + Qt4 Directory + Répertoire Qt4 + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> Cette propriété sera activée au prochain démarrage de l'application.</font> + + + + Enter the path of the Qt4 directory. + Entrer le chemin du répertoire Qt4. + + + + Press to select the Qt4 directory via a directory selection dialog + Cliquer pour choisir manuellement le répertoire Qt4 + + + + Select Qt4 Directory + Selection du répertoire Qt4 + + + + ReplaceDialog + + + Find and Replace + Chercher et remplacer + + + + Replace te&xt: + Remplacer le te&xte: + + + + Start line + De la ligne + + + + Enter the line number to start the search + Entrer la ligne où la recherche doit démarrer + + + + End line + à la ligne + + + + Enter the line number to end the search + Entrer la ligne où la recherche doit se terminer + + + + Select, if the search should be limited to the specified lines + Cocher si la recherche doit être limitée aux lignes spécifiées + + + + &Limit search + &Limiter la recherche + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Find &text: + &Rechercher le texte: + + + + Whole &word + &Mots complets + + + + Alt+W + Alt+M + + + + &Match upper/lower case + Tenir compte de la &casse + + + + Alt+M + Alt+C + + + + Regular &Expression + &Expression régulière + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Find &Next + Chercher &suivant + + + + &Replace + &Remplace le mot + + + + Replace &All + Tout rempl&acer + + + + &Close + &Fermer + + + + Alt+C + Alt+F + + + + Options + Options + + + + Wrap aroun&d + Recherche c&yclique + + + + Find &Prev + Chercher &précédent + + + + ReplaceWidget + + + Find and Replace + Chercher et remplacer + + + + Press to close the window + Cliquer pour fermer la fenêtre + + + + Find: + Rechercher: + + + + Press to find the previous occurrence + Cliquer pour rechercher l'occurence précédente + + + + Press to find the next occurrence + Cliquer pour rechercher l'occurence suivante + + + + Match case + Tenir compte de la casse + + + + Whole word + Mots complets + + + + Replace: + Remplacer par: + + + + Press to replace the selection + Cliquer pour remplacer la sélection + + + + Press to replace all occurrences + Cliquer pour remplacer toutes les occurences + + + + Regexp + Expression régulière + + + + SearchDialog + + + '%1' was not found. + '%1' est introuvable. + + + + Find + Rechercher + + + + Find &text: + Rechercher le &texte: + + + + Options + Options + + + + &Match upper/lower case + Tenir compte de la &casse + + + + Whole &word + &Mots entiers + + + + Direction + Direction + + + + F&orward + En a&vant + + + + &Backwards + En ar&rière + + + + &Close + &Fermer + + + + Alt+W + Alt+M + + + + Alt+M + Alt+C + + + + Regular &Expression + &Expression régulière + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select, if the search should be limited to the specified lines + Cocher si la recherche doit être limitée aux lignes spécifiées + + + + &Limit search + &Limiter la recherche + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Start line + De la ligne + + + + Enter the line number to start the search + Entrer la ligne où la recherche doit démarrer + + + + End line + à la ligne + + + + Enter the line number to end the search + Entrer la ligne où la recherche doit se terminer + + + + Find &Next + Chercher &suivant + + + + Alt+C + Alt+C + + + + Wrap aroun&d + Recherche c&yclique + + + + Find &Prev + Chercher &précédent + + + + SearchReplaceDialog + + + '%1' was not found. + '%1' est introuvable. + + + + Nothing replaced because '%1' was not found. + Aucun remplacement car '%1' est introuvable. + + + + Find Next + Suivant + + + + Find Prev + Précédent + + + + Replaced %1 occurrences. + %1 remplacement(s) effectué(s). + + + + SearchReplaceWidget + + + '%1' was not found. + '%1' est introuvable. + + + + Replaced %1 occurrences. + %1 remplacement(s) effectué(s). + + + + Nothing replaced because '%1' was not found. + Aucun remplacement car '%1' est introuvable. + + + + SearchWidget + + + Find + Rechercher + + + + Press to close the window + Cliquer pour fermer la fenêtre + + + + Find: + Rechercher: + + + + Press to find the previous occurrence + Cliquer pour rechercher l'occurence précédente + + + + Press to find the next occurrence + Cliquer pour rechercher l'occurence suivante + + + + Match case + Tenir compte de la casse + + + + Whole word + Mots complets + + + + Regexp + Expression régulière + + + + Shell + + + Shell - Passive + Shell - Passif + + + + Shell + Shell + + + + Passive >>> + Passif >>> + + + + Copy + Copier + + + + Paste + Coller + + + + Clear + Effacer + + + + Reset + Réinitialiser + + + + Reset and Clear + Effacer et réinitialiser + + + + Drop Error + Erreur de suppression + + + + No. + Non. + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b> n'st pas un fichier.</p> + + + + Start + Lancer... + + + + %1 on %2, %3 + %1 sur %2, %3 + + + + <b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible commandline completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p> + <b>La fenêtre Shell</b><p>Il s'agit simplement d'un interpreteur Python affiché dans une fenêtre. L'interpréteur affiché est celui utilisé pour le débogage du programme en cours .Cela signifie qu'on peut exécuter n'importe quelle commande durant le débogage, en utilisant l'environnement de débug en cours.</p><p>On peut utiliser les flèches pour rappeler les commandes enregistrées dans l'historique. En appuyant sur les flèches du haut et du bas, on peut aussi rappeler les commandes qui commencent par le début du mot tapé..</p><p>Le shell possède des commandes spéciales. 'Réinitialiser' tue le shell en cours et en redémarre un nouveau. 'Effacer' efface l'affichage, et 'Lancer...' est utilisé pour basculer d'un langage shell à l'autre ('Python' ou 'Ruby'). Ces commandes sont aussi disponibles via le menu contextuel du shell.</p><p>En appuyant sur la touche Tab après avoir saisi du texte, on affiche la liste des complétions possibles. L'entrée voulue peut être sélectionnée dans la liste. Si une seule entrée est disponible, elle sera sélectionnée automatiquement.</p><p>En mode débogage passif, le shell est disponible uniquement après que le programme débogué connecté à l'IDE a été terminé. Ceci est indiqué par une invite de commande différente et par une indication dans le titre de la fenêtre.</p> + + + + Shell language "%1" not supported. + + Langage shell "%1" non supporté. + + + + Passive Debug Mode + Mode débogueur passif + + + + StdOut: %1 + StdOut: %1 + + + + StdErr: %1 + StdErr: %1 + + + + History + Historique + + + + Select entry + Sélection d'une entrée + + + + Show + Afficher + + + + Select History + Historique + + + + Select the history entry to execute (most recent shown last). + Sélectionner une entrée à executer (la plus récente est à la fin). + + + + +Not connected + Non connexté + + + + Configure... + Configuration... + + + + ShellHistoryDialog + + + Delete the selected entries + Supprime les entrées sélectionnées + + + + &Delete + &Supprimer + + + + Copy the selected entries to the current editor + Copie les entrées sélectionnées dans l'éditeur courant + + + + C&opy + Copier + + + + Execute the selected entries + Execute les entrées sélectionnées + + + + &Execute + &Executer + + + + Shell History + Historique du shell + + + + Reload the history + Recharge l'historique + + + + &Reload + &Recharger + + + + ShellPage + + + Linenumbers width: + Largeur de marge pour les numéros de ligne: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + Déplacer le curseur pour changer la largeur de marge des numéros de ligne. + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + Affiche la largeur sélectionnée pour la colonne donnant les numéros de ligne. + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + Indique si la colonne donnant les numéros de ligne doit être affichée. + + + + Show Line Numbers Margin + Afficher les numéros de ligne + + + + Select this to enable autocompletion + Cocher pour activer l'autocomplétion + + + + Autocompletion Enabled + Autocompletion + + + + Select this to enable calltips + Cocher pour activer les calltips +Les calltips sont les suggestions proposées concernant les arguments des fonctions +Il s'activent lorsqu'on tape la parenthèse ouvrante d'une fonction. +(à distinguer des suggestions d'autocomplétion) + + + + + Calltips Enabled + Calltips actifs + + + + Select to enable wrapping at word boundaries + Cocher pour afficher les lignes trop longues sur plusieurs lignes + + + + Word Wrap Enabled + Retour à la ligne automatique + + + + max. History Entries: + Max. Historique: + + + + Enter the number of history entries allowed + Entrer le nombre d'entrées maximum pour l'historique + + + + <b>Configure Shell</b> + <b>Configuration du Shell</b> + + + + Select to enable syntax highlighting + Cocher pour activer l'analyse syntaxique + + + + Syntax Highlighting Enabled + Analyse syntaxique activée + + + + ShortcutDialog + + + Edit Shortcut + Éditer un raccourci clavier + + + + Press your shortcut keys and select OK + Taper les touches du raccourci puis cliquer OK + + + + Select to change the alternative keyboard shortcut + Sélectionner pour modifier le raccourci clavier secondaire + + + + Alternative Shortcut: + Raccourci secondaire: + + + + Press to clear the key sequence buffer. + Cliquer pour effacer la séquence de touches du buffer. + + + + Clear + Effacer + + + + Select to change the primary keyboard shortcut + Sélectionner pour modifier le raccourci clavier principal + + + + Primary Shortcut: + Raccourci principal: + + + + Shortcuts + + + Export Keyboard Shortcuts + Exporter les raccourcis claviers + + + + Compressed keyboard shortcut files not supported. The compression library is missing. + Les fichers de raccourcis compressés ne sont pas supportés. La librairie de compression est manquante. + + + + Import Keyboard Shortcuts + Importation de Raccourcis Clavier + + + + <p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>%1</b>.</p> + <p>Impossible de lire le fichier de reccourcis clavier <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The keyboard shortcuts file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>Le fichier de reccourcis clavier <b>%1</b> possède un contenu non valide.</p> + + + + ShortcutsDialog + + + Project + Projet + + + + General + Général + + + + Debug + Débogueur + + + + Wizards + Assistants + + + + Edit + Édition + + + + File + Fichier + + + + Search + Rechercher + + + + View + Affichage + + + + Macro + Macro + + + + Bookmarks + Signets + + + + Window + Fenêtre + + + + Edit shortcuts + Edition de raccourcis + + + + <p><b>%1</b> has already been allocated to the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + <p><b>%1</b> est déjà réservé pour l'action <b>%2</b>. Remplacer le raccourci ?</p> + + + + <p><b>%1</b> hides the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + <p><b>%1</b> cache l'action <b>%2</b>. Supprimer ce raccourci ?</p> + + + + <p><b>%1</b> is hidden by the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + <p><b>%1</b> est caché par l'action <b>%2</b>. Supprimer ce raccourci ?</p> + + + + Keyboard Shortcuts + Raccourcis Claviers + + + + This list shows all keyboard shortcuts. + Cette liste affiche tous les raccourcis clavier. + + + + <b>Keyboard Shortcuts List</b> +<p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p> + <b>Liste des raccourcis clavier</b> +<p>Cette liste contient tous les raccourcis claviers définis dans l'application. Double-cliquer sur une entrée pour modifier un raccourci. Le raccourci peut aussi être modifié en éditant la séquence de touches dans la colonne concernée.</p> + + + + Action + Action + + + + Shortcut + Raccourci + + + + Alternativ + Alternative + + + + Help Viewer + Visionneur d'aide + + + + Press to clear the search edit + Cliquer pour vider la barre de recherche + + + + Enter the regular expression that should be contained in the shortcut action + Entrer une expression régulière correspondant à des actions de raccourcis + + + + &Filter: + &Filtre: + + + + Filter on + Filtre sur + + + + &Action + Action + + + + &Shortcut or Alternative + &Raccourci ou alternative + + + + Select to filter based on the actions + Sélectionner pour appliquer le filtre sur les actions + + + + Select to filter based on shortcut or alternative shortcut + Sélectionner pour appliquer le filtre sur les raccourcis ou les raccourcis alternatifs + + + + Spelling + Orthographe + + + + SpellCheckingDialog + + + Check spelling + Vérification orthographique + + + + Not found in dictionary + Introuvable dans le dictionnaire + + + + Shows the unrecognized word with some context + Affiche le mot non reconnu dans son contexte + + + + Change &to: + Changer &en: + + + + &Suggestions: + &Suggestions: + + + + Press to ignore once + Cliquer pour ignorer une fois + + + + &Ignore + &Ignorer + + + + Press to always ignore + Cliquer pour toujours ignorer + + + + I&gnore All + Tou&jours ignorer + + + + Press to add to dictionary + Cliquer pour ajouter au dictionnaire + + + + &Add to dictionary + &Ajouter au dictionnaire + + + + Press to replace the word + Cliquer pour remplacer le mot + + + + &Replace + &Remplacer + + + + Press to replace all occurrences + Cliquer pour remplacer toutes les occurences + + + + Re&place All + Tout rempl&acer + + + + Current language: + Langue courante: + + + + Shows the language used for spell checking + Affiche la langue utilisée pour la vérification orthographique + + + + SpellingPropertiesDialog + + + Project &Language: + &Langue du projet + + + + Select the project's language + Sélectionne la langue du projet + + + + Project &Word List: + Liste de &mots du projet: + + + + Enter the filename of the project word list + Entrer le nom d'un fichier de mots pour le projet + + + + Select the project word list file via a file selection dialog + Sélectionne un fichier de mots pour le projet + + + + ... + ... + + + + Project E&xclude List: + Liste de &mots à exclure pour le projet: + + + + Enter the filename of the project exclude list + Entrer le nom de fichier contenant la liste de mots à exclure pour le projet + + + + Select the project exclude list file via a file selection dialog + Sélectionne le fichier contenant la liste des mots à exclure pour le projet + + + + <default> + <défaut> + + + + Select project word list + Sélection d'une liste de mots pour le projet + + + + Dictionary File (*.dic);;All Files (*) + Fichiers dictionnaires (*.dic);;Tous les fichiers (*) + + + + Select project exclude list + Sélection d'un liste de mots à exclure pour le projet + + + + Spelling Properties + Configuration de l'orthographe + + + + StartCoverageDialog + + + Start coverage run + Lancement en mode coverage + + + + Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage + Entrer une expression régulière indiquant les lignes à exclure du coverage + + + + <b>Exclude pattern</b> +<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> + <b>Filtre d'exclusion</b> +<p>Entrer une expression régulière. Les lignes correspondant au filtre seront exclues de l'analyse coverage du code. Le filtre par défaut est '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Si le motif s'applique à une ligne introduisant une série d'instructions, cette suite d'instructions sera exclue également.</p> + + + + E&xclude pattern: + Filtre d'e&xclusion: + + + + Command&line: + &Ligne de commande: + + + + Enter the commandline parameters + Entrer les paramètres de la ligne de commande + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Ligne de commande</b> +<p>Entrer les paramètres de la ligne de commande dans ce champ.</p> + + + + &Working directory: + Répertoire de &travail: + + + + Select directory using a directory selection dialog + Sélectionner un répertoire en utilisant une boite de dialogue + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Sélection de répertoire</b> +<p>Selection du répertoire de travail via une boite de dialogue.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory + Entrer le répertoire de travail + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Répertoire de travail</b> +<p>Entrer le nom du répertoire de travail de l'application à déboguer. Laisser vide pour que le répertoire de travail soit le répertoire des executables.</p> + + + + &Environment: + &Environnement: + + + + Enter the environment variables to be set. + Entrer les variables d'environnement à définir. + + + + Uncheck to disable exception reporting + Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Rapport d'exceptions</b> +<p>Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions.</p> + + + + Report &exceptions + Rapport d'&exceptions + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select this to erase the collected coverage information + Cocher pour effacer les informations de coverage collectées + + + + <b>Erase coverage information</b> +<p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p> + <b>Effacer les informations de coverage</b> +<p>Cocher pour effacer les statistiques de coverage collectées, avant de lancer un nouveau run coverage.</p> + + + + Erase &coverage information + Effacer les statistiques de &Coverage + + + + Alt+C + Alt+C + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Cocher pour effacer l'affichage de l'interpréteur + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Effacer la fenêtre de l'interpréteur</b><p>Efface l'interpréteur avant de lancer le débogueur.</p> + + + + Clear &interpreter window + Effacer l'&interpréteur + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Environnement</b> +<p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramètres individuels doivent être séparés par des espaces et donnés sous la forme 'var=valeur'. Pour compléter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p> +<p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p> + + + + StartCyclopsDialog + + + Start cyclops run + Lancement du run cyclops + + + + Uncheck to disable exception reporting + Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Rapport d'exceptions</b> +<p>Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions.</p> + + + + Report &exceptions + Rapport d'&exceptions + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Enter the environment variables to be set. + Entrer les variables d'environnement à définir. + + + + &Environment: + &Environnement: + + + + Enter the working directory + Entrer le répertoire de travail + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Répertoire de travail</b> +<p>Entrer le nom du répertoire de travail de l'application à déboguer. Laisser vide pour que le répertoire de travail soit le répertoire des executables.</p> + + + + Select directory using a directory selection dialog + Sélectionner un répertoire en utilisant une boite de dialogue + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Sélection de répertoire</b> +<p>Selection du répertoire de travail via une boite de dialogue.</p> + + + + ... + ... + + + + &Working directory: + Répertoire de &travail: + + + + Enter the commandline parameters + Entrer les paramètres de la ligne de commande + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Ligne de commande</b> +<p>Entrer les paramètres de la ligne de commande dans ce champ.</p> + + + + Command&line: + &Ligne de commande: + + + + &Main function: + &Fonction principale: + + + + Enter the main function of the script + Entrer le nom de la fonction principale du script + + + + <b>Main function</b> +<p>Enter the main function of the script to be run through Cyclops.</p> + <b>Fonction principale</b> +<p>Entrer le nom de la fonction principale du script, qui doit être executée avec Cyclops.</p> + + + + Select to report objects found in cycles + Cocher pour rapporter le objets dans les cycles + + + + Report Objects in Cycles + Rapports des objets présents dans les cycles + + + + Select to report cyclops statistics + Cocher pour rapporter les statistiques Cyclops + + + + Report Statistics + Rapporter les statistiques + + + + Select to report maximal SCCs + Cocher pour rapporter le maximum de SCC.... +Plus d'infos sur Cyclops et les objets SCC dans la documentation d'Eric +(section eric->Debugger->.Cyclops) + + + + Report maximal SCCs + Rapporter le maximum de SCCs + + + + Select to report cycles found + Cocher pour rapporter les cycles touvés + + + + Report Cycles + Rapport des cycles + + + + Select to report arc types + Cocher pour rapporter le type de cycle + + + + Report Arc Types + Rapporter les types d'arcs + + + + Select to iterate until there are no dead roots + Cocher pour réitérer la recherche de cycles ju'squ'à ce qu'il n'y ai plus de racines mortes + + + + Iterate until steady state + Réitérer jusqu'à un état stable + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Cocher pour effacer l'affichage de l'interpréteur + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Effacer la fenêtre de l'interpréteur</b><p>Efface l'interpréteur avant de lancer le débogueur.</p> + + + + Clear &interpreter window + Effacer l'&interpréteur + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Environnement</b><p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramètres individuels doivent être séparés par des espaces et donnés sous la forme 'var=valeur'. Pour compléter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p><p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p> + + + + StartDebugDialog + + + Start debugging + Démarrage du débogage + + + + Command&line: + &Ligne de commande: + + + + Enter the commandline parameters + Entrer les paramètres de la ligne de commande + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Ligne de commande</b> +<p>Entrer les paramètres de la ligne de commande dans ce champ.</p> + + + + &Working directory: + Répertoire de &travail: + + + + Select directory using a directory selection dialog + Sélectionner un répertoire en utilisant une boite de dialogue + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Sélection de répertoire</b> +<p>Selection du répertoire de travail via une boite de dialogue.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory + Entrer le répertoire de travail + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Répertoire de travail</b> +<p>Entrer le nom du répertoire de travail de l'application à déboguer. Laisser vide pour que le répertoire de travail soit le répertoire des executables.</p> + + + + &Environment: + &Environnement: + + + + Enter the environment variables to be set. + Entrer les variables d'environnement à définir. + + + + Uncheck to disable exception reporting + Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Rapport d'exceptions</b> +<p>Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions.</p> + + + + Report &exceptions + Rapport d'&exceptions + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select to trace into the Python library + Cocher pour poursuivre le débogage dans les librairie Python + + + + &Trace into interpreter libraries + &Tracer à l'intérieur des librairies de l'interpréteur + + + + Alt+T + Alt+T + + + + Select to not stop the debugger at the first executable line. + Cocher pour ne pas arrêter le débogueur à la première ligne. + + + + <b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p> + <b>Ne pas s'arrêter à la première ligne</b><p>Permet d'empêcher le débogueur de marquer l'arrêt à la première ligne exécutable.</p> + + + + Don't stop at first line + Ne pas s'arrêter à la première ligne + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Cocher pour effacer l'affichage de l'interpréteur + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Effacer la fenêtre de l'interpréteur</b><p>Efface l'interpréteur avant de lancer le débogueur.</p> + + + + Clear &interpreter window + Effacer l'&interpréteur + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Environnement</b><p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramètres individuels doivent être séparés par des espaces et donnés sous la forme 'var=valeur'. Pour compléter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p><p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p> + + + + StartDialog + + + Working directory + Répertoire de travail + + + + Clear Histories + Effacer les historiques + + + + StartProfileDialog + + + Start profiling + Lancement du profiling + + + + Select this to erase the collected timing data + Cocher pour effacer les précédentes données de profiling + + + + <b>Erase timing data</b> +<p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p> + <b>Effacer les données de chronométrage</b> +<p>Cocher pour effacer les données de profiling avant le prochain run.</p> + + + + Erase &timing data + Effacer les &données de chronométrage + + + + Alt+C + Alt+A + + + + Command&line: + &Ligne de commande: + + + + Enter the commandline parameters + Entrer les paramètres de la ligne de commande + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Ligne de commande</b> +<p>Entrer les paramètres de la ligne de commande dans ce champ.</p> + + + + &Working directory: + Répertoire de &travail: + + + + Select directory using a directory selection dialog + Sélectionner un répertoire en utilisant une boite de dialogue + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Sélection de répertoire</b> +<p>Selection du répertoire de travail via une boite de dialogue.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory + Entrer le répertoire de travail + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Répertoire de travail</b> +<p>Entrer le nom du répertoire de travail de l'application à déboguer. Laisser vide pour que le répertoire de travail soit le répertoire des executables.</p> + + + + &Environment: + &Environnement: + + + + Enter the environment variables to be set. + Entrer les variables d'environnement à définir. + + + + Uncheck to disable exception reporting + Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Rapport d'exceptions</b> +<p>Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions.</p> + + + + Report &exceptions + Rapport d'&exceptions + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Cocher pour effacer l'affichage de l'interpréteur + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Effacer la fenêtre de l'interpréteur</b><p>Efface l'interpréteur avant de lancer le débogueur.</p> + + + + Clear &interpreter window + Effacer l'&interpréteur + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Environnement</b><p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramètres individuels doivent être séparés par des espaces et donnés sous la forme 'var=valeur'. Pour compléter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p><p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p> + + + + StartRunDialog + + + Start running + Lancement du run + + + + Uncheck to disable exception reporting + Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Rapport d'exceptions</b> +<p>Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions.</p> + + + + Report &exceptions + Rapport d'&exceptions + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Enter the environment variables to be set. + Entrer les variables d'environnement à définir. + + + + &Environment: + &Environnement: + + + + Enter the working directory + Entrer le répertoire de travail + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Répertoire de travail</b> +<p>Entrer le nom du répertoire de travail de l'application à déboguer. Laisser vide pour que le répertoire de travail soit le répertoire des executables.</p> + + + + Select directory using a directory selection dialog + Sélectionner un répertoire en utilisant une boite de dialogue + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Sélection de répertoire</b> +<p>Selection du répertoire de travail via une boite de dialogue.</p> + + + + ... + ... + + + + &Working directory: + Répertoire de &travail: + + + + Enter the commandline parameters + Entrer les paramètres de la ligne de commande + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Ligne de commande</b> +<p>Entrer les paramètres de la ligne de commande dans ce champ.</p> + + + + Command&line: + &Ligne de commande: + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Cocher pour effacer l'affichage de l'interpréteur + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Effacer la fenêtre de l'interpréteur</b><p>Efface l'interpréteur avant de lancer le débogueur.</p> + + + + Clear &interpreter window + Effacer l'&interpréteur + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Environnement</b><p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramètres individuels doivent être séparés par des espaces et donnés sous la forme 'var=valeur'. Pour compléter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p><p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p> + + + + StatusMonitorLed + + + <p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p> + <p>Cette LED indique le l'état du thread VCS (off = gestionnaire inactif off, green= gestionnaire actif et opérationnel, rouge = gestionnaire actif mais non opérationnel, jaune = vérification en cours). Une description de l'état est indiquée dans l'aide contextuelle.</p> + + + + Repository status checking is switched off + La vérification de statut du référentiel est désactivée + + + + Check status + Vérification du statut VCS + + + + Set interval... + Définition de l'intervalle... + + + + Switch on + Actif + + + + Switch off + Inactif + + + + VCS Status Monitor + Gestionnaire d'état VCS + + + + Enter monitor interval [s] + Entrer l'intervalle de vérification [s] + + + + Subversion + + + Importing project into Subversion repository + Importer le projet dans le référentiel Subversion + + + + Subversion Checkout + 'Checkout' Subversion + + + + The tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list. + L'étiquette doit être une étiquette normale (tags) ou une étiquette de branche (branches). Prière de faire un choix dans la liste. + + + + Checking project out of Subversion repository + 'Checkout' du projet depuis le référentiel Subversion + + + + Subversion Export + 'Export' Subversion + + + + Exporting project from Subversion repository + Exporter un projet du référentiel Subversion + + + + Subversion Error + Erreur Subversion + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be aborted + Impossible d'atteindre l'URL du référentiel à partir de la copie locale. Abandon de l'opération d'étiquetage + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be aborted + Le format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opération d'étiquetage + + + + Tagging %1 in the Subversion repository + Etiquetage de %1 dans le référentiel Subversion + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be aborted + Impossible d'atteindre l'URL du référentiel du projet depuis la copie locale. Abandon de l'opération + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be aborted + Le format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opération + + + + Switching to %1 + Basculer vers %1 + + + + Merging %1 + Fusionner %1 + + + + Cleaning up %1 + Nettoyage de %1 + + + + Subversion command + Commande Subversion + + + + Copying %1 + Copie de %1 + + + + Moving %1 + Déplacement de %1 + + + + Subversion Set Property + Propriété Subversion + + + + You have to supply a property name. Aborting. + Vous devez donner un nom à la propriété. Abandon. + + + + Subversion Delete Property + Suppression d'une propriété Subversion + + + + Enter property name + Entrer le nom de la propriété + + + + Commiting changes to Subversion repository + 'Commiter' les modifications dans le référentiel Subversion + + + + Synchronizing with the Subversion repository + Synchronisation avec le référentiel Subversion + + + + Adding files/directories to the Subversion repository + Ajouter des fichiers/répertoires au référentiel Subversion + + + + Adding directory trees to the Subversion repository + Ajouter des arborescences de répertoires dans le référentiel Subversion + + + + Removing files/directories from the Subversion repository + Supprimer des fichiers/répertoires du réferentiel Subversion + + + + Reverting changes + Revenir avant les modifications + + + + Resolving conficts + Résoudre les confits + + + + Create project in repository + Créer un projet dans le référentiel + + + + The project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down. + Impossible de créer le projet dans le référentiel. Peut-être que le référentiel indiqué n'existe pas ou que le serveur ne répond pas. + + + + New project + Nouveau projet + + + + The project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents. + Le projet n'a pu être mis à jour à partir du référentiel.<br />Restauration du contenu initial. + + + + Subversion Log + Log Subversion + + + + Select number of entries to show. + Sélectionner plusieurs entrées à afficher. + + + + Locking in the Subversion repository + Verrouillage dans le référentiel Subversion + + + + Unlocking in the Subversion repository + Déverrouillage dans le référentiel Subversion + + + + Committed revision %1. + Revision commitée %1. + + + + Revision %1. + + Révision %1. + + + + + Property set. + Propriété définie. + + + + Property deleted. + Propriété supprimée. + + + + Subversion Lock + Verrou Subversion + + + + Enter lock comment + Entrer un commentaire pour le verrou + + + + Relocating + Déplacement + + + + Add + Ajouter + + + + Delete + Supprimer + + + + Modify + Modifier + + + + Replace + Remplacer + + + + Copy + Copier + + + + Failed revert + Echec du recouvrement + + + + Resolve + Résoudre + + + + Restore + Rétablir + + + + Revert + Recouvrir + + + + Skip + Passer + + + + External + Extérieur + + + + Update + Mettre à jour (Update) + + + + Annotate + Annoter + + + + Locking + Verrouillage + + + + Unlocking + Déverrouillage + + + + Failed lock + Echec du vérrouillage + + + + Failed unlock + Echec du dévérrouillage + + + + added + ajouté + + + + conflict + conflit + + + + deleted + effacé + + + + external + exterieur + + + + ignored + ignoré + + + + incomplete + incomplet + + + + missing + manquant + + + + merged + fusionné + + + + modified + modifié + + + + normal + normal + + + + type error + erreur de type + + + + replaced + remplacé + + + + unversioned + sans version + + + + Imported revision %1. + + Importé avec la révision %1. + + + + The svn process finished with the exit code %1 + Le processus SVN s'est terminé avec le code de sortie %1 + + + + The svn process did not finish within 30s. + Le processus SVN ne s'est pas terminé dans les 30 dernières secondes. + + + + Could not start the svn executable. + Impossible de lancer l'executable SVN. + + + + Repository Browser + Navigateur de référentiel + + + + Enter the repository URL. + Entrer l'URL du référentiel. + + + + Remove from changelist + Supprimer de la liste des modifications + + + + Add to changelist + Ajouter à la liste des modifications: + + + + Enter name of the changelist: + Entrer le nom de la liste des modifications: + + + + Changelist clear + + + + + Changelist set + + + + + Changelist moved + + + + + SubversionPage + + + <b>Configure Subversion Interface</b> + <b>Configuration de l'interface Subversion</b> + + + + Enter the number of log messages to be shown + Entrer le nombre de messages log à afficher + + + + Log + Log + + + + No. of log messages shown: + Nb. de messages log affichés: + + + + Commit + Commit + + + + No. of commit messages to remember: + Nb. de messages de commit à conserver: + + + + Enter the number of commit messages to remember + Entrer le nombre de messages de commit à conserver + + + + Edit the subversion config file + Editer le fichier de config subversion + + + + Edit config file + Edition du fichier de config + + + + Edit the subversion servers file + Edition du fichier de serveurs subversion + + + + Edit servers file + Edition du fichier de serveurs + + + + SvgDiagram + + + SVG-Viewer + Visualiseur SVG + + + + Close + Fermer + + + + Print + Imprimer + + + + Zoom in + Zoom avant + + + + Zoom out + Zoom arrière + + + + Zoom... + Zoom... + + + + Zoom reset + Annulation du zoom + + + + Window + Fenêtre + + + + Graphics + Graphiques + + + + Diagram: %1 + Diagramme: %1 + + + + Print Preview + Aperçu avant impression + + + + SvnBlameDialog + + + Subversion Blame + Erreur Subversion + + + + Revision + Révision + + + + Author + Auteur + + + + Line + Ligne + + + + Errors + Erreurs + + + + Input + Entrée + + + + Press to send the input to the subversion process + Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion + + + + &Send + &Envoyer + + + + Alt+S + Alt+E + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Entrer les données à envoyer au processus Subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe + + + + &Password Mode + Mode Mot de &Passe + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + Erreur du processus + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. + + + + SvnCommandDialog + + + Working directory + Répertoire de travail + + + + Subversion Command + Commande 'Subversion' + + + + Subversion Command: + Commande 'Subversion': + + + + Select the working directory via a directory selection dialog + Sélection d'un répertoire de travail via une boite de dialogue + + + + <b>Working directory</b> +<p>Select the working directory for the Subversion command via a directory selection dialog.</p> + <b>Répertoire de travail</b> +<p>Selection d'un répertoire de travail pour la commande Subversion.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory for the Subversion command + Entrer le répertoire de travail pour la commande Subversion + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory for the Subversion command. +This is an optional entry. The button to the right will open a +directory selection dialog.</p> + <b>Répertoire de travail</b> +<p>Entrer le répertoire de travail pour la commande Subversion (optionnel). +Le bouton à droite ouvre un sélecteur de répertoire.</p> + + + + Working Directory:<br>(optional) + Répertoire de travail:<br>(optionnel) + + + + Project Directory: + Répertoire du projet: + + + + This shows the root directory of the current project. + Montre le répertoire racine du projet en cours. + + + + project directory + répertoire du projet + + + + Enter the Subversion command to be executed with all necessary parameters + Entrer la commande Subversion à executer avec tous les paramètres nécessaires + + + + <b>Subversion Command</b> +<p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary +parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to +surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name +of the subversion client executable (i.e. svn).</p> + <b>Commande 'Subversion'</b> +<p>Entrer la commande Subversion avec tous les paramètres nécessaires. +Si un paramètre de la ligne de commande contient un espace vous devez l'encadrer avec +des quotes (simples ou des doubles). Ne pas inclure le nom de l'executable (i.e svn).</p> + + + + SvnCommitDialog + + + Enter the log message. + Entrer un message log. + + + + <b>Log Message</b> +<p>Enter the log message for the commit action.</p> + <b> Message Log</b> +<p>Entrer un message log pour la mise à jour 'commit'.</p> + + + + Subversion + Subversion + + + + Recent commit messages + Messages de commit récents + + + + Select a recent commit message to use + Sélectionner un message de commit + + + + Commit Message + Message de commit + + + + Changelists + Listes des modifications + + + + Select to keep the changelists + Sélectionner pour conserver les listes de modifications + + + + Keep changelists + Conserver les listes de modifications + + + + Enter the list of changelists separated by ';' + Entrer la liste des listes de modifs séparées par ';' + + + + SvnCopyDialog + + + Subversion Move + Déplacement Subversion + + + + Select target + Sélectionner la cible + + + + Subversion Copy + Copie Subversion + + + + Press to open a selection dialog + Cliquer pour choisir un fichier + + + + <b>Target directory</b> +<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> + <b>Répertoire cible</b> +<p>Selectionne manuellement le nom de la cible.</p> + + + + ... + ... + + + + Source: + Source: + + + + Shows the name of the source + Affiche le nom de la source + + + + <b>Source name</b> +<p>This field shows the name of the source.</p> + <b>Source name</b> +<p>Ce champ donne le nom de la source.</p> + + + + Enter the target name + Entrer le nom de la cible + + + + <b>Target name</b> +<p>Enter the new name in this field.</p> + <b>Nom de la cible</b> +<p>Entrer un nouveau nom dans ce champ.</p> + + + + Target: + Cible: + + + + Select to force the operation + Cocher pour forcer l'opération + + + + Enforce operation + Forcer l'opération + + + + <b>Target name</b> +<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> + <b>Répertoire cible</b><p>Selectionne manuellement le nom de la cible.</p> + + + + SvnDialog + + + Process Generation Error + Erreur du processus + + + + Subversion + Subversion + + + + Output + Sortie + + + + Errors + Erreurs + + + + Input + Entrée + + + + Press to send the input to the subversion process + Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion + + + + &Send + &Envoyer + + + + Alt+S + Alt+E + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Entrer les données à envoyer au processus Subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe + + + + &Password Mode + Mode Mot de &Passe + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Revision %1. + + Révision %1. + + + + + (binary) + (binaire) + + + + %1 %2%3 + + %1 %2%3 + + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. + + + + SvnDialogMixin + + + Subversion SSL Server Certificate + Certificat de serveur SSL Subversion + + + + &Permanent accept + Accepter &définitivement + + + + &Temporary accept + Accepter &temporairement + + + + &Reject + &Refuser + + + + <p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>%6</td></tr></table> + <p>Accepter le certificat SSL suivant ?</p><table><tr><td>Domaine:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Hôte:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Empreinte:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Valide de:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Valid jusqu'au:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Nom de l'émetteur:</td><td>%6</td></tr></table> + + + + SvnDiffDialog + + + Subversion Diff + Subversion Diff + + + + There is no difference. + Aucune différence. + + + + Patch Files (*.diff) + Fichiers Patch (*.diff) + + + + Save Diff + Enregistrer Diff + + + + <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Le fichier patch <b>%1</b> existe déjà.</p> + + + + <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> + <p>Impossible d'enregistrer le fichier patch <b>%1</b>.<br>Raison: %2</p> + + + + Difference + Différence + + + + <b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p> + <b>Diff Subversion</b><p>Affiche le résultat de la commande svn diff.</p> + + + + Errors + Erreurs + + + + Input + Entrée + + + + Press to send the input to the subversion process + Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion + + + + &Send + &Envoyer + + + + Alt+S + Alt+E + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Entrer les données à envoyer au processus Subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe + + + + &Password Mode + Mode Mot de &Passe + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + Erreur du processus + + + + There is no temporary directory available. + Il n'y a aucun répertoire temporaire disponible. + + + + Processing file '%1'... + + Traitement du fichier '%1'... + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. + + + + SvnInfoDialog + + + <tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Chemin (relatif au projet):</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Revision:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Révision:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>URL du référentiel racine:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b> UUID du référentiel:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Dernier auteur de modification:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Dernière date de modification:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Dernière révision modifiée:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + file + fichier + + + + directory + répertoire + + + + none + aucun + + + + unknown + inconnu + + + + <tr><td><b>Node kind:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Type de noeud:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Propriétaire du verrou:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Date de création du verrou:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Date d'expiration du verrou:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Nom de verrou:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Commentaire du verrou:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + normal + normal + + + + add + ajouter + + + + delete + supprimer + + + + replace + remplacer + + + + <tr><td><b>Schedule:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Planification:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Copié depuis l'URL:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Copié depuis révision:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Texte de la dernière MAJ:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Propriétés de la dernière MAJ:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Checksum:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Vérification Checksum:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + SvnLogBrowserDialog + + + Subversion Log + Log Subversion + + + + Revision + Révision + + + + Author + Auteur + + + + Date + Date + + + + Message + Message + + + + Action + Action + + + + Path + Chemin + + + + Copy from + Copie depuis + + + + Copy from Rev + Copie depuis Rév + + + + Press to get the next bunch of log entries + Cliquer pour obtenir les messages log suivants + + + + &Next + &Suivant + + + + Enter the limit of entries to fetch + Entrer le nombre de messages max à rechercher + + + + Press to generate a diff to the previous revision + Cliquer pour générer un diff par rapport à la version précédente + + + + &Diff to Previous + &Diff vs précédent + + + + Press to compare two revisions + Cliquer pour comparer deux versions + + + + &Compare Revisions + &Comparer des versions + + + + Errors + Erreurs + + + + <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> + <b>Erreurs de la commande Subversion log</b><p>Affiche les messages d'erreurs de la commande svn log.</p> + + + + Input + Entrée + + + + Press to send the input to the subversion process + Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion + + + + &Send + &Envoyer + + + + Alt+S + Alt+E + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Entrer les données à envoyer au processus Subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe + + + + &Password Mode + Mode Mot de &Passe + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Added + Ajouté + + + + Deleted + Effacer + + + + Modified + Modifié + + + + Subversion Error + Erreur Subversion + + + + Process Generation Error + Erreur du processus + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. + + + + From: + Depuis: + + + + Enter the start date + Entrer une date de début + + + + To: + Jusqu'au: + + + + Enter the end date + Entrer une date de fin + + + + Select the field to filter on + Sélectionner le champ à filtrer + + + + Enter the regular expression to filter on + Entrer l'expression régulière de filtrage + + + + Select to stop listing log messages at a copy or move + Cocher pour arrêter le listing des messages de log lors d'une copie ou d'un déplacement + + + + Stop on Copy/Move + Arrêt lors de copie/déplacement + + + + SvnLogDialog + + + Added + Ajouté + + + + Deleted + Effacer + + + + Modified + Modifié + + + + revision + révision + + + + diff to %1 + diff avec %1 + + + + Subversion Log + Log Subversion + + + + Log + Log + + + + <b>Subversion Log</b><p>This shows the output of the svn log command. By clicking on the links you may show the difference between versions.</p> + <b>Log Subversion</b><p>Affiche les messages de la commande svn log. En cliquant sur les liens, vous pouvez visualiser les différences entre les différentes versions.</p> + + + + Errors + Erreurs + + + + <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> + <b>Erreurs de la commande Subversion log</b><p>Affiche les messages d'erreurs de la commande subversion log.</p> + + + + Input + Entrée + + + + Press to send the input to the subversion process + Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion + + + + &Send + &Envoyer + + + + Alt+S + Alt+E + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Entrer les données à envoyer au processus Subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe + + + + &Password Mode + Mode Mot de &Passe + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + Erreur du processus + + + + <i>author: %1</i><br /> + + <i>auteur: %1</i><br /> + + + + + <i>date: %1</i><br /> + + <i>date: %1</i><br /> + + + + + (copied from %1, revision %2) + (copié depuis %1, révision %2) + + + + <b>Processing your request, please wait...</b> + <b>Votre requête est en cours d'execution, merci de patienter...</b> + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. + + + + SvnLoginDialog + + + Subversion Login + Connexion Subversion + + + + Select, if the login data should be saved. + Cocher si les données de connexion doivent être enregistrées. + + + + Save login data + Enregistrer les données de connexion + + + + Enter password + Entrer le mot de passe + + + + Password: + Mot de passe: + + + + Username: + Nom d'utilisateur: + + + + Enter username + Entrer le nom d'utilisateur + + + + <b>Enter login data for realm %1.</b> + <b>Entrer les données de connexion pour le domaine %1.</b> + + + + SvnMergeDialog + + + Subversion Merge + Fusion Subversion + + + + Enter an URL or a revision number + Entrer une URL ou le numéro de la révision + + + + <b>URL/Revision</b> +<p>Enter an URL or a revision number to be merged into +the working copy.</p> + <b>URL/Révision</b> +<p>Entre une URL ou un numéro de révision à merger avec +la copie de travail.</p> + + + + 1. URL/Revision: + 1. URL/Révision: + + + + Enter the target + Entrer le nom de la cible + + + + <b>Target</b> +<p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to +get the target URL from the working copy.</p> +<p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p> + <b>Cible</b> +<p>Entrer la cible pour l'opération de fusion. Laisser vide pour obtenir l'URL cible +à partir de la copie de travail.</p> +<p><b>Note:</b> Cette entrée est nécessaire uniquement si vous avez entré +des numéros de révision au dessus.</p> + + + + 2. URL/Revision: + 2. URL/Révision: + + + + Target: + Cible: + + + + Select to force the merge operation + Cocher pour forcer l'opération de fusion + + + + Enforce merge + Forcer la fusion + + + + SvnNewProjectOptionsDialog + + + Select Repository-Directory + Sélection du répertoire référentiel + + + + Select Project Directory + Selection d'un répertoire projet + + + + New Project from Repository + Nouveau projet à partir du référentiel + + + + <b>New Project from Repository Dialog</b> +<p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> +<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> + <b>Nouveau projet à partir du référentiel</b> +<p>Entrer information du référentiel dans les différents champs. Ces valeurs sont utilsées lorsqu'un nouveau projet est rappatrié du référentiel. Si la checkbox est cochée, l'URL doit se terminer par le nom du projet. Dans ce cas, une structure standard sera assumée dans le référentiel. Elle sera de la forme : projet/tags, projet/branches et projet/trunk. Si la checkbox n'est pas cochée, l'URL doit contenir le chemin complet à l'intérieur du référentiel.</p>(new line) +<p>Pour des référentiels distants, l'URL doit contenir le nom de l'hôte.</p> + + + + Enter the tag the new project should be generated from + Entrer l'étiquette à partir de laquelle le nouveau projet doit être créé + + + + <b>Tag in VCS</b> +<p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p> + <b>Etiquette CVS</b> +<p>Entrer le nom de l'étiquette à partir de laquelle le projet doit être créé. +Laisser vide pour utiliser les dernières données enregistrées.</p> + + + + ... + ... + + + + Select the protocol to access the repository + Sélectionner le protocole d'accès au référentiel + + + + &Protocol: + &Protocole: + + + + &URL: + &URL: + + + + Enter the directory of the new project. + Entrer le répertoire du nouveau projet. + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from +the repository and be placed in this directory.</p> + <b>Répertoire du projet</b> +<p>Entrer le répertoire du nouveau projet. Le projet sera rappatrié +depuis le référentiel vers ce répertoire.</p> + + + + Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) + Cocher pour indiquer si le référentiel possède une structure standard (projet/trunk, projet/tags, projet/branches) + + + + Repository has standard &layout + &Le référentiel possède une structure standard + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Project &Directory: + &Répertoire du projet: + + + + &Tag: + &Etiquette: + + + + Enter the url path of the module in the repository + Entrer l'url du module dans le référentiel + + + + <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> + <b>URL</b><p>Entrer l'URL du module. Pour un référentiel ayant une structure standard, le chemin ne doit contenir ni le tronc, ni les tags ni les branches</p> + + + + Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser + Sélection du référentiel via une boite de sélection ou un navigateur de référentiel + + + + Select the project directory via a directory selection dialog + Sélection du répertoire du projet via une boite de sélection + + + + SvnOptionsDialog + + + Select Repository-Directory + Sélection du répertoire référentiel + + + + Repository Infos + Infos du référentiel + + + + <b>Repository Infos Dialog</b> +<p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> +<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> + <b>Fenêtre d'informations sur le référentiel</b> +<p>Entrer information du référentiel dans les différents champs. Ces valeurs sont utilsées pour créer un nouveau projet dans le référentiel. Si la checkbox est cochée, l'URL doit se terminer par le nom du projet. Dans ce cas, une structure standard sera crée dans le référentiel. Elle sera de la forme : projet/tags, projet/branches et projet/trunk. Si la checkbox n'est pas cochée, l'URL doit contenir le chemin complet à l'intérieur du référentiel.</p>(new line) +<p>Pour des référentiels distants, l'URL doit contenir le nom de l'hôte.</p> + + + + Log &Message: + &Message Log: + + + + Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generated + Cocher pour indiquer si le référentiel doit possèder une structure standard (projet/trunk, projet/tags, projet/branches) + + + + Create standard repository &layout + Créer une structure &standard pour le référentiel + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Select the protocol to access the repository + Sélectionner le protocole d'accès au référentiel + + + + ... + ... + + + + &URL: + &URL: + + + + Enter the log message for the new project. + Entrer le message log pour le nouveau projet. + + + + <b>Log Message</b> +<p>Enter the log message to be used for the new project.</p> + <b>Message Log</b><p>Entrer le message log à utiliser pour le nouveau projet.</p> + + + + new project started + nouveau projet démarré + + + + &Protocol: + &Protocole: + + + + Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser + Sélection du référentiel via une boite de sélection ou un navigateur de référentiel + + + + Enter the url path of the module in the repository + Entrer l'url du module dans le référentiel + + + + <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> + <b>URL</b><p>Entrer l'URL du module. Pour un référentiel ayant une structure standard, le chemin ne doit contenir ni le tronc, ni les tags ni les branches</p> + + + + SvnProjectBrowserHelper + + + Update from repository + Mettre à jour à partir du référentiel (update) + + + + Commit changes to repository... + Appliquer des changements dans le référentiel. (commit)... + + + + Add to repository + Ajouter au référentiel (add) + + + + Add tree to repository + Ajouter l'arborescence au référentiel (add) + + + + Remove from repository (and disk) + Supprimer du référentiel (et du disque) + + + + Copy in repository + Copier dans le référentiel + + + + Move in repository + Déplacer dans le référentiel + + + + Show log + Afficher le log + + + + Show status + Afficher l'état (status) + + + + Show difference + Afficher les différences + + + + Show difference (extended) + Afficher les différences (étendu) + + + + Revert changes + Revenir avant les modifications + + + + Merge changes + Fusionner les modifications + + + + Resolve conflict + Résoudre les conflits + + + + Set Property + Définir une propriété + + + + List Properties + Lister les propriétés + + + + Delete Property + Supprimer une propriété + + + + Select all local file entries + Sélectionner tous les fichiers locaux + + + + Select all versioned file entries + Sélectionner tous les fichiers ayant une version + + + + Select all local directory entries + Sélectionner tous les répertoires locaux + + + + Select all versioned directory entries + Sélectionner tous les répertoires ayant une version + + + + Show limited log + Afficher un log limité + + + + Lock + Verrouiller + + + + Unlock + Déverrouiller + + + + Break Lock + Casser le verrouillage d'un autre utilisateur + + + + Steal Lock + Voler le verrou + + + + Version Control + Contrôle de version + + + + Show annotated file + Afficher les fichiers annotés + + + + Show repository info + Afficher les infos du référentiel + + + + Show difference (URLs) + Afficher les différences (URLs) + + + + Show log browser + Afficher le navigateur de logs + + + + Configure... + Configuration... + + + + Add to Changelist + Ajouter à la liste des modifications + + + + Remove from Changelist + Supprimer de la liste des modifications + + + + SvnProjectHelper + + + New from repository + Nouveau à partir du référentiel + + + + &New from repository... + &Nouveau depuis un référentiel... + + + + Create a new project from the VCS repository + Créer un nouveau projet à partir du référentiel VCS + + + + <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> + <b>Nouveau à partir du référentiel</b><p>Créer un nouveau projet local à partir d'un référentiel VCS.</p> + + + + Update from repository + Mettre à jour à partir du référentiel + + + + &Update from repository + Mettre à jo&ur à partir du référentiel + + + + Update the local project from the VCS repository + Mise à jour du projet local à partir du référentiel VCS + + + + <b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p> + <b>Update à partir du référentiel</b><p>Mise à jour du projet local à partir du référentiel VCS.</p> + + + + Commit changes to repository + "Commiter" les modifications au référentiel + + + + &Commit changes to repository... + &Appliquer les changements dans le référentiel... + + + + Commit changes to the local project to the VCS repository + Appliquer les modifications du projet local au référentiel VCS (Commit) + + + + <b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p> + <b>Appliquer les modifications au référentiel (Commit)</b><p>Appliquer les modifications du projet local au référentiel VCS (Commit)</p> + + + + Add to repository + Ajouter au référentiel + + + + &Add to repository... + &Ajouter au référentiel... + + + + Add the local project to the VCS repository + Ajoute le projet local au référentiel VCS + + + + <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> + <b>Ajouter au référentiel</b><p>Ajoute (importe) le projet local au référentiel VCS.</p> + + + + Remove from repository (and disk) + Supprimer du référentiel (et du disque) + + + + &Remove from repository (and disk) + &Supprimer du référentiel (et du disque) + + + + Remove the local project from the VCS repository (and disk) + Supprime le projet local du référentiel VCS (et du disque) + + + + <b>Remove from repository</b><p>This removes the local project from the VCS repository (and disk).</p> + <b>Suppression du référentiel</b><p>Supprime le projet local du référentiel VCS (et du disque).</p> + + + + Show log + Afficher le log + + + + Show &log + Afficher le &log + + + + Show the log of the local project + Affiche le log du projet local + + + + <b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p> + <b>Afficher le log</b><p>Affiche le log du projet local</p> + + + + Show difference + Afficher les différences + + + + Show &difference + Afficher les &différences + + + + Show the difference of the local project to the repository + Affiche les différences entre le projet local et le référentiel + + + + <b>Show difference</b><p>This shows the difference of the local project to the repository.</p> + <b>Afficher les différences</b><p>Affiche les différences du projet local avec le référentiel.</p> + + + + Show difference (extended) + Afficher les différences (étendu) + + + + Show the difference of revisions of the project to the repository + Affiche les différences entre le référentiel et les différentes révisions du projet + + + + <b>Show difference (extended)</b><p>This shows the difference of selectable revisions of the project.</p> + <b>Afficher les différences (etendu)</b><p>Affiche les différences du projet entre différentes révisions.</p> + + + + Show status + Afficher l'état (status) + + + + Show &status + Affich&er l'état VCS + + + + Show the status of the local project + Affiche l'état du projet local par rapport au référentiel VCS + + + + <b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p> + <b>Afficher l'état VCS</b><p>Affiche l'état du projet local par rapport au référentiel VCS.</p> + + + + Tag in repository + Etiqueter au niveau du référentiel (tag) + + + + &Tag in repository... + &Etiqueter dans le référentiel... + + + + Tag the local project in the repository + Etiquette le projet local dans le référentiel + + + + <b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p> + <b>Etiqueter dans le référentiel</b><p>Etiquette le projet local dans le référentiel (opération "tag").</p> + + + + Export from repository + Exporter du référentiel + + + + &Export from repository... + &Exporter du référentiel... + + + + Export a project from the repository + Exporte un projet d'un référentiel VCS + + + + <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> + <b>Exporter du référentiel</b><p>Exporte un projet d'un référentiel VCS.</p> + + + + Command options + Options de commande + + + + Command &options... + &Options de commande... + + + + Show the VCS command options + Affiche les options de commandes VCS + + + + <b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p> + <b>Options de commandes...</b><p>Affiche une boite de dialogue pour éditer les options de commandes VCS</p> + + + + Revert changes + Revenir avant les modifications + + + + Re&vert changes + &Recharger le projet + + + + Revert all changes made to the local project + Recharger le projet et écraser toutes les modifications locales + + + + <b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p> + <b>Recharger le projet</b><p>Recharge le projet et écrase toutes les modifications effectuées localement.</p> + + + + Merge + Fusionner + + + + Mer&ge changes... + &Fusionner les modifications... + + + + Merge changes of a tag/revision into the local project + Fusionner les modifications d'une révision avec le projet local + + + + <b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p> + <b>Fusionner</b><p>Fusionner les modifications d'une révision avec le projet local</p> + + + + Switch + Basculer de version + + + + S&witch... + &Basculer de version... + + + + Switch the local copy to another tag/branch + Bascule de la copie locale vers une autre branche/étiquette + + + + <b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p> + <b>Basculer de version</b><p>Bascule de la copie locale vers une autre branche/étiquette.</p> + + + + Resolve conflicts + Résoudre les confits + + + + Resolve con&flicts + Résoudre les con&fits + + + + Resolve all conflicts of the local project + Résout tous les conflits du projet local + + + + <b>Resolve conflicts</b><p>This resolves all conflicts of the local project.</p> + <b>Résolution des conflits</b><p>Résout tous les conflits VCS du projet local.</p> + + + + Cleanup + Nettoyer + + + + Cleanu&p + &Nettoyer + + + + Cleanup the local project + Nettoyer le projet local + + + + <b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p> + <b>Nettoyer</b><p>Permet de nettoyer le projet local.</p> + + + + Execute command + Exécuter une commande + + + + E&xecute command... + E&xécuter une commande... + + + + Execute an arbitrary VCS command + Exécuter une commande VCS arbitraire + + + + <b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p> + <b>Exécuter une commande</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour exécuter une commande VCS arbitraire.</p> + + + + List tags + Lister les étiquettes + + + + List tags... + Lister les étiquettes... + + + + List tags of the project + Liste les étiquettes du projet + + + + <b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p> + <b>Liste des étiquettes</b><p>Liste les étiquettes du projet.</p> + + + + List branches + Lister les branches + + + + List branches... + Lister les branches... + + + + List branches of the project + Liste les branches du projet + + + + <b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p> + <b>Liste des branches</b><p>Effectue la liste de toutes les branches de développement du projet.</p> + + + + List repository contents + Listing du référentiel + + + + List repository contents... + Listing du référentiel... + + + + Lists the contents of the repository + Liste le contenu du référentiel + + + + <b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p> + <b>Listing du référentiel</b><p>Cette liste affiche le contenu du référentiel.</p> + + + + Set Property + Définir une propriété + + + + Set Property... + Définir une propriété... + + + + Set a property for the project files + Définit une propriété pour les fichiers projets + + + + <b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p> + <b>Propriétés</b><p>Définition des propritétés du projet</p> + + + + List Properties + Lister les propriétés + + + + List Properties... + Lister les propriétés... + + + + List properties of the project files + Liste des propriétés des fichiers projets + + + + <b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p> + <b>Liste des proprtiétés</b><p>Liste des propriétés des fichiers projets.</p> + + + + Delete Property + Supprimer une propriété + + + + Delete Property... + Supprimer une propriété... + + + + Delete a property for the project files + Suppression d'une propriété pour les fichiers projets + + + + <b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p> + <b>Supprimer une propriété</b><p>Supprime une propriété des fichiers projets.</p> + + + + Show limited log + Afficher un log limité + + + + Show a limited log of the local project + Afficher un log limité du projet local + + + + <b>Show limited log</b><p>This shows the log of the local project limited to a selectable number of entries.</p> + <b>Afficher un log limité</b><p>Affiche le log du projet limité aux entrées sélectionnées</p> + + + + Show repository info + Affiche les infos du référentiel + + + + Show some repository related information for the local project + Affiche les informations du référentiel en rapport avec le projet local + + + + Relocate + Déplacer + + + + Relocate... + Déplacer... + + + + Relocate the working copy to a new repository URL + Recopie une copie de travail vers une nouvelle URL de référentiel + + + + <b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p> + <b>Relocaliser</b><p>Redéfinit une URL de référentiel pour la copie courante.</p> + + + + <b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p> + <b>Afficher les infos du référentiel</b><p>Affiche les informations du référentiel en rapport avec le projet local.</p> + + + + Show difference (URLs) + Afficher les différences (URLs) + + + + Show the difference of the project between two repository URLs + Affiche les différence du projet entre deux référentiels (URLs) + + + + <b>Show difference (URLs)</b><p>This shows the difference of the project between two repository URLs.</p> + <b>Affiche les différences (URLs)</b><p>Affiche les différences du projet entre deux référentiels indiqués par leurs URLs.</p> + + + + Show log browser + Afficher le navigateur de logs + + + + Show a dialog to browse the log of the local project + Affiche une fenêtre permettant de parcourir les logs du projet local + + + + <b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p> + <b>Navigateur de logs</b><p>Affiche une fenêtre permettant de parcourir les messages logs du projet local. La fenêtre n'affiche qu'un nombre limité d'entrées, mais un bouton permet d'afficher les logs plus anciens.</p> + + + + Repository Browser + Navigateur de référentiel + + + + Repository Browser... + Navigateur de référentiel... + + + + Show the Repository Browser dialog + Affiche la fenêtre de navigation du référentiel + + + + <b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p> + <b>Navigateur de référentiel</b><p>Affiche la fenêtre de navigation du référentiel.</p> + + + + Configure + Configuration + + + + Configure... + Configuration... + + + + Show the configuration dialog with the Subversion page selected + Afficher la page de configuration avec la page Subversion sélectionnée + + + + <b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p> + <b>Configuration</b><p>Affiche la page de configuration avec la page Subversion sélectionnée.</p> + + + + SvnPropDelDialog + + + Delete Subversion Property + Suppression d'une propriété Subversion + + + + Enter the name of the property to be deleted + Entrer le nom de la propriété à supprimer + + + + Select to apply the property recursively + Cocher pour appliquer la propriété récursivement + + + + Apply &recursively + Appliquer &récursivement + + + + Property &Name: + &Nom de la propriété: + + + + SvnPropListDialog + + + Subversion List Properties + Liste des propriétés de Subversion + + + + <b>Subversion List Prperties</b> +<p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p> + <b>Liste des propriétés de Subversion</b> +<p>Cette boite de dialogue affiche les propriétés du fichier ou du projet sélectionné.</p> + + + + <b>Properties List</b> +<p>This shows the properties of the selected file or project.</p> + <b>Liste des propriétés</b> +<p>Afficher les propriétés du fichier ou du projet sélectionné.</p> + + + + Path + Chemin + + + + Name + Nom + + + + Value + Valeur + + + + <b>Subversion proplist errors</b> +<p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p> + <b>Erreurs "proplist" de Subversion</b> +<p>Affiche les erreurs possibles de la commande "proplist" de Subversion</p> + + + + Process Generation Error + Erreur du processus + + + + None + Aucun + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. + + + + Errors + Erreurs + + + + SvnPropSetDialog + + + Select file for property + Selectionne un fichier pour la propriété + + + + Set Subversion Property + Propriété Subversion + + + + Property Name: + Nom de la propriété: + + + + Enter the name of the property to be set + Entrer un nom pour la propriété + + + + Select property source + Définition d'une propriété + + + + File + Fichier + + + + Text + Texte + + + + Enter text of the property + Entrer la propriété + + + + Press to select the file via a file selection dialog + Cliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogue + + + + ... + ... + + + + Enter the name of a file for the property + Entrer le nom d'un fichier pour le propriété + + + + Property &Name: + &Nom de la propriété: + + + + Select to apply the property recursively + Cocher pour appliquer la propriété récursivement + + + + Apply &recursively + Appliquer &récursivement + + + + Property &Value: + &Valeur de la propriété: + + + + SvnRelocateDialog + + + Subversion Relocate + "Relocate" Subversion + + + + New repository URL: + Nouvelle URL de référentiel: + + + + Enter the URL of the repository the working space should be relocated to + Entrer la nouvelle URL de référentiel vers laquelle la copie de travail doit pointer + + + + Current repository URL: + URL du référentiel courant: + + + + Select, if the relocate should happen inside the repository + Cocher si la relocalisation doit être effectuée à l'intérieur du référentiel + + + + Relocate inside repository (used, if the repository layout has changed) + Relocalisation à l'intérieur du référentiel (utilisé si la structure du référentiel a changé) + + + + SvnRepoBrowserDialog + + + Subversion Repository Browser + Navigateur de référentiel Subversion + + + + URL: + URL: + + + + Enter the URL of the repository + Entrer l'URL du référentiel + + + + File + Fichier + + + + Revision + Révision + + + + Author + Auteur + + + + Size + Taille + + + + Date + Date + + + + Errors + Erreurs + + + + <b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p> + <b>Erreurs Subversion</b><p>Affiche les erreurs possibles des commandes 'svn list' et 'svn info'.</p> + + + + Input + Entrée + + + + Press to send the input to the subversion process + Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion + + + + &Send + &Envoyer + + + + Alt+S + Alt+E + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Entrer les données à envoyer au processus Subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe + + + + &Password Mode + Mode Mot de &Passe + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Subversion Error + Erreur Subversion + + + + Process Generation Error + Erreur du processus + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. + + + + The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. + PySvn installé doit être de version 1.4.0 ou supérieur. + + + + SvnRevisionSelectionDialog + + + Subversion Diff + Diff Subversion + + + + Enter a revision number + Entrer un numéro de révision + + + + Revision &1 + Révision &1 + + + + Select revision before last commit + Sélectionne la révision avant la dernière validation + + + + PREV + PREC + + + + Select last committed revision + Sélectionne la dernière révision validée + + + + COMMITTED + COMMITTED + + + + Select base revision + Sélectionne la révision de base + + + + BASE + BASE + + + + Select head revision of repository + Sélectionne la révision de tête + + + + HEAD + HEAD + + + + Select working revision + Sélectionne la révision de travail + + + + WORKING + WORKING + + + + Enter time of revision + Entrer l'heure de révision + + + + Enter date of revision + Entrer la date de révision + + + + yyyy-MM-dd + aaaa-MM-jj + + + + Select to specify a revision by number + Sélectionner pour spécifier une révision par son numéro + + + + Number + Numéro + + + + Select to specify a revision by date and time + Sélectionner pour spécifier une révision par date et heure + + + + Date + Date + + + + Revision &2 + Révision &2 + + + + SvnStatusDialog + + + normal + normal + + + + added + ajouté + + + + deleted + effacé + + + + modified + modifié + + + + conflict + conflit + + + + unversioned + sans version + + + + missing + manquant + + + + type error + erreur de type + + + + no + non + + + + yes + oui + + + + external + exterieur + + + + ignored + ignoré + + + + Subversion Status + Status Subversion + + + + Commit changes to repository... + Commit des changements dans le référentiel... + + + + Commit + Commit + + + + There are no uncommitted changes available/selected. + Il n'y a pas de modification non commitée disponible/sélectionnée. + + + + Lock + Verrouillage + + + + Unlock + Déverrouillage + + + + Break lock + Casser le verrouillage d'un autre utilisateur + + + + Steal lock + Reverrouiller à son nom + + + + locked + verrouillé + + + + other lock + autre verrou + + + + stolen lock + verrou volé + + + + broken lock + verrou cassé + + + + not locked + non verrouilé + + + + replaced + remplacé + + + + There are no unlocked files available/selected. + Il n'y a aucun fichier déverrouilé disponible/sélectionné. + + + + There are no locked files available/selected. + Il n'y a aucun fichier verrouilé disponible/sélectionné. + + + + Break Lock + Casser le verrouillage d'un autre utilisateur + + + + Steal Lock + Voler le verrou + + + + <b>Subversion Status</b> +<p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p> + <b>Etat Subversion</b> +<p>Cette fenêtre affiche l'état du fichier ou du projet sélectionné.</p> + + + + Status + Etat (status) + + + + Prop. Status + Etat des Prop. + + + + Locked + Verrouillé + + + + History + Historique + + + + Switched + Basculé + + + + Lock Info + Info verrouillage + + + + Up to date + A jour + + + + Revision + Révision + + + + Last Change + Dernière modification + + + + Author + Auteur + + + + Path + Chemin + + + + Errors + Erreurs + + + + Input + Entrée + + + + Press to send the input to the subversion process + Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion + + + + &Send + &Envoyer + + + + Alt+S + Alt+E + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Entrer les données à envoyer au processus Subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe + + + + &Password Mode + Mode Mot de &Passe + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Press to refresh the status display + Cliquer pour rafraichir l'affichage + + + + Adjust column sizes + Ajuster la largeur des colonnes + + + + Process Generation Error + Erreur du processus + + + + Refresh + Rafraichir + + + + Add to repository + Ajouter au référentiel + + + + Revert changes + Revenir avant les modifications + + + + Add + Ajouter + + + + There are no unversioned entries available/selected. + Aucune entrée "non-versionnée" disponible/sélectionnée. + + + + Revert + Recouvrir + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. + + + + Changelist + Liste des modifications + + + + Add to Changelist + Ajouter à la liste des modifications + + + + Remove from Changelist + Supprimer de la liste des modifications + + + + There are no files available/selected not belonging to a changelist. + Il n'y a pas de fichiers disponibles ou sélectionnés n'appartenant pas à une liste. + + + + There are no files available/selected belonging to a changelist. + Il n'y a pas de fichiers disponibles ou sélectionnés appartenant à une liste. + + + + SvnStatusMonitorThread + + + Could not start the Subversion process. + Impossible de lancer le processus Subversion. + + + + Subversion status checked successfully (using svn) + Statut Subversion vérifié avec succès (en utilisant svn) + + + + Subversion status checked successfully (using pysvn) + Vérification de statut Subversion réussie (avec pysvn) + + + + SvnSwitchDialog + + + Subversion Switch + Switch Subversion + + + + Tag Type + Type d'étiquette + + + + Select for a regular tag + Cocher pour une étiquette standard + + + + <b>Regular Tag</b> +<p>Select this entry for a regular tag.</p> + <b>Etiquette standard</b> +<p>Sélectionner cette entrée pour une étiquette standard.</p> + + + + Regular Tag + Etiquette standard + + + + Select for a branch tag + Cocher pour une étiquette de branche + + + + <b>Branch Tag</b> +<p>Select this entry for a branch tag.</p> + <b>Etiquette de branche</b> +<p>Sélectionner cette entrée pour une étiquette de branche.</p> + + + + Branch Tag + Etiquette de branche + + + + Enter the name of the tag + Entrer le nom de l'étiquette + + + + <b>Tag Name</b> +<p>Enter the name of the tag to be switched to. +In order to switch to the trunk version leave it empty.</p> + <b>Nom de l'étiquette</b> +<p>Entrer le nom de l'étiquette vers laquelle basculer. +Pour basculer vers la version principale, laisser le champ vide.</p> + + + + Tag Name: + Nom de l'étiquette: + + + + SvnTagBranchListDialog + + + Subversion Branches List + Liste des branches Subversion + + + + Subversion Error + Erreur Subversion + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be aborted + Impossible d'atteindre l'URL du référentiel du projet depuis la copie locale. Abandon de l'opération + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted + Le format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opération + + + + Subversion List + Liste Subversion + + + + Enter the repository URL containing the tags or branches + Entrer l'URL du référentiel avec les étiquettes ou les branches + + + + The repository URL is empty. Aborting... + L'URL du référentiel est vide. Abandon... + + + + Subversion Tag List + Liste des étiquettes Subversion + + + + <b>Subversion Tag/Branch List</b> +<p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p> + <b>Liste des étiquettes/branches Subversion</b> +<p>Cette fenêtre affiche la liste des étiquettes ou branches du projet.</p> + + + + <b>Tag/Branches List</b> +<p>This shows a list of the projects tags or branches.</p> + <b>Liste des étiquettes/branches Subversion</b> +<p>Cette fenêtre affiche la liste des étiquettes ou branches du projet.</p> + + + + Revision + Révision + + + + Author + Auteur + + + + Date + Date + + + + Name + Nom + + + + Errors + Erreurs + + + + Input + Entrée + + + + Press to send the input to the subversion process + Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion + + + + &Send + &Envoyer + + + + Alt+S + Alt+E + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Entrer les données à envoyer au processus Subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe + + + + &Password Mode + Mode Mot de &Passe + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + Erreur du processus + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. + + + + The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. + PySvn installé doit être de version 1.4.0 ou supérieur. + + + + SvnTagDialog + + + Subversion Tag + Etiquette Subversion + + + + Tag Action + Création d'étiquette + + + + Select to create a regular tag + Sélectionner pour créer une étiquette standard + + + + <b>Create Regular Tag</b> +<p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p> + <b>Créer une étiquette standard</b> +<p>Sélectionner pour créer une étiquette standard dans le référentiel</p> + + + + Create Regular Tag + Créer une étiquette standard + + + + Select to create a branch tag + Sélectionner pour créer une étiquette de branche + + + + <b>Create Branch Tag</b> +<p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p> + <b>Créer une étiquette de branche</b> +<p>Sélectionner pour créer une étiquette de branche dans le référentiel</p> + + + + Create Branch Tag + Créer une étiquette de branche + + + + Select to delete a regular tag + Sélectionner pour supprimer une étiquette standard + + + + <b>Delete Regular Tag</b> +<p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p> + <b>Supprimer une étiquette standard</b> +<p>Sélectionner pour supprimer une étiquette standard</p> + + + + Delete Regular Tag + Supprimer l'étiquette standard + + + + Select to delete a branch tag + Sélectionner pour supprimer une étiquette de branche + + + + <b>Delete Branch Tag</b> +<p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p> + <b>Supprimer une étiquette de branche</b> +<p>Sélectionner pour supprimer une étiquette de branche.</p> + + + + Delete Branch Tag + Supprimer l'étiquette de branche + + + + Name: + Nom: + + + + Enter the name of the tag + Entrer le nom de l'étiquette + + + + <b>Tag Name</b> +<p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p> + <b>Nom d'étiquette</b> +<p>Entrer le nom de l'étiquette à créer, à déplacer ou à supprimer.</p> + + + + SvnUrlSelectionDialog + + + Repository URL 1 + Référentiel URL 1 + + + + Select the URL type + Sélectionner le type d'URL + + + + Enter the label name or path + Entrer le nom du référentiel ou le chemin + + + + Repository URL 2 + Référentiel URL 2 + + + + Select to just show a summary of differences + Cocher pour afficher uniquement un bilan des différences + + + + Summary only + Diagnostic uniquement + + + + Subversion Error + Erreur Subversion + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be aborted + Impossible de récupérer l'URL du référentiel à partir de la copie de travail. Abandon de l'opération + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted + Le format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opération + + + + Subversion Diff + Diff Subversion + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The operation will be aborted + Le format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opération + + + + SyntaxCheckerDialog + + + No syntax errors found. + Aucune erreur de syntaxe trouvée. + + + + Syntax Check Result + Résultat de la vérification syntaxique + + + + <b>Syntax Check Results</b> +<p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an +entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> + <b>Listing du correcteur de syntaxe</b> +<p>Cette liste affiche les résultats du vérificateur de syntaxe. Un double-click sur une entrée ouvre une fenêtre d'édition et place le curseur sur la ligne correspondante.</p> + + + + <b>Result List</b> +<p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking +an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at +the respective line.</p> + <b>Listing du correcteur de syntaxe</b> +<p>Cette liste affiche les résultats du vérificateur de syntaxe. Un double-click sur une entrée ouvre une fenêtre d'édition et place le curseur sur la ligne correspondante.</p> + + + + Filename + Nom de fichier + + + + # + # + + + + Syntax Error + Erreur de syntaxe + + + + Source + Source + + + + Shows the progress of the syntax check action + Affiche la progression du vérificateur syntaxique + + + + Press to show all files containing a syntax error + Cliquer pour afficher tous les fichiers contenant des erreurs de syntaxe + + + + Show + Afficher + + + + SyntaxCheckerPlugin + + + Check Syntax + Vérification de la syntaxe + + + + &Syntax... + &Syntaxe... + + + + Check syntax. + Vérification de la syntaxe. + + + + <b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p> + <b>Vérification de la syntaxe...</b><p>Vérifie les erreurs de syntaxe des fichiers Python.</p> + + + + TRPreviewer + + + <No translation> + <Pas de traduction> + + + + Translations Previewer + Apercu des traductions + + + + Select language file + Sélectionner un fichier de langue + + + + &Open UI Files... + &Ouvrir de fichiers UI... + + + + Open UI files for display + Ouvrir des fichiers UI pour l'affichage + + + + <b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p> + <b>Ouvrir des fichiers UI</b><p>Ceci permet d'ouvrir des fichiers d'interface utilisateur (UI) et de les afficher.</p> + + + + Open &Translation Files... + Ouvrir des fichiers de &traduction... + + + + Open Translation files for display + Ouvrir des fichiers traduction pour l'affichage + + + + <b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p> + <b>Ouvrir des fichiers de traduction</b><p>Ceci permet d'ouvrir des fichiers de traduction pour l'affichage.</p> + + + + &Reload Translations + &Recharger les traductions + + + + Reload the loaded translations + Recharge les traductions déjà chargées + + + + <b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p> + <b>Recharger les traductions</b><p>Ceci permet de recharger les traductions pour les langages précédemment chargés.</p> + + + + &Quit + &Quitter + + + + Quit the application + Quitte l'application + + + + <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> + <b>Quitter</b><p>Quitte l'application.</p> + + + + &What's This? + &Qu'est-ce que c'est? + + + + Context sensitive help + Aide contextuelle + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p> + + + + &About + &À propos de + + + + Display information about this software + Affiche les informations concernant le logiciel + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p> + + + + About &Qt + À propos de &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Affiche les informations concernant Qt + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p> + + + + &Tile + &Couverture + + + + Tile the windows + Couverture de l'espace de travail avec les fenêtres + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>Couverture</b><p>Arrange les fenêtres pour couvrir tout l'espace de travail. Toutes les fenêtres sont visibles.</p> + + + + &Cascade + Casca&de + + + + Cascade the windows + Superposition des fenêtres + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>Affichage en cascade</b><p>Réarrange les fenêtre pour les afficher en cascade. Dans ce mode, les fenêtres sont toutes superposées.</p> + + + + &Close + &Fermer + + + + Close the current window + Ferme la fenêtre courante + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>Fermer</b><p>Ferme la fenêtre en cours.</p> + + + + Clos&e All + Tout f&ermer + + + + Close all windows + Ferme toutes les fenêtres + + + + <b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p> + <b>Tout fermer</b><p>Ferme toutes les fenêtres.</p> + + + + &File + &Fichier + + + + &Help + A&ide + + + + TR Previewer + Visionneur TR + + + + <h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p> + <h3>À propos du visualiseur TR </h3><p>Le visualiseur TR charge et affiche des fichiers Interface Utilisateur Qt (UI) et des fichier de traductions et affiche les fenêtres traduites dans le langage sélectionné.</p> + + + + Qt User-Interface Files (*.ui) + Fichiers Qt User-Interface (*.ui) + + + + Select UI files + Sélection de fichiers UI + + + + Qt Translation Files (*.qm) + Fichiers de traduction Qt (*.qm) + + + + Select translation files + Sélection de fichiers de traduction + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + File + Fichier + + + + Help + Aide + + + + TabWidget + + + Close + Fermer + + + + Close All + Tout fermer + + + + Save + Enregistrer + + + + Save As... + Enregistrer sous... + + + + Save All + Tout enregistrer + + + + Save to Project + Enregistrer dans le projet + + + + Print + Imprimer + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + Move Left + Déplacer vers la gauche + + + + Move Right + Déplacer vers la droite + + + + Close the current editor + Ferme l'éditeur courant + + + + Move First + Déplacer en premier + + + + Move Last + Déplacer en dernier + + + + TabnannyDialog + + + No indentation errors found. + Aucune erreur d'indentation trouvée. + + + + Tabnanny Result + Résutats de Tabanny + + + + <b>Tabnanny Results</b> +<p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an +entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> + <b>Listing du correcteur d'indentations</b> +<p>Cette liste affiche les résultats du correcteur 'tabnanny '. Un double-click +sur une entrée ouvre une fenêtre d'édition et place le curseur sur la ligne +correspondante.</p> + + + + <b>Result List</b> +<p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking +an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at +the respective line.</p> + <b>Listing du correcteur d'indentations</b> +<p>Cette liste affiche les résultats du correcteur 'tabnanny '. Un double-click +sur une entrée ouvre une fenêtre d'édition et place le curseur sur la ligne +correspondante.</p> + + + + Filename + Nom de fichier + + + + # + # + + + + Source + Source + + + + Shows the progress of the tabnanny action + Affiche la progression du correcteur 'tabnanny' + + + + TabnannyPlugin + + + Check Indentations + Vérification des indentations + + + + &Indentations... + &Indentations... + + + + Check indentations using tabnanny. + Vérifie les indentation en utilisant tabanny. + + + + <b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p> + <b>Vérification des indentations...</b><p>Vérifie les mauvaises indentations des fichiers Python en utilisant tabanny.</p> + + + + Tabview + + + Untitled %1 + SansTitre %1 + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + TaskFilterConfigDialog + + + Task filter configuration + Configuration du filtre de tâches + + + + Select the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation. + Sélectionner les catégories, la liste de tâches à filtrer. Dans chaque catégorie, entrer un critère de sélection. Les catégories activées sont combinées en utilisant l'opérateur "<b>ET</b>" + + + + Select to filter on the task description + Cocher pour filtrer suivant la description de tâche + + + + Description + Description + + + + Enter the description filter as a regular expression. + Entrer le filtre de description sous forme d'expression régulière. + + + + Select to filter on the task filename + Cocher pour filtrer suivant le nom du fichier de tâche + + + + Filename + Nom de fichier + + + + Enter the filename filter as a wildcard expression. + Entrer le filtre sur le nom de fichier en utilisant les caractères génériques. + + + + Select to filter on the task type + Cocher pour filtrer suivant le type de tâche + + + + Type + Type + + + + Select to show standard tasks only + Sélectionner pour afficher uniquement les tâches standards + + + + Standard tasks + Tâches standards + + + + Select to show bugfix tasks only + Sélectionner pour afficher uniquement les tâches de correction de bug + + + + Bugfix tasks + Tâches de correction de bug + + + + Select to filter on the task scope + Cocher pour filtrer suvant la portée des tâches + + + + Scope + Portée des tâches + + + + Select to show global tasks only + Sélectionner pour afficher uniquement les tâches globales + + + + Global tasks + Tâches globales + + + + Select to show project tasks only + Sélectionner pour afficher uniquement les tâches de projet + + + + Project tasks + Tâches de projet + + + + Select to filter on the task completion status + Cocher pour filtrer suivant les tâches de complétion + + + + Completion status + Etat d'avancement + + + + Select to show uncompleted tasks only + Sélectionner pour afficher uniquement les tâches incomplètes + + + + Uncompleted tasks + Tâches incomplètes + + + + Select to show completed tasks only + Sélectionner pour afficher uniquement les tâches complétées + + + + Completed tasks + Tâches complétées + + + + Select to filter on the task priority + Cocher pour filtrer suivant la priorité des tâches + + + + Priority + Priorité + + + + Select to show high priority tasks + Cocher pour afficher les tâches à priorité élevée + + + + High priority tasks + Priorité élevée + + + + Select to show normal priority tasks + Cocher pour afficher les tâches à priorité normale + + + + Normal priority tasks + Priorité normale + + + + Select to show low priority tasks + Cocher pour afficher les tâches à priorité faible + + + + Low priority tasks + Priorité faible + + + + TaskPropertiesDialog + + + Task Properties + Propriétés des tâches + + + + &Description: + &Description: + + + + Enter the task description + Entrer la decription de la tâche + + + + Creation Time: + Date de création: + + + + &Priority: + &Priorité: + + + + Filename: + Nom de fichier: + + + + Line: + Ligne: + + + + Select to mark this task as completed + Cocher pour marquer cette tâche comme complétée + + + + T&ask completed + Ta&che effectuée + + + + Select to indicate a task related to the current project + Cocher pour indiquer si cette tâche doit être rattachée au projet courant + + + + Project &Task + &Tâche de projet + + + + Select the task priority + Sélectionner la priorité de la tâche + + + + High + Haute + + + + Normal + Normale + + + + Low + Basse + + + + &Summary: + &Bilan: + + + + Enter the task summary + Entrer le bilan des tâches + + + + TaskViewer + + + Filename + Nom de fichier + + + + Line + Ligne + + + + &Go To + &Aller à + + + + &Copy + &Copier + + + + &Paste + Col&ler + + + + &Delete + &Supprimer + + + + &Mark Completed + &Marquer effectuée + + + + Delete Completed &Tasks + Effacer les &tâches effecuées + + + + &New Task... + &Nouvelle tâche... + + + + P&roperties... + &Propriétés... + + + + &Filtered display + Affichage &filtré + + + + Filter c&onfiguration... + &Configuration du filtre... + + + + Resi&ze columns + Ajuster la largeur des &colonnes + + + + Activate task filter + Activer le filtre de tâches + + + + The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings? + Le filtre de tâches n'a aucun filtre actif. Voulez-vous configurer les paramètres de filtre ? + + + + &Regenerate project tasks + &Regénérer les tâches de projet + + + + Extracting project tasks... + Extraction des tâches de projet... + + + + Abort + Abandon + + + + Extracting project tasks... +%1 + Extraction des tâches de projet... +%1 + + + + Summary + Bilan + + + + Configure... + Configuration... + + + + TasksPage + + + Tasks Markers + Marqueurs de tâches + + + + Enter the tasks markers separated by a space character. + Entrer les mots-clés utilisés pour les tâches. Les marqueurs sont séparés par des espaces. + + + + Standard tasks: + Tâches standards: + + + + Bugfix tasks: + Tâches concernant la correction de bugs: + + + + Tasks Colours + Couleurs des tâches + + + + Select the background colour for project tasks. + Sélection d'une couleur de fond pour les tâches de projet. + + + + Select the background colour for global tasks. + Sélection d'une couleur de fond pour les tâches globales. + + + + Select the colour for bugfix tasks. + Sélectionne une couleur pour les tâches de correction de bugs. + + + + Select the colour for standard tasks. + Sélectionne une couleur pour les tâches standards. + + + + Bugfix tasks foreground colour: + Couleur de caractères pour les tâches de concernant la correction de bugs: + + + + Global tasks background colour: + Couleur de fond pour les tâches globales: + + + + Project tasks background colour: + Couleur de fond pour les tâches de projet: + + + + Standard tasks foreground colour: + Couleur de caractères pour les tâches standards: + + + + <b>Configure Tasks</b> + <b>Configuration des tâches</b> + + + + TemplateGroup + + + Add Template + Ajout d'un gabarit + + + + <p>The group <b>%1</b> already contains a template named <b>%2</b>.</p> + <p>Le groupe <b>%1</b> contient déjà un gabarit <b>%2</b>.</p> + + + + TemplateMultipleVariablesDialog + + + Enter Template Variables + Saisie des variables du gabarit + + + + &OK + &OK + + + + &Cancel + &Annuler + + + + TemplatePropertiesDialog + + + All + Tous + + + + Language: + Langue: + + + + GROUP + GROUP + + + + Template Help + Aide sur les gabarits + + + + Template Properties + Propriétés du gabarit + + + + Template: + Gabarit: + + + + &Help + A&ide + + + + Alt+H + Alt+I + + + + Enter the text of the template + Entrer le texte du gabarit + + + + Name: + Nom: + + + + Group: + Groupe: + + + + Close dialog + Fermer la fenêtre + + + + Do you really want to close the dialog? + Voulez-vous réellement fermer cette fenêtre? + + + + <b>Template Text</b> +<p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced +by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might +be changed via the preferences dialog.</p> +<p>Press the help button for more information.</p> + <b>Texte du gabarit</b><p>Entrer le texte du gabarit dans cette zone. Chaque occurence de $VAR$ sera remplacée par le texte associé quand le gabarit sera appliqué. Des variables prédéfinies peuvent être utilisées. Le séparateur ($) peut être modifié dans les préférences. Cliquer sur le bouton d'aide pour plus d'informations.</p> + + + + <p>To use variables in a template, you just have to enclose the variablename with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variablename must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the parent directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p> + <p>Pour utiliser des variables dans un gabarit, il suffit d'encadrer le nom de variable entre dux caractères '$'. Au moment de l'utilisation du gabarit, des valeurs pour ces variables vous seront demandées.</p><p>Exemple de gabarit: Ceci est une $VAR$</p><p>Quand vous utiliserez ce gabarit,il vous sera demandé une valeur pour la variable VAR. Toutes les occurences de $VAR$ seront remplacées par la valeur que vous aurez indiquée.</p><p>Si vous souhaitez utiliser le caractère $ dans un gabarit, tapez deux fois le caractère dollar $$ à la place. Ils seront remplacés automatiquement par un seul dollar.</p><p>Le contenu d'une variable peut être traité spécifiquement lorsque le nom de variable est suivi du caractère ':' et d'un mot clé (e.g. $VAR:ml$). Les mots clés acceptés sont :<table><tr><td><b>ml</b></td><td>Spécifie un contenu de variable sur plusieurs lignes. Dans ce cas, la portion de ligne précédant le nom de la variable dans le gabarit est répétée pour la première ligne. Pour les autres lignes de la variable, une chaîne d'espaces de même longueur est reproduite comme préfixe.</td></tr><tr><td><b>rl</b></td><td>Spécifie également un contenu sur plusieurs lignes. Dans ce cas, la portion de ligne précédant le nom de la variable est répété en préfixe à toutes les lignes.</td></tr></table></p><p>Les variables suivantes peuvent être définie dans le gabarit:<table><tr><td><b>date</b></td><td>date du jour au format ISO (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td><b>year</b></td><td>année courante</td></tr><tr><td><b>project_name</b></td><td>nom du projet (s'il yen a un)</td></tr><tr><td><b>path_name</b></td><td>chemin complet du fichier courant</td></tr><tr><td><b>dir_name</b></td><td>chemin copmplet du répertoire</td></tr><tr><td><b>file_name</b></td><td>nom du fichier (sans le chemin)</td></tr><tr><td><b>base_name</b></td><td>comme <i>file_name</i>, mais sans l'extension</td></tr><tr><td><b>ext</b></td><td>extension du fichier courant</td></tr></table></p><p>Vous pouvez utiliser un autre délimiteur que le dollar en utilisant la fenêtre de configuration.</p> + + + + Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name. + Entrer le nom du gabarit/groupe. Les gabarits sont auto-complétés à partir de ce nom. + + + + Description: + Description: + + + + Enter a description for the template + Entrer une description pour le gabarit + + + + <b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p> + <b>Nom de gabarit</b><p>Entrer le nom du gabarit. Les gabarits peuvent être auto-complétés à partir de ce nom. Pour supporter l'autocomplétion, le nom de gabarit ne doit contenir que des lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9) et des underscores (_).</p> + + + + TemplateSingleVariableDialog + + + Enter Template Variable + Saisie d'une variable du gabarit + + + + Enter the value for the variable. + Entrer la valeur de la variable. + + + + Variable: + Variable: + + + + TemplateViewer + + + Edit Template Group + Edition du Groupe de gabarits + + + + Remove Template + Suppression du gabarit + + + + Import Templates + Importation des gabarits + + + + Export Templates + Exportation des gabarits + + + + <p>A template group with the name <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Le groupe de gabarits <b>%1</b> existe déjà.</p> + + + + <p>Do you really want to remove <b>%1</b>?</p> + <p>Voulez vous réellement supprimer <b>%1</b>?</p> + + + + Apply + Appliquer + + + + Add entry... + Ajouter un gabarit... + + + + Add group... + Ajouter un groupe... + + + + Edit... + Éditer... + + + + Remove + Supprimer + + + + Save + Enregistrer + + + + Import... + Importer... + + + + Export... + Exporter... + + + + Help about Templates... + Aide... + + + + Template Help + Aide sur les gabarits + + + + Templates Files (*.e3c *.e4c);; All Files (*) + Fichiers gabarits (*.e3c *.e4c);; Tous fichiers (*) + + + + Templates Files (*.e4c);; All Files (*) + Fichiers gabarits (*.e3c);; Tous les fichiers (*) {4c?} + + + + <p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog. There is an example template available in the Examples subdirectory of the eric4 distribution.</p> + <p>Les <b>Groupes de gabarits</b> sont des ensembles de gabarits individuels. Les groupes ont un attribut indiquant pour quel langage de programmation ils doivent être appliqués. Pour ajouter des nouveaux gabarits, au moins un groupe doit déjà exister.</p><p>Les entrées <b>Gabarits</b> désignent les gabarits eux-mêmes; ils sont rassemblés dans les groupes de gabarits. Pour savoir comment les définir, consulter l'aide dans la fenêtre d'édition des gabarits. Il y a un exemple de gabarit dans le répertoire Examples du répertoire eric4.</p> + + + + Save templates + Enregistrement des gabarits + + + + <p>The templates file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Impossible de d'écrire le fichier gabarit <b>%1</b>.</p> + + + + Read templates + Lecture des gabarits + + + + <p>The templates file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Impossible de lire le fichier gabarit <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The templates file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Le format du fichier gabarit <b>%1</b> n'est pas supporté.</p> + + + + Configure... + Configuration... + + + + TemplatesPage + + + Groups + Groupes + + + + Select, if groups having entries should be opened automatically + Cocher, si les groupes ayant plusieurs entrées (gabarits) doivent être ouverts automatiquement + + + + Expand groups automatically + Déployer automatiquement les groupes + + + + Variables + Variables + + + + Separator: + Séparateur: + + + + Enter the character that encloses variables + Entrer le caractère encadrant les noms de variables + + + + Input method for variables + Mode de saisie des variables + + + + Select, if a new dialog should be opened for every template variable + Cocher, si une nouvelle fenêtre doit être ouverte pour chaque variable du gabarit + + + + One dialog per template variable + Une fenêtre par variable du gabarit + + + + Select, if only one dialog for all template variables should be shown + Cocher pour saisir toutes les variables du gabarit dans une seule fenêtre + + + + One dialog for all template variables + Un fenêtre pour toutes les variables du gabarit + + + + Tooltips + Aide contextuelle + + + + Select, if the template text should be shown in a tooltip + Cocher, si le contenu du gabarit doit être indiqué dans une aide contexuelle, en passant la souris sur le nom du gabarit + + + + Show template text in tooltip + Afficher les gabarits dans une aide contexuelle + + + + <b>Configure Templates</b> + <b>Configuration des gabarits</b> + + + + Terminal + + + Terminal + Terminal + + + + <b>The Terminal Window</b><p>This is a very simple terminal like window, that runs a shell process in the background.</p><p>The process can be stopped and started via the context menu. Some Ctrl command may be sent as well. However, the shell may ignore them.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p> + <b>Fenêtre Terminal</b><p>Terminal très simple lançant un shell en arrière-plan</p><p>Le processus peut être interrompu et lancé via le menu contextuel. Certaines commande utilisant la touche 'Ctrl' peuvent être égalemement envoyées, mais il se peut que le shell les ignore.</p><p>Vous pouvez utiliser les flêches de déplacement pour les commandes. L'historique des commandes appelées est également accessible avec les flêches de déplacement. En tapant les premières lettres d'un commande passée, on peut rechercher uniquement parmi les commandes commençant par ces lettres.</p> + + + + History + Historique + + + + Select entry + Sélection d'une entrée + + + + Show + Afficher + + + + Clear + Effacer + + + + Ctrl Commands + Commandes 'Ctrl' + + + + Ctrl-C + Ctrl-C + + + + Ctrl-D + Ctrl-D + + + + Ctrl-Z + Ctrl-Z + + + + Copy + Copier + + + + Paste + Coller + + + + Start + Lancer + + + + Stop + Arrêter + + + + Reset + Réinitialiser + + + + Select History + Historique + + + + Select the history entry to execute (most recent shown last). + Sélectionner une entrée à executer (la plus récente est à la fin). + + + + Configure... + Configuration... + + + + No shell has been configured. + + + + + TerminalPage + + + <b>Configure Terminal</b> + <b>Configuration du Terminal</b> + + + + Linenumbers width: + Largeur de marge pour les numéros de ligne: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + Déplacer le curseur pour changer la largeur de marge des numéros de ligne. + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + Affiche la largeur sélectionnée pour la colonne donnant les numéros de ligne. + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + Indique si la colonne donnant les numéros de ligne doit être affichée. + + + + Show Line Numbers Margin + Afficher les numéros de ligne + + + + Select to enable reading of the RC file (not on Windows) + Cocher pour lire le fichier RC (pas sous Windows) + + + + Read RC File + Lire le fichier RC + + + + Select to enable syntax highlighting + Cocher pour activer l'analyse syntaxique + + + + Syntax Highlighting Enabled + Analyse syntaxique activée + + + + max. History Entries: + Max. Historique: + + + + Enter the number of history entries allowed + Entrer le nombre d'entrées maximum pour l'historique + + + + Shell + Shell + + + + Shell command: + + + + + Enter the shell to be used + + + + + Select to start an interactive shell + + + + + Interactive Shell + + + + + ToolConfigurationDialog + + + Add tool entry + Ajouter un outil + + + + You have to set an executable to add to the Tools-Menu first. + Vous devez d'abord définir un executable à ajouter dans le menu Outils. + + + + You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first. + Pour ajouter le programme sélectionné au menu Outils, vous devez d'abord indiquer le texte figurant dans le menu. + + + + The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename. + Le fichier sélectionné est introuvable ou non-executable. Prière de choisir un fichier executable. + + + + Change tool entry + Modifier l'entrée Outil + + + + You have to set an executable to change the Tools-Menu entry. + Vous devez définir un executable pour modifier l'entrée du menu Outils. + + + + You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry. + Vous devez indiquer entrée de menu pour modifier l'entrée du menu Outils sélectionnée. + + + + The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename. + Le fichier sélectionné est introuvable ou non-executable. Prière de choisir un fichier executable. + + + + Select executable + Sélectionner un executable + + + + The selected file is not an executable. Please choose an executable filename. + Le fichier sélectionné n'est pas executable. Prière de choisir un fichier executable. + + + + Configure Tools Menu + Configuration du menu Outils + + + + Add a separator + Ajouter un séparateur + + + + <b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p> + <b>Ajouter un séparateur</b><p>Ajoute un séparateur dans le menu.</p> + + + + Add &Separator + Ajouter un &séparateur + + + + Add a new tools entry + Ajouter un nouvel outil + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new tools entry with the values entered below.</p> + <b>Ajouter</b> +<p>Ajoute une nouvelle entrée avec les valeurs entrées ci-dessous.</p> + + + + &Add + &Ajouter + + + + Alt+A + Alt+A + + + + Select the output redirection mode + Sélectionner le type de redirection des messages de sortie + + + + Enter the arguments for the executable + Entrer les arguments pour l'executable + + + + <b>Arguments</b> +<p>Enter the arguments for the executable.</p> + <b>Arguments</b> +<p>Entrer les arguments de l'executable.</p> + + + + Move up + Déplacer vers le haut + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>Déplacer vers le haut</b> +<p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le haut.</p> + + + + &Up + &Haut + + + + Alt+U + Alt+H + + + + Delete the selected entry + Supprimer l'entrée sélectionnée + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>Supprimer</b> +<p>Supprimer l'entrée sélectionnée.</p> + + + + &Delete + &Supprimer + + + + Alt+D + Alt+S + + + + Clear all entry fields + Effacer toutes les entrées + + + + <b>New</b> +<p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p> + <b>Nouveau</b> +<p>Efface tous les champs pour ajouter une nouvelle entrée pour un nouvel outil.</p> + + + + &New + &Nouveau + + + + Alt+N + Alt+N + + + + Select the icon via a file selection dialog + Sélectionner une icône pour votre outil + + + + <b>Icon</b> +<p>Select the icon via a file selection dialog.</p> + <b>Icône</b> +<p>Selectionne une icône pour votre outil avec une boite de dialogue.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the filename of the executable + Entrer le nom de fichier de l'executable + + + + <b>Executable</b> +<p>Enter the filename of the executable.</p> + <b>Executable</b> +<p>Entrer le nom de fichier de l'executable.</p> + + + + Move down + Déplacer vers le bas + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>Déplacer vers le bas</b> +<p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le bas.</p> + + + + Do&wn + &Bas + + + + Alt+W + Alt+B + + + + Enter the menu text + Entrer le texte figurant dans le menu + + + + <b>Menu text</b> +<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> + <b>Texte du menu</b> +<p>Entrer le texte figurant dans le menu. Ajouter le caractère '&' devant la lettre raccourci.</p> + + + + Change the values of the selected entry + Modifier les valeurs de l'entrée sélectionnée + + + + <b>Change</b> +<p>Change the values of the selected entry.</p> + <b>Modifier</b> +<p>Modifie les valeurs de l'entrée sélectionnée.</p> + + + + C&hange + &Modifier + + + + Alt+H + Alt+H + + + + &Icon file: + Fichier &icône: + + + + Ar&guments: + Ar&guments: + + + + &Menu text: + &Texte du menu: + + + + Select the executable via a file selection dialog + Sélection de l'executable via une boite de dialogue + + + + <b>Executable</b> +<p>Select the executable via a file selection dialog.</p> + <b>Executable</b> +<p>Sélectionne l'éxecutable au travers d'une boite de dialogue.</p> + + + + Enter the filename of the icon + Entrer le nom de fichier d'une icône + + + + <b>Icon</b> +<p>Enter the filename of the icon.</p> + <b>Icône</b> +<p>Entrer le nom de fichier d'une icône.</p> + + + + &Redirect output + &Redirection de la sortie + + + + &Executable file: + &Fichier executable: + + + + no redirection + pas de redirection + + + + show output + afficher la sortie + + + + insert into current editor + insérer la sortie dans l'éditeur courant + + + + replace selection of current editor + remplacer la sélection dans l'éditeur courant + + + + An entry for the menu text %1 already exists. + Le menu comporte déjà une entrée %1. + + + + Select icon file + Sélection d'un fichier icône + + + + Icon files (*.png) + Fichiers icônes (*.png) + + + + <b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p> + <b>Redirection de la sortie<b><p>Sélectionner le type de redirection de la sortie standard. La sortie d'erreur peut ne pas être redirigée ou bien être affichée dans la fenêtre de log .</p> + + + + ToolGroupConfigurationDialog + + + Configure Tool Groups + Configuration des groupes d'outils + + + + Delete the selected entry + Supprimer l'entrée sélectionnée + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>Supprimer</b> +<p>Supprimer l'entrée sélectionnée.</p> + + + + &Delete + &Supprimer + + + + Alt+D + Alt+S + + + + Add a new tools entry + Ajouter un nouvel outil + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p> + <b>Ajouter</b> +<p>Ajoute un nouveau groupe d'outils dans la liste avec le nom indiqué en-dessous.</p> + + + + &Add + &Ajouter + + + + Alt+A + Alt+A + + + + &Group name: + Nom du &groupe: + + + + Change the values of the selected entry + Modifier les valeurs de l'entrée sélectionnée + + + + <b>Change</b> +<p>Change the values of the selected entry.</p> + <b>Modifier</b> +<p>Modifie les valeurs de l'entrée sélectionnée.</p> + + + + C&hange + &Modifier + + + + Alt+H + Alt+H + + + + Clear all entry fields + Effacer toutes les entrées + + + + <b>New</b> +<p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p> + <b>Nouveau</b> +<p>Efface le champ de saisie pour saisir un nouveau nom de groupe.</p> + + + + &New + &Nouveau + + + + Alt+N + Alt+N + + + + Move up + Déplacer vers le haut + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>Déplacer vers le haut</b> +<p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le haut.</p> + + + + &Up + &Haut + + + + Alt+U + Alt+H + + + + Move down + Déplacer vers le bas + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>Déplacer vers le bas</b> +<p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le bas.</p> + + + + Do&wn + &Bas + + + + Alt+W + Alt+B + + + + Enter the menu text + Entrer le texte figurant dans le menu + + + + <b>Menu text</b> +<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> + <b>Texte du menu</b> +<p>Entrer le texte figurant dans le menu. Ajouter le caractère '&' devant la lettre raccourci.</p> + + + + Add tool group entry + Ajout d'un nom de groupe + + + + You have to give a name for the group to add. + Vous devez spécifier un nom de groupe à ajouter. + + + + An entry for the group name %1 already exists. + Le menu comporte déjà un nom de groupe %1. + + + + Delete tool group entry + Supprimer le groupe d'outils + + + + <p>Do you really want to delete the tool group <b>"%1"</b>?</p> + Voulez-vous vraiment supprimer le groupe d'outils <b>"%1"</b>?</p> + + + + TranslationPropertiesDialog + + + Translation Properties + Propriétés des traductions + + + + Show directory selection dialog + Affiche une boite de sélection de répertoire + + + + <b>Binary Translations Path</b> +<p>Select the directory for the binary translations via a directory selection dialog.</p> + <b>Chemin des fichiers de traduction binaires</b> +<p>Sélectionne le répertoire de stockage des fichiers de traduction binaires avec une boite de dialogue.</p> + + + + ... + ... + + + + &Binary Translations Path: + Répertoire pour les fichiers de traduction &binaires: + + + + Enter the path for the binary translation files (*.qm) + Entrer le chemin et le préfixe des fichiers de traduction binaires (*.qm) + + + + <b>Binary Translations Path</b> +<p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p> + <b>Chemin des fichiers de traduction binaires</b> +<p>Entrer le répertoire pour les fichiers de traduction binaires (*.qm). Laisser vide pour les enregistrer avec les fichiers *.ts.</p> + + + + Exclude from translation + Exclure de la traduction + + + + Press to select a directory via a selection dialog + Cliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogue + + + + Select d&irectory... + Selection d'un &répertoire... + + + + Press to select a file via a selection dialog + Cliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogue + + + + Select &file... + Sélection d'un &fichier... + + + + Press to add the entered path or file to the list + Cliquer pour ajouter le chemin ou le fichier saisi à la liste + + + + &Add + &Ajouter + + + + &Delete + &Supprimer + + + + Enter a path or file to be added + Entrer le chemin ou le fichier à ajouter + + + + List of paths or files to excude from translation + Liste des chemins ou fichiers à exclure de la traduction + + + + Exempt file from translation + Exclure le fichier de la traduction + + + + Exempt directory from translation + Exclure le répertoire de la traduction + + + + Press to delete the selected entry from the list + Cliquer pour supprimer l'entrée sélectionnée de la liste + + + + Source Files (%1);; + Fichiers sources (%1);; + + + + Forms Files (%1);; + Fichiers feuilles (%1);; + + + + All Files (*) + Tous fichiers (*) + + + + <b>Translation Pattern</b> +<p>Select a translation file via a file selection dialog.</p> + <b>Pattern de Traduction</b><p>Sélectionne un fichier de traduction avec une boite de dialogue.</p> + + + + Enter the path pattern for the translation files + Entrer un pattern pour les fichiers de traductions + + + + <b>Translation Pattern</b> +<p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric_de.ts.</p> + <b>Pattern des fichiers de traduction</b> +<p>Entrer un pattern correspondant au chemin des fichiers de traductions, en utilisant %language% à la place de la langue associée (ex: /chemin_vers_eric4/i18n/eric4_%language%.ts pour créer des fichiers comme /chemin_vers_eric4/i18n/eric4_fr.ts). + + + + &Translation Path Pattern: +(Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric4_%language%.ts) + &Pattern des fichiers de traduction: +(Utiliser la balise %language% là où la langue doit être insérée, ex: i18n/eric4_%language%.ts) + + + + Select translation file + Sélection d'un fichier de traductions + + + + Select directory for binary translations + Sélection d'un répertoire pour les traductions binaires + + + + TranslationsDict + + + Set Translator + Sélection d'une traduction + + + + <p>The translation filename <b>%1</b> is invalid.</p> + <p>Le nom du fichier de traduction <b>%1</b> n'est pas valide.</p> + + + + <p>The translator <b>%1</b> is not known.</p> + <p>Le traducteur <b>%1</b> n'est pas connu.</p> + + + + Load Translator + Chargement du traducteur + + + + <p>The translation file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Impossible de charger le fichier de traduction <b>%1</b>.</p> + + + + TrayStarter + + + Eric4 tray starter + Lanceur eric4 + + + + Recent Projects + Projets récents + + + + Recent Files + Fichiers récents + + + + QRegExp editor + Éditeur QRegExp + + + + Python re editor + Éditeur python 're' + + + + UI Previewer + Visionneur d'UI + + + + Translations Previewer + Apercu des traductions + + + + Unittest + Tests unitaires + + + + Helpviewer + Visionneur d'aide + + + + Compare Files + Comparaison de fichiers + + + + Compare Files side by side + Comparaison de fichiers côte à côte + + + + Preferences + Préférences + + + + eric4 IDE + IDE eric4 + + + + Quit + Quitter + + + + Process Generation Error + Erreur du processus + + + + <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Impossible de démarrer la version.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible <b>%1</b>.</p> + + + + OK + OK + + + + Install Plugin + Installer un plugin + + + + Uninstall Plugin + Désinstaller un plugin + + + + Plugin Repository + Référentiel de plugins + + + + eric4 Mini Editor + Mini-éditeur eric4 + + + + Recent Multiprojects + Multi-projets récents + + + + UIPreviewer + + + UI Previewer + Visionneur d'UI + + + + Select GUI Theme + Sélectioner un thème de GUI + + + + Select the GUI Theme + Sélectionne un thème pour le GUI + + + + &Open File + &Ouvrir Fichier + + + + Open a UI file for display + Ouvre un fichier UI pour l'afficher + + + + <b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p> + <b>Ouvrir un fichier</b><p>Ceci ouvre un nouveau fichier UI à afficher.</p> + + + + &Print + &Imprimer + + + + Print a screen capture + Imprimer une capture d'écran + + + + <b>Print</b><p>Print a screen capture.</p> + <b>Imprimer</b><p>Imprime une capture d'écran.</p> + + + + &Screen Capture + Capture d'&écran + + + + Save a screen capture to an image file + Enregistre une capture d'écran sous forme d'image + + + + <b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p> + <b>Capture d'écran</b><p>Enregistre une capture d'acran sous forme d'image.</p> + + + + &Quit + &Quitter + + + + Quit the application + Quitte l'application + + + + <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> + <b>Quitter</b><p>Quitte l'application.</p> + + + + &Copy + &Copier + + + + Copy screen capture to clipboard + Copie la capture d'écran dans le presse-papier + + + + <b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p> + <b>Copier</b><p>Copie la capture d'écran dans le presse-papier.</p> + + + + &What's This? + &Qu'est-ce que c'est? + + + + Context sensitive help + Aide contextuelle + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p> + + + + &About + &À propos de + + + + Display information about this software + Affiche les informations concernant le logiciel + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p> + + + + About &Qt + À propos de &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Affiche les informations concernant Qt + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p> + + + + &File + &Fichier + + + + &Edit + &Edition + + + + &Help + A&ide + + + + <h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p> + <h3> À propos du visualiseur d'UI</h3><p>Le visualiseur d'UI charge et affiche les fichiers d'interface utilisateur Qt avec différents thèmes, sélectionnables dans une liste déroulante.</p> + + + + Qt User-Interface Files (*.ui) + Fichiers Qt User-Interface (*.ui) + + + + Select UI file + Sélection de fichiers UI + + + + Load UI File + Chargement du fichier UI + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Impossible de charger le fichier <b>%1</b>.</p> + + + + Save Image + Enregistrer l'image + + + + There is no UI file loaded. + Aucun fichier UI n'est chargé. + + + + Images (%1) + Images (%1) + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> + <p>Impossible d'enregsitrer le fichier <b>%1</b>.</p> + + + + Printing the image... + Imprimer l'image... + + + + Image sent to printer... + Image envoyée à l'imrpimante... + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Ctrl+S + File|Screen Capture + Ctrl+E + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + File + Fichier + + + + Edit + Édition + + + + Help + Aide + + + + Print Preview + Aperçu avant impression + + + + Print preview a screen capture + Aperçu de la fenêtre + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p> + <b>Aperçu avant impression</b><p>Aperçu de la fenêtre avant impression.</p> + + + + Print Image + Imprimer l'image + + + + UMLClassDiagram + + + The module <b>'%1'</b> could not be found. + Impossible de trouver le module <b>'%1'</b>. + + + + The module <b>'%1'</b> does not contain any classes. + Le module <b>'%1'</b> ne contient aucune classe. + + + + UMLDialog + + + Close + Fermer + + + + Window + Fenêtre + + + + UMLGraphicsView + + + Delete shapes + Effacer les entités + + + + Save as PNG + Enregistrer en PNG + + + + Print + Imprimer + + + + Zoom in + Zoom avant + + + + Zoom out + Zoom arrière + + + + Zoom... + Zoom... + + + + Zoom reset + Annulation du zoom + + + + Increase width by %1 points + Augmenter la largeur de %1 points + + + + Increase height by %1 points + Augmenter la hauteur de %1 points + + + + Decrease width by %1 points + Réduire la largeur de %1 points + + + + Decrease height by %1 points + Réduire la hauteur de %1 points + + + + Set size + Redimensionnement + + + + Re-Layout + Remise en page + + + + Graphics + Graphiques + + + + Save Diagram + Enregistrer le diagramme + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> + <p>Impossible d'enregsitrer le fichier <b>%1</b>.</p> + + + + Align Left + Aligner à gauche + + + + Align Center Horizontal + Centrer horizontalement + + + + Align Right + Aligner à droite + + + + Align Top + Aligner en haut + + + + Align Center Vertical + Centrer verticalement + + + + Align Bottom + Aligner en bas + + + + Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) + Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) + + + + Print Preview + Aperçu avant impression + + + + UMLSceneSizeDialog + + + Set Size + Définition de la taille + + + + Height (in pixels): + Hauteur (en pixels): + + + + Width (in pixels): + Largeur(en pixels): + + + + Select the height of the diagram + Indiquer la hauteur du diagramme + + + + Select the width of the diagram + Indiquer la largeur du diagramme + + + + UnittestDialog + + + Unittest + Tests unitaires + + + + ^Failure: + ^Echec: + + + + ^Error: + ^Erreur: + + + + Python Files (*.py) + Fichiers Python (*.py) + + + + You must enter a test suite file. + Vous devez entrer un fichier test correct. + + + + Preparing Testsuite + Préparation de Testsuite + + + + Running + En cours d'execution + + + + Ran %1 test in %2s + Test de %1 effectuté en %2s + + + + Ran %1 tests in %2s + Tests de %1 effectutés en %2s + + + + Failure: %1 + Echec: %1 + + + + Error: %1 + Erreur:%1 + + + + <p>Unable to run test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p> + <p>Impossible de lancer le test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p> + + + + Enter the test name. Leave empty to use the default name "suite". + Entrer le nom du test. Laisser vide pour utiliser le nom "suite" par défaut. + + + + <b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p> + <b>Nom de test</b><p>Entrer le nom du test à effectuer. Ce nom doit résepecter les règles données par le module unittest Python. Si le champ est laissé vide, le nom par défaut "suite" sera utilisé.</p> + + + + Enter name of file defining the testsuite + Entrer le nom du fichier definissant la suite de tests + + + + <b>Testsuite</b> +<p>Enter the name of the file defining the testsuite. +It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be +found, the module will be inspected for proper test +cases.</p> + <b>Testsuite</b> +<p>Entrer le nom du fichier définissant la suite de test. +Il doit posséder une méthode ayant le nom donné ci-dessous. Si aucun nom n'est donné, la méthode suite() sera essayée. Si cette méthode n'est pas trouvée, le module sera inspecté pour son test propre.</p> + + + + Enter &test name: + Entrer le nom du &test: + + + + Open a file selection dialog + Ouvre une boite de sélection de fichier + + + + ... + ... + + + + Enter test &filename: + Entrer le nom du &fichier de test: + + + + Select whether you want to run the test locally + Cocher pour effectuer le test localement + + + + Run &local + Lancer &localement + + + + Select whether coverage data should be collected + Cocher pour collecter les données issues du coverage de code + + + + C&ollect coverage data + C&ollecter les donnée du coverage + + + + Select whether old coverage data should be erased + Cocher pour effacer les anciennes données Coverage du code + + + + &Erase coverage data + &Supprimer les données de coverage + + + + Progress: + Etat de progression: + + + + Run: + Execution: + + + + Number of tests run + Nombre d'executions tests + + + + 0 + 0 + + + + Failures: + Echecs: + + + + Number of test failures + Nombre d'echecs + + + + Errors: + Erreurs: + + + + Number of test errors + Nombre d'erreurs + + + + Remaining: + Restants: + + + + Number of tests to be run + Nombre de tests restants + + + + Tests performed: + Tests effectués: + + + + Failures and errors: + Echecs et erreurs: + + + + Failures and Errors list + Liste des echecs et erreurs + + + + <b>Failures and Errors list</b> +<p>This list shows all failed and errored tests. +Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p> + <b>Liste des echecs et erreurs</b> +<p>Cette liste affiche les tests ayant échoué. +Double-cliquer sur une entrée pour afficher la trace de l'erreur.</p> + + + + Start the selected testsuite + Lancer la suite de tests + + + + Stop the running unittest + Stoppe le test unitest en cours + + + + Idle + Idle + + + + Start + Lancer + + + + <b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p> + <b>Lancer les tests</b><p>Ce bouton lance la suite de tests sélectionnée.</p> + + + + Stop + Arrêt + + + + <b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p> + <b>Stopper le test</b><p>Stoppe le test unittest en cours.</p> + + + + Show Source + Afficher les sources + + + + UserInterface + + + Generating Main User Interface... + Création de l'interface utilisateur... + + + + Debug-Browser + Fenêtre de débogage + + + + Log-Viewer + Fenêtre de log + + + + Setting up connections... + Définition des connexions... + + + + Initializing Actions... + Initialisation des actions... + + + + Initializing Menus... + Initialisation des menus... + + + + Initializing Toolbars... + Initialisation des barres d'outils... + + + + Initializing Statusbar... + Initialisation de la barre d'état... + + + + Initializing Tools... + Initialisation des outils... + + + + %1 - Passive Mode + %1 - Mode passif + + + + %1 - %2 - Passive Mode + %1 - %2 - Mode passif + + + + Quit + Quitter + + + + &Quit + &Quitter + + + + Quit the IDE + Quitter l'IDE + + + + <b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p> + <b>Quitter l'IDE</b><p>Cette commande fait quitter l'IDE. Toutes les modifications non-enregistrées devraient d'abord être enregistrées. Tous les programmes Python débogués seront stoppés et les préférences seront écrites sur le disque.</p> + + + + &Debug-Browser + &Débogage + + + + Toggle the Debug-Browser window + Active/Désactive la fenêtre de navigation de débogage + + + + <b>Toggle the Debug-Browser window</b><p>If the Debug-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Active/Désactive la fenêtre de navigation de débogage</b><p>Affiche ou masque la fenêtre contenant les informations sur le programme débogué.</p> + + + + &Log-Viewer + Fenêtre de &log + + + + Toggle the Log-Viewer window + Active/Désactive la fenêtre de log + + + + <b>Toggle the Log-Viewer window</b><p>If the Log-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Active/Désactive la fenêtre de Log</b><p>Affiche ou masque la fenêtre contenant les sorties standard et d'erreur d'Eric .</p> + + + + What's This? + Qu'est-ce que c'est ? + + + + &What's This? + &Qu'est-ce que c'est? + + + + Context sensitive help + Aide contextuelle + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p> + + + + Helpviewer + Visionneur d'aide + + + + &Helpviewer... + Visionneur d'&aide... + + + + Open the helpviewer window + Ouvre le visualiseur d'aide + + + + <b>Helpviewer</b><p>Display the helpviewer window. This window will show HTML help files. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features.</p> + <b>Visionneur d'aide</b><p>Affiche le visualiseur d'aide. Cette fenêtre affiche les fichiers d'aide HTML. On peut alors naviguer entre les liens, définir des signets ou encore imprimer des pages d'aide.</p> + + + + Show Versions + Afficher les versions + + + + Show &Versions + Afficher les &versions + + + + Display version information + Affiche les informations sur les versions + + + + <b>Show Versions</b><p>Display version information.</p> + <b>Afficher les versions</b><p>Affiche les informations sur les versions.</p> + + + + Report Bug + Rapport de bogue + + + + Report &Bug... + Rapport de &bogue... + + + + Report a bug + Envoyer un rapport de bogue + + + + <b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p> + <b>Rapport de bogue...</b><p>Ouvre une fenêtre pour envoyer un rapport de bogue.</p> + + + + Unittest + Tests unitaires + + + + &Unittest... + &Tests unitaires... + + + + Start unittest dialog + Ouvre la fenêtre Unitest + + + + Preferences + Préférences + + + + &Preferences... + &Préférences... + + + + Set the prefered configuration + Édition des préférences + + + + <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> + <b>Préférences</b><p>Edite les valeurs souhaitées pour la configuration du logiciel.</p> + + + + Keyboard Shortcuts + Raccourcis clavier + + + + Keyboard &Shortcuts... + &Raccourcis claviers... + + + + Set the keyboard shortcuts + Définition des raccourcis clavier + + + + <b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p> + <b>Raccourcis claviers</b><p>Edite les raccourcis claviers pour l'application.</p> + + + + Export Keyboard Shortcuts + Exporter les raccourcis clavier + + + + &Export Keyboard Shortcuts... + &Exporter les raccourcis claviers... + + + + Export the keyboard shortcuts + Exporte les raccourcis claviers + + + + <b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p> + <b>Exporter les raccourcis clavier</b><p>Exporte les raccourcis claviers de l'application.</p> + + + + Import Keyboard Shortcuts + Importer des raccourcis clavier + + + + &Import Keyboard Shortcuts... + &Importer des raccourcis clavier... + + + + Import the keyboard shortcuts + Importe des raccourcis clavier + + + + <b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p> + <b>Importer des raccourcis clavier</b><p>Importe des raccourcis claviers de l'application.</p> + + + + Qt Documentation + Documentation Qt + + + + Q&t Documentation + Documentation Q&t + + + + Open Qt Documentation + Lance la documentation Qt + + + + Python Documentation + Documentation Python + + + + &Python Documentation + Documentation &Python + + + + Open Python Documentation + Lance la documentation Python + + + + E&xtras + E&xtras + + + + &Tools + &Outils + + + + &Window + &Fenêtre + + + + &Help + A&ide + + + + Tools + Outils + + + + Help + Aide + + + + Settings + Configuration + + + + &Toolbars + &Barres d'Outils + + + + Problem + Problème + + + + Process Generation Error + Erreur du processus + + + + Initializing Single Application Server... + Initialisation du serveur d'application... + + + + <b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p> + <b>Tests unitaires</b><p>Effectue les tests d'unitaires. Cette fenêtre permet de sélectionner et de lancer une suite de tests unitaires.</p> + + + + Unittest Restart + Relancer les tests unitaires + + + + &Restart Unittest... + &Relancer les tests unitaires... + + + + Restart last unittest + Relancer le dernier test unitaire + + + + <b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p> + <b>Relancer le dernier test unitaire</b> +<p>Relance le dernier test unitaire effectué.</p> + + + + Unittest Script + Script de tests unitaires + + + + Unittest &Script... + &Script de tests unitaires... + + + + Run unittest with current script + Lance les tests unitaires sur le script courant + + + + <b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p> + <b>Script de tests unitaires</b><p>Lance les tests unitaires sur le script en cours.</p> + + + + Unittest Project + Projet de tests unitaires + + + + Unittest &Project... + &Projet de tests unitaires... + + + + Run unittest with current project + Lance les tests unitaires sur le projet courant + + + + <b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p> + <b>Projet de tests unitaires</b><p>Lance les tests unitaires sur le projet en cours.</p> + + + + Compare Files + Comparaison de fichiers + + + + &Compare Files... + &Comparaison de fichiers... + + + + Compare two files + Compare deux fichiers + + + + <b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p> + <b>Comparaison de Fichiers</b><p>Ouvre une fenêtre pour comparer deux fichiers.</p> + + + + Compare Files side by side + Comparaison de fichiers côte à côte + + + + Compare Files &side by side... + Comparaison &côte à côte... + + + + <b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p> + <b>Comparaison de fichiers côte à côte</b><p>Ouvre une fenêtre pour comparer deux fichiers et affiche les différences côte à côte.</p> + + + + &Unittest + Tests &unitaires + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + Il n'y a pas de script principal défini dans le projet en cours. Abandon + + + + Drop Error + Erreur de suppression + + + + File-Browser + Navigateur de fichiers + + + + %1 - %2 - %3 - Passive Mode + %1 - %2 - %3 - Mode Passif + + + + Edit Profile + Profil d'Edition + + + + Activate the edit view profile + Active la fenêtre d'édition des profils Edition/Débogage + + + + <b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> + <b>Edition des profils</b><p>Active la fenêtre d'édition des profils Edition/Débogage. On peut y configurer les différentes fenêtres devant apparaitre en mode Edition ou Débogage.</p> + + + + Debug Profile + Profil Débogage + + + + Activate the debug view profile + Active le profil Débogage + + + + <b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> + <b>Profil Debogage</b><p>Active le profil Bébogage. La fenêtre affichée dans ce mode peut être configurée avec la fenêtre "Edition des profils"</p> + + + + File-&Browser + Navigateur de &Fichier + + + + Toggle the File-Browser window + Active/Désactive la fenêtre de navigation de fichiers + + + + <b>Toggle the File-Browser window</b><p>If the File-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Active/Désactive la fenêtre de navigation de fichiers</b><p>Affiche le navigateur de fichiers s'il est masqué et réciproquement.</p> + + + + View Profiles + Profils de visualisation + + + + &View Profiles... + Profils de &Visualisation... + + + + Configure view profiles + Configuration des profils de visualisation + + + + <b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p> + <b>Profils de Visualisation</b><p>Configure les modes de visualisation de l'éditeur (modes Edition/Débogage). Avec cet fenêtre de configuration, on peut sélectionner les sous-fenêtres actives par défaut pour chacun des mode de visualisation.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> does not exist or is zero length.</p> + <p>Le fichier <b>%1</b> n'existe pas ou est de longueur nulle.</p> + + + + <p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Impossible de démarrer Qt-Designer.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible ici <b>%1</b>.</p> + + + + <p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Impossible de démarrer Qt-Linguist.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible ici <b>%1</b>.</p> + + + + <p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Impossible de démarrer Qt-Assistant.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible ici <b>%1</b>.</p> + + + + <p>Could not start the tool entry <b>%1</b>.<br>Ensure that it is available as <b>%2</b>.</p> + <p>Impossible de démarrer l'outil <b>%1</b>.<br>Assurez-vous qu'il est bien disponible ici <b>%2</b>.</p> + + + + <p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>%1</b>.</p> + <p>Impossible d'écrire le fichier de reccourcis clavier <b>%1</b>.</p> + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b> n'est pas un fichier.</p> + + + + UI Previewer + Visionneur d'UI + + + + &UI Previewer... + Visionneur d'&UI... + + + + Start the UI Previewer + Démarre le Visionneur d'UI + + + + <b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p> + <b>Visulaiseur d'UI</b><p>Démarre le visualiseur d'UI.</p> + + + + Translations Previewer + Visionneur de traductions + + + + &Translations Previewer... + Visionneur de &Traductions... + + + + Start the Translations Previewer + Démarre le visionneur de traductions + + + + <b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p> + <b>Visionneur de traductions</b><p>Démarre le visionneur de traductions.</p> + + + + <p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Impossible de démarrer le Visionneur d'UI.<br>Assurez-vous qu'il est bien ici <b>%1</b>.</p> + + + + <p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Impossible de démarrer le visionneur de traductions.<br>Assurez-vous qu'il est bien ici <b>%1</b>.</p> + + + + Shell + Shell + + + + &Shell + &Shell + + + + Toggle the Shell window + Affiche/Masque la fenêtre Shell + + + + <b>Toggle the Shell window</b><p>If the Shell window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Affiche/Masque la fenêtre Shell</b><p>Afficher la fenêtre Shell si elle est masquée et réciproquement.</p> + + + + Reload APIs + Recharger les APIs + + + + Reload &APIs + Recharger les &APIs + + + + Reload the API information + Recharger les informations des API + + + + <b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p> + <b>Recharger les APIs</b><p>Recharger les informations des API.</p> + + + + Task-Viewer + Visualisueur de tâches + + + + T&ask-Viewer + Gestionnaire de t&aches + + + + Toggle the Task-Viewer window + Afficher/Masquer la fenêtre des tâches + + + + <b>Toggle the Task-Viewer window</b><p>If the Task-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Afficher/Masque la fenêtre des tâches</b><p>Afficher la fenêtre des tâches si elle est masquée et réciproquement..</p> + + + + Save tasks + Enregistrement des tâches + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Impossible d'enregistrer le fichier de tâches <b>%1</b>.</p> + + + + Read tasks + Lecture des tâches + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Impossible de lire le fichiers de tâches <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Format non reconnut pour le fichier de tâches <b>%1</b>.</p> + + + + <b>Python Documentation</b><p>Display the python documentation. If no documentation directory is configured, the location of the python documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the python executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHONDOCDIR in your environment to override this. </p> + <b>Documentation Python</b><p>Affiche la documentation Python. Si aucun répertoire de documentation n'est configuré, le répertoire de documentation est supposé etre le répertoire doc du répertoire contenant l'executable Python sousWindows et <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> sous Unix. Définir la variable d'environnement PYTHONDOCDIR pour ne pas en tenir compte. </p> + + + + Currently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one. + Aucun visualiseur personalisé n'est sélectionné. Prière d'en spécifier un dans les préférences. + + + + <p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Impossible de démarrer le visualiseur personalisé.<br>Assurez-vous qu'il est bien ici <b>%1</b>.</p> + + + + Documentation Missing + Documentation Manquante + + + + <p>The documentation starting point "<b>%1</b>" could not be found.</p> + <p>Impossible de trouver le point racine "<b>%1</b>" de la documentation.</p> + + + + Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog. + L'adresse mail ou l'adresse du serveur mail est vide. Veuillez configurer vos paramètres mails dans la fenêtre des Préférences. + + + + Template-Viewer + Gestionnaire de gabarits + + + + Toggle the Template-Viewer window + Active/Désactive la fenêtre de gabarits + + + + <b>Toggle the Template-Viewer window</b><p>If the Template-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Afficher/Masquer la fenêtre de gabarits</b><p>Affiche la fenêtre de gabarits si elle est masquée, et réciproquement</p> + + + + Alt+Shift+P + Alt+Shift+P + + + + Activate Debug-Browser + Activer le navigateur de débogage + + + + Alt+Shift+D + Alt+Shift+D + + + + Activate Shell + Activer le Shell + + + + Alt+Shift+S + Alt+Shift+S + + + + Activate File-Browser + Activer le navigateur de fichiers + + + + Alt+Shift+F + Alt+Shift+F + + + + Activate Log-Viewer + Activer le gestionnaire de log + + + + Activate Task-Viewer + Activer le gestionnaire de tâches + + + + Alt+Shift+T + Alt+Shift+T + + + + Activate Template-Viewer + Activer le gestionnaire de gabarits + + + + Alt+Shift+M + Alt+Shift+M + + + + Activate current editor + Activer l'éditeur courant + + + + Alt+Shift+E + Alt+Shift+E + + + + Ctrl+Alt+Tab + Ctrl+Alt+Tab + + + + Shift+Ctrl+Alt+Tab + Shift+Ctrl+Alt+Tab + + + + Alt+Shift+G + Alt+Shift+G + + + + Qt-Designer 4 + Qt-Designer 4 + + + + Qt-Linguist 4 + Qt-Linguist 4 + + + + Start Qt-Designer 4 + Lancer Qt-Designer 4 + + + + <b>Qt-Designer 4</b><p>Start Qt-Designer 4.</p> + <b>Qt-Designer 4</b><p>Lancer Qt-Designer 4.</p> + + + + Start Qt-Linguist 4 + Lancer Qt-Linguist 4 + + + + <b>Qt-Linguist 4</b><p>Start Qt-Linguist 4.</p> + <b>Qt-Linguist 4</b><p>Lance Qt-Linguist 4.</p> + + + + Qt4 Documentation + Documentation Qt4 + + + + Qt&4 Documentation + Documentation Qt&4 + + + + Open Qt4 Documentation + Lance la Documentation Qt4 + + + + Eric API Documentation + Documentation pour les API Eric + + + + &Eric API Documentation + Documentation pour les API &Eric + + + + Open Eric API Documentation + Ouvre la documentation sur les APIs Eric + + + + <p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p> + <p>Impossible de démarrer le visualiseur d'aide.<br>Assurez-vous qu'il est bien ici <b>hh</b>.</p> + + + + Registering Objects... + Enregistrement des objets... + + + + Project-Viewer + Gestionnaire de projet + + + + Debug-Viewer + Gestionnaire de débogage + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + &Project-Viewer + Gestionnaire de &projet + + + + Toggle the Project-Viewer window + Active/désactive la fenêtre de projet + + + + <b>Toggle the Project-Viewer window</b><p>If the Project-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Active/Désactive la fenêtre de projet</b><p>Affiche la fenêtre de projet si elle est masqué. La ferme si elle est ouverte.</p> + + + + Activate Project-Viewer + Activer le gestionnaire de projets + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + F1 + F1 + + + + Check for Updates + Rechercher des mises à jour + + + + Check for &Updates... + Rechercher des &mises à jour... + + + + <b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric4.</p> + <b>Rechercher des mises à jour...</b><p>Recherche des mises à jour pour eric4 sur internet.</p> + + + + <b>Qt Documentation</b><p>Display the Qt Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>Documentation Qt</b><p>Affiche la documentation Qt. Suivant vos réglages, ceci va afficher l'aide dans le visualiseur interne d'Eric , ou lancer un navigateur web ou Qt Assistant. </p> + + + + <b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>Documentation Qt4</b><p>Affiche la documentation Qt4. Suivant vos réglages, ceci va afficher l'aide dans le visualiseur interne d'Eric , ou lancer un navigateur web ou Qt Assistant. </p> + + + + PyQt4 Documentation + Documentation PyQt4 + + + + P&yQt4 Documentation + Documentation P&yQt4 + + + + Open PyQt4 Documentation + Lance la documentation PyQt4 + + + + <b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>Documentation Qt4</b><p>Affiche la documentation Qt4. Suivant vos réglages, ceci va afficher l'aide dans le visualiseur interne d'Eric , ou lancer un navigateur web ou Qt Assistant. </p> + + + + Select Tool Group + Sélection d'un groupe d'outils + + + + Se&ttings + &Configuration + + + + Profiles + Profils + + + + &Builtin Tools + Outils &internes + + + + Starting process '%1 %2'. + + Lancement du processus '%1 %2'. + + + + Process '%1' has exited. + + Le processus '%1' s'est terminé. + + + + Documentation + Documentation + + + + <p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p> + <p>L'emplacement de la documentation PyQt4 n'a pas été configuré.</p> + + + + eric4 keyboard shortcut file (*.e4k);;Compressed eric4 keyboard shortcut file (*.e4kz) + fichier de raccourcis eric4 (*.e4k);;fichier compressé de raccourcis eric4 (*.e4kz) + + + + eric4 keyboard shortcut file (*.e4k *.e4kz);;eric3 keyboard shortcut file (*.e3k *.e3kz) + fichier de raccourcis eric4 (*.e4k);;fichier de raccourcis eric3 (*.e3k *.e3kz) + + + + Error during updates check + Erreur durant la recherche de mises à jour + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + L'utilisation d'un proxy a été activée, mais aucun proxy n'est configuré. + + + + Update available + Mise à jour disponible + + + + The update to <b>%1</b> of eric4 is available at <b>%2</b>. Would you like to get it? + La mise à jour <b>%1</b> d'eric4 est disponible à <b>%2</b>. Voulez-vous la récupérer ? + + + + Eric4 is up to date + Eric4 est à jour + + + + You are using the latest version or eric4 + Vous utilisez la dernière version d'eric4 + + + + <b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric4 installation directory.</p> + <b>Documentation de l'API Eric</b><p>Affiche la do. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric4 installation directory.</p> + + + + <h3>Version Numbers</h3><table> + <h3>Numéros de version</h3><table> + + + + <tr><td><b>Python</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Python</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>KDE</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>KDE</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>PyKDE</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>PyKDE</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Qt</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Qt</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>PyQt</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>PyQt</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>sip</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>sip</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>QScintilla</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>QScintilla</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>%1</b></td><td>%2</td></tr> + <tr><td><b>%1</b></td><td>%2</td></tr> + + + + </table> + </table> + + + + Open Browser + Ouverture du navigateur + + + + Could not start a web browser + Impossible de lancer le navigateur web + + + + Loading Style Sheet + Chargement d'une feuille de style + + + + <p>The Qt Style Sheet file <b>%1</b> could not be read.<br>Reason: %2</p> + <p>Impossible de lire la feuile de style Qt <b>%1</b>.<br>Raison: %2</p> + + + + Configure Tool Groups ... + Configuration des groupes d'outils... + + + + Configure current Tool Group ... + Configuration du groupe d'outils courant... + + + + Show external tools + Afficher les outils externes + + + + Show external &tools + Afficher les &outils externes + + + + <b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric4.</p> + <b>Afficher les outils externes</b><p>Ouvre une fenêtre permettant de connaitre les chemins et versions des outils externes utilisés par eric4</p> + + + + &Cancel + &Annuler + + + + Trying host %1 + Connexion à l'hote %1 + + + + Could not perform updates check. + Impossible de vérifier les mises à jour. + + + + First time usage + Première utilisation + + + + eric4 has not been configured yet. The configuration dialog will be started. + eric4 n'a pas encore été configuré. La fenêtre de configuration va être ouverte. + + + + Initializing Plugin Manager... + Initialisation du gestionnaire de plugins... + + + + P&lugins + P&lugins + + + + Plugins + Plugins + + + + Plugin Infos + Infos Plugins + + + + Show Plugin Infos + Affiche les infos sur les plugins + + + + <b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p> + <b>Infos Plugins...</b><p>Affiche une fenêtre donnant des informations sur les plugins chargés.</p> + + + + &Plugin Infos... + Infos &Plugins... + + + + &Plugin Tools + Outils &plugins + + + + Uninstall Plugin + Désinstaller un plugin + + + + &Uninstall Plugin... + &Désinstaller un plugin... + + + + <b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p> + <b>Désinstaller un plugin...</b><p>Ouvre une fenêtre pour désinstaller un plugin.</p> + + + + Activating Plugins... + Activation des plugins... + + + + Wi&zards + As&sistants + + + + &Show all + Tout &afficher + + + + &Hide all + Tout &masquer + + + + Show downloadable versions + Afficher les versions téléchargeables + + + + Show &downloadable versions... + Afficher les versions &téléchargeables... + + + + Show the versions available for download + Affiche les versions disponibles pour le téléchargement + + + + <b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric4 versions available for download from the internet.</p> + <b>Affiche les versions téléchargeables...</b><p>Affiche les versions d'eric4 disponibles sur internet.</p> + + + + Error downloading versions file + Erreur de téléchargement du fichier de versions + + + + Could not download the versions file. + Impossible de télécharger le fichier de versions. + + + + <h3>Available versions</h3><table> + <h3>Versions disponibles</h3><table> + + + + <tr><td>%1</td><td><a href="%2">%3</a></td></tr> + <tr><td>%1</td><td><a href="%2">%3</a></td></tr> + + + + Plugin Repository + Référentiel de plugins + + + + Plugin &Repository... + &Référentiel de plugins... + + + + Show Plugins available for download + Affiche les plugins disponibles au téléchargement + + + + <b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p> + <b>Référentiel de plugins...</b><p>Affiche une fenêtre donnant la liste des plugins disponibles sur internet.</p> + + + + Install Plugins + Installation de plugins + + + + &Install Plugins... + &Installation de plugins... + + + + <b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p> + <b>Installation de plugins...</b><p>Ouvre une fenêtre pour installer ou mettre à jour des plugins.</p> + + + + Mini Editor + Mini-éditeur + + + + Mini &Editor... + Mini édit&eur... + + + + <b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p> + <b>Mini Editeur</b><p>ouvre une fenêtre avec un éditeur simplifié.</p> + + + + Qt-Designer 3 + Qt-Designer 3 + + + + Designer 3... + Designer 3... + + + + Start Qt-Designer 3 + Lancer Qt-Designer 3 + + + + <b>Qt-Designer 3</b><p>Start Qt-Designer 3.</p> + <b>Qt-Designer 3</b><p>Lancer Qt-Designer 3.</p> + + + + Qt-Linguist 3 + Qt-Linguist 3 + + + + Linguist 3... + Linguist 3... + + + + Start Qt-Linguist 3 + Lancer Qt-Linguist 3 + + + + <b>Qt-Linguist 3</b><p>Start Qt-Linguist 3.</p> + <b>Qt-Linguist 3</b><p>Lance Qt-Linguist 3.</p> + + + + &Designer 4... + &Designer 4... + + + + &Linguist 4... + &Linguist 4... + + + + Toolbars + Barres d'outils + + + + Tool&bars... + &Barres d'outils... + + + + Configure toolbars + Configuration des barres d'outils + + + + <b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p> + <b>Barres d'outils</b><p>Configuration des barres d'outils. Avec cette fenêtre vous pouvez modifier les actions des différentes barres affichées et créer vos propres barres d'outils</p> + + + + Restoring Toolbarmanager... + Restauration des barres d'outils... + + + + Multiproject-Viewer + Gestionnaire de multi-projets + + + + &Multiproject-Viewer + Gestionnaire de &multi-projet + + + + Toggle the Multiproject-Viewer window + Active/désactive le gestionnaire de multi-projet + + + + <b>Toggle the Multiproject-Viewer window</b><p>If the Multiproject-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Active/Désactive le gestionnaire de multi-projet</b><p>Affiche le gestionnaire de multi-projet s'il est masqué. Le ferme s'il est ouvert.</p> + + + + Activate Multiproject-Viewer + Active le gestionnaire de multi-projet + + + + Temp&late-Viewer + Gestionnaire de &gabarits + + + + External Tools/%1 + Outils externes/%1 + + + + External Tools + Outils externes + + + + No tool entry found for external tool '%1' in tool group '%2'. + Aucune entrée trouvée pour l'outil '%1' dans le groupe '%2'. + + + + No toolgroup entry '%1' found. + Aucune entrée trouvée pour le groupe d'outils '%1'. + + + + PyKDE4 Documentation + Documentation PyKDE4 + + + + Py&KDE4 Documentation + Documentation Py&KDE4 + + + + <b>PyKDE4 Documentation</b><p>Display the PyKDE4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>Documentation PyKDE4</b><p>Affiche la documentation PyKDE4. En fonction de la configuration, affiche la documentation avec Eric, dans un navigateur Web ou avec QtAssistant.</p> + + + + <p>The PyKDE4 documentation starting point has not been configured.</p> + <p>Le répertoire de documentation PyKDE4 n'a pas été configuré.</p> + + + + Save session + Enregistrer la session + + + + <p>The session file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Impossible d'écrire le fichier de session <b>%1</b>.</p> + + + + Read session + Chargement de session + + + + <p>The session file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Impossible de lire le fichier de session <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The session file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Format non reconnu pour le fichier de session <b>%1</b>.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p> + <p>Cette partie de la barre d'état affiche l'encodage des éditeurs.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p> + <p>Cette partie de la barre d'état affiche les droits d'écriture des fichiers en cours.</p> + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + <b>Connexion au proxy '%1' en utilisant:</b> + + + + SSL Errors + Erreurs SSL + + + + <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + <p>Erreurs SSL:</p><p>%1</p><p>Voulez-vous ignorer ces erreurs ?</p> + + + + Request Feature + Suggestion d'amélioration + + + + Request &Feature... + Suggestion d'&amélioration... + + + + Send a feature request + Envoyer une suggestion d'amélioration + + + + <b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p> + <b>Demande d'amélioration...</b><p>Ouvre une fenêtre permettant d'envoyer une demande d'amélioration.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors language.</p> + <p>Cette zone de la barre d'état affiche le langage de l'éditeur actif.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the name of the file of the current editor.</p> + <p>Cette zone de la barre d'état affiche le nom de fichier de l'éditeur actif.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p> + <p>Cette zone de la barre d'état affiche le numéro de ligne de l'éditeur actif.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p> + <p>Cette zone de la barre d'état affiche la position du curseur.</p> + + + + Terminal + Terminal + + + + Vertical Toolbox + Barre verticale + + + + Horizontal Toolbox + Barre horizontale + + + + Te&rminal + Te&rminal + + + + Toggle the Terminal window + Afficher/Masque la fenêtre Terminal + + + + <b>Toggle the Terminal window</b><p>If the Terminal window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Affiche/Masque la fenêtre Terminal</b><p>Affiche ou masque la fenêtre Terminal, selon.</p> + + + + Activate Terminal + Activer le Terminal + + + + Alt+Shift+R + Alt+Shift+R + + + + Alt+Shift+A + Alt+Shift+A + + + + &Vertical Toolbox + Barre &verticale + + + + Toggle the Vertical Toolbox window + Afficher/Masquer la barre d'outils verticale + + + + <b>Toggle the Vertical Toolbox window</b><p>If the Vertical Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Afficher/Masquer la barre d'outils verticale</b><p>Affiche ou masque la barre d'outils verticale, selon.</p> + + + + &Horizontal Toolbox + Barre &horizontale + + + + Toggle the Horizontal Toolbox window + Afficher/Masquer la barre d'outils horizontale + + + + <b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Afficher/Masquer la barre d'outils horizontale</b><p>Affiche ou masque la barre d'outils horizontale, selon.</p> + + + + Restart application + Redémarrage de l'application + + + + The application needs to be restarted. Do it now? + L'application a bersoin d'être relancée. Relancer maintenant ? + + + + Configure... + Configuration... + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p> + <p>Cette zone de la barre d'état affiche le type de fin de lignes utilisé pour les éditeurs.</p> + + + + Switch between tabs + Intervertir les onglets + + + + Ctrl+1 + Ctrl+1 + + + + Export Preferences + Exporte les préférences + + + + E&xport Preferences... + E&xporter les préférences... + + + + Export the current configuration + Exporte la configuration courante + + + + <b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p> + <b>Exporter les préférences</b><p>Export la configuration courante dans un fichier.</p> + + + + Import Preferences + Importe les préférences + + + + I&mport Preferences... + I&mporter les préférences... + + + + Import a previously exported configuration + Importe les préférences d'un fichier précédemment exporté + + + + <b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p> + <b>Importer les préférences</b><p>Importe les préférences d'un fichier précédemment exporté.</p> + + + + Show next + Afficher le suivant + + + + Show previous + Afficher le précédent + + + + Left Sidebar + Barre latérale de gauche + + + + &Left Sidebar + Barre latérale de &gauche + + + + Toggle the left sidebar window + Affiche/Masque la barre latérale de gauche + + + + <b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Affiche/masque la barre latérale de gauche</b><p>Affiche ou maque la barre latérale de gauche.</p> + + + + Bottom Sidebar + Barre du bas + + + + &Bottom Sidebar + &Barre du bas + + + + Toggle the bottom sidebar window + Affiche/Masque la barre du bas + + + + <b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>A/ffiche/Masque la barre du bas</b><p>Affiche ou masque la barre du bas</p> + + + + UserPropertiesDialog + + + User Project Properties + Propriétés utilisateur du projet + + + + <b>User Project Properties</b> +<p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p> + <b>Propriétés utilisateur du projet</b><p>Affiche une fenêtre permettant d'éditer les propriétés du projet spécifiques à l'utilisateur.</p> + + + + VCS Status Monitor + Gestionnaire de statut VCS + + + + Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) + Sélectionner un intervalle en secondes pour les mises à jour VCS (0 pour désactiver) + + + + sec + sec + + + + Select to make the interface selection the default for the project + Cocher pour utiliser l'interface sélectionneé par défaut pour le projet + + + + Make interface selection the default + Utiliser l'interface sélectionnée par défaut + + + + VCS Interface + Interface VCS + + + + Select the vcs interface to be used + Sélectionner l'interface VCS à utiliser + + + + Utilities + + + <p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p> + <p>Vous pouvez utiliser la syntaxe "%-code" dans la chaine de caractères. Les codes supportés sont :<table><tr><td>%C</td><td>colonne du curseur de l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%D</td><td>répertoire de l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%F</td><td>nom de fichier de l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%H</td><td>répertoire 'home' de l'utilisateur courant</td></tr><tr><td>%L</td><td>ligne du curseur de l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%P</td><td>chemin du projet courant</td></tr><tr><td>%S</td><td>texte sélectionné dans l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%U</td><td>nom d'utilisateur de l'utilisateur courant</td></tr><tr><td>%%</td><td>le signe pourcent</td></tr></table></p> + + + + Variable Types + + + Hidden Attributes + Attributs cachés + + + + None + Aucun + + + + Type + Type + + + + Boolean + Booléen + + + + Integer + Entier + + + + Long Integer + Entier long + + + + Float + Flottant + + + + Complex + Complexe + + + + String + Chaine de caractères + + + + Unicode String + Chaine Unicode + + + + Tuple + Tuple + + + + Dictionary Proxy + Dictionaire Proxy + + + + File + Fichier + + + + X Range + Range X + + + + Slice + Tranche + + + + Buffer + Buffer + + + + Class + Classe + + + + Class Instance + Instance de classe + + + + Class Method + Méthode de classe + + + + Class Property + Propriété de classe + + + + Generator + Générateur + + + + Function + Fonction + + + + Builtin Function + Fonction interne + + + + Code + Code + + + + Module + Module + + + + Ellipsis + Ellipse + + + + Traceback + Traceback + + + + Frame + Frame + + + + Other + Autre + + + + List/Array + Liste/Tableau + + + + Dictionary/Hash/Map + Dictionnaire/Hash/Map + + + + VariableDetailDialog + + + Variable Details + Détails de la variable + + + + Value: + Valeur: + + + + Type: + Type: + + + + Name: + Nom: + + + + VariableItem + + + <double click to show value> + <double-cliquer pour afficher la valeur> + + + + VariablesFilterDialog + + + Variables Type Filter + Filtre sur les types de variables + + + + <b>Filter Dialog</b> +<p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p> + <b>Fenêtre de filtre</b> +<p> Cette fenêtre permet à l'utilisateur de sélectionner quels types de variables <b>ne doivent pas</b> être affichés pendant la session de débogage.</p> + + + + Globals Filter List + Liste des filtres pour les variables globales + + + + <b>Globals Filter List</b> +<p>Select the variable types you want to be filtered out of the globals variables list.</p< + <b>Liste des filtres de variables globales</b> +<p>Sélectionnez les types de variables que vous souhaitez filtrer dans la liste des variables globales.</p< + + + + Locals Filter List + Liste des filtres pour les variables locales + + + + <b>Locals Filter List</b> +<p>Select the variable types you want to be filtered out of the locals variables list.</p< + <b>Liste des filtres de variables locales</b> +<p>Sélectionnez les types de variables que vous souhaitez filtrer dans la liste des variables locales.</p< + + + + &Globals Filter + Filtre de variables &globales + + + + &Locals Filter + Filtre de variables &locales + + + + Save Default + Enregistrer par défaut + + + + VariablesViewer + + + Global Variables + Variables globales + + + + Globals + Globales + + + + <b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p> + <b>Fenêtre de visualisation des variables globales</b><p>Cette fenêtre affiche les variables globales du programme débogué.</p> + + + + Local Variables + Variables locales + + + + Locals + Locales + + + + <b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p> + <b>Fenêtre de visualisation des variables locales</b><p>Cette fenêtre affiche les variables locales du programme débogué.</p> + + + + Value + Valeur + + + + Type + Type + + + + %1 items + %1 items + + + + Show Details... + Afficher les détails... + + + + Configure... + Configuration... + + + + VcsPage + + + Close VCS dialog automatically, if no error occured + Fermer automatiquement les fenêtres VCS si une erreur apparait + + + + Commit + Commit + + + + Select, if files should be saved before a commit + Cocher si les fichiers doivent etre enregistrés avant un commit CVS + + + + Save files upon commit + Enregistrer les fichiers lors des commits + + + + Select, if project should be saved before a commit + Cocher si le projet doit être enregistré avant un commit CVS + + + + Save project upon commit + Enregistrer le projet lors des commits + + + + Status Monitor + Gestionnaire de statut + + + + Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) + Sélectionner un intervalle en secondes pour les mises à jour VCS (0 pour désactiver) + + + + sec + sec + + + + <b>Configure Version Control Systems</b> + <b>Configuration des sytèmes de contrôle de version (VCS)</b> + + + + Select to monitor local status only (if supported by VCS) + Cocher pour contrôler uniquement l'etat local (si VCS le supporte) + + + + Monitor local status only + Contrôler uniquement l'état local + + + + Colours + Couleurs + + + + VCS status "modified": + Statut VCS "modifié": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "modified". + Sélection d'une couleur de fond pour les entrée ayant le statut VCS "modifié". + + + + VCS status "added": + Statut VCS "ajouté": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "added". + Sélection d'une couleur de fond pour les entrée ayant le statut VCS "ajouté". + + + + VCS status "needs update": + Statut VCS "besoin de mise à jour": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "needs update". + Sélection d'une couleur de fond pour le status VCS "besoin de mise à jour". + + + + VCS status "conflict": + Statut VCS "conflit": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "conflict". + Sélection d'une couleur de fond pour le status VCS "conflit". + + + + VCS status "replaced": + Statut VCS "remplacé": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "replaced". + Sélection d'une couleur de fond pour les entrée ayant le statut VCS "remplacé". + + + + VcsProjectBrowserHelper + + + Remove from repository (and disk) + Supprimer du référentiel (et du disque) + + + + Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)? + Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers de traduction du référentiel (et du disque)? + + + + Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)? + Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers/répertoires du référentiel (et du disque)? + + + + VcsProjectHelper + + + New from repository + Nouveau à partir du référentiel + + + + &New from repository... + &Nouveau depuis un référentiel... + + + + Create a new project from the VCS repository + Créer un nouveau projet à partir du référentiel VCS + + + + <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> + <b>Nouveau à partir du référentiel</b><p>Créer un nouveau projet local à partir d'un référentiel VCS.</p> + + + + Export from repository + Exporter du référentiel + + + + &Export from repository... + &Exporter du référentiel... + + + + Export a project from the repository + Exporte un projet d'un référentiel VCS + + + + <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> + <b>Exporter du référentiel</b><p>Exporte un projet d'un référentiel VCS.</p> + + + + Add to repository + Ajouter au référentiel + + + + &Add to repository... + &Ajouter au référentiel... + + + + Add the local project to the VCS repository + Ajoute le projet local au référentiel VCS + + + + <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> + <b>Ajouter au référentiel</b><p>Ajoute (importe) le projet local au référentiel VCS.</p> + + + + New Project + Nouveau projet + + + + Select version control system for the project + Sélectionner un système de contrôle de version (VCS) pour le projet + + + + Would you like to edit the VCS command options? + Voulez-vous éditer les options de commande VCS ? + + + + Create project directory + Création d'un répertoire projet + + + + <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p>Impossible de créer le répertoire projet <b>%1</b>.</p> + + + + New project from repository + Nouveau projet à partir du référentiel + + + + Select a project file to open. + Sélectionner un fichier projet à ouvrir. + + + + Shall the project file be added to the repository? + Le fichier projet doit-il être ajouté au référentiel? + + + + The project could not be retrieved from the repository. + Impossible de rappatrier le projet depuis le référentiel. + + + + Import Project + Importation de projet + + + + Remove project from repository + Supprimer le projet du référentiel + + + + Dou you really want to remove this project from the repository (and disk)? + Voulez-vous vraiment supprimer ce projet du référentiel (et du disque)? + + + + The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Create it? + Le projet rapatrié du référentiel ne contient pas de fichier de projet Eric (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Voulez-vous en créer un ? + + + + VcsPySvnPlugin + + + Subversion (pysvn) + Subversion (pysvn) + + + + Version Control - Subversion (pysvn) + Contrôle de version - Subversion (pysvn) + + + + Subversion + Subversion + + + + VcsRepositoryInfoDialog + + + Repository Information + Informations du référentiel + + + + VcsStatusMonitorThread + + + Checking repository status + Vérification de l'état du référentiel + + + + Sending data + Envoi des données + + + + Waiting for lock + Attente de verrou + + + + Timed out waiting for lock + Temps d'attente du verrou dépassé + + + + VcsSubversionPlugin + + + Subversion (svn) + Subversion (svn) + + + + Version Control - Subversion (svn) + Contrôle de version - Subversion (svn) + + + + Subversion + Subversion + + + + VersionControl + + + Process Generation Error + Erreur du processus + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Impossible de lancer le processus %1. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche. + + + + Repository status checking is switched off + La vérification de statut du référentiel est désactivée + + + + ViewManager + + + New + Nouveau + + + + &New + &Nouveau + + + + Open an empty editor window + Ouvre une nouvelle page vide + + + + <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> + <b>Nouveau</b><p>Ouverture d'une nouvelle fenêtre d'édition.</p> + + + + Open + Ouvrir + + + + &Open... + &Ouvrir... + + + + Close + Fermer + + + + &Close + &Fermer + + + + Close the current window + Ferme la fenêtre courante + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>Fermer</b><p>Ferme la fenêtre en cours.</p> + + + + Close All + Tout fermer + + + + Clos&e All + Tout f&ermer + + + + Close all editor windows + Ferme toutes les fenêtres de l'éditeur + + + + <b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p> + <b>Tout fermer</b><p>Ferme toutes les fenêtres de l'éditeur.</p> + + + + Save + Enregistrer + + + + &Save + &Enregistrer + + + + Save the current file + Enregistre le fichier courant + + + + <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> + <b>Enregistrer</b><p>Enregistre le fichier en cours.</p> + + + + Save as + Enregistrer sous + + + + Save &as... + &Enregistrer sous... + + + + Save the current file to a new one + Enregistre dans un nouveau fichier + + + + <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> + <b>Enregistrer sous</b><p>Enregistre le buffer dans un nouveau fichier. Le nom du fichier est choisi via une boite de sélection de fichier.</p> + + + + Save all + Tout enregistrer + + + + Save a&ll... + &Tout enregistrer... + + + + Save all files + Enregistre tous les fichiers + + + + <b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p> + <b>Tout enregistrer</b><p>Enregistre toutes les fenêtres ouvertes dans l'éditeur.</p> + + + + Save to Project + Enregistrer dans le projet + + + + Save to Pro&ject + Enregistrer dans le pro&jet + + + + Save the current file to the current project + Enregistre le fichier courant dans le projet courant + + + + <b>Save to Project</b><p>Save the contents of the current editor window to the current project. After the file has been saved, it is automatically added to the current project.</p> + <b>Enregistrer dans le projet</b><p>Enregistre la fenêtre courante dans le projet en cours. Après avoir été enregistré, le fichier est automatiquement ajouté au projet en cours.</p> + + + + Print + Imprimer + + + + &Print + &Imprimer + + + + Print the current file + Imprime le fichier courant + + + + <b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p> + <b>Imprimer le fichier</b><p>Imprime la fenêtre d'édition courante.</p> + + + + Open &Recent Files + Ouvrir un fichier &récent + + + + Open &Bookmarked Files + Ouvrir un fichier &étiqueté + + + + Undo + Défaire + + + + &Undo + &Défaire + + + + Undo the last change + Annule la dernière modification + + + + <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> + <b>Défaire</b><p>Annule la dernière modification effectuée dans l'éditeur courant.</p> + + + + Redo + Refaire + + + + &Redo + &Refaire + + + + Redo the last change + Recharge la dernière modification + + + + <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> + <b>Refaire</b><p>Réeffectue la dernière modification dans l'éditeur courant.</p> + + + + Revert to last saved state + Ecraser avec le dernier état enregistré + + + + Re&vert to last saved state + Ec&raser avec le dernier état enregistré + + + + <b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p> + <b>Ecraser avec le dernier état enregistré</b><p>Annule toutes les modifications faites depuis le dernier enregistrement.</p> + + + + Cut + Couper + + + + Cu&t + Cou&per + + + + Cut the selection + Coupe la sélection + + + + <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Couper</b><p>Coupe le texte sélectionné vers le presse-papier</p> + + + + Copy + Copier + + + + &Copy + &Copier + + + + Copy the selection + Copie la sélection + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Copier</b><p>Copie le texte sélectionné vers le presse-papier</p> + + + + Paste + Coller + + + + &Paste + Col&ler + + + + Paste the last cut/copied text + Colle le dernier texte copié/coupé + + + + <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> + <b>Coller</b><p>Colle le dernier texte copié/coupé dans l'éditeur courant.</p> + + + + Clear + Effacer + + + + Cl&ear + Ef&facer + + + + Clear all text + Efface tout le texte + + + + <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> + <b>Effacer</b><p>Supprime tout le texte de l'éditeur courant.</p> + + + + Indent + Indenter + + + + &Indent + &Indenter + + + + Indent line + Indente la ligne + + + + <b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p> + <b>Indenter</b><p>Indente la ligne courante ou les lignes sélectionnées d'un niveau.</p> + + + + Unindent + Désindenter + + + + U&nindent + &Désindenter + + + + Unindent line + Désindenter la ligne + + + + <b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p> + <b>Désindenter</b><p>Désindente la ligne courante ou les lignes sélectionnées d'un niveau.</p> + + + + Comment + Commenter + + + + C&omment + C&ommenter + + + + Comment Line or Selection + Commenter la ligne ou la sélection + + + + <b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p> + <b>Commenter</b><p>Commente la ligne courante ou les lignes sélectionnées.</p> + + + + Uncomment + Décommenter + + + + Unco&mment + Déco&mmenter + + + + Uncomment Line or Selection + Décommenter la ligne ou la sélection + + + + <b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p> + <b>Décommenter</b><p>Décommente la ligne courante ou les lignes sélectionnées.</p> + + + + Stream Comment + Commentaire type "Strream" + + + + Stream Comment Line or Selection + Commenter la ligne ou la sélection (type Stream) + + + + <b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p> + <b>Commentaire type Stream</b><p>Commente la ligne courante ou les lignes sélectionnées +avec un commentaire de type Stream. +Commentaires type C++ de la forme : +/* texte de commentaire +texte de commentaire */ +</p> + + + + Box Comment + Commentaire type "Bloc" + + + + Box Comment Line or Selection + Commenter la ligne ou la sélection (type Box) + + + + <b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p> + <b>Commentaire type Box</b><p>Commente la ligne courante ou les lignes sélectionnées +avec un commentaire de type Box. +Commentaires acceptés par C++ de la forme : +/* + * commentaire 1 + * commentaire 2 + */</p> + + + + Select to brace + Sélection parenthèses + + + + Select to &brace + Sélection parent&hèses + + + + Select text to the matching brace + Sélectionne le texte jusqu'à la parenthèse correspondante + + + + Select all + Tout sélectionner + + + + &Select all + Tout &sélectionner + + + + Select all text + Sélectionne tout le texte + + + + Deselect all + Tout déselectionner + + + + &Deselect all + Tout &déselectionner + + + + Deselect all text + Désélectionne tout le texte + + + + Convert Line End Characters + Conversion des caractères de fin de lignes + + + + Convert &Line End Characters + Conversion des caractères de fin de &lignes + + + + <b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p> + <b>Conversion des caractères de fin de lignes</b><p>Convertit les caractères de fin de lignes dans le type courant défini.</p> + + + + Shorten empty lines + Raccourcir les lignes vides + + + + <b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p> + <b>Raccourcir les lignes vides</b><p>Raccourcit les lignes vides ne comportant que des espaces.</p> + + + + Autocomplete + Autocomplétion + + + + &Autocomplete + &Autocomplétion + + + + Autocomplete current word + Complète automatiquement le mot courant + + + + <b>Autocomplete</b><p>Performs an autocompletion of the word containing the cursor.</p> + <b>Autocompletion</b><p>Applique l'autocomplétion au mot sur lequel se trouve le curseur.</p> + + + + Move left one character + Déplacement d'un caractère vers la gauche + + + + Left + Left + + + + Move right one character + Déplacement d'un caractère vers la droite + + + + Right + Right + + + + Move up one line + Déplacement d'une ligne vers le haut + + + + Up + Up + + + + Move down one line + Déplacement d'une ligne vers le bas + + + + Down + Down + + + + Move left one word part + Déplacement d'une part de mot vers la gauche + + + + Alt+Left + Alt+Left + + + + Move right one word part + Déplacement d'une part de mot vers la droite + + + + Alt+Right + Alt+Right + + + + Move left one word + Déplacement d'un mot vers la gauche + + + + Ctrl+Left + Ctrl+Left + + + + Move right one word + Déplacement d'un mot vers la droite + + + + Ctrl+Right + Ctrl+Right + + + + Move to first visible character in line + Déplacement vers le premier caractère visible de la ligne + + + + Home + Home + + + + Move to start of displayed line + Déplacement au début de la ligne courante + + + + Alt+Home + Alt+Home + + + + Move to end of line + Déplacement à la fin de la ligne courante + + + + End + End + + + + Scroll view down one line + Descend la vue d'une ligne + + + + Ctrl+Down + Ctrl+Down + + + + Scroll view up one line + Monte la vue d'une ligne + + + + Ctrl+Up + Ctrl+Up + + + + Move up one paragraph + Déplacement d'un paragraphe vers le haut + + + + Alt+Up + Alt+Up + + + + Move down one paragraph + Déplacement d'un paragraphe vers le bas + + + + Alt+Down + Alt+Down + + + + Move up one page + Déplacement d'une page vers le haut + + + + PgUp + PgUp + + + + Move down one page + Déplacement d'une page vers le bas + + + + PgDown + PgDown + + + + Move to start of text + Déplacement au début du texte + + + + Ctrl+Home + Ctrl+Home + + + + Move to end of text + Déplacement à la fin du texte + + + + Ctrl+End + Ctrl+End + + + + Indent one level + Indentation d'un niveau + + + + Tab + Tab + + + + Unindent one level + Désindentation d'un niveau + + + + Shift+Tab + Shift+Tab + + + + Extend selection left one character + Extension de la sélection d'un caractère vers la gauche + + + + Shift+Left + Shift+Left + + + + Extend selection right one character + Extension de la sélection d'un caractère vers la droite + + + + Shift+Right + Shift+Right + + + + Extend selection up one line + Extension de la sélection d'une ligne vers le haut + + + + Shift+Up + Shift+Up + + + + Extend selection down one line + Extension de la sélection d'une ligne vers le bas + + + + Shift+Down + Shift+Down + + + + Extend selection left one word part + Extension de la sélection d'une part de mot vers la gauche + + + + Alt+Shift+Left + Alt+Shift+Left + + + + Extend selection right one word part + Extension de la sélection d'une part de mot vers la droite + + + + Alt+Shift+Right + Alt+Shift+Right + + + + Extend selection left one word + Extension de la sélection d'un mot vers la gauche + + + + Ctrl+Shift+Left + Ctrl+Shift+Left + + + + Extend selection right one word + Extension de la sélection d'un mot vers la droite + + + + Ctrl+Shift+Right + Ctrl+Shift+Right + + + + Extend selection to first visible character in line + Extension de la sélection au premier caractère visible de la ligne + + + + Shift+Home + Shift+Home + + + + Extend selection to start of line + Extension de la sélection au début de la ligne + + + + Alt+Shift+Home + Alt+Shift+Home + + + + Extend selection to end of line + Extension de la sélection à la fin de la ligne + + + + Shift+End + Shift+End + + + + Extend selection up one paragraph + Extension de la sélection d'un paragraphe vers le haut + + + + Alt+Shift+Up + Alt+Shift+Up + + + + Extend selection down one paragraph + Extension de la sélection d'un paragraphe vers le bas + + + + Alt+Shift+Down + Alt+Shift+Down + + + + Extend selection up one page + Extension de la sélection d'une page vers le haut + + + + Shift+PgUp + Shift+PgUp + + + + Extend selection down one page + Extension de la sélection d'une page vers le bas + + + + Shift+PgDown + Shift+PgDown + + + + Extend selection to start of text + Extension de la sélection au début du texte + + + + Ctrl+Shift+Home + Ctrl+Shift+Home + + + + Extend selection to end of text + Extension de la sélection à la fin du texte + + + + Ctrl+Shift+End + Ctrl+Shift+End + + + + Delete previous character + Suppression du caractère précédent + + + + Backspace + Backspace + + + + Delete previous character if not at line start + Suppression du caractère précédent sauf en début de ligne + + + + Delete current character + Suppression du caractère courant + + + + Del + Del + + + + Delete word to left + Suppression du mot de gauche + + + + Ctrl+Backspace + Ctrl+Backspace + + + + Delete word to right + Suppression du mot de droite + + + + Ctrl+Del + Ctrl+Del + + + + Delete line to left + Suppression de la partie gauche de la ligne + + + + Ctrl+Shift+Backspace + Ctrl+Shift+Backspace + + + + Delete line to right + Suppression de la partie droite de la ligne + + + + Ctrl+Shift+Del + Ctrl+Shift+Del + + + + Insert new line + Insertion d'une nouvelle ligne + + + + Return + Return + + + + Delete current line + Suppression de la ligne courante + + + + Ctrl+Shift+L + Ctrl+Shift+L + + + + Duplicate current line + Duplication de la ligne courante + + + + Ctrl+D + Ctrl+D + + + + Swap current and previous lines + Permuter la ligne courante avec la précédente + + + + Ctrl+T + Ctrl+T + + + + Cut current line + Couper la ligne courante + + + + Alt+Shift+L + Alt+Shift+L + + + + Copy current line + Copier la ligne courante + + + + Ctrl+Shift+T + Ctrl+Shift+T + + + + Toggle insert/overtype + Basculer de mode Insertion /Ecrasement + + + + Ins + Ins + + + + Convert selection to lower case + Conversion de la sélection en minuscules + + + + Alt+Shift+U + Alt+Shift+U + + + + Convert selection to upper case + Conversion de la sélection en majuscules + + + + Ctrl+Shift+U + Ctrl+Shift+U + + + + Move to end of displayed line + Déplacement à la fin de la ligne affichée + + + + Alt+End + Alt+End + + + + Extend selection to end of displayed line + Extension de la sélection à la fin de la ligne affichée + + + + Formfeed + Chargement de page + + + + Escape + Echappement + + + + Esc + Esc + + + + Extend rectangular selection down one line + Extension de la sélection rectangulaire d'une ligne vers le bas + + + + Alt+Ctrl+Down + Alt+Ctrl+Down + + + + Extend rectangular selection up one line + Extension de la sélection rectangulaire d'une ligne vers le haut + + + + Alt+Ctrl+Up + Alt+Ctrl+Up + + + + Extend rectangular selection left one character + Extension de la sélection rectangulaire d'un caractère vers la gauche + + + + Alt+Ctrl+Left + Alt+Ctrl+Left + + + + Extend rectangular selection right one character + Extension de la sélection rectangulaire d'un caractère vers la droite + + + + Alt+Ctrl+Right + Alt+Ctrl+Right + + + + Extend rectangular selection to first visible character in line + Extension de la sélection rectangulaire au premier caractère visible de la ligne + + + + Alt+Ctrl+Home + Alt+Ctrl+Home + + + + Extend rectangular selection to end of line + Extension de la sélection rectangulaire à la fin de la ligne + + + + Alt+Ctrl+End + Alt+Ctrl+End + + + + Extend rectangular selection up one page + Extension de la sélection rectangulaire d'une page vers le haut + + + + Alt+Ctrl+PgUp + Alt+Ctrl+PgUp + + + + Extend rectangular selection down one page + Extension de la sélection rectangulaire d'une page vers le bas + + + + Alt+Ctrl+PgDown + Alt+Ctrl+PgDown + + + + Search + Rechercher + + + + &Search... + Re&chercher... + + + + Search for a text + Recherche de texte + + + + <b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p> + <b>Rechercher</b><p>Recherche du texte dans l'éditeur courant. Un fenêtre est affichée pour saisir le texte recherché et le options de recherche.</p> + + + + Replace + Remplacer + + + + &Replace... + &Remplacer... + + + + Replace some text + Remplacer un texte + + + + <b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p> + <b>Remplacer</b><p>Recherche du texte dans l'éditeur courant et le remplace par un autre. Un fenêtre est affichée pour saisir le texte initial, le texte de remplacement et les options de remplacement.</p> + + + + Goto Line + Aller à la ligne + + + + &Goto Line... + Aller à la &ligne... + + + + <b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p> + <b>Aller à la ligne</b><p>Déplacement vers la ligne indiquée. Un fenêtre permet de saisir le numéro de ligne.</p> + + + + Goto Brace + Aller à la parenthèse + + + + Goto &Brace + Aller à la &parenthèse + + + + <b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p> + <b>Aller à la parenthèse correspondante</b><p>A partir d'une parenthèse ouvrante ou fermante, déplace le curseur jusqu'à l'autre parenthèse.</p> + + + + Search in Files + Rechercher dans les fichiers + + + + Search in &Files... + Rechercher dans les &Fichiers... + + + + Search for a text in files + Rechercher un texte dans les fichiers + + + + <b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p> + <b>Rechercher un texte dans les fichiers</b><p>Recherche un texte dans les fichiers d'un répertoire ou du projet. Une fenêtre permet de saisir les options de recherche et d'afficher les résultats.</p> + + + + Zoom in + Zoom avant + + + + Zoom &in + Zoom a&vant + + + + Zoom in on the text + Zoom sur le texte + + + + <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> + <b>Zoom avant</b><p>Zoom sur le texte. Affiche le texte en plus gros.</p> + + + + Zoom out + Zoom arrière + + + + Zoom &out + Zoom a&rrière + + + + Zoom out on the text + Zoom arrière du texte + + + + <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> + <b>Zoom arrière</b><p>Zoom arrière du texte. Affiche le texte en plus petit.</p> + + + + Zoom + Zoom + + + + &Zoom + &Zoom + + + + Zoom the text + Zoom du texte + + + + <b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p> + <b>Zoom</b><p>Zoom du texte. Ouvre une fenêtre pour entrer la taille souhaitée.</p> + + + + Toggle all folds + Contracte/Déploie tout le code + + + + Toggle &all folds + Contracte/Déploie &tout le code + + + + <b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p> + <b>Contracte/Déploie tout le code</b><p>Contracte ou déploie tout le code de la page en cours.</p> + + + + Toggle current fold + Contracte/Déploie le paragraphe courant + + + + Toggle &current fold + Contracte/Déploie le paragraphe &courant + + + + <b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p> + <b>Contracte/Déploie le paragraphe courant</b><p>Applique la contraction de code au paragraphe courant.</p> + + + + Remove all highlights + Suppression de tous les surlignages + + + + <b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p> + <b>Suppression de tous les surlignages</b><p>Supprime tous les surlignage présents dans la page.</p> + + + + Split view + Diviser la fenêtre + + + + &Split view + &Diviser la fenêtre + + + + Add a split to the view + Ajoute une division de fenêtre + + + + <b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p> + <b>Diviser la fenêtre</b><p>Ajoute un division supplémentaire à la fenêtre courante.</p> + + + + Arrange horizontally + Division horizontale/verticale + + + + Arrange &horizontally + Division &horizontale/verticale + + + + Arrange the splitted views horizontally + Bascule la division horizontalement ou verticalement + + + + <b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p> + <b>Division horizontale/verticale</b><p>Bascule la division horizontalement ou verticalement, selon.</p> + + + + Remove split + Suppression du découpage + + + + &Remove split + &Suppression du découpage + + + + Remove the current split + Supprime le découpage de fenêtre courant + + + + <b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p> + <b>Suppression du découpage</b><p>Supprime le découpage de fenêtre courant.</p> + + + + Start Macro Recording + Démarrer l'enregistrement de la macro + + + + S&tart Macro Recording + &Démarrer l'enregistrement de la macro + + + + <b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p> + <b>Démarrer l'enregistrement de la macro</b><p>Démarre l'enregistrement des commandes de l'éditeur dans une nouvelle macro.</p> + + + + Stop Macro Recording + Arrêter l'enregistrement de la macro + + + + Sto&p Macro Recording + &Arrêter l'enregistrement de la macro + + + + <b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p> + <b>Arrêter l'enregistrement de la macro</b><p>Arrête l'enregistrement des commandes de l'éditeur dans la nouvelle macro..</p> + + + + Run Macro + Lancer une macro + + + + &Run Macro + &Lancer une macro + + + + <b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p> + <b>Lancer une macro</b><p>Lance une macro déjà enregistrée.</p> + + + + Delete Macro + Supprimer une macro + + + + &Delete Macro + &Supprimer une macro + + + + <b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p> + <b>Supprimer une macro</b><p>Supprime une macro déjà enregistrée.</p> + + + + Load Macro + Charger une macro + + + + &Load Macro + &Charger une macro + + + + <b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p> + <b>Charger une macro</b><p>Charger une macro déjà enregistrée à partir d'un fichier.</p> + + + + Save Macro + Enregistrer une macro + + + + &Save Macro + &Enregistrer la macro + + + + <b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p> + <b>Enregistrer une macro</b><p>Enregistrer une macro dans un fichier.</p> + + + + Toggle Bookmark + Placer/Supprimer un signet + + + + &Toggle Bookmark + &Placer/Supprimer un signet + + + + <b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p> + <b>Placer/Supprimer un signet</b><p>Place ou enlève un signet sur la ligne courante.</p> + + + + Next Bookmark + Signet suivant + + + + &Next Bookmark + Signet suiva&nt + + + + <b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p> + <b>Signet suivant</b><p>Avance jusqu'au signet suivant.</p> + + + + Previous Bookmark + Signet précédent + + + + &Previous Bookmark + Signet &précédent + + + + <b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p> + <b>Signet précédent</b><p>Remonte au signet précédent.</p> + + + + Clear Bookmarks + Supprimer les signets + + + + &Clear Bookmarks + S&upprimer les signets + + + + <b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p> + <b>Supprimer les signets</b><p>Supprime tous les signets de tous les éditeurs ouverts.</p> + + + + &Bookmarks + &Signets + + + + File Modified + Fichier Modifié + + + + File: %1 + Fichier: %1 + + + + Line: %1 + Ligne: %1 + + + + Pos: %1 + Pos: %1 + + + + &Clear + &Effacer + + + + &Add + &Ajouter + + + + &Edit... + &Editer... + + + + Search File + Rechercher un fichier + + + + Search &File... + Rechercher un &fichier... + + + + Search for a file + Recherche d'un fichier + + + + <b>Search File</b><p>Search for a file.</p> + <b>Recherche d'un fichier</b><p>Ouvre une fenêtre pour rechercher d'un fichier.</p> + + + + Autocomplete from Document + Autocomplétion à partir du Document + + + + Autocomplete current word from Document + Autocomplétion du mot courant à partir du document + + + + <b>Autocomplete from Document</b><p>Performs an autocompletion from document of the word containing the cursor.</p> + <b>Autocomplétion à partir du document</b><p>Complète le mot courant à partir de la liste des mots du document courant.</p> + + + + Autocomplete from APIs + Autocompletion à partir des APIs + + + + Autocomplete current word from APIs + Autocomplétion du mot courant à partir d'un fichier API + + + + <b>Autocomplete from APIs</b><p>Performs an autocompletion from APIs of the word containing the cursor.</p> + <b>Autocomplétion à partir des API</b><p>Complète le mot courant à partir de la liste des mots des fichiers API.</p> + + + + Goto Syntax Error + Aller à l'erreur de syntaxe suivante + + + + &Goto Syntax Error + Aller à l'erreur de s&yntaxe suivante + + + + <b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p> + <b>Aller à l'erreur de syntaxe suivante</b><p>Avance jusqu'à l'erreur de syntaxe suivante.</p> + + + + Clear Syntax Errors + Effacer les erreurs de syntaxe + + + + Clear &Syntax Errors + E&ffacer les erreurs de syntaxe + + + + <b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p> + <b>Effacer les erreurs de syntaxe</b><p>Supprime tous les flags d'erreurs de syntaxe de tous les éditeurs ouverts.</p> + + + + Alt+Backspace + Edit|Undo + Alt+Backspace + + + + Shift+Del + Edit|Cut + Shift+Del + + + + Shift+Ins + Edit|Paste + Shift+Ins + + + + Shift+Backspace + Shift+Backspace + + + + Next uncovered line + Ligne non executée suivante + + + + &Next uncovered line + Ligne non executée &suivante + + + + <b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p> + <b>Ligne non executée suivante</b><p>Avance jusqu'à la prochaine ligne de l'éditeur marquée comme "jamais executée" par le code coverage.</p> + + + + Previous uncovered line + Ligne non executée précédente + + + + &Previous uncovered line + Ligne non executée &précédente + + + + <b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p> + <b>Ligne non executée précédente</b><p>Retourne à la dernière ligne de l'éditeur marquée comme "jamais executée" par le code coverage.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> + <p>Le fichier <b>%1</b> comporte des modifications non enregistrées.</p> + + + + Open a file + Ouvrir un Fichier + + + + <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p> + <b>Ouvrir un fichier</b><p>Le nom d'un fichier à ouvrir dans un éditeur vous est demandé.</p> + + + + Quicksearch + Recherche rapide + + + + Ctrl+Shift+K + Search|Quicksearch + Ctrl+Shift+K + + + + Perform a quicksearch + Lancer une recherche rapide + + + + Quicksearch backwards + Recherche rapide en arrière + + + + Ctrl+Shift+J + Search|Quicksearch backwards + Ctrl+Shift+J + + + + Perform a quicksearch backwards + Effectue une recherche rapide en arrière + + + + &Quicksearch + &Recherche rapide + + + + Quicksearch &backwards + Recherche &rapide en arrière + + + + Quicksearch extend + Etendre au mot complet + + + + Quicksearch e&xtend + &Etendre au mot complet + + + + Ctrl+Shift+H + Search|Quicksearch extend + Ctrl+Shift+H + + + + Extend the quicksearch to the end of the current word + Etend la recherche rapide à la fin du mot courant + + + + <b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p> + <b>Extension de la sélection au mot complet</b><p>Pour la recherche rapide, cette fonction permet d'étendre la sélection au mot courant.</p> + + + + Smart indent + Indentation intelligente + + + + Smart indent Line or Selection + Indentation intelligente de la ligne ou de la sélection + + + + <b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p> + <b>Indentation intelligente</b><p>Indente intelligemment la ou les lignes sélectionnées.</p> + + + + Next split + Onglet suivant + + + + &Next split + O&nglet suivant + + + + Move to the next split + Basculer vers l'onglet suivant + + + + <b>Next split</b><p>Move to the next split.</p> + <b>Onglet suivant</b><p>Basculer vers l'onglet suivant.</p> + + + + Previous split + Onglet précédent + + + + &Previous split + Onglet &précédent + + + + Move to the previous split + Basculer vers l'onglet précédent + + + + <b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p> + <b>Onglet précédent</b><p>Basculer vers l'onglet précédent.</p> + + + + Ctrl+U + Ctrl+U + + + + Enter + Enter + + + + Autocomplete current word from Document and APIs + Autocomplétion du mot courant à partir du document et des APIs + + + + Autocomplete from Document and APIs + Autocomplétion à partir du document et des fichiers APIs + + + + Alt+Shift+Space + Edit|Autocomplete from Document and APIs + Alt+Shift+Space + + + + <b>Autocomplete from Document and APIs</b><p>Performs an autocompletion from document and APIs of the word containing the cursor.</p> + <b>Autocomplétion à partir du document et de APIs</b><p>Complète le mot courant à partir de la liste des mots du document courant et des fichiers APIs.</p> + + + + Toggle all folds (including children) + Contracte/Déploie tout le code (sous-niveaux inclus) + + + + Toggle all &folds (including children) + Contracte/&Déploie tout le code (sous-niveaux inclus) + + + + <b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p> + <b>Contracte/Déploie tout le code (sous-niveaux inclus)</b><p>Contracte/Déploie tout le code de l'éditeur courant en incluant tous les sous-niveaux d'indentation</p> + + + + Duplicate current selection + Duplication de la sélection courante + + + + Ctrl+Shift+D + Ctrl+Shift+D + + + + Ctrl+N + File|New + Ctrl+N + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + Ctrl+S + File|Save + Ctrl+S + + + + Shift+Ctrl+S + File|Save As + Shift+Ctrl+S + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Alt+Ctrl+F + File|Search File + Alt+Ctrl+F + + + + &File + &Fichier + + + + File + Fichier + + + + Ctrl+Z + Edit|Undo + Ctrl+Z + + + + Ctrl+Shift+Z + Edit|Redo + Ctrl+Shift+Z + + + + Ctrl+Y + Edit|Revert + Ctrl+Y + + + + Ctrl+X + Edit|Cut + Ctrl+X + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Ctrl+Ins + Edit|Copy + Ctrl+Ins + + + + Ctrl+V + Edit|Paste + Ctrl+V + + + + Alt+Shift+C + Edit|Clear + Alt+Shift+C + + + + Ctrl+I + Edit|Indent + Ctrl+I + + + + Ctrl+Shift+I + Edit|Unindent + Ctrl+Shift+I + + + + Ctrl+Alt+I + Edit|Smart indent + Ctrl+Alt+I + + + + Ctrl+M + Edit|Comment + Ctrl+M + + + + Alt+Ctrl+M + Edit|Uncomment + Alt+Ctrl+M + + + + Ctrl+E + Edit|Select to brace + Ctrl+E + + + + Ctrl+A + Edit|Select all + Ctrl+A + + + + Alt+Ctrl+A + Edit|Deselect all + Alt+Ctrl+A + + + + Ctrl+Space + Edit|Autocomplete + Ctrl+Space + + + + Ctrl+Shift+Space + Edit|Autocomplete from Document + Ctrl+Shift+Space + + + + Ctrl+Alt+Space + Edit|Autocomplete from APIs + Ctrl+Alt+Space + + + + &Edit + &Edition + + + + Edit + Édition + + + + Ctrl+F + Search|Search + Ctrl+F + + + + Ctrl+R + Search|Replace + Ctrl+R + + + + Ctrl+G + Search|Goto Line + Ctrl+G + + + + Ctrl+L + Search|Goto Brace + Ctrl+L + + + + Shift+Ctrl+F + Search|Search Files + Shift+Ctrl+F + + + + Ctrl++ + View|Zoom in + Ctrl++ + + + + Ctrl+- + View|Zoom out + Ctrl+- + + + + Ctrl+# + View|Zoom + Ctrl+# + + + + Ctrl+Alt+N + View|Next split + Ctrl+Alt+N + + + + Ctrl+Alt+P + View|Previous split + Ctrl+Alt+P + + + + &View + &Affichage + + + + View + Affichage + + + + &Macros + &Macros + + + + Alt+Ctrl+T + Bookmark|Toggle + Alt+Ctrl+T + + + + Ctrl+PgDown + Bookmark|Next + Ctrl+PgDown + + + + Ctrl+PgUp + Bookmark|Previous + Ctrl+PgUp + + + + Alt+Ctrl+C + Bookmark|Clear + Alt+Ctrl+C + + + + Bookmarks + Signets + + + + Open files + Ouvrir Fichiers + + + + Next Task + Tâche suivante + + + + &Next Task + Tâche suiva&nte + + + + <b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p> + <b>Tâche suivante</b><p>Avance jusqu'à la prochaine ligne ayant une tâche dans l'éditeur courant.</p> + + + + Previous Task + Tâche précédente + + + + &Previous Task + Tâche &précédente + + + + <b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p> + <b>Tâche précédente</b><p>Remonte jusqu'à la tâche précédente dans l'éditeur courant.</p> + + + + &Search + Re&chercher + + + + Search next + Chercher suivant + + + + Search &next + Chercher &suivant + + + + F3 + Search|Search next + F3 + + + + Search previous + Chercher précédent + + + + Search &previous + Chercher &précédent + + + + Shift+F3 + Search|Search previous + Shift+F3 + + + + <b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p> + <b>Sélection jusqu'à la parenthèse fermante</b><p>Sélectionne le texte jusqu'à la parenthèse fermante.</p> + + + + <b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p> + <b>Tout sélectionner</b><p>Sélectionne tout le texte de l'éditeur courant.</p> + + + + <b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p> + <b>Tout déselectionner</b><p>Désélectionne tout le texte de l'éditeur courant.</p> + + + + Export as + Exporter en tant que + + + + Quicksearch Textedit + Edition de la recherche rapide + + + + Calltip + Calltip + + + + &Calltip + &Calltip (ou suggestion d'arguments) + + + + Alt+Space + Edit|Calltip + Alt+Space + + + + Show Calltips + Affiche les calltips + + + + <b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p> + <b>Calltip</b><p>Affiche les calltips (suggestions d'arguments) trouvés à partir des caractères à gauche du curseur.</p> + + + + Search next occurrence of text + Recherche de l'occurence de texte suivante + + + + <b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> + <b>Chercher suivant</b><p>Recherche en avant le texte saisi dans l'éditeur courant. Les options de recherche précédentes sont réutilisées.</p> + + + + Search previous occurrence of text + Recherche de l'occurence de texte précédente + + + + <b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> + <b>Chercher précédent</b><p>Recherche en arrière le texte saisi dans l'éditeur courant. Les options de recherche précédentes sont réutilisées.</p> + + + + Clear search markers + Effacer les marqueurs de recherche + + + + Ctrl+3 + Search|Clear search markers + Ctrl+3 + + + + Clear all displayed search markers + Efface tous les marqueurs de recherche affichés + + + + <b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p> + <b>Effacer tous les marqueurs de recherche</b><p>Efface tous les marqueurs de recherche affichés.</p> + + + + <b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p> + <b>Recherche rapide</b><p>Ceci active la fonction de recherche rapide. Si le champ est déjà actif et contient du texte, la fonction recherche l'occurence suivante du texte.</p> + + + + <b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p> + <b>Recherche rapide en arrière</b><p>Permet de rechercher l'ocurrence précédente du texte recherché.</p> + + + + <p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p> + <p>Saisir le texte à rechercher dans ce champ. La recherche tiendra compte de la casse. Si le champ de saisie n'a pas le focus, la fonction de recherche rapide s'active automatiquement quand on lance la recherche d'occurence suivante (raccourci Ctrl+Shift+K par défaut). Sinon, c'est la recherche de l'occurence suivante qui est effectuée. La recherche rapide arrière (raccourci Ctrl+Shift+J par défaut) permet de rechercher en arrière dans le texte. En activant "l'extension de recherche rapide" (Ctrl+Shift+H par défaut), on étend le texte de recherche au mot courant trouvé. On quitte la recherche rapide en appuyant sur 'Enter' lorsque le champ de saisie a le focus.</p> + + + + Print Preview + Aperçu avant impression + + + + Print preview of the current file + Aperçu avant impression du fichier courant + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p> + <b>Aperçu avant impression</b><p>Aperçu avant impression de l'éditeur courant.</p> + + + + Insert new line below current line + Insère une ligne avant la ligne courante + + + + Shift+Return + Shift+Return + + + + Shift+Enter + Shift+Enter + + + + Replace in Files + Remplacer dans les fichiers + + + + Replace in F&iles... + Remplacer dans les f&ichiers... + + + + Shift+Ctrl+R + Search|Replace in Files + Shift+Ctrl+R + + + + Search for a text in files and replace it + Recherche puis remplace un texte dans des fichiers. + + + + <b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p> + <b>Remplacer un texte dans les fichiers</b><p>Recherche un texte dans les fichiers d'un répertoire ou du projet. Une fenêtre permet de saisir les options de recherche et de remplacement, et d'afficher les résultats.</p> + + + + Spell check + Vérification orthographique + + + + &Spell Check... + &Vérification orthographique... + + + + Shift+F7 + Spelling|Spell Check + Shift+F7 + + + + Perform spell check of current editor + Effectue la vérification orthographique dans l'éditeur courant + + + + <b>Spell check</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p> + <b>Vérification orthographique</b><p>Effectue la vérification orthographique dans le document courant.</p> + + + + Automatic spell checking + Vérification orthographique automatique + + + + &Automatic spell checking + Vérification orthographique &automatique + + + + (De-)Activate automatic spell checking + Active/Désactive la vérification orthographique automatique + + + + <b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p> + <b>Vérification orthographique</b><p>Active ou désactive la vérification orthographique automatique dans tous les éditeurs.</p> + + + + Spelling + Orthographe + + + + ViewProfileDialog + + + Configure View Profiles + Configuration des Profils de Visualisation + + + + &Debug Profile + Mode &Débogage + + + + File-Browser + Navigateur de fichiers + + + + Shell + Shell + + + + Log-Viewer + Fenêtre de Log + + + + Task-Viewer + Gestionnaire de tâches + + + + Templates-Viewer + Gestionnaire de gabarits + + + + &Edit Profile + Mode &Edition + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + Sélectionne les fenêtres qui doivent être visibles dans les différents modes de visualisation. + + + + Multiproject-Viewer + Gestionnaire de multi-projets + + + + Project-Viewer + Gestionnaire de projet + + + + Debug-Viewer + Gestionnaire de débogage + + + + Terminal + Terminal + + + + ViewProfileSidebarsDialog + + + Configure View Profiles + Configuration des profils de visualisation + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + Sélectionne les fenêtres qui doivent être visibles dans les différents modes de visualisation. + + + + &Edit Profile + Mode &Edition + + + + Left Sidebar + Barre latérale de gauche + + + + Bottom Sidebar + Barre du bas + + + + Debug-Viewer + Gestionnaire de débogage + + + + &Debug Profile + Mode &Débogage + + + + ViewProfileToolboxesDialog + + + Configure View Profiles + Configuration des profils de visualisation + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + Sélectionne les fenêtres qui doivent être visibles dans les différents modes de visualisation. + + + + &Edit Profile + Mode &Edition + + + + Vertical Toolbox + Barre verticale + + + + Horizontal Toolbox + Barre horizontale + + + + Debug-Viewer + Gestionnaire de débogage + + + + &Debug Profile + Mode &Débogage + + + + ViewmanagerPage + + + Window view: + Type de fenêtre: + + + + Select the window view type. + Sélectionne le type de fenêtre. + + + + The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type. + Le type de fenêtre peut être choisi dans cette liste. L'image en-dessous donne un aperçu du type de vue sélectionné. + + + + Preview of selected window view + Aperçu de la vue sélectionnée + + + + This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application. + Affiche un petit aperçu de la disposition sélectionnée. Cette disposition sera utilisée pour afficher les codes dans l'application. + + + + Tabbed View + Affichage par onglets + + + + Filename Length of Tab: + Longueur des noms dans les onglets: + + + + Enter the number of characters to be shown in the tab. + Entrer le nombre de caractères affichés dans les onglets. + + + + <b>Configure viewmanager</b> + <b>Configuration du gestionnaire de fenêtre</b> + + + + Select to display the filename only + Cocher pour afficher uniquement le nom de fichier + + + + Show filename only + Afficher uniquement le nom de fichier + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> Cette propriété sera activée au prochain démarrage de l'application.</font> + + + + Recent Files + Fichiers récents + + + + Number of recent files: + Nombre de fichiers récents: + + + + Enter the number of recent files to remember + Entrer le nombre de fichiers récents à retenir + + + + VmListspacePlugin + + + Listspace + Liste de fichiers ouverts + + + + VmMdiAreaPlugin + + + MDI Area + Zone MDI + + + + Qt Version must be 4.3.0 or better. + Qt doit être de version 4.3.0 ou plus. + + + + VmTabviewPlugin + + + Tabbed View + Affichage par onglets + + + + VmWorkspacePlugin + + + Workspace + Fenêtres filles dans l'espace de travail + + + + WatchPointModel + + + Condition + Condition + + + + Special + Spécial + + + + Temporary + Temporaire + + + + Enabled + Activé + + + + Ignore Count + Ignore le décompte + + + + WatchPointViewer + + + Watchpoints + Points de contrôle + + + + Add + Ajouter + + + + Enable + Activer + + + + Enable all + Tout activer + + + + Disable + Désactiver + + + + Disable all + Tout désactiver + + + + Delete + Supprimer + + + + Delete all + Tout supprimer + + + + Enable selected + Activer la sélection + + + + Disable selected + Désactiver la sélection + + + + Delete selected + Supprimer la sélection + + + + Edit... + Éditer... + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> + <p>L'expression de contrôle '<b>%1</b>' existe déjà.</p> + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> + <p>L'expression de contrôle '<b>%1</b>' pour la variable <b>%2</b> existe déjà.</p> + + + + Watch expression already exists + L'expression de contrôle existe déjà + + + + Configure... + Configuration... + + + + WidgetView + + + Load UI File + Chargement du fichier UI + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Impossible de charger le fichier <b>%1</b>.</p> + + + + WidgetWorkspace + + + Load UI File + Chargement du fichier UI + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Impossible de charger le fichier <b>%1</b>.</p> + + + + Workspace + + + Untitled %1 + SansTitre %1 + + + + Tile + Couverture + + + + &Tile + &Couverture + + + + Tile the windows + Couverture de l'espace de travail avec les fenêtres + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>Couverture</b><p>Arrange les fenêtres pour couvrir tout l'espace de travail. Toutes les fenêtres sont visibles.</p> + + + + Cascade + Cascade + + + + &Cascade + Casca&de + + + + Cascade the windows + Superposition des fenêtres + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>Affichage en cascade</b><p>Réarrange les fenêtre pour les afficher en cascade. Dans ce mode, les fenêtres sont toutes superposées.</p> + + + + &Windows + &Fenêtres + + + + &More + &Plus + + + + Next + Suivant + + + + &Next + &Suivant + + + + Activate next window + Active la fenêtre suivante + + + + <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> + <b>Suivant</b><p>Active la fenêtre suivante dans la liste des fenêtres ouvertes.</p> + + + + Previous + Précédent + + + + &Previous + &Précédent + + + + Activate previous window + Active la fenêtre précédente + + + + <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> + <b>Précédente</b><p>Active la fenêtre précédente dans la liste des fenêtre ouvertes.</p> + + + + Restore All + Tout restaurer + + + + &Restore All + Tout &restaurer + + + + Restore all windows + Restaure toutes les fenêtres + + + + <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> + <b>Tout restaurer</b><p>Restaure toutes les fenêtres avec leurs tailles originales.</p> + + + + Iconize All + Tout réduire + + + + &Iconize All + Tout rédu&ire + + + + Iconize all windows + Réduit toutes les fenêtres + + + + <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> + <b>Tout réduire</b><p>Réduit toutes les fenêtres.</p> + + + + Arrange Icons + Arranger les icônes + + + + &Arrange Icons + &Arranger les icônes + + + + Arrange all icons + Arrange toutes les icônes + + + + <b>Arrange Icons</b><p>Arranges all icons.</p> + <b>Arranger les icônes</b><p>Arrange toutes icônes des fenêtres réduites.</p> + + + + XMLMessageDialog + + + Fatal Error + Erreur critique + + + + Error + Erreur + + + + Warning + Warning + + + + Line: %1, Column: %2 + Ligne: %1, Colonne: %2 + + + + XML Parse Messages + Messages d'analyse XML + + + + ZoomDialog + + + Zoom + Zoom + + + + Zoom &Factor: + &Facteur de zoom: + + + + Enter zoom factor + Entrer le facteur de zoom + + + + <b>Zoom Factor</b> +<p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor +may be between -10 and +20 and is the increment that is +added to the size of the fonts used in the editor windows.</p> + <b>Facteur de zoom</b> +<p>Entrer ici le facteur de zoom. Le coefficient doit être compris +entre -10 et +20 et correspond à l'incrément ajouté à la taille de la +police de l'éditeur.</p> + + + + eric4 + + + Importing packages... + Importation des packages... + + + + Generating Main Window... + Création de la fenêtre principale... + + + + subversion + + + <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%7</td></tr></table> + <h3>Information référentiel</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version +en cours</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Version "commitée"</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Date du commit</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Heure du commit</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Dernier auteur</b></td><td>%7</td></tr></table> + + + + unknown + inconnu + + + + <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%9</td></tr></table> + <h3>Informations sur le référentiel</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>API Subversion V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Révision actuelle</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Révision validée</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Date de validation</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Heure de validation</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Dernier auteur</b></td><td>%9</td></tr></table> + + + + vcsCommandOptionsDialog + + + VCS Command Options + Options de commande VCS + + + + <b>VCS Command Options Dialog</b> +<p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p> + <b>Fenêtre d'options de commande VCS</b> +<p>Entrer les options pour les differentes commandes VCS. Les "Options globales" s'appliquent à toutes les commandes VCS.</p> + + + + &History Options: + Options d'&Historique: + + + + &Add Options: + Options d'&Ajout: + + + + &Remove Options: + Options de &Suppression: + + + + &Tag Options: + Options d'&Etiquetage: + + + + Enter the options for the commit command. + Entrer les options pour la commande commit. + + + + <b>Commit Options</b> +<p>Enter the options for the commit command.</p> + <b>Options de Commit</b> +<p>Entrer les options pour la commande "commit".</p> + + + + Enter the options for the history command. + Entrer les options pour la commande historique. + + + + <b>History Options</b> +<p>Enter the options for the history command.</p> + <b>Options de History</b> +<p>Entrer les options pour la commande "history".</p> + + + + Enter the options for the diff command. + Entrer les options pour la commande diff. + + + + <b>Diff Options</b> +<p>Enter the options for the diff command.</p> + <b>Options de Diff</b> +<p>Entrer les options pour la commande "diff".</p> + + + + Enter the options for the update command. + Entrer les options pour la commande update. + + + + <b>Update Options</b> +<p>Enter the options for the update command.</p> + <b>Options de Update</b> +<p>Entrer les options pour la commande "update".</p> + + + + Enter the options for the log command. + Entrer les options pour la commande log. + + + + <b>Log Options</b> +<p>Enter the options for the log command.</p> + <b>Options de Log</b> +<p>Entrer les options pour la commande "log".</p> + + + + Enter the options for the tag command. + Entrer les options pour la commande tag. + + + + <b>Tag Options</b> +<p>Enter the options for the tag command.</p> + <b>Options de Tag</b> +<p>Entrer les options pour la commande "tag".</p> + + + + Enter the options for the status command. + Entrer les options pour la commande status. + + + + <b>Status Options</b> +<p>Enter the options for the status command.</p> + <b>Options de Status</b> +<p>Entrer les options pour la commande "status".</p> + + + + &Diff Options: + Options &Diff: + + + + &Global Options: + Options &globales: + + + + Enter the options for the export command. + Entrer les options pour la commande export. + + + + <b>Export Options</b> +<p>Enter the options for the export command.</p> + <b>Options de Export</b> +<p>Entrer les options pour la commande "export".</p> + + + + Enter the options for the add command. + Entrer les options pour la commande add. + + + + <b>Add Options</b> +<p>Enter the options for the add command.</p> + <b>Options de Add</b> +<p>Entrer les options pour la commande "add".</p> + + + + &Log Options: + Options &Log: + + + + &StatusOptions: + Options &Status: + + + + Enter the options for the remove command. + Entrer les options pour la commande remove. + + + + <b>Remove Options</b> +<p>Enter the options for the remove command.</p> + <b>Options de Remove</b> +<p>Entrer les options pour la commande "remove".</p> + + + + Enter the options for the checkout command. + Entrer les options pour la commande checkout. + + + + <b>Checkout Options</b> +<p>Enter the options for the checkout command.</p> + <b>Options de Checkout</b> +<p>Entrer les options pour la commande "checkout".</p> + + + + Co&mmit Options: + Options de Co&mmit : + + + + &Export Options: + Options pour &Export: + + + + Check&out Options: + Options pour Chec&kout: + + + + &Update Options: + Options pour &Update: + + + + Enter the global options. + Entrer les options globales. + + + + <b>Global Options</b> +<p>Enter the global options.</p> + <b>Options Globales</b> +<p>Entrer les options globales, appliquées à toutes les commandes.</p> + + + --- eric-4.3.8.orig/debian/i18n/eric4_es.ts +++ eric-4.3.8/debian/i18n/eric4_es.ts @@ -0,0 +1,33770 @@ + + + + AboutDialog + + + About Eric + Acerca de Eric + + + + &About + &Acerca de + + + + A&uthors + A&utores + + + + &Thanks To + A&gradecimientos + + + + &License Agreement + &Licencia + + + + <p>%1 is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="%2">%2</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 uses third party software which is copyrighted by it's respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p> + <p>%1 es un Entorno Integrado de Desarrollo para el lenguaje de programación Python. Está escrito utilizando los enlaces Python PyQt para Qt GUI toolkit y el widget de edición QScintilla.</p><p>Para más información vea <a href="%2">%2</a>.</p><p>Por favor envíe los informes de bugs a <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>Para solicitar nuevas características envíe por favor un correo electrónico a <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 utiliza software de terceras partes, estando éste protegido por los respectivos propietarios del copyright. Para más detalles consulte la nota sobre copyright para cada paquete individual.</p> + + + + AboutPlugin + + + About %1 + Acerca de %1 + + + + &About %1 + &Acerca de %1 + + + + Display information about this software + Muestra información acerca de este software + + + + <b>About %1</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>Acerca de %1</b><p>Muestra información sobre este software.</p> + + + + About Qt + Acerca de Qt + + + + About &Qt + Acerca de &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Muestra información sobre las herramientas Qt + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> + + + + About KDE + Acerca de KDE + + + + About &KDE + Acerca de &KDE + + + + Display information about KDE + Muestra información acerca de KDE + + + + <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> + <b>Acerca de KDE</b><p>Muestra información acerca de KDE.</p> + + + + AddDirectoryDialog + + + Add Directory + Agregar Directorio + + + + Add a directory to the current project + Agregar Directorio al proyecto actual + + + + <b>Add Directory Dialog</b> +<p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p> + <b>Diálogo Agregar Directorio</b> +<p>Este dialogo se utiliza para agregar un directorio al proyecto actual</p> + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Directorio de Destino</b> +<p>Seleccione el directorio de destino en el cuadro de diálogo.</p> + + + + ... + ... + + + + &Target Directory: + Direc&torio de Destino: + + + + Enter the name of the directory to add + Introduzca el nombre del directorio a agregar + + + + <b>Source Directory</b> +<p>Enter the name of the directory to add to the current project. + You may select it with a dialog by pressing the button to + the right.</p> + <b>Directorio de Origen</b> +<p>Introduzca el nombre del directorio a agregar al proyecto actual. +Para seleccionarlo a través de un cuadro diálogo, presione el botón de la derecha </p> + + + + Select, whether a recursive add should be performed + Seleccione, si debe realizarse un agregado recursivo + + + + &Recurse into subdirectories + &Incluir subdirectorios recursivamente + + + + Enter the target directory for the file + Introduzca el directorio de destino para el archivo + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Enter the target directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Directorio de destino</b> +<p>Introduzca el directorio de destino. Para seleccionarlo a través de un cuadro diálogo, + presione el botón de la derecha</p> + + + + <b>Source Directory</b> +<p>Select the source directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Directorio origen</b> +<p>Seleccione the directorio de origen utilizando un cuadro de diálogo.</p> + + + + &Source Directory: + Direc&torio de origen: + + + + &File Type: + &Tipo de Archivo: + + + + Source Files + Archivos de Origen + + + + Forms Files + Archivos de Formularios + + + + Resource Files + Archivos de Recursos + + + + Interface Files + Archivos de Intefaces + + + + Other Files (*) + Otros archivos(*) + + + + Select directory + Seleccione directorio + + + + AddFileDialog + + + Add Files + Añadir archivos + + + + <b>Add Files Dialog</b> +<p>This dialog is used to add files to the current project.</p> + <b>Dialog de añadir archivos</b> +<p>Este diálogo se usa para añadir archivos al proyecto actual.</p> + + + + <b>Source Files</b> +<p>Select the source files via a files selection dialog.</p> + <b>Archivos de origen</b> +<p>Seleccione los archivos de origen utilizando un fichero de selección de archivos.</p> + + + + ... + ... + + + + &Target Directory: + Direc&torio de Destino: + + + + Enter the target directory for the file + Introduzca el directorio de destino para el archivo + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Enter the target directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Directorio de destino</b> +<p>Introduzca el directorio destino. Utilice un diálogo +haciendo click en el botón de la derecha</p> + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Directorio Destino</b> +<p>Seleccione el directorio de destino con un cuadro de diálogo de selección de directorios.</p> + + + + &Source Files: + &Archivos de origen: + + + + Enter the name of files to add separated by the path separator + Introduzca el nombre de los archivos para añadir separados por el carácter de separación de rutas + + + + <b>Source Files</b> +<p>Enter the name of files to add to the current project separated +by the path separator. You may select them with a dialog by pressing +the button to the right.</p> + <b>Archivos de origen</b> +<p>Introduzca el nombre de los archivos a añadir al proyecto actual separados +por el carácter de separación de rutas. Puede seleccionarlos utilizando un diálogo haciendo click en +el botón de la derecha.</p> + + + + Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection) + Seleccione si los archivos se deberían añadir como código fuente (anula la detección automática) + + + + Is source&code files + Son archivos de &código fuente + + + + Alt+C + Alt+C + + + + Select target directory + Seleccione directorio de destino + + + + Select Files + Seleccione Archivos + + + + Forms Files (%1) + Archivos de Formularios (%1) + + + + Select user-interface files + Seleccione archivos de interfaz de usuario + + + + Resource Files (%1) + Archivos de Recursos (%1) + + + + Select resource files + Seleccione archivos de recursos + + + + Source Files (%1);;All Files (*) + Archivos de Código Fuente (%1);;Todos los Archivos(*) + + + + Select source files + Seleccione archivos de código fuente + + + + Interface Files (%1) + Archivos de Interfaz de Usuario(%1) + + + + Select interface files + Seleccione archivos de interfaz de usuario + + + + Select translation files + Seleccione archivos de traducción + + + + All Files (*) + Todos los Archivos + + + + Select files + Seleccione archivos + + + + Source Files (%1);;Forms Files (%2);;Resource Files (%3);;Interface Files (%4);;Translation Files (%5);;All Files (*) + Archivos de Código fuente (%1);;Archivos de Formularios (%2);;Archivos de Recursos(%3);;Archivos de interfaz de usuario(%4);;Archivos de traducción(%5);;Todos los archivos(*) + + + + Translation Files (%1) + Archivos de traducción (%1) + + + + AddFoundFilesDialog + + + Add found files to project + Agregar archivos encontrados al proyecto + + + + Adds the found files to the current project. + Añade los archivos encontrados al proyecto actual. + + + + List of found files. + Lista de archivos encontrados. + + + + Add All + Añadir todo + + + + Add all files. + Añadir todos los archivos. + + + + Add Selected + Agregar selección + + + + Add selected files only. + Añadir unicamente los archivos seleccionados. + + + + AddLanguageDialog + + + Add Language + Añadir Idioma + + + + Add a language to the current project + Añadir un idioma al proyecto actual + + + + <b>Add Language Dialog</b> +<p>This dialog is used to add a language to the current project.</p> + <b>Diálogo Añadir Idioma</b> +<p>Este diálogo se utiliza para añadir un idioma al proyecto actual.</p> + + + + &Language: + &Idioma: + + + + Select a language to add to the current project + Seleccionar un idioma para añadir al proyecto + + + + <b>Language</b> +<p>Select a language to add to the current project.</p> + <b>Idioma</b> +<p>Seleccione un idioma para agregar al proyecto</p> + + + + af + af + + + + ar + ar + + + + bg + bg + + + + bo + bo + + + + br + br + + + + bs + bs + + + + ca + ca + + + + cs + cs + + + + cy + cy + + + + da + da + + + + de + de + + + + el + el + + + + en + en + + + + en_GB + en_GB + + + + en_US + en_US + + + + eo + eo + + + + es + es + + + + et + et + + + + eu + eu + + + + fi + fi + + + + fr + fr + + + + ga + ga + + + + gl + gl + + + + gu + gu + + + + he + he + + + + hi + hi + + + + hu + hu + + + + id + id + + + + is + is + + + + it + it + + + + ja + ja + + + + km + km + + + + ko + ko + + + + lt + it + + + + lv + lv + + + + mi + mi + + + + mk + mk + + + + mr + mr + + + + nl + nl + + + + no + no + + + + no_NY + no_NY + + + + oc + oc + + + + pl + pl + + + + pt + pt + + + + pt_BR + pt_BR + + + + ro + ro + + + + ru + ru + + + + sk + sk + + + + sl + sl + + + + sr + sr + + + + sv + sv + + + + ta + ta + + + + th + th + + + + tr + tr + + + + uk + uk + + + + wa + wa + + + + zh_CN.GB2312 + zh_CN.GB2312 + + + + zh_TW.Big5 + zh_TW.Big5 + + + + vn + vn + + + + AddProjectDialog + + + Add Project + Añadir Proyecto + + + + &Name: + &Nombre: + + + + Enter the name of the project + Introduzca el nombre del proyecto + + + + Project&file: + &Archivo de proyecto: + + + + Enter the name of the project file + Introduzca el nombre del archivo de proyecto + + + + Select the project file via a file selection dialog + Seleccione el archivo de proyecto utilizando un diálogo de selección de archivos + + + + ... + ... + + + + Enter a short description for the project + Introduzca una descripción corta para el proyecto + + + + Select to make this project the master project + Seleccione para hacer que este sea el proyecto maestro + + + + Is &master project + Es el proyecto &maestro + + + + Project Files (*.e4p *.e4pz) + Archivos de proyecto (*.e4p *.e4pz) + + + + &Description: + &Descripción: + + + + Project Properties + Propiedades del Proyecto + + + + ApplicationDiagram + + + Parsing modules... + Analizando modulos... + + + + <<Application>> + <<Aplicación>> + + + + <<Others>> + <<Otros>> + + + + ApplicationPage + + + <b>Configure the application</b> + <b>Configurar la aplicación</b> + + + + Select, if only one instance of the application should be running + Seleccione, si se desea ejecutar una única instancia de la aplicación + + + + Single Application Mode + Modo de aplicación simple + + + + Select to show the startup splash screen + Seleccione para ver la pantalla de inicio + + + + Show Splash Screen at startup + Mostrar la pantalla de inicio al comenzar + + + + Select to disable update checking + Seleccione para deshabilitar el chequeo de actualización + + + + None + Ninguno + + + + Select to check for updates at every startup + Seleccione para buscar actualizaciones al iniciar + + + + Always + Siempre + + + + Select to check for updates once a day + Seleccione para buscar actualizaciones una vez al día + + + + Daily + Diariamente + + + + Select to check for updates once a week + Seleccione para buscar actualizaciones una vez a la semana + + + + Weekly + Semanalmente + + + + Select to check for updates once a month + Seleccione para buscar actualizaciones una vez al mes + + + + Monthly + Mensualmente + + + + Open at startup + Abrir al comenzar + + + + Select to not open anything + Seleccione no abrir nada + + + + Select to open the most recently opened file + Seleccione para abrir el archivo más recientemente utilizado + + + + Last File + Último archivo + + + + Select to open the most recently opened project + Seleccione para abrir el proyecto más recientemente utilizado + + + + Last Project + Último Proyecto + + + + Select to open the most recently opened multiproject + Seleccione para abrir el multiproyecto más recientemente utilizado + + + + Last Multiproject + Último Multiproyecto + + + + Select to restore the global session + Seleccione para restaurar la sesión global + + + + Global Session + Sesión Global + + + + Check for updates + Buscar actualizaciones + + + + AuthenticationDialog + + + Authentication Required + Autenticación necesaria + + + + Icon + Icono + + + + Info + Información + + + + Username: + Usuario: + + + + Enter username + Introduzca nombre de usuario + + + + Password: + Contraseña: + + + + Enter password + Introduzca contraseña + + + + Select to save the login data + Seleccione para guardar los datos de login + + + + Save login data + Guardar datos de login + + + + BookmarkDialog + + + Edit Bookmarks + Editar Marcadores + + + + Edit bookmarks + Editar Marcadores + + + + Description + Descripción + + + + File + Archivo + + + + Move up + Mover hacia arriba + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected bookmark up.</p> + <b>Mover hacia Arriba</b> +<p>Mueve hacia arriba el marcador seleccionado.</p> + + + + &Up + &Arriba + + + + Alt+U + Alt+A + + + + Move down + Mover hacia Abajo + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected bookmark down.</p> + <b>Mover hacia Abajo</b> +<p>Mueve hacia abajo el marcador seleccionado.</p> + + + + &Down + A&bajo + + + + Alt+D + Alt+B + + + + Delete Bookmark + Borrar Marcador + + + + <b>Delete Bookmark</b> +<p>This button deletes the selected bookmark.</p> + <b>Borrar Marcador</b> +<p>Este botón borra el marcador seleccionado.</p> + + + + De&lete + B&orrar + + + + Alt+L + Alt+O + + + + <b>Edit Bookmarks</b><p>Switch the dialog between edit and ordering mode.</p> + <b>Editar Marcadores</b><p>Cambiar el diálogo entre los modos de edición y de ordenación.</p> + + + + &Edit + &Editar + + + + BookmarkedFilesDialog + + + Configure Bookmarked Files Menu + Menu de configuración de Archivos en marcadores + + + + Delete the selected entry + Borrar la entrada seleccionada + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>Borrar</b> +<p>Borrar la entrada seleccionada.</p> + + + + &Delete + &Borrar + + + + Alt+D + Alt+B + + + + Move up + Mover hacia arriba + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>Mover hacia Arriba</b> +<p>Mueve hacia arriba la entrada seleccionada.</p> + + + + &Up + &Arriba + + + + Alt+U + Alt+A + + + + Select the file via a file selection dialog + Seleccionar el archivo utilizando un diálogo de selección de archivos + + + + <b>File</b> +<p>Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.</p> + <b>Archivo</b> +<p>Seleccionar el archivo a añadir a marcadores utilizando un diálogo de selección de archivos.</p> + + + + ... + ... + + + + Move down + Mover hacia abajo + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>Mover hacia Abajo</b> +<p>Mueve hacia abajo la entrada seleccionada.</p> + + + + &Down + A&bajo + + + + Add a new bookmarked file + Añadir un nuevo archivo como marcador + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p> + <b>Añadir</b> +<p>Añadir un nuevo archivo como marcador con el valor introducido debajo.</p> + + + + &Add + Aña&dir + + + + Alt+A + Alt+D + + + + &File: + A&rchivo: + + + + Change the value of the selected entry + Cambiar el valor de la entrada seleccionada + + + + <b>Change</b> +<p>Change the value of the selected entry.</p> + <b>Cambiar</b> +<p>Cambiar el valor de la entrada seleccionada.</p> + + + + C&hange + Cam&biar + + + + Alt+H + Alt+B + + + + Enter the filename of the file + Introducir el nombre del archivo + + + + <b>File</b> +<p>Enter the filename of the bookmarked file.</p> + <b>Archivo</b><p>Introducir el nombre del fichero añadido a los marcadores.</p> + + + + BreakPointModel + + + Filename + Nombre de archivo + + + + Line + Línea + + + + Condition + Condición + + + + Temporary + Temporal + + + + Enabled + Habilitado + + + + Ignore Count + Conteo Ignorar + + + + BreakPointViewer + + + Breakpoints + Breakpoints + + + + Add + Añadir + + + + Edit... + Editar... + + + + Enable + Habilitar + + + + Enable all + Habilitar todo + + + + Disable + Deshabilitar + + + + Disable all + Deshabilitar todo + + + + Delete + Borrar + + + + Delete all + Borrar todo + + + + Goto + Ir a + + + + Enable selected + Habilitar selección + + + + Disable selected + Deshabilitar selección + + + + Delete selected + Borrar selección + + + + Configure... + Configurar... + + + + Browser + + + File-Browser + Explorador de archivos + + + + <b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierachy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierachies.</p><p>The first hierachy is only shown if you have opened a program for debugging and it's root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierachy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierachy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierachies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierachy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierachy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierachies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p> + <b>La Ventana del Navegador</b><p>Esta ventana le permite navegar facilmente a través de la jerarquía de directorios y archivos en su sistema, identificando los programas escritos con Python, y abrirlos en un editor de Código Fuente. La ventana muestra varias jerarquías separadas.</p><p>La primera jerarquía sólamente se muestra si se ha abierto un programa para su depuración, y su raíz es el directorio que contiene dicho programa. Por lo común, todos los archivos que forman una aplicación Python son mantenidos en el mismo directorio, con lo que esta jerarquía permite acceder fácilmente a la mayor parte del material necesario para la aplicación.</p><p>La siguiente jerarquía se utiliza para navegar fácilmente los directorios que se han especificado en la variable <tt>sys.path</tt> de Python.</p><p>Las restantes jerarquías permiten navegar a través del sistema como un todo. En un sistema UNIX se mostrará una jerarquía con <tt>/</tt> en la raíz y otra con el directorio home del usuario. En un sistema windows se muestra una jerarquía para cada drive del sistema.</p><p>Los programas Python (es decir aquellos archivos con extensión <tt>.py</tt>) se identifican en las jerarquías con un icono de Python. El botón derecho del ratón invoca un menú emergente que permite abrir el fichero en una ventana de edición, abrir el fichero para su depuración, o utilizarlo para ejecutar un test unitario.</p><p>El menú de contexto de una clase, función o método permite abrir el archivo donde se define esta clase, función o método y asegurar que se muestra la línea de código adecuada.</p><p>Los archivos de Qt-Designer (es decir, aquellos con extensión <tt>.ui</tt>) se muestran con un icono de Designer. El menú de contexto de estos archivos permite ejecutar Qt-Designer asociado al archivo en cuestión.</p><p>Los archivos de Qt-Linguist (es decir aquellos con extensión <tt>.ts</tt>) se muestran con un icono de Linguist. El menú de contexto de estos archivos permite ejecutar Qt-Linguist asociado al archivo en cuestión.</p> + + + + Open + Abrir + + + + Run unittest... + Ejecutar test unitario... + + + + New toplevel directory... + Nuevo directorio raíz... + + + + Add as toplevel directory + Añadir como directorio raíz + + + + Remove from toplevel + Quitar de la raíz + + + + Find in this directory + Buscar en este directorio + + + + New toplevel directory + Nuevo directorio raíz + + + + Find&&Replace in this directory + Buscar&&Reemplazar en este directorio + + + + Configure... + Configurar... + + + + BrowserModel + + + Name + Nombre + + + + Attributes + Atributos + + + + Coding: %1 + Codificación: %1 + + + + Globals + Globales + + + + Attributes (global) + Atributos (global) + + + + CodeMetricsDialog + + + Code Metrics + Métricas del código + + + + <b>Code Metrics</b> +<p>This dialog shows some code metrics.</p> + <b>Métricas del código</b> +<p>Este diálogo muestra algunas métricas del código.</p> + + + + <b>Code metrics</b> +<p>This list shows some code metrics.</p> + <b>Métricas de código</b> +<p>Esta lista muestra algunas métricas del código.</p> + + + + Name + Nombre + + + + Start + Comienzo + + + + End + Final + + + + Lines + Líneas + + + + Lines of code + Líneas de código + + + + Comments + Comentarios + + + + Empty + Vacias + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall code metrics.</p> + <b>Resumen</b> +<p>Muestra algunas métricas globales.</p> + + + + Summary + Resumen + + + + # + # + + + + Shows the progress of the code metrics action + Muestra el progreso del cálculo de métricas + + + + files + archivos + + + + lines + líneas + + + + bytes + bytes + + + + comments + comentarios + + + + empty lines + líneas vacias + + + + non-commentary lines + líneas no comentadas + + + + documentation lines + líneas de documentación + + + + Collapse all + Contraer todo + + + + Expand all + Expandir todo + + + + CodingError + + + The coding '%1' is wrong for the given text. + La codificación '%1' es incorrecta para el texto indicado. + + + + ColorDialogWizard + + + QColorDialog Wizard + Asistente de QColorDialog + + + + Q&ColorDialog Wizard... + Asistente de Q&ColorDialog... + + + + <b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Asistente de QColorDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para la creación de un diálogo de tipo QColorDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> + + + + No current editor + No hay editor actual + + + + Please open or create a file first. + Por favor, abra o cree un archivo primero. + + + + ColorDialogWizardDialog + + + QColorDialog Wizard + Asistente de QColorDialog + + + + Type + Tipo + + + + Select to generate a QColorDialog.getColor dialog + Seleccione para generar un diálogo del tipo QColorDialog.getColor + + + + Colour + Color + + + + Select to generate a QColorDialog.getRgba dialog + Seleccione para generar un diálogo de tipo QColorDialog.getRgba + + + + RGBA + RGBA + + + + Enter a variable name or a colour + Introduzca un nombre de variable o un color + + + + Qt.red + Qt.red + + + + Qt.darkRed + Qt.darkRed + + + + Qt.green + Qt.green + + + + Qt.darkGreen + Qt.darkGreen + + + + Qt.blue + Qt.blue + + + + Qt.darkBlue + Qt.darkBlue + + + + Qt.cyan + Qt.cyan + + + + Qt.darkCyan + Qt.darkCyan + + + + Qt.magenta + Qt.magenta + + + + Qt.darkMagenta + Qt.darkMagenta + + + + Qt.yellow + Qt.yellow + + + + Qt.darkYellow + Qt.darkYellow + + + + Qt.white + Qt.white + + + + Qt.lightGray + Qt.lightGray + + + + Qt.gray + Qt.gray + + + + Qt.darkGray + Qt.darkGray + + + + Qt.black + Qt.black + + + + Qt.transparent + Qt.transparent + + + + Qt.color0 + Qt.color0 + + + + Qt.color1 + Qt.color1 + + + + Enter a variable name + Introduzca un nombre de variable + + + + Variable + Variable + + + + Enter the alpha value + Introduzca el valor de alpha + + + + Enter the blue value + Introduzca el valor de azul + + + + Enter the green value + Introduzca el valor de verde + + + + Enter the red value + Introduzca el valor de rojo + + + + Alpha + Alpha + + + + Blue + Azul + + + + Red + Rojo + + + + Green + Verde + + + + Test + Probar + + + + QColorDialog Wizard Error + Error del asistente de QColorDialog + + + + <p>The colour <b>%1</b> is not valid.</p> + <p>El color <b>%1</b>no es válido.</p> + + + + CompareDialog + + + File Comparison + Comparación de archivos + + + + File &1: + Archivo &1: + + + + Enter the name of the first file + Introduzca el nombre del primer archivo + + + + Press to select the file via a file selection dialog + Presione para seleccionar el archivo utilizando un diálogo de selección de archivo + + + + ... + ... + + + + File &2: + Archivo &2: + + + + Enter the name of the second file + Introduzca el nombre del segundo archivo + + + + Press to move to the first difference + Presione para posicionarse en la primera diferencia + + + + Press to move to the previous difference + Presione para posicionarse en la diferencia anterior + + + + Press to move to the next difference + Presione para posicionarse en la siguiente diferencia + + + + Press to move to the last difference + Presione para posicionarse en la última diferencia + + + + Select, if the scrollbars should be synchronized + Seleccione si las barras de desplazamiento deben permanecer sincronizadas + + + + &Synchronize scrollbars + &Sincronizar barras de desplazamiento + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Compare + Comparar + + + + Press to perform the comparison of the two files + Pulse para realizar la comparación de los dos archivos + + + + Compare Files + Comparar Archivos + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>El archivo <b>%1</b> no se ha podido leer.</p> + + + + Select file to compare + Seleccione el archivo para comparar + + + + Total: %1 + Total: %1 + + + + Changed: %1 + Cambiado: %1 + + + + Added: %1 + Añadido: %1 + + + + Deleted: %1 + Borrado: %1 + + + + ConfigurationWidget + + + Application + Aplicación + + + + CORBA + CORBA + + + + Email + Correo electrónico + + + + Graphics + Gráficos + + + + Icons + Iconos + + + + Plugin Manager + Gestor de extensiones + + + + Printer + Impresora + + + + Python + Python + + + + Qt + Qt + + + + Shell + Shell + + + + Tasks + Tareas + + + + Templates + Plantillas + + + + Version Control Systems + Sistemas de Control de Versiones + + + + Debugger + Depurador + + + + Ruby + Ruby + + + + Editor + Editor + + + + APIs + APIs + + + + Autocompletion + Autocompletar + + + + Calltips + Consejos de llamada (calltips) + + + + General + General + + + + Typing + Tecleo de codigo + + + + Exporters + Exportadores + + + + Highlighters + Resaltado de código + + + + Filetype Associations + Asociación de tipos de archivo + + + + Styles + Estilos + + + + Help + Ayuda + + + + Help Documentation + Documentación de Ayuda + + + + Help Viewers + Visores de Ayuda + + + + Project + Proyecto + + + + Project Viewer + Visor de proyecto + + + + Multiproject + Multiproyecto + + + + Interface + Interfaz de Usuario + + + + Viewmanager + Gestor de vistas + + + + Configuration Page Error + Error de Configuración de Página + + + + <p>The configuration page <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>La página de configuración <b>%1</b> no puede ser cargada.</p> + + + + Filehandling + Gestión de archivos + + + + Searching + Búsquedas + + + + Appearance + Apariencia + + + + QScintilla + QScintilla + + + + Style + Estilo + + + + Properties + Propiedades + + + + Preferences + Preferencias + + + + Please select an entry of the list +to display the configuration page. + Por favor, seleccione una entrada de la lista +para visualizar la página de configuración. + + + + Terminal + Terminal + + + + Network + Red + + + + Spell checking + Corrección ortográfica + + + + CorbaPage + + + <b>Configure CORBA support</b> + <b>Configurar soporte a CORBA</b> + + + + IDL Compiler + Compilador IDL + + + + Press to select the IDL compiler via a file selection dialog. + Presione para seleccionar el compilador IDL utilizando un diálogo de selección de archivos. + + + + ... + ... + + + + Enter the path to the IDL compiler. + Intruduzca la ruta del compilador IDL. + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe). + <b>Nota: /b> Deje esta entrada vacía para utilizar el valor por defecto (omniidl o omniidl.exe). + + + + Select IDL compiler + Seleccionar compilador IDL + + + + CreateDialogCodeDialog + + + Forms code generator + Generador de código de formularios + + + + &Filename: + &Archivo: + + + + Press to generate a new forms class + Presione para generar una nueva clase Formulario + + + + &New... + &Nuevo... + + + + &Classname: + Nombre de &Clase: + + + + Select the class that should get the forms code + Seleccionar la clase que implementará el código del formulario + + + + Displays the name of the file containing the code + Visualiza el nombre del archivo que contiene el codigo + + + + Enter a regular expression to filter the list below + Introducir una expresión regular para filtrar la lista de debajo + + + + Filter &with: + Filtrar c&on: + + + + uic error + error de uic + + + + <p>There was an error loading the form <b>%1</b>.</p><p>%2</p> + <p>Ha ocurrido un error al cargar el formulario <b>%1</b>.</p><p>%2</p> + + + + Code Generation + Generación de Código + + + + <p>Could not open the code template file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>No se ha podido cargar el archivo con la plantilla "%1".</p><p>Razón: %2</p> + + + + <p>Could not open the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>No se ha podido abrir el fichero de codigo fuente "%1".</p><p>Razón: %2</p> + + + + <p>Could not write the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>No se ha podido escribir el fichero de codigo fuente "%1".</p><p>Razón: %2</p> + + + + Create Dialog Code + Generar código de Diálogo + + + + The file <b>%1</b> exists but does not contain any classes. + El archivo <b>%1</b> existe pero no contiene ninguna clase. + + + + DebugServer + + + created + must be same as in EditWatchpointDialog + creado + + + + changed + must be same as in EditWatchpointDialog + cambiado + + + + Connection from illegal host + Conexión desde un host ilegal + + + + Passive debug connection received + Recibida conexión pasiva de depuración + + + + Passive debug connection closed + Cerrada conexión pasiva de depuración + + + + +Not connected + + No conectado + + + + <p>A connection was attempted by the illegal host <b>%1</b>. Accept this connection?</p> + <p>Se ha intentado una conexión desde el host ilegal <b>%1</b>. ¿Aceptar esta conexión?.</p> + + + + DebugUI + + + Run Script + Ejecutar Script + + + + &Run Script... + &Ejecutar script... + + + + Run the current Script + Ejecutar el script actual + + + + <b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Ejecutar Script</b><p>Establece los parámetros de la línea de comandos y ejecuta el script fuera del depurador. Si tiene cambios sin guardar, deben ser guardados primero.</p> + + + + Run Project + Ejecutar Proyecto + + + + Run &Project... + Ejecutar &Proyecto... + + + + Run the current Project + Ejecutar el proyecto Actual + + + + <b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Ejecutar Proyecto</b><p>Establece los argumentos de la línea de comandos y ejecuta el proyecto actual fuera del depurador. Si los archivos del proyecto actual tienen archivos sin guardar, deben ser guardados primero.</p> + + + + Coverage run of Script + Ejecutar Script con definición de cobertura + + + + Coverage run of Script... + Ejecutar Script con definición de cobertura... + + + + Perform a coverage run of the current Script + Llevar a cabo una ejecución con definición de cobertura del Script actual + + + + <b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Ejecutar Script con definición de cobertura</b><p>Establece los argumentos de línea de comando y ejecuta el script bajo el control de una herramienta de análisis de cobertura. Si el archivo tiene cambios sin guardar, pueden ser guardados primero.</p> + + + + Coverage run of Project + Ejecutar el Proyecto con definición de cobertura + + + + Coverage run of Project... + Ejecutar el Proyecto con definición de cobertura... + + + + Perform a coverage run of the current Project + Llevar a cabo una ejecución con definición de cobertura del Proyecto actual + + + + <b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Ejecutar Proyecto con definición de cobertura</b><p>Establecer los argumentos de línea de comando y ejecutar el proyecto actual bajo el control de una herramienta de análisis de cobertura. Si hay archivos con cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p> + + + + Profile Script + Hacer Profiling del Script + + + + Profile Script... + Hacer Profiling del Script... + + + + Profile the current Script + Hacer Profiling del Script actual + + + + <b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Hacer Profiling del Script</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y hacer profiling del script. Si el archivo tiene cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p> + + + + Profile Project + Hacer Profiling del Proyecto + + + + Profile Project... + Hacer Profiling del Proyecto... + + + + Profile the current Project + Hacer Profiling del Proyecto actual + + + + <b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Hacer Profiling del Proyecto</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y hacer profiling del proyecto actual. Si hay archivos que tienen cambios sin guardar, se puede guardar primero.</p> + + + + Cyclops Script + Cyclops del Script + + + + Cyclops Script... + Cyclops del Script... + + + + Run the current Script through Cyclops + Ejecuta el Script actual a través de Cyclops + + + + <b>Cyclops Script</b><p>Set the command line arguments and run the script through Cyclops. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Cyclops del Script</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y ejecutar el Script a través de Cyclops. Si el archivo tiene cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p> + + + + Cyclops Project + Cyclops del Proyecto + + + + Cyclops Project... + Cyclops del Proyecto... + + + + Run the current Project through Cyclops + Ejecutar el proyecto actual a traves de Cyclops + + + + <b>Cyclops Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project through Cyclops. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Cyclops del Proyecto</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y ejecutar el proyecto actual a través de Cyclops.Si hay archivos en el proyecto actual que tienen cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p> + + + + Debug Script + Depurar Script + + + + &Debug Script... + &Depurar script... + + + + Debug the current Script + Depurar el script actual + + + + <b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Depurar Script</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y establecer la línea actual en la ventana actual de edición como la primera sentencia Python ejecutable. Si el archivo tiene cambios sin guardar, se puede guardar primero.</p> + + + + Debug Project + Depurar proyecto + + + + Debug &Project... + Depurar &proyecto... + + + + Debug the current Project + Depurar el proyecto actual + + + + <b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Depurar Proyecto</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y establecer la línea actual en la ventana actual de edición como la primera sentencia Python ejecutable. Si hay archivos que tienen cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p> + + + + Restart Script + Reiniciar script + + + + Restart the last debugged script + Reiniciar el último script depurado + + + + <b>Restart Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p> + <b>Reiniciar Script</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y establecer la línea actual en el script que se depuró en último lugar como la primera sentencia Python ejecutable. Si hay cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p> + + + + Stop Script + Detener script + + + + Stop the running script. + Detener el script en ejecución. + + + + <b>Stop Script</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p> + <b>Detener Script</b><p>Detiene el script que haya en ejecución en el extremo del depurador.</p> + + + + Continue + Continuar + + + + &Continue + &Continuar + + + + Continue running the program from the current line + Continúa el programa a partir de la línea actual + + + + <b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p> + <b>Continuar</b><p>Continúa la ejecución del programa a partir de la línea actual. El programa se detendrá al terminar o al alcanzar un breakpoint.</p> + + + + Continue to Cursor + Continuar hasta el cursor + + + + Continue &To Cursor + Continuar &hasta el cursor + + + + Continue running the program from the current line to the current cursor position + Continúa ejecutando el programa desde la línea actual hasta la posición actual del cursor + + + + <b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p> + <b>Continuar hasta el Cursor</b><p>Continúa ejecutando el programa desde la línea actual hasta la posición actual del cursor.</p> + + + + Single Step + Un paso + + + + Sin&gle Step + Un &paso + + + + Execute a single Python statement + Ejecuta una sentencia python + + + + <b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p> + <b>Paso Único</b><p>Ejecutar una única sentencia Python. Si la sentencia es un <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un método o llamada a función entonces el control se devuelve al depurador en la siguiente sentencia.</p> + + + + Step Over + Saltar + + + + Step &Over + Salta&r + + + + Execute a single Python statement staying in the current frame + Ejecutar una única sentencia Python sin salir del marco actual + + + + <b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p> + <b>Saltar</b><p>Eejcutar una única sentencia Python sin salir del marco actual. Si la sentencia es un <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un método o llamada a función, el control se devuelve al depurador despues de que la sentencia se haya completado.</p> + + + + Step Out + Paso atras + + + + Step Ou&t + Paso &atras + + + + Execute Python statements until leaving the current frame + Ejecutar sentencia Python hasta abandonar el marco actual + + + + <b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p> + <b>Saltar fuera</b><p>Ejecuta sentencias Python hasta salir del marco actual. Si las sentencias están dentro de una sentencia <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un método o llamada a función, el control se devuelve al depurador despues de que el marco actual ha sido abandonado.</p> + + + + Stop + Detener + + + + &Stop + &Parar + + + + Stop debugging + Detener depuración + + + + <b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p> + <b>Detener</b><p>Detener la sesión de depuración en ejecución.</p> + + + + Evaluate + Evaluar + + + + E&valuate... + E&valuar... + + + + Evaluate in current context + Evaluar en el contexto actual + + + + Execute + Ejecutar + + + + E&xecute... + E&jecutar... + + + + Execute a one line statement in the current context + Ejecutar una sentencia de una sola línea en el contexto actual + + + + <b>Execute</b><p>Execute a one line statement in the current context of the debugged program.</p> + <b>Ejecutar</b><p>Ejecutar una sentencia de una sola línea en el contexto actual del programa en depuración.</p> + + + + Variables Type Filter + Fitro por tipo de variable + + + + Varia&bles Type Filter... + &Fitro por tipo de variable... + + + + Configure variables type filter + Configurar Fitro por tipo de variable + + + + <b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p> + <b>Fitro por tipo de variable</b><p>Configurar el fitro por tipo de variable. Durante una sesión de depuración, solo se muestran en las ventanas de variables locales o globales los tipos de variable que no han sido seleccionados.</p> + + + + Exceptions Filter + Filtro de excepciones + + + + &Exceptions Filter... + Filtro de e&xcepciones... + + + + Configure exceptions filter + Configurar Filtro de excepciones + + + + <b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p> + <b>Filtro de excepciones</b><p>Configurar el filtro de excepciones. Durante una sesión de depuración solo se resaltan los tipos de excepción de la lista.</p><p>Por favor, note que se resaltarán todas las excepciones que no sean gestionadas, independientemente de la lista de filtros.</p> + + + + Toggle Breakpoint + Alternar Punto de Interrupción (Breakpoint) + + + + <b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p> + <b>Alternar Punto de Interrupción</b><p>Inserta o elimina un punto de interrupción en la línea actual del editor actual.</p> + + + + Edit Breakpoint + Editar Punto de Interrupción (Breakpoint) + + + + Edit Breakpoint... + Editar Punto de Interrupción (Breakpoint)... + + + + <b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p> + <b>Editar Punto de Interrupción (Breakpoint)</b><p>Abre un diálogo para editar las propiedades de los breakpoints. Se aplica a la línea actual del editor actual.</p> + + + + Next Breakpoint + Siguiente Punto de Interrupción (Breakpoint) + + + + Ctrl+Shift+PgDown + Debug|Next Breakpoint + Ctrl+Shift+PgDown + + + + <b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p> + <b>Siguiente Breakpoint</b><p>Mueve el cursor al siguiente breakpoint.</p> + + + + Previous Breakpoint + Breakpoint (Punto de interrupción) Anterior + + + + Ctrl+Shift+PgUp + Debug|Previous Breakpoint + Ctrl+Shift+PgUp + + + + <b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p> + <b>Punto de Interrupción (Breakpoint) Anterior</b><p>Mueve el cursor al anterior punto de interrupción.</p> + + + + Clear Breakpoints + Eliminar Puntos de Interrupción (Breakpoints) + + + + Ctrl+Shift+C + Debug|Clear Breakpoints + Ctrl+Shift+C + + + + <b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p> + <b>Eliminar Puntos de Interrupción (Breakpoints)</b><p>Elimina todos los puntos de interrupción del editor.</p> + + + + &Debug + &Depurar + + + + &Start + &Iniciar + + + + &Breakpoints + Puntos de interrupción (&Breakpoints) + + + + Start + Iniciar + + + + Debug + Depurar + + + + <p>The program has terminated with an exit status of %1.</p> + <p>The programa ha terminado con un estatus de salida de %1.</p> + + + + <p><b>%1</b> has terminated with an exit status of %2.</p> + <p><b>%1</b> ha terminado con un estatus de salida de %2.</p> + + + + The program being debugged contains an unspecified syntax error. + El programa en depuración contiene un error de sintaxis no especificado. + + + + <p>The file <b>%1</b> contains the syntax error <b>%2</b> at line <b>%3</b>, character <b>%4</b>.</p> + <p>El archivo <b>%1</b> contiene el error de sintaxis <b>%2</b> en la línea at <b>%3</b>, carácter <b>%4</b>.</p> + + + + An unhandled exception occured. See the shell window for details. + Ha saltado una excepción que no ha sido manejada. Vea la ventana de shell para mas detalles. + + + + <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>File: <b>%3</b>, Line: <b>%4</b></p><p>Break here?</p> + <p>El programa en depuración ha lanzado la excepción <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>Archivo: <b>%3</b>, Línea: <b>%4</b></p><p>¿Interrumpir aquí?</p> + + + + <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p> + <p>El programa en depuración ha lanzado la excepción <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p> + + + + The program being debugged has terminated unexpectedly. + El programa en depuración ha terminado inesperadamente. + + + + Breakpoint Condition Error + Error en la condición del Breakpoint + + + + <p>The condition of the breakpoint <b>%1, %2</b> contains a syntax error.</p> + <p>La condición del breakpoint <b>%1, %2</b> tiene un error de sintaxis.</p> + + + + Coverage of Project + Cobertura del Proyecto + + + + Coverage of Script + Cobertura del Script + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + No hay script principal definido para el proyecto actual. Abortando + + + + Profile of Project + Profiling del proyecto + + + + Profile of Script + Profiling del script + + + + Cyclops of Project + Cyclops del Proyecto + + + + Cyclops of Script + Cyclops del Script + + + + Cyclops Error + Error de Cyclops + + + + <p>To use Cyclops on a module, the module must define a function which serves as the entrypoint for Cyclops. The module <b>%1</b> does not define the function <b>%2</b>.</p> + <p>Para utilizar Cyclops en un módulo, el módulo debe definir una función que sirva de punto de entrada para Cyclops. El modulo <b>%1</b> no define la función <b>%2</b>.</p> + + + + There is no main script defined for the current project. No debugging possible. + No hay script principal definido para el proyecto actual. La depuración no es posible. + + + + Enter the statement to evaluate + Introduzca la sentencia a evaluar + + + + Enter the statement to execute + Introduzca la sentencia a ejecutar + + + + <b>Evaluate</b><p>Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.</p> + <b>Evaluar</b><p>Evaluar una expresión en el contexto actual del programa en depuración. El resultado se muestra en la ventana de shell.</p> + + + + Watch Expression Error + Error en la Expresión a Examinar + + + + <p>The watch expression <b>%1</b> contains a syntax error.</p> + <p>La expresión a examinar <b>%1</b> contiene un error de sintaxis.</p> + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> + <p>La expresión a examinar '<b>%1</b>' ya existe.</p> + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> + <p>La expresión a examinar '<b>%1</b>' para la variable <b>%2</b> ya existe.</p> + + + + Watch expression already exists + La expresión a Examinar ya existe + + + + Ignored Exceptions + Excepciones Ignoradas + + + + &Ignored Exceptions... + Excepciones &Ignoradas... + + + + Configure ignored exceptions + Configurar excepciones ignoradas + + + + <b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p> + <b>Excepciones ignoradas</b><p>Configurar las excepciones ignoradas. Durante una sesión de depuración se resaltarán solamente los tipos de excepción que no están en la lista.</p><p>Por favor, note que las excepciones no gestionadas no pueden ser ignoradas..</p> + + + + DebugViewer + + + Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. + Para definir filtros de variables introduzca patrones de expresión regular separados por ';'. + + + + Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above. + Para definir filtros de variables introduzca patrones de expresión regular separados por ';'. Todas las variables y atributos de clases que coincidan con una de las expresiones, no se muestran en el listado anterior. + + + + Set + Establecer + + + + Source + Código fuente + + + + DebuggerGeneralPage + + + <b>Configure general debugger settings</b> + <b>Configurar opciones generales para el depurador</b> + + + + Network Interface + Interfaz de Red + + + + Select the network interface to listen on + Seleccionar la interfaz de red en la que escuchar + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración serán activadas la siguiente vez que se inicie la aplicación.</font> + + + + Select to listen on the configured interface + Seleccionar para escuchar en la interfaz configurada + + + + Only selected interface + Solamente interfaz seleccionada + + + + Allowed hosts + Hosts permitidos + + + + Delete + Borrar + + + + Edit... + Editar... + + + + Add... + Añadir... + + + + Passive Debugger + Depuración pasiva + + + + Enables the passive debug mode + Habilita el modo pasivo de depuración + + + + <b>Passive Debugger Enabled</b> +<p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p> + <b>Depuración Pasiva Habilitada</b> +<p>Habilita el modo pasivo de depuración. En este modo, el cliente de depuración (el script) se conecta al servidor de depuración (la IDE). El script es ejecutado fuera de la IDE. De este modo se pueden depurar scripts mod_python o Zope.</p> + + + + Passive Debugger Enabled + Depuración Pasiva Habilitada + + + + Debug Server Port: + Puerto del Servidor de Depuración: + + + + Enter the port the debugger should listen on + Introducir el puerto en que el depurador debe escuchar + + + + <b>Debug Server Port</b> +<p>Enter the port the debugger should listen on.</p> + <b>Puerto del Servidor de Depuración</b> +<p>Introduzca el puerto en que el depurador debe escuchar.</p> + + + + Debugger Type: + Tipo de depurador: + + + + Select the debugger type of the backend + Seleccione el tipo de depurador en el extremo + + + + Remote Debugger + Depurador Remoto + + + + Remote Execution: + Ejecución Remota: + + + + Enter the remote execution command. + Introduzca el comando de ejecución remota. + + + + <b>Remote Execution</b> +<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> + <b>Ejecución Remota</b> +<p>Introduzca el comando de ejecución remota (por ejemplo ssh). Este comando se usa para conectarse al host remoto y ejecutar la depuración remota.</p> + + + + Enter the hostname of the remote machine. + Introduzca el nombre de host de la máquina remota. + + + + <b>Remote Host</b> +<p>Enter the hostname of the remote machine.</p> + <b>Host Remoto</b> +<p>Introduzca el nombre de host de la máquina remota.</p> + + + + Remote Host: + Host Remoto: + + + + Enable remote debugging + Habilitar depuración remota + + + + This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below. + Esto habilita la depuración remota. Por favor introduzca debajo el nombre de host de la máquina remota y el comando para la ejecución remota (por ejemplo ssh). + + + + Remote Debugging Enabled + Depuración Remota Habilitada + + + + Path Translation + Traducción de Rutas + + + + Select to perform path translation + Seleccionar par llevar a cabo traducción de rutas + + + + Perform Path Translation + Llevar a cabo Traducción de Rutas + + + + Local Path: + Ruta Local: + + + + Enter the local path + Introduzca la ruta local + + + + Enter the remote path + Introduzca la ruta remota + + + + Remote Path: + Ruta Remota: + + + + Console Debugger + Depurador de Consola + + + + Enter the console command (e.g. xterm -e) + Introduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e) + + + + <b>Console Command</b> +<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> + <b>Comando para la Consola</b> +<p>Introduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e). Este comando se utiliza para abrir una ventana de comandos para el depurador.</p> + + + + Console Command: + Comando para la Consola: + + + + Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm) + Seleccionar para ejecutar el depurador en una ventana de consola (por ejemplo xterm) + + + + Start debugger in console window + Ejecutar depurador en una ventana de consola + + + + Environment for Debug Client + Entorno para el Cliente de Depuración + + + + Select, if the environment should be replaced. + Seleccionar si el entorno debe ser reemplazado. + + + + <b>Replace Environment</b> +<p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p> + <b>Reemplazar Entorno</b> +<p>Si se marca esta entrada, el entorno del depurador será reemplazado por las entradas del campo de variables de entorno. Si se deja sin marcar, el entorno será modificado con estas opciones de configuración.</p> + + + + Replace Environment + Reemplazar Entorno + + + + Environment: + Entorno: + + + + Enter the environment variables to be set. + Introduzca las variables de entorno a establecer. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> + <b>Entorno</b> +<p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el depurador. Las opciones de configuración individuales deben introducirse separadas por espacios en blanco, y de la forma 'var=value'.</p> +<p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world"</p> + + + + Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exit + Seleccionar si se debe reiniciar el cliente de depuración despues de salir + + + + Automatic Reset after Client Exit + Reinicio Automático despues de Salida del Cliente + + + + Select, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action. + Seleccionar si los scripts con cambios deben ser guardados cuando se solicita una depuración, ejecución... . + + + + Autosave changed scripts + Autoguardar scripts con cambios + + + + Add allowed host + Añadir host permitido + + + + Enter the IP address of an allowed host + Introduzca la dirección IP de un host permitido + + + + <p>The entered address <b>%1</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p> + <p>La dirección introducida <b>%1</b> no es una dirección IP v4 o IP v6 válida. Abortando...</p> + + + + Edit allowed host + Editar host permitido + + + + Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode) + Seleccionar para escuchar en todas las interfaces de red disponibles (modo IPv4) + + + + All network interfaces (IPv4) + Todas las interfaces de red (IPv4) + + + + Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode) + Seleccionar para escuchar en todas las interfaces de red disponibles (modo IPv6) + + + + All network interfaces (IPv6) + Todas las interfaces de red (IPv6) + + + + DebuggerInterfacePython + + + Start Debugger + Comenzar Depuración + + + + <p>The debugger backend could not be started.</p> + <p>No ha sido posible lanzar el extremo del depurador.</p> + + + + DebuggerInterfaceRuby + + + Start Debugger + Comenzar Depurador + + + + <p>The debugger backend could not be started.</p> + <p>No ha sido posible lanzar el extremo del depurador.</p> + + + + DebuggerPropertiesDialog + + + Debugger Properties + Propiedades del Depurador + + + + Debug Client + Cliente de Depuración + + + + Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. + Introduzca la ruta del Cliente de Depuración a utilizar. Deje en blanco para usar el cliente por defecto. + + + + Press to select the Debug Client via a file selection dialog + Pulse para seleccionar el Cliente de Depuración utilizando un diálogo de selección de archivos + + + + ... + ... + + + + Interpreter for Debug Client + Intérprete para el cliente de Depuración + + + + Enter the path of the interpreter to be used by the debug client. + Introduzca la ruta del intérprete que debe utilizar el cliente de depuración. + + + + Press to select the interpreter via a file selection dialog + Pulsar para seleccionar el intérprete utilizando un diálogo de selección de archivo + + + + Environment for Debug Client + Entorno para el Cliente de Depuración + + + + Select, if the environment of the debug client should be replaced + Seleccionar si el entorno del cliente de depuración debe ser reemplazado + + + + Replace Environment + Reemplazar Entorno + + + + Enter the environment variables to be set. + Introduzca las variables de entorno a establecer. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> + <b>Entorno</b><p>Introduzca las variables de entorno para establecer para el depurador. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco y deben ser proporcionadas de la forma 'var=value'.</p> +<p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world"</p> + + + + Environment: + Entorno: + + + + Select, if the debugger should be run remotely + Seleccionar si el depurador debe ser ejecutado remotamente + + + + Remote Debugger + Depurador Remoto + + + + Select, if path translation for remote debugging should be done + Seleccionar si se debe llevar a cabo la traducción de rutas para el depurador remoto + + + + Perform Path Translation + Llevar a cabo Traducción de Rutas + + + + Local Path: + Ruta Local: + + + + Enter the local path + Introduzca la ruta local + + + + Enter the remote path + Introduzca la ruta remota + + + + Remote Path: + Ruta Remota: + + + + Remote Host: + Host Remoto: + + + + Enter the remote execution command. + Introduzca el comando de ejecución remota. + + + + <b>Remote Execution</b> +<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> + <b>Ejecución Remota</b> +<p>Introduzca el comando de ejecución remota (por ejemplo ssh). Este comando se utiliza para autenticarse en el host remoto y ejecutar el depurador remoto.</p> + + + + Remote Execution: + Ejecución Remota: + + + + Enter the hostname of the remote machine. + Introduzca el nombre de host de la máquina remota. + + + + <b>Remote Host</b> +<p>Enter the hostname of the remote machine.</p> + <b>Host Remoto</b> +<p>Introduzca el nombre de host de la máquina remota.</p> + + + + Select, if the debugger should be executed in a console window + Seleccionar si el depurador debe ejecutarse en una ventana de consola + + + + Console Debugger + Depurador de Consola + + + + Console Command: + Comando de Consola: + + + + Enter the console command (e.g. xterm -e) + Introduzca el comando de consola (por ejemplo xterm -e) + + + + <b>Console Command</b> +<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> + <b>Comando para la Consola</b> +<p>Introduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e). Este comando se utiliza para abrir una ventana de comandos para el depurador.</p> + + + + Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + Seleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuración hacia la IDE eric4 + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + Redirigir stdin/stdout/stderr + + + + Select to not set the debug client encoding + Seleccionar para no establecer la codificación del cliente de depuración + + + + Don't set the encoding of the debug client + No establecer la codificación del cliente de depuración + + + + Select interpreter for Debug Client + Seleccionar intérprete para el Cliente de Depuración + + + + All Files (*) + Todos los archivos (*) + + + + Select Debug Client + Seleccionar Cliente de Depuración + + + + DebuggerPythonPage + + + <b>Configure Python Debugger</b> + <b>Configurar el Depurador para Python</b> + + + + Python Interpreter for Debug Client + Intérprete de Python para el Cliente de Depuración + + + + Select, whether a special Python interpreter should be used + Seleccionar si se debe utilizar un intérprete de Python especial + + + + Custom Python Interpreter + Interprete de Python Personalizado + + + + Enter the path of the Python interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default. + Introduzca la ruta del intérprete Python que debe utilizar el cliente de depuración. Deje en blanco para utilizar el valor por defecto. + + + + Press to select the Python interpreter via a file selection dialog + Pulse para seleccionar el intérprete de Python a través de un diálogo de selección de archivos + + + + ... + ... + + + + Debug Client Type + Tipo de Cliente de Depuración + + + + Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. + Introduzca la ruta del Cliente de Depuración a utilizar. Deje en blanco para utilizar el valor por defecto. + + + + Press to select the Debug Client via a file selection dialog + Pulse para seleccionar el Cliente de Depuración utilizando un diálogo de selección de archivos + + + + Select the standard debug client + Seleccionar el Cliente de Depuracion estándar + + + + Standard + Estándar + + + + Select the custom selected debug client + Seleccione el cliente de depuración personalizado + + + + Custom + Personalizado + + + + Select the multi threaded debug client + Seleccionar el cliente de depuración multihilo + + + + Multi Threaded + Multihilo + + + + Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + Seleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuración hacia la IDE eric4 + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + Redirigir stdin/stdout/stderr + + + + Select to not set the debug client encoding + Seleccionar para no establecer la codificación del cliente de depuración + + + + Don't set the encoding of the debug client + No establecer la codificación del cliente de depuración + + + + Select Python interpreter for Debug Client + Seleccionar intérprete de Python para el Cliente de Depuración + + + + Select Debug Client + Seleccionar Cliente de Depuración + + + + Python Files (*.py) + Archivos Python (*.py) + + + + DebuggerRubyPage + + + <b>Configure Ruby Debugger</b> + <b>Configurar el Depurador para Ruby</b> + + + + Ruby Interpreter for Debug Client + Intérprete de Ruby para el Cliente de Depuración + + + + Enter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client. + Introduzca la ruta del intérprete de Ruby que debe utilizar el cliente de depuración. + + + + Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialog + Pulse para seleccionar el intérprete de Ruby a través de un diálogo de selección de archivos + + + + ... + ... + + + + Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + Seleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuración hacia la IDE eric4 + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + Redirigir stdin/stdout/stderr + + + + Select Ruby interpreter for Debug Client + Seleccionar intérprete de Ruby para el Cliente de Depuración + + + + DeleteFilesConfirmationDialog + + + Dummy + Ficticio + + + + DiffDialog + + + File Differences + Diferencias entre Archivos + + + + File &1: + Archivo &1: + + + + Enter the name of the first file + Introduzca el nombre del primer archivo + + + + Press to select the file via a file selection dialog + Pulse para seleccionar el archivo utilizando un diálogo de selección de archivos + + + + ... + ... + + + + File &2: + Archivo &2: + + + + Enter the name of the second file + Introduzca el nombre del segundo archivo + + + + Select to generate a unified diff + Seleccionar para generar un diff unificado + + + + &Unified Diff + Diff &Unificado + + + + Alt+U + Alt+U + + + + Select to generate a context diff + Seleccionar para generar un diff de contexto + + + + Co&ntext Diff + Diff de Co&ntexto + + + + Alt+N + Alt+N + + + + Compare + Comparar + + + + Press to perform the comparison of the two files + Pulse para realizar la comparación de los dos archivos + + + + Save + Guardar + + + + Save the output to a patch file + Guardar la salida a un fichero de parche + + + + Save Diff + Guardar Diff + + + + Patch Files (*.diff) + Archivos de Parche (*.diff) + + + + <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>El archivo de parche <b>%1</b> ya existe.</p> + + + + <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br />Reason: %2</p> + <p>El archivo de parche <b>%1</b> no puede ser guardado.<br />Causa: %2</p> + + + + Compare Files + Comparar Archivos + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>El archivo <b>%1</b> no puede ser leido.</p> + + + + There is no difference. + No hay ninguna diferencia. + + + + Select file to compare + Seleccione el archivo a comparar + + + + DownloadDialog + + + Eric4 Download + Descarga de Eric4 + + + + Icon + Icono + + + + Filename + Nombre de archivo + + + + Info + Información + + + + Select to keep the dialog open when finished + Seleccione para mantener el diálogo abierto al terminar + + + + Keep open when finished + Mantener abierto al terminar + + + + Try Again + Intentar de nuevo + + + + Stop + Parar + + + + Save File + Guardar archivo + + + + Download canceled: %1 + Descarga cancelada: %1 + + + + Error opening save file: %1 + Error al abrir el fichero a guardar: %1 + + + + Error saving: %1 + Error al guardar: %1 + + + + Network Error: %1 + Error de Red: %1 + + + + - %4:%5 minutes remaining + - %4:%5 minutos restantes + + + + - %4 seconds remaining + - %4 seconds restantes + + + + %1 of %2 (%3/sec) %4 + %1 de %2 (%3/segundo) %4 + + + + ? + ? + + + + %1 downloaded + %1 descargado + + + + %1 of %2 - Stopped + %1 de %2 - Parado + + + + bytes + bytes + + + + kB + kB + + + + MB + MB + + + + E4GraphicsView + + + <b>Graphics View</b> +<p>This graphics view is used to show a diagram. +There are various actions available to manipulate the +shown items.</p> +<ul> +<li>Clicking on an item selects it.</li> +<li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li> +<li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li> +<li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li> +<li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to +select multiple items.</li> +<li>Dragging the mouse over a selected item moves the +whole selection.</li> +</ul> + + <b>Vista Gráfica</b> +<p>Esta vista gráfica se usa para ver un diagrama. +Hay varias opciones acciones disponibles para manipular los +items mostrados.</p> +<ul> +<li>Haciendo click sobre un item, se selecciona.</li> +<li>Ctrl-Click agrega un item a la selección.</li> +<li>Ctrl-Click sobre un item seleccionado, se deselecciona.</li> +<li>Haciendo click sobre un lugar vacio deselecciona todos.</li> +<li>Arrastrando el puntero del ratón es posible seleccionar varios items.</li> +<li>Arrastrando un item seleccionado mueve todos los objetos +seleccionados.</li> +</ul> + + + + + Diagram: %1, Page %2 + Diagrama: %1, Página %2 + + + + E4SideBar + + + Deselect to activate automatic collapsing + Quitar selección para activar ocultación automática + + + + E4ToolBarDialog + + + Configure Toolbars + Configurar Barras de Herramientas + + + + &Toolbar: + Barra de Herramien&tas: + + + + Select the toolbar to configure + Seleccione la barra de herramientas a configurar + + + + Press to create a new toolbar + Pulse para crear una nueva barra de herramientas + + + + &New + &Nuevo + + + + Press to remove the selected toolbar + Pulse para eliminar la barra de herramientas seleccionada + + + + &Remove + Elimina&r + + + + Press to rename the selected toolbar + Pulse para renombrar la barra de herramientas seleccionada + + + + R&ename + R&enombrar + + + + Actions: + Acciones: + + + + Current Toolbar Actions: + Acciones actuales de barra de herramientas: + + + + Select the action to add to the current toolbar + Seleccione la acción a añadir a la barra de herramientas actual + + + + Select the action to work on + Seleccionar la acción sobre la que trabajar + + + + <b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p> + <b>Acciones de la Barra de Herramientas actual</b><p>Esta lista muestra las acciones de la barra de herramientas seleccionada. Seleccione una acción y use los botones de arriba o abajo para cambiar el orden de las acciones, o el boton de la izquierda para borrarla. Para añadir una acción en la barra de herramientas, selecciónela en la lista de acciones disponibles y pulse el boton de la derecha.</p> + + + + Press to move the selected action up. + Pulse para mover la acción seleccionada hacia arriba. + + + + Press to delete the selected action from the toolbar + Pulse para borrar la acción seleccionada de la barra de herramientas + + + + Press to add the selected action to the toolbar + Pulse para añadir la acción seleccionada a la barra de herramientas + + + + Press to move the selected action down. + Pulse para mover la acción seleccionada hacia abajo. + + + + --Separator-- + --Separador-- + + + + New Toolbar + Nueva Barra de Herramientas + + + + Toolbar Name: + Nombre de la Barra de Herramientas: + + + + A toolbar with the name <b>%1</b> already exists. + Una barra de herramientas con el nombre <b>%1</b> ya existe. + + + + Remove Toolbar + Eliminar Barra de Herramientas + + + + Should the toolbar <b>%1</b> really be removed? + ¿Debe ser la barra de herramientas <b>%1</b> realmente eliminada? + + + + Rename Toolbar + Renombrar Barra de Herramientas + + + + New Toolbar Name: + Nombre de la Nueva Barra de Herramientas: + + + + EditBreakpointDialog + + + Edit Breakpoint + Editar punto de interrupción + + + + Select, whether the breakpoint is enabled + Seleccionar si el punto de interrupción esta habilitado + + + + Enabled + Habilitado + + + + Select whether this is a temporary breakpoint + Seleccione si este es un punto de interrupción temporal + + + + Temporary Breakpoint + Punto de Interrupción Temporal + + + + Enter the filename of the breakpoint + Introduzca el nombre de archivo del punto de interrupción + + + + Enter or select a condition for the breakpoint + Introduzca o seleccione una condición para el punto de interrupción + + + + Enter an ignore count for the breakpoint + Introduzca un conteo de ignoración para el punto de interrupción + + + + Enter the linenumber of the breakpoint + Introduzca el número de línea del punto de interrupción + + + + Press to open a file selection dialog + Pulse para abrir un diálogo de selección de archivo + + + + ... + ... + + + + Linenumber: + Número de línea: + + + + Filename: + Nombre de archivo: + + + + Condition: + Condición: + + + + Ignore Count: + Conteo de ignoración: + + + + Add Breakpoint + Añadir Punto de Interrupción + + + + Select filename of the breakpoint + Seleccionar nombre de archivo del punto de interrupción + + + + EditWatchpointDialog + + + Ignore Count: + Conteo de ignoración: + + + + Enabled + Habilitado + + + + Variable: + Variable: + + + + Enter a variable and select the special condition below + Introduzca una variable y seleccione debajo la condición especial + + + + Select a special condition + Seleccione una condición especial + + + + created + creado + + + + changed + cambiado + + + + Edit Watch Expression + Editar la Expresión a Examinar + + + + Enter an ignore count for the watch expression + Introduzca un conteo de ignoración para la expresión a examinar + + + + Select, whether the watch expression is enabled + Seleccione si la expresión a examinar está habilitada + + + + Select whether this is a temporary watch expression + Selecione si ésta es una expresión a examinar temporal + + + + Temporary Watch Expression + Expresión a Examinar Temporal + + + + Expression: + Expresión: + + + + Enter the expression for the watch expression + Introduzca la expresión que se desea examinar + + + + Editor + + + Open File + Abrir archivo + + + + <p>The size of the file <b>%1</b> is <b>%2 KB</b>. Do you really want to load it?</p> + <p>El tamaño del archivo <b>%1</b> es <b>%2 KB</b>. ¿Desea cargarlo de todos modos?</p> + + + + Undo + Deshacer + + + + Redo + Rehacer + + + + Revert to last saved state + Volver al último estado guardado + + + + Cut + Cortar + + + + Copy + Copiar + + + + Paste + Pegar + + + + Indent + Indentar + + + + Unindent + Desindentar + + + + Comment + Pasar a comentario + + + + Uncomment + Sacar de comentario + + + + Stream Comment + Bloque de comentario + + + + Box Comment + Caja de comentario + + + + Select to brace + Seleccionar hasta la llave ( '{' o '}' ) + + + + Select all + Seleccionar todo + + + + Deselect all + Deseleccionar todo + + + + Shorten empty lines + Acortar las líneas vacías + + + + Use Monospaced Font + Usar fuente monoespaciada + + + + Autosave enabled + Autoguardar habilitado + + + + Autocompletion enabled + Autocompletar habilitado + + + + New view + Nueva vista + + + + New view (with new split) + Nueva vista (con nueva división) + + + + Close + Cerrar + + + + Save + Guardar + + + + Save As... + Guardar como... + + + + Print + Imprimir + + + + Autocomplete + Autocompletar + + + + from Document + desde Documento + + + + from APIs + desde APIs + + + + from Document and APIs + desde Documento y APIs + + + + Check + Verificar + + + + Show + Mostrar + + + + Code metrics... + Métricas de código... + + + + Code coverage... + Cobertura de código... + + + + Show code coverage annotations + Mostrar anotaciones de cobertura de codigo + + + + Hide code coverage annotations + Ocultar anotaciones de cobertura de codigo + + + + Profile data... + Datos de profiling... + + + + Cyclops report... + Informe de Cyclops... + + + + Remove cyclops report + Eliminar informe de Cyclops + + + + Diagrams + Diagramas + + + + Class Diagram... + Diagrama de clases... + + + + Package Diagram... + Diagrama de paquetes... + + + + Imports Diagram... + Diagrama de imports... + + + + Application Diagram... + Diagrama de aplicación... + + + + Languages + Lenguaje + + + + No Language + Ningún Lenguaje + + + + Export as + Exportar como + + + + Toggle bookmark + Alternar marcador + + + + Next bookmark + Nuevo marcador + + + + Previous bookmark + Marcador anterior + + + + Clear all bookmarks + Borrar todos los marcadores + + + + Goto syntax error + Ir al error de sintaxis + + + + Show syntax error message + Ver el mensaje de error de sintaxis + + + + Clear syntax error + Borrar error de sintaxis + + + + Toggle breakpoint + Alternar punto de interrupción + + + + Toggle temporary breakpoint + Alternar punto de interrupción temporal + + + + Edit breakpoint... + Editar punto de interrupción... + + + + Enable breakpoint + Activar punto de interrupción + + + + Next breakpoint + Siguiente punto de interrupción + + + + Previous breakpoint + Punto de interrupción anterior + + + + Clear all breakpoints + Borrar todos los puntos de interrupción + + + + Next uncovered line + Siguiente línea sin cobertura + + + + Previous uncovered line + Anterior línea sin cobertura + + + + Next task + Nueva tarea + + + + Previous task + Tarea anterior + + + + LMB toggles bookmarks + LMB (botón izquierdo del ratón) alterna marcadores + + + + LMB toggles breakpoints + LMB (botón izquierdo del ratón) alterna puntos de interrupción + + + + Export source + Exportar fuente + + + + <p>No exporter available for the export format <b>%1</b>. Aborting...</p> + <p>No hay un exportador disponible para el formato de exportación <b>%1</b>. Abortando...</p> + + + + No export format given. Aborting... + No se ha proporcionado un formato de exportación. Abortando... + + + + Modification of Read Only file + Modificación de un archivo de solo lectura + + + + You are attempting to change a read only file. Please save to a different file first. + Usted está intentando modificar un archivo solo lectura. Por favor guarde en otro archivo primero. + + + + Printing... + Imprimiendo... + + + + Printing completed + Impresión completa + + + + Error while printing + Error al imprimir + + + + Printing aborted + Impresión cancelada + + + + File Modified + Archivo modificado + + + + <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> + <p>El archivo <b>%1</b> tiene cambios sin guardar.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> + <p>El archivo <b>%1</b> no puede ser abierto.</p> + + + + Save File + Guardar archivo + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> + <p>El archivo <b>%1</b> no puede ser guardado.<br>Causa: %2</p></p> + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p> + + + + Autocompletion + Autocompletar + + + + Autocompletion is not available because there is no autocompletion source set. + Autocompletar no está disponible porque no hay origen de datos para autocompletar. + + + + Disable breakpoint + Deshabilitar punto de interrupción + + + + Code Coverage + Cobertura de codigo + + + + Please select a coverage file + Por favor seleccione un archivo de cobertura + + + + Show Code Coverage Annotations + Mostrar Anotaciones de Cobertura de Código + + + + All lines have been covered. + Todas las líneas han sido cubiertas. + + + + There is no coverage file available. + No hay archivo de cobertura disponible. + + + + Profile Data + Datos de profiling + + + + Please select a profile file + Por favor seleccione un archivo de profiling + + + + Cyclops Report + Informe de Cyclops + + + + Please select a Cyclops report file + Por favor seleccione un archivo de informe de Cyclops + + + + Remove Cyclops Report + Eliminar informe de Cyclops + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + Por favor seleccione un archivo de informe de Cyclops para eliminar + + + + Syntax Error + Error de sintaxis + + + + No syntax error message available. + No hay mensajes de error de sintaxis disponibles. + + + + Macro Name + Nombre de macro + + + + Select a macro name: + Seleccione un nombre de macro: + + + + Load macro file + Cargar archivo de macro + + + + Macro files (*.macro) + Archivos de Macro (*.macro) + + + + Error loading macro + Error al cargar macro + + + + <p>The macro file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>El archivo de macro <b>%1</b> no se puede leer.</p> + + + + <p>The macro file <b>%1</b> is corrupt.</p> + <p>El archivo de macro <b>%1</b> está dañado</p> + + + + Save macro file + Guardar archivo de macro + + + + Save macro + Guardar macro + + + + <p>The macro file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>El archivo de macro <b>%1</b> ya existe.</p> + + + + Error saving macro + Error al guardar macro + + + + <p>The macro file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>El archivo de macro <b>%1</b> no se puede escribir.</p> + + + + Start Macro Recording + Comenzar grabación de macro + + + + Macro recording is already active. Start new? + Grabación de macro ya está activada. ¿Comenzar una nueva? + + + + Macro Recording + Grabando macro + + + + Enter name of the macro: + Introduzca el nombre de la macro: + + + + <p>The file <b>%1</b> has been changed while it was opened in eric4.</p> + <p>El archivo <b>%1</b> fue cambiado mientras estaba abierto en eric4.</p> + + + + <br><b>Warning:</b> You will loose your changes upon reopening it. + <br><b>Advertencia:</b> Perderá los cambios si lo reabre. + + + + File changed + Archivo modificado + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + Drop Error + Error al soltar + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b> no es un archivo.</p> + + + + Resources + Recursos + + + + Add file... + Añadir archivo... + + + + Add files... + Añadir archivos... + + + + Add aliased file... + Añadir archivo con un alias... + + + + Add localized resource... + Añadir recursos localizados... + + + + Add resource frame + Añadir ventana de recursos + + + + Add file resource + Añadir archivo de recursos + + + + Add file resources + Añadir archivo de recursos + + + + Add aliased file resource + Añadir archivo de recursos con un alias + + + + Alias for file <b>%1</b>: + Alias para el archivo <b>%1</b>: + + + + Package Diagram + Digrama de paquetes + + + + Include class attributes? + ¿Incluir atributos de clase? + + + + Imports Diagram + Diagrama de imports + + + + Include imports from external modules? + ¿Incluir los imports de módulos externos? + + + + Application Diagram + Diagrama de aplicación + + + + Include module names? + ¿Incluir nombres de módulos? + + + + dynamic + dinámico + + + + Calltip + Consejo de llamada + + + + Print Preview + Presentación preliminar + + + + <b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p> + <b>Una Ventana de Edición de Códigos Fuente</b><p>Esta ventana se utiliza para mostrar y editar un archivo de código fuente. Puede abrir tantas como desee. El nombre del archivo se muestra en la barra de título de la ventana.</p><p>Para insertar puntos de interrupción basta con hacer un click en el espacio entre los números de línea y los marcadores de plegado. Pueden editarse con el menú de contexto de los márgenes.</p><p>Para insertar marcadores solo hay que hacer Shift-click en el espacio entre los números de línea y los marcadores de plegado.</p><p>Estas acciones se pueden revertir utilizando el menú de contexto.</p><p>Haciendo Ctrl-click en un marcador de error sintáctico se muestra información sobre el dicho error.</p> + + + + Typing aids enabled + Ayudas al tecleo habilitadas + + + + End-of-Line Type + Typo de fin-de-línea + + + + Unix + Unix + + + + Windows + Windows + + + + Macintosh + Macintosh + + + + Encodings + Codificaciones + + + + Guessed + Suposición + + + + Alternatives + Alternativas + + + + Alternatives (%1) + Alternativas (%1) + + + + Pygments Lexer + Analizador Léxico de Pygments + + + + Select the Pygments lexer to apply. + Seleccionar el Analizador Léxico de Pygments. + + + + Check spelling... + Corrección ortográfica... + + + + Check spelling of selection... + Corrección ortográfica de la selección... + + + + Add to dictionary + Añadir al diccionario + + + + Ignore All + Ignorar Todo + + + + Remove from dictionary + Eliminar del diccionario + + + + EditorAPIsPage + + + <b>Configure API files</b> + <b>Configurar archivos de API </b> + + + + Select to compile the APIs automatically upon loading + Seleccione para compilar las APIs automaticamente durante la carga + + + + Compile APIs automatically + Compilar APIs automaticamente + + + + Language: + Lenguaje: + + + + Select the language to be configured. + Seleccione el lenguage a configurar. + + + + APIs + APIs + + + + Press to select an API file from the list of installed API files + Presione para seleccionar un archivo API desde la lista de APIs instaladas + + + + Add from installed APIs + Añadir de las APIs instaladas + + + + Press to compile the selected APIs definition + Pulse para compilar la definición de las APIs seleccionadas + + + + Compile APIs + Compilar APIs + + + + Press to add the entered file to the list + Pulse para añadir a la lista el archivo introducido + + + + Add + Añadir + + + + List of API files + Lista de archivos de API + + + + Enter a file to be added + Introduzca un archivo para añadir + + + + Press to select an API file via a selection dialog + Pulse para seleccionar un archivo API utilizando un cuadro de diálogo + + + + ... + ... + + + + Press to delete the selected file from the list + Pulse para borrar el archivo seleccionado de la lista + + + + Delete + Borrar + + + + Select API file + Seleccionar archivo API + + + + API File (*.api);;All Files (*) + Archivos API (*.api);; Todos los archivos (*) + + + + Select from the list of installed API files + Seleccione de la lista de archivos API instalados + + + + Cancel compilation + Cancelar compilación + + + + Press to select an API file from the list of API files installed by plugins + Pulse para seleccionar un archivo de API de la lista de archivos de API instalados por las extensiones (plugins) + + + + Add from Plugin APIs + Añadir desde las APIs de extensiones (plugins) + + + + Select from the list of API files installed by plugins + Seleccione de la lista de archivos de API instalados por extensiones (plugins) + + + + EditorAutocompletionPage + + + <b>Configure Autocompletion</b> + <b>Configurar autocompletar</b> + + + + Select this to enable autocompletion + Seleccione para habilitar autocompletar + + + + Autocompletion Enabled + Autocompletar habilitado + + + + <b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p> + <b>Autocompletar Habilitado</b><p>Seleccionar para habilitar autocompletar. Para autocompletar desde proveedores de autocompletar alternativos (si están instalados), éstos deben estar habilitados en sus respectivas páginas de configuración. Solamente se puede habilitar un proveedor alternativo.</p> + + + + General + General + + + + Select this to have case sensitive auto-completion lists + Seleccione aquí para tener listas de autocompletado sensibles a mayúsculas/minúsculas + + + + Case sensitive + Sensible a mayúsculas/minúsculas + + + + Select this, if the word to the right should be replaced by the selected entry + Seleccionar aquí si la palabra a la derecha debería ser reemplazada por la entrada seleccionada + + + + Replace word + Reemplazar palabra + + + + Threshold: + Intervalo: + + + + Move to set the threshold for display of an autocompletion list + Mover para establecer el intervalo a mostrar de una lista de autocompletado + + + + Displays the selected autocompletion threshold + Muestra el intervalo de autocompletado seleccionado + + + + EditorAutocompletionQScintillaPage + + + <b>Configure QScintilla Autocompletion</b> + <b>Configurar autocompletado de QScintilla</b> + + + + Select this, if single entries shall be inserted automatically + Seleccionar si las entradas sencillas deben ser insertadas automáticamente + + + + Show single + Mostrar sencillo + + + + Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word + Seleccione para habilitar el uso de caracteres de relleno para autocompletar la palabra actual + + + + <b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p> + <b>Utilice caracteres de relleno</b><p>Seleccione para habilitar el uso de caracteres de relleno para autocompletar la palabra actual. Un carácter de relleno es un carácter que, al ser introducido mientras se muestra una lista de autocompletado, causa que el elemento actualmente seleccionado en la lista sea añadido al texto seguido del carácter de relleno.</p> + + + + Use fill-up characters + Utilizar caracteres de relleno + + + + Source + Fuente + + + + Select this to get autocompletion from current document + Seleccionar para obtener autocompletado desde el documento actual + + + + from Document + desde Documento + + + + Select this to get autocompletion from installed APIs + Seleccionar para obrener autocompletado desde las APIs instaladas + + + + from API files + desde archivos de API + + + + Select this to get autocompletion from current document and installed APIs + Seleccionar para obtener autocompletado desde el documento actual y las APIs instaladas + + + + from Document and API files + desde el Documento y los archivos de API + + + + EditorCalltipsPage + + + <b>Configure Calltips</b> + <b>Configurar Consejos de llamada (Calltips)</b> + + + + Select this to enable calltips + Seleccionar para habilitar consejos de llamada + + + + Calltips Enabled + Consejos de llamada (Calltips) habilitados + + + + Colours + Colores + + + + Background colour: + Color de fondo: + + + + Select the background colour for calltips. + Seleccione el color de fondo para consejos de llamada. + + + + Visible calltips: + Consejos de llamada visibles: + + + + Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available) + Mover para establecer el número máximo de consejos de llamada que se muestran (0 = todos los disponibles) + + + + Displays the maximum number of calltips to be shown + Muestra el máximo numero de consejos de llamada que se mostrarán + + + + EditorCalltipsQScintillaPage + + + <b>Configure QScintilla Calltips</b> + <b>Configurar Consejos de llamada (Calltips) de QScintilla</b> + + + + Context display options + Opciones de visualización de contexto + + + + Select to display calltips without a context + Seleccionar para mostrar consejos de llamada sin contexto + + + + Don't show context information + No mostrar información de contexto + + + + Select to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletion + Seleccionar para mostrar consejos de llamada sin un contexto solo si el usuario todavía no ha identificado implicitamente el contexto a través de autocompletado + + + + Show context information, if no prior autocompletion + Mostrar información de contexto si no ha habido previamente autocompletado + + + + Select to display calltips with a context + Seleccionar para mostrar consejos de llamada con un contexto + + + + Show context information + Mostrar información de contexto + + + + A context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name. + Un contexto es cualquier ámbito (por ejemplo, un espacio de nombres C++ o un módulo Python) previo al nombre de la función/método. + + + + EditorExportersPage + + + <b>Configure exporters</b> + <b>Configurar exportadores</b> + + + + Exporter Type: + Exportador tipo: + + + + Select the exporter to be configured. + Seleccione el exportador a configurar. + + + + Select to export in WYSIWYG mode + Seleccione el exportador en modo WYSIWYG + + + + Use WYSIWYG mode + Utilizar modo WYSIWYG + + + + Select to include folding functionality + Seleccione para incluir funcionalidad de plegado/desplegado + + + + Include folding functionality + Incluir funcionalidad de plegado/desplegado + + + + Select to include only used styles + Seleccione para incluir solo estilos utilizados + + + + Include only used styles + Incluir solamente estilos utilizados + + + + Select to use the full pathname as the document title + Seleccione para utilizar el nombre y ruta completos como título del documento + + + + Use full pathname as document title + Utilizar nombre y ruta completos como título del documento + + + + Select to use tabs in the generated file + Seleccionar para utilizar pestañas en el archivo generado + + + + Use tabs + Utilizar pestañas + + + + Magnification: + Aumento: + + + + Select the magnification value to be added to the font sizes of the styles + Seleccionar el valor de aumento a añadir a los tamaños de fuente de los estilos + + + + Displays the selected magnification value + Muestra el valor de aumento seleccionado + + + + Font: + Fuente: + + + + Select the font from the list + Seleccionar la fuente de la lista + + + + Pagesize: + Tamaño de página: + + + + Select the page size from the list + Seleccionar el tamaño de página de la lista + + + + Margins + Márgenes + + + + Select the top margin in points (72 pt == 1") + Seleccionar el margen superior en puntos (72 pt == 1'') + + + + Select the left margin in points (72 pt == 1") + Seleccionar el margen izquierdo en puntos (72 pt == 1'') + + + + Select the right margin in points (72 pt == 1") + Seleccionar el margen derecho en puntos (72 pt == 1'') + + + + Select the bottom margin in points (72 pt == 1") + Seleccionar el margen inferior en puntos (72 pt == 1'') + + + + Press to select the font for the RTF export + Pulse para seleccionar la fuente para la exportación RTF + + + + Select Font + Seleccionar Fuente + + + + Font for RTF export + Fuente para la exportación RTF + + + + Courier + Courier + + + + Helvetica + Helvetica + + + + Times + Times + + + + A4 + A4 + + + + Letter + Carta + + + + EditorFilePage + + + <b>Configure file handling settings</b> + <b>Configurar opciones de gestión de archivos</b> + + + + Open && Close + Abrir && Cerrar + + + + Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closed + Seleccionar si los puntos de interrupción en un editor debe ser eliminados al cerrar el editor + + + + Clear Breakpoints upon closing + Eliminar Puntos de Interrupción al cerrar + + + + Select to reread the file automatically, if it was changed externally + Seleccionar para releer el fichero automáticamente, si ha sido modificado externamente + + + + Reopen automatically + Reabrir automaticamente + + + + Warn, if file is greater than + Avisar si un archivo es mayor que + + + + Enter the filesize, a warning dialog should be shown. + Introduzca el tamaño de archivo, un diálogo de advertencia debería mostrarse. + + + + KB + KB + + + + Save + Guardar + + + + Select, whether Python files should be checked automatically for syntax errors + Seleccionar si los archivos Python deben ser examinados automáticamente en busca de errores de sintaxis + + + + Automatic Syntax Check + Chequeo automático de sintaxis + + + + Select, whether trailing whitespace should be removed upon save + Seleccionar si los espacios en blanco al principio o al final deben ser eliminados al guardar + + + + Strip trailing whitespace upon save + Eliminar espacios en blanco al principio o al final al guardar + + + + Select, whether a backup file shall be generated upon save + Seleccionar si se debe generar al guardar un archivo de copia de seguridad + + + + Create backup file upon save + Crear archivo de copia de seguridad al guardar + + + + Autosave interval: + Intervalo de autoguardado: + + + + Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable) + Mueva para establecer el intervalo de autoguardado en minutos (0 para deshabilitar) + + + + Displays the selected autosave interval. + Muestra el intervalo de autoguardado seleccionado. + + + + Select the string encoding to be used. + Seleccione la codificación a utilizar. + + + + Default File Filters + Filtros de Archivos por efecto + + + + Open Files: + Abrir Archivos: + + + + Save Files: + Guardar Archivos: + + + + End of Line + Final de Línea + + + + End of Line Characters + Caracteres de fin de línea + + + + Select Unix type end of line + Seleccionar fin de línea de tipo Unix + + + + Unix + Unix + + + + Select Macintosh type end of line + Seleccionar fin de línea de tipo Macintosh + + + + Macintosh + Macintosh + + + + Select Windows type end of line + Seleccionar fin de línea de tipo Windows + + + + Windows/DOS + Windows/DOS + + + + Select whether the eol type should be converted upon opening the file. + Seleccionar si el tipo de fin de línea debe ser convertido al abrir el archivo. + + + + Automatic End of Line Conversion + Conversión de Fin de Llínea Automático + + + + Encoding + Codificación + + + + Select to use the advanced encoding detection + Seleccionar para utilizar la detección avanzada de codificación + + + + <b>Advanced encoding detection</b> +<p>Select to use the advanced encoding detection based on the &quot;universal character encoding detector&quot; from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> + <b>Detección avanzada de codificación</b> +<p>Seleccionar para utilizar la detección avanzada de codificación basada en el &quot;detector universal de codificación de carácter&quot; de <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> + + + + Use advanced encoding detection + Utilizar la detección avanzada de codificación + + + + Default Encoding: + Codificación por defecto: + + + + EditorGeneralPage + + + <b>Configure general editor settings</b> + <b>Configurar opciones generales para el editor</b> + + + + Displays the selected indentation width. + Muestra la anchura de indentación seleccionada. + + + + Move to set the indentation width. + Mueva para establecer el ancho de indentación. + + + + Indentation width: + Ancho de indentación: + + + + Move to set the tab width. + Mueva para establecer el ancho de las tabulación. + + + + Tab width: + Ancho de las tabulación: + + + + Displays the selected tab width. + Muestra el ancho de tabulación seleccionado. + + + + Select whether autoindentation shall be enabled + Seleccionar si el ancho de autoindentación debe ser habilitado + + + + Auto indentation + Autoindentación + + + + Select whether indentation guides should be shown. + Seleccionar si las guias de indentación deben ser mostradas. + + + + Show Indentation Guides + Mostrar Guías de Indentación + + + + Select whether tabs shall be converted upon opening the file + Seleccionar si las tabulaciones deben ser convertidas al abrir el archivo + + + + Convert tabs upon open + Convertir tabulaciones al abrir + + + + Select whether tab characters are used for indentations. + Seleccionar si los caracteres de tabulaciones se utilizan para indentar. + + + + Use tabs for indentations + Utilizar tabulaciones para indentar + + + + Select whether pressing the tab key indents. + Seleccionar si la pulsación de la tecla de tabulación indenta. + + + + Tab key indents + Tecla de tabulación indenta + + + + Tabs && Indentation + Tabulación && Indentación + + + + EditorHighlightersPage + + + <b>Configure syntax highlighters</b> + <b>Configurar resaltado sintactico</b> + + + + Filename Pattern + Patrón de nombres de archivo + + + + Lexer Language + Lenguaje de Analizador Léxico + + + + Press to delete the selected association + Pulse para eliminar la asociación seleccionada + + + + Delete + Borrar + + + + Select the lexer language to associate + Seleccione el lenguaje de análizador léxico al que asociar + + + + Enter the filename pattern to be associated + Introduzca el patrón de nombre de fichero para asociar + + + + Filename Pattern: + Patrón de nombre de fichero: + + + + Press to add or change the entered association + Pulse para añadir o cambiar la asociación introducida + + + + Add/Change + Añadir/Cambiar + + + + Lexer Language: + Lenguaje de Analizador Léxico: + + + + Alternative Lexer: + Analizador Léxico Alternativo: + + + + Select the alternative lexer to associate + Seleccione el análizador léxico alternativo al que asociar + + + + Alternative + Alternativo + + + + EditorHighlightingStylesPage + + + <b>Configure syntax highlighting</b> + <b>Configurar resaltado sintactico</b> + + + + Lexer Language: + Lenguaje de Analizador Léxico: + + + + Select the lexer language to be configured. + Seleccione el lenguaje de analizador léxico a configurar. + + + + Style Element + Estilo del elemento + + + + Select end of line fill. + Selecciona llenar hasta el fin de la línea. + + + + Fill to end of line + Llenar hasta el final de la línea + + + + Select the font for all styles. + Selecciona la fuente para todos los estilos. + + + + All Fonts + Todas las Fuentes + + + + Select the background colour for all styles + Selecciona el color de fondo para todos los estilos + + + + All Background Colours + Todos los colores de fondo + + + + Sample Text + Texto de Ejemplo + + + + Select the background colour. + Selecciona el Color de Fondo. + + + + Background Colour + Color de Fondo + + + + Select the font. + Selección de Fuente. + + + + Font + Fuente + + + + Select the foreground colour. + Selección del Color de Fuente. + + + + Foreground Colour + Color de Fuente + + + + Select the eol fill for all styles + Selecciona llenado hasta final de línea para todos los estilos + + + + All Fill to end of line + Todo llena hasta el final de la línea + + + + Enabled + Habilitado + + + + Disabled + Deshabilitado + + + + Select fill to end of line for all styles + Selecciona llenar hasta el final de línea para todos los estilos + + + + Press to set the current style to it's default values + Pulse para establecer el estilo actual a sus valores por defecto + + + + to Default + a Por Defecto + + + + Press to set all styles to their default values + Pulse para establecer todos los estilos a sus valores por defecto + + + + All to Default + Todos a Por Defecto + + + + Imports all styles of the currently selected language + Importar todos los estilos del lenguaje actualmente seleccionado + + + + Import styles + Importar estilos + + + + Exports all styles of the currently selected language + Exportar todos los estilos del lenguaje actualmente seleccionado + + + + Export styles + Exportar estilos + + + + Imports all styles of all languages + Importa todos los estilos de todos los lenguajes + + + + Import all styles + Importar todos los estilos + + + + Exports all styles of all languages + Exporta todos los estilos de todos los lenguajes + + + + Export all styles + Exportar todos los estilos + + + + Export Highlighting Styles + Exportar Estilos de Resaltado + + + + eric4 highlighting styles file (*.e4h) + archivos de estilos de resaltado eric4 (*.e4h) + + + + <p>The highlighting styles could not be exported to file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Los estilos de resaltado no se han podido exportar al archivo <b>%1</b>.</p><p>Razón: %2</p> + + + + Import Highlighting Styles + Importar Estilos de Resaltado + + + + <p>The highlighting styles could not be read from file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Los estilos de resaltado no se han podido leer del archivo <b>%1</b>.</p><p>Razón: %2</p> + + + + <p>The highlighting styles file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>El archivo de estilos de resaltado <b>%1</b> tiene contenidos no válidos.</p> + + + + EditorPropertiesPage + + + <b>Configure lexer properties</b> + <b>Configurar propiedades del analizador léxico</b> + + + + All Lexers Properties + Propiedades de todos los analizadores léxicos + + + + Select to include trailing blank lines in a fold block + Selecciona incluir todas las líneas en blanco al principio o al final en un bloque plegable + + + + Fold compact (except CMake, Python) + Plegado compacto (excepto CMake, Python) + + + + Bash Lexer Properties + Analizador léxico de Bash + + + + Select whether folding of comments shall be possible + Seleccionar si el plegado de comentarios será posible + + + + Fold comments + Plegado de comentarios + + + + C++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer Properties + Propiedades de analizador léxico de C++ , C# , IDL, Java y JavaScript + + + + Select to use case insensitive keywords + Seleccionar el uso de palabras clave no sensibles a mayúsculas/minúsculas + + + + Case insensitive keywords (C/C++ only) + Palabras clave no sensibles a mayúsculas/minúsculas (solo C/C++) + + + + Select, whether the line containing the opening brace should be indented + Seleccionar si la línea que contiene la llave ('{') de apertura debe indentarse + + + + Indent opening brace + Indentar al abrir llave ('{') + + + + Select whether folding at else statement should be possible + Seleccionar si el plegado en las sentencias else debe ser posible + + + + Fold at else + Plegado en los else + + + + Select whether folding of preprocessor directives shall be possible + Seleccionar si el plegado de directivas de preprocesamiento debe ser posible + + + + Fold preprocessor directives + Plegado en directivas de preprocesamiento + + + + Select, whether the line containing the closing brace should be indented + Seleccionar si la línea que contiene la llave de cierre ('}') debe estar indentada + + + + Indent closing brace + Indentar al cerrar llave ('}') + + + + CMake Lexer Properties + Propiedades del Analizador Léxico de CMake + + + + CSS Lexer Properties + Propiedades del Analizador Léxico de CSS + + + + D Lexer Properties + Propiedades del Analizador Léxico de D + + + + HTML Lexer Properties + Propiedades del Analizador léxico de HTML + + + + Select whether HTML tags should be case sensitive + Seleccionar si las etiquetas HTML deben ser sensibles a mayúsculas/minúsculas + + + + Case sensitive tags + Etiquetas sensibles a mayúsculas/minúsculas + + + + Perl Lexer Properties + Propiedades del Analizador Léxico de Perl + + + + Povray Lexer Properties + Propiedades del Analizador Léxico de Povray + + + + Select whether folding of directives shall be possible + Selecciona si el plegado de directivas será posible + + + + Fold directives + Plegado en directivas + + + + Python Lexer Properties + Propiedades del Analizador Léxico de Python + + + + Select whether bad indentation shall be highlighted + Seleccionar si la indentación errónea debe ser resaltada + + + + Highlight bad indentation + Resaltar indentación errónea + + + + Select whether text should be autoindented after a ':' + Seleccionar si el texto se debe autoindentar despues de un ':' + + + + Auto indentation after ':' + Autoindentación despues de ':' + + + + Select whether folding of strings shall be possible + Seleccionar si el plegado de cadenas debe ser posible + + + + Fold strings + Plegado de cadenas + + + + SQL Lexer Properties + Propiedades del Analizador Léxico de SQL + + + + Select to enable Backslash Escapes + Seleccionar hara habilitar secuencias de Escape con Backslash + + + + Backslash Escapes + Secuencias de Escape con Backslash + + + + VHDL Lexer Properties + Propiedades del Analizador Léxico de VHDL + + + + Select whether folding of blocks at a parenthesis shall be possible + Seleccionar si el plegado de bloques en los paréntesis debe ser posible + + + + Fold at parenthesis + Plegar en los paréntesis + + + + Select whether folding of begin blocks shall be possible + Selecciona si el plegado de bloques begin debe ser posible + + + + Fold at begin + Plegar en begin + + + + Pascal Lexer Properties + Propiedades del Analizador Léxico de Pascal + + + + PostScript Lexer Properties + Propiedades del Analizador Léxico de PostScript + + + + Select to mark tokens + Seleccione para marcar token + + + + Mark Tokens + Marcar Tokens + + + + PostScript Level: + Nivel de PostScript: + + + + Select the PostScript level + Seleccione el nivel de PostScript + + + + YAML Lexer Properties + Propiedades del Analizador Léxico de YAML + + + + EditorSearchPage + + + <b>Configure editor search options</b> + <b>Configurar opciones de búsqueda para el editor</b> + + + + Search Markers + Marcadores de Búsqueda + + + + Marker Colour: + Color del Marcador: + + + + Select the colour for the search markers. + Seleccionar el color para los marcadores de búsqueda. + + + + Select, whether search markers shall be shown for a standard search + Seleccionar si los marcadores de búsqueda deben mostrarse para la búsqueda estándar + + + + Select, whether search markers shall be shown for a quicksearch + Seleccionar si los marcadores de búsqueda deben mostrarse para la búsqueda rápida + + + + Select, whether markers for all occurrences of the current word shall be shown + Seleccionar si los marcadores para todas las ocurrencias de la palabra actual deben ser mostrados + + + + Highlight all occurrences of current word + Resaltar todas las ocurrencias de la palabra actual + + + + Highlight all occurrences of search text + Resaltar todas las ocurrencias del texto de búsqueda + + + + Highlight all occurrences of quicksearch text + Resaltar todas las ocurrencias del texto de búsqueda rápida + + + + Timeout for current word highlighting: + Tiempo hasta el resaltado de la palabra actual: + + + + Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlighted + Introduzca el tiempo en milisegundos despues del cual las ocurrencias de la palabra actual deben ser resaltadas + + + + ms + ms + + + + EditorSpellCheckingPage + + + Select to enable spellchecking + Seleccionar para habilitar corrección ortográfica + + + + Select to check strings only + Seleccionar para comprobar solamente cadenas + + + + Minimum word size: + Tamaño mínimo de palabra: + + + + Move to set the minimum size of words to be checked + Mover para establecer el tamaño mínimo de las palabras a comprobar + + + + Displays the minimum size of words to be checked + Muestra el tamaño mínimo de las palabras a comprobar + + + + Default language: + Lenguaje por defecto: + + + + Select the default language + Seleccionar el lenguaje por defecto + + + + Marker Colour: + Color del Marcador: + + + + Select the colour for the spelling markers. + Seleccionar el color para los marcadores de corrección ortográfica. + + + + <b>Configure editor spell checking options</b> + <b>Configurar opciones de corrección ortografica del editor</b> + + + + <font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font> + <font color="#FF0000">La corrección ortográfica con PyEnchant no está disponible.</font> + + + + Defaults + Por defecto + + + + Spell checking options + Opciones de corrección ortográfica + + + + Spell check strings only + Comprobar solamente cadenas + + + + Colours + Colores + + + + Personal lists + Listas personales + + + + Personal word list file: + Archivo con listado de palabras personal: + + + + Enter the filename of the personal word list + Introduzca el nombre de archivo del listado de palabras personal + + + + Select the personal word list file via a file selection dialog + Seleccionar archivo con listado de palabras personal a través de un diálogo de selección de archivo + + + + ... + ... + + + + Personal exclude list file: + Archivo con listado de exclusión personal: + + + + Enter the filename of the personal exclude list + Introduzca el nombre de archivo del listado de exclusión personal + + + + Select the personal exclude list file via a file selection dialog + Seleccionar archivo con listado de exclusión personal a través de un diálogo de selección de archivo + + + + <b>Note:</b> leave these entries empty to use the default + <b>Nota:</b> dejar estas entradas vacías para utilizar valores por defecto + + + + <b>Note:</b> valid for all newly opened editors + <b>Nota:</b> válido para todos los editores abiertos nuevamente + + + + Automatic spell checking + Corrección ortográfica automática + + + + Automatic spell checking enabled + Corrección ortográfica automática habilitada + + + + Amount of lines to autocheck at once: + Cantidad de líneas para auto-chequear de una sola vez: + + + + Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenes + Intruduzca el número de líneas para chequear de una sola vez. Valores más altos incrementan la velocidad de corrección pero disminuyen la capacidad de respuesta de la GUI + + + + Select personal word list + Seleccionar listado personal de palabras + + + + Select personal exclude list + Seleccionar listado personal de exclusión + + + + Dictionary File (*.dic);;All Files (*) + Archivo de Diccionario (*.dict);;Todos los Archivos(*) + + + + EditorStylesPage + + + <b>Configure editor styles</b> + <b>Configurar estilos del editor</b> + + + + Fonts + Fuentes + + + + Select, whether the monospaced font should be used as default + Seleccionar si la fuente monoespacio se debe usar por defecto + + + + Use monospaced as default + Usar monoespacio por defecto + + + + Default Text + Texto por Defecto + + + + Press to select the default font for the editor's text + Pulse para seleccionar la fuente por defecto del editor de texto + + + + Default Text Font + Fuente de texto por defecto + + + + Press to select the font to be used as the monospaced font + Pulse para seleccionar la fuente para utilizar como fuente monoespacio + + + + Monospaced Font + Fuente Monoespacio + + + + Press to select the font for the editor line numbers + Pulse para seleccionar la fuente para números de línea en el editor + + + + Line Numbers Font + Fuente para números de Línea + + + + Monospaced Text + Texto Monoespaciado + + + + 2345 + 2345 + + + + Margins + Márgenes + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + Seleccionar si el margen para números de línea debe ser mostrado. + + + + Show Line Numbers Margin + Mostrar margen para números de Línea + + + + Select whether the fold margin should be shown. + Seleccionar si el margen de plegado debe ser mostrado. + + + + Show Fold Margin + Mostrar margen de plegado + + + + Linenumbers width: + Ancho de números de línea: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + Mover para establecer la anchura del margen para números de línea. + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + Muestra la anchura seleccionada para el margen de números de línea. + + + + Folding style: + Estilo de plegado: + + + + Select the folding style to be used in the folding margin + Seleccionar el estilo de plegado a utilizar en el margen de plegado + + + + <b>Folding style</b> +<p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p> +<p>The available styles are: +<ul> +<li>Plain - simple plus and minus symbols</li> +<li>Circled - circled plus and minus symbols</li> +<li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li> +<li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li> +<li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li> +</ul> +</p> + <b>Estilo de plegado</b> +<p>Seleccionar el estilo de plegado que se desea utilizar en el margen de plegado.</p> +<p>Los estilos disponibles son: +<li> +<ul>Plano - símbolos simples de mas y de menos</ul> +<ul>Con círculo - símbolos de más y de menos rodeados por un circulo</ul> +<ul>Con caja - símbolos de más y de menos en una caja</ul> +<ul>Árbol con círculo - símbolos de más y de menos rodeados con un círculo y con un árbol aplanado de esquinas redondeadas</ul> +<ul>Árbol con caja - símbolos de más y de menos en una caja y con un árbol aplanado de esquinas redondeadas</ul> +</li> +</p> + + + + Plain + Plano + + + + Circled + Con círculo + + + + Boxed + Con Caja + + + + Circled Tree + Árbol con Círculo + + + + Boxed Tree + Árbol con Caja + + + + Selection + Selección + + + + Select to use custom selection colours + Seleccione para usar colores personalizados para la selección + + + + <b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p> + <b>Usar colores personalizados para la selección</b><p>Seleccione esta entrada para utilizar colores personalizados de selección en las ventanas de edición y shell. Los colores para el primer plano y para el fondo se definen en la página de colores</p> + + + + Use custom selection colours + Usar colores personalizados para la selección + + + + Select, if selected text should be colourized by the lexer. + Seleccione si el texto seleccionado debe ser coloreado por el analizador léxico. + + + + Colourize selected text + Colorizar texto seleccionado + + + + Select to extend selection to end of line + Seleccionar para extender la selección hasta el final de la línea + + + + Extend selection to end of line + Extender selección hasta el final de la línea + + + + Selection foreground: + Primer plano de la selección: + + + + Select the foreground colour for the selection. + Seleccionar el color de primer plano para la selección. + + + + Selection background: + Color de fondo de la selección: + + + + Select the background colour for the selection. + Seleccione el color de fondo para la selección. + + + + Caret + Punto de inserción de texto + + + + Select, whether the caretline should be highlighted + Seleccionar si la línea con el punto de inserción de texto debe ser resaltada + + + + Caretline visible + Punto de inserción de texto visible + + + + Caret width: + Anchura del punto de inserción de texto: + + + + Select caret width (1, 2 or 3 pixels) + Seleccionar ancho del punto de inserción de texto (1, 2 o 3 píxeles) + + + + Caret foreground: + Color de primer plano para el punto de inserción de texto: + + + + Select the colour for the caret. + Seleccionar el color para el punto de inserción de texto. + + + + Caretline background: + Color de fondo para la línea con el punto de inserción de texto: + + + + Select the background colour for the line containing the caret. + Seleccionar el color de fondo para la línea que contiene el punto de inserción de texto. + + + + Current line marker: + Marcador de línea actual: + + + + Select the colour for the current line marker. + Seleccionar el color para el marcador de línea actual. + + + + Error line marker: + Marcador de línea con error: + + + + Select the colour for the error line marker. + Seleccionar el color para el marcador de línea con error. + + + + Braces + Llaves ( '{' y '}' ) + + + + Select whether matching and bad braces shall be highlighted. + Seleccionar si las llaves coincidentes y las que no se han de resaltar. + + + + Highlight braces + Resaltar llaves + + + + Matched braces: + Llaves coincidentes: + + + + Select the colour for highlighting matching braces. + Seleccione el color de resaltado de llaves coincidentes. + + + + Matched braces background: + Fondo de llaves coincidentes: + + + + Select the background colour for highlighting matching braces. + Seleccione el color de fondo para resaltar llaves coincidentes. + + + + Unmatched brace: + Llave sin coincidencia: + + + + Select the colour for highlighting nonmatching braces. + Seleccione el color de resaltado de llaves sin coincidencia. + + + + Unmatched brace background: + Fondo de llaves sin coincidencia: + + + + Select the background colour for highlighting nonmatching braces. + Seleccione el color de fondo para resaltar llaves sin coincidencia. + + + + End of Line + Final de Línea + + + + Select whether end of line shall be shown + Seleccionar si el final de línea debe ser mostrado + + + + Show End of Line + Mostrar final de línea + + + + Select, whether long lines should be wrapped + Seleccionar si las líneas largas se deben partir + + + + Wrap long lines + Partir líneas largas + + + + Edge Mode + Modo del Borde + + + + Select the colour for the edge marker. + Seleccionar el color para el marcador del borde. + + + + Background colour: + Color de fondo: + + + + Move to set the edge column. + Mover para establecer la columna del borde. + + + + Displays the selected tab width. + Muestra el ancho de tabulación seleccionado. + + + + Column number: + Número de columnas: + + + + Mode: + Modo: + + + + Disabled + Deshabilitado + + + + Draw Line + Dibujar línea + + + + Change Background Colour + Cambiar color de fondo + + + + Various + Varios + + + + Select whether whitspace characters shall be shown + Seleccionar si los caracteres de espacio en blanco deben ser mostrados + + + + Show Whitespace + Mostrar espacios en blanco + + + + Select to show a minimalistic context menu + Seleccionar mostrar un menú de contexto minimalista + + + + Show minimal context menu + Mostrar menú de contexto minimalista + + + + Margins foreground: + Color de primer plano para márgenes: + + + + Select the foreground colour for the margins + Seleccionar el color de primer plano para los márgenes + + + + Margins background: + Color de fondo para los márgenes: + + + + Select the background colour for the margins + Seleccione el color de fondo para los márgenes + + + + Foldmargin background: + Color de fondo para los pliegues de los márgenes: + + + + Select the background colour for the foldmargin + Seleccione el color de fondo para los pliegues de los márgenes + + + + Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0) + Seleccionar para mostrar márgenes unificados (como eric4 < 4.3.0) + + + + Show unified margins + Mostrar márgenes unificados + + + + Debugging Line Markers + Marcadores de Línea de Depuración + + + + EditorTypingPage + + + <b>Configure typing</b> + <b>Configurar entrada por teclado</b> + + + + Programming Language: + Lenguaje de programación: + + + + Select the programming language to be configured. + Seleccione el lenguaje de programación a configurar. + + + + Select to enable Python typing aids + Seleccionar para habilitar ayuda al tecleo de Python + + + + Enable Python typing aids + Habilitar ayuda al tecleo Python + + + + Select to insert a closing parenthesis + Seleccionar para insertar un paréntesis de cierre + + + + Automatic parenthesis insertion + Inserción de paréntesis automática + + + + Select to skip matching braces when typing + Seleccionar para saltarse llaves coincidentes al teclear + + + + Automatically skip matching braces when typing + Saltarse automáticamente llaves coincidentes al teclear + + + + Select to skip a ':', if typed next to another ':' + Seleccionar para evitar un ':', si es tecleado cerca de otro ':' + + + + Automatic colon detection + Detección automática de los dos puntos + + + + Select to indent to the brace level after typing 'return' + Seleccionar para indentar el nivel de la llave despues de teclear 'return' + + + + After '(' indent to its level + Después de '(' indentar a su nivel + + + + Select to insert the matching quote character + Seleccionar para insertar el carácter de comillas de cierre + + + + Automatic quote insertion + Inserción automatica de comillas + + + + Select to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if' + Seleccionar para desindentar 'else:' y 'elif' hasta el 'if' correspondiente + + + + Automatic dedent of 'else:' and 'elif' + Desindentación automática de 'else:' y 'elif' + + + + Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:' + Seleccionar para desindentar 'except' y 'finally' hasta el 'try:' coincidente + + + + Automatic dedent of 'except' and 'finally' + Desindentación automática de 'except' y 'finally' + + + + Select to treat code as Python 2.4 code + Seleccionar para tratar el codigo como código Python 2.4 + + + + Python 2.4 style 'try:' blocks + Estilo de código Python 2.4 para bloques 'try:' + + + + Select to insert the 'import' string + Seleccionar para insertar la cadena de 'import' + + + + Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx' + Inserción automatica de la cadena de 'import' en 'from xxx' + + + + Select to insert the 'self' string when declaring a method + Seleccionar para insertar la cadena 'string' cuando se declara un método + + + + Automatic insertion of 'self' when declaring methods + Inserción automatica de 'self' cuando se declaran métodos + + + + Select to insert a blank after ',' + Seleccionar para insertar un espacio en blanco despues de ',' + + + + Automatic insertion of ' ' (blank) after ',' + Seleccionar para habilitar ayuda de Ruby al tecleo + + + + Select to enable Ruby typing aids + Seleccionar para habilitar ayuda al tecleo de Ruby + + + + Enable Ruby typing aids + Habilitar ayuda al tecleo Ruby + + + + Select to automatically complete a here document + Seleccionar para completar automáticamente un documento 'here' + + + + Automatic completion of here document + Completar automáticamente documentos 'here' + + + + Select to automatically insert '=end' after entering '=begin' + Seleccionar para insertar automáticamente '=end' despues de introducir '=begin' + + + + Automatic insertion of '=end' after '=begin' + Inserción automática de '=end' despues de '=begin' + + + + Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class' + Seleccionar para desindentar elementos 'def' hasta el último 'def' o 'class' + + + + Automatic dedent of 'def' statements + Desindentación automática de elementos 'def' + + + + EmailDialog + + + Send bug report + Enviar informe de bugs + + + + &Subject: + A&sunto: + + + + Enter the subject + Introducir el asunto + + + + Press to add an attachment + Pulse para insertar un archivo + + + + &Add... + &Añadir... + + + + Alt+A + Alt+A + + + + Delete the selected entry from the list of attachments + Borrar la entrada seleccionada de la lista de archivos insertados + + + + &Delete + &Borrar + + + + Alt+D + Alt+B + + + + Name + Nombre + + + + Type + Tipo + + + + Send + Enviar + + + + Close dialog + Cerrar diálogo + + + + Do you really want to close the dialog? + ¿Realmente desea cerrar el diálogo? + + + + Mail Server Password + Contraseña para el servidor de correo + + + + Enter your mail server password + Introduzca su contraseña para el servidor de correo + + + + <p>Authentication failed.<br>Reason: %1</p> + <p>La autenticación ha fallado.<br/> Razón: %1</p> + + + + <p>Message could not be sent.<br>Reason: %1</p> + <p>El mensaje no ha podido ser enviado.<br/>Razón: %1</p> + + + + Attach file + Insertar archivo + + + + Message + Mensaje + + + + Attachments + Archivos adjuntos + + + + Enter your &feature request below. Version information is added automatically. + Introduzca su solicitud de nueva característica debajo. La in&formación de versión se añade automáticamente. + + + + Enter your &bug description below. Version information is added automatically. + Introduzca debajo la descripción del &bug. La in&formación de versión se añade automáticamente. + + + + Send feature request + Enviar una solicitud de característica + + + + EmailPage + + + <b>Configure Email</b> + <b>Configurar Correo electrónico</b> + + + + Enter your password for accessing the mail server + Introduzca su contraseña para acceder al servidor de correo + + + + Enter your mail server username + Introduzca su nombre de usuario en el servidor de correo + + + + Signature: + Firma: + + + + Enter the address of your mail server + Introduzca la dirección de su servidor de correo + + + + Email address: + Dirección de correo electrónico: + + + + Enter your email signature + Introduzca su firma para los correos + + + + Enter your email address + Introduzca su dirección de correo electrónico + + + + Select to authenticatate against the mail server + Seleccionar para autenticación contra el servidor de correo + + + + Mail server needs authentication + El servidor de correo necesita autenticación + + + + Username: + Nombre de Usuario: + + + + Password: + Contraseña: + + + + Select to use TLS + Seleccionar para usar TLS + + + + Use TLS + Usar TLS + + + + Enter the port of the mail server + Introduzca el puerto del servidor de correo + + + + Outgoing mail server (SMTP): + Servidor de correo saliente (SMTP): + + + + Outgoing mail server port: + Puerto del servidor de correo saliente: + + + + EricapiConfigDialog + + + Ericapi Configuration + Configuración de Ericapi + + + + Enter an output filename + Introducir un nombre de fichero de salida + + + + Press to open a file selection dialog + Pulse para abrir un diálogo de selección de archivo + + + + ... + ... + + + + Output File: + Archivo de salida: + + + + Additional source extensions: + Extensiones de códigos fuente adicionales: + + + + Enter additional source extensions separated by a comma + Introduzca extensiones de códigos fuente adicionales separados por comas + + + + Select to generate API files for QScintilla prior to 1.7 + Seleccione para generar archivos de API para QScintilla anterior a 1.7 + + + + Generate old style API files + Generar archivos de API de estilo antiguo + + + + Select to recurse into subdirectories + Seleccionar para acceder a los subdirectorios recursivamente + + + + Recurse into subdirectories + Acceder a los subdirectorios + + + + Select to include private classes, methods and functions in the API file + Seleccionar para incluir clases privadas, métodos y funciones en el archivo de API + + + + Include private classes, methods and functions + Incluir clases privadas, métodos y funciones + + + + Base package name: + Nombre base del paquete: + + + + Enter the name of the base package + Introduzca el nombre base del paquete + + + + Exclude Files: + Excluir archivos: + + + + Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma + Introduzca patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comas + + + + Exclude Directories + Excluir directorios + + + + Enter a directory basename to be ignored + Introduzca un nombre base de directorio a ser ignorado + + + + Press to add the entered directory to the list + Pulse para añadir el directorio introducido a la lista + + + + Add + Añadir + + + + Press to delete the selected directory from the list + Pulse para borrar el directorio seleccionado de la lista + + + + Delete + Borrar + + + + Press to open a directory selection dialog + Pulse para abrir un diálogo de selección de directorio + + + + List of directory basenames to be ignored + Lista de nombres base de directorios a ignorar + + + + Select output file + Seleccione archivo de salida + + + + API files (*.api);;All files (*) + Archivos API (*.api);; Todos los archivos (*) + + + + Select directory to exclude + Seleccionar directorio a excluir + + + + <b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p> + <b>Nombre de archivo de salida</b><p>Introduzca el nombre de archivo de salida. Un marcador de posición '%L' se reemplaza por el lenguaje del archivo de API.</p> + + + + Languages + Idiomas + + + + Select the languages of the APIs to generate + Seleccione los idiomas de las APIs a generar + + + + EricapiExecDialog + + + Ericapi + Ericapi + + + + <b>Ericapi Execution</b> +<p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p> + <b>Ejecución de Ericapi</b><p>Muestra la salida del comando generador de Ericapi.</p> + + + + <b>Ericapi Execution</b> +<p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p> + <b>Ejecución de Ericapi</b> +<p>Muestra los errores del comando generador de Ericapi.</p> + + + + %1 - %2 + %1 - %2 + + + + Process Generation Error + Error de Generación de Proceso + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). + + + + +%1 finished. + + %1 ha terminado. + + + + Messages + Mensajes + + + + Errors + Errores + + + + EricapiPlugin + + + Eric4 API File Generator + Generador de archivo de API de Eric4 + + + + Generate API file (eric4-api) + Generar archivo API (eric4-api) + + + + Generate &API file (eric4-api) + Generar archivo de &API (eric4-api) + + + + Generate an API file using eric4-api + Generar una API utilizando eric4-api + + + + <b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric4-api.</p> + <b>Generar un archivo API</b><p>Generate un archivo API utilizando eric4-api.</p> + + + + EricdocConfigDialog + + + Ericdoc Configuration + Configuración de Ericdoc + + + + General + General + + + + Output Directory: + Directorio de salida: + + + + Enter an output directory + Introducir un directorio de salida + + + + Press to open a directory selection dialog + Pulse para abrir un diálogo de selección de directorio + + + + ... + ... + + + + Additional source extensions: + Extensiones de códigos fuente adicionales: + + + + Enter additional source extensions separated by a comma + Introduzca extensiones de códigos fuente adicionales separados por comas + + + + Select to recurse into subdirectories + Seleccionar para acceder a los subdirectorios recursivamente + + + + Recurse into subdirectories + Acceder a los subdirectorios + + + + Select, if no index files should be generated + Seleccionar si no se deben generar archivos de índice + + + + Don't generate index files + No generar archivos de índice + + + + Select to exclude empty modules + Seleccionar para excluir módulos vacíos + + + + Don't include empty modules + No incluir módulos vacíos + + + + Exclude Files: + Excluir archivos: + + + + Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma + Introduzca patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comas + + + + Exclude Directories + Excluir directorios + + + + Enter a directory basename to be ignored + Introduzca un nombre base de directorio a ser ignorado + + + + Press to add the entered directory to the list + Pulse para añadir el directorio introducido a la lista + + + + Add + Añadir + + + + Press to delete the selected directory from the list + Pulse para borrar el directorio seleccionado de la lista + + + + Delete + Borrar + + + + List of directory basenames to be ignored + Lista de nombres base de directorios a ignorar + + + + Style + Estilo + + + + Style Sheet + Hoja de Estilo + + + + Enter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below. + Introduzca el nombre de una hoja de estilos CSS. Deje en blanco para utilizar los colores definidos debajo. + + + + Press to open a file selection dialog + Pulse para abrir un diálogo de selección de archivo + + + + Colours + Colores + + + + Press to select the class and function header background colour. + Pulse para seleccionar el color de fondo de la clase y del encabezamiento de función. + + + + Class/Function Header Background + Color de fondo para Clase/Encabezamiento de Función + + + + Press to select the class and function header foreground colour. + Pulse para seleccionar el color de primer plano de la clase y del encabezamiento de función. + + + + Class/Function Header Foreground + Color de primer plano para Clase/Encabezamiento de Función + + + + Press to select the level 2 header background colour. + Pulse para seleccionar el color de fondo del encabezamiento de nivel 2. + + + + Level 2 Header Background + Color de fondo de la Encabezamiento de nivel 2 + + + + Press to select the level 2 header foreground colour. + Pulse para seleccionar el color de primer plano del encabezamiento de nivel 2. + + + + Level 2 Header Foreground + Color de primer plano del Encabezamiento de nivel 2 + + + + Press to select the level 1 header background colour. + Pulse para seleccionar el color de fondo del encabezamiento de nivel 1. + + + + Level 1 Header Background + Color de fondo del Encabezamiento de nivel 1 + + + + Press to select the level 1 header foreground colour. + Pulse para seleccionar el color de primer plano del encabezamiento de nivel 1. + + + + Level 1 Header Foreground + Color de primer plano del Encabezamiento de nivel 1 + + + + Press to select the body background colour. + Pulse para seleccionar el color de fondo del cuerpo. + + + + Body Background + Color de Fondo del Cuerpo + + + + Press to select the body foreground colour. + Pulse para seleccionar el color de primer plano del cuerpo. + + + + Body Foreground + Color de primer plano del Cuerpo + + + + Press to select the foreground colour of links. + Pulse para seleccionar el color de primer plano de los enlaces . + + + + Links + Enlaces + + + + This shows an example of the selected colours. + Esto es una muestra de los colores seleccionados. + + + + <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:%(LinkColor)s">some links</a> embedded.</body></html> + <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">Encabezamiento de nivel 1</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">Encabezamiento de nivel 2</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">Clase y encabezamiento de función</h2>Texto estándar del cuerpo con <a style="color:%(LinkColor)s">algunos enlaces </a> embebidos.</body></html> + + + + Select output directory + Seleccionar Directorio de salida + + + + Select directory to exclude + Seleccionar directorios a excluir + + + + Select CSS style sheet + Seleccionar hoja de estilos CSS + + + + Style sheet (*.css);;All files (*) + Hojas de estilos (*.css);; Todos los archivos (*) + + + + EricdocExecDialog + + + Ericdoc + Ericdoc + + + + <b>Ericdoc Execution</b> +<p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p> + <b>Ejecución de Ericdoc</b> +<p>Muestra la salida del comando de generación de Ericdoc.</p> + + + + <b>Ericdoc Execution</b> +<p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p> + <b>Ejecución de Ericdoc</b> +<p>Muestra los errores del comando de generación de Ericdoc.</p> + + + + %1 - %2 + %1 - %2 + + + + Process Generation Error + Error de Generación de Proceso + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). + + + + +%1 finished. + + %1 ha terminado. + + + + Messages + Mensajes + + + + Errors + Errores + + + + EricdocPlugin + + + Eric4 Documentation Generator + Generador de Documentación de Eric4 + + + + Generate documentation (eric4-doc) + Generar documentación (eric4-doc) + + + + Generate &documentation (eric4-doc) + Generar &documentación (eric4-doc) + + + + Generate API documentation using eric4-doc + Generar documentación de API utilizando eric4-doc + + + + <b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric4-doc.</p> + <b>Generar documentación</b><p>Generar documentación de API utilizando eric4-doc.</p> + + + + ExceptionLogger + + + Exceptions + Excepciones + + + + Exception + Excepción + + + + <b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p> + <b>Registro de Excepciones</b><p>Esta ventana muestra una traza de todas las excepciones que han ocurrido durante la última sesión de depuración. Inicialmente solo el tipo y el mensaje de excepción son mostrados. Despues de expandir esta entrada, se muestra la pila completa de llamadas tal y como la ha reportado el cliente, con la llamada más reciente primero.</p> + + + + Show source + Mostrar código fuente + + + + Clear + Limpiar + + + + An unhandled exception occured. See the shell window for details. + Ha ocurrido una excepción no controlada. Consulte la ventana de shell para detalles. + + + + Configure... + Configurar... + + + + ExceptionsFilterDialog + + + Exceptions Filter + Filtro de excepciones + + + + <b>Exception Filter</b> +<p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p> +<p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p> + <b>Filtro de excepciones</b><p>Este diálogo se utiliza para introducir los tipos de excepción que deben ser resaltados durante una sesión de depuración. Si la lista esta vacía, todos los tipos de excepción serán resaltados. Si el flag de reportar excepciones en el diálogo 'Comenzar depuración' no está marcado, no se reportará ninguna excepción.</p><p>Note por favor que las excepciones no controlads siempre son resaltadas, independientemente de las opciones de configuración.</p> + + + + Press to delete the selected exception from the list + Pulse para borrar la excepción seleccionada de la lista + + + + Delete + Borrar + + + + Enter an exception type that shall be highlighted + Introduzca un tipo de excepción que debe ser resaltado + + + + List of exceptions that shall be highlighted + Lista de excepciones que serán resaltadas + + + + Press to add the entered exception to the list + Pulse para añadir la excepción introducida a la lista + + + + Add + Añadir + + + + Press to delete all exceptions from the list + Pulse para borrar todas las excepciones de la lista + + + + Delete All + Borrar todas + + + + Ignored Exceptions + Excepciones Ignoradas + + + + List of ignored exceptions + Lista de excepciones ignoradas + + + + Exporter + + + All Files (*) + Todos los archivos (*) + + + + ExporterBase + + + Export source + Exportar origen + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>El archivo<b>%1</b> ya existe.</p> + + + + ExporterHTML + + + HTML Files (*.html) + Archivos HTML (*.html) + + + + Export source + Exportar código fuente + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>El código fuente no se ha podido exportar a <b>%1</b>.</p><p>Razón: %2</p> + + + + ExporterPDF + + + PDF Files (*.pdf) + Archivos PDF (*.pdf) + + + + Export source + Exportar código fuente + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>El código fuente no se ha podido exportar a <b>%1</b>.</p><p>Razón: %2</p> + + + + ExporterRTF + + + RTF Files (*.rtf) + Archivos RTF (*.rtf) + + + + Export source + Exportar código fuente + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>El código fuente no se ha podido exportar a <b>%1</b>.</p><p>Razón: %2</p> + + + + ExporterTEX + + + TeX Files (*.tex) + Archivos TeX (*.tex) + + + + Export source + Exportar código fuente + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>El código fuente no se ha podido exportar a <b>%1</b>.</p><p>Razón: %2</p> + + + + Exporters + + + HTML + HTML + + + + RTF + RTF + + + + PDF + PDF + + + + TeX + TeX + + + + FileDialogWizard + + + QFileDialog Wizard + Asistente para QFileDialog + + + + Q&FileDialog Wizard... + Asistente para Q&FileDialog... + + + + <b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Asistente para QFileDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QFileDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> + + + + No current editor + No hay un editor abierto + + + + Please open or create a file first. + Por favor, abra o cree un archivo primero. + + + + FileDialogWizardDialog + + + QFileDialog Wizard + Asistente para QFileDialog + + + + Qt Version + Versión de Qt + + + + Select to generate code for Qt 3 + Seleccionar para generar codigo para Qt 3 + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4 + Seleccionar para generar codigo para Qt 4 + + + + Qt 4 + Qt 4 + + + + Type + Tipo + + + + Select to create an 'Open File' dialog + Seleccionar para crear un diálogo de 'Abrir Archivo' + + + + Open File + Abrir archivo + + + + Select to create an 'Open Files' dialog + Seleccionar para crear un diálogo de 'Abrir Archivos' + + + + Open Files + Abrir Archivos + + + + Select to create a 'Save File' dialog + Seleccionar para crear un diálogo de 'Guardar Archivo' + + + + Save File + Guardar archivo + + + + Select to create a 'Select Directory' dialog + Seleccionar para crear un diálogo de 'Seleccionar Diálogo' + + + + Select Directory + Seleccionar directorio + + + + Caption + Leyenda + + + + Enter the caption text + Introducir el texto de la leyenda + + + + Check to resolve symbolic links + Marcar para resolver enlaces simbólicos + + + + Resolve Symlinks + Resolver Symlinks + + + + File Dialog Properties + Propiedes de Dialogo de Archivo + + + + Check this if the contents of the edit names a variable or variable function + Marcar si el contenido del control edit nombra una variable o una variable de función + + + + Is Variable + Es variable + + + + Enter the filter specifications separated by ';;' + Introduzca las especificaciones de filtrado separados por ';;' + + + + Enter the working directory or a filename + Introducir el directorio de trabajo o un nombre de archivo + + + + Filters + Filtros + + + + Select to show an overwrite confirmation dialog + Seleccionar para mostrar un diálogo de confirmación de sobreescritura + + + + Show overwrite confirmation + Mostrar confirmación de sobreescritura + + + + Start With / Working Directory + Empezar con / Directorio de Trabajo + + + + Directory Dialog Properties + Propiedes de Dialogo de Directorio + + + + Enter the working directory + Introduzca el directorio de trabajo + + + + Working Directory + Directorio de trabajo + + + + Check to display directories only + Marcar para mostrar solamente directorios + + + + Show Directories Only + Mostrar solamente directorios + + + + Test + Probar + + + + FiletypeAssociationDialog + + + Filetype Associations + Asociación de tipos de archivo + + + + Filename Pattern + Patrones de Nombres de Archivo + + + + Filetype + Tipo de Archivo + + + + Press to delete the selected association + Pulse para eliminar la asociación seleccionada + + + + Delete + Borrar + + + + Select the filetype to associate + Seleccionar el tipo de archivo a asociar + + + + Filetype: + Tipo de Archivo: + + + + Enter the filename pattern to be associated + Introduzca el patrón de nombre de fichero para asociar + + + + Filename Pattern: + Patrón de nombre de fichero: + + + + Press to add or change the entered association + Pulse para añadir o cambiar la asociación introducida + + + + Add/Change + Añadir/Cambiar + + + + Sources + Códigos fuente + + + + Forms + Formularios + + + + Resources + Recursos + + + + Interfaces + Interfaces + + + + Others + Otros + + + + Translations + Traducciones + + + + FindFileDialog + + + Find in Files + Buscar en archivos + + + + File type + Tipo de archivo + + + + Search in source files + Buscar en fuentes + + + + &Sources + Fuente&s + + + + Search in forms + Buscar en formularios + + + + &Forms + &Formularios + + + + Search in interfaces + Buscar en interfaces + + + + &Interfaces + &Interfaces + + + + Enter the search text or regular expression + Introduzca el texto a buscar o la expresión regular + + + + Find in + Buscar en + + + + Search in files of the current project + Bucar archivos en el proyecto actual + + + + &Project + &Proyecto + + + + Search in files of a directory tree to be entered below + Buscar en archivos del árbol de directorios introducido debajo + + + + &Directory tree + Árbol de &directorios + + + + Enter the directory to search in + Introduzca el directorio para buscar dentro + + + + Select the directory via a directory selection dialog + Seleccione el directorio en el cuadro de diálogo + + + + ... + ... + + + + Select to match case sensitive + Seleccione para diferenciar may/min + + + + &Match upper/lower case + Diferenciar &May/Min + + + + Select to match whole words only + Seleccione para coincidir solamente palabras completas + + + + Whole &word + P&alabras completas + + + + Select if the searchtext is a regular expression + Seleccione si el texto de búsqueda es una expresión regular + + + + Regular &Expression + &Expresión regular + + + + Find &text: + Buscar &texto: + + + + Shows the progress of the search action + Muestra el progreso de la acción de búsqueda + + + + Text + Texto + + + + Find + Buscar + + + + Select directory + Seleccionar un directorio + + + + Stop + Detener + + + + Search in resources + Buscar en los recursos + + + + &Resources + &Recursos + + + + Select to filter the files by a given filename pattern + Seleccionar para filtrar archivos en base a un patrón de nombre de archivo proporcionado + + + + Fi&lter + Fi&ltrar + + + + Enter the filename wildcards separated by ';' + Introduzca los comodines para nombre de archivo separados por ';' + + + + Replace te&xt: + Reemplazar te&xto: + + + + Enter the replacement text or regular expression + Introduzca el texto de reemplazo o la expresión regular + + + + Search in open files only + Buscar solamente en archivos abiertos + + + + &Open files only + S&olo en archivos abiertos + + + + File/Line + Archivo/Línea + + + + Press to apply the selected replacements + Pulse para aplicar los reemplazos seleccionados + + + + Replace + Reemplazar + + + + Replace in Files + Reemplazar en Archivos + + + + <p>Could not read the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> + <p>No se pudo leer el archivo <b>%1</b>. Omitiéndolo.</p><p>Razón: %2</p> + + + + <p>Could not save the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> + <p>No se pudo guardar el archivo <b>%1</b>. Omitiéndolo.</p><p>Razón: %2</p> + + + + FindFileNameDialog + + + Find File + Buscar archivo + + + + Enter filename (? matches any single character, * matches everything) + Introduzca el nombre de archivo (? reemplaza un caracter, * reemplaza cualquier expresión) + + + + Enter file name to search for + Introduzca el nombre del archivo a buscar + + + + . + . + + + + Enter file extension to search for + Introduzca la extensión del archivo a buscar + + + + Enabled to include the entered directory into the search + Habilitado para incluir en la búsqueda el directorio introducido + + + + Search Path: + Ruta de búsqueda: + + + + Enter the directory, the file should be searched in + Introduzca el directorio en que se debería buscar el archivo + + + + Press to select the directory, the file should be searched in + Presione para seleccionar el directorio en que se debería buscar el archivo + + + + ... + ... + + + + Select to search in the project path + Seleccione para buscar en la ruta del proyeco + + + + Search in &project + Buscar en el &proyecto + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Select to search in sys.path + Seleccione para buscar en sys.path + + + + Search in &sys.path + Buscar en &sys.path + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Filename + Nombre de archivo + + + + Path + Ruta + + + + Stop + Detener + + + + Press to stop the search + Presione para detener la búsqueda + + + + Opens the selected file + Abre el archivo seleccionado + + + + Select search directory + Seleleccione el directorio de búsqueda + + + + FontDialogWizard + + + QFontDialog Wizard + Asistente para QFontDialog + + + + Q&FontDialog Wizard... + Asistente para Q&FontDialog... + + + + <b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Asistente para QFontDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QFontDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> + + + + No current editor + No hay editor actual + + + + Please open or create a file first. + Por favor, abra o cree un archivo primero. + + + + FontDialogWizardDialog + + + QFontDialog Wizard + Asistente para QFontDialog + + + + Press to select a font via a dialog + Pulse para seleccionar una fuente a través de un diálogo + + + + Select Font ... + Seleccionar Fuente... + + + + Variable + Variable + + + + Enter a variable name + Introduzca un nombre de variable + + + + Test + Probar + + + + GotoDialog + + + Goto + Ir a + + + + &Line Number: + Número de &Línea: + + + + Enter linenumber to go to + Introduzca el número de línea al que ir + + + + <b>Linenumber</b> +<p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p> + <b>Número de línea</b> +<p>Introduzca en este campo el número de línea al que ir.</p> + + + + GraphicsPage + + + <b>Configure graphics settings</b> + <b>Configurar parámetros gráficos</b> + + + + Press to select the font for the graphic items + Pulse para seleccionar la fuente para la los elementos graficos + + + + Graphics Font + Fuente para Gráficos + + + + HelpAppearancePage + + + <b>Configure help viewer appearance</b> + <b>Configurar apariencia del visor de ayuda</b> + + + + Fonts + Fuentes + + + + Press to select the standard font + Pulse para seleccionar la fuente estándar + + + + Standard Font + Fuente Estándar + + + + Times 16 + Times 16 + + + + Press to select the fixed-width font + Pulse para seleccionar la fuente de ancho fijo + + + + Fixed-Width Font + Fuente de Ancho Fijo + + + + Courier 13 + Courier 13 + + + + Images + Imágenes + + + + Select to load images + Seleccione para cargar imágenes + + + + Load images + Cargar imágenes + + + + Style Sheet + Hoja de Estilo + + + + User Style Sheet: + Hoja de Estilo de Usuario: + + + + Enter the file name of a user style sheet + Introduzca el nombre del archivo de la hoja de estilos de usuario + + + + Select the user style sheet via a file selection dialog + Seleccione el archivo de hoja de estilos de usuario utilizando un diálogo de selección de archivo + + + + ... + ... + + + + Select Style Sheet + Seleccionar Hoja de Estilos + + + + Colours + Colores + + + + Background colour of secure URLs: + Color de fondo de URLs seguras: + + + + Select the background colour for secure URLs. + Seleccione el color de fondo para las URLs seguras. + + + + HelpBrowser + + + <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information. Only local HTML help files will be displayed. All other recognized help files will be shown in an external viewer.</p> + <b>Ventana de ayuda</b><p>Esta ventana muestra la información de ayuda seleccionada. Solo se muestran archivos HTML locales. Todos los demás archivos de ayuda reconocidos se mostrarán en un visor externo.</p> + + + + Helpviewer + Visor de Ayuda + + + + <p>Could not start a viewer for URL <b>%1</b>.</p> + <p>No se ha podido ejecutar un visor para la URL <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> does not exist.</p> + <p>El archivo <b>%1</b> no existe.</p> + + + + <p>Could not start a viewer for file <b>%1</b>.</p> + <p>No se ha podido ejecutar un visor para el archivo <b>%1</b>.</p> + + + + Open Link in New TabCtrl+LMB + Abrir enlace en nueva pestaña Ctrl+LMB (botón izquierdo del ratón) + + + + <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p> + <b>Ventana de Ayuda</b><p>Esta ventana muestra la información de ayuda seleccionada.</p> + + + + Web Inspector... + Inspector Web... + + + + <html><head><title>Help Window</title></head><body><p>The requested URL <b>%1</b> could not be loaded.</p><p>Reason: %2</p></body></html> + <html><head><title>Ventana de Ayuda</title></head><body><p>La URL solicitada <b>%1</b> no ha podido cargarse.</p><p>Razón: %2</p></body></html> + + + + HelpDocumentationPage + + + <b>Configure help documentation</b> + <b>Configurar la documentación de ayuda</b> + + + + Python Documentation + Documentación de Python + + + + Press to select the Python documentation directory via a dialog + Pulse para seleccionar el directorio con la documentación de Python a través de un diálogo + + + + ... + ... + + + + Enter the Python documentation directory + Introduzca el directorio con la documentación de Python + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHONDOCDIR environment variable, if set. + <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utiilzar la variable de entorno PYTHONDOCDIR, si ha sido establecida. + + + + Qt3 Documentation + Documentación de Qt + + + + Press to select the Qt documentation directory via a dialog + Pulse para seleccionar el directorio con la documentación de Qt a través de un diálogo + + + + Enter the Qt documentation directory + Introduzca el directorio con la documentación de Qt + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the QTDOCDIR environment variable, if set. + <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utiilzar la variable de entorno QTDOCDIR, si ha sido establecida. + + + + Qt4 Documentation + Documentación de Qt4 + + + + Press to select the Qt4 documentation directory via a dialog + Pulse para seleccionar el directorio con la documentación de Qt4 a través de un diálogo + + + + Enter the Qt4 documentation directory + Introduzca el directorio con la documentación de Qt4 + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set. + <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utiilzar la variable de entorno QT4DOCDIR, si ha sido establecida. + + + + PyQt4 Documentation + Documentación de PyQt4 + + + + Press to select the PyQt4 documentation directory via a dialog + Pulse para seleccionar el directorio con la documentación de PyQt4 a través de un diálogo + + + + Enter the PyQt4 documentation directory + Introduzca el directorio con la documentación de PyQt4 + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set. + <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utiilzar la variable de entorno PYQT4DOCDIR, si ha sido establecida. + + + + Select Python documentation directory + Seleccionar el directorio con la documentación de Python + + + + Select Qt3 documentation directory + Seleccionar el directorio con la documentación de Qt3 + + + + Select Qt4 documentation directory + Seleccionar el directorio con la documentación de Qt4 + + + + Select PyQt4 documentation directory + Seleccionar el directorio con la documentación de PyQt4 + + + + PyKDE4 Documentation + Documentación de PyKDE4 + + + + Press to select the PyKDE4 documentation directory via a dialog + Pulse para seleccionar el directorio con la documentación de PyKDE4 a través de un diálogo + + + + Enter the PyKDE4 documentation directory + Introduzca el directorio con la documentación de PyKDE4 + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYKDE4DOCDIR environment variable, if set. + <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utiilzar la variable de entorno PYKDE4DOCDIR, si ha sido establecida. + + + + Select PyKDE4 documentation directory + Seleccionar el directorio con la documentación de PyKDE4 + + + + HelpViewersPage + + + <b>Configure help viewers</b> + <b>Configurar visores de ayuda</b> + + + + Help Viewer + Visor de Ayuda + + + + Enter the custom viewer to be used + Introduzca el visor personalizado a utilizar + + + + Press to select the custom viewer via a file selection dialog + Presione para seleccionar el visor personalizado a través de un diálogo de selección de archivo + + + + ... + ... + + + + Select to use a custom viewer + Seleccionar para utilizar un visor personalizado + + + + Custom + Personalizado + + + + Select to use Qt Assistant + Seleccionar para utilizar el Qt Assistant + + + + Qt Assistant + Qt Assistant + + + + Select to use the Eric help browser + Seleccionar para utilizar el navegador de ayuda de Eric + + + + Eric Help Browser + Navegador de ayuda de Eric + + + + Select to use the configured web browser + Seleccionar para utilizar el navegador web configurado + + + + Web Browser + Navegador Web + + + + Select to use a single help browser window only + Seleccionar para utilizar un navegador de ayuda con una sola ventana + + + + Use single help browser window + Utilizar navegador de ayuda con una sola ventana + + + + Select to save the window size and position + Seleccionar para guardar el tamaño y la posición de la ventana + + + + Save size and position upon exit + Guardar tamaño y posición de la ventana al salir + + + + Select Custom Viewer + Seleccionar visor personalizado + + + + Select Web-Browser + Seleccionar Navegador Web + + + + Select PDF-Viewer + Seleccionar Visor de PDF + + + + Select CHM-Viewer + Seleccionar Visor de CHM + + + + Select to enable Java + Seleccione para habilitar Java + + + + Enable Java + Habilitar Java + + + + Select to enable JavaScript + Seleccione para habilitar JavaScript + + + + Enable JavaScript + Habilitar JavaScript + + + + Select to allow JavaScript to open windows + Seleccione para permitir a JavaScript abrir ventanas + + + + JavaScript can open windows + JavaScript puede abrir ventanas + + + + Select to allow JavaScript to access the clipboard + Seleccione para permitir a JavaScript el acceso al portapapeles + + + + JavaScript can access clipboard + JavaScript puede acceder al portapapeles + + + + Privacy + Privacidad + + + + HelpWindow + + + eric4 Help Viewer + Visor de Ayuda de eric4 + + + + Close the current help window + Cierra la ventana actual + + + + Open a new help window tab + Abre una nueva pestaña con la ventana de ayuda + + + + New Tab + Nueva pestaña + + + + &New Tab + Nueva pes&taña + + + + Ctrl+T + File|New Tab + Ctrl+T + + + + <b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p> + <b>Nueva pestaña</b><p>Abre una nueva pestaña con la ventana de ayuda.</p> + + + + New Window + Nueva Ventana + + + + N&ew Window + &Nueva Ventana + + + + Ctrl+N + File|New Window + Ctrl+N + + + + Open a new help browser window + Abre una nueva ventana del navegador de ayuda + + + + <b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p> + <b>Nueva Ventana</b><p>Abre una nueva ventana del navegador de ayuda.</p> + + + + Open File + Abrir archivo + + + + &Open File + &Abrir archivo + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+A + + + + Open a help file for display + Abre un archivo de ayuda para mostrar + + + + <b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p> + <b>Abrir Archivo</b><p>Abre un nuevo archivo de ayuda para mostrar. Abre un diálogo de selección de archivo.</p> + + + + Open File in New Tab + Abrir Archivo en Nueva Pestaña + + + + Open File in New &Tab + Abrir Archivo en Nueva Pes&taña + + + + Shift+Ctrl+O + File|Open in new tab + Shift+Ctrl+O + + + + Open a help file for display in a new tab + Abre un fichero de ayuda para mostrar en una nueva pestaña + + + + <b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p> + <b>Abrir Archivo en Nueva Pestaña</b><p>Abre un nuevo archivo de ayuda para mostrar en una nueva pestaña. Abre un diálogo de selección de archivo.</p> + + + + Print + Imprimir + + + + &Print + Im&primir + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Print the displayed help + Imprimir la ayuda que se está mostrando + + + + <b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p> + <b>Imprimir</b><p>Imprimir el texto de ayuda mostrado.</p> + + + + Close + Cerrar + + + + &Close + &Cerrar + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + <b>Close</b><p>Closes the current help window.</p> + <b>Cerrar</b><p>Cierra la ventana actual de ayuda.</p> + + + + Close All + Cerrar todo + + + + Close &All + Cerrar &Todo + + + + Close the all help windows + Cerrar todas las ventanas de ayuda + + + + <b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p> + <b>Cerrar Todo</b><p>Cierra todas las ventanas de ayuda excepto la primera.</p> + + + + Quit + Salir + + + + &Quit + &Salir + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + Quit the help viewer + Salir del visor de ayuda + + + + <b>Quit</b><p>Quit the help viewer.</p> + <b>Salir</b><p>Salir del visor de ayuda.</p> + + + + Backward + Atrás + + + + &Backward + &Atrás + + + + Alt+Left + Go|Backward + Alt+Izquierda + + + + Backspace + Go|Backward + Retroceso + + + + Move one help screen backward + Mover la ayuda una pantalla hacia atrás + + + + <b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p> + <b>Retroceso</b><p>Mueve la ayuda una pantalla hacia atrás. Si no hay ninguna disponible, esta acción no tiene efecto.</p> + + + + Forward + Adelante + + + + &Forward + A&delante + + + + Alt+Right + Go|Forward + Alt+Derecha + + + + Shift+Backspace + Go|Forward + Shift+Retroceso + + + + Move one help screen forward + Mover la ayuda una pantalla hacia adelante + + + + <b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p> + <b>Adelante</b><p>Mueve la ayuda una pantalla hacia adelante. Si no hay ninguna disponible, esta acción no tiene efecto.</p> + + + + Home + Inicio + + + + &Home + &Inicio + + + + Ctrl+Home + Go|Home + Control+tecla Inicio + + + + Move to the initial help screen + Mover a la pantalla inicial de ayuda + + + + <b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p> + <b>Inicio</b><p>Mueve a la pantalla inicial de ayuda.</p> + + + + Reload + Recargar + + + + &Reload + &Recargar + + + + Ctrl+R + Go|Reload + Ctrl+R + + + + Reload the current help screen + Recarga la pantalla de ayuda actual + + + + <b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p> + <b>Recargar</b><p>Recarga la ventana actual de ayuda.</p> + + + + Copy + Copiar + + + + &Copy + &Copiar + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Copy the selected text + Copiar el texto seleccionado + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p> + <b>Copiar</b><p>Copar el texto seleccionado al portapapeles.</p> + + + + Find... + Buscar... + + + + &Find... + &Buscar... + + + + Ctrl+F + Edit|Find + Ctrl+F + + + + Find text in page + Buscar texto en página + + + + <b>Find</b><p>Find text in the current page.</p> + <b>Buscar</b><p>Buscar texto en la página actual.</p> + + + + Find next + Buscar siguiente + + + + Find &next + Buscar sigui&ente + + + + F3 + Edit|Find next + F3 + + + + Find previous + Buscar anterior + + + + Find &previous + Buscar a&nterior + + + + Shift+F3 + Edit|Find previous + Shift+F3 + + + + Clear History + Borrar Historial + + + + C&lear History + Borrar Historia&l + + + + Clear the history information. + Borrar la información de historial. + + + + <b>Clear History</b><p>Clears the history information.</p> + <b>Borrar Historial</b><p>Borra la información de historial.</p> + + + + Add Bookmark + Añadir Marcador + + + + &Add Bookmark + &Añadir Marcador + + + + Add a bookmarks. + Añadir un marcador. + + + + <b>Add Bookmark</b><p>Adds the currently displayed help screen to the list of bookmarks.</p> + <b>Añadir Marcador</b><p>Añade la pantalla de ayuda mostrada actualmente a la lista de marcadores.</p> + + + + Edit Bookmarks... + Editar Marcadores... + + + + &Edit Bookmarks... + &Editar Marcadores... + + + + Edit Bookmarks + Editar Marcadores + + + + <b>Edit Bookmarks</b><p>This action displayes a dialog in which you can change the name and the file of a bookmark as well as the order of the bookmarks in the menu.</p> + <b>Edit Marcadores</b><p>Esta acción muestra un diálogo con el que se puede cambiar el nombre y el archivo de un marcador, al igual que el orden de los marcadores en el menú.</p> + + + + What's This? + ¿Qué es esto? + + + + &What's This? + ¿&Qué es esto? + + + + Shift+F1 + Help|What's This?' + Shift+F1 + + + + Context sensitive help + Ayuda sensible al contexto + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> + + + + About + Acerca de + + + + &About + &Acerca de + + + + Display information about this software + Muestra información acerca de este software + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p> + + + + About Qt + Acerca de Qt + + + + About &Qt + Acerca de &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Muestra información sobre las herramientas Qt + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> + + + + Zoom in + Aumentar zoom + + + + Zoom &in + A&umentar Zoom + + + + Ctrl++ + View|Zoom in + Ctrl++ + + + + Zoom in on the text + Aumentar zoom en el texto + + + + <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> + <b>Aumentar Zoom</b><p>Aumenta el zoom sobre el texto. Esto provoca que el texto sea mayor.</p> + + + + Zoom out + Disminuir Zoom + + + + Zoom &out + Dismi&nuir Zoom + + + + Ctrl+- + View|Zoom out + Ctrl+- + + + + Zoom out on the text + Disminuir zoom en el texto + + + + <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> + <b>Disminuir Zoom</b><p>Disminuir el zoom en el texto. Esto provoca que el texto sea menor.</p> + + + + &File + &Archivo + + + + &Edit + &Edición + + + + &View + &Ver + + + + &Go + &Ir + + + + H&istory + &Historial + + + + &Bookmarks + &Marcadores + + + + &Help + A&yuda + + + + Move Left + Mover a la Izquierda + + + + Move Right + Mover a la Derecha + + + + File + Archivo + + + + Edit + Edición + + + + View + Ver + + + + Find + Buscar + + + + Bookmarks + Marcadores + + + + Help + Ayuda + + + + Go + Ir a + + + + <p>Enter the help file to be displayed directly into this edit field. Select a previously shown help file from the drop down list.</p> + <p>Introduzca directamente en este campo de edición el archivo de ayuda que se debe mostrar. Seleccione de la lista desplegable un archivo de ayuda que ha sido mostrado previamente.</p> + + + + Help Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*) + Archivos de Ayuda (*.html *.htm);;Archivos PDF (*.pdf);;Archivos CHM (*.chm);;Todos los Archivos (*) + + + + Helpviewer + Visor de Ayuda + + + + <h3> About Helpviewer </h3><p>The Helpviewer window is a little HTML browser to display HTML help files like the Qt documentation</p> + <h3> Acerca del Visor de Ayuda</h3><p>El visor de ayuda es un pequeño navegador HTML que sirve para mostrar archivos HTML de ayuda como la documentación de Qt</p> + + + + ... + ... + + + + Find next occurrence of text in page + Busca la próxima aparición del texto + + + + <b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p> + <b>Buscar siguiente</b><p>Buscar la siguiente aparición del texto en la página actual.</p> + + + + Find previous occurrence of text in page + Busca la anterior aparición del texto + + + + <b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p> + <b>Buscar anterior</b><p>Buscar la anterior aparición del texto en la página actual.</p> + + + + Print Preview + Presentación preliminar + + + + Print preview of the displayed help + Presentación preliminar de la ayuda mostrada + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p> + <b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar del texto de ayuda mostrado.</p> + + + + <p>Printing is not available due to a bug in PyQt4.Please upgrade.</p> + <p>Imprimir no esta disponible debido a un bug en PyQt4. Por favor, actualice su versión.</p> + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + Se ha activado el uso de proxy pero no hay configurado ningún host proxy. + + + + <b>Enter username and pasword for '%1'</b> + <b>Introduzca nombre de usuario y contraseña para '%1'</b> + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + <b>Conectar al proxy '%1' utilizando:</b> + + + + SSL Errors + Errores SSL + + + + <p>SSL Errors for <br /><b>%1</b></p><p>%2</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + <p>Errores SSL para <br /><b>%1</b></p><p>%2</p><p>¿Desea ignorar estos errores?</p> + + + + Show next tab + Mostrar siguiente pestaña + + + + Ctrl+Alt+Tab + Ctrl+Alt+Tab + + + + Show previous tab + Mostrar pestaña anterior + + + + Shift+Ctrl+Alt+Tab + Shift+Ctrl+Alt+Tab + + + + Switch between tabs + Alternar entre pestañas + + + + Ctrl+1 + Ctrl+1 + + + + Clear icons database + Limpiar base de datos de iconos + + + + &Clear icons database + Limpiar base de datos de i&conos + + + + Clear the database of favicons + Limpiar base de datos de favicons + + + + <b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p> + <b>Limpiar base de datos de iconos</b><p>Limpia la base de datos de favicons de URLs previamente visitadas.</p> + + + + Se&ttings + Con&figuración + + + + Preferences + Preferencias + + + + &Preferences... + &Preferencias... + + + + Set the prefered configuration + Establecer la configuración preferida + + + + <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> + <b>Preferencias</b><p>Establecezca los elementos de configuración de la aplicación con sus valores preferidos.</p> + + + + IconsPage + + + <b>Configure icon directories</b> + <b>Configurar directorios de iconos</b> + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración se activarán la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font> + + + + Press to delete the selected directory from the list + Pulse para borrar el directorio seleccionado de la lista + + + + Delete + Borrar + + + + Press to add the entered directory to the list + Pulse para añadir el directorio introducido a la lista + + + + Add + Añadir + + + + Enter a directory to be added + Introduzca un archivo para añadir + + + + Press to select an icon directory via a selection dialog + Pulse para seleccionar un directorio de iconos utilizando un diálogo de selección + + + + ... + ... + + + + Show + Mostrar + + + + Up + Arriba + + + + Down + Abajo + + + + List of icon directories + Lista de directorios de iconos + + + + Select icon directory + Seleccione directorio de iconos + + + + IconsPreviewDialog + + + Icons Preview + Vista previa de Iconos + + + + ImportsDiagram + + + Parsing modules... + Analizando módulos... + + + + The directory <b>'%1'</b> is not a Python package. + El directorio <b>'%1'</b> no es un paquete Python. + + + + InputDialogWizard + + + QInputDialog Wizard + Asistente de QInputDialog + + + + Q&InputDialog Wizard... + Asistente de Q&InputDialog... + + + + <b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Asistente para QInputDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QInputDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> + + + + No current editor + No hay editor actual + + + + Please open or create a file first. + Por favor, abra o cree un archivo primero. + + + + InputDialogWizardDialog + + + QInputDialog Wizard + Asistente de QInputDialog + + + + Qt Version + Versión de Qt + + + + Select to generate code for Qt 3 + Seleccionar para generar codigo para Qt 3 + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4 + Seleccionar para generar codigo para Qt 4 + + + + Qt 4 + Qt 4 + + + + Type + Tipo + + + + Text + Texto + + + + Integer + Entero + + + + Double + Doble + + + + Item + Elemento + + + + Caption + Leyenda + + + + Label + Etiqueta + + + + Echo Mode + Modo de Echo + + + + Normal + Normal + + + + No Echo + Sin Echo + + + + Password + Contraseña + + + + Default + Por defecto + + + + Step + Paso + + + + To + Hasta + + + + From + Desde + + + + 2147483647 + 2147483647 + + + + -2147483647 + -2147483647 + + + + 0 + 0 + + + + Decimals + Decimales + + + + Editable + Editable + + + + Current Item + Elemento Actual + + + + String List Variable + Lista de Cadenas Variable + + + + Test + Probar + + + + InterfacePage + + + English + Translate this with your language + Español + + + + Browsers + Navegadores + + + + Select, if folders should be listed first in the various browsers + Seleccionar si las carpetas deben ser mostradas antes en los diversos navegadores + + + + List folders first in Browsers + Mostrar carpetas primero en Navegadores + + + + Select to hide non public classes, methods and attributes in the browsers. + Seleccionar para ocultar en los navegadores las clases, métodos y atributos no públicos. + + + + Hide non public members in Browsers + Ocultar miembros no públicos en los navegadores + + + + Select, if the caption of the main window should show the filename of the current editor + Seleccionar si la leyenda de la ventana principal debe mostrar el nombre de archivo del editor actual + + + + Caption shows filename + Leyenda muestra nombre de archivo + + + + Filename Length + Longitud de Nombre de Archivo + + + + Enter the number of characters to be shown in the main window title. + Introduzca el número de caracteres a ser mostrados en el título de la ventana principal. + + + + Style: + Estilo: + + + + Select the interface style + Seleccione el estilo de la interfaz + + + + Style Sheet: + Hoja de Estilo: + + + + Enter the name of the style sheet file + Introduzca el nombre del archivo de la hoja de estilos + + + + Select the style sheet file via a file selection dialog + Seleccione el archivo de hoja de estilos utilizando un diálogo de selección de archivo + + + + ... + ... + + + + Dockarea Corner Usage + Esquina de área de anclaje + + + + Top Left Corner + Esquina superior izquierda + + + + Select to assign the top left corner to the top dockarea + Seleccionar para asignar la esquina superior izquierda como zona de anclaje superior + + + + Top dockarea + Zona de anclaje superior + + + + Select to assign the top left corner to the left dockarea + Seleccionar para asignar la esquina superior izquierda para la zona de anclaje de la izquierda + + + + Left dockarea + Zona de anclaje izquierda + + + + Top Right Corner + Esquina superior izquierda + + + + Select to assign the top right corner to the top dockarea + Seleccionar para asignar la esquina superior derecha para la zona de anclaje superior + + + + Select to assign the top right corner to the right dockarea + Seleccionar para asignar la esquina superior derecha para la zona de anclaje de la derecha + + + + Right dockarea + Zona de anclaje de la derecha + + + + Bottom Left Corner + Esquina inferior izquierda + + + + Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea + Seleccionar para asignar la esquina inferior izquierda para la zona de anclaje inferior + + + + Bottom dockarea + Zona de anclaje inferior + + + + Select to assign the bottom left corner to the left dockarea + Seleccionar para asignar la esquina inferior izquierda para la zona de anclaje de la izquierda + + + + Bottom Right Corner + Esquina inferior derecha + + + + Select to assign the bottom right corner to the bottom dockarea + Seleccionar para asignar la esquina inferior derecha para la zona de anclaje inferior + + + + Select to assign the bottom right corner to the right dockarea + Seleccionar para asignar la esquina inferior derecha para la zona de anclaje de la derecha + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración se activarán la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font> + + + + Language: + Idioma: + + + + Select the interface language. + Seleccione el idioma de la interfaz. + + + + The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used. + El idioma de la interfaz se puede seleccionar de esta lista. Si se ha seleccionado "sistema", el idioma lo determina el sistema. La selección de "ninguno" significa que se utilizará el idioma por defecto. + + + + Layout: + Disposición: + + + + Select the layout type. + Seleccione el tipo de disposición. + + + + Dock Windows + Ventanas Ancladas + + + + Floating Windows + Ventanas Flotantes + + + + Shell + Shell + + + + Select to get a separate shell window + Seleccionar para tener una ventana de shell separada + + + + separate window + Ventana separada + + + + Select to embed the shell in the Debug-Browser + Seleccionar para embeber la shell en el Navegador de Depuración + + + + embed in Debug-Browser + Embeber en Navegador de Depuración + + + + File-Browser + Explorador de archivos + + + + Select to get a separate file browser window + Seleccionar para tener un explorador de archivos en ventana separada + + + + Select to embed the file browser in the Debug-Browser + Seleccionar para embeber el navegador de archivos en el Navegador de Depuración + + + + Select to embed the file browser in the Project-Browser + Seleccionar para embeber el navegador de archivos en el Navegador de Proyectos + + + + embed in Project-Browser + Embeber en Navegador de Proyectos + + + + Dialogs + Diálogos + + + + Select, if KDE 4 dialogs should be used + Seleccionar si se deben utilizar diálogos KDE4 + + + + Use KDE 4 dialogs + Utilizar diálogos KDE 4 + + + + Reset layout to factory defaults + Restablecer disposición a valores por defecto + + + + System + Sistema + + + + Select style sheet file + Seleccionar archivo de hoja de estilos CSS + + + + Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) + hojas de Estilos Qt (*.qss);;hojas de Estilos CSS (*.css);;Todos los Archivos(*) + + + + Log-Viewer + Visor de Log + + + + Stderr Colour: + Color para Stderr: + + + + Select the colour for text sent to stderr + Seleccionar el color para el texto enviado a stderr + + + + Toolboxes + Cajas de herramientas + + + + Select to use the embedded find dialogs + Seleccionar para utilizar los diálogos de búsqueda embebidos + + + + Use embedded Find dialogs + Usar diálogos de Búsqueda embebidos + + + + <b>Configure User Interface</b> + <b>Configurar la Interfaz de Usuario</b> + + + + Sidebars + Barras laterales + + + + KFileDialog + + + Open + Abrir + + + + Save As + Guardar como + + + + Select Directory + Seleccionar directorio + + + + KQMessageBox + + + Ignore + Ignorar + + + + Abort + Abortar + + + + Restore Defaults + Restaurar Valores por Defecto + + + + Save All + Guardar todo + + + + Yes to &All + Si &a todo + + + + N&o to All + N&o a todo + + + + Retry + Reintentar + + + + LexerAssociationDialog + + + Project Lexer Associations + Asociaciones de Analizador Léxico del Proyecto + + + + Filename Pattern + Patrón de nombres de archivo + + + + Lexer Language + Lenguaje de Analizador Léxico + + + + Filename &Pattern: + &Patrón de nombre de fichero: + + + + Enter the filename pattern to be associated + Introduzca el patrón de nombre de fichero para asociar + + + + Press to add or change the entered association + Pulse para añadir o cambiar la asociación introducida + + + + Add/&Change + Añadir/&Cambiar + + + + &Lexer Language: + Lenguaje de Analizador &Léxico: + + + + Select the lexer language to associate + Seleccione el lenguaje de análizador léxico al que asociar + + + + Press to delete the selected association + Pulse para eliminar la asociación seleccionada + + + + &Delete + &Borrar + + + + Alternative Le&xer: + Analizador Lé&xico Alternativo: + + + + Select the alternative lexer to associate + Seleccione el análizador léxico alternativo al que asociar + + + + Alternative + Alternativo + + + + LexerPygments + + + Default + Por defecto + + + + Comment + Comentario + + + + Preprocessor + Preprocesador + + + + Keyword + Palabra clave + + + + Pseudo Keyword + Pseudo Palabra Clave + + + + Type Keyword + Introduzca Palabra Clave + + + + Operator + Operador + + + + Word + Palabra + + + + Builtin + De serie + + + + Function or method name + Nombre de método o función + + + + Class name + Nombre de clase + + + + Namespace + Espacio de nombres + + + + Exception + Excepción + + + + Identifier + Identificador + + + + Constant + Constante + + + + Label + Etiqueta + + + + Entity + Entidad + + + + Attribute + Atributo + + + + Tag + Marca + + + + Decorator + Decorador + + + + String + Cadena + + + + Documentation string + Cadena de documentación + + + + Scalar + Escalar + + + + Escape + Escape + + + + Regular expression + Expresión regular + + + + Symbol + Símbolo + + + + Other string + Otra cadena + + + + Number + Número + + + + Heading + Encabezado + + + + Subheading + Subencabezado + + + + Deleted + Borrado + + + + Inserted + Insertado + + + + Generic error + Error genérico + + + + Emphasized text + Texto enfatizado + + + + Strong text + Texto cursiva + + + + Prompt + Prompt + + + + Output + Salida + + + + Traceback + Trazado + + + + Error + Error + + + + Lexers + + + Bash + Bash + + + + Batch + Batch + + + + C/C++ + C/C++ + + + + C# + C# + + + + CMake + CMake + + + + CSS + CSS + + + + D + D + + + + Diff + Diff + + + + HTML/PHP/XML + HTML/PHP/XML + + + + IDL + IDL + + + + Java + Java + + + + JavaScript + JavaScript + + + + Lua + Lua + + + + Makefile + Makefile + + + + Perl + Perl + + + + Povray + Povray + + + + Properties + Propiedades + + + + Python + Python + + + + Ruby + Ruby + + + + SQL + SQL + + + + TeX + TeX + + + + VHDL + VHDL + + + + Python Files (*.py) + Archivos Python (*.py) + + + + Python Files win32 (*.pyw) + Archivos Python win32 (*.pyw) + + + + Pyrex Files (*.pyx) + Archivos Pyrex(*.pyx) + + + + Quixote Template Files (*.ptl) + Archivos de Plantilla Quixote (*.ptl) + + + + Ruby Files (*.rb) + Archivos Ruby (*.rb) + + + + IDL Files (*.idl) + Archivos IDL (*.idl) + + + + C Files (*.h *.c) + Archivos C (*.h *.c) + + + + C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) + Archivos C++ (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) + + + + C# Files (*.cs) + Archivos C# (*.cs) + + + + HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml) + Archivos HTML (*.html *.htm *.asp *.shtml) + + + + CSS Files (*.css) + Archivos CSS (*.css) + + + + QSS Files (*.qss) + Archivos QSS (*.qss) + + + + PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) + Archivos PHP (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) + + + + Qt Resource Files (*.qrc) + Archivos de Recursos Qt (*.qrc) + + + + D Files (*.d *.di) + Archivos D (*.d *.di) + + + + Java Files (*.java) + Archivos Java (*.java) + + + + JavaScript Files (*.js) + Archivos JavaScript (*.js) + + + + SQL Files (*.sql) + Archivos SQL (*.sql) + + + + Docbook Files (*.docbook) + Archivos DocBook (*.docbook) + + + + Perl Files (*.pl *.pm *.ph) + Archivos Perl (*.pl *.pm *.ph) + + + + Lua Files (*.lua) + Archivos Lua (^.lua) + + + + Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) + Archivos TeX (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) + + + + Shell Files (*.sh) + Archivos Shell (*.sh) + + + + Batch Files (*.bat *.cmd) + Archivos Batch (*.bat *.cmd) + + + + Diff Files (*.diff *.patch) + Archivos Diff (*.diff *.patch) + + + + Makefiles (*.mak) + Makefiles (*.mak) + + + + Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) + Archivos de Propiedades (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) + + + + Povray Files (*.pov) + Archivos Povray (*.pov) + + + + CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) + Archivos CMake (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) + + + + VHDL Files (*.vhd *.vhdl) + Archivos VHDL (*.vhd *.vhdl) + + + + All Files (*) + Todos los arhivos (*) + + + + TCL + TCL + + + + TCL/Tk Files (*.tcl *.tk) + Archivos TCL/Tk (*.tcl *.tk) + + + + C Files (*.c) + Archivos C (*.c) + + + + C++ Files (*.cpp) + Archivos C++ (*.cpp) + + + + C++/C Header Files (*.h) + Archivos de cabecera C++ (*.h ) + + + + HTML Files (*.html) + Archivos HTML (*.html) + + + + PHP Files (*.php) + Archivos PHP (*.php) + + + + ASP Files (*.asp) + Archivos ASP (*.asp) + + + + XML Files (*.xml) + Archivos XML (*.xml) + + + + XSL Files (*.xsl) + Archivos XSL (*.xsl) + + + + DTD Files (*.dtd) + Archivos DTD (*.dtd) + + + + D Files (*.d) + Archivos D (*.d) + + + + D Interface Files (*.di) + Archivos de interfaces D (*.di) + + + + Perl Files (*.pl) + Archivos Perl (*.pl) + + + + Perl Module Files (*.pm) + Archivos de módulo Perl (*.pm) + + + + Batch Files (*.bat) + Archivos Batch (*.bat) + + + + TeX Files (*.tex) + Archivos TeX (*.tex) + + + + TeX Template Files (*.sty) + Archivos de plantilla TeX (*.sty) + + + + Diff Files (*.diff) + Archivos Diff (*.diff) + + + + Make Files (*.mak) + Archivos Make (*.mak) + + + + Properties Files (*.ini) + Archivos de Propiedades (*.ini) + + + + Configuration Files (*.cfg) + Archivos de Configuración (*.cfg) + + + + CMake Files (CMakeLists.txt) + Archivos CMake (CMakeLists.txt) + + + + CMake Macro Files (*.cmake) + Archivos de Macro CMake (*.cmake) + + + + VHDL Files (*.vhd) + Archivos VHDL (*.vhd) + + + + TCL Files (*.tcl) + Archivos TCL (*.tcl) + + + + Tk Files (*.tk) + Archivos Tk (*.tk) + + + + Fortran + Fortran + + + + Fortran77 + Fortran77 + + + + Pascal + Pascal + + + + PostScript + PostScript + + + + XML + XML + + + + YAML + YAML + + + + XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) + Archivos XML (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) + + + + Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k) + Archivos Fortran (*.f90 *.f95 *.f2k) + + + + Fortran77 Files (*.f *.for) + Archivos Fortran77 (*.f *.for) + + + + Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) + Archivos Pascal (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) + + + + PostScript Files (*.ps) + Archivos PostScript (*.ps) + + + + YAML Files (*.yaml *.yml) + Archivos YAML (*.yaml *.yml) + + + + Fortran Files (*.f95) + Archivos Fortran (*.f95) + + + + Fortran77 Files (*.f) + Archivos Fortran77 (*.f) + + + + Pascal Files (*.pas) + Archivos Pascal (*.pas) + + + + YAML Files (*.yml) + Archivos YAML (*.yml) + + + + Pygments + Pygments + + + + Listspace + + + Close + Cerrar + + + + Close All + Cerrar todo + + + + Save + Guardar + + + + Save As... + Guardar como... + + + + Save All + Guardar todo + + + + Save to Project + Guardar en el Proyecto + + + + Print + Imprimir + + + + Untitled %1 + Sin título %1 + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + LogViewer + + + Clear + Limpiar + + + + Copy + Copiar + + + + Select All + Seleccionar todo + + + + Configure... + Configurar... + + + + MdiArea + + + Untitled %1 + Sin título %1 + + + + &Windows + &Ventanas + + + + &More + &Mas + + + + Tile + Mosaico + + + + &Tile + &Mosaico + + + + Tile the windows + Distribuir en Mosaico + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>Distribuir en Mosaico</b><p>Reorganiza las ventanas para que queden como mosaico.</p> + + + + Cascade + Cascada + + + + &Cascade + &Cascada + + + + Cascade the windows + Ventanas en Cascada + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>Ventanas en cascada</b><p>Reorganiza las ventanas para disponerlas en cascada.</p> + + + + Next + Siguiente + + + + &Next + Siguie&nte + + + + Activate next window + Activar siguiente ventana + + + + <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> + <b>Siguiente</b><p>Activar la siguiente ventana de la lista de ventanas abiertas.</p> + + + + Previous + Anterior + + + + &Previous + An&terior + + + + Activate previous window + Activar ventana anterior + + + + <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> + <b>Anterior</b><p>Activar la ventana anterior en la lista de ventanas abiertas.</p> + + + + Restore All + Restaurar todas + + + + &Restore All + &Restaurar todas + + + + Restore all windows + Restaurar todas las ventanas + + + + <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> + <b>Restaurar todas</b><p>Restaura todas las ventanas a su tamaño original.</p> + + + + Iconize All + Iconizar todas + + + + &Iconize All + &Iconizar todas + + + + Iconize all windows + Iconizar todas las ventanas + + + + <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> + <b>Iconizar Todas</b><p>Iconiza todas las ventanas.</p> + + + + MessageBoxWizard + + + QMessageBox Wizard + Asistente para QMessageBox + + + + Q&MessageBox Wizard... + Asistente para Q&MessageBox... + + + + <b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Asistente para QMessageBox</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QMessageBox. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> + + + + No current editor + No hay editor actual + + + + Please open or create a file first. + Por favor, abra o cree un archivo primero. + + + + MessageBoxWizardDialog + + + QMessageBox Wizard + Asistente para QMessageBox + + + + Qt Version + Versión de Qt + + + + Select to generate code for Qt 3 + Seleccionar para generar codigo para Qt 3 + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4.0.0 or newer + Seleccionar para generar codigo para Qt 4.0.0 o más reciente + + + + Qt 4.0 + Qt 4.0 + + + + Select to generate code for Qt 4.2.0 or newer + Seleccionar para generar codigo para Qt 4.2.0 o más reciente + + + + Qt 4.2 + Qt 4.2 + + + + Type + Tipo + + + + Generate an Information QMessageBox + Generar un QMessageBox de Información + + + + Information + Información + + + + Generate a Question QMessageBox + Generar un QMessageBox de Cuestión + + + + Question + Cuestión + + + + Generate a Warning QMessageBox + Generar un QMessageBox de Advertencia + + + + Warning + Advertencia + + + + Generate a Critical QMessageBox + Generar un QMessageBox de Aviso Crítico + + + + Critical + Aviso Crítico + + + + Generate an About QMessageBox + Generar un QMessageBox de Acerca de + + + + About + Acerca de + + + + Generate an AboutQt QMessageBox + Generar un QMessageBox de Acerca de Qt + + + + About Qt + Acerca de Qt + + + + Caption + Leyenda + + + + Enter the caption for the QMessageBox + Introduzca la leyenda para el QMessageBox + + + + Message + Mensaje + + + + Enter the message to be shown in the QMessageBox + Introduzca el mensaje que debe mostrar el QMessageBox + + + + Buttons + Botones + + + + Enter the text of button 1 + Introduzca el texto del boton 1 + + + + &OK + &OK + + + + &Cancel + &Cancelar + + + + &Yes + &Si + + + + &No + &No + + + + &Abort + A&bortar + + + + &Retry + &Reintentar + + + + &Ignore + &Ignorar + + + + Enter the text of button 0 + Introduzca el texto del boton 0 + + + + Button 2 + Botón 2 + + + + Enter the text of button 2 + Introduzca el texto del boton 2 + + + + Button 1 + Botón 1 + + + + Button 0 + Botón 0 + + + + Default Button: + Botón de acción por Defecto: + + + + Enter the index of the default button + Introduzca el índice del botón con acción por defecto + + + + Escape Button: + Botón de Escape: + + + + Enter the index of the button to be activated upon pressing Esc or -1 to ignore + Introduzca el índice d el boton que será activado al pulsar Esc o -1 para ignorar este parámetro + + + + Standard Buttons + Botones Estándar + + + + Apply + Aplicar + + + + Abort + Abortar + + + + Cancel + Cancelar + + + + Ignore + Ignorar + + + + Save all + Guardar todo + + + + Save + Guardar + + + + Discard + Descartar + + + + Yes to all + Si a todo + + + + Open + Abrir + + + + Reset + Reiniciar + + + + Ok + Ok + + + + No + No + + + + Help + Ayuda + + + + No to all + No a todo + + + + Retry + Reintentar + + + + Restore defaults + Restaurar valores por defecto + + + + Yes + Si + + + + Close + Cerrar + + + + Select the default button + Seleccionar el botón por defecto + + + + No button + Sin botón + + + + Test + Probar + + + + MiniEditor + + + About eric4 Mini Editor + Acerca del Mini Editor de eric4 + + + + The eric4 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor. + El Mini Editor de eric4 es un componente de edición basado en QScintilla. Puede utilizarse para tareas simples de edición que no necesitan la potencia de un editor más completo. + + + + Line: %1 + Línea: %1 + + + + Pos: %1 + Pos: %1 + + + + New + Nuevo + + + + &New + &Nuevo + + + + Ctrl+N + File|New + Ctrl+N + + + + Open an empty editor window + Abre una ventana vacia en el editor + + + + <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> + <b>Nuevo</b><p>Se creará una ventana vacia en el editor.</p> + + + + Open + Abrir + + + + &Open... + &Abrir... + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Open a file + Abrir un archivo + + + + <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p> + <b>Abrir un archivo</b><p>Le preguntará el nombre del archivo para ser abierto en el editor.</p> + + + + Save + Guardar + + + + &Save + &Guardar + + + + Ctrl+S + File|Save + Ctrl+S + + + + Save the current file + Guarda el archivo actual + + + + <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> + <b>Guardar archivo</b><p>Almacena el contenido de la venta de edición actual.</p> + + + + Save as + Guardar como + + + + Save &as... + Guardar co&mo... + + + + Shift+Ctrl+S + File|Save As + Shift+Ctrl+S + + + + Save the current file to a new one + Guarda el archivo actual en uno nuevo + + + + <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> + <b>Guardar archivo como</b><p>Guarda el contenido del archivo actual en uno nuevo. El archivo puede ser introducido en el cuadro de selección de archivos.</p> + + + + Close + Cerrar + + + + &Close + &Cerrar + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + Close the editor window + Cierra la ventanas del editor + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>Cierra la ventana</b><p>Cierra la ventana actual.</p> + + + + Undo + Deshacer + + + + &Undo + &Deshacer + + + + Ctrl+Z + Edit|Undo + Ctrl+Z + + + + Alt+Backspace + Edit|Undo + Alt+Retroceso + + + + Undo the last change + Revierte el último cambio + + + + <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> + <b>Deshacer</b><p>Deshace el último cambio hecho en el editor.</p> + + + + Redo + Rehacer + + + + &Redo + &Rehacer + + + + Ctrl+Shift+Z + Edit|Redo + Ctrl+Shift+Z + + + + Redo the last change + Rehace el utlimo cambio + + + + <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> + <b>Rehacer</b><p>Rehace el último cambio hecho en el editor.</p> + + + + Cut + Cortar + + + + Cu&t + Cor&tar + + + + Ctrl+X + Edit|Cut + Ctrl+X + + + + Shift+Del + Edit|Cut + Shift+Del + + + + Cut the selection + Corta la selección + + + + <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Cortar</b><p>Cortar el texto selecionado y lo envia al protapapeles.</p> + + + + Copy + Copiar + + + + &Copy + &Copiar + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Ctrl+Ins + Edit|Copy + Ctrl+Ins + + + + Copy the selection + Copia lo seleccionado + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Copiar</b><p>Copiar el texto seleccionado al portapapeles.</p> + + + + Paste + Pegar + + + + &Paste + &Pegar + + + + Ctrl+V + Edit|Paste + Ctrl+V + + + + Shift+Ins + Edit|Paste + Shift+Ins + + + + Paste the last cut/copied text + Pega el último texto copiado/cortado + + + + <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> + <b>Pegar</b><p>Pegar el contenido del portapapeles en el editor.</p> + + + + Clear + Borrar + + + + Cl&ear + &Borrar + + + + Alt+Shift+C + Edit|Clear + Alt+Shift+C + + + + Clear all text + Borra todo el texto + + + + <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> + <b>Borrar</b><p>Borra todo el texto del editor.</p> + + + + About + Acerca de + + + + &About + &Acerca de + + + + Display information about this software + Muestra información acerca de este software + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p> + + + + About Qt + Acerca de Qt + + + + About &Qt + Acerca de &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Muestra información sobre las herramientas Qt + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> + + + + About KDE + Acerca de KDE + + + + About &KDE + Acerca de &KDE + + + + Display information about KDE + Muestra información acerca KDE + + + + <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> + <b>Acerca de KDE</b><p>Muestra información sobre KDE.</p> + + + + What's This? + ¿Qué es esto? + + + + &What's This? + ¿&Qué es esto? + + + + Shift+F1 + Help|What's This?' + Shift+F1 + + + + Context sensitive help + Ayuda sensible al contexto + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> + + + + &File + &Archivo + + + + &Edit + &Editar + + + + &Help + A&yuda + + + + File + Archivo + + + + Edit + Editar + + + + Find + Buscar + + + + Help + Ayuda + + + + <p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p> + <p>Esta zona de la barra de estado muestra una indicación de las propiedades de escritura de los archivos del editor.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p> + <p>Esta zona de la barra de estado muestra el número de línea en el editor.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p> + <p>Esta zona de la barra de estado muestra la posición del cursor en el editor.</p> + + + + Ready + Listo + + + + eric4 Mini Editor + Mini Editor de eric4 + + + + The document has been modified. +Do you want to save your changes? + El documento ha sido modificado. +¿Desea guardar los cambios? + + + + Cannot read file %1: +%2. + No se puede leer el archivo %1: +%2. + + + + File loaded + Archivo cargado + + + + Cannot write file %1: +%2. + No se puede guardar el archivo %1: +%2. + + + + File saved + Archivo guardado + + + + Untitled + Sin título + + + + %1[*] - %2 + %1[*] - %2 + + + + Mini Editor + Mini Editor + + + + Select all + Seleccionar todo + + + + Deselect all + Deseleccionar todo + + + + Languages + Lenguajes + + + + No Language + Ningún Lenguaje + + + + Open File + Abrir archivo + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> + <p>El archivo <b>%1</b> no puede ser abierto.</p> + + + + Print + Imprimir + + + + &Print + Im&primir + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Print the current file + Imprime el archivo actual + + + + Printing... + Imprimiendo... + + + + Printing completed + Impresión completa + + + + Error while printing + Error mientras se imprimía + + + + Printing aborted + Impresión cancelada + + + + <b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p> + <b>Imprimir Archivo</b><p>Imprime el contenido del archivo en edición.</p> + + + + Print Preview + Presentación preliminar + + + + Print preview of the current file + Impirmir la selección del archivo actual + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p> + <b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar del texto de ayuda mostrado.</p> + + + + Guessed + Suposición + + + + Alternatives + Alternativas + + + + Alternatives (%1) + Alternativas (%1) + + + + Pygments Lexer + Analizador Léxico de Pygments + + + + Select the Pygments lexer to apply. + Seleccionar el Analizador Léxico de Pygments a aplicar. + + + + MultiProject + + + Save File + Guardar archivo + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p> + + + + &New... + &Nuevo... + + + + &Open... + &Abrir... + + + + &Close + &Cerrar + + + + &Save + &Guardar + + + + Save &as... + Guardar co&mo... + + + + Add &project... + Añadir &proyecto... + + + + &Properties... + &Propiedades... + + + + &Multiproject + &Multiproyecto + + + + Open &Recent Multiprojects + Abrir Multiproyectos &recientes + + + + Multiproject + Multiproyecto + + + + &Clear + &Borrar + + + + Read multiproject file + Leer archivo de multiproyecto + + + + Compressed multiproject files not supported. The compression library is missing. + Los archivos comprimidos de multiproyecto no están soportados. No se encuentra la biblioteca de compresión. + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>El archivo de multiproyecto <b>%1</b> no ha podido leerse.</p> + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>El archivo de multiproyecto <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p> + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>El archivo de multiproyecto <b>%1</b> tiene contenidos no válidos.</p> + + + + Save multiproject file + Guardar archivo de multiproyecto + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>El archivo de multiproyecto <b>%1</b> no ha podido guardarse.</p> + + + + Open multiproject + Abrir Multiproyecto + + + + Multiproject Files (*.e4m *.e4mz) + Archivos de multiproyecto (*.e4m *.e4mz) + + + + Compressed Multiproject Files (*.e4mz) + Archivos de multiproyecto comprimidos (*.e4mz) + + + + Multiproject Files (*.e4m) + Archivos de multiproyecto (*.e4m) + + + + Save multiproject as + Guardar multiproyecto como + + + + Multiproject Files (*.e4m);;Compressed Multiproject Files (*.e4mz) + Archivos de Multiproyecto (*.e4m);;Archivos de Multiproyecto Comprimidos (*.e4mz) + + + + Close Multiproject + Cerrar Multiproyecto + + + + The current multiproject has unsaved changes. + El multiproyecto actual tiene cambios sin guardar. + + + + New multiproject + Nuevo Multiproyecto + + + + Generate a new multiproject + Generar un nuevo multiproyecto + + + + <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p> + <b>Nuevo...</b><p>Abre un diálogo para introducir la información para un nuevo multiproyecto.</p> + + + + Open an existing multiproject + Abrir un multiproyecto existente + + + + <b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p> + <b>Abrir...</b><p>Abre un multiproyecto existente.</p> + + + + Close multiproject + Cerrar Multiproyecto + + + + Close the current multiproject + Cierra el multiproyecto actual + + + + <b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p> + <b>Cerrar</b><p>Cierra el multiproyecto actual.</p> + + + + Save multiproject + Guardar multiproyecto + + + + Save the current multiproject + Guarda el multiproyecto actual + + + + <b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p> + <b>Guardar</b><p>Guarda el multiproyecto actual.</p> + + + + Save the current multiproject to a new file + Guardar el multiproyecto actual en un nuevo archivo + + + + <b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p> + <b>Guardar como</b><p>Guarda el multiproyecto en nuevo archivo.</p> + + + + Add project to multiproject + Añadir proyecto al multiproyecto + + + + Add a project to the current multiproject + Añadir un nuevo proyecto al multiproyecto actual + + + + <b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p> + <b>Añadir proyecto...</b><p>Abre un diálogo para añadir un proyecto al multiproyecto actual.</p> + + + + Multiproject properties + Propiedades del multiproyecto + + + + Show the multiproject properties + Ver las propiedades del multiproyecto + + + + <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p> + <b>Propiedades...</b><p>Muestra un diálogo para editar las propiedades del multiproyecto.</p> + + + + MultiProjectBrowser + + + Open + Abrir + + + + Remove + Eliminar + + + + Properties + Propiedades + + + + Configure... + Configurar... + + + + MultiProjectPage + + + <b>Configure multiproject settings</b> + <b>Configurar opciones de multiproyecto</b> + + + + Master Project + Proyecto maestro + + + + Open master project automatically + Abrir proyecto maestro automáticamente + + + + XML + XML + + + + Select, if a timestamp should be written to all multiproject related XML files + Seleccione si una marca de tiempo debe escribirse en todos los archivos XML relacionados con el multiproyecto + + + + Include timestamp in multiproject related XML files + Incluir marca de tiempo en los archivos XML relacionados con el multiproyecto + + + + Recent Multiprojects + Multiproyectos recientes + + + + Enter the number of recent multiprojects to remember + Introduzca el número de multiproyectos recientes a recordar + + + + Select to open the master project automatically upon opening the multiproject + Seleccionar para abrir el proyecto maestro automáticamente al abrir el multiproyecto + + + + Number of recent multiprojects: + Número de multiproyectos recientes: + + + + NetworkPage + + + <b>Configure Network</b> + <b>Configurar Red</b> + + + + Download directory: + Directorio de descargas: + + + + Enter the download directory (leave empty to use the default location) + Introduzca el directorio de descargas (deje vacío para utilizar el lugar por defecto) + + + + Select the download directory via a directory selection dialog + Seleccione el directorio de descarga utilizando un diálogo de selección de directorios + + + + ... + ... + + + + Select to use a web proxy + Seleccione para usar un proxy web + + + + Use network proxy + Utilizar proxy de red + + + + Proxy-Type: + Tipo de Proxy: + + + + Select the type of the proxy + Seleccione el tipo de proxy + + + + Proxy-Host: + Host-Proxy: + + + + Enter the name of the proxy host + Introduzca el nombre del host-proxy + + + + Proxy-Port: + Puerto-Proxy: + + + + Enter the proxy port + Introduzca el puerto del proxy + + + + Username: + Nombre de Usuario: + + + + Enter the username for the proxy + Introduzca el nombre de usuario para el proxy + + + + Password: + Contraseña: + + + + Enter the password for the proxy + Introduzca la contraseña para el proxy + + + + Transparent HTTP + HTTP transparente + + + + Caching HTTP + HTTP con caché + + + + Socks5 + Socks5 + + + + Select download directory + Seleccione directorio de descarga + + + + NewDialogClassDialog + + + New Dialog Class + Nueva clase de diálogo + + + + Enter the path of the file for the forms code + Introducir la ruta del archivo para el código del formulario + + + + &Classname: + Nombre de &Clase: + + + + Select the source file path via a directory selection dialog + Seleccione la ruta del archivo con el codigo fuente utilizando un diálogo de selección de directorio + + + + ... + ... + + + + &Filename: + &Nombre de archivo: + + + + &Path: + &Ruta: + + + + Enter the name of the new class + Introduzca el nombre de la nueva clase + + + + Enter the name of the file for the forms code + Introduzca el nombre del archivo para el código del formulario + + + + Select source directory + Seleccionar directorio para el codigo fuente + + + + NewPythonPackageDialog + + + Add new Python package + Añadir un nuevo paquete Python + + + + Enter the dotted name of the new package + Introduzca el nombre -con puntos- para el nuevo paquete + + + + Enter the dotted package name + Introduzca el nombre -con puntos- para el paquete + + + + PackageDiagram + + + Parsing modules... + Analizando modulos... + + + + The directory <b>'%1'</b> is not a package. + El directorio <b>'%1'</b> no es un paquete. + + + + The package <b>'%1'</b> does not contain any modules. + El paquete <b>'%1'</b> no contiene ningún módulo. + + + + The package <b>'%1'</b> does not contain any classes. + El paquete <b>'%1'</b> no contiene ninguna clase. + + + + PixmapDiagram + + + Pixmap-Viewer + Visor de Pixmaps + + + + Close + Cerrar + + + + Print + Imprimir + + + + Zoom in + Aumentar zoom + + + + Zoom out + Disminuir zoom + + + + Zoom... + Zoom... + + + + Zoom reset + Restablecer zoom + + + + Window + Ventana + + + + Graphics + Gráficos + + + + <p>The file <b>%1</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p> + <p>El archivo <b>%1</b> no puede ser mostrado. El formato no esta soportado.</p> + + + + Diagram: %1 + Diagrama: %1 + + + + Print Preview + Presentación preliminar + + + + PluginDetailsDialog + + + Plugin Details + Detalles de la extensión (plugin) + + + + Module name: + Nombre del módulo: + + + + Module filename: + Nombre de archivo del módulo: + + + + Autoactivate + Autoactivar + + + + Active + Activo + + + + Plugin name: + Nombre de la extensión (plugin): + + + + Version: + Versión: + + + + Author: + Autor: + + + + Description: + Descripción: + + + + Error: + Error: + + + + PluginError + + + Unspecific plugin error. + Error no especificado de la extensión (plugin). + + + + Plugin paths not found or not creatable. + Ruta de extensiones (plugins) no encontrada o no es posible crearla. + + + + No plugin modules found. + No se ha encontrado ningún módulo con extensiones (plugins). + + + + Error loading plugin module: %1 + Error cargando el módulo de extensión (plugin): %1 + + + + Error activating plugin module: %1 + Error al activar el módulo de extensión (plugin): %1 + + + + The plugin module %1 is missing %2. + El módulo de la extensión (plugin) %1 no encuentra %2. + + + + The plugin class %1 of module %2 is missing %3. + La clase de la extensión (plugin) %1 del módulo %2 no encuentra %3. + + + + PluginInfoDialog + + + Loaded Plugins + Extensiones (plugins) Cargadas + + + + Double-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red. + Haga doble click sobre una entrada para mostrar información detallada. Las extensiones con un errores se muestran en rojo. + + + + <b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p> + <b>Lista de Extensiones</b><p>Muestra todas las extensiones cargadas. Un doble click en una entrada muestra más información en un diálogo aparte.</p> + + + + Module + Módulo + + + + Name + Nombre + + + + Autoactivate + Autoactivar + + + + Active + Activo + + + + Description + Descripción + + + + Show details + Mostrar detalles + + + + Activate + Activar + + + + Deactivate + Desactivar + + + + Yes + Si + + + + No + No + + + + Version + Versión + + + + PluginInstallDialog + + + Plugin Installation + Instalación de extensiones (plugins) + + + + Select the destination plugin area + Seleccionar el área de destino para la extensión + + + + This shows the summary of the installation data + Muestra el resumen de los datos de instalación + + + + <b>Enter the plugin archives to install</b> + <b>Introduzca los archivos de extensiones para instalar</b> + + + + Add plugin ZIP-archives via a file selection dialog + Añadir archivos zip de extensiones utilizando un diálogo de selección de archivo + + + + Add ... + Añadir... + + + + Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installed + Eliminar las entradas seleccionadas de la lista de archivos de extensiones a ser instaladas + + + + Remove + Eliminar + + + + <b>Select the destination plugin directory</b> + <b>Seleccionar el directorio de destino para la extensión</b> + + + + <b>Installation Summary</b> + <b>Resumen de instalación</b> + + + + PluginInstallWidget + + + < Back + < Volver + + + + Next > + Siguiente > + + + + Finish + Terminar + + + + User plugins directory + Directorio de extensiones del usuario + + + + Global plugins directory + Directorio de extensiones global + + + + Plugin ZIP-Archives: +%1 + +Destination: +%2 (%3) + Archivos ZIP de extensión:%1Destino:%2 (%3) + + + + Select plugin ZIP-archives + Seleccionar archivos ZIP de extensión + + + + Plugin archive (*.zip) + Archivo de extensión (*.zip) + + + + Installing %1 ... + Instalando %1... + + + + ok + Aceptar + + + + The plugins were installed successfully. + Las extensiones se instalaron satisfactoriamente. + + + + Some plugins could not be installed. + Algunas extensiones no se han podido instalar. + + + + <p>The archive file <b>%1</b> does not exist. Aborting...</p> + <p>El archivo <b>%1</b> no existe. Abortando...</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p> + <p>El archivo <b>%1</b> no es un ZIP de extensión válido. Abortando...</p> + + + + <p>The destination directory <b>%1</b> is not writeable. Aborting...</p> + <p>El directorio de destino <b>%1</b> no es escribible. Abortando...</p> + + + + <p>The plugin module <b>%1</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p> + <p>El módulo de extensión <b>%1</b> no contiene un atributo 'packageName'. Abortando...</p> + + + + <p>The plugin package <b>%1</b> exists. Aborting...</p> + <p>El paquete de extensión <b>%1</b> ya existe. Abortando...</p> + + + + <p>The plugin module <b>%1</b> exists. Aborting...</p> + <p>El módulo de extensión <b>%1</b> ya existe. Abortando...</p> + + + + Error installing plugin. Reason: %1 + Error al instalar la extensión. Razón: %1 + + + + Unspecific exception installing plugin. + Excepción no especificada durante la instalación de la extensión. + + + + PluginManager + + + Module is missing the 'autoactivate' attribute. + El módulo no tiene el atributo 'autoactivate'. + + + + Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes. + El módulo no tiene el atributo 'pluginType' y/o el atributo 'pluginTypename'. + + + + Module failed to load. Error: %1 + Ha fallado la carga del módulo. Error: %1 + + + + Incompatible plugin activation method. + Metodo de activación de la extensión incompatible. + + + + Plugin Manager Error + Error del Gestor de Extensiones + + + + <p>The plugin download directory <b>%1</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: %2</p> + <p>El directorio de descaga de la extensión <b>%1</b> no ha podido crearse. Por favor, configúrelo a través del diálogo de configuración.</p><p>Razón: %2</p> + + + + PluginManagerPage + + + <b>Configure plugin manager</b> + <b>Configurar el Gestor de Extensiones</b> + + + + Plugins download directory: + Directorio de descarga de extensiones: + + + + Enter the plugins download directory + Introduzca el directorio de descarga de extensiones + + + + Select the plugins download directory via a directory selection dialog + Seleccione el directorio de descarga de extensiones utilizando un diálogo de selección de directorios + + + + ... + ... + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following setting is activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración se activarán la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font> + + + + Select to enable third party plugins to be loaded + Seleccione para habilitar la carga de extensiones de terceras partes + + + + Load third party plugins + Cargar extensiones de terceras partes + + + + Select plugins download directory + Seleccione directorio de descarga de extensiones + + + + PluginRepositoryDialog + + + Plugin Repository + Repositorio de extensiones + + + + Name + Nombre + + + + Short Description + Descripción corta + + + + Description: + Descripción: + + + + Displays the description of the selected plugin + Muestra la descripción de la extensión seleccionada + + + + Author: + Autor: + + + + Displays the author of the selected plugin + Muestra el autor de la extensión seleccionada + + + + URL: + URL: + + + + Displays the download URL of the selected plugin + Muestra la URL de descarga de la extensión seleccionada + + + + Shows the progress of the current download + Muestra el progreso de la descarga actual + + + + Version + Versión + + + + PluginRepositoryWidget + + + Update + Actualización + + + + Download + Descarga + + + + Cancel + Cancelar + + + + Close && Install + Cerrar && Instalar + + + + Download Plugin Files + Archivos de descarga de la extensión + + + + The requested plugins were downloaded. + Las extensiones solicitadas han sido descargadas. + + + + Read plugins repository file + Leer archivo de repositorio de extensiones + + + + <p>The plugins repository file <b>%1</b> could not be read. Select Update</p> + <p>El archivo de repositorio de extensiones <b>%1</b> no se ha podido leer. Seleccione Actualizar</p> + + + + <p>The plugins repository file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>El archivo de repositorio de extensiones <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p> + + + + No plugin repository file available. +Select Update. + No hay disponible ningún archivo de repositorio de extensiones. +Seleccione Actualizar. + + + + Error downloading file + Error al descargar el fichero + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + Se ha activado el uso de proxy pero no hay configurado ningún host proxy. + + + + HTTPS not supported by your version of Qt. + Su versión de Qt no soporta HTTPS. + + + + <p>Could not download the requested file from %1.</p><p>Error: %2</p> + <p>No se pudo descargar el archivo solicitado desde %1.</p><p>Error: %2</p> + + + + Stable + Estable + + + + Unstable + Inestable + + + + Unknown + Desconocido + + + + SSL Errors + Errores SSL + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + <b>Conectar al proxy '%1' utilizando:</b> + + + + <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + <p>Errores SSL:</p><p>%1</p><p>¿Desea ignorar estos errores?</p> + + + + PluginRepositoryWindow + + + Process Generation Error + Error de Generación de Proceso + + + + <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>No se ha podido ejecutar el proceso.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p> + + + + OK + Aceptar + + + + PluginUninstallDialog + + + Plugin Uninstallation + Desinstalación de extensiones (plugins) + + + + Plugin directory: + Directorio de extensiones: + + + + Select the plugin area containing the plugin to uninstall + Seleccione el area de extensiones que incluye la extensión a desinstalar + + + + Plugin: + Extensión (plugin): + + + + Select the plugin to uninstall + Seleccione la extensión a desinstalar + + + + PluginUninstallWidget + + + User plugins directory + Directorio de extensiones del usuario + + + + Global plugins directory + Directorio de extensiones global + + + + Plugin Uninstallation + Desinstalación de extensiones (plugins) + + + + <p>The plugin <b>%1</b> could not be unloaded. Aborting...</p> + <p>La extensión <b>%1</b> no ha podido descargarse. Abortando...</p> + + + + <p>The plugin <b>%1</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p> + <p>La extensión <b>%1</b> no tiene atributo 'packageName'. Abortando...</p> + + + + <p>The plugin package <b>%1</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p>El paquete de extensión <b>%1</b> no ha podido ser eliminado. Abortando...</p><p>Razón: %2</p> + + + + <p>The plugin <b>%1</b> was uninstalled successfully from %2.</p> + <p>La extensión <b>%1</b> se ha desinstalado de %2 satisfactoriamente.</p> + + + + Preferences + + + Export Preferences + Exportar Preferencias + + + + Import Preferences + Importar Preferencias + + + + PreferencesLexerError + + + Unspecific PreferencesLexer error. + Error de Preferencias de Análizador Léxico no especificado. + + + + Unsupported Lexer Language: %1 + Lenguaje de Analizador Léxico no soportado: %1 + + + + Printer + + + %1 - Printed on %2, %3 - Page %4 + %1 - Impreso en %2, %3 - Página %4 + + + + PrinterPage + + + <b>Configure printer settings</b> + <b>Configurar opciones de impresión</b> + + + + Colour + Color + + + + Gray Scale + Escala de grises + + + + First Page First + Primera Página Primero + + + + Last Page First + Última Página Primero + + + + Printername: + Nombre de la impresora: + + + + Magnification: + Aumento: + + + + Header Font + Fuente de encabezamiento + + + + Press to select the font for the page headers + Pulse para seleccionar la fuente para los encabezamientos de página + + + + Colour Mode: + Modo de Color: + + + + Page Order: + Orden de las Páginas: + + + + Margins + Márgenes + + + + Enter the top margin in cm. + Introduzca el margen superior en cm. + + + + cm + cm + + + + Enter the left margin in cm. + Introduzca el margen izquierdo en cm. + + + + Enter the right margin in cm. + Introduzca el margen derecho en cm. + + + + Enter the bottom margin in cm. + Introduzca el margen inferior en cm. + + + + ProgramsDialog + + + External Programs + Programas Externos + + + + Path + Ruta + + + + Version + Versión + + + + Search + Buscar + + + + Press to search for programs + Presione para buscar programas + + + + Translation Converter (Qt3) + Conversor de Traducciones (Qt3) + + + + Qt3 Designer + Qt3 Designer + + + + Qt3 Linguist + Qt3 Linguist + + + + Qt3 Assistant + Qt3 Assistant + + + + Translation Converter (Qt4) + Conversor de Traducciones (Qt4) + + + + Qt4 Designer + Qt4 Designer + + + + Qt4 Linguist + Qt4 Linguist + + + + Qt4 Assistant + Qt4 Assistant + + + + Translation Extractor (Python, Qt3) + Extractor de traducciones (Python, Qt3) + + + + Forms Compiler (Python, Qt3) + Compilador de Formularios (Python, Qt3) + + + + Translation Extractor (Python, Qt4) + Extractor de traducciones (Python, Qt4) + + + + Forms Compiler (Python, Qt4) + Compilador de Formularios (Python, Qt4) + + + + Resource Compiler (Python, Qt4) + Compilador de Recursos (Python, Qt4)) + + + + Forms Compiler (Ruby, Qt3) + Compilador de Formularios (Ruby, Qt3) + + + + Forms Compiler (Ruby, Qt4) + Compilador de Formularios (Ruby, Qt4) + + + + Resource Compiler (Ruby, Qt4) + Compilador de Recursos (Ruby, Qt4)) + + + + Eric4 Translation Previewer + Previsualizador de traducciones de Eric4 + + + + Eric4 Forms Previewer + Previsualizador de formularios de Eric4 + + + + CORBA IDL Compiler + Compilador CORBA IDL + + + + (not configured) + (no configurado) + + + + (not executable) + (no ejecutable) + + + + (not found) + (no encontrado) + + + + (unknown) + (desconocido) + + + + Spell Checker - PyEnchant + Corrección Ortográfica - PyEnchant + + + + Project + + + Python Files (*.py);;Python Files win32 (*.pyw);; + Archivos Python (*.py);;Archivos Python win32 (*.pyw);; + + + + Ruby Files (*.rb);; + Archivos Ruby (*.rb);; + + + + Qt4 GUI + Qt4 GUI + + + + Qt4 Console + Consola QT4 + + + + Eric4 Plugin + Plugin para Eric4 + + + + Qt3 + Qt3 + + + + KDE 3 + KDE 3 + + + + Console + Consola + + + + Other + Otro + + + + Read project file + Leer archivo de proyecto + + + + Compressed project files not supported. The compression library is missing. + Los archivos comprimidos de proyecto no están soportados. No se encuentra la biblioteca de compresión. + + + + <p>The project file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>El archivo de proyecto <b>%1</b> no ha podido leerse.</p> + + + + <p>The project file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>El archivo de proyecto <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p> + + + + <p>The project file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>El archivo de proyecto <b>%1</b> tiene contenidos no válidos.</p> + + + + Save project file + Guardar proyecto + + + + <p>The project file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>El archivo de proyecto <b>%1</b> no ha podido guardarse.</p> + + + + Read user project properties + Leer las propiedades de proyecto del usuario + + + + <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>El archivo de propiedades del proyecto específicas del usuario <b>%1</b> no ha podido leerse.</p> + + + + Save user project properties + Guardar propiedades de proyecto del usuario + + + + <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>El archivo de propiedades del proyecto específicas del usuario <b>%1</b> no ha podido guardarse.</p> + + + + Read project session + Leer sesion de proyecto + + + + Please save the project first. + Por favor guarde primero el proyecto. + + + + Compressed project session files not supported. The compression library is missing. + Los archivos comprimidos de sesión de proyecto no están soportados. No se encuentra la biblioteca de compresión. + + + + <p>The project session <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>La sesión de proyecto <b>%1</b> no ha podido leerse.</p> + + + + <p>The project session <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>El archivo de sesión de proyecto <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p> + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>El archivo de sesión de proyecto <b>%1</b> no ha podido leerse.</p> + + + + Save project session + Guardar sesion de proyecto + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>El archivo de sesión de proyecto <b>%1</b> no ha podido guardarse.</p> + + + + Delete project session + Borrar sesion de proyecto + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>El archivo de sesión de proyecto <b>%1</b> no ha podido borrarse.</p> + + + + Read tasks + Leer tareas + + + + Compressed tasks files not supported. The compression library is missing. + Los archivos comprimidos de tareas no están soportados. No se encuentra la biblioteca de compresión. + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>El archivo de tareas <b>%1</b> no puede leerse.</p> + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>El archivo de tareas <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p> + + + + Save tasks + Guardar Tareas + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>El archivo de tareas <b>%1</b> no pudo ser guardado.</p> + + + + Read debugger properties + Leer propiedades del depurador + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>El archivo de propiedades del depurador del proyecto <b>%1</b> no ha podido leerse.</p> + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>El archivo de propiedades del depurador del proyecto <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p> + + + + Save debugger properties + Guardar propiedades del depurador + + + + Compressed project debugger properties files not supported. The compression library is missing. + Los archivos comprimidos de propiedades de depurador del proyecto no están soportados. No se encuentra la biblioteca de compresión. + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>El archivo de propiedades del depurador del proyecto <b>%1</b> no pudo ser guardado.</p> + + + + Delete debugger properties + Borrar propiedades del depurador + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>El archivo de propiedades del depurador del proyecto <b>%1</b> no pudo ser borrado.</p> + + + + Add Language + Añadir lenguaje + + + + Delete translation + Borrar traducción + + + + <p>The selected translation file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>El archivo de traducción seleccionado <b>%1</b> no ha pudo ser borrado.</p> + + + + Add file + Agregar archivo + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> + <p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p><p>¿Desea sobreescribirlo?</p> + + + + <p>The selected file <b>%1</b> could not be added to <b>%2</b>.</p> + <p>El archivo de seleccionado <b>%1</b> no ha pudo ser añadido a <b>%2</b>.</p> + + + + The target directory must not be empty. + El directorio de destino no puede estar vacío. + + + + Add directory + Añadir directorio + + + + <p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p> + <p>El directorio de origen no contiene archivos que pertenezcan a la categoría seleccionada.</p> + + + + <p>The target directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p>El directorio de destino <b>%1</b> no pudo ser creado.</p> + + + + The source directory must not be empty. + El directorio de origen no puede estar vacío. + + + + Rename file + Renombrar archivo + + + + Rename File + Renombrar Archivo + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists. Overwrite it?</p> + <p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p><p>¿Desea sobreescribirlo?</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be renamed.<br />Reason: %2</p> + <p>El archivo <b>%1</b> no puede ser renombrado.<br />Causa: %2</p> + + + + Delete file + Borrar archivo + + + + <p>The selected file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>El archivo seleccionado <b>%1</b> no ha podido borrarse.</p> + + + + Delete directory + Borrar directorio + + + + <p>The selected directory <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>El directorio seleccionado <b>%1</b> no ha podido borrarse.</p> + + + + Create project directory + Crear directorio de proyecto + + + + <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p>El directorio de proyecto <b>%1</b> no pudo ser creado.</p> + + + + New Project + Proyecto nuevo + + + + Add existing files to the project? + ¿Agregar archivos existentes al proyecto? + + + + Select Version Control System + Seleccion el Sistema de control de versiones (VCS) + + + + Would you like to edit the VCS command options? + ¿Le gustaría editar las opciones de comando para VCS? + + + + New project + Proyecto nuevo + + + + Shall the project file be added to the repository? + ¿Debe añadirse el archivo de proyecto al repositorio? + + + + None + Ninguno + + + + Select version control system for the project + Seleccione el sistema de control de versiones para el proyecto + + + + Security Problem + Problema de seguridad + + + + <p>The <b>%1</b> entry of the project file contains a security problem.</p> + <p>La <b>%1</b> entrada del archivo de proyecto contiene un problema de seguridad.</p> + + + + Open project + Abrir proyecto + + + + Project Files (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) + Archivos de proyecto (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) + + + + Compressed Project Files (*.e4pz) + Archivos de proyecto comprimido (*.e4pz) + + + + Project Files (*.e4p) + Archivos de proyecto (*.e4p) + + + + Save project as + Guardar proyecto como + + + + Project Files (*.e4p);;Compressed Project Files (*.e4pz) + Archivos de proyecto (*.e4p):::Archivos de proyecto comprimido (*.e4pz) + + + + Save File + Guardar archivo + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>El archivo<b>%1</b> ya existe.</p> + + + + Close Project + Cerrar Proyecto + + + + The current project has unsaved changes. + El proyecto actual tiene cambios sin guardar. + + + + Syntax errors detected + Se detectaron errores de sintaxis + + + + The project contains %n file(s) with syntax errors. + + El archivo contiene %n archivo(s) con errores de sintaxis. + El archivo contiene %n archivo(s) con errores de sintaxis. + + + + + &New... + &Nuevo... + + + + Generate a new project + Generar un nuevo proyecto + + + + <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p> + <b>Nuevo...</b><p>Abre un diálogo para introducir la información para un nuevo proyecto.</p> + + + + &Open... + &Abrir... + + + + Open an existing project + Abrir un proyecto existente + + + + <b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p> + <b>Abrir...</b><p>Abre un proyecto existente..</p> + + + + Close project + Cerrar proyecto + + + + &Close + &Cerrar + + + + Close the current project + Cierra el proyecto actual + + + + <b>Close</b><p>This closes the current project.</p> + <b>Cerrar</b><p>Cierra el proyecto actualt.</p> + + + + Save project + Guardar proyecto + + + + &Save + &Guardar + + + + Save the current project + Guarda el proyecto actual + + + + <b>Save</b><p>This saves the current project.</p> + <b>Guardar</b><p>Guarda el proyecto actual.</p> + + + + Save &as... + Guardar co&mo... + + + + Save the current project to a new file + Guardar el proyecto actual en un nuevo archivo + + + + <b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p> + <b>Guardar como</b><p>Guarda el proyecto en otro arhivo.</p> + + + + Add files to project + Agregar archivos al proyecto + + + + Add &files... + &Agregar archivos... + + + + Add files to the current project + Añadir archivos al proyecto actual + + + + <b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p> + <b>Añadir archivos...</b><p>Abre un diálogo para añadir archivos al proyecto actual. El lugar donde se van a añadir es determinado por la extensión del nombre de archivo.</p> + + + + Add directory to project + Agregar directorio al proyecto + + + + Add directory... + Agregar directorio... + + + + Add a directory to the current project + Agregar directorio al proyecto actual + + + + <b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p> + <b>Añadir directorio...</b><p>Abre un diálogo para añadir un directorio al proyecto actual.</p> + + + + Add translation to project + Añadir traducción al proyecto + + + + Add &translation... + Añadir &Traducción... + + + + Add a translation to the current project + Añadir una traducción al proyecto actual + + + + <b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p> + <b>Añadir traducción...</b><p>Abre un diálogo para añadir una traducción al proyecto actual.</p> + + + + Search new files + Buscar archivos nuevos + + + + Searc&h new files... + Bus&car archivos nuevos... + + + + Search new files in the project directory. + Bucar nuevos archivos en el directorio de proyecto. + + + + <b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p> + <b>Buscar nuevos archivos...</b><p>Busca nuevos archivos (fuentes, *.ui, *.idl) en el directorio del proyecto y en los subdirectorios registrados.</p> + + + + Project properties + Propiedades del proyecto + + + + &Properties... + &Propiedades... + + + + Show the project properties + Ver las propiedades del proyecto + + + + <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p> + <b>Propiedades...</b><p>Muestra un diálogo para editar las propiedades del proyecto.</p> + + + + User project properties + Propiedades del usuario del proyecto + + + + &User Properties... + Propiedades del &Usuario... + + + + Show the user specific project properties + Muestra propiedades del proyecto específicas del usuario + + + + <b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p> + <b>Propiedades del Usuario...</b><p>Abre un diálogo par editar las propiedades del proyecto específicas del usuario.</p> + + + + Filetype Associations + Asociación de tipos de archivo + + + + Filetype Associations... + Asociación de tipos de archivo... + + + + Show the project filetype associations + Ver las asociaciones del proyecto + + + + <b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p> + <b>Asociaciones de Tipo de Archivo...</b><p>Muestra un diálogo para editar las asociaciones de los tipos de archivos del proyecto. Estas asociaciones determinan el tipo (fuente, formulario, interfaz u otras) con un patrón de nombres de archivo. Se usan cuando se añade un archivo al proyecto y cuando se realiza una búsqueda de nuevos archivos.</p> + + + + Debugger Properties + Propiedades del depurador + + + + Debugger &Properties... + &Propiedades del depurador... + + + + Show the debugger properties + Muestra las propiedades del depurador + + + + <b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p> + <b>Propiedades del Depurador...</b><p>Abre un diálogo par editar las propiedades del depurador específicas del proyecto.</p> + + + + Load + Cargar + + + + &Load + &Cargar + + + + Load the debugger properties + Cargar las propiedades del depurador + + + + <b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p> + <b>Cargar Propiedades del Depurador</b><p>Carga las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p> + + + + Save + Guardar + + + + Save the debugger properties + Guardar propiedades del depurador + + + + <b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p> + <b>Guardar Propiedades del Depurador</b><p>Guarda las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p> + + + + Delete + Borrar + + + + &Delete + &Borrar + + + + Delete the debugger properties + Borrar las propiedades del depurador + + + + <b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p> + <b>Borrar Propiedades del Depurador</b><p>Borra el archivo que contiene las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p> + + + + Reset + Reiniciar + + + + &Reset + &Reiniciar + + + + Reset the debugger properties + Restablecer las propiedades del depurador + + + + <b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p> + <b>Restablecer Propiedades del Depurador</b><p>Restablece las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p> + + + + Load session + Cargar sesión + + + + Load the projects session file. + Cargar archivo de sesión de proyectos. + + + + <b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> + <b>Cargar sesión</b><p>Carga el archivo de sesión de proyecto. La sesión consiste en los datos siguientes.<br>- todos los archivos de fuentes abiertos<br>- todos los puntos de interrupción<br>- todos los argumentos de línea de comandos<br>- el directorio de trabajo<br>- el flag de reporte de excepciones</p> + + + + Save session + Guardar sesión + + + + Save the projects session file. + Guardar archivos de sessión de proyecto. + + + + <b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> + <b>Guardar sesión</b><p>Guarda el archivo de sesión de proyecto. La sesión consiste en los datos siguientes.<br>- todos los archivos de fuentes abiertos<br>- todos los puntos de interrupción<br>- todos los argumentos de línea de comandos<br>- el directorio de trabajo<br>- el flag de reporte de excepciones</p> + + + + Delete session + Borrar sesión + + + + Delete the projects session file. + Borrar el archivo de sesión de proyecto. + + + + <b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p> + <b>Borrar sesión</b><p>Borra el archivo de sesión del proyecto</p> + + + + Code Metrics + Métricas de código + + + + &Code Metrics... + Métricas de &código... + + + + Show some code metrics for the project. + Muestra algunas métricas del código para este proyecto. + + + + <b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p> + <b>Métricas de Código...</b><p>Muestra algunas métricas de código para todos los archivos Python en el proyecto.</p> + + + + Python Code Coverage + Cobertura de Código Python + + + + Code Co&verage... + Co&bertura de código... + + + + Show code coverage information for the project. + Muestra información de cobertura de código para el proyecto. + + + + <b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p> + <b>Cobertura de Código...</b><p>Muestra la información de cobertura de código para todos los archivos Python en el proyecto.</p> + + + + Profile Data + Datos de perfil + + + + &Profile Data... + Datos de &pefil... + + + + Show profiling data for the project. + Mostrar datos de profiling para el proyecto. + + + + <b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p> + <b>Datos de Profiling...</b><p>Muestra datos de profiling para el proyecto.</p> + + + + Cyclops Report + Informe de Cyclops + + + + Cyclops &Report... + Info&rme de Cyclops... + + + + Show cyclops report for the project. + Muestra informe de cyclops para el proyecto. + + + + <b>Cyclops Report...</b><p>This shows the cyclops report for the project.</p> + <b>Informe de Cyclops...</b><p>Muestra el informe de cyclops para el proyecto.</p> + + + + Remove Cyclops Report + Eliminar informe de Cyclops + + + + R&emove Cyclops Report + &Eliminar informe de Cyclops + + + + Remove cyclops report for the project. + Eliminar el informe de cyclops para el proyecto. + + + + <b>Remove Cyclops Report</b><p>This removes the cyclops report for the project.</p> + <b>Eliminar Informe de Cyclops...</b><p>Elimina el informe de cyclops para el proyecto.</p> + + + + Application Diagram + Diagrama de Aplicación + + + + &Application Diagram... + Diagrama de &Aplicación... + + + + Show a diagram of the project. + Mostrar diagrama del proyecto. + + + + <b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p> + <b>Diagrama de Aplicación...</b><p>Muestra un diagrama del proyecto.</p> + + + + Create Package List + Crear Lista del Paquete + + + + Create &Package List + Crear Lista del &Paquete + + + + Create an initial PKGLIST file for an eric4 plugin. + Crea un archivo inicial PKGLIST para una extensión (plugin) para eric4. + + + + <b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric4 plugin archive. The list is created from the project file.</p> + <b>Crear Lista del Paquete</b><p>Crea una lista inicial de archivos a incluir en un archivo para extensión (plugin) de eric4.</p> + + + + Create Plugin Archive + Crear Archivo de Extensión (Plugin) + + + + Create Plugin &Archive + Crear &Archivo de Extensión (Plugin) + + + + Create an eric4 plugin archive file. + Crear un archivo de extensión (plugin) para eric4. + + + + <b>Create Plugin Archive</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name.</p> + <b>Create Archivo de Extensión (Plugin)</b><p>Creat un archivo de Extensión (plugin) para eric4 utilizando la lista de archivos dada en el archivo PKGLIST. El nombre de archivo se determina a partir del nombr del script principal.</p> + + + + &Project + &Proyecto + + + + Open &Recent Projects + Abrir Proyectos &Recientes + + + + &Version Control + Control de &Versiones + + + + Chec&k + Veri&ficar + + + + Sho&w + V&er + + + + &Diagrams + &Diagramas + + + + Session + Sesión + + + + Source &Documentation + Origen de &Documentación + + + + Debugger + Depurador + + + + Pac&kagers + Empa&quetadores + + + + Project + Proyecto + + + + &Clear + &Borrar + + + + Search New Files + Buscar nuevos archivos + + + + There were no new files found to be added. + No se han encontrado nuevos archivos para ser añadidos. + + + + Version Control System + Sistema de control de versiones + + + + Coverage Data + Datos de Cobertura + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + No hay script principal definido para el proyecto actual. Abortando + + + + Code Coverage + Cobertura de codigo + + + + Please select a coverage file + Por favor seleccione un archivo de cobertura + + + + Please select a profile file + Por favor seleccione un archivo de profiling + + + + Please select a Cyclops report file + Por favor seleccione un archivo de informe de Cyclops + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + Por favor seleccione un archivo de informe de Cyclops para eliminar + + + + Include module names? + ¿Incluir nombres de módulos? + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> + <p>El archivo <b>PKGLIST</b> ya existe.</p><p>¿Desea sobreescribirlo?</p> + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: %1</p> + <p>El archivo <b>PKGLIST</b> no puede ser creado.</p><p>Causa: %1</p> + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> does not exist. Aborting...</p> + <p>El archivo <b>PKGLIST</b> no existe. Abortando...</p> + + + + The project does not have a main script defined. Aborting... + No hay script principal definido para el proyecto actual. Abortando... + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be read.</p><p>Reason: %1</p> + <p>El archivo <b>PKGLIST</b> no puede ser leido.</p><p>Causa: %1</p> + + + + <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> could not be created.</p><p>Reason: %2</p> + <p>El archivo de extensión (plugin) de eric4 <b>%1</b> no ha podido ser creado. Abortando...</p><p>Razón: %2</p> + + + + <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> was created successfully.</p> + <p>El archivo de extensión (plugin) de eric4 <b>%1</b> se ha creado satisfactoriamente.</p> + + + + Registering Project Type + Registrando Tipo de Proyecto + + + + <p>The Project type <b>%1</b> already exists.</p> + <p>El Tipo de Proyecto <b>%1</b> ya existe.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: %2</p> + <p><b>%1</b> no ha podido ser almacenado en el archivo de extensión. Va a ser ignorado.</p><p>Causa: %2</p> + + + + Create Plugin Archive (Snapshot) + Crear un archivo de extensión -plugin- (Snapshot) + + + + Create Plugin Archive (&Snapshot) + Crear un archivo de extensión -plugin- (&Snapshot) + + + + Create an eric4 plugin archive file (snapshot release). + Crear un archivo de extensión -plugin- de eric4 (versión Snapshot). + + + + <b>Create Plugin Archive (Snapshot)</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p> + <b>Crear un archivo de extensión -plugin- (Snapshot)</b><p>Crea un archivo de extensión -plugin- utilizando la lista de archivos proporcionada en el archivo PKGLIST. El nombre del archivo se determina por el nombre del script principal. La entrada para la versión del script proncipal se modifica para reflejar una versión snapshot.</p> + + + + <p>The plugin file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Reason: %2</p> + <p>El archivo de extensión (plugin)<b>%1</b> no puede ser leido.</p><p>Causa: %2</p> + + + + KDE 4 + KDE 4 + + + + You have to specify a translation pattern first. + Debe especificar primero un patrón de traducción. + + + + Translation Pattern + Patrón de Traducción + + + + Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code): + Introduzca el patrón de ruta para los archivos de traducción (use '%language%' in lugar del código de idioma): + + + + <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Reverting override.</p><p>%2</p> + <p>El VCS seleccionado <b>%1</b> no ha sido encontrado.<br>Revirtiendo sobreescritura.</p><p>%2</p> + + + + <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>%2</p> + <p>El VCS seleccionado <b>%1</b> no ha sido encontrado.<br>Deshabilitando control de versiones.</p><p>%2</p> + + + + Lexer Associations + Asociaciones de Analizador Léxico + + + + Lexer Associations... + Asociaciones de Analizador Léxico... + + + + Show the project lexer associations (overriding defaults) + Ver las asociaciones de analizador léxico del proyecto (sobreescribiendo valores por defecto) + + + + <b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p> + <b>Asociaciones de Analizador Léxico ...</b><p>Muestra un diálogo para editar las asociaciones de analizador léxico del proyecto. Estas asociaciones sobreescriben las asociaciones de analizador léxico globales. Los analizadores léxicos se utilizan para resaltar el texto en el editor.</p> + + + + ProjectBaseBrowser + + + Open + Abrir + + + + local + local + + + + Select entries + Seleccionar entradas + + + + There were no matching entries found. + No se encontraron entradas coincidentes. + + + + ProjectBrowser + + + files added + archivos añadidos + + + + local modifications + modificaciones locales + + + + update required + actualización necesaria + + + + conflict + conflicto + + + + up to date + al dia + + + + files replaced + Archivos reemplazados + + + + ProjectBrowserModel + + + Name + Nombre + + + + VCS Status + Estatus de VCS + + + + local + local + + + + ProjectBrowserPage + + + <b>Configure project viewer settings</b> + <b>configurar ajustes del visor de proyecto</b> + + + + Colours + Colores + + + + Select the colour for highlighted entries in the Others viewer. + Seleccione el color de resalte para las entradas en otros visores. + + + + Highlighted entries (Others): + Entradas resaltadas (otras): + + + + Select to make the project browsers highlight the file of the current editor. + Seleccionar para hacer que los navegadores del proyecto resalten el fichero mostrado en el editor actual. + + + + Highlight file of current editor + Resaltar archivo del editor actual + + + + Select to hide sources generated from form files + Seleccionar para ocultar fuentes generadas desde archivos de formulario + + + + Hide generated form sources + Ocultar fuentes generadas a partir de formularios + + + + Visible Project Browsers + Navegadores de proyecto visibles + + + + Projecttype: + Tipo de Proyecto: + + + + Select the project type to be configured + Seleccionar el tipo de proyecto a configurar + + + + Select to show the sources browser + Seleccionar para mostrar el navegador de fuentes + + + + Sources Browser + Navegador de Fuentes + + + + Select to show the translations browser + Seleccionar para mostrar el navegador de traducciones + + + + Translations Browser + Navegador de Traducciones + + + + Select to show the forms browser + Seleccionar para mostrar el navegador de formularios + + + + Forms Browser + Explorador de Formularios + + + + Select to show the interfaces (IDL) browser + Seleccionar para mostrar el navegador de interfaces (IDL) + + + + Interfaces (IDL) Browser + Navegador de Interfaces (IDL) + + + + Select to show the resources browser + Seleccionar para mostrar el navegador de recursos + + + + Resources Browser + Navegador de Recursos + + + + Select to show the browser for other files + Seleccionar para mostrar el navegador de otros archivos + + + + Others Browser + Navegador de Otros + + + + ProjectFormsBrowser + + + Forms + Formularios + + + + <b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Navegador de Formularios del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los formularios que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p> + + + + Dialog + Diálogo + + + + Wizard + Asistente + + + + Widget + Widget + + + + Configuration Dialog + Diálogo de configuración + + + + Dialog with Buttons (Bottom) + Diálogo con botones (abajo) + + + + Dialog with Buttons (Right) + Diálogo con botones (Derecha) + + + + Tab Dialog + Diaglogo de pestañas + + + + Main Window + Ventana principal + + + + Dialog with Buttonbox (Bottom) + Diálogo con caja de botones (abajo) + + + + Dialog with Buttonbox (Right) + Diálogo con caja de botones (Derecha) + + + + Dialog with Buttons (Bottom-Center) + Diálogo con botones (Abajo-Centro) + + + + Compile form + Compilar formulario + + + + Compile all forms + Compilar todos los formularios + + + + Generate Dialog Code... + Generar código de Diálogo... + + + + Generate Subclass + Generar subclase + + + + Open in Qt-Designer + Abrir en Qt-Designer + + + + Open in Editor + Abrir en Editor + + + + Preview form + Previsualizar form + + + + Preview translations + Previsualizar traducciones + + + + Open + Abrir + + + + Rename file + Renombrar archivo + + + + Remove from project + Quitar del proyecto + + + + Delete + Borrar + + + + New form... + Formulario nuevo... + + + + Add forms... + Agregar formularios... + + + + Add forms directory... + Agregar directorio de formularios... + + + + Expand all directories + Expandir todos los directorios + + + + Collapse all directories + Contraer todos los directorios + + + + Compile forms + Compilar formularios + + + + New Form + Formulario nuevo + + + + Select a form type: + Seleccione un tipo de formulario: + + + + Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*) + Archivos de Interfaz de Usuario (*.ui);;Todos los Archivos(*) + + + + The file already exists! Overwrite it? + ¿El archivo ya existe! ¿Sobreescribirlo? + + + + <p>The new form file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> + <p>El nuevo archivo de formulario <b>%1</b> no ha podido ser creado.<br>Problema: %2</p> + + + + Delete forms + Borrar formularios + + + + Do you really want to delete these forms from the project? + ¿Realmente quiere borrar estos formularios del proyecto? + + + + Form Compilation + Compilación del Formulario + + + + The compilation of the form file was successful. + Se ha compilado satisfactoriamente el archivo de formulario. + + + + <p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: %1</p> + <p>La compilación del archivo de formulario ha fallado.</p><p>Causa: %1</p> + + + + The compilation of the form file failed. + La compilación del archivo de formulario ha fallado. + + + + Error compiling form + Error al compilar el formulario + + + + <p>Subclass generation is not supported for Qt4.</p> + <p>La generación de subclases no está soportada por Qt4.</p> + + + + <p>The form file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>El archivo de formulario <b>%1</b> no se puede leer.</p> + + + + <p>The form file <b>%1</b> does not contain a class definition.</p> + <p>El archivo de formulario <b>%1</b> no contiene una definición de clase.</p> + + + + Subclass Generation + Generación de subclase + + + + Enter name of subclass: + Introduzca el nombre de la subclase: + + + + Process Generation Error + Error de Generación de Proceso + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). + + + + Compiling forms... + Compilando formularios... + + + + Abort + Abortar + + + + Determining changed forms... + Determinando que formularios han cambiado... + + + + Compiling changed forms... + Compilando formularios que han cambiado... + + + + Configure... + Configurar... + + + + ProjectInterfacesBrowser + + + Interfaces (IDL) + Interfaces (IDL) + + + + <b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Navegador de Interfaces del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todas las interfaces (archivos CORBA IDL) que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p> + + + + Compile interface + Compilar interfaz + + + + Compile all interfaces + Compilar todas las interfaces + + + + Open + Abrir + + + + Rename file + Renombrar archivo + + + + Remove from project + Quitar del proyecto + + + + Delete + Borrar + + + + Add interfaces... + Añadir interfaces... + + + + Add interfaces directory... + Agregar directorio de interfaces... + + + + Expand all directories + Expandir todos los directorios + + + + Collapse all directories + Contraer todos los directorios + + + + Compile interfaces + Compilar interfaces + + + + Delete interfaces + Borrar interfaces + + + + Do you really want to delete these interfaces from the project? + ¿Realmente quiere borrar estas interfaces del proyecto? + + + + Interface Compilation + Compilación de Interfaz + + + + The compilation of the interface file was successful. + Se ha compilado satisfactoriamente el archivo de interfaz. + + + + The compilation of the interface file failed. + La compilación del archivo de interfaz ha fallado. + + + + Process Generation Error + Error de Generación de Proceso + + + + <p>Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path.</p> + <p>El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).</p> + + + + Compiling interfaces... + Compilando interfaces... + + + + Abort + Abortar + + + + Configure... + Configurar... + + + + Configure CORBA... + Configurar CORBA... + + + + ProjectOthersBrowser + + + Others + Otros + + + + <b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p> + <b>Navegador Otros del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todas las otros archivos y directorios que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones. La entrada que está registrada en el proyecto se muestra de otro color.</p> + + + + Rename file + Renombrar archivo + + + + Remove from project + Quitar del proyecto + + + + Delete + Borrar + + + + Add files... + Añadir archivos... + + + + Add directory... + Agregar directorio... + + + + Refresh + Recargar + + + + Expand all directories + Expandir todos los directorios + + + + Collapse all directories + Contraer todos los directorios + + + + Delete files/directories + Borrar archivos/directorios + + + + Do you really want to delete these entries from the project? + ¿Realmente quiere borrar estas entradas del proyecto? + + + + Configure... + Configurar... + + + + ProjectPage + + + <b>Configure project settings</b> + <b>Configurar ajustes del projecto</b> + + + + Compression + Compresión + + + + Select, if the project file of a new project should be compressed + Seleccionar si le archivo de proyecto o nuevo proyecto debe ser comprimido + + + + Compress project file upon creation + Comprimir archivo de proyecto al ser creado + + + + Search new files + Buscar archivos nuevos + + + + Search for new files recursively + Bucar nuevos archivos recursivamente + + + + Select whether a search for new files on a project open should be performed. + Seleccionar si se debe realizar una busqueda de nuevos archivos en un proyecto abierto. + + + + Search for new files on open + Bucar nuevos archivos al abrir + + + + Select whether the found files should be included automatically. + Seleccionar si los archivos encontrados deben ser automáticamente incluidos. + + + + Automatically include found files + Incluir automáticamente archivos encontrados + + + + Sessions + Sesiones + + + + Select, whether a project session file shall be read on opening the project + Seleccionar si un archivo de sesión de proyecto debe ser leído al abrir el proyecto + + + + Load session upon opening + Cargar sesión al abrir + + + + Select, whether a project session file shall be written on closing the project + Seleccionar si un archivo de sesión de proyecto debe ser guardado al cerrar el proyecto + + + + Save session upon closing + Guardar sesión al salir + + + + Select whether all breakpoints should be saved to the session file. + Seleccionar si todos los puntos de interrupción deben ser guardados al archivo de sesión. + + + + Save all breakpoints + Guardar todos los puntos de interrupción + + + + Debugger Properties + Propiedades del depurador + + + + Select, whether a project debugger properties file shall be read on opening the project + Seleccionar si el archivo de propiedades del depurador para el proyecto debe ser leido al abrir el proyecto + + + + Load debugger properties upon opening + Cargar las propiedades del depurador al abrir + + + + Select, whether a project debugger properties file shall be written on closing the project + Seleccionar si el archivo de propiedades del depurador para el proyecto debe ser guardado al cerrar el proyecto + + + + Save debugger properties upon closing + Guardar las propiedades del depurador al cerrar + + + + Select, if changed forms should be compiled automatically upon a run action + Seleccionar si los formularios con cambios deben ser automaticamente compilados al ejecutar + + + + Select, if changed resources should be compiled automatically upon a run action + Seleccionar li los recursos con cambios deben ser automáticamente compilados al ejecutar + + + + XML + XML + + + + Select, if a timestamp should be written to all project related XML files + Seleccione si una marca de tiempo debe escribirse en todos los archivos XML relacionados con el proyecto + + + + Include timestamp in project related XML files + Incluir marca de tiempo en los archivos XML relacionados con el proyecto + + + + Recent Projects + Proyectos recientes + + + + Number of recent projects: + Número de proyectos recientes: + + + + Enter the number of recent projects to remember + Introduzca el número de proyectos recientes a recordar + + + + Automatically compile + Compilar automaticamente + + + + changed forms + formularios modificados + + + + changed resources + recursos modificados + + + + ProjectResourcesBrowser + + + Resources + Recursos + + + + <b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Navegador de Recursos del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los recursos que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p> + + + + Compile resource + Compilar recurso + + + + Compile all resources + Compilar todos los recursos + + + + Open + Abrir + + + + Rename file + Renombrar archivo + + + + Remove from project + Quitar del proyecto + + + + Delete + Borrar + + + + New resource... + Nuevo recurso... + + + + Add resources... + Añadir recursos... + + + + Add resources directory... + Agregar directorio de recursos... + + + + Expand all directories + Expandir todos los directorios + + + + Collapse all directories + Contraer todos los directorios + + + + Compile resources + Compilar recursos + + + + New Resource + Nuevo recurso + + + + Qt Resource Files (*.qrc) + Archivos de Recursos Qt (*.qrc) + + + + The file already exists! Overwrite it? + ¿El archivo ya existe! ¿Sobreescribirlo? + + + + <p>The new resource file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> + <p>El nuevo archivo de recursos <b>%1</b> no ha podido ser creado.<br>Problema: %2</p> + + + + Delete resources + Borrar recursos + + + + Do you really want to delete these resources from the project? + ¿Realmente quiere borrar estas recursos del proyecto? + + + + Resource Compilation + Compilación de recursos + + + + The compilation of the resource file was successful. + Se ha compilado satisfactoriamente el archivo de recursos. + + + + <p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: %1</p> + <p>La compilación del archivo de recursos ha fallado.</p><p>Causa: %1</p> + + + + The compilation of the resource file failed. + La compilación del archivo de recursos ha fallado. + + + + Process Generation Error + Error de Generación de Proceso + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + El proceso %1 no se ha podido ejecutar. <br/>Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). + + + + Compiling resources... + Compilando recursos... + + + + Abort + Abortar + + + + Determining changed resources... + Determinando que recursos han cambiado... + + + + Compiling changed resources... + Compilando recursos que han cambiado... + + + + Configure... + Configurar... + + + + ProjectSourcesBrowser + + + Sources + Fuentes + + + + <b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Navegador de Fuentes del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los fuentes que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p> + + + + Check + Verificar + + + + Show + Mostrar + + + + Code metrics... + Métricas de código... + + + + Code coverage... + Cobertura de código... + + + + Profile data... + Datos de profiling... + + + + Cyclops report... + Informe de Cyclops... + + + + Remove cyclops report + Eliminar informe de Cyclops + + + + Diagrams + Diagramas + + + + Class Diagram... + Diagrama de clases... + + + + Package Diagram... + Diagrama de paquetes... + + + + Imports Diagram... + Diagrama de imports... + + + + Application Diagram... + Diagrama de aplicación... + + + + Run unittest... + Ejecutar test unitario... + + + + Rename file + Renombrar archivo + + + + Remove from project + Quitar del proyecto + + + + Delete + Borrar + + + + New package... + Nuevo paquete... + + + + Add source files... + Añadir archivos de códigos fuente... + + + + Add source directory... + Agregar directorio de fuentes... + + + + Expand all directories + Expandir todos los directorios + + + + Collapse all directories + Contraer todos los directorios + + + + Add new Python package + Añadir un nuevo paquete Python + + + + <p>The package directory <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p>El directorio de paquetes <b>%1</b> no ha podido ser creado. Abortando...</p><p>Razón: %2</p> + + + + <p>The package file <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p>El archivo de paquete <b>%1</b> no ha podido ser creado. Abortando...</p><p>Razón: %2</p> + + + + Delete files + Borrar archivos + + + + Do you really want to delete these files from the project? + ¿Realmente quiere borrar estos archivos del proyecto? + + + + Code Coverage + Cobertura de codigo + + + + Please select a coverage file + Por favor seleccione un archivo de cobertura + + + + Profile Data + Datos de profiling + + + + Please select a profile file + Por favor seleccione un archivo de profiling + + + + Cyclops Report + Informe de Cyclops + + + + Please select a Cyclops report file + Por favor seleccione un archivo de informe Cyclops + + + + Remove Cyclops Report + Eliminar informe de Cyclops + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + Por favor seleccione un archivo de informe de Cyclops para eliminar + + + + Class Diagram + Diagrama de clases + + + + Include class attributes? + ¿Incluir atributos de clase? + + + + Imports Diagram + Diagrama de imports + + + + Include imports from external modules? + ¿Incluir los imports de módulos externos? + + + + Package Diagram + Digrama de paquetes + + + + Application Diagram + Diagrama de aplicación + + + + Include module names? + ¿Incluir nombres de módulos? + + + + Configure... + Configurar... + + + + ProjectTranslationsBrowser + + + Translations + Traducciones + + + + <b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Navegador de Traducciones del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los traducciones que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p> + + + + Generate translation + Generar traducción + + + + Generate translation (with obsolete) + Generar traducción (con obsoleto) + + + + Generate all translations + Generar todas las traducciones + + + + Generate all translations (with obsolete) + Generar todas las traducciones (con obsoleto) + + + + Open in Qt-Linguist + Abrir en Qt-Linguist + + + + Open in Editor + Abrir en Editor + + + + Release translation + Crear versión release de la traducción + + + + Release all translations + Crear versión release de todas las traducciones + + + + Preview translation + Previsualizar traducción + + + + Preview all translations + Previsualizar todas las traducciones + + + + Remove from project + Quitar del proyecto + + + + Delete + Borrar + + + + Add translation... + Añadir traducción... + + + + Add translation files... + Añadir archivos de traducción... + + + + Generate translations + Generar traducciones + + + + Generate translations (with obsolete) + Generar traduccines (con obsoleto) + + + + Release translations + Crear versión release de las traducciones + + + + Preview translations + Previsualizar traducciones + + + + Delete translation files + Borrar archivos de traducción + + + + Do you really want to delete these translation files from the project? + ¿Realmente quiere borrar estas archivos de traducción del proyecto? + + + + Write temporary project file + Guardar archivo de proyecto temporal + + + + No translation files (*.ts) selected. + No se han seleccionado archivos de traducción (*.ts). + + + + <p>The temporary project file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>El archivo temporal de proyecto <b>%1</b> no ha podido guardarse.</p> + + + + Translation file generation + Generación de archivo de traducción + + + + The generation of the translation files (*.ts) was successful. + La generación de archivos de traducción (*.ts) ha sido satisfactoria. + + + + The generation of the translation files (*.ts) has failed. + La generación de archivos de traducción (*.ts) ha fallado. + + + + Process Generation Error + Error de Generación de Proceso + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + El proceso %1 no se ha podido ejecutar.<br/> Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). + + + + Translation file release + Crear versión release del archivo de traducción + + + + The release of the translation files (*.qm) was successful. + La versión release de los archivos de traducción (*.qm) ha sido satisfactoria. + + + + The release of the translation files (*.qm) has failed. + La versión release de los archivos de traducción (*.qm) ha fallado. + + + + <p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>No se ha podido ejecutar el lrelease.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p> + + + + Configure... + Configurar... + + + + Extract messages + Extraer mensajes + + + + PropertiesDialog + + + Project Properties + Propiedades del Proyecto + + + + <b>Project Properties Dialog</b> +<p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p> +<p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p> + <b>Diálogo de Propiedades del Proyecto</b> +<p>Este diálogo se utiliza para mostrar y editar las propiedades de los proyectos.</p> +<p>Si el proyecto está controlado por un systema de control de versiones, el botón de "Mostrar Información del Repositorio" muestra información acerca del repositorio.</p> + + + + Project &Type: + &Tipo de Proyecto: + + + + &Author: + &Autor: + + + + Enter authors name + Introduzca el nombre de los autores + + + + <b>Author</b> +<p>Enter the name of the author.</p> + <b>Autor</b> +<p>Introduzca el nombre del autor.</p> + + + + &Description: + &Descripción: + + + + Project &Name: + &Nombre del Proyecto: + + + + Enter the version number + Introduzca el número de versión + + + + <b>Version No.</b> +<p>Enter the version no.</p> + <b>Número de Version</b> +<p>Introduzca el número de versión.</p> + + + + Enter description + Introduzca la descripción + + + + <b>Description</b> +<p>Enter a short description for the project.</p> + <b>Descripcion</b><p>Introduzca una descripción corta para el proyecto.</p> + + + + Enter the project directory + Introduzca el directorio del proyecto + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Enter the project directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Directorio del Proyecto</b> +<p>Introduzca el directorio del proyecto. Para seleccionarlo a través de un cuadro diálogo, + presione el botón de la derecha</p> + + + + &Email: + &Correo electrónico: + + + + Enter authors email + Introduzca el correo electrónico de los autores + + + + <b>Email</b> +<p>Enter the email address of the author</p> + <b>Email</b> +<p>Introduzca la dirección de correo electrónico del autor.</p> + + + + Show file selection dialog + Mostrar diálogo de selección de archivo + + + + <b>Main Script</b> +<p>Select the projects main script via a file selection dialog.</p> + <b>Script Principal</b><p>Seleccione el script principal del proyecto a través de un diálogo de selección de archivo.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the project name + Introduzca el nombre del proyecto + + + + <b>Project Name</b> +<p>Enter the project name</p> + <b>Nombre del Proyecto</b> +<p>Introduzca el nombre del proyecto.</p> + + + + &Main Script: + &Script principal: + + + + Project &Directory: + &Directorio del Proyecto: + + + + Enter the main script + Introducir el script principal + + + + <b>Main Script</b> +<p>Enter the main script of the project. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Script Principal</b> +<p>Introduzca el script principal del proyecto. Puede seleccionarlo + a través de un diálogo pulsando el botón de la derecha.</p> + + + + Press to edit the translations properties + Pulse para editar las propiedades de las traducciones + + + + Translations Properties... + Propiedades de las traducciones... + + + + &Version No.: + Número de &versión: + + + + Show directory selection dialog + Mostrar diálogo de selección de directorio + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Select a project directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Directorio de Proyecto</b> +<p>Seleccione el directorio para el proyecto a través de un diálogo de selección de directorios.</p> + + + + Select, if the project uses other programming languages as well + Seleccionar si el proyecto usa también otros lenguajes de programación + + + + Mi&xed programming languages + &Varios lenguajes de programación + + + + Alt+X + Alt+X + + + + Press to show information about the repository + Pulse para mostrar información acerca del repositorio + + + + Show &Repository Info + Mostrar Información del &Repositorio + + + + Alt+R + Alt+R + + + + The project is version controlled by <b>%1</b>. + El proyecto está bajo control de versiones de <b>%1</b>. + + + + The project is not version controlled. + El proyecto no tiene control de versiones. + + + + Select project directory + Seleccionar directorio de proyecto + + + + Source Files (%1);;All Files (*) + Archivos de Código Fuente (%1);;Todos los Archivos(*) + + + + Select main script file + Seleccionar el archivo con el script principal + + + + Select the type of the project + Seleccione el tipo de proyecto + + + + Multiproject Properties + Propiedades del multiproyecto + + + + <b>Description</b> +<p>Enter a short description for the multiproject.</p> + <b>Descripcion</b><p>Introduzca una descripción corta para el multiproyecto.</p> + + + + &Progr. Language: + Lenguaje de &Programación: + + + + Select the project's programming language + Seleccionar el lenguaje de programación del proyecto + + + + Press to edit the spell checking properties + Pulse para editar las propiedades de la Corrección Ortográfica + + + + Spell Checking Properties... + Propiedades de la Corrección Ortográfica... + + + + PyCoverageDialog + + + Python Code Coverage + Cobertura de Código Python + + + + <b>Python Code Coverage</b> +<p>This dialog shows the collected code coverage data.</p> + <b>Cobertura de Código Python</b><p>Este diálogo muestra los datos recogidos de cobertura de código.</p> + + + + E&xclude pattern: + Patrón de &exclusión: + + + + Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage + Introduzca un patrón de regexp marcando líneas para excluir de la cobertura + + + + <b>Exclude pattern</b> +<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> + <b>Patrón de exclusión</b><p>Introduzca un patrón de expresión regular. Las líneas que coincidan con este patrón se excluyen del análisis de cobertura. El patrón por defecto es '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Si el patrón encuentra una línea que contiene 'dos puntos' (':') para introducir un conjunto de sentencias, el conjunto completo se excluye.</p> + + + + &Reload + &Recargar + + + + Alt+R + Alt+R + + + + <b>Python Code Coverage</b> +<p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>Cobertura de Código Python</b><p>Esta lista muestra los datos recogidos de cobertura de código. Hay varias acciones disponibles a traves del menú de contexto.</p> + + + + Name + Nombre + + + + Statements + Sentencias + + + + Executed + Ejecutadas + + + + Coverage + Cobertura + + + + Excluded + Excluidas + + + + Missing + Perdidas + + + + Summary + Resumen + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall code coverage information.</p> + <b>Resumen</b> +<p>Muestra información global de cobertura de codigo.</p> + + + + Shows the progress of the code coverage action + Muestra el progreso de la acción de cobertura de codigo + + + + Annotate + Anotar + + + + Annotate all + Anotar todo + + + + Delete annotated files + Borrar archivos anotados + + + + Erase Coverage Info + Borrar Información de Cobertura + + + + Annotating files... + Anotando archivos... + + + + Abort + Abortar + + + + PyProfileDialog + + + Profile Results + Resultados de Profiling + + + + <b>Profile Results</b> +<p>This dialog shows the profile results.</p> + <b>Resultados de Profiling</b><p>Este diálogo muestra resultados de profiling.</p> + + + + <b>Profile Results</b> +<p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>Resultados de Profiling</b><p>Esta lista muestra los resultados de profiling. Hay varias acciones disponibles a través del menú de contexto.</p> + + + + Nr. Calls + Núm.de Llamadas + + + + Total Time + Tiempo Total + + + + Tot. Time / Call + Tiempo Total / Llamada + + + + Cumulative Time + Tiempo Acumulado + + + + Cum. Time / Call + Tiempo Acum. / Llamada + + + + Filename + Nombre de archivo + + + + Line + Línea + + + + Function + Función + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>Resumen</b><p>Muestra algunos datos globales del profiling. Hay varias acciones disponibles a traves del menú de contexto.</p> + + + + Summary + Resumen + + + + # + # + + + + Shows the progress of the profile data calculation + Muestra el progreso del cálculo de datos de profiling + + + + Exclude Python Library + Excluir Biblioteca de Python + + + + Erase Profiling Info + Borrar Información de Profiling + + + + Erase Timing Info + Borrar Información de Timing + + + + Erase All Infos + Borrar todas las Infos + + + + function calls + llamadas a función + + + + primitive calls + llamadas a primitiva + + + + CPU seconds + segundos de CPU + + + + <p>There is no profiling data available for <b>%1</b>.</p> + <p>No hay datos de profiling disponibles para <b>%1</b>.</p> + + + + Loading Profiling Data + Cargando Datos de Profiling + + + + <p>The profiling data could not be read from file <b>%1</b>.</p> + <p>Los datos de profiling no se han podido leer del archivo <b>%1</b>.</p> + + + + Include Python Library + Incluir Biblioteca de Python + + + + PyRegExpWizard + + + Python re Wizard + Asistente para re de Python + + + + &Python re Wizard... + Asistente para re de &Python... + + + + <b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Asistente para re de Python</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parametros necesarios para crear una cadena de er. Python. El codigo generado se inserta en la posición actual del cursos</p> + + + + No current editor + No hay editor actual + + + + Please open or create a file first. + Por favor, abra o cree un archivo primero. + + + + PyRegExpWizardCharactersDialog + + + Editor for character sets + Editor para conjuntos de caracteres + + + + The defined characters should not match + Los caracteres definidos no deberian coincidir + + + + Predefined character ranges + Rangos predefinidos de caracteres + + + + Non-whitespace characters + Caracteres de no-espacio en blanco + + + + Non-digits + No dígitos + + + + Whitespace characters + Caracteres de espacio en blanco + + + + Digits + Dígitos + + + + Non-word characters + Caracteres de no-palabra + + + + Word character + Caracteres de palabra + + + + Single character + Un solo carácter + + + + Character ranges + Rangos de caracteres + + + + Normal character + Carácter normal + + + + Unicode character in hexadecimal notation + Carácter unicode en notación hexadecimal + + + + Unicode character in octal notation + Carácter unicode en notación octal + + + + --- + --- + + + + Bell character (\a) + Carácter de timbre del sistema (\a) + + + + Page break (\f) + Fin de página (/f) + + + + Line feed (\n) + Nueva línea (\n) + + + + Carriage return (\r) + Retorno de carro (\r) + + + + Horizontal tabulator (\t) + Tabulador horizontal (\t) + + + + Vertical tabulator (\v) + Tabulador vertical (\v) + + + + Additional Entries + Entradas adicionales + + + + Between: + Entre: + + + + And: + Y: + + + + PyRegExpWizardDialog + + + Python re Wizard + Asistente para re de Python + + + + Variable Name: + Nombre de Variable: + + + + Include import statement + Incluir sentencia import + + + + <b>Comment: (?#)</b> +<p>Insert some comment inside your regexp.</p> + <b>Comentario: (?#)</b> +<p>Insertar comentarios dentro de la regexp..</p> + + + + <b>Comment: (?#)</b> +<p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. +The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p> +<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> + <b>Comentario: (?#)</b><p>Insertar comentario dentro de la regexp. El motor de regex ignora todo lo que hay a continuación de (?# hasta encontrar el primer paréntesis de cierre +El siguiente ejemplo puede ilustra una regexp que coincide con una fecha valida: </p><p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> + + + + ... + ... + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> + <b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico.</p> + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s + <b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico. El diálogo ayuda a editar el rango de carácter y a añadir algunas condiciones específicas</p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> + <b>Cualquier carácter: '.'</b><p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp.</p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). +E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated +character class is faster and more precise.</p> + <b>Cualquier carácter: '.'</b><p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp. El punto coincide con un único caracter, excepto caracteres fin de línea (por defecto). +Por ej. 'gr.y' coincide con 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use el punto con frugalidad. A menudo una clase de caracteres o clase de caracteres negada es más rápida y precisa.</p> + + + + <b>Repeat contents</b> +<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> + <b>Repetir contenidos</b><p>Seleccionar una condición de repetición a traves de un diálogo específico. Este diálogo ayuda a especificar el rango permitido para repeticiones.</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets.</p> + <b>Paréntesis de no captura: (?:)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura.</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire +group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets +means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> + <b>Paréntesis sin captura: (?:)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura. Se puede utilizar para aplicar una expresión regular de cuantificación (por ejemplo '?' or '+') al grupo completo de caracteres dentro de los paréntesis. Por ej. la Regex 'Set(?:Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'. El '?:' dentro de los paréntesis significa que el contenido de la parte que coincide (llamado 'referencia hacia atras' o 'retroreferencia', de 'backreference') no se almacena para uso posterior.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets.</p> + <b>Agrupar: ()</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of +characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, +the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). +One can access the backereference with the '\1' expression. </p> +<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> + <b>Agrupar: ()</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura. Se pueden usar para aplicar a una regexp de cuantificación (p. e. '?' or '+') al grupo entero de caracteres dentro de los paréntesis. P. e. la regex 'Set(Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'. +Contrariamente a los paréntesis de no captura, la referencia hacia atrás o retroreferencia (backreference) del valor que coincide con la parte de la regexp dentro de los paréntesis se almacena para uso posterior ('Value' en el ejemplo anterior). +Se puede acceder a la retroreferencia con la expresión 'º1'.</p><p>P. e. '([a-c])x\1x\1' coincide con 'axaxa', 'bxbxb' y 'cxcxc'.</p> + + + + <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> +<p>Select to insert some named group brackets.</p> + <b>Grupo con nombre: (?P&lt;<i>nombredegrupo</i>&gt;)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de grupos con nombre.</p> + + + + <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> +<p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched +backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when +the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)). +E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p> + <b>Grupo con nombre: (?P&lt;<i>nombredegrupo</i>&gt;)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de grupo con nombre. El uso es similar a los paréntesis de grupo normales ya que las retroreferencias de la parte coincidente se almacenan para uso posterior. La diferencia es que se le da un nombre. Puede ser útil cuando la tarea a llevar a cabo con la parte que coincide se vuelve complicada. Se puede acceder a la retroreferencia a traves del nombre de grupo (es decir (?P=<i>nombredegrupo</i>)).P. e. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x coincide con 'axaxax','bxbxbx' o 'cxcxcx' ('foo' es el nombre de grupo)</p> + + + + <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> +<p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p> + <b>Referenciar grupo con nombre: (?P=<i>groupname</i>)</b> +<p>Seleccionar para insertar una referencia a un grupo con nombre previamente declarado.</p> + + + + <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> +<p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match + found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p> +<p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p> + <b>Referenciar grupo con nombre: (?P=<i>groupname</i>)</b> +<p>Seleccionar para insertar una referencia a un grupo con nombre previamente declarado.Cada referencia a grupo se refiere +a la coincidencia encontrada por el grupo con nombre correspondiente. El el siguiente ejemplo, (?P=foo) puede referirse a los caracteres 'a', 'b' o 'c'.</p> +<p>Ejemplo. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x coincide con 'axaxax','bxbxbx' o 'cxcxcx'.</p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> + <b>Alternativas: '|'</b> +<p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. </p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of +several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. +Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the + words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> + <b>Alternativas: '|'</b> +<p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. La alternación se usa para coincidir una expresión regular simple a partir +de varias expresiones regulares posibles. Ejemplo 'cat|dog|mouse|fish' coincide con palabras que contengan la palabra 'cat', 'dog','mouse' o 'fish'. +Cuidado con el ejemplo anterior, las alternativas se refieren a la palabra completa o a partes. Si quieren coincidir exáctamente las +palabras 'cat', 'dog', ... debe expresar el hecho de que solamente quiere coincidir con palabras completas: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^).</p> + <b>Principio de línea: '^'</b> +<p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^).</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. +E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> + <b>Principio de línea: '^'</b> +<p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^). Se utiliza para encontrar expresiones en los principios de línea. +Por ejemplo, '^[A-Z] coincide con líneas que comienzan con un carácter en mayúscula.</p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($).</p> + <b>Final de línea: '$'</b> +<p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($).</p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> + <b>Final de línea: '$'</b> +<p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($). Se utiliza para encontrar expresiones en los finales de línea.</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> + <b>Límite de palabra</b> +<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b).</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word +must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> + <b>Límite de palabra</b> +<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b). Este carácter se utiliza para expresar el hecho de que una palabra +debe comenzar o terminar en esta posición. Por ejemplo, '\bcat\b' coincide exactamente con la palabra 'cat' mientras que 'concatenation' es ignorada.</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> + <b>Límite de no palabra</b> +<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b.</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b +does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> + <b>Límite de no palabra</b> +<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b. \B coincide con cada posición donde \b no lo haría. +Efectivamente, \B coincide en cualquier posición entre dos caracteres de palabra al igual que en cualquier posición entre dos caracteres de no palabra. </p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> + <b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo.</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. +Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial +regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo. Basicamente, el buscar delante positivo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si están seguidos de otro. +Escribir 'q(?=u)' significa que se desea coincidir con el carácter 'q' solamente si está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u' es una expresión regular trivial +que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de 'a', 'b' o 'c'.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> + <b>Buscar delante positivo:(?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante negativo.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not +followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a +trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Buscar delante negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar adelante negativo. Basicamente, el buscar delante negativo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si no +están seguidos de otro.Escribir 'q(?!u)' significa que se desea coincidir con el caracter 'q' solamente si no está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u' +es una expresión regular trivial que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de cualquier cosa que no sea 'a', 'b' o 'c'.</p> + + + + <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p> + <b>Buscar detrás positivo: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás positivo.</p> + + + + <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. +It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?&lt;=u)q' means that you want to match the 'q' character +only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Buscar detrás positivo: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás positivo. Buscar detrás tiene el mismo efecto que buscar delante, pero funciona hacia atras. +Se utiliza para coincidir un carácter solamente si está precedido por otro. Escribir '(?&lt;=u)q' significa que se desea coincidir el caracter 'q' solamente si está precedido +por 'u'. Como con buscar delante, 'u' puede reemplazarse por expresiones más complejas; '(?&lt;=[abc])q' coincidirá con una 'q' si está precedida por 'a', 'b' o 'c'.</p> + + + + <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p> + <b>Buscar detrás negativo: (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás negativo.</p> + + + + <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, +but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?&lt;!u)q' means that you want to match the 'q' +character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex +expression; '(?&lt;![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p> + <b>Buscar detrás negativo: (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás negativo. Buscar detrás tiene el mismo efecto que buscar delante, +pero funciona hacia atrás. Se utiliza para coincidir con un carácter solamente si no esta precedido por otro. Escribir '(?&lt;!u)q' significa + que se desea coincidir con la expresión 'q' solamente si no esta precedida por 'u'. Como otras sentencias 'buscar', 'u' se puede reemplazar por una expresión más +compleja; '(?&lt;![abc])q' coincidirá con una 'q' solamente si no está precedida por 'a', 'b' o 'c'.</p> + + + + <b>Undo last edit</b> + <b>Deshacer última edición</b> + + + + <b>Redo last edit</b> + <b>Rehacer última edición</b> + + + + Regexp: + Regexp: + + + + "^" matches beginning of line, "$" matches end of line + "^" coincide con el principio de línea, "$" con fin de línea + + + + Match Linebreaks + Coincidir con fin de línea + + + + Unicode + Unicode + + + + Verbose Regexp + Regexp con mucha información + + + + Case Sensitive + Sensible a mayúsculas/minúsculas + + + + Observe Locale + Tener en cuenta codificaciones locales + + + + "." matches linebreaks as well + "." coincide tambien con fin de línea + + + + Dot matches Linebreak + El punto coincide con fin de línea + + + + Text: + Texto: + + + + PyRegExpWizardRepeatDialog + + + Number of repetitions + Número de repeticiones + + + + times + veces + + + + and + y + + + + Between + Entre + + + + Exactly + Exactamente + + + + Maximum + Máximo + + + + Minimum + Mínimo + + + + Unlimited (incl. zero times) + Sin límite (incl. cero veces) + + + + Minimal match + Coincidencia mínima + + + + PyRegExpWizardWidget + + + Save + Guardar + + + + Save the regular expression to a file + Guardar la expresión regular en un archivo + + + + Load + Cargar + + + + Load a regular expression from a file + Cargar la expresión regular de un archivo + + + + Validate + Validar + + + + Validate the regular expression + Validar la expresión regular + + + + Execute + Ejecutar + + + + Execute the regular expression + Ejecutar la expresión regular + + + + Next match + Siguiente coincidencia + + + + Show the next match of the regular expression + Mostrar la siguiente coincidencia de la expresión regular + + + + Copy + Copiar + + + + Copy the regular expression to the clipboard + Copiar la expresión regular al portapapeles + + + + Named reference + Referencia con nombre + + + + No named groups have been defined yet. + No se han definido todavía grupos con nombre. + + + + Select group name: + Seleccionar nombre de grupo: + + + + Save regular expression + Guardar expresión regular + + + + RegExp Files (*.rx);;All Files (*) + Archivos RegExp (*.rx);; Todos los archivos (*) + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p> + + + + <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> + <p>La expresión regular no se ha podido guardar </p><p>Causa: %1</p> + + + + Load regular expression + Cargar expresión regular + + + + The regular expression is valid. + La expresión regular es válida. + + + + Error + Error + + + + Invalid regular expression: %1 + La expresión regular no es válida: %1 + + + + Invalid regular expression: missing group name + La expresión regular no es válida: falta nombre de grupo + + + + A regular expression must be given. + Se debe proporcionar una expresión regular. + + + + Regexp + Regexp + + + + Offset + Desplazamiento + + + + Captures + Capturas + + + + Text + Texto + + + + Characters + Caracteres + + + + Match + Coincidir + + + + Capture #%1 + Captura #%1 + + + + No more matches + No hay más coincidencias + + + + No matches + No hay coincidencias + + + + A regular expression and a text must be given. + Se deben proporcionar una expresión regular y un texto. + + + + PythonPage + + + <b>Configure Python</b> + <b>Configurar Python</b> + + + + Select the string encoding to be used. + Seleccione la codificación de texto a utilizar. + + + + Select the string encoding used by commandline tools. + Seleccione la codificación de texto que utilizan las herramientas de línea de comandos. + + + + Encoding + Codificación + + + + String Encoding: + Codificación de Cadenas: + + + + I/O Encoding: + Codificación de E/S (I/O): + + + + QRegExpWizard + + + QRegExp Wizard + Asistente para QRegExp + + + + Q&RegExp Wizard... + Asistente para Q&RegExp... + + + + <b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Asistente para QRegExp</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QRegExp. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> + + + + No current editor + No hay editor actual + + + + Please open or create a file first. + Por favor, abra o cree un archivo primero. + + + + QRegExpWizardCharactersDialog + + + Editor for character sets + Editor para conjuntos de caracteres + + + + The defined characters should not match + Los caracteres definidos no deberian coincidir + + + + Predefined character ranges + Rangos predefinidos de caracteres + + + + Non-whitespace characters + Caracteres de no-espacio en blanco + + + + Non-digits + No dígitos + + + + Whitespace characters + Caracteres de espacio en blanco + + + + Digits + Dígitos + + + + Non-word characters + Caracteres de no-palabra + + + + Word character + Carácter de palabra + + + + Single character + Un solo carácter + + + + Character ranges + Rangos de caracteres + + + + Normal character + Carácter normal + + + + Unicode character in hexadecimal notation + Carácter unicode en notación hexadecimal + + + + Unicode character in octal notation + Carácter unicode en notación octal + + + + --- + --- + + + + Bell character (\a) + Carácter de timbre del sistema (\a) + + + + Page break (\f) + Fin de página (/f) + + + + Line feed (\n) + Nueva línea (\n) + + + + Carriage return (\r) + Retorno de carro (\r) + + + + Horizontal tabulator (\t) + Tabulador horizontal (\t) + + + + Vertical tabulator (\v) + Tabulador vertical (\v) + + + + Additional Entries + Entradas adicionales + + + + Between: + Entre: + + + + And: + Y: + + + + QRegExpWizardDialog + + + QRegExp Wizard + Asistente para QRegExp + + + + Qt Version + Versión de Qt + + + + Select to generate code for Qt 3 + Seleccionar para generar codigo para Qt 3 + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4 + Seleccionar para generar codigo para Qt 4 + + + + Qt 4 + Qt 4 + + + + &Variable Name: + Nombre de &Variable: + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> + <b>Único carácter de un rango (por ejemplo [abcd])</b><p>Seleccionar un único carácter de un rango a traves de un diálogo específico.</p> + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s + <b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico. El diálogo ayuda a editar el rango de carácter y a añadir algunas condiciones específicas</p> + + + + ... + ... + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> + <b>Cualquier carácter: '.'</b> +<p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp.</p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). +E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated +character class is faster and more precise.</p> + <b>Cualquier carácter: '.'</b><p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp. El punto coincide con un único carácter, excepto caracteres fin de línea (por defecto). +Por ej. 'gr.y' coincide con 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use el punto con frugalidad. A menudo una clase de caracteres o clase de caracteres negada + es más rápida y precisa.</p> + + + + <b>Repeat contents</b> +<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> + <b>Repetir contenidos</b> +<p>Seleccionar una condición de repetición a traves de un diálogo específico. Este diálogo ayuda a especificar el rango permitido para repeticiones.</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets.</p> + <b>Paréntesis de no captura: (?:)</b> +<p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura.</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire +group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets +means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> + <b>Paréntesis de no captura: (?:)</b> +<p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura. Se puede utilizar para aplicar una expresión regular de cuantificación (por ejemplo '?' or '+') al grupo completo + de caracteres dentro de los paréntesis. Por ej. la Regex 'Set(?:Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'. El '?:' dentro de los paréntesis + significa que el contenido de la parte que coincide (llamado 'referencia hacia atras' o 'retroreferencia', de 'backreference') no se almacena para uso posterior.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets.</p> + <b>Agrupar: ()</b> +<p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of +characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, +the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). +One can access the backereference with the '\1' expression. </p> +<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> + <b>Agrupar: ()</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura. Se pueden usar para aplicar a una regexp de cuantificación (p. e. '?' or '+') al grupo entero de caracteres dentro de los paréntesis. P. e. la regex 'Set(Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'. +Contrariamente a los paréntesis de no captura, la referencia hacia atrás o retroreferencia (backreference) del valor que coincide con la parte de la regexp dentro de los paréntesis se almacena para uso posterior ('Value' en el ejemplo anterior). +Se puede acceder a la retroreferencia con la expresión 'º1'.</p><p>P. e. '([a-c])x\1x\1' coincide con 'axaxa', 'bxbxb' y 'cxcxc'.</p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> + <b>Alternativas: '|'</b> +<p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. </p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of +several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. +Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the + words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> + <b>Alternativas: '|'</b> +<p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. La alternación se usa para coincidir una expresión regular simple a partir +de varias expresiones regulares posibles. Ejemplo 'cat|dog|mouse|fish' coincide con palabras que contengan la palabra 'cat', 'dog','mouse' o 'fish'. +Cuidado con el ejemplo anterior, las alternativas se refieren a la palabra completa o a partes. Si quiere coincidir exáctamente las +palabras 'cat', 'dog', ... debe expresar el hecho de que solamente quiere coincidir con palabras completas: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^).</p> + <b>Principio de línea: '^'</b> +<p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^).</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. +E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> + <b>Principio de línea: '^'</b> +<p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^). Se utiliza para encontrar expresiones en los principios de línea. +Por ejemplo, '^[A-Z] coincide con líneas que comienzan con un carácter en mayúscula.</p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($).</p> + <b>Final de línea: '$'</b> +<p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($).</p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> + <b>Final de línea: '$'</b> +<p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($). Se utiliza para encontrar expresiones en los finales de línea.</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> + <b>Límite de palabra</b> +<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b).</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word +must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> + <b>Límite de palabra</b> +<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b). Este carácter se utiliza para expresar el hecho de que una palabra +debe comenzar o terminar en esta posición. Por ejemplo, '\bcat\b' coincide exactamente con la palabra 'cat' mientras que 'concatenation' es ignorada.</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> + <b>Límite de no palabra</b> +<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b.</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b +does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> + <b>Límite de no palabra</b> +<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b. \B coincide con cada posición donde \b no lo haría. +Efectivamente, \B coincide en cualquier posición entre dos caracteres de palabra al igual que en cualquier posición entre dos caracteres de no palabra. </p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> + <b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo.</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. +Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial +regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo. Basicamente, el buscar delante positivo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si están seguidos de otro. +Escribir 'q(?=u)' significa que se desea coincidir con el carácter 'q' solamente si está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u' es una expresión regular trivial +que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de 'a', 'b' o 'c'.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> + <b>Buscar delante positivo:(?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante negativo.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not +followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a +trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Buscar delante negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar adelante negativo. Basicamente, el buscar delante negativo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si no +están seguidos de otro.Escribir 'q(?!u)' significa que se desea coincidir con el carácter 'q' solamente si no está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u' +es una expresión regular trivial que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de cualquier cosa que no sea 'a', 'b' o 'c'.</p> + + + + <b>Undo last edit</b> + <b>Deshacer última edición</b> + + + + <b>Redo last edit</b> + <b>Rehacer última edición</b> + + + + &Regexp: + &Regexp: + + + + &Text: + &Texto: + + + + Case &Sensitive + &Sensible a mayúsculas/minúsculas + + + + Alt+S + Alt+S + + + + &Minimal + &Mínimo + + + + Alt+M + Alt+M + + + + &Wildcard + &Comodín + + + + Alt+W + Alt+C + + + + QRegExpWizardRepeatDialog + + + Number of repetitions + Número de repeticiones + + + + times + veces + + + + and + y + + + + Between + Entre + + + + Exactly + Exactamente + + + + Maximum + Máximo + + + + Minimum + Mínimo + + + + Unlimited (incl. zero times) + Sin límite (incl. cero veces) + + + + QRegExpWizardWidget + + + Save + Guardar + + + + Save the regular expression to a file + Guardar la expresión regular en un archivo + + + + Load + Cargar + + + + Load a regular expression from a file + Cargar la expresión regular de un archivo + + + + Validate + Validar + + + + Validate the regular expression + Validar la expresión regular + + + + Execute + Ejecutar + + + + Execute the regular expression + Ejecutar la expresión regular + + + + Next match + Siguiente coincidencia + + + + Show the next match of the regular expression + Mostrar la siguiente coincidencia de la expresión regular + + + + Copy + Copiar + + + + Copy the regular expression to the clipboard + Copiar la expresión regular al portapapeles + + + + Save regular expression + Guardar expresión regular + + + + RegExp Files (*.rx);;All Files (*) + Archivos RegExp (*.rx);; Todos los archivos (*) + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p> + + + + <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> + <p>La expresión regular no se ha podido guardar </p><p>Causa: %1</p> + + + + Load regular expression + Cargar expresión regular + + + + The regular expression is valid. + La expresión regular es válida. + + + + Error + Error + + + + Invalid regular expression: %1 + La expresión regular no es válida: %1 + + + + A regular expression must be given. + Se debe proporcionar una expresión regular. + + + + Regexp + Regexp + + + + Offset + Desplazamiento + + + + Captures + Capturas + + + + Text + Texto + + + + Characters + Caracteres + + + + Match + Coincidir + + + + Capture #%1 + Captura #%1 + + + + No more matches + No hay más coincidencias + + + + No matches + No hay coincidencias + + + + A regular expression and a text must be given. + Se deben proporcionar una expresión regular y un texto. + + + + QtPage + + + <b>Configure Qt</b> + <b>Configurar Qt</b> + + + + Select to disable the Qt3 support or if Qt3 is not installed + Seleccione para deshabilitar el soporte Qt3 o si Qt3 no está instalado + + + + Disable Qt3 support + Deshabilitar soporte Qt3 + + + + Qt3 Directory + Directorio de Qt3 + + + + Select, whether the Qt Directory entered should be exported to the environment + Seleccionar si el Directorio Qt introducido debe ser exportado al entorno + + + + Export Qt3 Directory entered above + Exportar el Directorio Qt3 introducido arriba + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QTDIR environment variable. + <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utiilzar la variable de entorno QTDIR, si ha sido establecida. + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración serán activadas la siguiente vez que se inicie la aplicación.</font> + + + + Enter the path of the Qt3 directory. + Introducir la ruta del directorio Qt3. + + + + Press to select the Qt3 directory via a directory selection dialog + Pulse para seleccionar el directorio de Qt3 a través de un diálogo de selección de directorio + + + + ... + ... + + + + Qt4 Translations Directory + Directorio de Traducciones Qt4 + + + + Press to select the Qt4 translations directory via a directory selection dialog + Pulse para seleccionar el directorio de traducciones de Qt4 a través de un diálogo de selección de directorio + + + + Enter the path of the Qt4 translations directory. + Introeucir la ruta del directorio de traducciones Qt4. + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QT4TRANSLATIONSDIR environment variable or the path compiled into the Qt4 library. + <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utiilzar la variable de entorno QT4TRANSLATIONSDIR o la ruta compilada en la biblioteca Qt4. + + + + Qt Tools + Herramientas Qt + + + + The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win32, the extension is added automatically. + El archivo ejecutable de la herramienta se compone del prefijo, el nombre de la herramienta y el postfijo. Para win32, la extensión se añade automáticamente. + + + + Qt4-Prefix: + Prefijo de Qt4: + + + + Qt3-Prefix: + Prefijo de Qt3: + + + + Enter the prefix for the Qt3 tools name + Introducir el prefijo para nombre de las herramientas Qt3 + + + + Enter the prefix for the Qt4 tools name + Introducir el prefijo para nombre de las herramientas Qt4 + + + + Qt3-Postfix: + Postfijo de Qt3: + + + + Qt4-Postfix: + Postfijo de Qt4: + + + + Enter the postfix for the Qt3 tools name + Introducir el postfijo para nombre de las herramientas Qt3 + + + + Enter the postfix for the Qt4 tools name + Introducir el postfijo para nombre de las herramientas Qt4 + + + + This gives an example of the complete tool name + Proporciona un ejemplo del nombre completo de la herramienta + + + + designer + designer + + + + Select Qt3 Directory + Seleccione directorio de Qt3 + + + + Select Qt4 Translations Directory + Seleccionar el directorio de Traducciones Qt4 + + + + Sample: %1designer%2 + Muestra: %1designer%2 + + + + Qt4 Directory + Directorio de Qt4 + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración serán activadas la siguiente vez que se inicie la aplicación.</font> + + + + Enter the path of the Qt4 directory. + Introducir la ruta del directorio Qt4. + + + + Press to select the Qt4 directory via a directory selection dialog + Pulse para seleccionar el directorio de Qt4 a través de un diálogo de selección de directorio + + + + Select Qt4 Directory + Seleccione directorio de Qt4 + + + + ReplaceDialog + + + Find and Replace + Buscar y Reemplazar + + + + Options + Opciones + + + + Whole &word + P&alabra completa + + + + Alt+W + Alt+A + + + + Select, if the search should be limited to the specified lines + Seleccionar si la busqueda debe limitarse a las líneas especificadas + + + + &Limit search + &Limitar búsqueda + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Start line + Línea de comienzo + + + + Enter the line number to start the search + Introducir el número de línea para comenzar la búsqueda + + + + End line + Línea de fin + + + + Enter the line number to end the search + Introducir el número de línea para finalizar la búsqueda + + + + Wrap aroun&d + Envolve&r + + + + Regular &Expression + &Expresión regular + + + + Alt+E + Alt+E + + + + &Match upper/lower case + Coincidir &mayúsculas/minúsculas + + + + Alt+M + Alt+M + + + + Find &Next + Buscar sigui&ente + + + + Find &Prev + Buscar a&nterior + + + + &Replace + &Reemplazar + + + + Replace &All + Reempl&azar todo + + + + &Close + &Cerrar + + + + Alt+C + Alt+C + + + + Replace te&xt: + Reemplazar te&xto: + + + + Find &text: + Buscar &texto: + + + + ReplaceWidget + + + Find and Replace + Buscar y Reemplazar + + + + Press to close the window + Pulsar para cerrar la ventana + + + + Find: + Buscar: + + + + Press to find the previous occurrence + Pulsar para encontrar la ocurrencia anterior + + + + Press to find the next occurrence + Pulsar para encontrar la ocurrencia siguiente + + + + Match case + Coincidir mayúsculas/minúsculas + + + + Whole word + Palabra completa + + + + Replace: + Reemplazar: + + + + Press to replace the selection + Pulse para reemplazar la selección + + + + Press to replace all occurrences + Pulse para reemplazar todas las ocurrencias + + + + Regexp + Regexp + + + + SearchDialog + + + Find + Buscar + + + + Find &text: + Buscar &texto: + + + + Options + Opciones + + + + &Match upper/lower case + Coincidir &mayúsculas/minúsculas + + + + Whole &word + P&alabra completa + + + + Direction + Dirección + + + + F&orward + Hacia a&delante + + + + &Backwards + Hacia &atrás + + + + Alt+W + Alt+A + + + + Regular &Expression + &Expresión regular + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Wrap aroun&d + Envolve&r + + + + Select, if the search should be limited to the specified lines + Seleccionar si la busqueda debe limitarse a las líneas especificadas + + + + &Limit search + &Limitar búsqueda + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Start line + Línea de comienzo + + + + Enter the line number to start the search + Introducir el número de línea para comenzar la búsqueda + + + + End line + Línea de fin + + + + Enter the line number to end the search + Introducir el número de línea para finalizar la búsqueda + + + + Alt+M + Alt+M + + + + Find &Next + Buscar sigui&ente + + + + Find &Prev + Buscar a&nterior + + + + &Close + &Cerrar + + + + Alt+C + Alt+C + + + + '%1' was not found. + '%1' no se ha encontrado. + + + + SearchReplaceDialog + + + Find Next + Buscar siguiente + + + + Find Prev + Buscar anterior + + + + '%1' was not found. + '%1' no se ha encontrado. + + + + Nothing replaced because '%1' was not found. + No se ha reemplazado nada porque '%1' no se ha encontrado. + + + + Replaced %1 occurrences. + Se han reemplazado %1 elementos. + + + + SearchReplaceWidget + + + '%1' was not found. + '%1' no se ha encontrado. + + + + Replaced %1 occurrences. + Se han reemplazado %1 ocurrencias. + + + + Nothing replaced because '%1' was not found. + No se ha reemplazado nada porque '%1' no se ha encontrado. + + + + SearchWidget + + + Find + Buscar + + + + Press to close the window + Pulsar para cerrar la ventana + + + + Find: + Buscar: + + + + Press to find the previous occurrence + Pulsar para encontrar la ocurrencia anterior + + + + Press to find the next occurrence + Pulsar para encontrar la ocurrencia siguiente + + + + Match case + Coincidir mayúsculas/minúsculas + + + + Whole word + Palabra completa + + + + Regexp + Regexp + + + + Shell + + + Shell - Passive + Shell - Pasivo + + + + Shell + Shell + + + + <b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible commandline completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p> + <b>Ventana de Shell</b><p>Es implemente un intérprete ejecutándose en una ventana. El intérprete es el que se usa para ejecutar el programa en depuración. Esto significa que puede ejecutar cualquier comando mientras se ejecuta el programa en depuración</p><p>Puede utilizar las teclas del cursor para entrar comandos. Tambien hay un historial de comandos que pueden ser re-invocados utilizando las teclas de cursor arriba y abajo. Presionando las teclas de arriba o abajo despues de que se ha introducido un texto comenzará una búsqueda incremental.</p><p>La shell tiene algunos comandos especiales. 'reset' mata la shell y comienza una nueva. 'clear' limpia la pantalla de la ventana de shell. 'start' se utiliza para cambiar el lenguaje de shell y debe estar seguido por un lenguaje soportado. Los lenguajes soportados se listan utilizando el comando 'lenguages'. Estos comandos, excepto 'lenguages', están tambien disponibles a traves del menú de contexto.</p><p>Presionando la tecla Tab despues de haber introducido texto mostrará una lista de los posibles 'completados' de la línea de comandos. La entrada relevante puede ser seleccionada de esta lista. Si sólamente hay disponible una entrada, se inserta automáticamente.</p><p>En modo pasivo de depuración la shell sólamente está disponible despues de que el programa en depuración ha conectado con la IDE, y hasta que termina. Esto se indica con un 'prompt' distinto y con una indicación en la leyenda de la ventana.</p> + + + + Passive >>> + Pasivo >>> + + + + Start + Comienzo + + + + Copy + Copiar + + + + Paste + Pegar + + + + Clear + Borrar + + + + Reset + Restaurar + + + + Reset and Clear + Restaurar y borrar + + + + Passive Debug Mode + Modo de depuración pasiva + + + + No. + No. + + + + %1 on %2, %3 + %1 sobre %2, %3 + + + + StdOut: %1 + StdOut: %1 + + + + StdErr: %1 + StdErr: %1 + + + + Shell language "%1" not supported. + + Lenguaje de Shell "%1" no soportado. + + + + + Drop Error + Error al soltar + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b> no es un archivo.</p> + + + + History + Historial + + + + Select entry + Seleccionar entrada + + + + Show + Mostrar + + + + Select History + Seleccionar historial + + + + Select the history entry to execute (most recent shown last). + Seleccionar la entrada del historial a ejecutar (las más recientes mostradas en último lugar). + + + + +Not connected + No conectado + + + + Configure... + Configurar... + + + + ShellHistoryDialog + + + Delete the selected entries + Borrar las entradas seleccionadas + + + + &Delete + &Borrar + + + + Copy the selected entries to the current editor + Copiar las entradas seleccionadas al editor actual + + + + C&opy + C&opiar + + + + Execute the selected entries + Ejecutar las entradas seleccionadas + + + + &Execute + &Ejecutar + + + + Shell History + Historial de shell + + + + Reload the history + Recargar historial + + + + &Reload + &Recargar + + + + ShellPage + + + <b>Configure Shell</b> + <b>Configurar Shell</b> + + + + Linenumbers width: + Ancho de números de línea: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + Mover para establecer la anchura del margen para números de línea. + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + Muestra la anchura seleccionada para el margen de números de línea. + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + Seleccionar si el margen para números de línea debe ser mostrado. + + + + Show Line Numbers Margin + Mostrar margen para números de Línea + + + + Select this to enable calltips + Seleccionar para habilitar consejos de llamada + + + + Calltips Enabled + Consejos de llamada (Calltips) habilitados + + + + Select to enable wrapping at word boundaries + Seleccionar para habilitar envolver en límites de palabra + + + + Word Wrap Enabled + Envolver palabra habilitado + + + + Select this to enable autocompletion + Seleccione para habilitar autocompletar + + + + Autocompletion Enabled + Autocompletar habilitado + + + + Select to enable syntax highlighting + Seleccionar para habilitar el resaltado de sintaxis + + + + Syntax Highlighting Enabled + Resaltado de sintaxis habilitado + + + + max. History Entries: + máx. número de Entradas de Historial: + + + + Enter the number of history entries allowed + Introducir el número de entradas de historial permitidas + + + + ShortcutDialog + + + Edit Shortcut + Editar Atajo de Teclado + + + + Press your shortcut keys and select OK + Pulse las teclas para el atajo de teclado y seleccione OK + + + + Select to change the alternative keyboard shortcut + Seleccionar para cambiar el atajo de teclado alternativo + + + + Alternative Shortcut: + Atajo de teclado Alternativo: + + + + Press to clear the key sequence buffer. + Pulse para limpiar el buffer de secuencia de teclas. + + + + Clear + Limpiar + + + + Select to change the primary keyboard shortcut + Seleccionar para cambiar el atajo de teclado primario + + + + Primary Shortcut: + Atajo de teclado Primario: + + + + Shortcuts + + + Export Keyboard Shortcuts + Exportar Atajos de Teclado + + + + Compressed keyboard shortcut files not supported. The compression library is missing. + Los archivos comprimidos de atajos de teclado no estan soportados. No se encuentra la librería de compresión. + + + + Import Keyboard Shortcuts + Importar Atajos de Teclado + + + + <p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>%1</b>.</p> + <p>Los atajos de teclado no se han podido leer del archivo <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The keyboard shortcuts file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>El archivo de atajos de teclado <b>%1</b> tiene contenidos no válidos.</p> + + + + ShortcutsDialog + + + Keyboard Shortcuts + Atajos de Teclado + + + + This list shows all keyboard shortcuts. + Esta lista muestra todos los atajos de teclado. + + + + <b>Keyboard Shortcuts List</b> +<p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p> + <b>Lista de Atajos de Teclado</b> +<p>Esta lista muestra todos los atajos de teclado definidos en la aplicación. Haga doble click en una entrada para cambiar el atajo. Alternativamente, el atajo puede ser cambiado editando la secuencia de teclas en la columna respectiva.</p> + + + + Action + Acción + + + + Shortcut + Atajo + + + + Alternativ + Alternativa + + + + Project + Proyecto + + + + General + General + + + + Wizards + Asistentes + + + + Debug + Depurar + + + + Edit + Editar + + + + File + Archivo + + + + Search + Buscar + + + + View + Vista + + + + Macro + Macro + + + + Bookmarks + Marcadores + + + + Window + Ventana + + + + Help Viewer + Visor de Ayuda + + + + Edit shortcuts + Editar atajos + + + + <p><b>%1</b> has already been allocated to the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + <p><b>%1</b> ya ha sido reservado para la acción <b>%2</b>. ¿Eliminar este enlace?</p> + + + + <p><b>%1</b> hides the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + <p><b>%1</b> oculta la acción <b>%2</b>. ¿Eliminar este enlace?</p> + + + + <p><b>%1</b> is hidden by the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + <p><b>%1</b> está oculto por la acción <b>%2</b>. ¿Eliminar este enlace?</p> + + + + Enter the regular expression that should be contained in the shortcut action + Introduzca la expresión regular que debería contener la acción del atajo + + + + Press to clear the search edit + Presione para limpiar la caja de búsqueda + + + + &Filter: + &Filtro: + + + + Filter on + Filtro habilitado + + + + &Action + &Acción + + + + &Shortcut or Alternative + A&tajo de teclado o Alternativo + + + + Select to filter based on the actions + Seleccionar para filtrar basándose en las acciones + + + + Select to filter based on shortcut or alternative shortcut + Seleccionar para filtrar basándose en atajo de teclado o en atajo de teclado alternativo + + + + Spelling + Corrección ortográfica + + + + SpellCheckingDialog + + + Check spelling + Corrección ortográfica + + + + Not found in dictionary + No se ha encontrado en el diccionario + + + + Shows the unrecognized word with some context + Muestra la palabra no reconocida con contexto + + + + Change &to: + Ca&mbiar a: + + + + &Suggestions: + &Sugerencias: + + + + Press to ignore once + Presione para ignorar una vez + + + + &Ignore + &Ignorar + + + + Press to always ignore + Presione para ignorar siempre + + + + I&gnore All + Ignorar &Todo + + + + Press to add to dictionary + Presione para añadir al diccionario + + + + &Add to dictionary + &Añadir al diccionario + + + + Press to replace the word + Presione para reemplazar la palabra + + + + &Replace + &Reemplazar + + + + Press to replace all occurrences + Presione para reemplazar todas las ocurrencias + + + + Re&place All + Reem&plazar todo + + + + Current language: + Lenguaje actual: + + + + Shows the language used for spell checking + Muestra el lenguaje utilizado para corrección ortográfica + + + + SpellingPropertiesDialog + + + Spelling Properties + Propiedades de la Corrección + + + + Project &Language: + Lenguaje de&l Proyecto: + + + + Select the project's language + Seleccionar el lenguaje del proyecto + + + + Project &Word List: + Lista de &Palabras del Proyecto: + + + + Enter the filename of the project word list + Introduzca el nombre de archivo de la lista de palabras del proyecto + + + + Select the project word list file via a file selection dialog + Seleccionar archivo con listado de palabras del proyecto a través de un diálogo de selección de archivo + + + + ... + ... + + + + Project E&xclude List: + Lista de E&xclusión del Proyecto: + + + + Enter the filename of the project exclude list + Introduzca el nombre de archivo del listado de exclusión del proyecto + + + + Select the project exclude list file via a file selection dialog + Seleccionar archivo con listado de exclusión del proyecto a través de un diálogo de selección de archivo + + + + <default> + <Por defecto> + + + + Select project word list + Seleccionar listado de palabras del proyecto + + + + Dictionary File (*.dic);;All Files (*) + Archivo de Diccionario (*.dict);;Todos los Archivos(*) + + + + Select project exclude list + Seleccionar listado de exclusión del proyecto + + + + StartCoverageDialog + + + Start coverage run + Comenzar ejecución de cobertura + + + + Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage + Introduzca un patrón de regexp marcando líneas para excluir de la cobertura + + + + <b>Exclude pattern</b> +<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> + <b>Patrón de exclusión</b><p>Introduzca un patrón de expresión regular. Las líneas que coincidan con este patrón se excluyen del análisis de cobertura. El patrón por defecto es '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Si el patrón encuentra una línea que contiene 'dos puntos' (':') para introducir un conjunto de sentencias, el conjunto completo se excluye.</p> + + + + Command&line: + &Línea de comandos: + + + + Enter the commandline parameters + Introduzca los parámetros de la línea de comandos + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Línea de comandos</b> +<p>Introduzca los parámetros en este campo.</p> + + + + &Working directory: + Directorio de &Trabajo: + + + + Select directory using a directory selection dialog + Seleccionar directorio utilizando un diálogo de selección de directorio + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Seleccionar directorio</b> +<p>Seleccionar el directorio de trabajo a través de un diálogo de selección de directorio.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory + Introduzca el directorio de trabajo + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Directorio de trabajo</b> +<p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p> + + + + &Environment: + &Entorno: + + + + Enter the environment variables to be set. + Introduzca las variables de entorno a establecer. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Entorno</b> +<p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p> +<p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + Select this to erase the collected coverage information + Seleccionar para borrar la información recogida de cobertura + + + + <b>Erase coverage information</b> +<p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p> + <b>Borrar información de cobertura</b> +<p>Seleccionar para borrar la información recogida de cobertura antes de la siguiente ejecución de cobertura.</p> + + + + Erase &coverage information + Borrar información de &cobertura + + + + Alt+C + Alt+C + + + + E&xclude pattern: + Patrón de e&xclusión: + + + + Uncheck to disable exception reporting + Desmarcar para deshabilitar informes de excepciones + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Informar de excepciones</b> +<p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p> + + + + Report &exceptions + Informar de &excepciones + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Seleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p> + + + + Clear &interpreter window + Limpiar ventana de &intérprete + + + + StartCyclopsDialog + + + Start cyclops run + Iniciar ejecución de cyclops + + + + Enter the main function of the script + Introduzca la función principal del script + + + + <b>Main function</b> +<p>Enter the main function of the script to be run through Cyclops.</p> + <b>Función Principal</b> +<p>Seleccione la función principal del script a ejecutar a traves de Cyclops.</p> + + + + &Main function: + &Función principal: + + + + Enter the environment variables to be set. + Introduzca las variables de entorno a establecer. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Entorno</b> +<p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p> +<p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + &Environment: + &Entorno: + + + + Enter the working directory + Introduzca el directorio de trabajo + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Directorio de trabajo</b> +<p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p> + + + + Select directory using a directory selection dialog + Seleccionar directorio utilizando un diálogo de selección de directorio + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Seleccionar directorio</b> +<p>Seleccionar el directorio de trabajo a través de un diálogo de selección de directorio.</p> + + + + ... + ... + + + + &Working directory: + Directorio de &Trabajo: + + + + Enter the commandline parameters + Introduzca los parámetros de la línea de comandos + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Línea de comandos</b> +<p>Introduzca los parámetros en este campo.</p> + + + + Command&line: + &Línea de comandos: + + + + Select to report objects found in cycles + Eleccionar para informar de objetos encontrados en ciclos + + + + Report Objects in Cycles + Informar de Objetos en Ciclos + + + + Select to report cyclops statistics + Seleccionar para informar de estadísticas de cyclops + + + + Report Statistics + Informar de Estadísticas + + + + Select to report maximal SCCs + Seleccionar para informar SCCs máximos + + + + Report maximal SCCs + Informar de SCCs máximos + + + + Select to report cycles found + Seleccionar para informar de ciclos encontrados + + + + Report Cycles + Informe de Ciclos + + + + Select to report arc types + Seleccionar para informar de tipos arc + + + + Report Arc Types + Informar de Tipos Arc + + + + Select to iterate until there are no dead roots + Seleccionar para iterar hasta que no queden raices muertas + + + + Iterate until steady state + Iterar hasta estabilización + + + + Uncheck to disable exception reporting + Desmarcar para deshabilitar informes de excepciones + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Informar de excepciones</b> +<p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p> + + + + Report &exceptions + Informar de &excepciones + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Seleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p> + + + + Clear &interpreter window + Limpiar ventana de &intérprete + + + + StartDebugDialog + + + Start debugging + Comenzar depuración + + + + Enter the environment variables to be set. + Introduzca las variables de entorno a establecer. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Entorno</b> +<p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p> +<p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + &Environment: + &Entorno: + + + + Enter the working directory + Introduzca el directorio de trabajo + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Directorio de trabajo</b> +<p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p> + + + + Select directory using a directory selection dialog + Seleccionar directorio utilizando un diálogo de selección de directorio + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Seleccionar directorio</b> +<p>Seleccionar el directorio de trabajo a través de un diálogo de selección de directorio.</p> + + + + ... + ... + + + + &Working directory: + Directorio de &Trabajo: + + + + Enter the commandline parameters + Introduzca los parámetros de la línea de comandos + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Línea de comandos</b> +<p>Introduzca los parámetros en este campo.</p> + + + + Command&line: + Línea de coman&dos: + + + + Uncheck to disable exception reporting + Desmarcar para deshabilitar informes de excepciones + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Informar de excepciones</b> +<p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p> + + + + Report &exceptions + Informar de &excepciones + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select to trace into the Python library + Seleccionar para trazar dentro de la biblioteca de Python + + + + &Trace into interpreter libraries + &Trazar dentro de bibliotecas del intérprete + + + + Alt+T + Alt+T + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Seleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p> + + + + Clear &interpreter window + Limpiar ventana de &intérprete + + + + Select to not stop the debugger at the first executable line. + Seleccionar para no parar el depurador en la primera línea ejecutable. + + + + <b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p> + <b>No detener el la primera línea</b><p>Hace que el depurador no se detenga en la primera línea ejecutable.</p> + + + + Don't stop at first line + No detener en la primera línea + + + + StartDialog + + + Clear Histories + Borrar Histórico + + + + Working directory + Directorio de trabajo + + + + StartProfileDialog + + + Start profiling + Comenzar profiling + + + + Enter the environment variables to be set. + Introduzca las variables de entorno a establecer. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Entorno</b> +<p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p> +<p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + &Environment: + &Entorno: + + + + Enter the working directory + Introduzca el directorio de trabajo + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Directorio de trabajo</b> +<p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p> + + + + Select directory using a directory selection dialog + Seleccionar directorio utilizando un diálogo de selección de directorio + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Seleccionar directorio</b> +<p>Seleccionar el directorio de trabajo a través de un diálogo de selección de directorio.</p> + + + + ... + ... + + + + &Working directory: + Directorio de &Trabajo: + + + + Enter the commandline parameters + Introduzca los parámetros de la línea de comandos + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Línea de comandos</b> +<p>Introduzca los parámetros en este campo.</p> + + + + Command&line: + &Línea de comandos: + + + + Select this to erase the collected timing data + Seleccionar para borrar la información recogida de tiempos + + + + <b>Erase timing data</b> +<p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p> + <b>Borrar datos de timing</b> +<p>Seleccionar para borrar los datos recogidos de timing antes de la siguiente ejecución de cobertura.</p> + + + + Erase &timing data + Borrar datos de &timing + + + + Alt+C + Alt+C + + + + Uncheck to disable exception reporting + Desmarcar para deshabilitar informes de excepciones + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Informar de excepciones</b> +<p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p> + + + + Report &exceptions + Informar de &excepciones + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Seleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p> + + + + Clear &interpreter window + Limpiar ventana de &intérprete + + + + StartRunDialog + + + Start running + Comenzar ejecución + + + + Command&line: + Línea de co&mandos: + + + + Enter the commandline parameters + Introduzca los parámetros de la línea de comandos + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Línea de comandos</b> +<p>Introduzca los parámetros en este campo.</p> + + + + &Working directory: + Directorio de &Trabajo: + + + + Select directory using a directory selection dialog + Seleccionar directorio utilizando un diálogo de selección de directorio + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Seleccionar directorio</b> +<p>Seleccionar el directorio de trabajo a través de un diálogo de selección de directorio.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory + Introduzca el directorio de trabajo + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Directorio de trabajo</b> +<p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p> + + + + &Environment: + &Entorno: + + + + Enter the environment variables to be set. + Introduzca las variables de entorno a establecer. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Entorno</b> +<p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p> +<p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + Uncheck to disable exception reporting + Desmarcar para deshabilitar informes de excepciones + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Informar de excepciones</b> +<p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p> + + + + Report &exceptions + Informar de &excepciones + + + + Alt+E + Alt+E + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Seleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p> + + + + Clear &interpreter window + Limpiar ventana de &intérprete + + + + StatusMonitorLed + + + <p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p> + <p>Este LED indica el estado operacional del hilo de monitorización de VCS (off = monitorización deshabilitada, green = monitorización habilitada y ok, red = monitorización habilitada, pero no ok, yellow = verificando estado del VCS). La tooltip da una descripción del estado.</p> + + + + Repository status checking is switched off + La verificación de estado del repositorio está deshabilitada + + + + Check status + Verificar estado + + + + Set interval... + Establecer intervalo... + + + + Switch on + Habilitar + + + + Switch off + Deshabilitar + + + + VCS Status Monitor + Monitor de Estado de VCS + + + + Enter monitor interval [s] + Introduzca intervalo(s) de monitorización + + + + Subversion + + + The svn process finished with the exit code %1 + El proceso svn ha terminado con código de salida %1 + + + + The svn process did not finish within 30s. + El proceso svn no terminó en un plazo de 30s. + + + + Could not start the svn executable. + No se ha podido ejecutar svn. + + + + Create project in repository + Crear proyecto en el repositorio + + + + The project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down. + El proyecto no se ha podido crear en el repositorio. Quizá el repositorio proporcionado no existe o el servidor está caído. + + + + New project + Proyecto nuevo + + + + The project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents. + No se ha podido hacer un checkout del proyecto en el repositorio.<br/>Restaurando los contenidos originales. + + + + Importing project into Subversion repository + Importando proyecto al repositorio Subversion + + + + Subversion Checkout + Checkout de Subversion + + + + The tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list. + El tag debe ser una tag (tags) normal o branch (branches). Por favor, seleccione de la lista. + + + + Checking project out of Subversion repository + Haciendo checkout del proyecto desde el repositorio Subversion + + + + Subversion Export + Export de Subversion + + + + Exporting project from Subversion repository + Exportando proyecto desde el repositorio Subversion + + + + Commiting changes to Subversion repository + Haciendo commit de los cambios al repositorio Subversion + + + + Synchronizing with the Subversion repository + Sincronizando con el repositorio de Subversion + + + + Adding files/directories to the Subversion repository + Añadiendo archivos/directorios al repositorio Subversion + + + + Adding directory trees to the Subversion repository + Añadiendo árboles de directorios al repositorio Subversion + + + + Removing files/directories from the Subversion repository + Eliminando archivos/directorios del repositorio Subversion + + + + Subversion Error + Error de Subversion + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be aborted + La URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación tag se abortará + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be aborted + La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación tag se abortará + + + + Tagging %1 in the Subversion repository + Haciendo un tag %1 en el repositorio Subversion + + + + Reverting changes + Revirtiendo cambios + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be aborted + La URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación switch se abortará + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be aborted + La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación switch se abortará + + + + Switching to %1 + Haciendo un switch a %1 + + + + Merging %1 + Haciendo un merge de %1 + + + + Cleaning up %1 + Limpiando %1 + + + + Subversion command + Comando de Subversion + + + + Resolving conficts + Resolviendo conflictos + + + + Copying %1 + Copiando %1 + + + + Moving %1 + Moviendo %1 + + + + Subversion Set Property + Asignar Propiedad de Subversion + + + + You have to supply a property name. Aborting. + Tiene que proporcionar un nombre de propiedad. Abortando. + + + + Subversion Delete Property + Borrar Propiedad de Subversion + + + + Enter property name + Introducir nombre de la propiedad + + + + Subversion Log + Log de Subversion + + + + Select number of entries to show. + Seleccionar número de entradas a mostrar. + + + + Locking in the Subversion repository + Bloqueando en el repositorio Subversion + + + + Unlocking in the Subversion repository + Desbloqueando en el repositorio Subversion + + + + Imported revision %1. + + Importada revisión %1. + + + + Committed revision %1. + Commit realizado para revisión %1. + + + + Revision %1. + + Revisión %1. + + + + Property set. + Propiedad establecida. + + + + Property deleted. + Propiedad borrada. + + + + Subversion Lock + Bloqueo de Subversion + + + + Enter lock comment + Introducir comentario para el bloqueo + + + + Relocating + Realojando + + + + Repository Browser + Navegador de Repositorios + + + + Enter the repository URL. + Introducir la URL del repositorio. + + + + Add + Añadir + + + + Delete + Borrar + + + + Modify + Modificar + + + + Replace + Reemplazar + + + + Copy + Copiar + + + + Failed revert + Reversión fallida + + + + Resolve + Resolver + + + + Restore + Restaurar + + + + Revert + Revertir + + + + Skip + Saltar + + + + External + Externo + + + + Update + Actualizar + + + + Annotate + Anotar + + + + Locking + Bloqueando + + + + Unlocking + Desbloqueando + + + + Failed lock + Bloqueo fallido + + + + Failed unlock + Desbloqueo fallido + + + + added + añadido + + + + conflict + conflicto + + + + deleted + borrado + + + + external + externo + + + + ignored + ignorado + + + + incomplete + incompleto + + + + missing + perdido + + + + merged + merge realizado + + + + modified + modificado + + + + normal + normal + + + + type error + error de tipo + + + + replaced + reemplazado + + + + unversioned + Sin versionar + + + + Remove from changelist + Quitar de la lista de cambios + + + + Add to changelist + Añadir a la lista de cambios + + + + Enter name of the changelist: + Introduzca el nombre de la lista de cambios: + + + + Changelist clear + Lista de cambios limpia + + + + Changelist set + Lista de cambios establecida + + + + Changelist moved + Lista de cambios movida + + + + SubversionPage + + + <b>Configure Subversion Interface</b> + <b>Configurar la Interfaz de Subversion</b> + + + + Log + Registro + + + + No. of log messages shown: + Número de mensajes de registro mostrados: + + + + Enter the number of log messages to be shown + Introducir el número de mensajes de registro a ser mostrados + + + + Commit + Commit + + + + No. of commit messages to remember: + Número de mensajes de commit a recordar: + + + + Enter the number of commit messages to remember + Introduzca el número de mensajes de commit a recordar + + + + Edit the subversion config file + Editar el archivo config de subversion + + + + Edit config file + Editar archivo config + + + + Edit the subversion servers file + Editar el archivo de servidores de subversion + + + + Edit servers file + Editar archivo de servidores + + + + SvgDiagram + + + SVG-Viewer + Visor de SVG + + + + Close + Cerrar + + + + Print + Imprimir + + + + Zoom in + Aumentar zoom + + + + Zoom out + Disminuir Zoom + + + + Zoom... + Zoom... + + + + Zoom reset + Restablecer zoom + + + + Window + Ventana + + + + Graphics + Gráficos + + + + Diagram: %1 + Diagrama: %1 + + + + Print Preview + Presentación preliminar + + + + SvnBlameDialog + + + Subversion Blame + Subversion Blame + + + + Revision + Revisión + + + + Author + Autor + + + + Line + Línea + + + + Errors + Errores + + + + Input + Input + + + + Press to send the input to the subversion process + Pulsar para enviar el input al proceso de subversion + + + + &Send + &Enviar + + + + Alt+S + Alt+E + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Introducir datos a enviar al proceso de subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña + + + + &Password Mode + &Modo de contraseña + + + + Alt+P + Alt+M + + + + Process Generation Error + Error de Generación de Proceso + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). + + + + SvnCommandDialog + + + Subversion Command + Comando de Subversion + + + + Subversion Command: + Comando de Subversion: + + + + Select the working directory via a directory selection dialog + Seleccione el directorio de trabajo utilizando un diálogo de selección de directorios + + + + <b>Working directory</b> +<p>Select the working directory for the Subversion command via a directory selection dialog.</p> + <b>Directorio de trabajo</b> +<p>Introduzca el directorio de trabajo para el comando Subversion a través de un cuadro diálogo.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory for the Subversion command + Introducir el directorio de trabajo para el comando Subversion + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory for the Subversion command. +This is an optional entry. The button to the right will open a +directory selection dialog.</p> + <b>Directorio de trabajo</b><p>Introduzca el directorio de trabajo para el comando Subversion. +Esta es una entrada opcional. El boton de la derecha abre un cuadro diálogo de selección +de directorio.</p> + + + + Working Directory:<br>(optional) + Directorio de Trabajo:<br>(opcional) + + + + Project Directory: + Directorio del Proyecto: + + + + This shows the root directory of the current project. + Muestra el directorio raíz del proyecto actual. + + + + project directory + directorio del proyecto + + + + Working directory + Directorio de trabajo + + + + Enter the Subversion command to be executed with all necessary parameters + Introduzca el comando Subversion a ejecutar con todos los parametros necesarios + + + + <b>Subversion Command</b> +<p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary +parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to +surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name +of the subversion client executable (i.e. svn).</p> + <b>Comando de Subversion</b> +<p>Introduzca el comando Subversion a ejecutar incluyendo todos los parámetros +necesarios. si un parámetro de línea de comandos incluye un espacio, debe +enmarcar este parámetro entre comillas simples o dobles. No incluya el nombre +del cliente ejecutable de Subversion (p.ej. svn).</p> + + + + SvnCommitDialog + + + Enter the log message. + Introduzca el mensaje de log. + + + + <b>Log Message</b> +<p>Enter the log message for the commit action.</p> + <b>Mensaje de Log</b> +<p>Introduzca el mensaje de log para la acción commit.</p> + + + + Subversion + Subversion + + + + Recent commit messages + Mensajes recientes de commit + + + + Select a recent commit message to use + Seleccione un mensaje de commit reciente para reutilizar + + + + Commit Message + Mensaje de Commit + + + + Changelists + Listas de cambios + + + + Select to keep the changelists + Seleccionar para conservar las listas de cambios + + + + Keep changelists + Conservar listas de cambios + + + + Enter the list of changelists separated by ';' + Introduzca la lista de listas de cambios separadas por ';' + + + + SvnCopyDialog + + + Subversion Copy + Copy de Subversion + + + + Press to open a selection dialog + Pulse para abrir un diálogo de selección + + + + <b>Target directory</b> +<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> + <b>Directorio de destino</b><p>Seleccione el nombre de destino para la operación a través de un diálogo de selección.</p> + + + + ... + ... + + + + Source: + Origen: + + + + Shows the name of the source + Muestra el nombre del origen + + + + <b>Source name</b> +<p>This field shows the name of the source.</p> + <b>Nombre de origen</b><p>Este campo muestra el nombre del origen.</p> + + + + Enter the target name + Introduzca el nombre de destino + + + + <b>Target name</b> +<p>Enter the new name in this field.</p> + <b>Nombre de destino</b><p>Introduzca el nuevo nombre en este campo.</p> + + + + Target: + Destino: + + + + Select to force the operation + Seleccionar para forzar la operación + + + + Enforce operation + Imponer operación + + + + <b>Target name</b> +<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> + <b>Nombre de destino</b> +<p>Seleccione el nombre de destino para la operación a través de un diálogo de selección.</p> + + + + Subversion Move + Move de Subversion + + + + Select target + Seleccionar destino + + + + SvnDialog + + + Subversion + Subversion + + + + Output + Output + + + + Errors + Errores + + + + Input + Input + + + + Press to send the input to the subversion process + Pulsar para enviar el input al proceso de subversion + + + + &Send + &Enviar + + + + Alt+S + Alt+E + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Introducir datos a enviar al proceso de subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña + + + + &Password Mode + &Modo de contraseña + + + + Alt+P + Alt+M + + + + Process Generation Error + Error de Generación de Proceso + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). + + + + Revision %1. + + Revisión %1. + + + + (binary) + (binario) + + + + %1 %2%3 + + %1 %2%3 + + + + SvnDialogMixin + + + Subversion SSL Server Certificate + Certificado de Servidor de Subversion SSL + + + + <p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>%6</td></tr></table> + <p>¿Desea aceptar el siguiente certificado SSL?</p><table><tr><td>Dominio:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Nombre de host:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Huella dactilar:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Válido desde:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Válido hasta:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Nombre de la entidad emisora:</td><td>%6</td></tr></table> + + + + &Permanent accept + Aceptar &Permanentemente + + + + &Temporary accept + Aceptar &temporalmente + + + + &Reject + &Rechazar + + + + SvnDiffDialog + + + Subversion Diff + Diff de Subversion + + + + Difference + Diferencia + + + + <b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p> + <b>Diff de Subversion</b><p>Muestra la salida del comando svn diff.</p> + + + + Errors + Errores + + + + Input + Input + + + + Press to send the input to the subversion process + Pulsar para enviar el input al proceso de subversion + + + + &Send + &Enviar + + + + Alt+S + Alt+E + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Introducir datos a enviar al proceso de subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña + + + + &Password Mode + &Modo de contraseña + + + + Alt+P + Alt+M + + + + Process Generation Error + Error de Generación de Proceso + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). + + + + There is no difference. + No hay diferencia. + + + + Save Diff + Guardar Diff + + + + Patch Files (*.diff) + Archivos de Parche (*.diff) + + + + <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>El archivo de parche <b>%1</b> ya existe.</p> + + + + <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> + <p>El archivo de parche <b>%1</b> no puede ser guardado.<br />Causa: %2</p> + + + + There is no temporary directory available. + No hay directorio temporal disponible. + + + + Processing file '%1'... + + Procesando archivo '%1'... + + + + SvnInfoDialog + + + <tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Ruta (relativa al proyecto):</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Revision:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Revisión:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>URL raíz del Repositorio:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>UUID del Repositorio:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Autor del ultimo cambio:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Fecha Último Cambio:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Revisión último cambio:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + file + archivo + + + + directory + directorio + + + + none + ninguno + + + + unknown + desconocido + + + + <tr><td><b>Node kind:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Tipo de nodo:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Propietario del Bloqueo:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Fecha de Creación del Bloqueo:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Fecha de Expiración del Bloqueo:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Token del Bloqueo:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Comentario del Bloqueo:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + normal + normal + + + + add + añadir + + + + delete + borrar + + + + replace + reemplazar + + + + <tr><td><b>Schedule:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Programación:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Copiado de URL:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Copiado de Rev:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Texto Última Actualización:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Propiedades Última Actualización:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Checksum:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Checksum:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + SvnLogBrowserDialog + + + Subversion Log + Log de Subversion + + + + From: + Desde: + + + + Enter the start date + Introduzca fecha de comienzo + + + + To: + Hasta: + + + + Enter the end date + Introduzca fecha de fin + + + + Select the field to filter on + Seleccione el campo de filtrado + + + + Revision + Revisión + + + + Author + Autor + + + + Message + Mensaje + + + + Enter the regular expression to filter on + Introduzca la expresión regular de filtrado + + + + Date + Fecha + + + + Action + Acción + + + + Path + Ruta + + + + Copy from + Copiar de + + + + Copy from Rev + Copiar de la Rev + + + + Press to get the next bunch of log entries + Pulse para recuperar el siguiente conjunto de entradas de log + + + + &Next + Siguie&nte + + + + Enter the limit of entries to fetch + Introduzca el límite de entradas a recuperar + + + + Select to stop listing log messages at a copy or move + Seleccione para detener el listado de mensajes de log de copy o move + + + + Stop on Copy/Move + Detener en copy/move + + + + Press to generate a diff to the previous revision + Pulse para generar un diff con la anterior revisión + + + + &Diff to Previous + &Diff con la anterior + + + + Press to compare two revisions + Pulse para comparar dos revisiones + + + + &Compare Revisions + &Comparar Revisiones + + + + Errors + Errores + + + + <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> + <b>Errores de Subversion log</b><p>Muestra los posibles mensajes de error del comando svn log.</p> + + + + Input + Input + + + + Press to send the input to the subversion process + Pulsar para enviar el input al proceso de subversion + + + + &Send + &Enviar + + + + Alt+S + Alt+E + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Introducir datos a enviar al proceso de subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña + + + + &Password Mode + &Modo de contraseña + + + + Alt+P + Alt+M + + + + Added + Añadido + + + + Deleted + Borrado + + + + Modified + Modificado + + + + Subversion Error + Error de Subversion + + + + Process Generation Error + Error de Generación de Proceso + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). + + + + SvnLogDialog + + + Subversion Log + Log de Subversion + + + + Log + Log + + + + <b>Subversion Log</b><p>This shows the output of the svn log command. By clicking on the links you may show the difference between versions.</p> + <b>Log de Subversion</b><p>Muestra la salida del comando svn log. Haciendo click en los enlaces se muestran las diferencias entre versiones.</p> + + + + Errors + Errores + + + + <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> + <b>Errores de Subversion log</b><p>Muestra los posibles mensajes de error del comando svn log.</p> + + + + Input + Input + + + + Press to send the input to the subversion process + Pulsar para enviar el input al proceso de subversion + + + + &Send + &Enviar + + + + Alt+S + Alt+E + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Introducir datos a enviar al proceso de subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña + + + + &Password Mode + &Modo de contraseña + + + + Alt+P + Alt+M + + + + <b>Processing your request, please wait...</b> + <b>Procesando la solicitud, por favor aguarde...</b> + + + + Added + Añadido + + + + Deleted + Borrado + + + + Modified + Modificado + + + + revision + Revisión + + + + Process Generation Error + Error de Generación de Proceso + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). + + + + diff to %1 + diff con %1 + + + + <i>author: %1</i><br /> + + <i>autor: %1</i><br /> + + + + + <i>date: %1</i><br /> + + <i>fecha: %1</i><br /> + + + + + (copied from %1, revision %2) + (copied de %1, revisión %2) + + + + SvnLoginDialog + + + Subversion Login + Login de Subversion + + + + Select, if the login data should be saved. + Seleccionar si se deben guardar los datos de login. + + + + Save login data + Guardar datos de login + + + + Enter password + Introduzca contraseña + + + + Password: + Contraseña: + + + + Username: + Nombre de Usuario: + + + + Enter username + Introduzca nombre de usuario + + + + <b>Enter login data for realm %1.</b> + <b>Introduzca datos de login para el dominio %1.</b> + + + + SvnMergeDialog + + + Subversion Merge + Subversion Merge + + + + Select to force the merge operation + Seleccionar para forzar la operación merge + + + + Enforce merge + Imponer merge + + + + Target: + Destino: + + + + Enter the target + Introduzca el destino + + + + <b>Target</b> +<p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to +get the target URL from the working copy.</p> +<p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p> + <b>Destino</b><p>Introduzca el destino para la operación merge en este campo. Déjelo en blanco +para establecer la URL de destino de la copia de trabajo</p> +<p><b>Nota:</b> Esta entrada es únicamente necesaria si introduce los números de revisión de encima.</p> + + + + 1. URL/Revision: + 1. URL/Revisión: + + + + Enter an URL or a revision number + Introduzca una RUL o número de revisión + + + + <b>URL/Revision</b> +<p>Enter an URL or a revision number to be merged into +the working copy.</p> + <b>URL/Revisión</b> +<p>Introduzca una URL o número de revisión para hacer una operación merge +en la copia de trabajo.</p> + + + + 2. URL/Revision: + 2. URL/Revisión: + + + + SvnNewProjectOptionsDialog + + + New Project from Repository + Nuevo proyecto desde repositorio + + + + <b>New Project from Repository Dialog</b> +<p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> +<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> + <b>Diálogo de Nuevo Proyecto desde Repositorio</b> +<p>Introduzca la información de repositorio en los campos de entrada. Estos valores se utilizan cuando el proyecto se recupera desde el repositorio. Si se marca el checkbox, la URL debe terminar con el nombre del proyecto. Se asume una disposoción de repositorio con proyecto/tags, proyecto/branches y proyecto/trunk. En este caso, puede introducir una tab o branch, que debe aparecer como tags/nombre de tag o branches/nombre de branck. Si el checkbox no esta seleccionado, la URL debe contener la ruta completa en el repositorio.</p> +<p>Para repositorios remotos la URL debe contener el nombre de host.</p> + + + + Enter the tag the new project should be generated from + Introduzca el tag apartir de la cual el proyecto debería ser generado + + + + <b>Tag in VCS</b> +<p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p> + <b>Tag en VCS</b><p>Introduzca el nombre de tag a partir de la cual se debería generar el nuevo proyecto. Dejar en blanco para recuperar los datos más recientes del repositorio.</p> + + + + ... + ... + + + + Select the protocol to access the repository + Seleccionar el protocolo para acceder al repositorio + + + + &Protocol: + &Protocolo: + + + + &URL: + &URL: + + + + Enter the directory of the new project. + Introduzca el directorio del nuevo proyecto. + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from +the repository and be placed in this directory.</p> + <b>Directorio del Proyecto</b><p>Introduzca el directorio del nuevo proyecto. Se recuperará del repositorio +y se ubicará en este directorio,</p> + + + + Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) + Seleccionar para indicar que el repositorio tiene una disposición estandar (directorio de proyecto/trunk, directorio de proyecto/tags, directorio de proyecto/branches) + + + + Repository has standard &layout + &La disposición del repositorio es estándar + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Project &Directory: + &Directorio del Proyecto: + + + + &Tag: + &Tag: + + + + Select Repository-Directory + Seleccionar Repositorio-Directorio + + + + Select Project Directory + Seleccionar Directorio del Proyecto + + + + Enter the url path of the module in the repository + Introducir la ruta url del módulo en el repositorio + + + + <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> + <b>URL</b><p>Introduzca la URL del módulo. Para un repositorio con disposición estándar, no debe contener la parte trunk, tags o branches.</p> + + + + Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser + Seleccionar la url del repositorio a traves de un diálogo de selección de directorio o del navegador de repositorios + + + + Select the project directory via a directory selection dialog + Seleccione el directorio del proyecto utilizando un diálogo de selección de directorios + + + + SvnOptionsDialog + + + Repository Infos + Información del Repositorio + + + + <b>Repository Infos Dialog</b> +<p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> +<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> + <b>Diálogo de Información del Repositorio</b> +<p>Introduzca la informacion diversa en los campos de entrada. Estos valores se usan para generar un nuevo proyecto en el repositorio. Si se marca el checkbox, la URL debe terminar con el nombre del proyecto. En el repositorio se generará un árbol de directorios con proyecto/tags, proyecto/branches y proyecto/trunk. Si el checkbox no esta seleccionado, la URL debe contener la ruta completa en el repositorio.</p> +<p>Para repositorios remotos la URL debe contener el nombre de host.</p> + + + + Log &Message: + &Mensaje de Log: + + + + Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generated + Seleccionar si se debe generar una disposición estándar de repositorio (directorio de proyecto/trunk, directorio de proyecto/tags, directorio de proyecto/branches) + + + + Create standard repository &layout + Crear con &la disposición estándar de repositorio + + + + Alt+L + Alt+L + + + + Select the protocol to access the repository + Seleccionar el protocolo para acceder al repositorio + + + + ... + ... + + + + &URL: + &URL: + + + + Enter the log message for the new project. + Introduzca el mensaje de log para el nuevo proyecto. + + + + <b>Log Message</b> +<p>Enter the log message to be used for the new project.</p> + <b>Mensaje de Log</b> +<p>Introduzca el mensaje de log para utilizar para el nuevo proyecto.</p> + + + + new project started + se ha iniciado el nuevo proyecto + + + + &Protocol: + &Protocolo: + + + + Select Repository-Directory + Seleccionar Repositorio-Directorio + + + + Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser + Seleccionar la url del repositorio a traves de un diálogo de selección de directorio o del navegador de repositorios + + + + Enter the url path of the module in the repository + Introducir la ruta url del módulo en el repositorio + + + + <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> + <b>URL</b><p>Introduzca la URL del módulo. Para un repositorio con disposición estándar, no debe contener la parte trunk, tags o branches.</p> + + + + SvnProjectBrowserHelper + + + Version Control + Control de Versiones + + + + Update from repository + Hacer update desde repositorio + + + + Commit changes to repository... + Hacer commit de los cambios al repositorio... + + + + Add to repository + Añadir al repositorio + + + + Add tree to repository + Añadir árbol al repositorio + + + + Remove from repository (and disk) + Eliminar del repositorio (y del disco) + + + + Copy in repository + Copiar en el repositorio + + + + Move in repository + Mover en el repositorio + + + + Show log + Mostrar log + + + + Show limited log + Mostrar log limitado + + + + Show status + Mostrar estado + + + + Show difference + Mostrar diferencia + + + + Show difference (extended) + Mostrar diferencia (extendida) + + + + Show difference (URLs) + Mostrar diferencia (URLs) + + + + Show annotated file + Mostrar archivo anotado + + + + Revert changes + Revertir cambios + + + + Merge changes + Hacer merge de los cambios + + + + Resolve conflict + Resolver conflicto + + + + Lock + Bloquear + + + + Unlock + Desbloquear + + + + Break Lock + Romper bloqueo + + + + Steal Lock + Robar bloqueo + + + + Set Property + Establecer propiedad + + + + List Properties + Listar propiedades + + + + Delete Property + Borrar propiedad + + + + Select all local file entries + Seleccionar todas las entradas de archivo locales + + + + Select all versioned file entries + Seleccionar todas las entradas de archivo versionadas + + + + Select all local directory entries + Seleccionar todas las entradas de directorio locales + + + + Select all versioned directory entries + Seleccionar todas las entradas de directorio versionadas + + + + Show repository info + Mostrar informacion del repositorio + + + + Show log browser + Mostrar navegador de log + + + + Configure... + Configurar... + + + + Add to Changelist + Añadir a la lista de cambios + + + + Remove from Changelist + Quitar de la lista de cambios + + + + SvnProjectHelper + + + New from repository + Nuevo desde repositorio + + + + &New from repository... + &Nuevo desde repositorio... + + + + Create a new project from the VCS repository + Crear un nuevo proyecto desde el repositorio VCS + + + + <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> + <b>Nuevo desde repositorio</b><p>Crea un nuevo proyecto local desde el repositorio VCS.</p> + + + + Update from repository + Hacer update desde repositorio + + + + &Update from repository + H&acer update desde repositorio + + + + Update the local project from the VCS repository + Actualizar el proyecto local desde el repositorio VCS + + + + <b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p> + <b>Hacer update desde repositorio</b><p>Actualiza el proyecto local desde el repositorio VCS utilizando el comando update.</p> + + + + Commit changes to repository + Hacer commit de los cambios al repositorio + + + + &Commit changes to repository... + Hacer &commit de los cambios al repositorio... + + + + Commit changes to the local project to the VCS repository + Hacer commit de los cambios en el proyecto local al repositorio VCS + + + + <b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p> + <b>Hacer commit de los cambios al repositorio</b>Envia los cambios del proyecto local al repositorio VCS utilizando el comando commit.</p> + + + + Add to repository + Añadir al repositorio + + + + &Add to repository... + &Añadir al repositorio... + + + + Add the local project to the VCS repository + Añadir el proyecto local al repositorio VCS + + + + <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> + <b>Añadir al repositorio</b><p>Añade (import) el proyecto local al repositorio VCS.</p> + + + + Remove from repository (and disk) + Eliminar del repositorio (y del disco) + + + + &Remove from repository (and disk) + Eliminar del &repositorio (y del disco) + + + + Remove the local project from the VCS repository (and disk) + Eliminar el proyecto local del repositorio VCS (y del disco) + + + + <b>Remove from repository</b><p>This removes the local project from the VCS repository (and disk).</p> + <b>Eliminar del repositorio</b><p>Elimina el proyecto local del repositorio VCS (y del disco).</p> + + + + Show log + Mostrar log + + + + Show &log + Mostrar &log + + + + Show the log of the local project + Mostrar el log del proyecto local + + + + <b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p> + <b>Mostrar log</b><p>Muestra el log del proyecto local.</p> + + + + Show limited log + Mostrar log limitado + + + + Show a limited log of the local project + Muestra un log limitado del proyecto local + + + + <b>Show limited log</b><p>This shows the log of the local project limited to a selectable number of entries.</p> + <b>Mostrar log limitado</b><p>Muestra el log del proyecto local limitado a un número seleccionable de entradas.</p> + + + + Show difference + Mostrar diferencia + + + + Show &difference + Mostrar &diferencia + + + + Show the difference of the local project to the repository + Muestra las diferencias entre el proyecto local y el repositorio + + + + <b>Show difference</b><p>This shows the difference of the local project to the repository.</p> + <b>Mostrar direfencia</b><p>Muestra la diferencia que hay entre el proyecto local y el repositorio.</p> + + + + Show difference (extended) + Mostrar diferencia (extendida) + + + + Show the difference of revisions of the project to the repository + Muestra la diferencia de revisiones entre el proyecto local y el repositorio + + + + <b>Show difference (extended)</b><p>This shows the difference of selectable revisions of the project.</p> + <b>Mostrar direfencia (extendida)</b><p>Muestra la diferencia entre revisiones seleccionables del proyecto.</p> + + + + Show difference (URLs) + Mostrar diferencia (URLs) + + + + Show the difference of the project between two repository URLs + Muestra la diferencia de revisiones entre dos URLs de repositorios + + + + <b>Show difference (URLs)</b><p>This shows the difference of the project between two repository URLs.</p> + <b>Mostrar direfencia (URLs)</b><p>Muestra la diferencia del proyecto entre dos URLs de repositorios.</p> + + + + Show status + Mostrar estado + + + + Show &status + Mostrar e&stado + + + + Show the status of the local project + Mostrar el estado del proyecto local + + + + <b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p> + <b>Mostrar estado</b><p>Muestra el estado del proyecto local.</p> + + + + Tag in repository + Crear un Tag en el repositorio + + + + &Tag in repository... + Crear un &Tag en el repositorio... + + + + Tag the local project in the repository + Crea un tag del proyecto local en el repositorio + + + + <b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p> + <b>Crear un Tag en el repositorio</b><p>Crea un tag del proyecto local en el repositorio.</p> + + + + Export from repository + Exportar desde repositorio + + + + &Export from repository... + &Exportar desde repositorio... + + + + Export a project from the repository + Exportar un proyecto desde el repositorio + + + + <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> + <b>Exportar desde repositorio</b><p>Exporta un proyecto desde el repositorio.</p> + + + + Command options + Opciones de comando + + + + Command &options... + &Opciones de comando... + + + + Show the VCS command options + Mostrar opciones de comando VCS + + + + <b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p> + <b>Opciones de comando...</b><p>Muestra un diálogo para editar las opciones de comando VCS.</p> + + + + Revert changes + Revertir cambios + + + + Re&vert changes + Re&vertir cambios + + + + Revert all changes made to the local project + Revertir todos los cambios hechos al proyecto local + + + + <b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p> + <b>Revertir cambios</b><p>Revierte todos los cambios hechos al proyecto local.</p> + + + + Merge + Hacer merge + + + + Mer&ge changes... + Hacer mer&ge de los cambios... + + + + Merge changes of a tag/revision into the local project + Hacer merge de los cambios de una tag/revision al el proyecto actual + + + + <b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p> + <b>Merge</b><p>Hace un merge de los cambios de una tag/revision al proyecto local.</p> + + + + Switch + Hacer switch + + + + S&witch... + Hacer s&witch... + + + + Switch the local copy to another tag/branch + Hace un switch de la copia local a otra tag/branch + + + + <b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p> + <b>Hacer switch</b><p>Hace un switch de la copia local a otra tag/branch.</p> + + + + Resolve conflicts + Resolver conflictos + + + + Resolve con&flicts + Resolver con&flictos + + + + Resolve all conflicts of the local project + Resolver todos los conflictos del proyecto local + + + + <b>Resolve conflicts</b><p>This resolves all conflicts of the local project.</p> + <b>Resolver conflictos</b><p>Resuelve todos los conflictos del proyecto local.</p> + + + + Cleanup + Limpiar (cleanup) + + + + Cleanu&p + Lim&piar (cleanup) + + + + Cleanup the local project + Hacer limpieza (cleanup) del proyecto local + + + + <b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p> + <b>Limpieza (cleanup)</b><p>Ejecuta un cleanup del proyecto local.</p> + + + + Execute command + Ejecutar comando + + + + E&xecute command... + E&jecutar comando... + + + + Execute an arbitrary VCS command + Ejecuta un comando VCS arbitrario + + + + <b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p> + <b>Ejecutar comando</b><p>Abre un diálogo para introducir un comando VCS arbitrario.</p> + + + + List tags + Listar tags + + + + List tags... + Listar tags... + + + + List tags of the project + Lista los tags del proyecto + + + + <b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p> + <b>Listar tags</b><p>Lista los tags del proyecto.</p> + + + + List branches + Listar branches + + + + List branches... + Listar branches... + + + + List branches of the project + Lista las branches del proyecto + + + + <b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p> + <b>Listar branches</b><p>Lista las branches del proyecto.</p> + + + + List repository contents + Listar contenido del repositorio + + + + List repository contents... + Listar contenido del repositorio... + + + + Lists the contents of the repository + Lista el contenido del repositorio + + + + <b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p> + <b>Listar contenido del repositorio</b><p>Lista el contenido del repositorio.</p> + + + + Set Property + Establecer propiedad + + + + Set Property... + Establecer propiedad... + + + + Set a property for the project files + Establece una propiedad para los archivos del proyecto + + + + <b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p> + <b>Establecer Propiedad</b><p>Establece una propiedad para los archivos del proyecto.</p> + + + + List Properties + Listar propiedades + + + + List Properties... + Listar propiedades... + + + + List properties of the project files + Listar propiedades de los archivos del proyecto + + + + <b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p> + <b>Listar Propiedades</b><p>Lista las propiedades de los archivos del proyecto.</p> + + + + Delete Property + Borrar propiedad + + + + Delete Property... + Borrar propiedad... + + + + Delete a property for the project files + Borrar una propiedad de los archivos del proyecto + + + + <b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p> + <b>Borrar Propiedad</b><p>Borra una propiedad de los archivos del proyecto.</p> + + + + Show repository info + Mostrar informacion del repositorio + + + + Show some repository related information for the local project + Mostrar información relacionada con el repositorio para el proyecto local + + + + <b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p> + <b>Mostrar información del repositorio</b><p>Muestra información relacionada con el repositorio para el proyecto local.</p> + + + + Relocate + Trasladar (relocate) + + + + Relocate... + Trasladar (relocate)... + + + + Relocate the working copy to a new repository URL + Trasladar la copia de trabajo a una nueva URL de repositorio + + + + <b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p> + <b>Trasladar (relocate)</b><p>Traslada la copia de trabajo a una nueva URL de repositorio.</p> + + + + Repository Browser + Navegador de Repositorios + + + + Repository Browser... + Navegador de Repositorios... + + + + Show the Repository Browser dialog + Mostrar diálogo de Navegador de Repositorios + + + + <b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p> + <b>Navegador de Repositorios</b><p>Muestra el diálogo de Navegador de Repositorios.</p> + + + + Show log browser + Mostrar navegador de log + + + + Show a dialog to browse the log of the local project + Mostrar un diálogo para navegar el log del proyecto local + + + + <b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p> + <b>Mostrar navegador de log</b><p>Muestra un diálogo para navegar el log del proyecto local. Al principio se muestra un número limitado de entradas. Se pueden recuperar más entradas despues.</p> + + + + Configure + Configurar + + + + Configure... + Configurar... + + + + Show the configuration dialog with the Subversion page selected + Mostrar el diálogo de configuración con la página de Subversion seleccionada + + + + <b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p> + <b>Configurar</b><p>Mostrar el diálogo de configuración con la página de Subversion seleccionada.</p> + + + + SvnPropDelDialog + + + Delete Subversion Property + Borrar Propiedad de Subversion + + + + Enter the name of the property to be deleted + Introducir el nombre de la propiedad a borrar + + + + Select to apply the property recursively + Seleccionar para aplicar la propiedad recursivamente + + + + Apply &recursively + Aplicar &recursivamente + + + + Property &Name: + &Nombre del proyecto: + + + + SvnPropListDialog + + + Subversion List Properties + Lista de Propiedades de Subversion + + + + <b>Subversion List Prperties</b> +<p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p> + <b>Lista de Propiedades de Subversion</b> +<p>Este diálogo muestra las propiedades del proyecto o archivo seleccionado.</p> + + + + <b>Properties List</b> +<p>This shows the properties of the selected file or project.</p> + <b>Lista de Propiedades</b> +<p>Muestra las propiedades del proyecto o archivo seleccionado.</p> + + + + Path + Ruta + + + + Name + Nombre + + + + Value + Valor + + + + <b>Subversion proplist errors</b> +<p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p> + <b>Errores de lista de propiedades (proplist) de Subversion</b> +<p>Muestra los posibles mensajes de error del comando subversion proplist.</p> + + + + Process Generation Error + Error de Generación de Proceso + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). + + + + None + Ninguno + + + + Errors + Errores + + + + SvnPropSetDialog + + + Set Subversion Property + Asignar Propiedad de Subversion + + + + Property Name: + Nombre de Propiedad: + + + + Enter the name of the property to be set + Introduzca el nombre de la propiedad a establecer + + + + Select property source + Seleccione origen de propiedades + + + + File + Archivo + + + + Text + Texto + + + + Enter text of the property + Introduzca el texto de la propiedad + + + + Press to select the file via a file selection dialog + Pulse para seleccionar el archivo utilizando un diálogo de selección de archivos + + + + ... + ... + + + + Enter the name of a file for the property + Introduzca el nombre de un archivo para la propiedad + + + + Property &Name: + &Nombre de la propiedad: + + + + Select to apply the property recursively + Seleccione para aplicar la propiedad recursivamente + + + + Apply &recursively + Aplicar &recursivamente + + + + Property &Value: + &Valor de la Propiedad: + + + + Select file for property + Seleccionar archivo para la propiedad + + + + SvnRelocateDialog + + + Subversion Relocate + Trasladar (relocate) de Subversion + + + + New repository URL: + URL de Nuevo repositorio: + + + + Enter the URL of the repository the working space should be relocated to + Introduzca la URL del repositorio al cual el espacio de trabajo se debería trasladar + + + + Current repository URL: + URL de repositorio actual: + + + + Select, if the relocate should happen inside the repository + Seleccionar si la acción de trasladar (relocate) debe ocurrir dentro del repositorio + + + + Relocate inside repository (used, if the repository layout has changed) + Trasladar (relocate) dentro del repositorio (usar si la disposición del repositorio ha cambiado) + + + + SvnRepoBrowserDialog + + + Subversion Repository Browser + Navegador de Repositorios de Subversion + + + + URL: + URL: + + + + Enter the URL of the repository + Introduzca la URL del repositorio + + + + File + Archivo + + + + Revision + Revisión + + + + Author + Autor + + + + Size + Tamaño + + + + Date + Fecha + + + + Subversion Error + Error de Subversion + + + + Errors + Errores + + + + <b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p> + <b>Errores de Subversion</b><p>Muestra los posibles mensajes de error de los comandos svn list y svn info.</p> + + + + Input + Input + + + + Press to send the input to the subversion process + Pulsar para enviar el input al proceso de subversion + + + + &Send + &Enviar + + + + Alt+S + Alt+E + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Introducir datos a enviar al proceso de subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña + + + + &Password Mode + &Modo de contraseña + + + + Alt+P + Alt+M + + + + The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. + La versión instalada de PySvn debería ser 1.4.0 o superior. + + + + Process Generation Error + Error de Generación de Proceso + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). + + + + SvnRevisionSelectionDialog + + + Subversion Diff + Diff de Subversion + + + + Revision &1 + Revisión &1 + + + + Select revision before last commit + Seleccionar revisión antes del último commit + + + + PREV + PREV + + + + Select last committed revision + Seleccionar la última revisión de la que se ha hecho commit + + + + COMMITTED + COMMITED + + + + Select base revision + Seleccionar revisión base + + + + BASE + BASE + + + + Select head revision of repository + Seleccionar revisión head del repositorio + + + + HEAD + HEAD + + + + Select working revision + Seleccionar revisión working + + + + WORKING + WORKING + + + + Enter a revision number + Introduzca un número de revisión + + + + Enter time of revision + Introduzca hora de revisión + + + + Enter date of revision + Introduzca fecha de revisión + + + + yyyy-MM-dd + yyyy-MM-dd + + + + Select to specify a revision by number + Seleccionar para especificar una revisión por número + + + + Number + Número + + + + Select to specify a revision by date and time + Seleccionar para especificar una revisión por fecha y hora + + + + Date + Fecha + + + + Revision &2 + Revisión &2 + + + + SvnStatusDialog + + + Subversion Status + Estado de Subversion + + + + <b>Subversion Status</b> +<p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p> + <b>Estado de Subversion</b> +<p>Este diálogo muestra el estado del proyecto o archivo seleccionado.</p> + + + + Status + Estado + + + + Prop. Status + Estado de Propiedades + + + + Locked + Bloqueado + + + + History + Historial + + + + Switched + Se hizo switch + + + + Lock Info + Info de bloqueos + + + + Up to date + Al dia + + + + Revision + Revisión + + + + Last Change + Último cambio + + + + Author + Autor + + + + Path + Ruta + + + + Errors + Errores + + + + Input + Input + + + + Press to send the input to the subversion process + Pulsar para enviar el input al proceso de subversion + + + + &Send + &Enviar + + + + Alt+S + Alt+E + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Introducir datos a enviar al proceso de subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña + + + + &Password Mode + &Modo de contraseña + + + + Alt+P + Alt+M + + + + Refresh + Recargar + + + + Press to refresh the status display + Presione para actualizr el estado visualizado + + + + Commit changes to repository... + Hacer commit de los cambios al repositorio... + + + + Add to repository + Añadir al repositorio + + + + Revert changes + Revertir cambios + + + + Lock + Bloquear + + + + Unlock + Desbloquear + + + + Break lock + Romper bloqueo + + + + Steal lock + Robar bloqueo + + + + Adjust column sizes + Adjustar tamaño de columnas + + + + added + añadido + + + + deleted + borrado + + + + modified + modificado + + + + unversioned + sin versionar + + + + locked + bloqueado + + + + other lock + otro bloqueo + + + + stolen lock + bloqueo robado + + + + broken lock + bloqueo roto + + + + not locked + no bloqueado + + + + normal + normal + + + + replaced + reemplazado + + + + conflict + conflicto + + + + external + externo + + + + ignored + ignorado + + + + missing + perdido + + + + type error + error de tipo + + + + no + no + + + + yes + si + + + + Process Generation Error + Error de Generación de Proceso + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). + + + + Commit + Commit + + + + There are no uncommitted changes available/selected. + No hay cambios pendientes de commit disponibles/seleccionados. + + + + Add + Añadir + + + + There are no unversioned entries available/selected. + No hay entradas sin versionar disponibles/seleccionadas. + + + + Revert + Revertir + + + + There are no unlocked files available/selected. + No hay archivos desbloqueados disponibles/seleccionados. + + + + There are no locked files available/selected. + No hay archivos bloqueados disponibles/seleccionados. + + + + Break Lock + Romper Bloqueo + + + + Steal Lock + Robar Bloqueo + + + + Changelist + Lista de cambios + + + + Add to Changelist + Añadir a la lista de cambios + + + + Remove from Changelist + Quitar de la lista de cambios + + + + There are no files available/selected not belonging to a changelist. + No hay archivos disponibles/seleccionados que no pertenezcan a una lista de cambios. + + + + There are no files available/selected belonging to a changelist. + No hay archivos disponibles/seleccionados que pertenezcan a una lista de cambios. + + + + SvnStatusMonitorThread + + + Subversion status checked successfully (using svn) + Estado de Subversion verificado satisfactoriamente (utilizando svn) + + + + Could not start the Subversion process. + No se pudo ejecutar el proceso Subversion. + + + + Subversion status checked successfully (using pysvn) + Estado de Subversion verificado satisfactoriamente (utilizando pysvn) + + + + SvnSwitchDialog + + + Subversion Switch + Switch de Subversion + + + + Tag Name: + Nombre de Tag: + + + + Enter the name of the tag + Introduzca el nombre del tag + + + + <b>Tag Name</b> +<p>Enter the name of the tag to be switched to. +In order to switch to the trunk version leave it empty.</p> + <b>Nombre de Tag</b> +<p>Introduzca el nombre del tag al que cambiar (switch). +Para cambiar a la versión trunk, déjelo en blanco.</p> + + + + Tag Type + Tipo de Tag + + + + Select for a regular tag + Seleccionar para un tag normal + + + + <b>Regular Tag</b> +<p>Select this entry for a regular tag.</p> + <b>Tag Normal</b> +<p>Seleccionar para hacer un tag normal.</p> + + + + Regular Tag + Tag Normal + + + + Select for a branch tag + Seleccionar para un branch tag + + + + <b>Branch Tag</b> +<p>Select this entry for a branch tag.</p> + <b>Branch Tag</b><p>Seleccionar para hacer una branch tag.</p> + + + + Branch Tag + Branch Tag + + + + SvnTagBranchListDialog + + + Subversion Tag List + Lista de Tag de Subversion + + + + <b>Subversion Tag/Branch List</b> +<p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p> + <b>Listado de Tag/Branch de Subversion</b> +<p>Este diálogo muestra una lista de los tag/branches del proyecto.</p> + + + + <b>Tag/Branches List</b> +<p>This shows a list of the projects tags or branches.</p> + <b>Listado de Tag/Branches</b> +<p>Muestra una lista de los tag/branches del proyecto.</p> + + + + Revision + Revisión + + + + Author + Autor + + + + Date + Fecha + + + + Name + Nombre + + + + Errors + Errores + + + + Input + Input + + + + Press to send the input to the subversion process + Pulsar para enviar el input al proceso de subversion + + + + &Send + &Enviar + + + + Alt+S + Alt+E + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Introducir datos a enviar al proceso de subversion + + + + Select to switch the input field to password mode + Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña + + + + &Password Mode + &Modo de contraseña + + + + Alt+P + Alt+M + + + + Subversion Branches List + Lista de Branches de Subversion + + + + Subversion Error + Error de Subversion + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be aborted + La URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación list se abortará + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted + La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación list se abortará + + + + Subversion List + Lista (list) de Subversion + + + + Enter the repository URL containing the tags or branches + Introducir la URL del repositorio que contiene las tag o branches + + + + The repository URL is empty. Aborting... + La URL del repositorio esta vacía. Abortando... + + + + Process Generation Error + Error de Generación de Proceso + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). + + + + The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. + La versión instalada de PySvn debería ser 1.4.0 o superior. + + + + SvnTagDialog + + + Subversion Tag + Tag de Subversion + + + + Enter the name of the tag + Introduzca el nombre del tag + + + + <b>Tag Name</b> +<p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p> + <b>Nombre de Tag</b><p>Introduzca el nombre del tag crear, mover o borrar.</p> + + + + Name: + Nombre: + + + + Tag Action + Acción de Tag + + + + Select to create a regular tag + Seleccionar para crear una tag normal + + + + <b>Create Regular Tag</b> +<p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p> + <b>Crear Tag Normal</b><p>Seleccione esta entrada para crear una tag normal en el repositorio.</p> + + + + Create Regular Tag + Crear Tag Normal + + + + Select to create a branch tag + Seleccionar para crear una un branch tag + + + + <b>Create Branch Tag</b> +<p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p> + <b>Crear Branch Tag</b> +<p>Seleccione esta entrada para crear una branch en el repositorio.</p> + + + + Create Branch Tag + Crear Branch Tag + + + + Select to delete a regular tag + Seleccionar para borrar una tag normal + + + + <b>Delete Regular Tag</b> +<p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p> + <b>Borrar Tag Normal</b> +<p>Seleccione esta entrada para borrar el tag normal seleccionado.</p> + + + + Delete Regular Tag + Boprrar Tag Normal + + + + Select to delete a branch tag + Seleccionar para borrar una branch tag + + + + <b>Delete Branch Tag</b> +<p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p> + <b>Borrar Branch Tag</b> +<p>Seleccione esta entrada para borrar la branch seleccionada.</p> + + + + Delete Branch Tag + Borrar Branch Tag + + + + SvnUrlSelectionDialog + + + Subversion Diff + Diff de Subversion + + + + Repository URL 1 + URL de Repositorio 1 + + + + Select the URL type + Seleccione el tipo de URL + + + + Enter the label name or path + Introduzca el nombre de etiqueta p rita + + + + Repository URL 2 + URL de Repositorio 2 + + + + Select to just show a summary of differences + Seleccione para mostrar solamente un resumen de diferencias + + + + Summary only + Solo resumen + + + + Subversion Error + Error de Subversion + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be aborted + La URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación se abortará + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted + La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación list se abortará + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The operation will be aborted + La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación se abortará + + + + SyntaxCheckerDialog + + + Syntax Check Result + Resultado de la revisión de sintaxis + + + + <b>Syntax Check Results</b> +<p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an +entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> + <b>Resultados de la revisión de sintaxis</b> +<p>Esta lista muestra los resultados de la revisión de sintaxis. Haciendo doble click en una +entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p> + + + + <b>Result List</b> +<p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking +an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at +the respective line.</p> + <b>Lista de Resultados</b> +<p>Esta lista muestra los resultados de la revisión de sintaxis. Haciendo doble click en una +entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p> + + + + Filename + Nombre de archivo + + + + # + # + + + + Syntax Error + Error de sintaxis + + + + Source + Origen + + + + Shows the progress of the syntax check action + Muestra el progreso de la revisión de sintaxis + + + + Show + Mostrar + + + + Press to show all files containing a syntax error + Pulse para mostrar todos los archivos que contienen errores sintácticos + + + + No syntax errors found. + No se detectaron errores de sintaxis. + + + + SyntaxCheckerPlugin + + + Check Syntax + Verificar sintaxis + + + + &Syntax... + &Sintaxis... + + + + Check syntax. + Verificar sintaxis. + + + + <b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p> + <b>Verificar Sintaxis...</b><p>Chequea archivos de Python buscando errores sintácticos.</p> + + + + TRPreviewer + + + <No translation> + <Sin traducción> + + + + Translations Previewer + Previsualizar traducciones + + + + Select language file + Seleccionar archivo de idioma + + + + &Open UI Files... + &Abrir Archivos UI... + + + + Open UI files for display + Abrir Archivos UI para visualizar + + + + <b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p> + <b>Abrir Archivos UI</b><p>Abre algunos archivos UI para visualizar.</p> + + + + Open &Translation Files... + Abrir archivos de &traducción... + + + + Open Translation files for display + Abrir archivos de traducción para visualizar + + + + <b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p> + <b>Abrir Archivos de Traducción</b><p>Abre algunos archivos de traducción para visualizar.</p> + + + + &Reload Translations + &Recargar Traducciones + + + + Reload the loaded translations + Recargar las traducciones cargadas + + + + <b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p> + <b>Recargar Traducciones</b><p>Recarga traducciones para los idiomas cargados.</p> + + + + &Quit + &Salir + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + Quit the application + Salir de la aplicación + + + + <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> + <b>Salir</b><p>Salir de la aplicación.</p> + + + + &What's This? + ¿&Qué es esto? + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + Context sensitive help + Ayuda sensible al contexto + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> + + + + &About + &Acerca de + + + + Display information about this software + Muestra información acerca de este software + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p> + + + + About &Qt + Acerca de &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Muestra información sobre las herramientas Qt + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> + + + + &Tile + &Mosaico + + + + Tile the windows + Distribuir en Mosaico + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>Distribuir en Mosaico</b><p>Reorganiza las ventanas para que queden como mosaico.</p> + + + + &Cascade + &Cascada + + + + Cascade the windows + Ventanas en Cascada + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>Ventanas en cascada</b><p>Reorganiza las ventanas para disponerlas en cascada.</p> + + + + &Close + &Cerrar + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + Close the current window + Cierra la ventana actual + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>Cierra la ventana</b><p>Cierra la ventana actual.</p> + + + + Clos&e All + Cerrar &Todo + + + + Close all windows + Cerrar todas las ventanas + + + + <b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p> + <b>Cerrar todas las ventanas</b><p>Cierra todas las ventanas del editor.</p> + + + + &File + &Archivo + + + + &Help + A&yuda + + + + File + Archivo + + + + Help + Ayuda + + + + TR Previewer + Previsualizador de TR + + + + <h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p> + <h3> Acerca del previsualizador de TR</h3><p>The Previsualizador TR carga y muestra archivos de interfaz de usuario de Qt y muestra diálogos para un idioma seleccionado.</p> + + + + Select UI files + Seleccione Archivos de UI + + + + Qt User-Interface Files (*.ui) + Archivos de Interfaz de Usuario (*.ui) + + + + Select translation files + Seleccionar archivos de traducción + + + + Qt Translation Files (*.qm) + Archivos de traducción de Qt (*.ts) + + + + TabWidget + + + Close the current editor + Cierra la ventana actual + + + + Move Left + Mover a la Izquierda + + + + Move Right + Mover a la Derecha + + + + Close + Cerrar + + + + Close All + Cerrar todo + + + + Save + Guardar + + + + Save As... + Guardar como... + + + + Save All + Guardar todo + + + + Save to Project + Guardar en el Proyecto + + + + Print + Imprimir + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + Move First + Mover al Primero + + + + Move Last + Mover al Último + + + + TabnannyDialog + + + Tabnanny Result + Resultados de Tabnanny + + + + <b>Tabnanny Results</b> +<p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an +entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> + <b>Resultados de Tabnanny</b> +<p>Este diálogo muestra los resultados del comando tabnanny. Haciendo doble click en una +entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p> + + + + <b>Result List</b> +<p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking +an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at +the respective line.</p> + <b>Lista de Resultados</b> +<p>Esta lista muestra los resultados del comando tabnanny. Haciendo doble click en una +entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p> + + + + Filename + Nombre de archivo + + + + # + # + + + + Source + Origen + + + + Shows the progress of the tabnanny action + Muestra el progreso de la acción de tabnanny + + + + No indentation errors found. + No se han encontrado errores de indentación. + + + + TabnannyPlugin + + + Check Indentations + Verificar Indentaciones + + + + &Indentations... + &Indentaciones... + + + + Check indentations using tabnanny. + Verificar indentaciones utilizando tabnanny. + + + + <b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p> + <b>Verificar Indentaciones...</b><p>Chequea archivos Python buscando indentaciones mal hechas usando tabnanny.</p> + + + + Tabview + + + Untitled %1 + Sin título %1 + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + TaskFilterConfigDialog + + + Task filter configuration + Configuración de filtro de tareas + + + + Select the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation. + Seleccione las categorías por las que se debería filtrar la lista de tareas. En cada categoría, introduzca el criterio de selección. Las categorías habilitadas se combinan utilizando una operación "<b>and</b>". + + + + Select to filter on the task description + Seleccionar para filtrar por descripción de la tarea + + + + Description + Descripción + + + + Enter the description filter as a regular expression. + Introducir el filtro de descripción como una expresión regular. + + + + Select to filter on the task filename + Seleccionar para filtrar por el nombre de archivo de la tarea + + + + Filename + Nombre de archivo + + + + Enter the filename filter as a wildcard expression. + Introduzca el filtro de nombre de archivo como una expresión con comodines. + + + + Select to filter on the task type + Seleccionar para filtrar por el tipo de tarea + + + + Type + Tipo + + + + Select to show standard tasks only + Seleccionar para mostrar solamente tareas estándar + + + + Standard tasks + Tareas estándar + + + + Select to show bugfix tasks only + Seleccionar para mostrar solamente tareas de corrección de errores + + + + Bugfix tasks + Tareas de corrección de errores + + + + Select to filter on the task scope + Seleccionar para filtrar por el ámbito de la tarea + + + + Scope + Ámbito + + + + Select to show global tasks only + Seleccionar para mostrar solamente tareas globales + + + + Global tasks + Tareas globales + + + + Select to show project tasks only + Seleccionar para mostrar solamente tareas de proyecto + + + + Project tasks + Tareas de proyecto + + + + Select to filter on the task completion status + Seleccionar para filtrar por el estado de compleción de la tarea + + + + Completion status + Estado de compleción + + + + Select to show uncompleted tasks only + Seleccionar para mostrar solamente tareas incompletas + + + + Uncompleted tasks + Tareas incompletas + + + + Select to show completed tasks only + Seleccionar para mostrar solamente tareas completas + + + + Completed tasks + Tareas Completadas + + + + Select to filter on the task priority + Seleccionar para filtrar por la prioridad de la tarea + + + + Priority + Prioridad + + + + Select to show high priority tasks + Seleccionar para mostrar solamente tareas de alta prioridad + + + + High priority tasks + Tareas de alta prioridad + + + + Select to show normal priority tasks + Seleccionar para mostrar solamente tareas de prioridad normal + + + + Normal priority tasks + Tareas de prioridad normal + + + + Select to show low priority tasks + Seleccionar para mostrar solamente tareas de baja prioridad + + + + Low priority tasks + Tareas de baja prioridad + + + + TaskPropertiesDialog + + + Task Properties + Propiedades de la Tarea + + + + &Summary: + Re&sumen: + + + + Enter the task summary + Introduzca el resumen de la tarea + + + + &Description: + &Descripción: + + + + Enter the task description + Introduzca la descripción de la tarea + + + + Creation Time: + Fecha y Hora de Creación: + + + + &Priority: + &Prioridad: + + + + Select the task priority + Seleccione la prioridad de la tarea + + + + High + Alta + + + + Normal + Normal + + + + Low + Baja + + + + Select to indicate a task related to the current project + Seleccionar para indicar una tarea relacionada con el proyecto actual + + + + Project &Task + Tareas de &proyecto + + + + Select to mark this task as completed + Seleccionar para marcar esta tarea como completa + + + + T&ask completed + &Tareas Completada + + + + Filename: + Nombre de archivo: + + + + Line: + Línea: + + + + TaskViewer + + + Filename + Nombre de archivo + + + + Line + Linea + + + + &New Task... + Tarea &nueva... + + + + &Regenerate project tasks + &Regenerar tareas del proyecto + + + + &Go To + &Ir a + + + + &Copy + &Copiar + + + + &Paste + &Pegar + + + + &Delete + &Borrar + + + + &Mark Completed + &Marcar como completada + + + + Delete Completed &Tasks + Borrar &Tareas Completadas + + + + P&roperties... + P&ropiedades... + + + + &Filtered display + Mostrar &Filtrado + + + + Filter c&onfiguration... + C&onfiguración de filtro... + + + + Resi&ze columns + Cambiar &tamaño de las columnas + + + + Activate task filter + Activar filtro de tareas + + + + The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings? + El filtro de tareas no tiene ningún filtro activo. ¿Desea configurar las propiedades del filtro? + + + + Extracting project tasks... + Extrayendo tareas del proyecto... + + + + Abort + Abortar + + + + Extracting project tasks... +%1 + Extrayendo tareas del proyecto... +%1 + + + + Summary + Resumen + + + + Configure... + Configurar... + + + + TasksPage + + + <b>Configure Tasks</b> + <b>Configurar Tareas</b> + + + + Tasks Markers + Marcadores para las Tareas + + + + Enter the tasks markers separated by a space character. + Introduzca los marcadores de tareas separados por un caracter de espacio. + + + + Standard tasks: + Tareas estándar: + + + + Bugfix tasks: + Tareas de corrección de errores: + + + + Tasks Colours + Colores para las Tareas + + + + Select the background colour for project tasks. + Seleccione el color de fondo para las tareas de proyecto. + + + + Select the background colour for global tasks. + Seleccione el color de fondo para las tareas globales. + + + + Select the colour for bugfix tasks. + Seleccionar el color para las tareas de corrección de errores. + + + + Select the colour for standard tasks. + Seleccionar el color para las tareas de estándar. + + + + Bugfix tasks foreground colour: + Color de primer plano para tareas de corrección de errores: + + + + Global tasks background colour: + Color de fondo para tareas globales: + + + + Project tasks background colour: + Color de fondo para tareas de proyecto: + + + + Standard tasks foreground colour: + Color de primer plano para tareas estándar: + + + + TemplateGroup + + + Add Template + Agregar plantilla + + + + <p>The group <b>%1</b> already contains a template named <b>%2</b>.</p> + <p>El grupo <b>%1</b> ya contiene una plantilla llamada<b>%2</b>.</p> + + + + TemplateMultipleVariablesDialog + + + Enter Template Variables + Introducir Variable de Plantilla + + + + &OK + &OK + + + + &Cancel + &Cancelar + + + + TemplatePropertiesDialog + + + Template Properties + Propiedades de la Plantilla + + + + Template: + Plantilla: + + + + &Help + &Ayuda + + + + Alt+H + Alt+A + + + + Enter the text of the template + Introduzca el texto de la plantilla + + + + Name: + Nombre: + + + + Group: + Grupo: + + + + All + Todo + + + + Language: + Lenguaje: + + + + GROUP + GROUP + + + + Close dialog + Cerrar diálogo + + + + Do you really want to close the dialog? + ¿Realmente desea cerrar el diálogo? + + + + Template Help + Ayuda de la Plantilla + + + + <b>Template Text</b> +<p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced +by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might +be changed via the preferences dialog.</p> +<p>Press the help button for more information.</p> + <b>Texto de la plantilla</b> +<p>Introduzca el texto para la plantilla en esta área. Cada ocurrencia de $VAR$ se reemplazará +por el texto asociado cuando la plantilla se aplique. El carácter de separación se puede +cambiar a través del diálogo de preferencias.Pulse el botón de ayuda para más información.</p> + + + + <p>To use variables in a template, you just have to enclose the variablename with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variablename must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the parent directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p> + <p>Para utilizar variables en una plantilla, solo tiene que delimitar el nombre de variable con caracteres $. Cuando utilice la plantilla, se le preguntará por un valor para esta variable.</p><p>Ejemplo de plantilla: Esto es una $VAR$</p><p>Cuando utilice esta plantilla, se le preguntará por un valor para la variable $VAR$. Cualquier ocurrencia de $VAR$ será reemplazada por el valor proporcionado.</p><p>Si necesita utilizar un carácter $ dentro de la plantilla, no siendo utilizado este para delimitar una variable, introduzca $$ (dos caracteres $). Se reemplazarán automáticamente por un único carácter $ cuando utilice la plantilla.</p><p>Si desea que el contenido de una variable sea tratado de manera especial, el nombre de variable debe estar seguido por un ':' y un especificador de formato (por ejemplo $VAR:ml$). Los especificadores soportados son:<table><tr><td>ml</td><td>Especifica un formato multilínea. A la primera línea de los contenidos de la variable se le antepone la cadena que hay antes de la variable en la misma línea de la plantilla. Al resto de las líneas se les antepone la misma cantidad de espacios en blanco que la línea que contiene la variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Especifica un formato de repetición de líneas. A cada línea de los contenidos de la variable se le antepone la cadena que hay antes de la variable en la misma línea de la plantilla.</td></tr></table></p><p>Las siguientes variables predefinidas se pueden utilizar en una plantilla:<table><tr><td>date</td><td>fecha actual formato ISO (AAAA-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>el año actual</td></tr><tr><td>project_name</td><td>el nombre del proyecto (si existe)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>ruta completa del archivo actual</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>ruta completa del directorio padre</td></tr><tr><td>file_name</td><td>nombre del archivo actual (sin directorio)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>como <i>file_name</i>, pero sin extensión de archivo</td></tr><tr><td>ext</td><td>la extensión del archivo actual</td></tr></table></p><p>Si desea cambiar el delimitador a otro distinto, por favor utilice el diálogo de configuración para hacerlo.</p> + + + + Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name. + Introduzca el nombre de la plantilla/grupo. Las plantillas son autocompletadas en base a este nombre. + + + + Description: + Descripción: + + + + Enter a description for the template + Introduzca una descripción para la plantilla + + + + <b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p> + <b>Nombre de plantilla</b><p>Introduzca el nombre de la plantilla. Las plantillas pueden ser autocompletadas en base a este nombre. Para dar soporte a autocompletar, el nombre de plantilla debe consistir solamente en letras (a-z y A-Z) y guiones bajos (_).</p> + + + + TemplateSingleVariableDialog + + + Enter Template Variable + Introducir Variable de Plantilla + + + + Enter the value for the variable. + Introduzca el valor para la variable. + + + + Variable: + Variable: + + + + TemplateViewer + + + Apply + Aplicar + + + + Add entry... + Añadir entrada... + + + + Add group... + Añadir grupo... + + + + Edit... + Editar... + + + + Remove + Eliminar + + + + Save + Guardar + + + + Import... + Importar... + + + + Export... + Exportar... + + + + Help about Templates... + Ayuda de las Plantillas... + + + + Remove Template + Eliminar Plantilla + + + + <p>Do you really want to remove <b>%1</b>?</p> + <p>¿Desea realmente eliminar <b>%1</b> ?</p> + + + + Import Templates + Importar Plantillas + + + + Templates Files (*.e3c *.e4c);; All Files (*) + Archivos de Plantillas (*.e3c *.e4c *);; Todos los Archivos (*) + + + + Export Templates + Exportar Plantillas + + + + Templates Files (*.e4c);; All Files (*) + Archivos de Plantillas (*.e4c *);; Todos los Archivos (*) + + + + Template Help + Ayuda para la plantilla + + + + <p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog. There is an example template available in the Examples subdirectory of the eric4 distribution.</p> + <p><b>Los rupos de plantillas</b> son un medio para agrupar plantillas individuales. Los grupos tienen un atributo que especifica a qué lenguaje de programación se aplican. Para añadir entradas de plantillas tiene que haber definido al menos un grupo.</p><p><b>Las entradas de plantillas</b> son las plantillas en si. Se agrupan en grupos de plantillas. En el diálogo de edición de plantilla hay disponible un texto de ayuda acerca de cómo definirlas. Hay un ejemplo de plantilla disponible en el subdirectorio Examples de la distribución de eric4.</p> + + + + Edit Template Group + Editar Grupo de Plantillas + + + + <p>A template group with the name <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Un grupo de plantillas con el nombre <b>%1</b> ya existe.</p> + + + + Save templates + Guardar plantillas + + + + <p>The templates file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>El archivo de plantillas <b>%1</b> no pudo ser guardado.</p> + + + + Read templates + Leer plantillas + + + + <p>The templates file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>El archivo de plantillas <b>%1</b> no pudo ser leído.</p> + + + + <p>The templates file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>El archivo de plantillas <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p> + + + + Configure... + Configurar... + + + + TemplatesPage + + + <b>Configure Templates</b> + <b>Configurar Plantillas</b> + + + + Groups + Grupos + + + + Select, if groups having entries should be opened automatically + Seleccionar si los grupos con entradas deben abrirse automáticamente + + + + Expand groups automatically + Expandir grupos automaticamente + + + + Variables + Variables + + + + Separator: + Separador: + + + + Enter the character that encloses variables + Introducir el carácter de delimitación de variables + + + + Input method for variables + Método de entrada para las variables + + + + Select, if a new dialog should be opened for every template variable + Seleccionar si se debe abrir un nuevo diálogo para cada variable de plantilla + + + + One dialog per template variable + Un diálogo por variable de plantilla + + + + Select, if only one dialog for all template variables should be shown + Seleccionar si se debe abrir un único diálogo para todas las variables de plantilla + + + + One dialog for all template variables + Un diálogo para todas las variables de plantilla + + + + Tooltips + Globos de ayuda (tooltips) + + + + Select, if the template text should be shown in a tooltip + Seleccionar si el texto de la plantilla debe ser mostrado en un globo de ayuda + + + + Show template text in tooltip + Mostrar texto de la plantilla en un globo de ayuda + + + + Terminal + + + Terminal + Terminal + + + + <b>The Terminal Window</b><p>This is a very simple terminal like window, that runs a shell process in the background.</p><p>The process can be stopped and started via the context menu. Some Ctrl command may be sent as well. However, the shell may ignore them.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p> + <b>La Ventana de Terminal</b><p>Esta es una ventana muy simple a modo de terminal, que ejecuta un proceso de shell en segundo plano.</p><p>El proceso puede ser detenido e iniciado a través del menú de contexto. Algunos comandos Ctrl tambien pueden ser enviados. Sin embargo, la shell puede ignorarlos.</p><p>Puede utilizar las teclas de cursor al entrar comandos. Hay un historial de comandos que pueden ser recuperados utilizando las teclas de cursor de arriba y abajo. Pulsando la tecla de arriba o abajo despues de haber introducido algún texto iniciará una búsqueda incremental.</p> + + + + History + Historial + + + + Select entry + Seleccionar entrada + + + + Show + Mostrar + + + + Clear + Limpiar + + + + Ctrl Commands + Comandos Ctrl + + + + Ctrl-C + Ctrl-C + + + + Ctrl-D + Ctrl-D + + + + Ctrl-Z + Ctrl-Z + + + + Copy + Copiar + + + + Paste + Pegar + + + + Start + Iniciar + + + + Stop + Detener + + + + Reset + Reiniciar + + + + Select History + Seleccionar historial + + + + Select the history entry to execute (most recent shown last). + Seleccionar la entrada del historial a ejecutar (las más recientes mostradas en último lugar). + + + + Configure... + Configurar... + + + + No shell has been configured. + No se ha configurado todavia una shell. + + + + TerminalPage + + + <b>Configure Terminal</b> + <b>Configurar Terminal</b> + + + + Linenumbers width: + Ancho de números de línea: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + Mover para establecer la anchura del margen para números de línea. + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + Muestra la anchura seleccionada para el margen de números de línea. + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + Seleccionar si el margen para números de línea debe ser mostrado. + + + + Show Line Numbers Margin + Mostrar margen para números de Línea + + + + Select to enable syntax highlighting + Seleccionar para habilitar el resaltado de sintaxis + + + + Syntax Highlighting Enabled + Resaltado de sintaxis habilitado + + + + max. History Entries: + máx. número de Entradas de Historial: + + + + Enter the number of history entries allowed + Introducir el número de entradas de historial permitidas + + + + Shell + Shell + + + + Shell command: + Comando de shell: + + + + Enter the shell to be used + Introducir la shell a utilizar + + + + Select to start an interactive shell + Seleccionar para empezar una shell interactiva + + + + Interactive Shell + Shell Interactiva + + + + ToolConfigurationDialog + + + Configure Tools Menu + Configurar Menú de Herramientas + + + + Add a separator + Añadir separador + + + + <b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p> + <b>Añadir separador</b><p>Añadir un separador para el menú.</p> + + + + Add &Separator + Añadir &separador + + + + Add a new tools entry + Añadir nueva entrada de herramienta + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new tools entry with the values entered below.</p> + <b>Añadir</b> +<p>Añadir una nueva entrada de herramienta con los valores introducidos debajo.</p> + + + + &Add + &Añadir + + + + Alt+A + Alt+A + + + + Select the output redirection mode + Seleccionar modo de redirección de salida + + + + <b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p> + <b>Redirigir salida</b><p>Seleccionar el modo de redirección de salida. El canal de error estándar bien no está redirigido o bien no se muestra en el visor de registros.</p> + + + + Enter the arguments for the executable + Introducir los argumentos para el ejecutable + + + + <b>Arguments</b> +<p>Enter the arguments for the executable.</p> + <b>Argumentos</b> +<p>Introducir los argumentos para el ejecutable.</p> + + + + Move up + Mover hacia arriba + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>Mover hacia Arriba</b> +<p>Mueve hacia arriba la entrada seleccionada.</p> + + + + &Up + A&rriba + + + + Alt+U + Alt+R + + + + Delete the selected entry + Borrar la entrada seleccionada + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>Borrar</b> +<p>Borrar la entrada seleccionada.</p> + + + + &Delete + &Borrar + + + + Alt+D + Alt+B + + + + Clear all entry fields + Limpiar todos los campos de entrada + + + + <b>New</b> +<p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p> + <b>Nuevo</b> +<p>Limpiar todos los campos de entrada para introducir una nueva entrada de herramientas.</p> + + + + &New + &Nuevo + + + + Alt+N + Alt+N + + + + Select the icon via a file selection dialog + Seleccionar el icono a través de un diálogo de selección de archivos + + + + <b>Icon</b> +<p>Select the icon via a file selection dialog.</p> + <b>Icono</b> +<p>Seleccione el icono a través de un diálogo de selección de archivo.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the filename of the executable + Introducir el nombre de archivo del ejecutable + + + + <b>Executable</b> +<p>Enter the filename of the executable.</p> + <b>Ejecutable</b> +<p>Introduzca el nombre de archivo del ejecutable.</p> + + + + Move down + Mover hacia Abajo + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>Mover hacia Abajo</b> +<p>Mueve hacia abajo la entrada seleccionada.</p> + + + + Do&wn + Aba&jo + + + + Alt+W + Alt+J + + + + Enter the menu text + Introducir el texto del menú + + + + <b>Menu text</b> +<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> + <b>Texto del menú</b> +<p>Introduzca el texto del menú. Marque el acelerador de teclado con un carácter &.</p> + + + + Change the values of the selected entry + Cambiar los valores de la entrada seleccionada + + + + <b>Change</b> +<p>Change the values of the selected entry.</p> + <b>Cambiar</b> +<p>Cambiar el valor de la entrada seleccionada.</p> + + + + C&hange + Ca&mbiar + + + + Alt+H + Alt+M + + + + &Icon file: + Archivo de &icono: + + + + Ar&guments: + Ar&gumentos: + + + + &Menu text: + Texto del men&u: + + + + Select the executable via a file selection dialog + Seleccionar el ejecutable a través de un diálogo de selección de archivo + + + + <b>Executable</b> +<p>Select the executable via a file selection dialog.</p> + <b>Ejecutable</b> +<p>Seleccione el ejecutable a traves de un diálogo de selección de archivo.</p> + + + + Enter the filename of the icon + Introducir el nombre de archivo del icono + + + + <b>Icon</b> +<p>Enter the filename of the icon.</p> + <b>Icono</b> +<p>Introduzca el nombre archivo del icono.</p> + + + + &Redirect output + Re&dirigir salida + + + + &Executable file: + Archivo &ejecutable: + + + + no redirection + sin redirección + + + + show output + mostrar salida + + + + insert into current editor + insertar en el editor actual + + + + replace selection of current editor + reemplazar selección en el editor actual + + + + Add tool entry + Añadir entrada de herramienta + + + + You have to set an executable to add to the Tools-Menu first. + Primero debe establecer un ejecutable para añadir al menú de herramientas. + + + + You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first. + Primero debe insertar un texto de entrada de menú para añadir el programa seleccionado al menú de herramientas. + + + + The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename. + No ha podido encontrarse el archivo seleccionado, o no es un ejecutable. Por favor, escoja un nombre de archivo de un ejecutable. + + + + An entry for the menu text %1 already exists. + Ya existe una entrada para el texto de menú %1. + + + + Change tool entry + Cambiar entrada de herramienta + + + + You have to set an executable to change the Tools-Menu entry. + Primero debe establecer un ejecutable para cambiar la entrada del menú de herramientas. + + + + You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry. + Primero debe insertar un texto de entrada de menú para cambiar la entrada del menú de herramientas seleccionada. + + + + The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename. + No ha podido encontrarse el archivo seleccionado, o no es un ejecutable. Por favor, escoja un nombre de archivo de un ejecutable. + + + + Select executable + Seleccionar ejecutable + + + + The selected file is not an executable. Please choose an executable filename. + El archivo seleccionado no es un ejecutable. Por favor, escoja un nombre de archivo de un ejecutable. + + + + Select icon file + Seleccionar archivo de icono + + + + Icon files (*.png) + Archivos de Iconos (*.png) + + + + ToolGroupConfigurationDialog + + + Configure Tool Groups + Configurar Grupos de Herramientas + + + + Delete the selected entry + Borrar la entrada seleccionada + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>Borrar</b> +<p>Borrar la entrada seleccionada.</p> + + + + &Delete + &Borrar + + + + Alt+D + Alt+B + + + + Add a new tools entry + Añadir nueva entrada de herramienta + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p> + <b>Añadir</b> +<p>Añadir una nueva entrada de grupo de herramientas con el nombre introducido debajo.</p> + + + + &Add + &Añadir + + + + Alt+A + Alt+A + + + + &Group name: + Nombre de &grupo: + + + + Change the values of the selected entry + Cambiar los valores de la entrada seleccionada + + + + <b>Change</b> +<p>Change the values of the selected entry.</p> + <b>Cambiar</b> +<p>Cambiar el valor de la entrada seleccionada.</p> + + + + C&hange + Ca&mbiar + + + + Alt+H + Alt+M + + + + Clear all entry fields + Limpiar todos los campos de entrada + + + + <b>New</b> +<p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p> + <b>Nuevo</b> +<p>Limpiar todos los campos de entrada para introducir una nueva entrada de grupo de herramientas.</p> + + + + &New + &Nuevo + + + + Alt+N + Alt+N + + + + Move up + Mover hacia arriba + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>Mover hacia Arriba</b> +<p>Mueve hacia arriba la entrada seleccionada.</p> + + + + &Up + A&rriba + + + + Alt+U + Alt+R + + + + Move down + Mover hacia abajo + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>Mover hacia Abajo</b> +<p>Mueve hacia abajo la entrada seleccionada.</p> + + + + Do&wn + Aba&jo + + + + Alt+W + Alt+J + + + + Enter the menu text + Introducir el texto del menú + + + + <b>Menu text</b> +<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> + <b>Texto del menú</b> +<p>Introduzca el texto del menú. Marque el acelerador de teclado con un carácter &.</p> + + + + Add tool group entry + Añadir entrada de grupo de herramientas + + + + You have to give a name for the group to add. + Tiene que proporcionar un nombre para el grupo añadir. + + + + An entry for the group name %1 already exists. + Ya existe una entrada para el nombre de grupo %1. + + + + Delete tool group entry + Borrar la entrada de grupo de herramientas + + + + <p>Do you really want to delete the tool group <b>"%1"</b>?</p> + <p>¿Realmente desea borrar el grupo de herramientas <b>"%1"</b>?</p> + + + + TranslationPropertiesDialog + + + Translation Properties + Propiedades de Traducción + + + + Show directory selection dialog + Mostrar diálogo de selección de directorio + + + + <b>Binary Translations Path</b> +<p>Select the directory for the binary translations via a directory selection dialog.</p> + <b>Ruta de Binarios de Traducciones</b><p>Seleccione el directorio para los binarios de las traducciones a traves de un diálogo de selección de directorio.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the path for the binary translation files (*.qm) + Introduzca la ruta para los archivos binarios de traducciones (*.qm) + + + + <b>Binary Translations Path</b> +<p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p> + <b>Ruta de Binarios de Traducciones</b> +<p>Introduzca el directorio para los archivos binarios de traducciones (*.qm). Déjelo en blanco para almacenarlos junto con los archivos *.ts.</p> + + + + &Binary Translations Path: + Ruta de &Binarios de Traducciones: + + + + Exclude from translation + Excluir de la traducción + + + + Press to select a directory via a selection dialog + Pulse para seleccionar un directorio a través de un diálogo de selección + + + + Select d&irectory... + Seleccionar &directorio... + + + + Press to select a file via a selection dialog + Pulse para seleccionar un archivo a través de un diálogo de selección + + + + Select &file... + Seleccionar &archivo... + + + + Press to add the entered path or file to the list + Pulse para añadir la ruta o archivo introducidos a la lista + + + + &Add + Aña&dir + + + + Press to delete the selected entry from the list + Pulse para borrar la entrada seleccionada de la lista + + + + &Delete + &Borrar + + + + Enter a path or file to be added + Introduzca un archivo o ruta para añadir + + + + List of paths or files to excude from translation + Lista de rutas o archivos a excluir de la traducción + + + + Source Files (%1);; + Archivos de código fuente (%1);; + + + + Forms Files (%1);; + Archivos de Formularios (%1);; + + + + All Files (*) + Todos los archivos (*) + + + + Exempt file from translation + Eximir archivo de traducción + + + + Exempt directory from translation + Eximir directorio de traducción + + + + <b>Translation Pattern</b> +<p>Select a translation file via a file selection dialog.</p> + <b>Patrón de Traducción</b> +<p>Seleccione un archivo de traducción a través de un diálogo de selección de archivo.</p> + + + + Enter the path pattern for the translation files + Introduzcir el patrón de la ruta para los archivos de traducciones + + + + <b>Translation Pattern</b> +<p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric_de.ts.</p> + <b>Patrón de Traducción</b> +<p>Introduzca el patrón de la ruta de los archivos de traducción utilizando %language% en lugar del código de idioma (p. e. /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts). Esto resultará en archivos de traducción como /path_to_eric/i18n/eric4_es.ts.</p> + + + + &Translation Path Pattern: +(Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric4_%language%.ts) + Patrón de Ruta de &Traducción: +(Utilice '%language%' en el lugar donde se desea insertar el código de idioma, p. e. i18n/eric4_%language%.ts) + + + + Select translation file + Seleccione archivos de traducción + + + + Select directory for binary translations + Seleccionar directorio para binarios de traducciones + + + + TranslationsDict + + + Set Translator + Establecer Traductor + + + + <p>The translation filename <b>%1</b> is invalid.</p> + <p>El nombre de archivo de traducción <b>%1</b> no es conocido.</p> + + + + <p>The translator <b>%1</b> is not known.</p> + <p>El traductor <b>%1</b> no es conocido.</p> + + + + Load Translator + Cargar Traductor + + + + <p>The translation file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>El archivo de traducción <b>%1</b> no es conocido.</p> + + + + TrayStarter + + + Eric4 tray starter + Lanzador de bandeja de sistema de Eric4 + + + + Recent Projects + Proyectos recientes + + + + Recent Files + Archivos recientes + + + + QRegExp editor + Editor de QRegExp + + + + Python re editor + Editor de re de Python + + + + UI Previewer + Previsualizador de UI + + + + Translations Previewer + Previsualizador de Traducciones + + + + Unittest + Test Unitario + + + + Helpviewer + Visor de Ayuda + + + + Compare Files + Comparar Archivos + + + + Compare Files side by side + Comparar Archivos uno al lado de otro + + + + Install Plugin + Instalar Extensión (Plugin) + + + + Uninstall Plugin + Desinstalar Extensión (Plugin) + + + + Preferences + Preferencias + + + + eric4 IDE + eric4 IDE + + + + Quit + Salir + + + + Process Generation Error + Error de Generación de Proceso + + + + <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>No se ha podido ejecutar el proceso.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p> + + + + OK + OK + + + + Plugin Repository + Repositorio de Extensiones (Plugins) + + + + eric4 Mini Editor + Mini Editor de eric4 + + + + Recent Multiprojects + Multiproyectos Recientes + + + + UIPreviewer + + + UI Previewer + Previsualizador de UI + + + + Select GUI Theme + Seleccionar Tema de GUI + + + + Select the GUI Theme + Seleccionar el Tema de GUI + + + + &Open File + &Abrir archivo + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+A + + + + Open a UI file for display + Abrir un archivos UI para visualizar + + + + <b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p> + <b>Abrir Archivo</b><p>Abre un archivo UI para visualizar.</p> + + + + &Print + Im&primir + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Print a screen capture + Imprimir una captura de pantalla + + + + <b>Print</b><p>Print a screen capture.</p> + <b>Imprimir</b><p>Imprime una captura de pantalla.</p> + + + + &Screen Capture + &Captura de Pantalla + + + + Ctrl+S + File|Screen Capture + Ctrl+C + + + + Save a screen capture to an image file + Guardar una captura de pantalla como archivo de imagen + + + + <b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p> + <b>Captura de Pantalla</p><p>Guarda una captura de pantalla como archivo de imagen.</p> + + + + &Quit + &Salir + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + Quit the application + Salir de la aplicación + + + + <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> + <b>Salir</b><p>Salir de la aplicación.</p> + + + + &Copy + &Copiar + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Copy screen capture to clipboard + Copiar captura de pantalla al portapapeles + + + + <b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p> + <b>Copiar</b><p>Copia una captura de pantalla al portapapeles.</p> + + + + &What's This? + ¿&Qué es esto? + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + Context sensitive help + Ayuda sensible al contexto + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> + + + + &About + &Acerca de + + + + Display information about this software + Muestra información acerca de este software + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p> + + + + About &Qt + Acerca de &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Muestra información sobre las herramientas Qt + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> + + + + &File + &Archivo + + + + &Edit + &Editar + + + + &Help + A&yuda + + + + File + Archivo + + + + Edit + Editar + + + + Help + Ayuda + + + + <h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p> + <h3> Acerca del previsualizador de UI</h3><p>The Previsualizador de UI carga y muestra archivos de interfaz de usuario de Qt , seleccionables a través de una lista de selección.</p> + + + + Select UI file + Seleccione Archivos de UI + + + + Qt User-Interface Files (*.ui) + Archivos de Interfaz de Usuario (*.ui) + + + + Load UI File + Cargar archivo UI + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>El archivo <b>%1</b> no puede ser abierto.</p> + + + + Save Image + Guardar imagen + + + + There is no UI file loaded. + No hay ningun archivo de UI cargado. + + + + Images (%1) + Imágenes (%1) + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> + <p>El archivo <b>%1</b> no pudo ser guardado.</p> + + + + Printing the image... + Imprimiendo la imagen... + + + + Image sent to printer... + Imagen enviada a la impresora... + + + + Print Preview + Presentación preliminar + + + + Print preview a screen capture + Presentación preliminar de una captura de pantalla + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p> + <b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar de una captura de pantalla.</p> + + + + Print Image + Imprimir Imagen + + + + UMLClassDiagram + + + The module <b>'%1'</b> could not be found. + No se encuentra el módulo <b>'%1'</b>. + + + + The module <b>'%1'</b> does not contain any classes. + El módulo <b>'%1'</b> no contiene ninguna clase. + + + + UMLDialog + + + Close + Cerrar + + + + Window + Ventana + + + + UMLGraphicsView + + + Delete shapes + Borrar figuras + + + + Save as PNG + Guardar como PNG + + + + Print + Imprimir + + + + Zoom in + Aumentar zoom + + + + Zoom out + Disminuir zoom + + + + Zoom... + Zoom... + + + + Zoom reset + Restablecer zoom + + + + Increase width by %1 points + Incrementar ancho por %1 puntos + + + + Increase height by %1 points + Incrementar alto por %1 puntos + + + + Decrease width by %1 points + Decrementar ancho por %1 puntos + + + + Decrease height by %1 points + Decrementar alto por %1 puntos + + + + Set size + Establecer tamaño + + + + Re-Layout + Reubicar elementos + + + + Graphics + Gráficos + + + + Save Diagram + Guardar Diagrama + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> + <p>El archivo <b>%1</b> no pudo ser guardado.</p> + + + + Align Left + Alinear a la Izquierda + + + + Align Center Horizontal + Alinear Centrado Horizontal + + + + Align Right + Alinear a la Derecha + + + + Align Top + Alinear en la parte Superior + + + + Align Center Vertical + Alinear Centrado Vertical + + + + Align Bottom + Alinear en la parte Inferior + + + + Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) + Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) + + + + Print Preview + Presentación preliminar + + + + UMLSceneSizeDialog + + + Set Size + Establecer Tamaño + + + + Height (in pixels): + Altura (en pixels): + + + + Width (in pixels): + Anchura (en pixels): + + + + Select the height of the diagram + Seleccionar altura del diagrama + + + + Select the width of the diagram + Seleccionar la anchura del diagrama + + + + UnittestDialog + + + Unittest + Test Unitario + + + + Enter the test name. Leave empty to use the default name "suite". + Introduzca el nombre del test. Deje en blanco para utilizar el nombre por defecto "suite". + + + + <b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p> + <b>Nombre del Test</b><p>Introduzca el nombre del test a llevar a cabo. Este nombre debe seguir las reglas del módulo Python de tests unitarios. Si se deja este campo en blanco, se utilizará el nombre por defecto "suite" .</p> + + + + Enter name of file defining the testsuite + Introduzca el nombre del archivo que define la suite de tests + + + + <b>Testsuite</b> +<p>Enter the name of the file defining the testsuite. +It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be +found, the module will be inspected for proper test +cases.</p> + <b>Suite de Tests</b> +<p>Introduzca el nombre del archivo que define la suite de tests. +Debe tener un método con el nombre proporcionado debajo. Si no se proporciona nombre, se intentará ejecutar el método suite(). Si no se puede encontrar este metodo, +se inspeccionará el módulo en busca del casos de test +adecuados.</p> + + + + Enter &test name: + Introducir nombre del &test: + + + + Open a file selection dialog + Abrir un diálogo de selección de archivo + + + + ... + ... + + + + Enter test &filename: + Introducir nombre de &archivo de test: + + + + Select whether you want to run the test locally + Seleccionar si desea ejecutar el test en local + + + + Run &local + Ejecuta&r en local + + + + Select whether coverage data should be collected + Seleccione si se deben recoger datos de cobertura + + + + C&ollect coverage data + Rec&oger datos de cobertura + + + + Select whether old coverage data should be erased + Seleccionar si se deben borrar antiguos datos de cobertura + + + + &Erase coverage data + Borrar datos de cob&ertura + + + + Progress: + Progreso: + + + + Run: + Ejecutar: + + + + Number of tests run + Número de tests ejecutados + + + + 0 + 0 + + + + Failures: + Fallidos: + + + + Number of test failures + Número de tests fallidos + + + + Errors: + Errores: + + + + Number of test errors + Número de errores de test + + + + Remaining: + Quedan: + + + + Number of tests to be run + Número de tests a ejecutar + + + + Tests performed: + Tests ejecutados: + + + + Failures and errors: + Fallidos y con error: + + + + Failures and Errors list + Lista de fallidos y con error + + + + <b>Failures and Errors list</b> +<p>This list shows all failed and errored tests. +Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p> + <b>Lista de fallidos y con errores</b> +<p>Esta lista muestra todos los tests fallidos y con errores. +Un doble click en una entrada mostrará el trazado correspondiente.</p> + + + + Idle + Desocupado + + + + Start + Comenzar + + + + Start the selected testsuite + Comenzar la suite de tests seleccionada + + + + <b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p> + <b>Comenzar Test</b><p>Este botón comienza la suite de tests seleccionada.</p> + + + + Stop + PararDetener + + + + Stop the running unittest + Detener el test unitario en ejecución + + + + <b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p> + <b>Detener Test</b><p>Este botón detiene un test unitario en ejecución.</p> + + + + ^Failure: + ^Fallido: + + + + ^Error: + ^Error: + + + + Python Files (*.py) + Archivos Python (*.py) + + + + You must enter a test suite file. + Debe introducir un archivo de suite de tests. + + + + Preparing Testsuite + Preparando Suite de Tests + + + + <p>Unable to run test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p> + <p>Imposible ejecutar el test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p> + + + + Running + Ejecutando + + + + Ran %1 test in %2s + Se ha ejecutado %1 test en %2s + + + + Ran %1 tests in %2s + Se han ejecutado %1 tests en %2s + + + + Failure: %1 + Fallido: %1 + + + + Error: %1 + Con error: %1 + + + + Show Source + Mostrar código fuente + + + + UserInterface + + + Initializing Plugin Manager... + Inicializando el administrador de Plugins... + + + + Generating Main User Interface... + Generando la interfaz general de usuario... + + + + Setting up connections... + Aplicando conexiones... + + + + Initializing Tools... + Inicializando Herramientas... + + + + Registering Objects... + Registrando Objetos... + + + + Initializing Actions... + Inicializando Acciones... + + + + Initializing Menus... + Inicializando Menues... + + + + Initializing Toolbars... + Inicializando Barras de Herramientas... + + + + Initializing Statusbar... + Inicializando Barra de estado... + + + + Initializing Single Application Server... + Incializando el servidor de aplicaciones simples... + + + + Activating Plugins... + Activando Extensiones... + + + + Loading Style Sheet + Cargando hoja de estilos + + + + <p>The Qt Style Sheet file <b>%1</b> could not be read.<br>Reason: %2</p> + <p>El archivo de hoja de estilo Qt <b>%1</b> no se puede leer.<br>Causa: %2</p> + + + + Project-Viewer + Visor de Proyecto + + + + Debug-Viewer + Visor Depurador + + + + Log-Viewer + Visor Log + + + + Task-Viewer + Visor de Tareas + + + + Template-Viewer + Visor de Plantillas + + + + Shell + Shell + + + + File-Browser + Explorador de archivos + + + + %1 - Passive Mode + %1 - Modo Pasivo + + + + %1 - %2 - Passive Mode + %1 - %2 - Modo Pasivo + + + + %1 - %2 - %3 - Passive Mode + %1 - %2 - %3 - Modo Pasivo + + + + Quit + Salir + + + + &Quit + &Salir + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + Quit the IDE + Salir del IDE + + + + <b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p> + <b>Salir del IDE</b><p>Sale del IDE. Salve primero cualquier cambio que no haya guardado. Se detendran las depuraciones en curso y las preferencias se guardarán en disco.</p> + + + + Edit Profile + Perfil de Edición + + + + Activate the edit view profile + Activar el perfil de vista de edición + + + + <b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> + <b>Perfil de Edición</b><p>Activar "Perfil de Vista de Edición". Las ventanas que se muestran, si este perfil esta activo, pueden ser configuradas con el diálogo "Ver Configuración de Perfil".</p> + + + + Debug Profile + Perfil de Depuración + + + + Activate the debug view profile + Activar el perfil de vista de depuración + + + + <b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> + <b>Perfil de Depuración</b><p>Activar "Perfil de Vista de Depuracion". Las ventanas que se muestran, si este perfil esta activo, pueden ser configuradas con el diálogo "Ver Configuración de Perfil".</p> + + + + &Project-Viewer + Visor de &Proyecto + + + + Toggle the Project-Viewer window + Conmutar la ventana de Visor de Proyecto + + + + <b>Toggle the Project-Viewer window</b><p>If the Project-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Conmutar la ventana de Visor de Proyecto</b><p>Si la ventana de Visor de Proyecto está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> + + + + Activate Project-Viewer + Activar Visor de Proyecto + + + + Alt+Shift+P + Alt+Shift+P + + + + Debug-Browser + Navegador de Depuración + + + + &Debug-Browser + Navegador de &Depuración + + + + Toggle the Debug-Browser window + Conmutar la ventana de Navegador de Depuración + + + + <b>Toggle the Debug-Browser window</b><p>If the Debug-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Conmutar la ventana de Navegador de Depurador</b><p>Si la ventana de Navegador de Depuración está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> + + + + Activate Debug-Browser + Activar Navegador de Depuración + + + + Alt+Shift+D + Alt+Shift+D + + + + &Shell + &Shell + + + + Toggle the Shell window + Conmutar la ventana de Shell + + + + <b>Toggle the Shell window</b><p>If the Shell window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Conmutar la ventana de Sehll</b><p>Si la ventana de Shell está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> + + + + Activate Shell + Activar Shell + + + + Alt+Shift+S + Alt+Shift+S + + + + File-&Browser + Na&vegador de archivos + + + + Toggle the File-Browser window + Conmutar la ventana de Navegador de Archivos + + + + <b>Toggle the File-Browser window</b><p>If the File-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Conmutar la ventana de Navegador de Archivos</b><p>Si la ventana de Navegador de Archivos está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> + + + + Activate File-Browser + Activar Navegador de Archivos + + + + Alt+Shift+F + Alt+Shift+F + + + + &Log-Viewer + Visor de &Log + + + + Toggle the Log-Viewer window + Conmutar la ventana de Visor de Log + + + + <b>Toggle the Log-Viewer window</b><p>If the Log-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Conmutar la ventana de Visor de Log</b><p>Si la ventana de Visor de Log está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> + + + + Activate Log-Viewer + Activar Visor de Log + + + + Alt+Shift+G + Alt+Shift+G + + + + T&ask-Viewer + Visor de T&areas + + + + Toggle the Task-Viewer window + Conmutar la ventana de Visor de Tareas + + + + <b>Toggle the Task-Viewer window</b><p>If the Task-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Conmutar la ventana de Visor de Tareas</b><p>Si la ventana de Visor de Tareas está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> + + + + Activate Task-Viewer + Activar Visor de Tareas + + + + Alt+Shift+T + Alt+Shift+T + + + + Toggle the Template-Viewer window + Conmutar la ventana de Visor de Plantillas + + + + <b>Toggle the Template-Viewer window</b><p>If the Template-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Conmutar la ventana de Visor de Plantillas</b><p>Si la ventana de Visor de Plantillas está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> + + + + Activate Template-Viewer + Activar visor de Plantillas + + + + Alt+Shift+M + Alt+Shift+M + + + + What's This? + ¿Qué es esto? + + + + &What's This? + ¿&Qué es esto? + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + Context sensitive help + Ayuda sensible al contexto + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> + + + + Helpviewer + Visor de Ayuda + + + + &Helpviewer... + Visor de &Ayuda... + + + + F1 + F1 + + + + Open the helpviewer window + Abrir la ventana del visor de ayuda + + + + <b>Helpviewer</b><p>Display the helpviewer window. This window will show HTML help files. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features.</p> + <b>Ventana del visor de ayuda</b><p>Muestra la ventana del visor de ayuda. Muestra archivos HTML. Tiene la capacidad de navegar a links, guardar marcadores, imprimir la ayuda que esta mostrando, y algunas otras caracteristicas.</p> + + + + Show Versions + Mostrar Versiones + + + + Show &Versions + Mostrar Versione&s + + + + Display version information + Mostrar información de versiones + + + + <b>Show Versions</b><p>Display version information.</p> + <b>Mostrar Versiones</b><p>Muestra información de versiones.</p> + + + + Check for Updates + Buscar actualizaciones + + + + Check for &Updates... + Buscar act&ualizaciones... + + + + <b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric4.</p> + <b>Buscar actualizaciones...</b><p>Busca actualizaciones de eric4 en internet.</p> + + + + Show downloadable versions + Mostrar versiones descargables + + + + Show &downloadable versions... + Mostrar versiones &descargables... + + + + Show the versions available for download + Mostrar las versiones disponibles para descarga + + + + <b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric4 versions available for download from the internet.</p> + <b>Mostrar versiones descargables...</b><p>Muestra las versiones de eric4 disponibles para descarga de internet.</p> + + + + Report Bug + Enviar informe de bugs + + + + Report &Bug... + Enviar informe de &bugs... + + + + Report a bug + Enviar informe de bugs + + + + <b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p> + <b>Enviar informe de Bugs...</b><p>Abre un diálogo para enviar un informe de un error (bug).</p> + + + + Unittest + Test Unitario + + + + &Unittest... + Test &Unitario... + + + + Start unittest dialog + Ejecutar diálogo de tests unitarios + + + + <b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p> + <b>Tests unitarios</b><p>Lleva a cabo tests unitarios. Este diálogo proporciona la capacidad de seleccionar y ejecutar una suite de tests unitarios.</p> + + + + Unittest Restart + Ejecutar de nuevo Test Unitario + + + + &Restart Unittest... + Ejecuta&r de nuevo Test Unitario... + + + + Restart last unittest + Ejecutar de nuevo el último test unitario + + + + <b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p> + <b>Ejecutar de nuevo Test Unitario</b><p>Vuelve a ejecutar el último test unitario que se ha ejecutado.</p> + + + + Unittest Script + Test Unitario de Script + + + + Unittest &Script... + Test Unitario de &Script... + + + + Run unittest with current script + Ejecutar test unitario con el script actual + + + + <b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p> + <b>Test Unitario de Script</b><p>Ejecuta un test unitario con el script actual.</p> + + + + Unittest Project + Test Unitario de Proyecto + + + + Unittest &Project... + Test Unitario de &Proyecto... + + + + Run unittest with current project + Ejecutar test unitario con el proyecto actual + + + + <b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p> + <b>Test Unitario del Proyecto</b>Ejecuta un test unitario con el proyecto actual.</p> + + + + Qt-Designer 4 + Qt-Designer 4 + + + + Start Qt-Designer 4 + Ejecutar Qt-Designer 4 + + + + <b>Qt-Designer 4</b><p>Start Qt-Designer 4.</p> + <b>Qt-Designer 4</b><p>Ejecutar Qt-Designer 4.</p> + + + + Qt-Linguist 4 + Qt-Linguist 4 + + + + Start Qt-Linguist 4 + Ejecutar Qt-Linguist 4 + + + + <b>Qt-Linguist 4</b><p>Start Qt-Linguist 4.</p> + <b>Qt-Linguist 4</b><p>Ejecutar Qt-Linguist 4.</p> + + + + UI Previewer + Previsualizador de UI + + + + &UI Previewer... + Previsualizador de &UI... + + + + Start the UI Previewer + Ejecutar el Previsualizador de UI + + + + <b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p> + <b>Previsualizador de UI</b><p>Ejecuta el Previsualizador de UI.</p> + + + + Translations Previewer + Previsualizador de Traducciones + + + + &Translations Previewer... + Previsualizador de &Traducciones... + + + + Start the Translations Previewer + Ejecutar el Previsualizador de traducciones + + + + <b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p> + <b>Previsualizador de traducciones<b><p>Ejecuta el Previsualizador de traducciones.</p> + + + + Compare Files + Comparar Archivos + + + + &Compare Files... + &Comparar Archivos... + + + + Compare two files + Comparar dos archivos + + + + <b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p> + <b>Comparar Archivos</b><p>Abre un diálogo para comparar dos archivos.</b> + + + + Compare Files side by side + Comparar Archivos uno al lado de otro + + + + Compare Files &side by side... + Comparar Archivo&s uno al lado de otro... + + + + <b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p> + <b>Comparar Archivos uno al lado de otro</b><p>Abre un diálogo para comparar dos archivos y mostrar los resultados en paralelo.</p> + + + + Preferences + Preferencias + + + + &Preferences... + &Preferencias... + + + + Set the prefered configuration + Establecer la configuración preferida + + + + <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> + <b>Preferencias</b><p>Establecezca los elementos de configuración de la aplicación con sus valores preferidos.</p> + + + + Reload APIs + Recargar APIs + + + + Reload &APIs + Recargar &APIs + + + + Reload the API information + Recargar la información de API + + + + <b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p> + <b>Recargar APIs</b><p>Recarga la información de API.</p> + + + + Show external tools + Mostrar herramientas externas + + + + Show external &tools + Mostrar herramien&tas externas + + + + <b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric4.</p> + <b>Mostrar herramientas externas</b><p>Abre un diálogo para mostrar la ruta y versiones de todas las herramientas externas que utiliza eric4.</p> + + + + View Profiles + Perfiles de Vista + + + + &View Profiles... + Perfiles de &Vista... + + + + Configure view profiles + Configurar perfiles de vista + + + + <b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p> + <b>Perfiles de Vista</b><p>Configure los perfiles de vista. Con este diálogo puede establecer la visibilidad de las diversas ventanas para los perfiles de vista predeterminados.</p> + + + + Keyboard Shortcuts + Atajos de Teclado + + + + Keyboard &Shortcuts... + Atajo&s de Teclado... + + + + Set the keyboard shortcuts + Establecer los atajos de teclado + + + + <b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p> + <b>Atajos de Teclado</b><p>Establezca los atajos de teclado para la aplicación con sus valores preferidos.</p> + + + + Export Keyboard Shortcuts + Exportar Atajos de Teclado + + + + &Export Keyboard Shortcuts... + &Exportar Atajos de Teclado... + + + + Export the keyboard shortcuts + Exportar los atajos de teclado + + + + <b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p> + <b>Exportar Atajos de Teclado</b><p>Exporte los atajos de teclado de la aplicación.</p> + + + + Import Keyboard Shortcuts + Importar Atajos de Teclado + + + + &Import Keyboard Shortcuts... + &Importar Atajos de Teclado... + + + + Import the keyboard shortcuts + Importar los atajos de teclado + + + + <b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p> + <b>Importar Atajos de Teclado</b><p>Importe los atajos de teclado de la aplicación.</p> + + + + Activate current editor + Activar editor actual + + + + Alt+Shift+E + Alt+Shift+E + + + + Ctrl+Alt+Tab + Ctrl+Alt+Tab + + + + Shift+Ctrl+Alt+Tab + Shift+Ctrl+Alt+Tab + + + + Plugin Infos + Información sobre las Extensiones (Plugins) + + + + &Plugin Infos... + Información sobre las Extensiones (&Plugins)... + + + + Show Plugin Infos + Mostrar Información sobre las Extensiones (Plugins) + + + + <b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p> + <b>Información sobre las Extensiones (Plugins)...</b><p>Abre un diálogo que muestra información sobre las extensiones cargadas.</p> + + + + Uninstall Plugin + Desinstalar Extensión (Plugin) + + + + &Uninstall Plugin... + Desinstalar Extensión (Pl&ugin)... + + + + <b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p> + <b>Desinstalar Extensión (Plugin)...</b><p>Abre un diálogo para desinstalar una extensión.</p> + + + + Plugin Repository + Repositorio de Extensiones (Plugins) + + + + Plugin &Repository... + &Repositorio de Extensiones (Plugins)... + + + + Show Plugins available for download + Mostrar Extensiones disponibles para descarga + + + + <b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p> + <b>Repositorios de Extensiones (Plugins)...</b><p>Abre un diálogo que muestra una lista de extensiones disponibles en Internet.</p> + + + + Qt Documentation + Documentación de Qt + + + + Q&t Documentation + Documentación de Q&t + + + + Open Qt Documentation + Abrir Documentación de Qt + + + + <b>Qt Documentation</b><p>Display the Qt Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>Documentación de Qt</b><p>Muestra la Documentación de Qt. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p> + + + + Qt4 Documentation + Documentación de Qt4 + + + + Qt&4 Documentation + Documentación de Qt&4 + + + + Open Qt4 Documentation + Abrir Documentación de Qt4 + + + + <b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>Documentación de Qt4</b><p>Muestra la Documentación de Qt4. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p> + + + + PyQt4 Documentation + Documentación de PyQt4 + + + + P&yQt4 Documentation + Documentación de P&yQt4 + + + + Open PyQt4 Documentation + Abrir Documentación de PyQt4 + + + + <b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>Documentación de PyQt4</b><p>Muestra la Documentación de PyQt4. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p> + + + + Python Documentation + Documentación de Python + + + + &Python Documentation + Documentación de &Python + + + + Open Python Documentation + Abrir Documentación de Python + + + + <b>Python Documentation</b><p>Display the python documentation. If no documentation directory is configured, the location of the python documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the python executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHONDOCDIR in your environment to override this. </p> + <b>Documentación de Python</b><p>Muestra la documentación de Python. Si no se ha configurado un directorio con la documentación, se supondrá ubicada en el directorio de documentación bajo la ubicación del ejecutable de Python (Windows) o en <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> (Unix). Establezca el valor de la variable de entorno PYTHONDOCDIR para sobreescribir estas opciones. </p> + + + + Eric API Documentation + Documentación de API de Eric + + + + &Eric API Documentation + Documentación de API de &Eric + + + + Open Eric API Documentation + Abrir Documentación de API de Eric + + + + <b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric4 installation directory.</p> + <b>Documentación de API de Eric</b><p>Muestra la documentación de API de Eric. La ublicación de la documentación es el subdirectorio Documentation/Source del directorio de instalación de eric4.</p> + + + + &Unittest + Test &Unitario + + + + E&xtras + E&xtras + + + + Wi&zards + Asis&tentes + + + + &Tools + &Herramientas + + + + Select Tool Group + Seleccionar Grupo de Herramientas + + + + Se&ttings + Con&figuración + + + + &Window + &Ventana + + + + &Toolbars + &Barra de Herramientas + + + + P&lugins + E&xtensiones + + + + &Help + &Ayuda + + + + Tools + Herramientas + + + + Settings + Ajustes + + + + Help + Ayuda + + + + Profiles + Perfiles + + + + Plugins + Plugins + + + + <h3>Version Numbers</h3><table> + <h3>Números de Versiones</h3><table> + + + + <tr><td><b>Python</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Python</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>KDE</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>KDE</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>PyKDE</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>PyKDE</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Qt</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Qt</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>PyQt</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>PyQt</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>sip</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>sip</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>QScintilla</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>QScintilla</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>%1</b></td><td>%2</td></tr> + <tr><td><b>%1</b></td><td>%2</td></tr> + + + + </table> + </table> + + + + Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog. + La dirección de correo electrónico o la dirección del servidor de correo están en blanco. Por favor configure las opciones de Correo Electrónico en el diálogo de Preferencias. + + + + Configure Tool Groups ... + Configurar Grupos de Herramientas ... + + + + Configure current Tool Group ... + Configurar Grupo de Herramientas actual ... + + + + &Builtin Tools + Herramientas de serie (&builtin) + + + + &Plugin Tools + Herramientas de Extensión (&plugin) + + + + &Show all + &Ver todo + + + + &Hide all + &Ocultar todo + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + No hay script principal definido para el proyecto actual. Abortando + + + + Problem + Problema + + + + <p>The file <b>%1</b> does not exist or is zero length.</p> + <p>El archivo <b>%1</b> no existe o tiene longitud nula. </p> + + + + Process Generation Error + Error de Generación de Proceso + + + + <p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>No se ha podido ejecutar Qt-Designer.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p> + + + + <p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>No se ha podido ejecutar Qt-Linguist.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p> + + + + <p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>No se ha podido ejecutar Qt-Assistant.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p> + + + + Open Browser + Abrir navegador + + + + Could not start a web browser + No se ha podido ejecutar el navegador + + + + Currently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one. + No hay visor personalizado seleccionado actualmente. Por favor, especifique uno en el diálogo de preferencias. + + + + <p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>No se ha podido ejecutar el visor personalizado.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p> + + + + <p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p> + <p>No se ha podido ejecutar el visor de ayuda.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>hh</b>.</p> + + + + <p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>No se ha podido ejecutar el Previsualizador de UI.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p> + + + + <p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>No se ha podido ejecutar el Previsualizador de Traducciones.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p> + + + + Starting process '%1 %2'. + + Comenzando procesos '%1 %2'. + + + + + <p>Could not start the tool entry <b>%1</b>.<br>Ensure that it is available as <b>%2</b>.</p> + <p>No se ha podido ejecutar la herramienta <b>%1</b>.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%2</b>.</p> + + + + Process '%1' has exited. + + El proceso '%1' ha finalizado. + + + + Documentation Missing + Falta documentación + + + + <p>The documentation starting point "<b>%1</b>" could not be found.</p> + <P>El punto de entrada de documentación "<b>%1</b>" no ha podido encontrarse.</p> + + + + Documentation + Documentación + + + + <p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p> + <P>El punto de entrada de documentación de PyQt4 no ha sido configurado.</p> + + + + eric4 keyboard shortcut file (*.e4k);;Compressed eric4 keyboard shortcut file (*.e4kz) + archivo de atajos de teclado eric4 (*.e4k);;archivo comprimido de atajos de teclado eric4 (*.e4kz) + + + + <p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>%1</b>.</p> + <p>Los atajos de teclado no se han podido escribir en el archivo <b>%1</b>.</p> + + + + eric4 keyboard shortcut file (*.e4k *.e4kz);;eric3 keyboard shortcut file (*.e3k *.e3kz) + archivo de atajos de teclado eric4 (*.e4k *.e4kz);;archivo de atajos de teclado eric3 (*.e3k *.e3kz) + + + + Save tasks + Guardar tareas + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>El archivo de tareas <b>%1</b> no se ha podido escribir.</p> + + + + Read tasks + Leer tareas + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>El archivo de tareas <b>%1</b> no puede leerse.</p> + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>El archivo de tareas <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p> + + + + Drop Error + Error de volcado + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b> no es un archivo.</p> + + + + Error during updates check + Error durante la verificación de actualización + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + Se ha activado el uso de proxy pero no hay configurado ningún host proxy. + + + + &Cancel + &Cancelar + + + + Trying host %1 + Intentando host %1 + + + + Error downloading versions file + Error descargando el archivo de versiones + + + + Could not download the versions file. + No se puede descargar el archivo de versiones. + + + + Update available + Actualizaciones disponibles + + + + The update to <b>%1</b> of eric4 is available at <b>%2</b>. Would you like to get it? + Una actualización a la versión <b>%1</b> de eric4 se encuentra dispoinible en <b>%2</b>. ¿Le gustaría descargarla? + + + + Eric4 is up to date + Eric4 está actualizado + + + + You are using the latest version or eric4 + Está utilizando la última versión de eric4 + + + + Could not perform updates check. + No se puede llevar a cabo la verificación de actualizaciones. + + + + <h3>Available versions</h3><table> + <h3>Versiones disponibles</h3><table> + + + + <tr><td>%1</td><td><a href="%2">%3</a></td></tr> + <tr><td>%1</td><td><a href="%2">%3</a></td></tr> + + + + First time usage + Usado por primera vez + + + + eric4 has not been configured yet. The configuration dialog will be started. + Eric4 todavía no está configurado. El diálogo de configuración va a comenzar. + + + + Qt-Designer 3 + Qt-Designer 3 + + + + Designer 3... + Designer 3... + + + + Start Qt-Designer 3 + Ejecutar Qt-Designer 3 + + + + <b>Qt-Designer 3</b><p>Start Qt-Designer 3.</p> + <b>Qt-Designer 3</b><p>Ejecutar Qt-Designer 3.</p> + + + + Qt-Linguist 3 + Qt-Linguist 3 + + + + Linguist 3... + Linguist 3... + + + + Start Qt-Linguist 3 + Ejecutar Qt-Linguist 3 + + + + <b>Qt-Linguist 3</b><p>Start Qt-Linguist 3.</p> + <b>Qt-Linguist 3</b><p>Ejecutar Qt-Linguist 3.</p> + + + + &Designer 4... + &Designer 4... + + + + &Linguist 4... + &Linguist 4... + + + + Mini Editor + Mini Editor + + + + Mini &Editor... + Mini &Editor... + + + + <b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p> + <b>Mini Editor</b><p>Abre un diálogo con un editor simple.</p> + + + + Install Plugins + Instalar Extensiones (Plugins) + + + + &Install Plugins... + &Instalar Extensiones (Plugins)... + + + + <b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p> + <b>Instalar Extensiones (Plugins)...</b><p>Abre un diálogo para instalar o actualizar extensiones.</p> + + + + Toolbars + Barras de Herramientas + + + + Tool&bars... + &Barras de Herramientas... + + + + Configure toolbars + Configurar Barras de Herramientas + + + + <b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p> + <b>Barras de Herramientas</b><p>Configure las barras de herramientas. Con este diálogo puede cambiar las accines mostradas en las diversas barras de herramientas, y definir sus propias barras de herramientas.</p> + + + + Restoring Toolbarmanager... + Restaurando Gestor de Barras de Herramientas... + + + + External Tools/%1 + Herramientas Externas/%1 + + + + External Tools + Herramientas Externas + + + + No tool entry found for external tool '%1' in tool group '%2'. + No se ha encontrado la entrada para la herramienta externa '%1' en el grupo '%2'. + + + + No toolgroup entry '%1' found. + No se ha encontrado la entrada para el grupo de herramientas '%1'. + + + + Multiproject-Viewer + Visor de Multiproyecto + + + + &Multiproject-Viewer + Visor de &Multiproyecto + + + + Toggle the Multiproject-Viewer window + Conmutar la ventana de Visor de Multiproyecto + + + + <b>Toggle the Multiproject-Viewer window</b><p>If the Multiproject-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Conmutar la ventana de Visor de Multiproyecto</b><p>Si la ventana de Visor de Multiproyecto está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> + + + + Activate Multiproject-Viewer + Activar Visor de Multiproyecto + + + + Temp&late-Viewer + Visor de P&lantillas + + + + PyKDE4 Documentation + Documentación de PyKDE4 + + + + Py&KDE4 Documentation + Documentación de Py&KDE4 + + + + <b>PyKDE4 Documentation</b><p>Display the PyKDE4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>Documentación de PyKDE4</b><p>Muestra la Documentación de PyKDE4. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p> + + + + <p>The PyKDE4 documentation starting point has not been configured.</p> + <P>El punto de entrada de documentación de PyKDE4 no ha sido configurado.</p> + + + + Save session + Guardar sesión + + + + <p>The session file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>El archivo de sesión <b>%1</b> no ha podido guardarse.</p> + + + + Read session + Cargar sesión + + + + <p>The session file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>El archivo de sesión <b>%1</b> no ha podido cargarse.</p> + + + + <p>The session file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>El archivo de sesión <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p> + <p>Esta zona de la barra de estado muestra la codificación del editor actual.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p> + <p>Esta zona de la barra de estado muestra una indicación de las propiedades de escritura de los archivos del editor.</p> + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + <b>Conectar al proxy '%1' utilizando:</b> + + + + SSL Errors + Errores SSL + + + + <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + <p>Errores SSL:</p><p>%1</p><p>¿Desea ignorar estos errores?</p> + + + + Request Feature + Solicitar nueva característica + + + + Request &Feature... + Solicitar nueva &característica... + + + + Send a feature request + Enviar una solicitud de nueva característica + + + + <b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p> + <b>Solicitar nueva Característica...</b><p>Abre un diálogo para enviar una solicitud de nueva característica.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors language.</p> + <p>Esta zona de la barra de estado muestra el lenguaje del editor actual.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the name of the file of the current editor.</p> + <p>Esta zona de la barra de estado muestra el nombre de archivo del editor actual.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p> + <p>Esta zona de la barra de estado muestra el número de línea en el editor actual.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p> + <p>Esta zona de la barra de estado muestra la posición del cursor en el editor actual.</p> + + + + Terminal + Terminal + + + + Vertical Toolbox + Caja de Herramientas Vertical + + + + Horizontal Toolbox + Caja de Herramientas Horizontal + + + + Te&rminal + Te&rminal + + + + Toggle the Terminal window + Conmutar la ventana de Terminal + + + + <b>Toggle the Terminal window</b><p>If the Terminal window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Conmutar la ventana de Terminal</b><p>Si la ventana de Terminal está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> + + + + Activate Terminal + Activar Terminal + + + + Alt+Shift+R + Alt+Shift+S + + + + Alt+Shift+A + Alt+Shift+S + + + + &Vertical Toolbox + Caja de Herramientas &Vertical + + + + Toggle the Vertical Toolbox window + Conmutar la ventana de Caja de Herramientas Vertical + + + + <b>Toggle the Vertical Toolbox window</b><p>If the Vertical Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Conmutar la ventana de Caja de Herramientas Vertical</b><p>Si la ventana de Caja de Herramientas Vertical está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> + + + + &Horizontal Toolbox + Caja de Herramientas &Horizontal + + + + Toggle the Horizontal Toolbox window + Conmutar la ventana de Caja de Herramientas Horizontal + + + + <b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Conmutar la ventana de Caja de Herramientas Horizontal</b><p>Si la ventana de Caja de Herramientas Horizontal está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> + + + + Restart application + Reiniciar aplicación + + + + The application needs to be restarted. Do it now? + La aplicación necesita ser reiniciada. ¿Desea hacerlo ahora? + + + + Configure... + Configurar... + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p> + <p>Esta zona de la barra de estado muestra la configuración actual de fin de línea (eol) para los editores.</p> + + + + Switch between tabs + Alternar entre pestañas + + + + Ctrl+1 + Ctrl+1 + + + + Export Preferences + Exportar Preferencias + + + + E&xport Preferences... + E&xportar Preferencias... + + + + Export the current configuration + Exportar la configuración actual + + + + <b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p> + <b>Exportar Preferencias</b><p>Exportar la configuración actual a un archivo.</p> + + + + Import Preferences + Importar Preferencias + + + + I&mport Preferences... + I&mportar Preferencias... + + + + Import a previously exported configuration + Importar una configuración previamente exportada + + + + <b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p> + <b>Importar Preferencias</b><p>Importar una configuración previamente exportada.</p> + + + + Show next + Mostrar siguente + + + + Show previous + Mostrar anterior + + + + Left Sidebar + Barra Lateral a la Izquierda + + + + &Left Sidebar + Barra &Lateral a la Izquierda + + + + Toggle the left sidebar window + Conmutar la barra lateral a la izquierda + + + + <b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Conmutar la barra lateral a la izquierda</b><p>Si la barra lateral a la izquierda está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> + + + + Bottom Sidebar + Barra Lateral Inferior + + + + &Bottom Sidebar + &Barra Lateral Inferior + + + + Toggle the bottom sidebar window + Conmutar la barra lateral inferior + + + + <b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Conmutar la barra lateral inferior</b><p>Si la barra lateral inferior está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> + + + + UserPropertiesDialog + + + User Project Properties + Propiedades del usuario del proyecto + + + + <b>User Project Properties</b> +<p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p> + <b>Propiedades de Usuario del Proyecto</b> +<p>Este diálogo se utiliza para mostrar y editar las propiedades del proyecto específicas del usuario.</p> + + + + VCS Status Monitor + Monitor de Estado de VCS + + + + Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) + Seleccione el intervalo en segundos para las actualizaciones de estado de VCS (0 para deshabilitar) + + + + sec + seg + + + + VCS Interface + Interfaz VCS + + + + Select the vcs interface to be used + Seleccione la interfaz vcs a utilizar + + + + Select to make the interface selection the default for the project + Seleccione para hacer que la interfaz seleccionada sea la de por defecto para el proyecto + + + + Make interface selection the default + Hacer que la interfaz seleccionada sea la de por defecto + + + + Utilities + + + <p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p> + <p>Puede utilizar %-códigos como marcadores en la cadena. Los valores sportados son:<table><tr><td>%C</td><td>columna del cursos en el editor actual</td></tr><tr><td>%D</td><td>directorio del editor actual</td></tr><tr><td>%F</td><td>nombre de archivo del editor actual</td></tr><tr><td>%H</td><td>directorio home del usuario actual</td></tr><tr><td>%L</td><td>línea del cursor en el editor actual</td></tr><tr><td>%P</td><td>ruta del proyecto actual</td></tr><tr><td>%S</td><td>texto seleccionado en el editor actual</td></tr><tr><td>%U</td><td>nombre de usuario del usuario actual</td></tr><tr><td>%%</td><td>signo de porcentaje</td></tr></table></p> + + + + Variable Types + + + Hidden Attributes + AtributosOcultos + + + + None + Ninguno + + + + Type + Tipo + + + + Boolean + Booleano + + + + Integer + Entero + + + + Long Integer + Entero Largo + + + + Float + Flotante + + + + Complex + Complejo + + + + String + Cadena + + + + Unicode String + Cadena Unicode + + + + Tuple + Tupla + + + + List/Array + Lista/Array + + + + Dictionary/Hash/Map + Diccionario/Hash/Mapa + + + + Dictionary Proxy + Proxy a Diccionario + + + + File + Archivo + + + + X Range + Rango X + + + + Slice + Slice + + + + Buffer + Buffr + + + + Class + Clase + + + + Class Instance + Instancia de Clase + + + + Class Method + Método de Clase + + + + Class Property + Propiedad de Clase + + + + Generator + Generador + + + + Function + Función + + + + Builtin Function + Función de serie (builtin) + + + + Code + Código + + + + Module + Módulo + + + + Ellipsis + Elipse + + + + Traceback + Trazado + + + + Frame + Frame + + + + Other + Otro + + + + VariableDetailDialog + + + Variable Details + Detalles de variable + + + + Name: + Nombre: + + + + Type: + Tipo: + + + + Value: + Valor: + + + + VariableItem + + + <double click to show value> + <doble click para mostrar valor> + + + + VariablesFilterDialog + + + Variables Type Filter + Fitro por tipo de variable + + + + <b>Filter Dialog</b> +<p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p> + <b>Diálogo Filtrado</b> +<p> Este diálogo da al usuario la posibilidad de seleccionar qué tipo de variables <b>no<b> se deberían mostrar durante una sesión de depuración.</p> + + + + &Locals Filter + &Filtro de Locales + + + + &Globals Filter + &Filtro de Globales + + + + Locals Filter List + Lista de filtros para locales + + + + <b>Locals Filter List</b> +<p>Select the variable types you want to be filtered out of the locals variables list.</p< + <b>Lista de Filtros para Locales</b> +<p>Seleccione de esta lista los tipos de variables locales que desea filtrar.</p> + + + + Globals Filter List + Lista de filtros para globales + + + + <b>Globals Filter List</b> +<p>Select the variable types you want to be filtered out of the globals variables list.</p< + <b>Lista de Filtros para Globales</b> +<p>Seleccione de esta lista los tipos de variables globales que desea filtrar.</p> + + + + Save Default + Guardar como 'por defecto' + + + + VariablesViewer + + + Global Variables + Variables Globales + + + + Globals + Globales + + + + Value + Valor + + + + Type + Tipo + + + + <b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p> + <b>Ventana de Visor de Variables Globales</b><p>Esta ventana muestra las variables globales del programa en depuración.</p> + + + + Local Variables + Variables Locales + + + + Locals + Locales + + + + <b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p> + <b>Ventana de Visor de Variables Locales</b><p>Esta ventana muestra las variables locales del programa en depuración.</p> + + + + %1 items + %1 elementos + + + + Show Details... + Mostrar detalles... + + + + Configure... + Configurar... + + + + VcsPage + + + <b>Configure Version Control Systems</b> + <b>Configurar Sistemas de Control de Versiones (VCS)</b> + + + + Close VCS dialog automatically, if no error occured + Cerrar diálogo de VCS automáticamente, si no ocurren errores + + + + Commit + Commit + + + + Select, if files should be saved before a commit + Seleccionar si los archivos deben guardarse antes de un commit + + + + Save files upon commit + Guardar archivos al hacer commit + + + + Select, if project should be saved before a commit + Seleccionar si el proyecto debe guardarse antes de un commit + + + + Save project upon commit + Guardar proyecto al hacer commit + + + + Status Monitor + Monitor de Estado + + + + Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) + Seleccione el intervalo en segundos para las actualizaciones de estado de VCS (0 para deshabilitar) + + + + sec + seg + + + + Select to monitor local status only (if supported by VCS) + Seleccione para monitorizar estado local solamente (si esta opción es soportada por el VCS) + + + + Monitor local status only + Moonitorizar estado local solamente + + + + Colours + Colores + + + + VCS status "modified": + Estado de VCS "modificado": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "modified". + Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "modificado". + + + + VCS status "added": + Estado de VCS "agregado": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "added". + Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "agregado". + + + + VCS status "needs update": + Estado de VCS "necesita actualizar": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "needs update". + Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "necesita actualizar". + + + + VCS status "conflict": + Estado de VCS "confilicto": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "conflict". + Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "conflicto". + + + + VCS status "replaced": + Estado de VCS "reemplazado": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "replaced". + Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "reemplazado". + + + + VcsProjectBrowserHelper + + + Remove from repository (and disk) + Eliminar del repositorio (y del disco) + + + + Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)? + ¿Realmente quiere eliminar estos archivos de traducción del repositorio (y del disco)? + + + + Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)? + ¿Realmente quiere eliminar estos archivos/directorios del repositorio (y del disco)? + + + + VcsProjectHelper + + + New from repository + Nuevo desde repositorio + + + + &New from repository... + &Nuevo desde repositorio... + + + + Create a new project from the VCS repository + Crear un nuevo proyecto desde el repositorio VCS + + + + <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> + <b>Nuevo desde repositorio</b><p>Crea un nuevo proyecto local desde el repositorio VCS.</p> + + + + Export from repository + Exportar desde repositorio + + + + &Export from repository... + &Exportar desde repositorio... + + + + Export a project from the repository + Exportar un proyecto desde el repositorio + + + + <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> + <b>Exportar desde el repositorio</b><p>Exporta un proyecto desde el repositorio.</p> + + + + Add to repository + Añadir al repositorio + + + + &Add to repository... + &Añadir al repositorio... + + + + Add the local project to the VCS repository + Añadir el proyecto local al repositorio VCS + + + + <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> + <b>Añadir al repositorio</b><p>Añade (importa) el proyecto local al repositorio VCS.</p> + + + + New Project + Nuevo proyecto + + + + Select version control system for the project + Seleccione el sistema de control de versiones para el proyecto + + + + Would you like to edit the VCS command options? + ¿Le gustaría editar las opciones de comando para VCS? + + + + Create project directory + Crear directorio de proyecto + + + + <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p>El directorio de proyecto <b>%1</b> no pudo ser creado.</p> + + + + New project from repository + Nuevo proyecto desde repositorio + + + + Select a project file to open. + Seleccionar un archivo de proyecto para abrir. + + + + Shall the project file be added to the repository? + ¿Debe añadirse el archivo de proyecto al repositorio? + + + + The project could not be retrieved from the repository. + El proyecto no se ha podido recuperar del repositorio. + + + + Import Project + Importar Proyecto + + + + Remove project from repository + Eliminar proyecto del repositorio + + + + Dou you really want to remove this project from the repository (and disk)? + ¿Realmente quiere eliminar este proyecto del repositorio (y del disco)? + + + + The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Create it? + El proyecto recuperado del repositorio no contiene un archivo de proyecto de eric (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). ¿Desea crearlo? + + + + VcsPySvnPlugin + + + Subversion (pysvn) + Subversion (pysvn) + + + + Version Control - Subversion (pysvn) + Control de Versiones - Subversion (pysvn) + + + + Subversion + Subversion + + + + VcsRepositoryInfoDialog + + + Repository Information + Información del Repositorio + + + + VcsStatusMonitorThread + + + Checking repository status + Chequeando el estado del repositorio + + + + Sending data + Enviando datos + + + + Waiting for lock + Esperando bloqueo + + + + Timed out waiting for lock + Agotado el tiempo de espera para el bloqueo + + + + VcsSubversionPlugin + + + Subversion (svn) + Subversión (svn) + + + + Version Control - Subversion (svn) + Control de Versiones - Subversión (svn) + + + + Subversion + Subversion + + + + VersionControl + + + Process Generation Error + Error de Generación de Proceso + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). + + + + Repository status checking is switched off + El chequeo de estado del repositorio está deshabilitado + + + + ViewManager + + + New + Nuevo + + + + &New + &Nuevo + + + + Ctrl+N + File|New + Ctrl+N + + + + Open an empty editor window + Abre una ventana vacia en el editor + + + + <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> + <b>Nuevo</b><p>Se creará una ventana vacia en el editor.</p> + + + + Open + Abrir + + + + &Open... + &Abrir... + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Open a file + Abrir un archivo + + + + <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p> + <b>Abrir un archivo</b><p>Le preguntará el nombre del archivo para ser abierto en el editor.</p> + + + + Close + Cerrar + + + + &Close + &Cerrar + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + Close the current window + Cierra la ventana actual + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>Cierra la ventana</b><p>Cierra la ventana actual.</p> + + + + Close All + Cerrar todo + + + + Clos&e All + Cerrar &Todo + + + + Close all editor windows + Cerrar todas las ventanas del editor + + + + <b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p> + <b>Cerrar todas las ventanas</b><p>Cierra todas las ventanas del editor.</p> + + + + Save + Guardar + + + + &Save + &Guardar + + + + Ctrl+S + File|Save + Ctrl+S + + + + Save the current file + Guarda el archivo actual + + + + <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> + <b>Guardar archivo</b><p>Almacena el contenido de la venta de edición actual.</p> + + + + Save as + Guardar como + + + + Save &as... + Guardar &como... + + + + Shift+Ctrl+S + File|Save As + Shift+Ctrl+S + + + + Save the current file to a new one + Guarda el archivo actual en uno nuevo + + + + <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> + <b>Guardar archivo como</b><p>Guarda el contenido del archivo actual en uno nuevo. El archivo puede ser introducido en el cuadro de selección de archivos.</p> + + + + Save all + Guardar todo + + + + Save a&ll... + Guardar &Todo... + + + + Save all files + Guardar todos los archivos + + + + <b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p> + <b>Guardar todos los archivos</b><p>Guarda el contenido de todas las ventanas del editor.</p> + + + + Save to Project + Guardar en el Proyecto + + + + Save to Pro&ject + Guardar en el Pro&yecto + + + + Save the current file to the current project + Guardar el archivo actual en el proyecto actual + + + + <b>Save to Project</b><p>Save the contents of the current editor window to the current project. After the file has been saved, it is automatically added to the current project.</p> + <b>Guardar en el Proyecto</b><p>Guardar el contenido del archivo actual del editor en el proyecto actual. El archivo también será guardado, y será añadido automáticamente al proyecto</p> + + + + Print + Imprimir + + + + &Print + Im&primir + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Print the current file + Imprime el archivo actual + + + + <b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p> + <b>Imprimir Archivo</b><p>Imprime el contenido del archivo en edición.</p> + + + + Search File + Buscar archivo + + + + Search &File... + B&uscar Archivo... + + + + Alt+Ctrl+F + File|Search File + Alt+Ctrl+F + + + + Search for a file + Buscar un archivo + + + + <b>Search File</b><p>Search for a file.</p> + <b>Buscar archivo</b><p>Buscar un archivo.</p> + + + + &File + &Archivo + + + + Open &Recent Files + Abrir Archivos &Recientes + + + + Open &Bookmarked Files + Abrir Archvos &Marcados + + + + File + Archivo + + + + Export as + Exportar como + + + + Undo + Deshacer + + + + &Undo + &Deshacer + + + + Ctrl+Z + Edit|Undo + Ctrl+Z + + + + Alt+Backspace + Edit|Undo + Alt+Retroceso + + + + Undo the last change + Revierte el último cambio + + + + <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> + <b>Deshacer</b><p>Deshace el último cambio hecho en el editor.</p> + + + + Redo + Rehacer + + + + &Redo + &Rehacer + + + + Ctrl+Shift+Z + Edit|Redo + Ctrl+Shift+Z + + + + Redo the last change + Rehace el utlimo cambio deshecho + + + + <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> + <b>Rehacer</b><p>Rehace el último cambio hecho en el editor.</p> + + + + Revert to last saved state + Volver al último estado grabado + + + + Re&vert to last saved state + &Volver al último estado grabado + + + + Ctrl+Y + Edit|Revert + Ctrl+Y + + + + <b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p> + <b>Volver al último estado grabado</b><p>Deshace todos los cambios desde la útlima grabación del archivo en edición.</p> + + + + Cut + Cortar + + + + Cu&t + Cor&tar + + + + Ctrl+X + Edit|Cut + Ctrl+X + + + + Shift+Del + Edit|Cut + Shift+Del + + + + Cut the selection + Corta lo seleccionado + + + + <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Cortar</b><p>Cortar el texto selecionado y lo envia al protapapeles.</p> + + + + Copy + Copiar + + + + &Copy + &Copiar + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Ctrl+Ins + Edit|Copy + Ctrl+Ins + + + + Copy the selection + Copia lo seleccionao + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Copiar</b><p>Copiar el texto seleccionado al portapapeles.</p> + + + + Paste + Pegar + + + + &Paste + &Pegar + + + + Ctrl+V + Edit|Paste + Ctrl+V + + + + Shift+Ins + Edit|Paste + Shift+Ins + + + + Paste the last cut/copied text + Pega el último texto copiado/cortado + + + + <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> + <b>Pegar</b><p>Pegar el contenido del portapapeles en el editor.</p> + + + + Clear + Borrar + + + + Cl&ear + &Borrar + + + + Alt+Shift+C + Edit|Clear + Alt+Shift+C + + + + Clear all text + Borra todo el texto + + + + <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> + <b>Borrar</b><p>Borra todo el texto del editor.</p> + + + + Indent + Sangrar + + + + &Indent + &Sangrar + + + + Ctrl+I + Edit|Indent + Ctrl+I + + + + Indent line + Sangrar línea + + + + <b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p> + <b>Sangrar</b><p>Aumenta el sangrado de la línea actual o de la selección de a un nivel.</p> + + + + Unindent + Quitar sangrado + + + + U&nindent + &Quitar sangrado + + + + Ctrl+Shift+I + Edit|Unindent + Ctrl+Shift+I + + + + Unindent line + Quitar sangrado de línea + + + + <b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p> + <b>Quitar sangrado</b><p>Quita el sangrado de la línea actual o de la selección de a un nivel.</p> + + + + Smart indent + Sangrado inteligente + + + + Ctrl+Alt+I + Edit|Smart indent + Ctrl+Alt+I + + + + Smart indent Line or Selection + Sangrado inteligente de Linea o Selección + + + + <b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p> + <b>Sangrado Inteligente</b><p>Sangra inteligentemente la línea actual o las lineas de la selección.</p> + + + + Comment + Comentario + + + + C&omment + Co&mentario + + + + Ctrl+M + Edit|Comment + Ctrl+M + + + + Comment Line or Selection + Comentar línea o selección + + + + <b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p> + <b>Comentario</b><p>Pasa a comentario la línea actual o las lineas de la selección.</p> + + + + Uncomment + Descomentar + + + + Unco&mment + Desc&omentar + + + + Alt+Ctrl+M + Edit|Uncomment + Alt+Ctrl+M + + + + Uncomment Line or Selection + Descomentar Línea o Selección + + + + <b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p> + <b>Descomentar</b><p>Descomentar la linea actual o la selección.</p> + + + + Stream Comment + Bloque de comentarios + + + + Stream Comment Line or Selection + Pasar a bloque de comentarios la Línea o la Selección + + + + <b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p> + <b>Comentario Simple</b><p>Convierte la línea actual o selección actual en un comentario simple.</p> + + + + Box Comment + Caja de comentario + + + + Box Comment Line or Selection + Línea o Selección a Caja de Comentario + + + + <b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p> + <b>Caja de Comentario</b><p>Lleva la línea actual o líneas en la selección actual a una caja de comentario.</p> + + + + Select to brace + Seleccionar hasta la llave ( '{' o '}' ) + + + + Select to &brace + Seleccionar hasta la &llave ( '{' o '}' ) + + + + Ctrl+E + Edit|Select to brace + Ctrl+E + + + + Select text to the matching brace + Seleccionar texto hasta la llave ( '{' o '}' ) correspondiente + + + + <b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p> + <b> Seleccionar hasta la llave ( '{' o '}' )</b><p>Selecciona el texto del editor actual hasta la llave correspondiente.</p> + + + + Select all + Seleccionar todo + + + + &Select all + Seleccionar &todo + + + + Ctrl+A + Edit|Select all + Ctrl+A + + + + Select all text + Seleccionar todo el texto + + + + <b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p> + <b>Seleccionar todo</b><p>Selecciona todo el texto del editor actual.</p> + + + + Deselect all + Deseleccionar todo + + + + &Deselect all + &Deseleccionar todo + + + + Alt+Ctrl+A + Edit|Deselect all + Alt+Ctrl+A + + + + Deselect all text + Deseleccionar todo el texto + + + + <b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p> + <b>Deseleccionar todo</b><p>Deselecciona todo el texto del editor actual.</p> + + + + Convert Line End Characters + Convertir caracteres de Fin de Línea + + + + Convert &Line End Characters + Convertir caracteres de &Fin de Línea + + + + <b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p> + <b>Convertir Caracteres de fin de Línea</b><p>Convierte los caracteres de fin de línea al tipo establecido actualmente.</p> + + + + Shorten empty lines + Convertir lineas vacías + + + + <b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p> + <b>Convertir lineas vacías</b><p>Convierte líneas que contienen solamente espacios a un caracter de salto de línea.</p> + + + + Autocomplete + Autocompletar + + + + &Autocomplete + &Autocompletar + + + + Ctrl+Space + Edit|Autocomplete + Ctrl+Space + + + + Autocomplete current word + Autocompletar la palabra actual + + + + <b>Autocomplete</b><p>Performs an autocompletion of the word containing the cursor.</p> + <b>Autocompletar</b><p>Lleva a cabo un autocompletado de la palabra que contiene el cursor.</p> + + + + Autocomplete from Document + Autocompletar desde documento + + + + Ctrl+Shift+Space + Edit|Autocomplete from Document + Ctrl+Shift+Space + + + + Autocomplete current word from Document + Autocompletar palabra actual desde documento + + + + <b>Autocomplete from Document</b><p>Performs an autocompletion from document of the word containing the cursor.</p> + <b>Autocompletar desde Documento</b><p>Lleva a cabo un autocompletado de la palabra que contiene el cursor a partir del documento.</p> + + + + Autocomplete from APIs + Autocompletar desde APIs + + + + Ctrl+Alt+Space + Edit|Autocomplete from APIs + Ctrl+Alt+Space + + + + Autocomplete current word from APIs + Autocompletar palabra actual desde APIs + + + + <b>Autocomplete from APIs</b><p>Performs an autocompletion from APIs of the word containing the cursor.</p> + <b>Autocompletar desde APIs</b><p>Lleva a cabo un autocompletado de la palabra que contiene el cursor a partir de las APIs.</p> + + + + Autocomplete from Document and APIs + Autocompletar desde Documento y de APIs + + + + Alt+Shift+Space + Edit|Autocomplete from Document and APIs + Alt+Shift+Space + + + + Autocomplete current word from Document and APIs + Autocompletar palabra actual desde Documento y APIs + + + + <b>Autocomplete from Document and APIs</b><p>Performs an autocompletion from document and APIs of the word containing the cursor.</p> + <b>Autocompletar desde Documento y APIs</b><p>Lleva a cabo un autocompletado de la palabra que contiene el cursor a partir del documento y de las APIs.</p> + + + + Move left one character + Mover a la izquierda un carácter + + + + Left + Izquierda + + + + Move right one character + Mover a la derecha un carácter + + + + Right + Derecha + + + + Move up one line + Mover arriba una línea + + + + Up + Arriba + + + + Move down one line + Mover abajo una línea + + + + Down + Abajo + + + + Move left one word part + Mover a la izquierda una parte de palabra + + + + Alt+Left + Alt+Izquierda + + + + Move right one word part + Mover a la derecha una parte de palabra + + + + Alt+Right + Alt+Derecha + + + + Move left one word + Mover a la izquierda una palabra + + + + Ctrl+Left + Ctrl+Izquierda + + + + Move right one word + Mover a la derecha una palabra + + + + Ctrl+Right + Ctrl+Derecha + + + + Move to first visible character in line + Mover al primer carácter visible de la línea + + + + Home + Inicio + + + + Move to start of displayed line + Mover al principio de la línea mostrada + + + + Alt+Home + Alt+Inicio + + + + Move to end of line + Mover al final de la línea + + + + End + Fin + + + + Scroll view down one line + Scroll hacia abajo una línea + + + + Ctrl+Down + Ctrl+Abajo + + + + Scroll view up one line + Scroll hacia arriba una línea + + + + Ctrl+Up + Ctrl+Arriba + + + + Move up one paragraph + Mover arriba un párrafo + + + + Alt+Up + Alt+Arriba + + + + Move down one paragraph + Mover abajo un párrafo + + + + Alt+Down + Alt+Abajo + + + + Move up one page + Mover arriba una página + + + + PgUp + Retroceder página + + + + Move down one page + Mover abajo una línea + + + + PgDown + Avanzar página + + + + Move to start of text + Mover al principio del texto + + + + Ctrl+Home + Control+Inicio + + + + Move to end of text + Mover al final del texto + + + + Ctrl+End + Ctrl+Fin + + + + Indent one level + Indentar un nivel + + + + Tab + Tabulador + + + + Unindent one level + Desindentar un nivel + + + + Shift+Tab + Shift+Tabulador + + + + Extend selection left one character + Extender selección un carácter a la izquierda + + + + Shift+Left + Shift+Izquierda + + + + Extend selection right one character + Extender selección un carácter a la derecha + + + + Shift+Right + Shift+Derecha + + + + Extend selection up one line + Extender selección hacia arriba una línea + + + + Shift+Up + Shift+Arriba + + + + Extend selection down one line + Extender selección hacia abajo una línea + + + + Shift+Down + Shift+Abajo + + + + Extend selection left one word part + Extender selección a la izquierda una parte de palabra + + + + Alt+Shift+Left + Alt+Shift+Izquierda + + + + Extend selection right one word part + Extender selección a la derecha una parte de palabra + + + + Alt+Shift+Right + Alt+Shift+Derecha + + + + Extend selection left one word + Extender selección a la izquierda una palabra + + + + Ctrl+Shift+Left + Ctrl+Shift+Izquierda + + + + Extend selection right one word + Extender selección a la derecha una palabra + + + + Ctrl+Shift+Right + Ctrl+Shift+Derecha + + + + Extend selection to first visible character in line + Extender selección al primer carácter visible en la línea + + + + Shift+Home + Shift+Inicio + + + + Extend selection to start of line + Extender selección al principio de la línea + + + + Alt+Shift+Home + Alt+Shift+Inicio + + + + Extend selection to end of line + Extender selección hasta el final de la línea + + + + Shift+End + Shift+Fin + + + + Extend selection up one paragraph + Extender selección hacia arriba un párrafo + + + + Alt+Shift+Up + Alt+Shift+Arriba + + + + Extend selection down one paragraph + Extender selección hacia abajo un párrafo + + + + Alt+Shift+Down + Alt+Shift+Abajo + + + + Extend selection up one page + Extender selección arriba una página + + + + Shift+PgUp + Shift+Retroceder página + + + + Extend selection down one page + Extender selección hacia abajo una línea + + + + Shift+PgDown + Shift+Avanzar página + + + + Extend selection to start of text + Extender selección al principio del texto + + + + Ctrl+Shift+Home + Ctrl+Shift+Inicio + + + + Extend selection to end of text + Extender selección al final del texto + + + + Ctrl+Shift+End + Ctrl+Shift+Fin + + + + Delete previous character + Borrar carácter anterior + + + + Backspace + Retroceso + + + + Shift+Backspace + Shift+Retroceso + + + + Delete previous character if not at line start + Borrar carácter anterior si no se está en el principio de la línea + + + + Delete current character + Borrar carácter actual + + + + Del + Suprimir + + + + Delete word to left + Borrar palabra a la izquierda + + + + Ctrl+Backspace + Ctrl+Retroceso + + + + Delete word to right + Borrar palabra a la derecha + + + + Ctrl+Del + Ctrl+Suprimir + + + + Delete line to left + Borrar línea a la izquierda + + + + Ctrl+Shift+Backspace + Ctrl+Shift+Retroceso + + + + Delete line to right + Borrar línea a la derecha + + + + Ctrl+Shift+Del + Ctrl+Shift+Suprimir + + + + Insert new line + Insertar nueva línea + + + + Return + Retorno + + + + Enter + Entrar + + + + Delete current line + Borrar línea actual + + + + Ctrl+U + Ctrl+U + + + + Ctrl+Shift+L + Ctrl+Shift+L + + + + Duplicate current line + Duplicar línea actual + + + + Ctrl+D + Ctrl+D + + + + Swap current and previous lines + Intercambiar línea actual con la anterior + + + + Ctrl+T + Ctrl+T + + + + Cut current line + Cortar línea actual + + + + Alt+Shift+L + Alt+Shift+L + + + + Copy current line + Copiar línea actual + + + + Ctrl+Shift+T + Ctrl+Shift+T + + + + Toggle insert/overtype + Alternar insertar/sobreescribir + + + + Ins + Insertar + + + + Convert selection to lower case + Convertir selección a minúsculas + + + + Alt+Shift+U + Alt+Shift+U + + + + Convert selection to upper case + Convertir selección a mayúsculas + + + + Ctrl+Shift+U + Ctrl+Shift+U + + + + Move to end of displayed line + Mover al final de la línea mostrada + + + + Alt+End + Alt+Fin + + + + Extend selection to end of displayed line + Extender selección hasta el final de la línea mostrada + + + + Formfeed + Alimentación + + + + Escape + Escape + + + + Esc + Esc + + + + Extend rectangular selection down one line + Extender selección rectangular hacia abajo una línea + + + + Alt+Ctrl+Down + Alt+Ctrl+Abajo + + + + Extend rectangular selection up one line + Extender selección rectangular hacia arriba una línea + + + + Alt+Ctrl+Up + Alt+Ctrl+Arriba + + + + Extend rectangular selection left one character + Extender selección rectangular a la izquierda un carácter + + + + Alt+Ctrl+Left + Alt+Ctrl+Izquierda + + + + Extend rectangular selection right one character + Extender selección rectangular a la derecha un carácter + + + + Alt+Ctrl+Right + Alt+Ctrl+Derecha + + + + Extend rectangular selection to first visible character in line + Extender selección rectangular al primer carácter visible en la línea + + + + Alt+Ctrl+Home + Alt+Ctrl+Inicio + + + + Extend rectangular selection to end of line + Extender selección rectangular hasta el final de la línea + + + + Alt+Ctrl+End + Alt+Ctrl+Fin + + + + Extend rectangular selection up one page + Extender selección rectangular hacia arriba una página + + + + Alt+Ctrl+PgUp + Alt+Ctrl+Retroceder página + + + + Extend rectangular selection down one page + Extender selección rectangular hacia abajo una página + + + + Alt+Ctrl+PgDown + Alt+Ctrl+Avanzar página + + + + Duplicate current selection + Duplicar selección actual + + + + Ctrl+Shift+D + Ctrl+Shift+D + + + + &Search + &Buscar + + + + &Edit + &Editar + + + + Edit + Editar + + + + Search + Buscar + + + + &Search... + &Buscar... + + + + Ctrl+F + Search|Search + Ctrl+F + + + + Search for a text + Buscar un texto + + + + <b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p> + <b>Buscar</b><p>Buscar texto en el editor. En el diálogo muestra opciones e indica el texto de búsqueda.</p> + + + + Search next + Buscar siguiente + + + + Search &next + Buscar &Siguiente + + + + F3 + Search|Search next + F3 + + + + Search previous + Buscar anterior + + + + Search &previous + Buscar a&nterior + + + + Shift+F3 + Search|Search previous + Shift+F3 + + + + Replace + Reemplazar + + + + &Replace... + &Reemplazar... + + + + Ctrl+R + Search|Replace + Ctrl+R + + + + Replace some text + Reemplazar un texto + + + + <b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p> + <b>Reemplazar</b><p>Buscar un texto en el editor actual y reemplazarlo. Se muestra un diálogo para introducir el texto de búsqueda, el texto de reemplazo y las opciones para buscar y reemplazar.</p> + + + + Quicksearch + Búsqueda rápida + + + + &Quicksearch + Búsqueda &rápida + + + + Ctrl+Shift+K + Search|Quicksearch + Ctrl+Shift+K + + + + Perform a quicksearch + Llevar a cabo búsqueda rápida + + + + Quicksearch backwards + Búsqueda rápida hacia atras + + + + Quicksearch &backwards + Búsqueda rápida hacia &atras + + + + Ctrl+Shift+J + Search|Quicksearch backwards + Ctrl+Shift+J + + + + Perform a quicksearch backwards + Llevar a cabo búsqueda rápida hacia atrás + + + + Quicksearch extend + Extender Búsqueda Rápida + + + + Quicksearch e&xtend + E&xtender Búsqueda Rápida + + + + Ctrl+Shift+H + Search|Quicksearch extend + Ctrl+Shift+H + + + + Extend the quicksearch to the end of the current word + Extender la búsqueda rápida al final de la palabra actual + + + + <b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p> + <b>Extender búsqueda rápida</b><p>Extiende la búsqueda rápida al final de la palabra actual.</p> + + + + Goto Line + Ir a línea + + + + &Goto Line... + &Ir a Linea... + + + + Ctrl+G + Search|Goto Line + Ctrl+G + + + + <b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p> + <b>Ir la la línea</b><p>Ir a una línea específica del texto en el editor actual. Se muestra un diálogo para introducir el número de línea.</p> + + + + Goto Brace + Ir a paréntesis + + + + Goto &Brace + Ir al Parén&tesis + + + + Ctrl+L + Search|Goto Brace + Ctrl+L + + + + <b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p> + <b>Ir a llave ('{' o '}')</b><p>Ir a la llave correspondiente en el editor actual.</p> + + + + Search in Files + Buscar en archivos + + + + Search in &Files... + Buscar en arc&hivos... + + + + Shift+Ctrl+F + Search|Search Files + Shift+Ctrl+F + + + + Search for a text in files + Buscar texto en archivos + + + + <b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p> + <b>Buscar en Archivos</b><p>Buscar un texto en los archivos de un árbol de directorios o en el proyecto. Se muestra un diálogo para introducir el texto de búsqueda y opciones para búsqueda y visualización del resultado.</p> + + + + Zoom in + Aumentar zoom + + + + Zoom &in + A&umentar Zoom + + + + Ctrl++ + View|Zoom in + Ctrl++ + + + + Zoom in on the text + Zoom sobre el texto + + + + <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> + <b>Aumentar zoom</b><p>Aumentar zoom sobre el texto. Hace que el texto sea de mayor tamaño.</p> + + + + Zoom out + Disminuir Zoom + + + + Zoom &out + Dismi&nuir Zoom + + + + Ctrl+- + View|Zoom out + Ctrl+- + + + + Zoom out on the text + Disminuir zoom en el texto + + + + <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> + <b>Disminuir zoom</b><p>Disminuir zoom sobre el texto. Hace que el texto sea de menor tamaño.</p> + + + + Zoom + Zoom + + + + &Zoom + &Zoom + + + + Ctrl+# + View|Zoom + Ctrl+# + + + + Zoom the text + Zoom sobre el texto + + + + <b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p> + <b>Zoom</b><p>Zoom sobre el texto. Abre un diálogo donde se puede introducir el tamaño deseado.</p> + + + + Toggle all folds + Recoger/Desplegar los anidamientos + + + + Toggle &all folds + Recoger/Desplegar los &anidamientos + + + + <b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p> + <b>Recoger/desplegar todos los anidamientos</b><p>Recoge/despliega todos los anidamientos en el editor actual.</p> + + + + Toggle all folds (including children) + Recoger/Desplegar todos los anidamientos (inc. hijos) + + + + Toggle all &folds (including children) + Recoger/Desplegar todos los a&nidamientos (inc. hijos) + + + + <b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p> + <b>Recoger/desplegar todos los anidamientos (incluyendo hijos)</b><p>Recoge/despliega todos los anidamientos en el editor actual, incluyendo todos los hijos.</p> + + + + Toggle current fold + Recoger/Desplegar el anidamiento actual + + + + Toggle &current fold + Recoger/Desplega&r el anidamiento actual + + + + <b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p> + <b>Recoger/desplegar anidamiento actual</b><p>Recoge/despliega el anidamiento de la línea actual en el editor actual.</p> + + + + Remove all highlights + Quitar todos los resaltes + + + + <b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p> + <b>Eliminar todos los resaltes de texto</b><p>Elimina todos los resaltes de texto en todos los editories.</p> + + + + Split view + Dividir vista + + + + &Split view + &Dividir vista + + + + Add a split to the view + Agregar una división a la vista + + + + <b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p> + <b>Dividir vista</b><p>Añade una nueva división a la vista.</p> + + + + Arrange horizontally + Organizar horizontalmente + + + + Arrange &horizontally + Or&ganizar horizontalmente + + + + Arrange the splitted views horizontally + Organizar las vistas divididas horizontalmente + + + + <b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p> + <b>Organizar horizontalmente</b><p>Organiza las vistas divididas horizontalmente.</p> + + + + Remove split + Quitar división + + + + &Remove split + &Quitar división + + + + Remove the current split + Eliminar división actual + + + + <b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p> + <b>Eliminar división</b><p>Elimina la división actual.</p> + + + + Next split + Próxima división + + + + &Next split + Pró&xima división + + + + Ctrl+Alt+N + View|Next split + Ctrl+Alt+N + + + + Move to the next split + Mover a la siguiente división + + + + <b>Next split</b><p>Move to the next split.</p> + <b>Siguiente división</b><p>Mover a la siguiente división.</p> + + + + Previous split + División anterior + + + + &Previous split + Divi&sión anterior + + + + Ctrl+Alt+P + View|Previous split + Ctrl+Alt+P + + + + Move to the previous split + Mover a la división anterior + + + + <b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p> + <b>División anterior</b><p>Mover a la división anterior.</p> + + + + &View + &Ver + + + + View + Ver + + + + Start Macro Recording + Comenzar grabación de macro + + + + S&tart Macro Recording + Comenzar &grabación de macro + + + + <b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p> + <b>Comenzar Grabación de Macro</b><p>Comenzar grabación de comandos de editor como una nueva macro.</p> + + + + Stop Macro Recording + Detener Grabación de Macro + + + + Sto&p Macro Recording + Detene&r grabación de macro + + + + <b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p> + <b>Detener Grabación de Macro</b><p>Detener grabación de comandos de editor a una nueva macro.</p> + + + + Run Macro + Ejecutar macro + + + + &Run Macro + Ejecuta&r macro + + + + <b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p> + <b>Ejecutar Macro</b><p>Ejecutar una macro de editor grabada anteriormente.</p> + + + + Delete Macro + Borrar macro + + + + &Delete Macro + &Borrar macro + + + + <b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p> + <b>Eliminar Macro</b><p>Eliminar una macro de editor grabada anteriormente.</p> + + + + Load Macro + Cargar macro + + + + &Load Macro + &Cargar macro + + + + <b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p> + <b>Cargar Macro</b><p>Cargar desde archivo una macro de editor grabada anteriormente.</p> + + + + Save Macro + Guardar macro + + + + &Save Macro + &Guardar macro + + + + <b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p> + <b>Guardar Macro</b><p>Guarda en un archivo una macro de editor.</p> + + + + &Macros + &Macros + + + + Toggle Bookmark + Alternar Marcador + + + + &Toggle Bookmark + Al&ternar marcador + + + + Alt+Ctrl+T + Bookmark|Toggle + Alt+Ctrl+T + + + + <b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p> + <b>Alternar Marcador</b><p>Alterna un marcador en la línea actual del editor actual.</p> + + + + Next Bookmark + Siguiente marcador + + + + &Next Bookmark + Siguie&nte marcador + + + + Ctrl+PgDown + Bookmark|Next + Ctrl+Avanzar página + + + + <b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p> + <b>Siguiente Marcador</b><p>Avanzar al siguiente marcador del editor actual.</p> + + + + Previous Bookmark + Marcador anterior + + + + &Previous Bookmark + Marcador an&terior + + + + Ctrl+PgUp + Bookmark|Previous + Ctrl+Retroceder página + + + + <b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p> + <b>Anterior Marcador</b><p>Retroceder al anterior marcador del editor actual.</p> + + + + Clear Bookmarks + Borrar todos los marcadores + + + + &Clear Bookmarks + Borrar todos los mar&cadores + + + + Alt+Ctrl+C + Bookmark|Clear + Alt+Ctrl+C + + + + <b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p> + <b>Borrar todos los marcadores</b><p>Borra todos los marcadores de todos los editores.</p> + + + + Goto Syntax Error + Ir al error de sintaxis + + + + &Goto Syntax Error + &Ir al error de sintaxis + + + + <b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p> + <b>Ir al Error de Sintaxis</b><p>Ir al siguiente error de sintaxis del editor actual.</p> + + + + Clear Syntax Errors + Borrar Errores de Sintaxis + + + + Clear &Syntax Errors + Borrar Errores de &Sintaxis + + + + <b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p> + <b>Borrar Errores de Sintaxis</b><p>Borra los errores de sintaxis de todos los editores.</p> + + + + Next uncovered line + Siguiente línea sin cobertura + + + + &Next uncovered line + Siguie&nte línea sin cobertura + + + + <b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p> + <b>Siguiente línea sin cobertura</b><p>Ir a la siguiente línea del editor actual marcada como sin cobertura.</p> + + + + Previous uncovered line + Anterior línea sin cobertura + + + + &Previous uncovered line + Anteri&or línea sin cobertura + + + + <b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p> + <b>Anterior línea sin cobertura</b><p>Ir a la anterior línea del editor actual marcada como sin cobertura.</p> + + + + Next Task + Siguiente Tarea + + + + &Next Task + Siguie&nte Tarea + + + + <b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p> + <b>Siguiente Tarea</b><p>Ir a la siguiente línea en el editor actual que tiene una tarea.</p> + + + + Previous Task + Tarea anterior + + + + &Previous Task + Tarea anteri&or + + + + <b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p> + <b>Tarea Anterior</b><p>Ir a la línea anterior en el editor actual que tiene una tarea.</p> + + + + &Bookmarks + &Marcadores + + + + Bookmarks + Marcadores + + + + Open files + Abrir Archivos + + + + File Modified + Archivo Modificado + + + + <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> + <p>El archivo <b>%1</b> tiene cambios sin guardar.</p> + + + + File: %1 + Archivo: %1 + + + + Line: %1 + Línea: %1 + + + + Pos: %1 + Pos: %1 + + + + &Clear + &Limpiar + + + + &Add + &Agregar + + + + &Edit... + &Editar... + + + + Quicksearch Textedit + Editor de texto de Búsqueda Rápida + + + + Clear search markers + Limpiar marcadores de búsqueda + + + + Ctrl+3 + Search|Clear search markers + Ctrl+3 + + + + Clear all displayed search markers + Limpiar todos los marcadores de texto mostrados + + + + <b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p> + <b>Limpiar marcadores de búsqueda</b><p>Limpiar todos los marcadores de búsqueda mostrados.</p> + + + + Search next occurrence of text + Buscar siguiente ocurrencia del texto + + + + <b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> + <b>Buscar siguiente</b><p>Buscar la siguiente ocurrencia de un texto en el editor actual. Se reutilizan el texto de búsqueda introducido anteriormente y sus opciones.</p> + + + + Search previous occurrence of text + Buscar anterior ocurrencia del texto + + + + <b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> + <b>Buscar anterior</b><p>Buscar la anterior ocurrencia de un texto en el editor actual. Se reutilizan el texto de búsqueda introducido anteriormente y sus opciones.</p> + + + + <b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p> + <b>Búsqueda Rápida</b><p>Activa la función de busqueda rápida de la IDE, dando el foco al campo de entrada de búsqueda rápida. Si este campo ya está activo y contiene texto, busca la siguiente ocurerncia de este texto.</p> + + + + <b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p> + <b>Búsqueda rápida hacia atras</b><p>Busca la ocurrencia anterior del texto de búsqueda rapida.</p> + + + + <p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p> + <p>Introduzca el texto de búsqueda directamente en este campo. La búsqueda se llevará a cabo sin tener en cuenta mayúsculas/minúsculas. La búsqueda rápida se activa a partir de la acción de siguiente búsqueda rapida (tecla por defecto Ctrl+Shift+K), si este campo de entrada no tiene el foco de input. En cualquier otro caso, busca la siguiente ocurrencia del texto introducido. La acción de búsqueda rápida hacia atrás (tecla por defecto Ctrl+Shift+J) busca hacia atrás. Activando la opción 'extender búsqueda rápida' (tecla por defecto Ctrl+Shift+H) extiende la busqueda de texto actual hasta el final de la palabra actual. La búsqueda rápida se puede finalizar pulsando la tecla de retorno mientras la entrada de búsqueda rápida tiene el foco de input.</p> + + + + Calltip + Consejo de llamada (calltip) + + + + &Calltip + &Consejo de llamada (calltip) + + + + Alt+Space + Edit|Calltip + Alt+Espacio + + + + Show Calltips + Mostrar Consejos de llamada (calltips) + + + + <b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p> + <b>Consejo de llamada (calltip)</b><p>Muestra consejos de llamada basándose en los caracteres inmediatamente a la izquierda del cursor.</p> + + + + Print Preview + Presentación preliminar + + + + Print preview of the current file + Presentación preliminar del archivo actual + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p> + <b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar de la ventana del editor actual.</p> + + + + Insert new line below current line + Insertar nueva línea debajo de la línea actual + + + + Shift+Return + Shift+Retorno + + + + Shift+Enter + Shift+Entrar + + + + Replace in Files + Reemplazar en Archivos + + + + Replace in F&iles... + Reemplazar en Arch&ivos... + + + + Shift+Ctrl+R + Search|Replace in Files + Shift+Ctrl+R + + + + Search for a text in files and replace it + Buscar un texto en archivos y reemplazarlo + + + + <b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p> + <b>Reemplazar en Archivos</b><p>Buscar un texto en los archivos de un árbol de directorios o en el proyecto y reemplazarlo. Se muestra un diálogo para introducir el texto de búsqueda, el texto de reemplazo y opciones para búsqueda y visualización del resultado.</p> + + + + Spell check + Corrección ortográfica + + + + &Spell Check... + Co&rrección ortográfica... + + + + Shift+F7 + Spelling|Spell Check + Shift+F7 + + + + Perform spell check of current editor + Lleva a cabo la corrección ortográfica del editor actual + + + + <b>Spell check</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p> + <b>Corrección ortográfica</b><p>Lleva a cabo la corrección ortográfica del editor actual.</p> + + + + Automatic spell checking + Corrección ortográfica automática + + + + &Automatic spell checking + Corrección ortográfica &automática + + + + (De-)Activate automatic spell checking + (Des-)Activar la corrección ortográfica automática + + + + <b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p> + <b>Corrección ortografica automática</b><p>Activar o desactivar la corrección ortográfica automática en todos los editores.</p> + + + + Spelling + Corrección ortográfica + + + + ViewProfileDialog + + + Configure View Profiles + Configurar Perfiles de Vista + + + + &Debug Profile + Perfil de &Depuración + + + + File-Browser + Explorador de archivos + + + + Shell + Shell + + + + Log-Viewer + Visor Log + + + + Task-Viewer + Visor de Tareas + + + + Templates-Viewer + Visor de Plantillas + + + + &Edit Profile + Perfil de &Edición + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + Seleccionar las ventanas que deberian ser visibles cuando los distintos perfiles están activos. + + + + Multiproject-Viewer + Visor de Multiproyecto + + + + Project-Viewer + Visor de Proyecto + + + + Debug-Viewer + Visor de Depurador + + + + Terminal + Terminal + + + + ViewProfileSidebarsDialog + + + Configure View Profiles + Configurar Perfiles de Vista + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + Seleccionar las ventanas que deberian ser visibles cuando los distintos perfiles están activos. + + + + &Edit Profile + Perfil de &Edición + + + + Left Sidebar + Barra Lateral a la Izquierda + + + + Bottom Sidebar + Barra Lateral Abajo + + + + Debug-Viewer + Visor Depurador + + + + &Debug Profile + Perfil de &Depuración + + + + ViewProfileToolboxesDialog + + + Configure View Profiles + Configurar Perfiles de Vista + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + Seleccionar las ventanas que deberian ser visibles cuando los distintos perfiles están activos. + + + + &Edit Profile + Perfil de &Edición + + + + Vertical Toolbox + Caja de Herramientas Vertical + + + + Horizontal Toolbox + Caja de Herramientas Horizontal + + + + Debug-Viewer + Visor de Depurador + + + + &Debug Profile + Perfil de &Depuración + + + + ViewmanagerPage + + + <b>Configure viewmanager</b> + <b>Configurar gestor de vistas</b> + + + + Window view: + Ventana de Vista: + + + + Select the window view type. + Seleccionar el tipo de ventana de vista. + + + + The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type. + El tipo de ventana de vista puede seleccionarse en esta lista. La imagen debajo da un ejemplo del tipo de vista seleccionado. + + + + Preview of selected window view + Vista preliminar de la ventana de vista seleccionada + + + + This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application. + Muestra una pequeña presentación preliminar de la ventana de vista seleccionada. Este es el modo en que las ventanas de codigo se muestran en la aplicación. + + + + Tabbed View + Vista con Pestañas + + + + Filename Length of Tab: + Longitud de nombre de archivo en la pestaña: + + + + Enter the number of characters to be shown in the tab. + Introduzca el número de caracteres a mostrar en la pestaña. + + + + Select to display the filename only + Seleccionar para mostrar el nombre de archivo unicamente + + + + Show filename only + Mostrar nombre de archivo unicamente + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración serán activadas la siguiente vez que se inicie la aplicación.</font> + + + + Recent Files + Archivos recientes + + + + Number of recent files: + Número de archivos recientes: + + + + Enter the number of recent files to remember + Introduzca el número de archivos recientes a recordar + + + + VmListspacePlugin + + + Listspace + Espacio de lista + + + + VmMdiAreaPlugin + + + MDI Area + Area MDI + + + + Qt Version must be 4.3.0 or better. + La versión de Qt debe ser 4.3.0 o superior. + + + + VmTabviewPlugin + + + Tabbed View + Vista de pestañas + + + + VmWorkspacePlugin + + + Workspace + Área de trabajo + + + + WatchPointModel + + + Condition + Condición + + + + Special + Especial + + + + Temporary + Temporal + + + + Enabled + Habilitado + + + + Ignore Count + Conteo Ignorar + + + + WatchPointViewer + + + Watchpoints + Puntos a examinar + + + + Add + Añadir + + + + Edit... + Editar... + + + + Enable + Habilitar + + + + Enable all + Habilitar todo + + + + Disable + Deshabilitar + + + + Disable all + Deshabilitar todo + + + + Delete + Borrar + + + + Delete all + Borrar todo + + + + Enable selected + Habilitar selección + + + + Disable selected + Deshabilitar selección + + + + Delete selected + Borrar selección + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> + <p>La expresión a examinar '<b>%1</b>' ya existe.</p> + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> + <p>La expresión a examinar '<b>%1</b>' para la variable <b>%2</b> ya existe.</p> + + + + Watch expression already exists + La expresión a Examinar ya existe + + + + Configure... + Configurar... + + + + WidgetView + + + Load UI File + Cargar archivo UI + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>No se ha podido cargar el archivo <b>%1</b> .</p> + + + + WidgetWorkspace + + + Load UI File + Cargar archivo UI + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>No se ha podido cargar el archivo <b>%1</b> .</p> + + + + Workspace + + + Untitled %1 + Sin Título %1 + + + + &Windows + &Ventana + + + + Tile + Mosaico + + + + &Tile + &Mosaico + + + + Tile the windows + Distribuir en Mosaico + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>Distribuir en Mosaicos</b><p>Reorganiza las ventanas para que queden como mosaico.</p> + + + + Cascade + Cascada + + + + &Cascade + &Cascada + + + + Cascade the windows + Ventanas en Cascada + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>Ventanas en cascada</b><p>Reorganiza las ventanas para disponerlas en cascada.</p> + + + + &More + &Más + + + + Next + Siguiente + + + + &Next + Siguie&nte + + + + Activate next window + Activar siguiente ventana + + + + <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> + <b>Siguiente</b><p>Activar la siguiente ventana de la lista de ventanas abiertas.</p> + + + + Previous + Anterior + + + + &Previous + An&terior + + + + Activate previous window + Activar ventana anterior + + + + <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> + <b>Anterior</b><p>Activar la ventana anterior en la lista de ventanas abiertas.</p> + + + + Restore All + Restaurar todas + + + + &Restore All + &Restaurar todas + + + + Restore all windows + Restaurar todas las ventanas + + + + <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> + <b>Restaurar todas</b><p>Restaura todas las ventanas a su tamaño original.</p> + + + + Iconize All + Iconizar todas + + + + &Iconize All + &Iconizar todas + + + + Iconize all windows + Iconizar todas las ventanas + + + + <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> + <b>Iconizar Todas</b><p>Iconiza todas las ventanas.</p> + + + + Arrange Icons + Organizar iconos + + + + &Arrange Icons + &Organizar iconos + + + + Arrange all icons + Organizar todos los iconos + + + + <b>Arrange Icons</b><p>Arranges all icons.</p> + <b>Organizar Iconos</b><p>Organiza todos los iconos.</p> + + + + XMLMessageDialog + + + XML Parse Messages + Mensajes de análisis de XML + + + + Fatal Error + Error Fatal + + + + Error + Error + + + + Warning + Advertencia + + + + Line: %1, Column: %2 + Línea: %1, Columna: %2 + + + + ZoomDialog + + + Zoom + Zoom + + + + Zoom &Factor: + &Factor de Zoom: + + + + Enter zoom factor + Introduzca el factor de zoom + + + + <b>Zoom Factor</b> +<p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor +may be between -10 and +20 and is the increment that is +added to the size of the fonts used in the editor windows.</p> + <b>Factor de Zoom</b> +<p>Introduzca aquí el factor de zoom deseado. El factor de zoom +puede estar entre -10 y +20, y es el incremento que se añade al tamaño de fuente utilizado en la ventana de edición + + + + eric4 + + + Importing packages... + Importando paquetes... + + + + Generating Main Window... + Generando Ventana Principal... + + + + subversion + + + <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%7</td></tr></table> + <h3>Información del repositorio</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Revisión actual</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Revisión enviada</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Fecha de envío</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Hora de envío</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Último autor</b></td><td>%7</td></tr></table> + + + + unknown + desconocido + + + + <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%9</td></tr></table> + <h3>Information del repositorio</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Revisión enviada</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Fecha de envío</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Hora de envio</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Último autor</b></td><td>%9</td></tr></table> + + + + vcsCommandOptionsDialog + + + VCS Command Options + Opciones de Comando VCS + + + + <b>VCS Command Options Dialog</b> +<p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p> + <b>Diálogo de Opciones de Comando VCS</b> +<p>Introduzca las opciones para los distintos comandos VCS. La entrada "Opciones Globales" se aplica a todos los comandos VCS.</p> + + + + &History Options: + Opciones de &History: + + + + &Add Options: + Opciones de &Add: + + + + &Remove Options: + Opciones de &Remove: + + + + &Tag Options: + Opciones de &Tag: + + + + Enter the options for the commit command. + Introduzca las opciones para el comando commit. + + + + <b>Commit Options</b> +<p>Enter the options for the commit command.</p> + <b>Opciones de Commit</b><p>Introduzca las opciones para el comando commit.</p> + + + + Enter the options for the history command. + Introduzca las opciones para el comando history. + + + + <b>History Options</b> +<p>Enter the options for the history command.</p> + <b>Opciones de History</b><p>Introduzca las opciones para el comando history.</p> + + + + Enter the options for the diff command. + Introduzca las opciones para el comando diff. + + + + <b>Diff Options</b> +<p>Enter the options for the diff command.</p> + <b>Opciones de Diff</b><p>Introduzca las opciones para el comando diff.</p> + + + + Enter the options for the update command. + Introduzca las opciones para el comando update. + + + + <b>Update Options</b> +<p>Enter the options for the update command.</p> + <b>Opciones de Update</b> +<p>Introduzca las opciones para el comando update.</p> + + + + Enter the options for the log command. + Introduzca las opciones para el comando log. + + + + <b>Log Options</b> +<p>Enter the options for the log command.</p> + <b>Opciones de Log</b> +<p>Introduzca las opciones para el comando log.</p> + + + + Enter the options for the tag command. + Introduzca las opciones para el comando tag. + + + + <b>Tag Options</b> +<p>Enter the options for the tag command.</p> + <b>Opciones de Tag</b> +<p>Introduzca las opciones para el comando tag.</p> + + + + Enter the options for the status command. + Introduzca las opciones para el comando status. + + + + <b>Status Options</b> +<p>Enter the options for the status command.</p> + <b>Opciones de Status</b> +<p>Introduzca las opciones para el comando status.</p> + + + + &Diff Options: + Opciones de &Diff: + + + + &Global Options: + Opciones &Globales: + + + + Enter the options for the export command. + Introduzca las opciones para el comando export. + + + + <b>Export Options</b> +<p>Enter the options for the export command.</p> + <b>Opciones de Export</b> +<p>Introduzca las opciones para el comando export.</p> + + + + Enter the options for the add command. + Introduzca las opciones para el comando add. + + + + <b>Add Options</b> +<p>Enter the options for the add command.</p> + <b>Opciones de Add</b> +<p>Introduzca las opciones para el comando add.</p> + + + + &Log Options: + Opciones de &Log: + + + + &StatusOptions: + Opciones de &Status: + + + + Enter the options for the remove command. + Introduzca las opciones para el comando remove. + + + + <b>Remove Options</b> +<p>Enter the options for the remove command.</p> + <b>Opciones de Remove</b> +<p>Introduzca las opciones para el comando remove.</p> + + + + Enter the options for the checkout command. + Introduzca las opciones para el comando checkout. + + + + <b>Checkout Options</b> +<p>Enter the options for the checkout command.</p> + <b>Opciones de Checkout</b> +<p>Introduzca las opciones para el comando checkout.</p> + + + + Co&mmit Options: + Opciones de Co&mmit: + + + + &Export Options: + Opciones de &Exportación: + + + + Check&out Options: + Opciones de Check&out: + + + + &Update Options: + Opciones de &Update: + + + + Enter the global options. + Introduzca las opciones globales. + + + + <b>Global Options</b> +<p>Enter the global options.</p> + <b>Opciones de Globales</b> +<p>Introduzca las opciones globales.</p> + + + --- eric-4.3.8.orig/debian/i18n/eric4_de.ts +++ eric-4.3.8/debian/i18n/eric4_de.ts @@ -0,0 +1,33833 @@ + + + + AboutDialog + + + About Eric + Über Eric + + + + &About + Ü&ber + + + + A&uthors + &Autoren + + + + &Thanks To + &Dank + + + + &License Agreement + &Lizenz Vereinbarung + + + + <p>%1 is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="%2">%2</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 uses third party software which is copyrighted by it's respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p> + <p>%1 ist eine Integrierte Entwicklungsumgebung für die Python Programmiersprache. Sie wurde unter Verwendung der PyQt Python Bindings für das Qt GUI Toolkit und unter Verwendung des QScintilla Editor Widgets erstellt.</p><p>Weitergehende Informationen erhalten Sie unter <a href="%2">%2</a>.</p><p>Bitte senden Sie Fehlerberichte an <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>Um eine neue Funktion anzufragen, senden sie bitte eine Email an <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 benutzt Fremdsoftware, deren Copyright bei den entsprechend Copyright Haltern liegt. Details können der Copyright Notiz des entsprechenden Paketes entnommen werden.</p> + + + + AboutPlugin + + + About %1 + Über %1 + + + + &About %1 + &Über %1 + + + + Display information about this software + Zeigt Informationen zu diesem Programm an + + + + <b>About %1</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>Über %1</b><p>Zeige Informationen über dieses Programm an.</p> + + + + About Qt + Über Qt + + + + About &Qt + Über &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Zeige Informationen über das Qt Toolkit an + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>Über Qt</b><p>Zeige Informationen über das Qt Toolkit an.</p> + + + + About KDE + Über KDE + + + + About &KDE + Über &KDE + + + + Display information about KDE + Zeige Informationen über KDE an + + + + <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> + <b>Über KDE</b><p>Zeige Informationen über KDE an.</p> + + + + AddDirectoryDialog + + + Select directory + Wähle ein Verzeichnis + + + + Add Directory + Verzeichnis hinzufügen + + + + Add a directory to the current project + Füge den Inhalt eines Verzeichnisses zum Projekt hinzu + + + + <b>Add Directory Dialog</b> +<p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p> + <b>Verzeichnis hinzufügen</b> +<p>Dieser Dialog wird genutzt, um den Inhalt eines Verzeichnisses zum aktuellen Projekt hinzuzufügen.</p> + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Zielverzeichnis</b> +<p>Auswahl des Zielverzeichnisses mit Hilfe eines Verzeichnisauswahldialoges.</p> + + + + ... + ... + + + + &Target Directory: + &Zielverzeichnis: + + + + Enter the name of the directory to add + Gib den Namen des Quellverzeichnisses ein + + + + <b>Source Directory</b> +<p>Enter the name of the directory to add to the current project. + You may select it with a dialog by pressing the button to + the right.</p> + <b>Quellverzeichnis</b> +<p>Gib den Namen des Quellverzeichnisses an, das dem aktuellen Projekt +hinzugefügt werden soll. Sie können es mittels eines Dialogs +auswählen, indem Sie den Knopf zur Rechten drücken.</p> + + + + Select, whether a recursive add should be performed + Wähle, ob diese Aktion rekursiv für alle Unterverzeichnisse ausgeführt werden soll + + + + &Recurse into subdirectories + &Unterverzeichnisse einbeziehen + + + + Enter the target directory for the file + Gib das Zielverzeichnis für die Datei an + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Enter the target directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Zielverzeichnis</b> +<p>Gib das Zielverzeichnis ein. Sie können es +mittels eines Dialogs auswählen, indem Sie den Knopf +zur Rechten drücken.</p> + + + + <b>Source Directory</b> +<p>Select the source directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Quellverzeichnis</b> +<p>Auswahl des Quellverzeichnisses mit Hilfe eines Verzeichnisauswahldialoges.</p> + + + + &Source Directory: + &Quellverzeichnis: + + + + &File Type: + &Dateityp: + + + + Source Files + Quelldateien + + + + Forms Files + Formulare + + + + Interface Files + Corba IDL Dateien + + + + Other Files (*) + Andere Dateien (*) + + + + Resource Files + Resource Dateien + + + + AddFileDialog + + + Select target directory + Wähle das Zielverzeichnis + + + + All Files (*) + Alle Dateien (*) + + + + Select Files + Dateien auswählen + + + + Select user-interface files + Qt-Formulardateien auswählen + + + + Select source files + Quellcodedateien auswählen + + + + Select interface files + Corba IDL Dateien auswählen + + + + Select files + Dateien auswählen + + + + Add Files + Dateien hinzufügen + + + + <b>Add Files Dialog</b> +<p>This dialog is used to add files to the current project.</p> + <b>Dateien hinzufügen</b> +<p>Dieser Dialog wird genutzt, um Dateien zum aktuellen Projekt hinzuzufügen.</p> + + + + <b>Source Files</b> +<p>Select the source files via a files selection dialog.</p> + <b>Quelldateien</b> +<p>Wähle die Quelldateien mittels eines Dateienauswahldialogs.</p> + + + + ... + ... + + + + &Target Directory: + &Zielverzeichnis: + + + + Enter the target directory for the file + Gib das Zielverzeichnis für die Datei an + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Enter the target directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Zielverzeichnis</b> +<p>Gib das Zielverzeichnis ein. Sie können es +mittels eines Dialogs auswählen, indem Sie den Knopf +zur Rechten drücken.</p> + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Zielverzeichnis</b> +<p>Auswahl des Zielverzeichnisses mit Hilfe eines Verzeichnisauswahldialoges.</p> + + + + &Source Files: + &Quelldateien: + + + + Enter the name of files to add separated by the path separator + Gib die Namen der Quelldateien durch den Suchpfadtrenner getrennt ein + + + + <b>Source Files</b> +<p>Enter the name of files to add to the current project separated +by the path separator. You may select them with a dialog by pressing +the button to the right.</p> + <b>Quelldateien</b> +<p>Gib den Namen der Quelldateien, die dem aktuellen Projekt hinzugefügt werden sollen, +durch den Suchpfadtrenner getrennt an. Sie können sie mittels eines Dialogs +auswählen, indem Sie den Knopf zur Rechten drücken.</p> + + + + Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection) + Auswählen, wenn die Dateien als Quelltextdateien hinzugefügt werden sollen (überschreibt die automatische Erkennung) + + + + Is source&code files + Sind Quell&textdateien + + + + Alt+C + Alt+T + + + + Select resource files + Resourcedatei auswählen + + + + Select translation files + Wähle Übersetzungsdateien + + + + Forms Files (%1) + Formulare (%1) + + + + Resource Files (%1) + Resource Dateien (%1) + + + + Source Files (%1);;All Files (*) + Quelldateien (%1);;Alle Dateien (*) + + + + Interface Files (%1) + Corba IDL Dateien (%1) + + + + Source Files (%1);;Forms Files (%2);;Resource Files (%3);;Interface Files (%4);;Translation Files (%5);;All Files (*) + Quelldateien (%1);;Formulare (%2);;Resource Dateien (%3);;Corba IDL Dateien (%4);;Übersetzungs-Dateien (%5);;Alle Dateien (*) + + + + Translation Files (%1) + Übersetzungs-Dateien (%1) + + + + AddFoundFilesDialog + + + Add found files to project + Gefundene Dateien zum Projekt hinzufügen + + + + Adds the found files to the current project. + Die gefundenen Dateien zum aktuellen Projekt hinzufügen. + + + + List of found files. + Liste der gefundenen Dateien. + + + + Add all files. + Alle Datein hinzufügen. + + + + Add selected files only. + Ausgewählte Dateien hinzufügen. + + + + Add All + Alle hinzufügen + + + + Add Selected + Auswahl hinzufügen + + + + AddLanguageDialog + + + Add Language + Sprache hinzufügen + + + + Add a language to the current project + Eine Sprache zum aktuellen Projekt hinzufügen + + + + <b>Add Language Dialog</b> +<p>This dialog is used to add a language to the current project.</p> + <b>Sprache hinzufügen</b> +<p>Dieser Dialog wird genutzt, um eine Sprache zum aktuellen Projekt hinzuzufügen.</p> + + + + &Language: + &Sprache: + + + + Select a language to add to the current project + Wähle eine Sprache aus, die zum aktuellen Projekt hinzugefügt werden soll + + + + <b>Language</b> +<p>Select a language to add to the current project.</p> + <b>Sprache</b> +<p>Wähle eine Sprache aus, die zum aktuellen Projekt hinzugefügt werden soll.</p> + + + + af + af + + + + ar + ar + + + + bg + bg + + + + bo + bo + + + + br + br + + + + bs + bs + + + + ca + ca + + + + cs + cs + + + + cy + cy + + + + da + da + + + + de + de + + + + el + el + + + + en + en + + + + en_GB + en_GB + + + + en_US + en_US + + + + eo + eo + + + + es + es + + + + et + et + + + + eu + eu + + + + fi + fi + + + + fr + fr + + + + ga + ga + + + + gl + gl + + + + gu + gu + + + + he + he + + + + hi + hi + + + + hu + hu + + + + id + id + + + + is + is + + + + it + it + + + + ja + ja + + + + km + km + + + + ko + ko + + + + lt + lt + + + + lv + lv + + + + mi + mi + + + + mk + mk + + + + mr + mr + + + + nl + nl + + + + no + no + + + + no_NY + no_NY + + + + oc + oc + + + + pl + pl + + + + pt + pt + + + + pt_BR + pt_BR + + + + ro + ro + + + + ru + ru + + + + sk + sk + + + + sl + sl + + + + sr + sr + + + + sv + sv + + + + ta + ta + + + + th + th + + + + tr + tr + + + + uk + uk + + + + wa + wa + + + + zh_CN.GB2312 + zh_CN.GB2312 + + + + zh_TW.Big5 + zh_TW.Big5 + + + + vn + vn + + + + AddProjectDialog + + + Add Project + Projekt hinzufügen + + + + &Name: + &Name: + + + + Enter the name of the project + Gib den Namen des Projektes ein + + + + Project&file: + Projekt&datei: + + + + Enter the name of the project file + Gib den Namen der Projektdatei ein + + + + Select the project file via a file selection dialog + Wähle die Projektdatei mittels eines Dateiauswahldialoges + + + + ... + ... + + + + Enter a short description for the project + Gib eine Kurzbeschreibung des Projektes ein + + + + Select to make this project the master project + Auswählen, um dieses Projekt zum Hauptprojekt zu erklären + + + + Is &master project + Ist &Hauptprojekt + + + + Project Files (*.e4p *.e4pz) + Projekt Dateien (*.e4p *.e4pz) + + + + &Description: + &Beschreibung: + + + + Project Properties + Projekteigenschaften + + + + ApplicationDiagram + + + Parsing modules... + Module werden gelesen... + + + + <<Application>> + <<Applikation>> + + + + <<Others>> + <<Sonstige>> + + + + ApplicationPage + + + Select, if only one instance of the application should be running + Auswählen, wenn nur eine Instanz der Applikation laufen soll + + + + Single Application Mode + Nur eine Instanz der Applikation + + + + Select to show the startup splash screen + Auswählen, um das Starbild anzuzeigen + + + + Show Splash Screen at startup + Startbild anzeigen + + + + Select to disable update checking + Auswählen, um die Prüfung auf Aktualisierungen abzuschalten + + + + None + Keine + + + + Select to check for updates at every startup + Auswählen, um bei jedem Start auf Aktualisierungen zu prüfen + + + + Always + Immer + + + + Select to check for updates once a day + Auswählen, um täglich auf Aktualisierungen zu prüfen + + + + Daily + Täglich + + + + Select to check for updates once a week + Auswählen, um wöchentlich auf Aktualisierungen zu prüfen + + + + Weekly + Wöchentlich + + + + Select to check for updates once a month + Auswählen, um monatlich auf Aktualisierungen zu prüfen + + + + Monthly + Monatlich + + + + <b>Configure the application</b> + <b>Applikation einstellen</b< + + + + Open at startup + Beim Start öffnen + + + + Select to not open anything + Auswählen, um nichts zu öffnen + + + + Select to open the most recently opened file + Auswählen, um die zuletzt geöffnete Datei zu öffnen + + + + Last File + Letzte Datei + + + + Select to open the most recently opened project + Auswählen, um das zuletzt geöffnete Projekt zu öffnen + + + + Last Project + Letztes Projekt + + + + Select to open the most recently opened multiproject + Auswählen, um das zuletzt geöffnete Mehrfachprojekt zu öffnen + + + + Last Multiproject + Letztes Mehrfachprojekt + + + + Select to restore the global session + Auswählen, um die globale Session zu restaurieren + + + + Global Session + Globale Session + + + + Check for updates + Aktualisierungen prüfen + + + + AuthenticationDialog + + + Authentication Required + Authentisierung erforderlich + + + + Icon + Symbol + + + + Info + Info + + + + Username: + Nutzername: + + + + Enter username + Gib den Nutzernamen ein + + + + Password: + Passwort: + + + + Enter password + Gib das Passwort ein + + + + Select to save the login data + Auswählen, um die Anmeldedaten zu speichern + + + + Save login data + Anmeldedaten speichern + + + + BookmarkDialog + + + Edit Bookmarks + Lesezeichen bearbeiten + + + + Edit bookmarks + Lesezeichen bearbeiten + + + + Description + Beschreibung + + + + File + Datei + + + + Move up + Aufwärts + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected bookmark up.</p> + <b>Aufwärts</b> +<p>Bewege das ausgewählte Lesezeichen aufwärts.</p> + + + + &Up + Au&f + + + + Alt+U + Alt+F + + + + Move down + Abwärts + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected bookmark down.</p> + <b>Abwärts</b> +<p>Bewege das ausgewählte Lesezeichen abwärts.</p> + + + + &Down + A&b + + + + Alt+D + Alt+B + + + + Delete Bookmark + Lösche Lesezeichen + + + + <b>Delete Bookmark</b> +<p>This button deletes the selected bookmark.</p> + <b>Lösche Lesezeichen</b> +<p>Mit diesem Knopf wird das ausgewählte Lesezeichen gelöscht.</p> + + + + De&lete + &Löschen + + + + Alt+L + Alt+L + + + + &Edit + &Bearbeiten + + + + <b>Edit Bookmarks</b><p>Switch the dialog between edit and ordering mode.</p> + <b>Bearbeite Lesezeichen</b><p>Schaltet den Dialog zwischen Bearbeitungs- und Sortiermodus um.</p> + + + + BookmarkedFilesDialog + + + Configure Bookmarked Files Menu + Gemerkte dateien Menü konfigurieren + + + + Delete the selected entry + Lösche den ausgewählten Eintrag + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>Löschen</b> +<p>Lösche den ausgewählten Eintrag.</p> + + + + &Delete + &Löschen + + + + Alt+D + Alt+L + + + + Move up + Aufwärts + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>Aufwärts</b> +<p>Bewege den ausgewählten Eintrag aufwärts.</p> + + + + &Up + Au&f + + + + Alt+U + Alt+F + + + + Select the file via a file selection dialog + Wähle eine Datei mittels eines Dateiauswahldialoges + + + + ... + ... + + + + Move down + Abwärts + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>Abwärts</b> +<p>Bewege den ausgewählten Eintrag abwärts.</p> + + + + &Down + A&b + + + + Add a new bookmarked file + Zu merkende Datei hinzufügen + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p> + <b>Hinzufügen</b> +<p>Füge eine zu merkende Datei hinzu.</p> + + + + &Add + &Hinzufügen + + + + Alt+A + Alt+H + + + + &File: + &Datei: + + + + Change the value of the selected entry + Ändere den Wert des ausgewählten Eintrages + + + + <b>Change</b> +<p>Change the value of the selected entry.</p> + <b>Ändern</b> +<p>Ändere den Wert des ausgewählten Eintrages.</p> + + + + C&hange + Ä&ndern + + + + Alt+H + Alt+N + + + + Enter the filename of the file + Gib den Dateinamen der Datei ein + + + + <b>File</b> +<p>Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.</p> + <b>Datei</b> +<p>Wähle die zu merkende Datei mittels eines Dateiauswahldialoges.</p> + + + + <b>File</b> +<p>Enter the filename of the bookmarked file.</p> + <b>Datei</b><p>Gib den Dateinamen der zu merkenden Datei ein.</p> + + + + BreakPointModel + + + Filename + Dateiname + + + + Line + Zeile + + + + Condition + Bedingung + + + + Temporary + Temporär + + + + Enabled + Aktiv + + + + Ignore Count + # Ignorierungen + + + + BreakPointViewer + + + Breakpoints + Haltepunkte + + + + Edit... + Bearbeiten... + + + + Enable + Aktivieren + + + + Enable all + Alle aktivieren + + + + Disable + Deaktivieren + + + + Disable all + Alle deaktivieren + + + + Delete + Löschen + + + + Delete all + Alle löschen + + + + Goto + Gehe zu + + + + Enable selected + Ausgewählte aktivieren + + + + Disable selected + Ausgewählte deaktivieren + + + + Delete selected + Ausgewählte löschen + + + + Add + Hinzufügen + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + Browser + + + <b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierachy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierachies.</p><p>The first hierachy is only shown if you have opened a program for debugging and it's root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierachy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierachy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierachies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierachy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierachy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierachies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p> + <b>Das Browser Fenster</b><p>Dies erlaubt es ihnen, sich leicht in der Verzeichnishierarchie ihres Systems zu bewegen, Python Programme zu identifizieren und diese in einem Quelltextfenster zu öffnen. Das Fenster stellt verschiedene Hierarchien dar.</p><p>Die erste wird nur angezeigt, wenn ein Programm zum debuggen geöffnet ist. Gewöhnlich werden alle zum Programm zugehörigen Python Dateien im selben Verzeichnis gespeichert, so dass sie über diese Hierarchie Zugriff auf das am meisten Benötigte haben.</p><p>Die nächste Hierarchie wird verwendet, um sich in den in der Python Variablen <tt>sys.path</tt> gespeicherten Verzeichnissen zu bewegen.</p><p>Die restlichen Hierachien erlauben die Navigation im gesamten System. Unter UNIX wird gewöhnlich ein Verzeichnis mit <tt>/</tt> als Wurzel und eines mit dem Home-Verzeichnis des Nutzers angezeigt. Auf einem Windows System wird eine Hierarchie pro Laufwerk angezeigt.</p><p>Python Programme (Dateien mit der Endung <tt>.py</tt>) werden mit einem Python Sinnbild dargestellt. Ein Rechtsklick bringt ein Kontextmenü, über das die Datei in einem Editor, zum Debuggen oder für einen Modultest geöffnet werden kann.</p><p>Das Kontextmenü einer Klasse, einer Funktion oder einer Methode öffnet die Datei, in der diese Klasse, Funktion oder Methode definiert ist, und stellt sicher, dass die richtige Codezeile sichtbar ist.</p><p>Qt-Designer Dateien (Dateien mit der Endung <tt>.ui</tt>) werden mit einem Designer Sinnbild dargestellt. Das Kontextmenü dieser Dateien erlaubt es, sie im Qt-Designer zu öffnen.</p><p>Qt-Linguist Dateien (Dateien mit der Endung <tt>.ts</tt>) werden mit eine Linguist Sinnbild dargestellt. Das Kontextmenü dieser Dateien erlaubt es, sie im Qt-Linguist zu öffnen.</p> + + + + Open + Öffnen + + + + Run unittest... + Modultest... + + + + File-Browser + Datei-Browser + + + + New toplevel directory... + Neuer übergeordneter Ordner... + + + + Remove from toplevel + Vom Anfang entfernen + + + + Add as toplevel directory + Als übergeordneten Ordner hinzufügen + + + + New toplevel directory + Neuer übergeordneter Ordner + + + + Find in this directory + In diesem Verzeichnis suchen + + + + Find&&Replace in this directory + In diesem Verzeichnis suchen&&ersetzen + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + BrowserModel + + + Name + Name + + + + Attributes + Attribute + + + + Coding: %1 + Kodierung: %1 + + + + Globals + Globale Variablen + + + + Attributes (global) + Globale Attribute + + + + CodeMetricsDialog + + + non-commentary lines + Quelltextzeilen + + + + empty lines + Leerzeilen + + + + comments + Kommentarzeilen + + + + bytes + Bytes + + + + lines + Zeilen + + + + files + Dateien + + + + documentation lines + Dokumentationszeilen + + + + Code Metrics + Quelltext Metriken + + + + <b>Code Metrics</b> +<p>This dialog shows some code metrics.</p> + <b>Quelltext Metriken</b> +<p>Dieses Fenster zeigt einigen Quelltext Metriken an.</p> + + + + <b>Code metrics</b> +<p>This list shows some code metrics.</p> + <b>Quelltext Metriken</b> +<p>Diese Liste zeigt einigen Quelltext Metriken an.</p> + + + + Name + Name + + + + Start + Start + + + + End + Ende + + + + Lines + Zeilen + + + + Lines of code + Quelltextzeilen + + + + Comments + Kommentare + + + + Empty + Leer + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall code metrics.</p> + <b>Zusammenfassung</b> +<p>Dies zeigt einige zusammenfassende Quelltext Metriken an.</p> + + + + Summary + Zusammenfassung + + + + # + # + + + + Shows the progress of the code metrics action + Zeigt den Fortschritt der Quelltext Metriken Ermittlung an + + + + Collapse all + Alle einklappen + + + + Expand all + Alle aufklappen + + + + CodingError + + + The coding '%1' is wrong for the given text. + Die Kodierung '%1' ist für den übergebenen Text falsch. + + + + ColorDialogWizard + + + No current editor + Kein aktueller Editor + + + + Please open or create a file first. + Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei. + + + + QColorDialog Wizard + QColorDialog Autopilot + + + + Q&ColorDialog Wizard... + Q&ColorDialog Autopilot... + + + + <b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QColorDialog Autopilot</b><p>Dieser Autopilot öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung eines QColorDialog benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p> + + + + ColorDialogWizardDialog + + + QColorDialog Wizard Error + QColorDialog Autopilot Fehler + + + + <p>The colour <b>%1</b> is not valid.</p> + <p>Die Farbe <b>%1</b> is ungültig.</p> + + + + QColorDialog Wizard + QColorDialog Autopilot + + + + Type + Typ + + + + Select to generate a QColorDialog.getColor dialog + Auswählen, um einen QColorDialog.getColor Dialog zu erzeugen + + + + Colour + Farbe + + + + Select to generate a QColorDialog.getRgba dialog + Auswählen, um einen QColorDialog.getRgba Dialog zu erzeugen + + + + RGBA + RGBA + + + + Enter a variable name or a colour + Gib einen Variablennamen oder eine Farbe ein + + + + Qt.red + Qt.red + + + + Qt.darkRed + Qt.darkRed + + + + Qt.green + Qt.green + + + + Qt.darkGreen + Qt.darkGreen + + + + Qt.blue + Qt.blue + + + + Qt.darkBlue + Qt.darkBlue + + + + Qt.cyan + Qt.cyan + + + + Qt.darkCyan + Qt.darkCyan + + + + Qt.magenta + Qt.magenta + + + + Qt.darkMagenta + Qt.darkMagenta + + + + Qt.yellow + Qt.yellow + + + + Qt.darkYellow + Qt.darkYellow + + + + Qt.white + Qt.white + + + + Qt.lightGray + Qt.lightGray + + + + Qt.gray + Qt.gray + + + + Qt.darkGray + Qt.darkGray + + + + Qt.black + Qt.black + + + + Qt.transparent + + + + + Qt.color0 + Qt.color0 + + + + Qt.color1 + Qt.color1 + + + + Enter a variable name + Gib einen Variablennamen ein + + + + Variable + Variable + + + + Enter the alpha value + Gib den Alpha-Wert ein + + + + Enter the blue value + Gib den Blau-Wert ein + + + + Enter the green value + Gib den Grün-Wert ein + + + + Enter the red value + Gib den Rot-Wert ein + + + + Alpha + Alpha + + + + Blue + Blau + + + + Red + Rot + + + + Green + Grün + + + + Test + Test + + + + CompareDialog + + + Compare Files + Dateien vergleichen + + + + Select file to compare + Wähle eine zu vergleichende Datei + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht gelesen werden.</p> + + + + File Comparison + Dateivergleich + + + + File &1: + Datei &1: + + + + Enter the name of the first file + Gib den Namen der ersten Datei ein + + + + Press to select the file via a file selection dialog + Drücken, um eine Datei mittels eines Dateiauswahldialoges zu wählen + + + + ... + ... + + + + File &2: + Datei &2: + + + + Enter the name of the second file + Gib den Namen der zweiten Datei ein + + + + Select, if the scrollbars should be synchronized + Auswählen, wenn die Rollbalken synchronisiert sein sollen + + + + &Synchronize scrollbars + &Rollbalken synchronisieren + + + + Alt+S + Alt+R + + + + Press to perform the comparison of the two files + Drücken, um den Dateivergleich durchzuführen + + + + Press to move to the previous difference + Drücken, um zum vorherigen Unterschied zu springen + + + + Press to move to the next difference + Drücken, um zum nächsten Unterschied zu springen + + + + Press to move to the last difference + Drücken, um zum letzten Unterschied zu springen + + + + Press to move to the first difference + Drücken, um zum ersten Unterschied zu springen + + + + Compare + Vergleichen + + + + Total: %1 + Gesamt: %1 + + + + Changed: %1 + Geändert: %1 + + + + Added: %1 + Hinzugefügt: %1 + + + + Deleted: %1 + Gelöscht: %1 + + + + ConfigurationWidget + + + Application + Applikation + + + + CORBA + CORBA + + + + Email + Email + + + + Graphics + Grafiken + + + + Icons + Symbole + + + + Plugin Manager + Plugin Manager + + + + Printer + Drucker + + + + Python + Python + + + + Qt + Qt + + + + Shell + Shell + + + + Tasks + Aufgaben + + + + Templates + Vorlagen + + + + Version Control Systems + Versionskontrollsysteme + + + + Debugger + Debugger + + + + Ruby + Ruby + + + + Editor + Editor + + + + APIs + APIs + + + + Autocompletion + Autom. Vervollständigung + + + + Calltips + Calltips + + + + General + Allgemein + + + + Typing + Eingabe + + + + Exporters + Exporter + + + + Highlighters + Syntax-Hervorhebung + + + + Filetype Associations + Dateitypzuordnungen + + + + Styles + Stile + + + + Help + Hilfe + + + + Help Documentation + Hilfe Dokumentation + + + + Help Viewers + Hilfeanzeiger + + + + Project + Projekt + + + + Project Viewer + Projektanzeige + + + + Multiproject + Mehrfachprojekt + + + + Interface + Oberfläche + + + + Viewmanager + Ansichtenmanager + + + + Configuration Page Error + Konfigurationsseitenfehler + + + + <p>The configuration page <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Die Konfigurationsseite <b>%1</b> konnte nicht geladen werden.</p> + + + + Filehandling + Dateibehandlung + + + + Searching + Suchen + + + + Appearance + Erscheinung + + + + QScintilla + QScintilla + + + + Style + Stil + + + + Properties + Einstellungen + + + + Preferences + Optionen + + + + Please select an entry of the list +to display the configuration page. + Wähle einen Listeneintrag aus, +um die Konfigurationsseite anzuzeigen. + + + + Terminal + Terminal + + + + Network + Netzwerk + + + + Spell checking + Rechtschreibprüfung + + + + CorbaPage + + + IDL Compiler + IDL Compiler + + + + Press to select the IDL compiler via a file selection dialog. + Den IDL Compiler mittels eines Dateiauswahldialoges wählen. + + + + ... + ... + + + + Enter the path to the IDL compiler. + Gib den Pfad zum IDL Compiler ein. + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe). + <b>Hinweis:</b> Lasse diesen Eintrag leer, um den Standardwert (omniidl bzw. omniidl.exe) zu verwenden. + + + + Select IDL compiler + Wähle IDL Compiler + + + + <b>Configure CORBA support</b> + <b>CORBA Unterstützung einstellen</b> + + + + CreateDialogCodeDialog + + + Forms code generator + Formularcode Generator + + + + &Filename: + &Dateiname: + + + + Press to generate a new forms class + Drücken, um eine neue Formularklasse zu erzeugen + + + + &New... + &Neu... + + + + &Classname: + &Klassenname: + + + + Select the class that should get the forms code + Wähle die Klasse, die den Formularcode erhalten soll + + + + Displays the name of the file containing the code + Zeigt den Namen der Datei, die den Code enthält + + + + Enter a regular expression to filter the list below + Gib einen regulären Ausdruck ein, um die Liste zu filtern + + + + Filter &with: + &Filtere mit: + + + + Code Generation + Code Erzeugung + + + + <p>Could not open the code template file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>Die Codevorlagedatei "%1" konnte nicht geöffnet werden.</p><p>Ursache: %2</p> + + + + <p>Could not open the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>Die Quelltextdatei "%1" konnte nicht geöffnet werden.</p><p>Ursache: %2</p> + + + + <p>Could not write the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>Die Quelltextdatei "%1" konnte nicht geschrieben werden.</p><p>Ursache: %2</p> + + + + uic error + uic Fehler + + + + <p>There was an error loading the form <b>%1</b>.</p><p>%2</p> + <p>Es gab einen Fehler beim Laden des Formulars <b>%1</b>.</p><p>%2</p> + + + + Create Dialog Code + Formularcode Generator + + + + The file <b>%1</b> exists but does not contain any classes. + Die datei <b>%1</b> existiert, enthält jedoch keine Klassen. + + + + DebugServer + + + Passive debug connection received + Verbindung für passives Debuggen empfangen + + + + Passive debug connection closed + Verbindung für passives Debuggen geschlossen + + + + created + must be same as in EditWatchpointDialog + erzeugt + + + + changed + must be same as in EditWatchpointDialog + geändert + + + + Connection from illegal host + Verbindung von ungültigem Rechner + + + + +Not connected + + +Nicht verbunden + + + + + <p>A connection was attempted by the illegal host <b>%1</b>. Accept this connection?</p> + <p>Es wurde versucht, eine Verbindung von dem nicht zugelassenen Rechner <b>%1</b> aufzubauen. Soll die Verbindung angenommen werden?</p> + + + + DebugUI + + + Run Script + Skript ausführen + + + + &Run Script... + &Skript ausführen... + + + + Run the current Script + Das aktuelle Skript ausführen + + + + Run Project + Projekt ausführen + + + + Run &Project... + Projekt &ausführen... + + + + Run the current Project + Das aktuelle Projekt ausführen + + + + Continue + Weiter + + + + &Continue + &Weiter + + + + Continue running the program from the current line + Führe das laufende Programm ab der aktuellen Zeile weiter aus + + + + <b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p> + <b>Weiter</b><p>Führe das laufende Programm ab der aktuellen Zeile weiter aus. Das Programm wird angehalten, wenn es das Ende oder einen Haltepunkt erreicht.</p> + + + + Single Step + Einzelschritt + + + + Execute a single Python statement + Führe eine einzelne Python Anweisung aus + + + + <b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p> + <b>Einzelschritt</b><p>Führe eine einzelne Python Anweisung aus. Ist die Anweisung eine <tt>import</tt> Anweisung, ein Klassenkonstruktor oder eine Methode oder Funktionsaufruf, so wird die Kontrolle bei der nächsten Anweisung an den Debugger zurückgegeben.</p> + + + + Step Over + Prozedurschritt + + + + Step &Over + &Prozedurschritt + + + + Execute a single Python statement staying in the current frame + Führe eine einzelne Python Anweisung aus, bleibe aber in der aktuellen Ebene + + + + <b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p> + <b>Prozedurschritt</b><p>Führe eine einzelne Python Anweisung aus, bleibe jedoch in der aktuellen Ebene. Ist die Anweisung eine <tt>import</tt> Anweisung, ein Klassenkonstruktor oder eine Methode oder Funktionsaufruf, so wird die Kontrolle nach Beendigung der Anweisung an den Debugger zurückgegeben.</p> + + + + Step Out + Rückschritt + + + + Step Ou&t + &Rückschritt + + + + Execute Python statements until leaving the current frame + Führe Python Anweisung bis zum Rücksprung aus + + + + <b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p> + <b>Rücksprung</b><p>Führe Python Anweisungen bis zum Rücksprung aus. Ist die Anweisung innerhalbe einer <tt>import</tt> Anweisung, eines Klassenkonstruktors oder einer Methode oder Funktionsaufrufes, so wird die Kontrolle nach dem Rücksprung an den Debugger zurückgegeben.</p> + + + + Stop + Anhalten + + + + Stop debugging + Beende das Debuggen + + + + <b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p> + <b>Anhalten</b><p>Beende das Debuggen des laufenden Programms.</p> + + + + Evaluate in current context + Auswerten im aktuellen Kontext + + + + Execute a one line statement in the current context + Ausführen einer einzelnen Anweisung im aktuellen Kontext + + + + <b>Execute</b><p>Execute a one line statement in the current context of the debugged program.</p> + <b>Einzelanweisung ausführen</b><p>Führe eine einzelne Anweisung im aktuellen Kontext des debuggten Programmes aus.</p> + + + + The program being debugged contains an unspecified syntax error. + Das untersuchte Programm enthält einen unspezifizierten Syntaxfehler. + + + + An unhandled exception occured. See the shell window for details. + Eine nicht abgefangene Ausnahme ist aufgetreten. Details finden Sie im Shell-Fenster. + + + + The program being debugged has terminated unexpectedly. + Das untersuchte Programm wurde unerwartet beendet. + + + + Debug Project + Projekt debuggen + + + + There is no main script defined for the current project. No debugging possible. + Das aktuelle Projekt besitzt kein Hauptskript. Debuggen ist nicht möglich. + + + + Evaluate + Auswerten + + + + Enter the statement to evaluate + Gebe die auszuwertende Anweisung ein + + + + Execute + Einzelanweisung ausführen + + + + Enter the statement to execute + Gebe die auszuführende Anweisung ein + + + + Sin&gle Step + &Einzelschritt + + + + &Stop + An&halten + + + + E&valuate... + Auswer&ten... + + + + E&xecute... + E&inzelanweisung ausführen... + + + + Restart Script + Skript neu starten + + + + Restart the last debugged script + Das zuletzt untersuchte Skript neu starten + + + + <b>Restart Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p> + <b>Skript neu starten</b><p>Setzt die Kommandozeilenparameter und setzt die erste ausführbare Python Zeile des zuletzt untersuchten Skriptes. Falls ungesicherte Änderungen vorliegen, so werden diese zunächst gesichert.</p> + + + + &Exceptions Filter... + &Ausnahmen Filter... + + + + Configure exceptions filter + Konfiguriert den Ausnahmenfilter + + + + <b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p> + <b>Ausnahmen Filter</b><p>Konfiguriert den Ausnahmenfilter. Nur Ausnahmen, deren Typ aufgelistet sind, werden während einer Debug-Sitzung angezeigt.</p><p>Bitte beachten sie, dass alle nicht abgefangenen Ausnahmen unabhängig von der Liste angezeigt werden.</p> + + + + <b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Skript ausführen</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Skript auserhalb des Debuggers aus. Falls die Datei ungesicherte Änderungen hat, so können diese zunächst gesichert werden.</p> + + + + Debug Script + Debug Skript + + + + &Debug Script... + &Debug Skript... + + + + Debug the current Script + Das aktuelle Skript debuggen + + + + <b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Skript debuggen</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und setze die erste ausführbare Python Zeile des aktuellen Editors als aktuelle Zeile. Falls die Datei ungesicherte Änderungen hat, so können diese zunächst gesichert werden.</p> + + + + Debug &Project... + Debug &Projekt... + + + + Debug the current Project + Das aktuelle Projekt debuggen + + + + <b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Projekt debuggen</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und setze die erste ausführbare Python Zeile des Hauptskriptes des aktuellen Projektes als aktuelle Zeile. Falls Dateien des aktuellen Projektes ungesicherte Änderungen haben, so können diese zunächst gesichert werden.</p> + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + Für das aktuelle Projekt ist kein Hauptskript festgelegt. Abbruch + + + + <b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Projekt ausführen</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Hauptskript des aktuellen Projektes auserhalb des Debuggers aus. Falls Dateien des aktuellen Projektes ungesicherte Änderungen haben, so können diese zunächst gesichert werden.</p> + + + + Coverage run of Script + Abdeckungslauf des Skriptes + + + + Coverage run of Script... + Abdeckungslauf des Skriptes... + + + + Perform a coverage run of the current Script + Führe einen Abdeckungslauf des aktuellen Skriptes durch + + + + <b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Abdeckungslauf des Skriptes</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Skript unter Kontrolle eines Abdeckungsanalysetools aus. Falls die Datei ungesicherte Änderungen hat, so können diese zunächst gesichert werden.</p> + + + + Coverage run of Project + Abdeckungslauf des Projektes + + + + Coverage run of Project... + Abdeckungslauf des Projektes... + + + + Perform a coverage run of the current Project + Führe einen Abdeckungslauf des aktuellen Projektes durch + + + + <b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Abdeckungslauf des Projektes</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Hauptskript des aktuellen Projektes unter Kontrolle eines Abdeckungsanalysetools aus. Falls Dateien des aktuellen Projektes ungesicherte Änderungen haben, so können diese zunächst gesichert werden.</p> + + + + Coverage of Project + Abdeckung des Projektes + + + + Coverage of Script + Abdeckung des Skriptes + + + + Profile Script + Skriptprofil + + + + Profile Script... + Skriptprofil... + + + + Profile the current Script + Profil des aktuellen Skriptes erstellen + + + + <b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Skriptprofil</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Skript unter Kontrolle des Python Profilers aus. Falls die Datei ungesicherte Änderungen hat, so können diese zunächst gesichert werden.</p> + + + + Profile Project + Projektprofil + + + + Profile Project... + Projektprofil... + + + + Profile the current Project + Profil des aktuellen Projektes erstellen + + + + <b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Projektprofil</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Hauptskript des aktuellen Projektes unter Kontrolle des Python Profilers aus. Falls Dateien des aktuellen Projektes ungesicherte Änderungen haben, so können diese zunächst gesichert werden.</p> + + + + Profile of Project + Projektprofil + + + + Profile of Script + Skriptprofil + + + + Exceptions Filter + Ausnahmen Filter + + + + Toggle Breakpoint + Haltepunkt setzen/löschen + + + + <b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p> + <b>Haltepunkt setzen/löschen</b><p>Setzt/löscht einen Haltepunkt in der aktuellen Zeile des aktuellen Editors.</p> + + + + Next Breakpoint + Nächster Haltepunkt + + + + <b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p> + <b>Nächster Haltepunkt</b><p>Gehe zum nächsten Haltepunkt des aktuellen Editors.</p> + + + + Previous Breakpoint + Vorheriger Haltepunkt + + + + <b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p> + <b>Vorheriger Haltepunkt</b><p>Gehe zum vorherigen Haltepunkt des aktuellen Editors.</p> + + + + Clear Breakpoints + Haltepunkte löschen + + + + <b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p> + <b>Haltepunkte löschen</b><p>Haltepunkte aller Editoren löschen.</p> + + + + &Breakpoints + &Haltepunkte + + + + Edit Breakpoint + Haltepunkt bearbeiten + + + + Edit Breakpoint... + Haltepunkt bearbeiten... + + + + <b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p> + <b>Haltepunkt bearbeiten</b><p>Öffnet einen Dialog zum Bearbeiten der Haltepunkt Eigenschaften. Es wird mit der aktuellen Zeile des aktuellen Editors gearbeitet.</p> + + + + Cyclops Script + Cyclops-Lauf des Skriptes + + + + Cyclops Script... + Cyclops-Lauf des Skriptes... + + + + Run the current Script through Cyclops + Führe das aktuelle Skript mit Cyclops aus + + + + <b>Cyclops Script</b><p>Set the command line arguments and run the script through Cyclops. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Cyclops-Lauf des Skriptes</b><p><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Skript mit Cyclops aus. Falls die Datei ungesicherte Änderungen hat, so können diese zunächst gesichert werden.</p> + + + + Cyclops Project + Cyclops-Lauf des Projektes + + + + Cyclops Project... + Cyclops-Lauf des Projektes... + + + + Run the current Project through Cyclops + Führe das aktuelle Projekt mit Cyclops aus + + + + <b>Cyclops Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project through Cyclops. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Cyclops-Lauf des Projektes</b><p><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Projekt mit Cyclops aus. Falls Dateien des aktuellen Projektes ungesicherte Änderungen haben, so können diese zunächst gesichert werden.</p> + + + + Cyclops of Project + Cyclops-Lauf des Projektes + + + + Cyclops of Script + Cyclops-Lauf des Skriptes + + + + Cyclops Error + Cyclops Fehler + + + + Continue to Cursor + Weiter bis Einfügemarke + + + + Continue &To Cursor + Weiter bis Einfüge&marke + + + + Continue running the program from the current line to the current cursor position + Das Programm von der aktuellen Zeile bis zur Einfügemarke ausführen + + + + <b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p> + <b>Weiter bis Einfügemarke</b><p>Das Programm von der aktuellen Zeile bis zur Einfügemarke ausführen.</p> + + + + Variables Type Filter + Variablentypen Filter + + + + Varia&bles Type Filter... + &Variablentypen Filter... + + + + Configure variables type filter + Konfiguriert die Variablentypenfilter + + + + <b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p> + <b>Variablenfilter</b><p>Konfigurieren der Variablenfilter. Nur Variablen mit einem Typ, der nicht ausgewählt ist, werden im Globalen oder Lokalen Variablen Fenster während einer Debuggingsitzung angezeigt.</p> + + + + <p><b>%1</b> has terminated with an exit status of %2.</p> + <p><b>%1</b> wurde mit dem Status %2 beendet.</p> + + + + <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p> + <p>Das untersuchte Programm erzeugte die Ausnahme <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p> + + + + <p>To use Cyclops on a module, the module must define a function which serves as the entrypoint for Cyclops. The module <b>%1</b> does not define the function <b>%2</b>.</p> + <p>Um Cyclops für ein Modul zu benutzen, muß das Module eine Funktion definieren, die als Einsprung dient. Das Modul <b>%1</b> definiert keine Funktion mit Namen <b>%2</b>.</p> + + + + <p>The program has terminated with an exit status of %1.</p> + <p>Das Programm wurde mit dem Status %1 beendet.</p> + + + + Breakpoint Condition Error + Fehler in Haltepunkt Bedingung + + + + <p>The condition of the breakpoint <b>%1, %2</b> contains a syntax error.</p> + <p>Die Bedingung des Haltepunktes <b>%1, %2</b> enthält einen Syntaxfehler.</p> + + + + Ctrl+Shift+PgDown + Debug|Next Breakpoint + Ctrl+Shift+PgDown + + + + Ctrl+Shift+PgUp + Debug|Previous Breakpoint + Ctrl+Shift+PgUp + + + + Ctrl+Shift+C + Debug|Clear Breakpoints + Ctrl+Shift+C + + + + &Debug + Debu&g + + + + &Start + &Start + + + + Start + Start + + + + Debug + Debug + + + + <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>File: <b>%3</b>, Line: <b>%4</b></p><p>Break here?</p> + <p>Das untersuchte Programm erzeugte die Ausnahme <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>Datei: <b>%3</b>, Zeile: <b>%4</b></p><p>Anhalten?</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> contains the syntax error <b>%2</b> at line <b>%3</b>, character <b>%4</b>.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> enthält den Syntaxfehler <b>%2</b> in Zeile <b>%3</b>, Position <b>%4</b>.</p> + + + + Stop Script + Skript anhalten + + + + Stop the running script. + Halte das laufende Skript an. + + + + <b>Stop Script</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p> + <b>Skript anhalten</b><p>Dies hält das Skript, das im Debugger läuft, an.</p> + + + + <b>Evaluate</b><p>Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.</p> + <b>Auswerten</b><p>Wertet einen Ausdruck im aktuellen Kontext des debuggten Programmes aus. Das Resultat wird im Shell-Fenster angezeigt.</p> + + + + Watch Expression Error + Fehler in Beobachtungsausdruck + + + + <p>The watch expression <b>%1</b> contains a syntax error.</p> + <p>Der Beobachtungsausdrucks <b>%1</b> enthält einen Syntaxfehler.</p> + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> + <p>Ein Beobachtungsausdruck '<b>%1</b>' existiert bereits.</p> + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> + <p>Ein Beobachtungsausdruck '<b>%1</b>' für die Variable <b>%2</b> existiert bereits.</p> + + + + Watch expression already exists + Beaobachtungsausdruck existiert bereits + + + + Ignored Exceptions + Ignorierte Ausnahmen + + + + &Ignored Exceptions... + &Ignorierte Ausnahmen... + + + + Configure ignored exceptions + Konfiguriert ignorierte Ausnahmen + + + + <b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p> + <b>Ignorierte Ausnahmen</b><p>Konfiguriert die ignorierten Ausnahmen. Nur Ausnahmen, deren Typ nicht aufgelistet sind, werden während einer Debug-Sitzung angezeigt.</p><p>Bitte beachten sie, dass nicht abgefangenen Ausnahmen nicht ignoriert werden können.</p> + + + + DebugViewer + + + Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. + Gib reguläre Ausdrücke getrennt durch ';' ein, um Variablenfilter zu definieren. + + + + Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above. + Gib reguläre Ausdrücke getrennt durch ';' ein, um Variablenfilter zu definieren. Alle Variablen und Klassenattribute, auf die einer der Ausdrücke passt, werden in der obigen Liste nicht dargestellt. + + + + Set + Setzen + + + + Source + Quelltext + + + + DebuggerGeneralPage + + + <b>Configure general debugger settings</b> + <b>Allgemeine Debugger Einstellungen</b> + + + + Network Interface + Netzwerkschnittstelle + + + + Select the network interface to listen on + Wähle die Netzwerkschnittstelle aus, auf der gewartet werden soll + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Hinweis:</b> Diese Einstellungen werden erst beim nächsten Programmstart aktiv.</font> + + + + Select to listen on the configured interface + Auswählen, um auf der eingestellten Netzwerkschnittstelle zu warten + + + + Only selected interface + Nur ausgewählte Schnittstelle + + + + Allowed hosts + Zugelassene Rechner + + + + Delete + Löschen + + + + Edit... + Bearbeiten... + + + + Add... + Hinzufügen... + + + + Passive Debugger + Passiver Debugger + + + + Enables the passive debug mode + Schaltet den passiven Debugmodus an + + + + <b>Passive Debugger Enabled</b> +<p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p> + <b>Passiver Debugger aktiv</b> +<p>Dies schaltet den passiven Debugmodus an. In diesem Modus verbindet sich der Debugclient (das Skript) mit dem Debugserver (der IDE). Das Skript wird auf der Klientseite auserhalb der IDE gestartet. Somit können mod_python oder Zope Skripte debugged werden.</p> + + + + Passive Debugger Enabled + Passiver Debugger aktiv + + + + Debug Server Port: + Debugserver Port: + + + + Enter the port the debugger should listen on + Gib den Port an, an dem der Debugger warten soll + + + + <b>Debug Server Port</b> +<p>Enter the port the debugger should listen on.</p> + <b>Debugserver Port</b> +<p>Gib den Port an, an dem der Debugger warten soll.</p> + + + + Debugger Type: + Debugger Typ: + + + + Select the debugger type of the backend + Wähle den Typ des verwendeten Debuggers + + + + Remote Debugger + Remote Debugger + + + + Remote Execution: + Kommando für Netzwerkausführung: + + + + Enter the remote execution command. + Geben sie das Kommando für das Remote Login ein (z.B. ssh). + + + + <b>Remote Execution</b> +<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> + <b>Kommando für Netzwerkausführung</b> +<p>Geben sie das Kommando für das Remote Login ein (z.B. ssh). Diese Kommando wird benutzt, um eine Anmeldung an der entfernten Maschine vorzunehmen und den Remote Debugger zu starten.</p> + + + + Enter the hostname of the remote machine. + Geben sie den Hostnamen der entfernten Maschine ein. + + + + <b>Remote Host</b> +<p>Enter the hostname of the remote machine.</p> + <b>Entfernter Host</b> +<p>Geben sie den Hostnamen der entfernten Maschine ein.</p> + + + + Remote Host: + Name des Netzwerkrechners: + + + + Enable remote debugging + Aktiviert remote Debugging + + + + This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below. + Dies aktiviert den Remote Debugger. Bitte geben sie den Hostnamen der Maschine und das Kommando für die Ausführung ein (z.B. ssh). + + + + Remote Debugging Enabled + Remote Debugging aktiv + + + + Path Translation + Pfadersetzung + + + + Select to perform path translation + Auswählen, um eine Pfadersetzung vorzunehmen + + + + Perform Path Translation + Führe Pfadersetzung durch + + + + Local Path: + Lokaler Pfad: + + + + Enter the local path + Gib den lokalen Pfad ein + + + + Enter the remote path + Gib den entfernten Pfad ein + + + + Remote Path: + Entfernter Pfad: + + + + Console Debugger + Konsolendebugger + + + + Enter the console command (e.g. xterm -e) + Gib den Befehl für das Konsolenfenster ein (z.B. xterm -e) + + + + <b>Console Command</b> +<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> + <b>Konsole</b +<p>Gib den Befehl für das Konsolenfenster ein (z.B. xterm -e). Dieser Befehl dient dem Starten eines Konsolenfensters für den Debugger.</p> + + + + Console Command: + Konsole: + + + + Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm) + Auswählen, um den Debugger in einem Konsolenfenster (z.B. xterm) zu starten + + + + Start debugger in console window + Starte Debugger in einem Konsolenfenster + + + + Environment for Debug Client + Umgebung für den Debug Client + + + + Select, if the environment should be replaced. + Auswählen, wenn die Umgebung ersetzt werden soll. + + + + <b>Replace Environment</b> +<p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p> + <b>Umgebung ersetzen</b><p>Wenn dieser Eintrag angewählt ist, wird die Umgebung des Debuggers durch die Einträge des Umgebungsvariablenfeldes ersetzt. Ist er abgewählt, so wird die Umgebung durch diese Einträge ergänzt.</p> + + + + Replace Environment + Umgebung ersetzen + + + + Environment: + Umgebung: + + + + Enter the environment variables to be set. + Gib die zu setzenden Umgebunsvariablen ein. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> + <b>Umgebung</b> +<p>Gib die für den Debugger zu setzenden Umgebungsvariablen ein. Die einzelnen Einträge müssen durch Leerraum getrennt un in der Form 'var=Wert' angegeben werden.</p> +<p>Beispiel: var1=1 var2="Hallo Welt"</p> + + + + Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exit + Auswählen, um den Debugger nach dem Ende des Client Programms zurückzusetzen + + + + Automatic Reset after Client Exit + Automatischer Reset nach Client Ende + + + + Select, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action. + Auswählen, wenn geänderte Skripte bei jeder Debug, Ausführen, ... Aktion gesichert werden sollen. + + + + Autosave changed scripts + Geänderte Skripte automatisch sichern + + + + Add allowed host + Zugelassene Rechner hinzufügen + + + + Enter the IP address of an allowed host + Gib die IP Adresse eines zugelassenen Rechners ein + + + + <p>The entered address <b>%1</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p> + <p>Die eingegebene Adresse <b>%1</b> ist keine gültige IP v4 oder IP v6 Adresse. Abbruch...</p> + + + + Edit allowed host + Zugelassene Rechner bearbeiten + + + + Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode) + Auswählen, um auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen zu warten (IPv4 Modus) + + + + All network interfaces (IPv4) + Alle Netzwerkschnittstellen (IPv4) + + + + Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode) + Auswählen, um auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen zu warten (IPv6 Modus) + + + + All network interfaces (IPv6) + Alle Netzwerkschnittstellen (IPv6) + + + + DebuggerInterfacePython + + + Start Debugger + Debugger starten + + + + <p>The debugger backend could not be started.</p> + <p>Der Debugger konnte nicht gestartet werden.</p> + + + + DebuggerInterfaceRuby + + + Start Debugger + Debugger starten + + + + <p>The debugger backend could not be started.</p> + <p>Der Debugger konnte nicht gestartet werden.</p> + + + + DebuggerPropertiesDialog + + + Select interpreter for Debug Client + Wähle den Interpreter für den Debug Client + + + + All Files (*) + Alle Dateien (*) + + + + Select Debug Client + Wähle den Debug Client + + + + Debugger Properties + Debugger Eigenschaften + + + + Debug Client + Debug Client + + + + Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. + Gib den Pfad des zu verwendenden Debug Client an. Um den Standard zu verwenden, bitte leer lassen. + + + + Press to select the Debug Client via a file selection dialog + Den Debug Client mittels eines Dateiauswahldialoges wählen + + + + ... + ... + + + + Interpreter for Debug Client + Interpreter für den Debug Client + + + + Enter the path of the interpreter to be used by the debug client. + Gib den Pfad des zu verwendenden Interpreter an. + + + + Press to select the interpreter via a file selection dialog + Den Interpreter mittels eines Dateiauswahldialoges wählen + + + + Environment for Debug Client + Umgebung für den Debug Client + + + + Select, if the environment of the debug client should be replaced + Auswählen, wenn die Umgebung des Debug Client ersetzt werden soll + + + + Replace Environment + Umgebung ersetzen + + + + Enter the environment variables to be set. + Gib die zu setzenden Umgebunsvariablen ein. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> + <b>Umgebung</b> +<p>Gib die für den Debugger zu setzenden Umgebungsvariablen ein. Die einzelnen Einträge müssen durch Leerraum getrennt un in der Form 'var=Wert' angegeben werden.</p> +<p>Beispiel: var1=1 var2="Hallo Welt"</p> + + + + Environment: + Umgebung: + + + + Select, if the debugger should be run remotely + Auswählen, wenn der Debugger remote gestartet werden soll + + + + Remote Debugger + Remote Debugger + + + + Select, if path translation for remote debugging should be done + Auswählen, wenn Pfadersetzung für den Remote Debugger durchgeführt werden soll + + + + Perform Path Translation + Führe Pfadersetzung durch + + + + Local Path: + Lokaler Pfad: + + + + Enter the local path + Gib den lokalen Pfad ein + + + + Enter the remote path + Gib den entfernten Pfad ein + + + + Remote Path: + Entfernter Pfad: + + + + Remote Host: + Name des Netzwerkrechners: + + + + Enter the remote execution command. + Geben sie das Kommando für das Remote Login ein (z.B. ssh). + + + + <b>Remote Execution</b> +<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> + <b>Kommando für Netzwerkausführung</b> +<p>Geben sie das Kommando für das Remote Login ein (z.B. ssh). Diese Kommando wird benutzt, um eine Anmeldung an der entfernten Maschine vorzunehmen und den Remote Debugger zu starten.</p> + + + + Remote Execution: + Kommando für Netzwerkausführung: + + + + Enter the hostname of the remote machine. + Geben sie den Hostnamen der entfernten Maschine ein. + + + + <b>Remote Host</b> +<p>Enter the hostname of the remote machine.</p> + <b>Entfernter Host</b> +<p>Geben sie den Hostnamen der entfernten Maschine ein.</p> + + + + Select, if the debugger should be executed in a console window + Auswählen, wenn der Debugger in einem Konsolenfenster ausgeführt werden soll + + + + Console Debugger + Konsolendebugger + + + + Console Command: + Konsole: + + + + Enter the console command (e.g. xterm -e) + Gib den Befehl für das Konsolenfenster ein (z.B. xterm -e) + + + + <b>Console Command</b> +<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> + <b>Konsole</b +<p>Gib den Befehl für das Konsolenfenster ein (z.B. xterm -e). Dieser Befehl dient dem Starten eines Konsolenfensters für den Debugger.</p> + + + + Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + Auswählen, um Stdin, Stdout und Stderr des zu untersuchenden Programms zur eric4 IDE umzuleiten + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + Stdin/Stdout/Stderr umleiten + + + + Select to not set the debug client encoding + Auswählen, um das Encoding des Debuggers nicht zu setzen + + + + Don't set the encoding of the debug client + Encoding des Debuggers nicht setzen + + + + DebuggerPythonPage + + + Python Interpreter for Debug Client + Python Interpreter für den Debug Client + + + + Select, whether a special Python interpreter should be used + Wähle, ob ein spezieller Python Interpreter verwendet werden soll + + + + Custom Python Interpreter + Spezieller Python Interpreter + + + + Enter the path of the Python interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default. + Gib den Pfad des zu verwendenden Python Interpreter an. Um den Standard zu verwenden, bitte leer lassen. + + + + Press to select the Python interpreter via a file selection dialog + Den Python Interpreter mittels eines Dateiauswahldialoges wählen + + + + ... + ... + + + + Debug Client Type + Debug Client Typ + + + + Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. + Gib den Pfad des zu verwendenden Debug Client an. Um den Standard zu verwenden, bitte leer lassen. + + + + Press to select the Debug Client via a file selection dialog + Den Debug Client mittels eines Dateiauswahldialoges wählen + + + + Select the standard debug client + Wähle den standard Debug Client + + + + Standard + Standard + + + + Select the custom selected debug client + Wähle einen speziellen Debug Client + + + + Custom + Speziell + + + + Select the multi threaded debug client + Wähle den multi threaded Debug Client + + + + Multi Threaded + Multi Threaded + + + + Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + Auswählen, um Stdin, Stdout und Stderr des zu untersuchenden Programms zur eric4 IDE umzuleiten + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + Stdin/Stdout/Stderr umleiten + + + + Select to not set the debug client encoding + Auswählen, um das Encoding des Debuggers nicht zu setzen + + + + Don't set the encoding of the debug client + Encoding des Debuggers nicht setzen + + + + Select Python interpreter for Debug Client + Wähle den Python Interpreter für den Debug Client + + + + Select Debug Client + Wähle den Debug Client + + + + Python Files (*.py) + Python Dateien (*.py) + + + + <b>Configure Python Debugger</b> + <b>Python Debugger Einstellungen</b> + + + + DebuggerRubyPage + + + Ruby Interpreter for Debug Client + Ruby Interpreter für den Debug Client + + + + Enter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client. + Gib den Pfad des zu verwendenden Ruby Interpreter an. + + + + Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialog + Den Ruby Interpreter mittels eines Dateiauswahldialoges wählen + + + + ... + ... + + + + Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + Auswählen, um Stdin, Stdout und Stderr des zu untersuchenden Programms zur eric4 IDE umzuleiten + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + Stdin/Stdout/Stderr umleiten + + + + Select Ruby interpreter for Debug Client + Wähle den Ruby Interpreter für den Debug Client + + + + <b>Configure Ruby Debugger</b> + <b>Ruby Debugger Einstellungen</b> + + + + DeleteFilesConfirmationDialog + + + Dummy + Dummy + + + + DiffDialog + + + Patch Files (*.diff) + Patchdateien (*.diff) + + + + Save Diff + Diff speichern + + + + Compare Files + Dateien vergleichen + + + + There is no difference. + Es gibt keinen Unterschied. + + + + Select file to compare + Wähle eine zu vergleichende Datei + + + + <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Die Patchdatei <b>%1</b> existiert bereits.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht gelesen werden.</p> + + + + File Differences + Dateiunterschiede + + + + File &1: + Datei &1: + + + + Enter the name of the first file + Gib den Namen der ersten Datei ein + + + + Press to select the file via a file selection dialog + Drücken, um eine Datei mittels eines Dateiauswahldialoges zu wählen + + + + ... + ... + + + + File &2: + Datei &2: + + + + Enter the name of the second file + Gib den Namen der zweiten Datei ein + + + + Select to generate a unified diff + Auswählen, um einen Unified Diff zu erzeugen + + + + &Unified Diff + &Unified Diff + + + + Alt+U + Alt+U + + + + Select to generate a context diff + Auswählen, um einen Context Diff zu erzeugen + + + + Co&ntext Diff + &Context Diff + + + + Alt+N + Alt+C + + + + Press to perform the comparison of the two files + Drücken, um den Dateivergleich durchzuführen + + + + Save the output to a patch file + Speichere die Ausgabe in eine Patchdatei + + + + <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br />Reason: %2</p> + <p>Die Patchdatei <b>%1</b> konnte nicht gespeichert werden.<br>Grund: %2</p> + + + + Compare + Vergleichen + + + + Save + Speichern + + + + DownloadDialog + + + Eric4 Download + Eric4 Download + + + + Icon + Symbol + + + + Filename + Dateiname + + + + Info + Info + + + + Select to keep the dialog open when finished + Auswählen, um den Dialog nach Beendigung geöffnet zu lassen + + + + Keep open when finished + Offen lassen nach Fertigstellung + + + + Try Again + Nochmals versuchen + + + + Stop + Anhalten + + + + Save File + Datei speichern + + + + Download canceled: %1 + Download abgebrochen: %1 + + + + Error opening save file: %1 + Fehler beim Öffnen der zu speichernden Datei: %1 + + + + Error saving: %1 + Fehler beim Speichern: %1 + + + + Network Error: %1 + Netzwerkfehler: %1 + + + + - %4:%5 minutes remaining + - %4:%5 Minuten verbleiben + + + + - %4 seconds remaining + - %4 Sekunden verbleiben + + + + %1 of %2 (%3/sec) %4 + %1 von %2 (%3/s) %4 + + + + ? + ? + + + + %1 downloaded + %1 heruntergeladen + + + + %1 of %2 - Stopped + %1 von %1 - Angehalten + + + + bytes + Bytes + + + + kB + kB + + + + MB + MB + + + + E4GraphicsView + + + <b>Graphics View</b> +<p>This graphics view is used to show a diagram. +There are various actions available to manipulate the +shown items.</p> +<ul> +<li>Clicking on an item selects it.</li> +<li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li> +<li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li> +<li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li> +<li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to +select multiple items.</li> +<li>Dragging the mouse over a selected item moves the +whole selection.</li> +</ul> + + <b>Diagramm</b> +<p>Diese Fläche zeigt ein Diagramm an. Es stehen +verschiedene Möglichkeiten zur Manipulation der angezeigten +Elemente zur Verfügung.</p> +<ul> +<li>Anklicken eines Elementes wählt es aus.</li> +<li>Strg + Anklicken fügt ein Element der Auswahl hinzu.</li> +<li>Strg + Anklicken eines ausgewählten Elementes deselektiert es.</li> +<li>Anklicken des leeren Hintergrundes hebt die Auswahl auf.</li> +<li>Ziehen der Maus über den Hintergrund spannt eine Auswahlbox zur +Auswahl mehrerer Elemente auf.</li> +<li>Ziehen der Maus über einem ausgewählten Element verschiebt die +gesamte Auswahl.</li> +</ul> + + + + + Diagram: %1, Page %2 + Diagramm: %1, Seite %2 + + + + E4SideBar + + + Deselect to activate automatic collapsing + Abwählen, um das automatische Einfahren zu aktivieren + + + + E4ToolBarDialog + + + Configure Toolbars + Werkzeugleisten einrichten + + + + &Toolbar: + &Werkzeugleiste: + + + + Select the toolbar to configure + Wähle die einzurichtende Werkzeugleiste + + + + Press to create a new toolbar + Drücken, um eine neue Werkzeugleiste zu erzeugen + + + + &New + &Neu + + + + Press to remove the selected toolbar + Drücken, um die ausgewählte Werkzeugleiste zu entfernen + + + + &Remove + &Entfernen + + + + Press to rename the selected toolbar + Drücken, um die ausgewählte Werkzeugleiste umzubenennen + + + + R&ename + &Umbenennen + + + + Actions: + Aktionen: + + + + Current Toolbar Actions: + Aktionen der aktuellen Werkzeugleiste: + + + + Select the action to add to the current toolbar + Wähle die Aktion aus, die zur aktuellen Werkzeugleiste hinzugefügt werden soll + + + + Select the action to work on + Wähle die zu bearbeitende Aktion + + + + <b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p> + <b>Aktionen der aktuellen Werkzeugleiste</b><p>Diese Liste zeigt die Aktionen der ausgewählten Werkzeugleiste. Wähle eine Aktion und benutze den Hoch oder Runter Knopf, um die Reihenfolge der Aktionen zu ändern, oder den Links Knopf, um sie zu entfernen. Um der Werkzeugleiste eine Aktion hinzuzufügen, wählen sie eine Aktion aus der Liste verfügbarer Aktionen und drücken den Rechts Knopf.</p> + + + + Press to move the selected action up. + Drücken, um die Aktion nach oben zu verschieben. + + + + Press to delete the selected action from the toolbar + Drücken, um die ausgewählte Aktion aus der Werkzeugleiste zu entfernen + + + + Press to add the selected action to the toolbar + Drücken, um die gewählte Aktion zur Werkzeugleiste hinzuzufügen + + + + Press to move the selected action down. + Drücken, um die Aktion nach unten zu verschieben. + + + + --Separator-- + --Trenner-- + + + + New Toolbar + Neue Werkzeugleiste + + + + Toolbar Name: + Name der Werkzeugleiste: + + + + A toolbar with the name <b>%1</b> already exists. + Eine Werkzeugleiste mit dem Namen <b>%1</b> existiert bereits. + + + + Remove Toolbar + Werkzeugleiste entfernen + + + + Should the toolbar <b>%1</b> really be removed? + Soll die Werkzeugleiste <b>%1</b> wirklich entfernt werden? + + + + Rename Toolbar + Werkzeugleiste umbenennen + + + + New Toolbar Name: + Neuer Name der Werkzeugleiste: + + + + EditBreakpointDialog + + + Select filename of the breakpoint + Wähle den Dateinamen des Haltepunktes aus + + + + Edit Breakpoint + Haltepunkt bearbeiten + + + + Ignore Count: + # Ignorierungen: + + + + Condition: + Bedingung: + + + + Filename: + Dateiname: + + + + Linenumber: + Zeilennummer: + + + + Press to open a file selection dialog + Drücken, um einen Dateiauswahldialog zu öffnen + + + + ... + ... + + + + Enter the linenumber of the breakpoint + Gib die Zeilennummer des Haltepunktes ein + + + + Enter an ignore count for the breakpoint + Gebe ein, wie oft der Haltepunkt übersprungen werden soll + + + + Enter or select a condition for the breakpoint + Gebe eine Bedingung für den Haltepunkt ein oder wähle eine aus + + + + Enter the filename of the breakpoint + Gib den Dateinamen des Haltepunktes ein + + + + Select whether this is a temporary breakpoint + Wähle, ob dies ein temporärer Haltepunkt ist + + + + Temporary Breakpoint + Temporärer Haltepunkt + + + + Select, whether the breakpoint is enabled + Wähle, ob dieser Haltepunkt aktiv ist + + + + Enabled + Aktiv + + + + Add Breakpoint + Haltepunkt hinzufügen + + + + EditWatchpointDialog + + + Variable: + Variable: + + + + Enter a variable and select the special condition below + Gib eine Variable ein und wähle die spezielle Bedingung + + + + Select a special condition + Wähle eine spezielle Bedingung + + + + created + erzeugt + + + + changed + geändert + + + + Enabled + Aktiv + + + + Ignore Count: + # Ignorierungen: + + + + Edit Watch Expression + Beobachtungsausdruck bearbeiten + + + + Enter an ignore count for the watch expression + Gebe ein, wie oft der Beobachtungsausdruck übersprungen werden soll + + + + Select, whether the watch expression is enabled + Wähle, ob dieser Beobachtungsausdruck aktiv ist + + + + Select whether this is a temporary watch expression + Wähle, ob dies ein temporärer Beobachtungsausdruck ist + + + + Temporary Watch Expression + Temporärer Beobachtungsausdruck + + + + Expression: + Ausdruck: + + + + Enter the expression for the watch expression + Gib den Ausdruck für den Beobachtungsausdruck ein + + + + Editor + + + Open File + Datei öffnen + + + + Save File + Datei sichern + + + + Undo + Rückgängig + + + + Redo + Wiederherstellen + + + + Cut + Ausschneiden + + + + Copy + Kopieren + + + + Paste + Einfügen + + + + Indent + Einrücken + + + + Unindent + Einrücken rückgängig + + + + Comment + Kommentar + + + + Uncomment + Kommentar entfernen + + + + Close + Schließen + + + + Save + Speichern + + + + Save As... + Speichern unter... + + + + Select all + Alles auswählen + + + + Deselect all + Auswahl aufheben + + + + Select to brace + Zur Klammer auswählen + + + + Print + Drucken + + + + Printing... + Drucke... + + + + Printing completed + Drucken beendet + + + + Error while printing + Fehler beim Drucken + + + + Printing aborted + Drucken abgebrochen + + + + File changed + Datei geändert + + + + <br><b>Warning:</b> You will loose your changes upon reopening it. + <br><b>Warnung:</b> Vorgenommenen Änderungen gehen beim neu einlesen verloren. + + + + Check + Prüfen + + + + File Modified + Datei geändert + + + + Code metrics... + Quelltext Metriken... + + + + Code coverage... + Quelltext Abdeckung... + + + + Profile data... + Profildaten... + + + + Show + Zeige + + + + Stream Comment + Stream Kommentar + + + + Box Comment + Box Kommentar + + + + Modification of Read Only file + Änderungsversuch für eine schreibgeschützte Datei + + + + You are attempting to change a read only file. Please save to a different file first. + Sie versuchen, eine schreibgeschützte Datei zu ändern. Bitte speichern sie sie zuerst in eine andere Datei. + + + + Languages + Sprachen + + + + Revert to last saved state + Zurück zum letzten gesichert Zustand + + + + Macro Name + Makro Name + + + + Select a macro name: + Wähle einen Makro Namen: + + + + Macro files (*.macro) + Makro Dateien (*.macro) + + + + Load macro file + Lade Makro Datei + + + + Error loading macro + Fehler beim Makro Laden + + + + Save macro file + Makro Datei schreiben + + + + Save macro + Makro speichern + + + + Error saving macro + Fehler beim Makro speichern + + + + Start Macro Recording + Makroaufzeichnung starten + + + + Macro Recording + Makroaufzeichnung + + + + Enter name of the macro: + Gib einen Namen für das Makro ein: + + + + Toggle bookmark + Lesezeichen setzen/löschen + + + + Next bookmark + Nächstes Lesezeichen + + + + Previous bookmark + Vorheriges Lesezeichen + + + + Clear all bookmarks + Alle Lesezeichen löschen + + + + Toggle breakpoint + Haltepunkt setzen/löschen + + + + LMB toggles bookmarks + LMK schaltet Lesezeichen + + + + LMB toggles breakpoints + LMK schaltet Haltepunkte + + + + Next breakpoint + Nächster Haltepunkt + + + + Previous breakpoint + Vorheriger Haltepunkt + + + + Clear all breakpoints + Alle Haltepunkte löschen + + + + Edit breakpoint... + Haltepunkt bearbeiten... + + + + Enable breakpoint + Haltepunkt aktivieren + + + + Disable breakpoint + Haltepunkt deaktivieren + + + + Code Coverage + Quelltext Abdeckung + + + + Please select a coverage file + Bitte wählen sie eine Datei mit Abdeckungsdaten + + + + Profile Data + Profildaten + + + + Please select a profile file + Bitte wählen sie eine Datei mit Profildaten + + + + Autocompletion enabled + Autom. Vervollständigung aktiv + + + + Autocompletion + Autom. Vervollständigung + + + + Autocompletion is not available because there is no autocompletion source set. + Die automatische Vervollständigung ist nicht verfügbar, da keine Quelle gesetzt ist. + + + + Cyclops report... + Cyclops Bericht... + + + + Use Monospaced Font + Benutze Monospace Font + + + + Shorten empty lines + Leere Zeilen verkürzen + + + + New view + Neue Ansicht + + + + Remove cyclops report + Cyclops Bericht löschen + + + + Cyclops Report + Cyclops Bericht + + + + Please select a Cyclops report file + Bitte wählen Sie eine Cyclops Berichtsdatei aus + + + + Remove Cyclops Report + Cyclops Bericht löschen + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + Bitte wählen Sie die zu löschende Cyclops Berichtsdatei aus + + + + Goto syntax error + Zu Syntaxfehler gehen + + + + Clear syntax error + Syntaxfehler löschen + + + + Autosave enabled + Autom. Speicherung aktiv + + + + Drop Error + Drop Fehler + + + + Show syntax error message + Zeige Syntaxfehlermeldung + + + + Syntax Error + Syntaxfehler + + + + No syntax error message available. + Keine Syntaxfehlermeldung verfügbar. + + + + Toggle temporary breakpoint + Temporären Haltepunkt setzen/löschen + + + + Show code coverage annotations + Markiere Zeilen ohne Abdeckung + + + + Hide code coverage annotations + Lösche Abdeckungsmarkierungen + + + + Next uncovered line + Nächste nichtabgedeckte Zeile + + + + Previous uncovered line + Vorige nichtabgedeckte Zeile + + + + Show Code Coverage Annotations + Zeilen ohne Abdeckung Markieren + + + + All lines have been covered. + Alle Zeilen sind abgedeckt. + + + + There is no coverage file available. + Es gibt keine Datei mit Abdeckungsinformationen. + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht geöffnet werden.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht gesichert werden.<br>Grund: %2</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> existiert bereits.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> enthält ungesicherte Änderungen.</p> + + + + <p>The macro file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Die Makro Datei <b>%1</b> kann nicht gelesen werden.</p> + + + + <p>The macro file <b>%1</b> is corrupt.</p> + <p>Die Makro Datei <b>%1</b> ist zerstört.</p> + + + + <p>The macro file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Die Makro Datei <b>%1</b> existiert bereits.</p> + + + + <p>The macro file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Die Makro Datei <b>%1</b> kann nicht geschrieben werden.</p> + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b> ist keine Datei.</p> + + + + New view (with new split) + Neue Ansicht (in neuem Abschnitt) + + + + <p>The size of the file <b>%1</b> is <b>%2 KB</b>. Do you really want to load it?</p> + <p>Die Größe der Datei <b>%1</b> ist <b>%2 KB<7B>. Soll sie wirklich geladen werden?</p> + + + + Diagrams + Diagramme + + + + Class Diagram... + Klassendiagramm... + + + + Package Diagram... + Package Diagramm... + + + + Imports Diagram... + Imports-Diagramm... + + + + Application Diagram... + Applikations-Diagramm... + + + + No Language + Keine Sprache + + + + <p>The file <b>%1</b> has been changed while it was opened in eric4.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> wurde geändert, während sie in eric4 geöffnet war.</p> + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + Resources + Resourcen + + + + Add file... + Datei hinzufügen... + + + + Add files... + Dateien hinzufügen... + + + + Add aliased file... + Aliased Datei hinzufügen... + + + + Add localized resource... + Lokalisierte Resource hinzufügen... + + + + Add file resource + Dateiresource hinzufügen + + + + Add file resources + Dateiresourcen hinzufügen + + + + Add aliased file resource + Aliased Dateiresourcen hinzufügen + + + + Alias for file <b>%1</b>: + Alias für Datei <b>%1</b>: + + + + Package Diagram + Package-Diagramm + + + + Include class attributes? + Klassenattribute anzeigen? + + + + Application Diagram + Applikations-Diagramm + + + + Include module names? + Modulnamen anzeigen? + + + + Add resource frame + Resource Rahmen hinzufügen + + + + Macro recording is already active. Start new? + Eine Makroaufzeichnung ist bereits aktiv. Neu starten? + + + + Next task + Nächste Aufgabe + + + + Previous task + Vorherige Aufgabe + + + + Autocomplete + Vervollständigen + + + + from Document + vom Dokument + + + + from APIs + von APIs + + + + from Document and APIs + vom Dokument und von APIs + + + + Export as + Exportieren als + + + + Export source + Quelltext exportieren + + + + <p>No exporter available for the export format <b>%1</b>. Aborting...</p> + <p>Für das Exportformat <b>%1</b> steht kein Exporter zur Verfügung. Abbruch...</p> + + + + No export format given. Aborting... + Kein Exportformat angegeben. Abbruch... + + + + Imports Diagram + Imports Diagramm + + + + Include imports from external modules? + Imports externer Module anzeigen? + + + + dynamic + dynamisch + + + + Calltip + Calltip + + + + Print Preview + Seitenansicht + + + + <b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p> + <b>Quelltext Editor Fenster</b><p>Dieses Fenster wird zum Bearbeiten von Quelltexten benutzt. Sie können beliebig viele dieser Fenster öffnen. Der Name der Datei wird im Titel des Fensters dargestellt.</p><p>Um Haltepunkte zu setzen, klicken sie in den Raum zwischen den Zeilennummern und der Faltungsspalte. Über das Kontextmenü des Bereiches links des Editors können Haltepunkte bearbeitet werden.</p><p>Um Lesezeichen zu setzen, drücken sie die Shift-Taste und klicken in den Raum zwischen den Zeilennummern und der Faltungsspalte.</p><p>Diese Aktionen können über das Kontextmenü umgedreht werden.</p><p>Ein Klick auf einen Syntaxfehler-Marker mit gedrückter Strg-Taste zeigt die zugehörige Fehlermeldung an.</p> + + + + Typing aids enabled + Eingabehilfen aktiv + + + + End-of-Line Type + Zeilenendemarkierung + + + + Unix + Unix + + + + Windows + Windows + + + + Macintosh + Macintosh + + + + Encodings + Kodierungen + + + + Guessed + Ermittelt + + + + Alternatives + Alternativen + + + + Alternatives (%1) + Alternativen (%1) + + + + Pygments Lexer + Pygments Lexer + + + + Select the Pygments lexer to apply. + Wähle den anzuwendenden Pygments Lexer. + + + + Check spelling... + Rechtschreibprüfung... + + + + Check spelling of selection... + Rechtschreibprüfung für Auswahl... + + + + Add to dictionary + Zum Wörterbuch hinzufügen + + + + Ignore All + Alle ignorieren + + + + Remove from dictionary + Aus dem Wörterbuch entfernen + + + + EditorAPIsPage + + + Language: + Sprache: + + + + Select the language to be configured. + Wähle die zu konfigurierende Sprache. + + + + APIs + APIs + + + + Press to add the entered file to the list + Fügt die ausgewählte Datei zu der Liste hinzu + + + + Add + Hinzufügen + + + + Delete + Löschen + + + + Press to select an API file via a selection dialog + Drücken, um eine API-Datei mittels eines Auswahldialoges zu wählen + + + + ... + ... + + + + Enter a file to be added + Gib eine hinzuzufügende Datei ein + + + + List of API files + Liste der API Dateien + + + + Select API file + Wähle API Datei + + + + API File (*.api);;All Files (*) + API Dateien (*.api);;Alle Dateien (*) + + + + <b>Configure API files</b> + <b>API Dateien einstellen</b> + + + + Select to compile the APIs automatically upon loading + Auswählen, um die APIs beim Laden automatisch zu übersetzen + + + + Compile APIs automatically + APIs automatisch übersetzen + + + + Press to select an API file from the list of installed API files + Drücken, um eine API Datei aus der Liste installierter API Dateien zu wählen + + + + Add from installed APIs + Von installierten APIs hinzufügen + + + + Press to compile the selected APIs definition + Drücke, um die gewählte APIs Zusammenstellung zu übersetzen + + + + Compile APIs + APIs übersetzen + + + + Select from the list of installed API files + Wähle aus der Liste installierter API Dateien + + + + Cancel compilation + Übersetzung abbrechen + + + + Press to delete the selected file from the list + Löscht die ausgewählte Datei aus der Liste + + + + Press to select an API file from the list of API files installed by plugins + Drücken, um eine API Datei aus der Liste von API Dateien, die von Plugins installierter wurden, zu wählen + + + + Add from Plugin APIs + Von Plugin APIs hinzufügen + + + + Select from the list of API files installed by plugins + Wähle aus der Liste von API Dateien, die von Plugins installierter wurden + + + + EditorAutocompletionPage + + + Select this to enable autocompletion + Wähle dies, um die autom. Vervollständigung zu aktivieren + + + + Autocompletion Enabled + Autom. Vervollständigung aktiv + + + + <b>Configure Autocompletion</b> + <b>Autom. Vervollständigung einstellen</b> + + + + <b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p> + <b>Autom. Vervollständigung aktiv</b><p>Auswählen, um die autom. Vervollständigung zu aktivieren. Alternative Vervollständigungsmechanismen (sofern installiert) müssen auf den jeweiligen Konfigurationsseiten aktiviert werden. Nur eine Alternative darf aktiv sein.</p> + + + + General + Allgemein + + + + Select this to have case sensitive auto-completion lists + Wähle dies, um Vervollständigungslisten unter Berücksichtigung der Schreibweise zu erhalten + + + + Case sensitive + Schreibweise beachten + + + + Select this, if the word to the right should be replaced by the selected entry + Wähle dies, wenn das Wort rechts durch den gewählten Eintrag ersetzt werden soll + + + + Replace word + Wort ersetzen + + + + Threshold: + Schwelle: + + + + Move to set the threshold for display of an autocompletion list + Verschieben, um die Schwelle zur Anzeige der Vervollständigungsliste zu wählen + + + + Displays the selected autocompletion threshold + Zeigt die gewählte Schwelle an + + + + EditorAutocompletionQScintillaPage + + + <b>Configure QScintilla Autocompletion</b> + <b>QScintilla Autom. Vervollständigung einstellen</b> + + + + Select this, if single entries shall be inserted automatically + Wähle dies, um einzelne Einträge automatisch einzufügen + + + + Show single + Einzigen anzeigen + + + + Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word + Auswählen, um bei der automatischen Vervollständigung des aktuellen Wortes Endezeichen zu verwenden + + + + <b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p> + <b>Benutze Endezeichen</b><p>Auswählen, um bei der atomatischen Vervollständigung des aktuellen Wortes Endezeichen zu verwenden. Ein Endezeichen ist eines, das bei der Eingabe dazu führt, dass, wenn eine Autovervollständigungsliste angezeigt ist, der aktuelle Eintrag der Liste in den Text gefolgt vom Endezeichen eingefügt wird.</p> + + + + Use fill-up characters + Benutze Endezeichen + + + + Source + Quelle + + + + Select this to get autocompletion from current document + Wähle dies, um Vervollständigungsinfo aus dem Dokument zu erhalten + + + + from Document + vom Dokument + + + + Select this to get autocompletion from installed APIs + Wähle dies, um Vervollständigungsinfo aus API Dateien zu erhalten + + + + from API files + von API Dateien + + + + Select this to get autocompletion from current document and installed APIs + Wähle dies, um Vervollständigungsinfo vom Dokument und aus API Dateien zu erhalten + + + + from Document and API files + vom Dokument und von API Dateien + + + + EditorCalltipsPage + + + Select this to enable calltips + Wähle dies, um Calltips zu aktivieren + + + + Calltips Enabled + Calltips aktiv + + + + <b>Configure Calltips</b> + <b>Calltips einstellen</b> + + + + Colours + Farben + + + + Background colour: + Hintergrundfarbe: + + + + Select the background colour for calltips. + Wähle die Hintergrundfarbe für Calltips. + + + + Visible calltips: + Sichtbare Calltips: + + + + Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available) + Verschieben, um die Anzahl der angezeigten Calltips zu wählen (0 = alle verfügbaren) + + + + Displays the maximum number of calltips to be shown + Zeigt die gewählte Maximalzahl der angezeigten Calltips an + + + + EditorCalltipsQScintillaPage + + + <b>Configure QScintilla Calltips</b> + <b>QScintilla Calltips einstellen</b> + + + + Context display options + Anzeige Optionen für Kontext + + + + Select to display calltips without a context + Auswählen, um Calltips ohne Kontext anzuzeigen + + + + Don't show context information + keine Kontextinformationen anzeigen + + + + Select to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletion + Auswählen um Calltips mit Kontext anzuzeigen, wenn der Nutzer den Kontext vorher nicht implizit durch die Verwendung der automatischen Vervollständigung identifiziert hat + + + + Show context information, if no prior autocompletion + Kontextinformationen anzeigen, wenn vorher keine autom. Vervollständigung + + + + Select to display calltips with a context + Auswählen, um Calltips mit Kontext anzuzeigen + + + + Show context information + Kontextinformationen anzeigen + + + + A context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name. + Ein Kontext ist jeder Gültigkeitsbereich (z.B. ein C++ Namensraum oder ein Python Modul), der vor dem Namen der Funktion/Methode steht. + + + + EditorExportersPage + + + <b>Configure exporters</b> + <b>Exporter einstellen</b> + + + + Exporter Type: + Exporter Typ: + + + + Select the exporter to be configured. + Wählen den zu konfigurierenden Exporter. + + + + Select to export in WYSIWYG mode + Auswählen, um im WYSIWYG Modus zu exportieren + + + + Use WYSIWYG mode + WYSIWYG Modus verwenden + + + + Select to include folding functionality + Auswählen, um Faltungen zu unterstützen + + + + Include folding functionality + Faltungen unterstützen + + + + Select to include only used styles + Auswählen, um nur verwendete Stile einzubinden + + + + Include only used styles + Nur verwendete Stile einbinden + + + + Select to use the full pathname as the document title + Auswählen, um den vollen Pfadnamen als Dokumententitel zu verwenden + + + + Use full pathname as document title + Volle Pfadnahmen als Dokumententitel + + + + Select to use tabs in the generated file + Auswählen, um in der erzeugten Datei Tabulatoren zu verwenden + + + + Use tabs + Tabulatoren verwenden + + + + Press to select the font for the RTF export + Drücken, um die Schriftart für den RTF Export auszuwählen + + + + Select Font + Schriftart auswählen + + + + Font for RTF export + Schriftart für den RTF Export + + + + Magnification: + Vergrößerung: + + + + Select the magnification value to be added to the font sizes of the styles + Wähle den Vergrößerungswert, der zu der Fontgröße aller Stile addiert werden soll + + + + Displays the selected magnification value + Zeigt den gewählten Vergrößerungswert + + + + Font: + Schriftart: + + + + Select the font from the list + Wähle die Schriftart aus der Liste aus + + + + Pagesize: + Seitengröße: + + + + Select the page size from the list + Wähle die Seitengröße aus der Liste aus + + + + Margins + Ränder + + + + Select the top margin in points (72 pt == 1") + Wähle den oberen Rand in Punkten (72 pt == 1") + + + + Select the left margin in points (72 pt == 1") + Wähle den linken Rand in Punkten (72 pt == 1") + + + + Select the right margin in points (72 pt == 1") + Wähle den rechten Rand in Punkten (72 pt == 1") + + + + Select the bottom margin in points (72 pt == 1") + Wähle den unteren Rand in Punkten (72 pt == 1") + + + + Courier + Courier + + + + Helvetica + Helvetica + + + + Times + Times + + + + A4 + A4 + + + + Letter + Letter + + + + EditorFilePage + + + <b>Configure file handling settings</b> + <b>Dateibehandlungseinstellungen</b> + + + + Open && Close + Öffnen && Schließen + + + + Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closed + Auswhlen, um Haltepunkt einer Datei beim Schließen des Editors gelöscht werden sollen + + + + Clear Breakpoints upon closing + Haltepunkte beim Schließen löschen + + + + Select to reread the file automatically, if it was changed externally + Auswählen, um eine Datei automatisch neu zu lesen, wenn sie extern geändert wurde + + + + Reopen automatically + Automatisch neu einlesen + + + + Warn, if file is greater than + Warnen, wenn Datei größer ist als + + + + Enter the filesize, a warning dialog should be shown. + Gib die Dateigröße ein, ab der ein Warndialog angezeigt werden soll. + + + + KB + KB + + + + Save + Speichern + + + + Select, whether Python files should be checked automatically for syntax errors + Auswählen, wenn Python Dateien automatisch auf Syntaxfehler überprüft werden sollen + + + + Automatic Syntax Check + Automatische Syntaxprüfung + + + + Select, whether trailing whitespace should be removed upon save + Wähle, ob überschüssige Leerzeichen beim Speichern entfernt werden sollen + + + + Strip trailing whitespace upon save + Lösche überzählige Leerzeichen beim Speichern + + + + Select, whether a backup file shall be generated upon save + Wähle aus, ob beim Speichern eine Sicherungsdatei angelegt werden soll + + + + Create backup file upon save + Erzeuge eine Sicherungsdatei beim Speichern + + + + Autosave interval: + Intervall autom. Speicherung: + + + + Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable) + Verschiebe den Regler zur Wahl des Intervalls der automatischen Speicherung (0 zum Abschalten) + + + + Displays the selected autosave interval. + Zeigt das ausgewählte Speicherintervall an. + + + + Select the string encoding to be used. + Wähle die zu verwendende Zeichenkettenkodierung. + + + + Default File Filters + Standard Dateiauswahlfilter + + + + Open Files: + Dateien öffnen: + + + + Save Files: + Dateien speichern: + + + + End of Line + Zeilenende + + + + End of Line Characters + Zeilenende Markierung + + + + Select Unix type end of line + Wähle den Zeilenendetyp Unix + + + + Unix + Unix + + + + Select Macintosh type end of line + Wähle den Zeilenendetyp Macintosh + + + + Macintosh + Macintosh + + + + Select Windows type end of line + Wähle den Zeilenendetyp Windows + + + + Windows/DOS + Windows/DOS + + + + Select whether the eol type should be converted upon opening the file. + Wähle, ob der Zeilenendetyp beim Öffnen der Datei umgewandelt werden soll. + + + + Automatic End of Line Conversion + Automatische Zeilenendeumwandlung + + + + Encoding + Kodierung + + + + Select to use the advanced encoding detection + Auswählen, um die erweiterte Zeichenkodierungserkennung zu nutzen + + + + <b>Advanced encoding detection</b> +<p>Select to use the advanced encoding detection based on the &quot;universal character encoding detector&quot; from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> + <b>Erweiterte Zeichenkodierungserkennung</b> +<p>Auswählen, um die auf dem &quot;universal character encoding detector&quot; von <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a> basierende erweiterte Zeichenkodierungserkennung zu nutzen.</p> + + + + Use advanced encoding detection + Erweiterte Zeichenkodierungserkennung nutzen + + + + Default Encoding: + Standardkodierung: + + + + EditorGeneralPage + + + Displays the selected indentation width. + Zeigt die ausgewählte Einrückungstiefe. + + + + Move to set the indentation width. + Verschiebe den Regler zur Wahl der Einrückungstiefe. + + + + Indentation width: + Einrückungstiefe: + + + + Move to set the tab width. + Bewegen sie den Schieber, um die Tabulatorweite zu setzen. + + + + Tab width: + Tabulatorweite: + + + + Displays the selected tab width. + Zeigt die gewählte Tabulatorweite an. + + + + Select whether tabs shall be converted upon opening the file + Wähle, ob Tabulatoren beim Öffnen der Datei umgewandelt werden sollen + + + + Convert tabs upon open + Tabulatoren beim Öffnen umwandeln + + + + Select whether pressing the tab key indents. + Wähle aus, ob das Drücken der Tabulatortaste einrücken soll. + + + + Tab key indents + Tabulatortaste rückt ein + + + + Select whether autoindentation shall be enabled + Wähle aus, ob die automatische Einrückung aktiv sein soll + + + + Auto indentation + Automatische Einrückung + + + + Select whether tab characters are used for indentations. + Wähle aus, ob Tabulatoren zum Einrücken verwendet werden sollen. + + + + Use tabs for indentations + Benutze Tabulatoren zum Einrücken + + + + Select whether indentation guides should be shown. + Wähle aus, ob Einrückungsmarkierungen angezeigt werden sollen. + + + + Show Indentation Guides + Zeige Einrückungsmarkierungen + + + + <b>Configure general editor settings</b> + <b>Allgemeine Editor Einstellungen</b> + + + + Tabs && Indentation + Tabulatoren && Einrückung + + + + EditorHighlightersPage + + + Filename Pattern + Dateinamenmuster + + + + Lexer Language + Programmiersprache + + + + Press to delete the selected association + Drücken, um die ausgewählte Zuordnung zu löschen + + + + Delete + Löschen + + + + Select the lexer language to associate + Wähle die zuzuordnende Programmiersprache + + + + Enter the filename pattern to be associated + Gib das zuzuordnende Dateinamenmuster ein + + + + Filename Pattern: + Dateinamenmuster: + + + + Press to add or change the entered association + Drücken, um die eingegebene Zuordnung hinzuzufügen oder zu ändern + + + + Add/Change + Hinzufügen/Ändern + + + + <b>Configure syntax highlighters</b> + <b>Zuordnung für Syntax Hervorhebung einstellen</b> + + + + Lexer Language: + Programmiersprache: + + + + Alternative Lexer: + Alternativer Lexer: + + + + Select the alternative lexer to associate + Wähle den zuzuordnenden alternativen Lexer + + + + Alternative + Alternative + + + + EditorHighlightingStylesPage + + + Lexer Language: + Programmiersprache: + + + + Select the lexer language to be configured. + Wähle die zu konfigurierende Programmiersprache aus. + + + + Style Element + Syntaxelement + + + + Select end of line fill. + Wähle den Modus "Füllen bis zum Zeilenende". + + + + Fill to end of line + Füllen bis zum Zeilenende + + + + Select the font for all styles. + Wähle die Schriftart für alle Stile. + + + + All Fonts + Alle Schriftarten + + + + Select the background colour for all styles + Wähle die Hintergrundfarbe für alle Stile + + + + All Background Colours + Alle Hintergrundfarben + + + + Sample Text + Beispieltext + + + + Select the background colour. + Wähle die Hintergrundfarbe aus. + + + + Background Colour + Hintergrundfarbe + + + + Select the font. + Wähle die Schriftart aus. + + + + Font + Schriftart + + + + Select the foreground colour. + Wähle die Textfarbe aus. + + + + Foreground Colour + Textfarbe + + + + <b>Configure syntax highlighting</b> + <b>Syntax Hervorhebung einstellen</b> + + + + Select the eol fill for all styles + Wähle Füllen bis Zeilenende für alle Stile + + + + All Fill to end of line + Alle Füllen bis Ende + + + + Enabled + Eingeschaltet + + + + Disabled + Ausgeschaltet + + + + Select fill to end of line for all styles + Wähle Füllen bis Zeilenende für alle Stile + + + + Press to set the current style to it's default values + Drücken, um den aktuellen Stil auf Defaultwerte zurückzusetzen + + + + to Default + auf Default + + + + Press to set all styles to their default values + Drücken, um den alle Stile auf Defaultwerte zurückzusetzen + + + + All to Default + Alle auf Default + + + + Imports all styles of the currently selected language + Importiert alle Stile der aktuell ausgewählten Sprache + + + + Import styles + Stile importieren + + + + Exports all styles of the currently selected language + Exportiert alle Stile der aktuell ausgewählten Sprache + + + + Export styles + Stile exportieren + + + + Imports all styles of all languages + Importiert alle Stile aller Sprachen + + + + Import all styles + Alle Stile importieren + + + + Exports all styles of all languages + Exportiert alle Stile aller Sprachen + + + + Export all styles + Alle Stile exportieren + + + + Export Highlighting Styles + Hervorhebungsstile exportieren + + + + eric4 highlighting styles file (*.e4h) + Dateien für eric4 Hervorhebungsstile (*.e4h) + + + + <p>The highlighting styles could not be exported to file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Die Hervorhebungsstile konnten nicht in die Datei <b>%1</b> exportiert werden.</p><p>Ursache: %2</p> + + + + Import Highlighting Styles + Hervorhebungsstile importieren + + + + <p>The highlighting styles could not be read from file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Die Hervorhebungsstile konnten nicht von der Datei <b>%1</b> gelesen werden.</p><p>Ursache: %2</p> + + + + <p>The highlighting styles file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>Die Datei mit den Hervorhebungsstilen <b>%1</b> hat einen ungültigen Inhalt.</p> + + + + EditorPropertiesPage + + + <b>Configure lexer properties</b> + <b>Lexer Einstellungen</b> + + + + All Lexers Properties + Einstellungen für alle Lexer + + + + Select to include trailing blank lines in a fold block + Auswählen, um führende Leerzeilen in einen Faltungsabschnitt einzubeziehen + + + + Fold compact (except CMake, Python) + kompakte Faltungen (nicht CMake, Python) + + + + Bash Lexer Properties + Bash Lexer Einstellungen + + + + Select whether folding of comments shall be possible + Wähle aus, ob die Faltung von Kommentaren möglich sein soll + + + + Fold comments + Kommentare falten + + + + C++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer Properties + C++, C#, IDL, Java und JavaScript Lexer Einstellungen + + + + Select to use case insensitive keywords + Auswählen, um schreibweisenunabhängige Schlüsselwörter zu verwenden + + + + Case insensitive keywords (C/C++ only) + Schreibweisenunabhängige Schlüsselwörter (nur C/C++) + + + + Select, whether the line containing the opening brace should be indented + Wähle, ob die Zeile, die die öffnende geschweifte Klammer enthält, eingerückt werden soll + + + + Indent opening brace + Öffnende geschweifte Klammer einrücken + + + + Select whether folding at else statement should be possible + Wähle aus, ob die Faltung bei Else möglich sein soll + + + + Fold at else + Bei Else falten + + + + Select whether folding of preprocessor directives shall be possible + Wähle aus, ob die Faltung von Präprozessor Anweisungen möglich sein soll + + + + Fold preprocessor directives + Falte Preprozessor Anweisungen + + + + Select, whether the line containing the closing brace should be indented + Wähle, ob die Zeile, die die schließende geschweifte Klammer enthält, eingerückt werden soll + + + + Indent closing brace + Schließende geschweifte Klammer einrücken + + + + CMake Lexer Properties + CMake Lexer Einstellungen + + + + CSS Lexer Properties + CSS Lexer Einstellungen + + + + D Lexer Properties + D Lexer Einstellungen + + + + HTML Lexer Properties + HTML Lexer Einstellungen + + + + Select whether HTML tags should be case sensitive + Wähle aus, ob die Schreibweise der Tags beachtet werden soll + + + + Case sensitive tags + Schreibweise der Tags beachten + + + + Perl Lexer Properties + Perl Lexer Einstellungen + + + + Povray Lexer Properties + Povray Lexer Einstellungen + + + + Select whether folding of directives shall be possible + Wähle aus, ob die Faltung von Direktiven möglich sein soll + + + + Fold directives + Direktiven falten + + + + Python Lexer Properties + Python Lexer Einstellungen + + + + Select whether bad indentation shall be highlighted + Wähle aus, ob fehlerhafte Einrückungen hervorgehoben werden sollen + + + + Highlight bad indentation + Fehlerhafte Einrückung hervorheben + + + + Select whether text should be autoindented after a ':' + Wähle aus, ob Text nach einem ':' automatisch eingerückt werden soll + + + + Auto indentation after ':' + Automatische Einrückung nach ':' + + + + Select whether folding of strings shall be possible + Wähle aus, ob die Faltung von Zeichenketten möglich sein soll + + + + Fold strings + Zeichenketten falten + + + + SQL Lexer Properties + SQL Lexer Einstellungen + + + + Select to enable Backslash Escapes + Auswählen, um 'Backslash Escapes' zu aktivieren + + + + Backslash Escapes + Backslash Escapes + + + + VHDL Lexer Properties + VHDL Lexer Einstellungen + + + + Select whether folding of blocks at a parenthesis shall be possible + Wähle aus, ob di Faltung von Blöcken an einer Klammer möglich sein soll + + + + Fold at parenthesis + Bei Klammer falten + + + + Select whether folding of begin blocks shall be possible + Wähle aus, ob die Faltung von Begin Blöcken möglich sein soll + + + + Fold at begin + Bei Begin falten + + + + Pascal Lexer Properties + Pascal Lexer Einstellungen + + + + PostScript Lexer Properties + PostScript Lexer Einstellungen + + + + Select to mark tokens + Auswählen, um Tokens zu markieren + + + + Mark Tokens + Tokens markieren + + + + PostScript Level: + PostScript Level: + + + + Select the PostScript level + Wähle das PostScript Level aus + + + + YAML Lexer Properties + YAML Lexer Einstellungen + + + + EditorSearchPage + + + <b>Configure editor search options</b> + <b>Suchoptionen des Editors einstellen</b> + + + + Search Markers + Suchmarkierungen + + + + Marker Colour: + Farbe der Markierung: + + + + Select the colour for the search markers. + Wähle die Farbe der Suchmarkierungen. + + + + Select, whether search markers shall be shown for a standard search + Auswählen, um Suchmarkierungen für eine Standardsuche anzuzeigen + + + + Select, whether search markers shall be shown for a quicksearch + Auswählen, um Suchmarkierungen für eine Schnellsuche anzuzeigen + + + + Select, whether markers for all occurrences of the current word shall be shown + Auswählen, um alle Vorkommen des aktuellen Wortes zu markieren + + + + Highlight all occurrences of current word + Alle Vorkommen des aktuellen Wortes hervorheben + + + + Highlight all occurrences of search text + Alle Vorkommen des Suchtextes hervorheben + + + + Highlight all occurrences of quicksearch text + Alle Vorkommen des Schnellsuchtextes hervorheben + + + + Timeout for current word highlighting: + Timeout für Hervorhebung des aktuellen Wortes: + + + + Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlighted + Gib die Zeit in Millisekunden an, nach der Vorkommen des aktuellen Wortes markiert werden sollen + + + + ms + ms + + + + EditorSpellCheckingPage + + + Select to enable spellchecking + Auswählen, um die Rechtschreibprüfung zu aktivieren + + + + Select to check strings only + Auswählen, um nur Zeichenketten zu prüfen + + + + Minimum word size: + Mindestwortlänge: + + + + Move to set the minimum size of words to be checked + Verschiebe den Regler zur Wahl der Mindestlänge von zu prüfenden Worten + + + + Displays the minimum size of words to be checked + Zeigt die Mindestlänge von zu prüfenden Worten + + + + Default language: + Standardsprache: + + + + Select the default language + Wähle die Standartsprache + + + + Marker Colour: + Farbe der Markierung: + + + + Select the colour for the spelling markers. + Wähle die Farbe der Rechtschreibmarkierungen. + + + + <b>Configure editor spell checking options</b> + <b>Rechtschreibprüfung des Editors einstellen</b> + + + + <font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font> + <font color="#FF0000">Rechtschreibprüfung mit PyEnchant ist nicht verfügbar.</font> + + + + Defaults + Standardwerte + + + + Spell checking options + Rechtschreibprüfung + + + + Spell check strings only + Nur Zeichenketten prüfen + + + + Colours + Farben + + + + Personal lists + Persönliche Listen + + + + Personal word list file: + Persönliche Wörterliste: + + + + Enter the filename of the personal word list + Gib den Dateinamen der persönlichen Wörterliste ein + + + + Select the personal word list file via a file selection dialog + Wähle die persönliche Wörterliste mittels eines Dateiauswahldialoges + + + + ... + ... + + + + Personal exclude list file: + Persönliche Ausnahmenliste: + + + + Enter the filename of the personal exclude list + Gib den Dateinamen der persönlichen Ausnahmenliste ein + + + + Select the personal exclude list file via a file selection dialog + Wähle die persönliche Ausnahmenliste mittels eines Dateiauswahldialoges + + + + <b>Note:</b> leave these entries empty to use the default + <b>Hinweis:</b> diese Einträge leer lassen, um die Standardwerte zu verwenden + + + + <b>Note:</b> valid for all newly opened editors + <b>Hinweis:</b> Werte gelten für alle neu geöffneten Editoren + + + + Automatic spell checking + Automatische Rechtschreibprüfung + + + + Automatic spell checking enabled + Automatische Rechtschreibprüfung aktiviert + + + + Amount of lines to autocheck at once: + Anzahl Zeilen, die als Block geprüft werden: + + + + Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenes + Gib die Anzahl Zeilen ein, die pro Durchgang geprüft werden. Größere Werte erhöhen die Prüfgeschwindigkeit, verringern jedoch die Reaktion der Oberfläche + + + + Select personal word list + Wähle persönliche Wörterliste + + + + Select personal exclude list + Wähle persönliche Ausnahmenliste + + + + Dictionary File (*.dic);;All Files (*) + Wörterbuch (*.dic);;Alle Dateien(*) + + + + EditorStylesPage + + + <b>Configure editor styles</b> + <b>Editor Stile einstellen</b> + + + + Fonts + Schriftarten + + + + Select, whether the monospaced font should be used as default + Wähle, ob der Monospace Font als Standard benutzt werden soll + + + + Use monospaced as default + Benutze Monospace Font als Standard + + + + Default Text + Standardtext + + + + Press to select the default font for the editor's text + Drücken, um den Standardfont für den Editortext auszuwählen + + + + Default Text Font + Standard Textfont + + + + Press to select the font to be used as the monospaced font + Drücken, um den Font auszuwählen, der als Monospace Font verwendet wird + + + + Monospaced Font + Monospace Font + + + + Press to select the font for the editor line numbers + Drücken, um den Font für die Zeilennummern des Editors zu wählen + + + + Line Numbers Font + Zeilennummernfont + + + + Monospaced Text + Monospace Text + + + + 2345 + 2345 + + + + Margins + Ränder + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + Wähle aus, ob die Zeilennummernspalte angezeigt werden soll. + + + + Show Line Numbers Margin + Zeige Zeilennummernspalte + + + + Select whether the fold margin should be shown. + Wähle aus, ob die Faltungsspalte angezeigt werden soll. + + + + Show Fold Margin + Zeige Faltungsspalte + + + + Linenumbers width: + Zeilennummernbreite: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + Verschiebe den Regler zur Wahl der Breite der Zeilennummernspalte. + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + Zeigt die ausgewählte Breite der Zeilennummernspalte an. + + + + Folding style: + Faltungsstil: + + + + Select the folding style to be used in the folding margin + Wähle den Faltungsstil aus, der in der Faltungsspalte verwendet werden soll + + + + <b>Folding style</b> +<p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p> +<p>The available styles are: +<ul> +<li>Plain - simple plus and minus symbols</li> +<li>Circled - circled plus and minus symbols</li> +<li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li> +<li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li> +<li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li> +</ul> +</p> + <b>Faltungsstil</b><p>Wähle den Faltungsstil aus, der in der Faltungsspalte verwendet werden soll.</p><p>Die verfügbaren Stile sind:<ul><li>Einfach - einfache Plus- und Minus-Zeichen</li><li>Kreis - eingekreiste Plus- und Minus-Zeichen</li><li>Kasten - eingerahmte Plus- und Minus-Zeichen</li><li>Baum mit Kreisen - Baumdarstellung mit abgerundeten Ecken und eingekreisten Plus- und Minus-Zeichen</li><li>Baum mit Kästen - Baumdarstellung mit rechtwinkligen Ecken und eingerahmten Plus- und Minus-Zeichen</li></ul></p> + + + + Plain + Einfach + + + + Circled + Kreis + + + + Boxed + Kasten + + + + Circled Tree + Baum mit Kreisen + + + + Boxed Tree + Baum mit Kästen + + + + Selection + Auswahl + + + + Select to use custom selection colours + Auswählen, um eigen Farben für die Auswahl zu verwenden + + + + <b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p> + <b>Eigene Farben für Auswahl</b><p>Diesen Eintrag auswählen, um eigene Farben für die Auswahl in Editor und Shell Fenstern zu verwenden. Die Farben für den Auswahlvorder- und -hintergrund werden auf der Farbkonfigurationsseite eingestellt.</p> + + + + Use custom selection colours + Eigene Farben für Auswahl + + + + Select, if selected text should be colourized by the lexer. + Auswählen, um den ausgewählten Text durch den Lexer einzufärben. + + + + Colourize selected text + Ausgewählten Text einfärben + + + + Select to extend selection to end of line + Auswählen, um die Auswahl bis zum Zeilenende zu erweitern + + + + Extend selection to end of line + Auswahl bis zum Zeilenende erweitern + + + + Selection foreground: + Vordergrund der Auswahl: + + + + Select the foreground colour for the selection. + Wählt die Textfarbe für die Auswahl. + + + + Selection background: + Hintergrund der Auswahl: + + + + Select the background colour for the selection. + Wähle die Hintergrundfarbe für die Auswahl. + + + + Caret + Cursor + + + + Select, whether the caretline should be highlighted + Auswählen, um die aktuelle Zeile hervorzuheben + + + + Caretline visible + Aktuelle Zeile hervorheben + + + + Caret width: + Cursorbreite: + + + + Select caret width (1, 2 or 3 pixels) + Wähle die Cursorbreite (1, 2 oder 3 Pixel) + + + + Caret foreground: + Cursorfarbe: + + + + Select the colour for the caret. + Wähle die Farbe für die Einfügemarke. + + + + Caretline background: + Hintergrund der aktuellen Zeile: + + + + Select the background colour for the line containing the caret. + Wähle die Hintergrundfarbe für die Zeile mit der Einfügemarke. + + + + Current line marker: + Markierung für aktuelle Zeile: + + + + Select the colour for the current line marker. + Wähle die Farbe der Markierung für die aktuelle Zeile. + + + + Error line marker: + Markierung für Fehlerzeile: + + + + Select the colour for the error line marker. + Wähle die Farbe der Markierung für die Fehlerzeile. + + + + Braces + Klammern + + + + Select whether matching and bad braces shall be highlighted. + Wähle aus, ob passende und ungültige Klammerung hervorgehoben werden soll. + + + + Highlight braces + Klammerung hervorheben + + + + Matched braces: + Passende Klammer: + + + + Select the colour for highlighting matching braces. + Wähle die Farbe zur Hervorhebung passender Klammerung. + + + + Matched braces background: + Hintergrund passende Klammer: + + + + Select the background colour for highlighting matching braces. + Wähle die Hintergrundfarbe zur Hervorhebung passender Klammerung. + + + + Unmatched brace: + Ungültige Klammer: + + + + Select the colour for highlighting nonmatching braces. + Wähle die Farbe zur Hervorhebung ungültiger Klammerung. + + + + Unmatched brace background: + Hintergrund ungültige Klammer: + + + + Select the background colour for highlighting nonmatching braces. + Wähle die Hintergrundfarbe zur Hervorhebung ungültiger Klammerung. + + + + End of Line + Zeilenende + + + + Select whether end of line shall be shown + Wähle aus, ob die Zeilenendemarkierung angezeigt werden soll + + + + Show End of Line + Zeige Zeilenendemarkierung + + + + Select, whether long lines should be wrapped + Auswählen, wenn lange Zeilen umbrochen werden sollen + + + + Wrap long lines + Lange Zeilen umbrechen + + + + Edge Mode + Seitenrand + + + + Select the colour for the edge marker. + Wähle die Farbe für den Seitenrand. + + + + Background colour: + Hintergrundfarbe: + + + + Move to set the edge column. + Bewegen sie den Schieber, um die Seitenbreite zu setzen. + + + + Displays the selected tab width. + Zeigt die gewählte Tabulatorweite an. + + + + Column number: + Seitenbreite: + + + + Mode: + Modus: + + + + Disabled + Ausgeschaltet + + + + Draw Line + Zeichne Linie + + + + Change Background Colour + Ändere Hintergrundfarbe + + + + Various + Verschiedenes + + + + Select whether whitspace characters shall be shown + Wähle aus, ob Leerzeichen angezeigt werden sollen + + + + Show Whitespace + Zeige Leerzeichen + + + + Select to show a minimalistic context menu + Auswählen, um ein minimales Kontextmenü anzuzeigen + + + + Show minimal context menu + Zeige minimales Kontextmenü + + + + Margins foreground: + Spaltenvordergrund: + + + + Select the foreground colour for the margins + Wähle die Vordergrundfarbe der Spalten + + + + Margins background: + Spaltenhintergrund: + + + + Select the background colour for the margins + Wähle die Hintergrundfarbe der Spalten + + + + Foldmargin background: + Hintergrund der Faltungsspalte: + + + + Select the background colour for the foldmargin + Wähle die Hintergrundfarbe der Faltungsspalte + + + + Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0) + Auswählen, um zusammengefaßte Spalten anzuzeigen (wie eric4 < 4.3.0) + + + + Show unified margins + Zeige zusammengefaßte Spalten + + + + Debugging Line Markers + Zeilenmarkierungen zum Debuggen + + + + EditorTypingPage + + + <b>Configure typing</b> + <b>Eingabe Einstellungen</b> + + + + Programming Language: + Programmiersprache: + + + + Select to insert a closing parenthesis + Auswählen, um eine schließende Klammer einzufügen + + + + Automatic parenthesis insertion + Automatisch Klammern einfügen + + + + Select to indent to the brace level after typing 'return' + Auswählen, um nach einem Zeilenvorschub zur Klammer einzurücken + + + + After '(' indent to its level + Nach '(' zu ihrer Position einrücken + + + + Select to insert the matching quote character + Auswählen, um ein passendes Anführungszeichen einzufügen + + + + Automatic quote insertion + Anführungszeichen automatisch einfügen + + + + Select to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if' + Auswählen, um 'else:' und 'elif' zum passenden 'if' auszurücken + + + + Automatic dedent of 'else:' and 'elif' + 'else:' und 'elif' automatisch ausrücken + + + + Select to insert the 'import' string + Auswählen, um 'import' einzufügen + + + + Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx' + 'import' Zeichenkette automatisch nach 'from xxx' einfügen + + + + Select to insert the 'self' string when declaring a method + Auswählen, um 'self' beim Deklarieren von Methoden einzufügen + + + + Automatic insertion of 'self' when declaring methods + 'self' beim deklarieren von Methoden automatisch einfügen + + + + Select to insert a blank after ',' + Auswählen, um ein Leerzeichen nach ',' einzufügen + + + + Automatic insertion of ' ' (blank) after ',' + Nach ',' automatisch ' ' (Leerzeichen) einfügen + + + + Select the programming language to be configured. + Wähle die zu konfigurierende Programmiersprache aus. + + + + Select to skip matching braces when typing + Auswählen, um bei der Eingabe gleiche Klammern zu überspringen + + + + Automatically skip matching braces when typing + Gleiche Klammern bei der Eingabe automatisch überspringen + + + + Select to skip a ':', if typed next to another ':' + Auswählen, um ein ':' zu überspringen, wenn es neben einem ':' eingegeben wird + + + + Automatic colon detection + Automatische Doppelpunkterkennung + + + + Select to enable Python typing aids + Auswählen, um die Python Eingabehilfen zu aktivieren + + + + Enable Python typing aids + Aktiviere Python Eingabehilfen + + + + Select to enable Ruby typing aids + Auswählen, um die Ruby Eingabehilfen zu aktivieren + + + + Enable Ruby typing aids + Aktiviere Ruby Eingabehilfen + + + + Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:' + Auswählen, um 'except' und 'finally' zum passenden 'try:' auszurücken + + + + Automatic dedent of 'except' and 'finally' + 'except' und 'finally' automatisch ausrücken + + + + Select to treat code as Python 2.4 code + Auswählen, um den Quelltext als Python 2.4 Quelltext zu behandeln + + + + Python 2.4 style 'try:' blocks + 'try:' Block im Python 2.4 Stil + + + + Select to automatically complete a here document + Auswählen, um ein Here-Dokument automatisch zu vervollständigen + + + + Automatic completion of here document + Automatische Vervollständigung von Here-Dokumenten + + + + Select to automatically insert '=end' after entering '=begin' + Auswählen, um '=end' automatisch nach Eingabe von '=begin' einzufügen + + + + Automatic insertion of '=end' after '=begin' + Nach '=begin' automatisch '=end' einfügen + + + + Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class' + Auswählen, um 'def' Ausdrücke zum letzten 'def' oder 'class' auszurücken + + + + Automatic dedent of 'def' statements + 'def' Ausdrücke automatisch ausrücken + + + + EmailDialog + + + Send bug report + Sende Fehlerbericht + + + + Attach file + Datei anhängen + + + + <p>Message could not be sent.<br>Reason: %1</p> + <p>Nachricht konnte nicht gesendet werden.<br>Grund: %1</p> + + + + Mail Server Password + Mail Server Passwort + + + + Enter your mail server password + Geben sie ihr Mail Server Passwort ein + + + + <p>Authentication failed.<br>Reason: %1</p> + <p>Autorisierung fehlgeschlagen.<br>Grund: %1</p> + + + + &Subject: + &Betreff: + + + + Enter the subject + Gib den Betreff ein + + + + Press to add an attachment + Drücken, um einen Anhang anzufügen + + + + &Add... + &Hinzufügen... + + + + Alt+A + Alt+H + + + + Delete the selected entry from the list of attachments + Löscht den gewählten Eintrag aus der Liste der Anhänge + + + + &Delete + &Löschen + + + + Alt+D + Alt+L + + + + Name + Name + + + + Type + Typ + + + + Send + Senden + + + + Close dialog + Dialog schließen + + + + Do you really want to close the dialog? + Soll der Dialog wirklich geschlossen werden? + + + + Message + Nachricht + + + + Attachments + Anhänge + + + + Enter your &feature request below. Version information is added automatically. + Gib die Beschreibung der gewünschten &Funktion ein. Versionsinformationen werden automatisch angefügt. + + + + Enter your &bug description below. Version information is added automatically. + Gib die &Fehlerbeschreibung ein. Versionsinformationen werden automatisch angefügt. + + + + Send feature request + Sende Anfrage für neue Funktion + + + + EmailPage + + + Enter your password for accessing the mail server + Geben sie das Passwort zum Zugriff auf den Mail Server ein + + + + Enter your mail server username + Geben sie ihren Mail Server Nutzernamen ein + + + + Signature: + Unterschrift: + + + + Enter the address of your mail server + Gib die Adresse des Email Servers ein + + + + Email address: + Email Adresse: + + + + Enter your email signature + Gib die Email Unterschrift ein + + + + Enter your email address + Gib die Email Adresse ein + + + + Select to authenticatate against the mail server + Auswählen, wenn der Mail Server eine Autorisierung verlangt + + + + Mail server needs authentication + Mail Server verlangt Autorisierung + + + + Username: + Nutzername: + + + + Password: + Passwort: + + + + <b>Configure Email</b> + <b>Email Einstellungen</b> + + + + Select to use TLS + Auswählen, um TLS zu verwenden + + + + Use TLS + Verwende TLS + + + + Enter the port of the mail server + Gibt den Port des Email Servers ein + + + + Outgoing mail server (SMTP): + Ausgangsmailserver (SMTP): + + + + Outgoing mail server port: + Ausgangsmailserver Port: + + + + EricapiConfigDialog + + + Select output file + Wähle eine Ausgabedatei + + + + Select directory to exclude + Wähle ein zu ignorierendes Verzeichnis + + + + Ericapi Configuration + Ericapi Konfiguration + + + + Enter an output filename + Gib eine Ausgabedatei ein + + + + Press to open a file selection dialog + Drücken, um einen Dateiauswahldialog zu öffnen + + + + ... + ... + + + + Output File: + Ausgabedatei: + + + + Additional source extensions: + Zusätzliche Quelltext Dateierweiterungen: + + + + Enter additional source extensions separated by a comma + Gib zusätzliche Quelltext Dateierweiterungen durch Komma getrennt ein + + + + Select to recurse into subdirectories + Wählt das Einbeziehen von Unterverzeichnissen aus + + + + Recurse into subdirectories + Unterverzeichnisse einbeziehen + + + + Select to generate API files for QScintilla prior to 1.7 + Auswählen um API Dateien für QScintilla älter als 1.7 zu erzeugen + + + + Generate old style API files + API Dateien alter Art erzeugen + + + + Base package name: + Basispaketname: + + + + Enter the name of the base package + Gib den Namen des Basispaketes ein + + + + Exclude Directories + Ignoriere Verzeichnisse + + + + Enter a directory basename to be ignored + Gib ein zu ignorierendes Verzeichnis ein + + + + Press to add the entered directory to the list + Fügt das ausgewählte Verzeichnis zu der Liste hinzu + + + + Add + Hinzufügen + + + + Delete + Löschen + + + + Press to open a directory selection dialog + Drücken, um einen Verzeichnisauswahldialog zu öffnen + + + + List of directory basenames to be ignored + Liste von zu ignorierenden Verzeichnisnamen + + + + API files (*.api);;All files (*) + API Dateien (*.api);;Alle Dateien (*) + + + + Exclude Files: + Ignoriere Dateien: + + + + Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma + Gib Dateimuster getrennt durch Komma von Dateien ein, die ignoriert werden sollen + + + + Press to delete the selected directory from the list + Löscht das ausgewählte Verzeichnis aus der Liste + + + + Select to include private classes, methods and functions in the API file + Auswählen, um private Klassen, Methoden und Funktionen einzubeziehen + + + + Include private classes, methods and functions + Private Klassen, Methoden und Funktionen einbeziehen + + + + <b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p> + <b>Ausgabedateiname</b><p>Gib den Namen der Ausgabedatei ein. Ein '%L' Platzhalter wird durch die Programmiersprache der API Datei ersetzt.</p> + + + + Languages + Sprachen + + + + Select the languages of the APIs to generate + Wähle die Sprachen der zu erzeugenden APIs aus + + + + EricapiExecDialog + + + Ericapi + Ericapi + + + + <b>Ericapi Execution</b> +<p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p> + <b>Ericapi Ausführung</b> +<p>Dies zeigt die Ausgaben des Ericapi Befehls.</p> + + + + <b>Ericapi Execution</b> +<p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p> + <b>Ericapi Ausführung</b> +<p>Dies zeigt die Fehler des Ericapi Befehls.</p> + + + + %1 - %2 + %1 - %2 + + + + Process Generation Error + Fehler beim Prozessstart + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Der Prozess %1 konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet. + + + + +%1 finished. + + +%1 ist beendet. + + + + + Messages + Ausgaben + + + + Errors + Fehler + + + + EricapiPlugin + + + Generate API file (eric4-api) + Erzeuge API Datei (eric4-api) + + + + Generate &API file (eric4-api) + Erzeuge &API Datei (eric4-api) + + + + Generate an API file using eric4-api + Erzeuge eine API Datei unter Verwendung von eric4-api + + + + <b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric4-api.</p> + <b>Erzeuge API Datei</b><p>Erzeuge eine API Datei unter Verwendung von eric4-api.</p> + + + + Eric4 API File Generator + Eric4 API-Datei Generator + + + + EricdocConfigDialog + + + Select output directory + Wähle ein Ausgabeverzeichnis + + + + Select directory to exclude + Wähle ein zu ignorierendes Verzeichnis + + + + Style sheet (*.css);;All files (*) + Style Sheet (*.css);;Alle Dateien (*) + + + + Select CSS style sheet + Wähle ein CSS Style Sheet + + + + Ericdoc Configuration + Ericdoc Konfiguration + + + + General + Allgemein + + + + Enter an output directory + Gib ein Ausgabeverzeichnis ein + + + + Press to open a directory selection dialog + Drücken, um einen Verzeichnisauswahldialog zu öffnen + + + + ... + ... + + + + Output Directory: + Ausgabeverzeichnis: + + + + Additional source extensions: + Zusätzliche Quelltext Dateierweiterungen: + + + + Enter additional source extensions separated by a comma + Gib zusätzliche Quelltext Dateierweiterungen durch Komma getrennt ein + + + + Select to recurse into subdirectories + Wählt das Einbeziehen von Unterverzeichnissen aus + + + + Recurse into subdirectories + Unterverzeichnisse einbeziehen + + + + Select, if no index files should be generated + Auswählen, wenn keine Indexdateien erzeugt werden sollen + + + + Don't generate index files + Keine Indexdateien erzeugen + + + + Select to exclude empty modules + Auswählen, um leere Module nicht zu dokumentieren + + + + Don't include empty modules + Leere Module nicht dokumentieren + + + + Exclude Directories + Ignoriere Verzeichnisse + + + + Enter a directory basename to be ignored + Gib ein zu ignorierendes Verzeichnis ein + + + + Press to add the entered directory to the list + Fügt das ausgewählte Verzeichnis zu der Liste hinzu + + + + Add + Hinzufügen + + + + Delete + Löschen + + + + List of directory basenames to be ignored + Liste von zu ignorierenden Verzeichnisnamen + + + + Style + Stil + + + + Style Sheet + Stildatei + + + + Enter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below. + Gib den Dateinamen einer CSS Stildatei ein. Leer lassen, um die unten definierten Farben zu verwenden. + + + + Press to open a file selection dialog + Drücken, um einen Dateiauswahldialog zu öffnen + + + + Colours + Farben + + + + Press to select the class and function header background colour. + Drücken, um die Hintergrundfarbe für Klassen und Funktionen Titel zu wählen. + + + + Class/Function Header Background + Hintergrund für Klassen/Funktionen Titel + + + + Press to select the class and function header foreground colour. + Drücken, um die Vordergrundfarbe für Klassen und Funktionen Titel zu wählen. + + + + Class/Function Header Foreground + Vordergrund für Klassen/Funktionen Titel + + + + Press to select the level 2 header background colour. + Drücken, um die Hintergrundfarbe für Ebene 2 Titel zu wählen. + + + + Level 2 Header Background + Hintergrund für Ebene 2 Titel + + + + Press to select the level 2 header foreground colour. + Drücken, um die Vordergrundfarbe für Ebene 2 Titel zu wählen. + + + + Level 2 Header Foreground + Vordergrund für Ebene 2 Titel + + + + Press to select the level 1 header background colour. + Drücken, um die Hintergrundfarbe für Ebene 1 Titel zu wählen. + + + + Level 1 Header Background + Hintergrund für Ebene 1 Titel + + + + Press to select the level 1 header foreground colour. + Drücken, um die Vordergrundfarbe für Ebene 1 Titel zu wählen. + + + + Level 1 Header Foreground + Vordergrund für Ebene 1 Titel + + + + Press to select the body background colour. + Drücken, um die Hintergrundfarbe für normalen Text zu wählen. + + + + Body Background + Hintergrundfarbe Text + + + + Press to select the body foreground colour. + Drücken, um die Vordergrundfarbe für normalen Text zu wählen. + + + + Body Foreground + Vordergrundfarbe Text + + + + Press to select the foreground colour of links. + Drücken, um die Vordergrundfarbe für Verweise zu wählen. + + + + Links + Verweise + + + + This shows an example of the selected colours. + Dies zeigt ein Beispiel für die ausgewählten Farben. + + + + <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:%(LinkColor)s">some links</a> embedded.</body></html> + <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">Ebene 1 Titel</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">Ebene 2 Titel</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">Klassen und Funktionen Titel</h2>Normaler Text mit eingebetteten <a style="color:%(LinkColor)s">Verweisen</a>.</body></html> + + + + Exclude Files: + Ignoriere Dateien: + + + + Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma + Gib Dateimuster getrennt durch Komma von Dateien ein, die ignoriert werden sollen + + + + Press to delete the selected directory from the list + Löscht das ausgewählte Verzeichnis aus der Liste + + + + EricdocExecDialog + + + Ericdoc + Ericdoc + + + + <b>Ericdoc Execution</b> +<p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p> + <b>Ericdoc Ausführung</b> +<p>Dies zeigt die Ausgaben des Ericdoc Befehls.</p> + + + + <b>Ericdoc Execution</b> +<p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p> + <b>Ericdoc Ausführung</b> +<p>Dies zeigt die Ausgaben des Ericdoc Befehls.</p> + + + + %1 - %2 + %1 - %2 + + + + Process Generation Error + Fehler beim Prozessstart + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Der Prozess %1 konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet. + + + + +%1 finished. + + +%1 ist beendet. + + + + + Messages + Ausgaben + + + + Errors + Fehler + + + + EricdocPlugin + + + Generate documentation (eric4-doc) + Erzeuge Dokumentation (eric4-doc) + + + + Generate &documentation (eric4-doc) + Erzeuge &Dokumentation (eric4-doc) + + + + Generate API documentation using eric4-doc + Erzeuge die API Dokumentation unter Verwendung von eric4-doc + + + + <b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric4-doc.</p> + <b>Erzeuge Dokumentation</b><p>Erzeuge die API Dokumentation unter Verwendung von eric4-doc.</p> + + + + Eric4 Documentation Generator + Eric4 Dokumentationsgenerator + + + + ExceptionLogger + + + Exceptions + Ausnahmen + + + + Exception + Ausnahme + + + + <b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p> + <b>Ausnahmen</b><p>Dieses Fenster zeigt alle Ausnahmen, die während der letzten Debug-Sitzung aufgetreten sind. Zunächst wird nur der Ausnahmetyp und die Ausnahmenachricht angezeigt. Nach Aufklappen des Eintrages wird die gesamte Aufrufhierarchy, wie sie vom Client gemeldet wurde, mit dem aktuellsten Auruf zuerst angezeigt.</p> + + + + Show source + Zeige Quelltext + + + + Clear + Löschen + + + + An unhandled exception occured. See the shell window for details. + Eine nicht abgefangene Ausnahme ist aufgetreten. Details finden Sie im Shell-Fenster. + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + ExceptionsFilterDialog + + + <b>Exception Filter</b> +<p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p> +<p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p> + <b>Ausnahmen Filter</b> +<p>Dieser Dialog wirde benutzt, um die Ausnahmen Typen, die während einer Debug-Sitzung angezeigt werden sollen, einzugeben. Ist diese Liste leer, so werden alle Ausnahmetypen angezeigt. Ist das Ausnahmen Anzeige Flag im "Start Debug" Dialog nicht gesetzt, so werden keine Ausnahmen angezeigt.</p> +<p>Bitte beachten sie, dass alle nicht abgefangenen Ausnahmen unabhängig von der Liste angezeigt werden.</p> + + + + Delete + Löschen + + + + Enter an exception type that shall be highlighted + Gib einen anzuzeigenden Ausnahmetyp ein + + + + List of exceptions that shall be highlighted + Liste der anzuzeigenden Ausnahmen + + + + Press to add the entered exception to the list + Fügt die eingegebene Ausnahme zu der Liste hinzu + + + + Add + Hinzufügen + + + + Press to delete the selected exception from the list + Löscht die ausgewählte Ausnahme aus der Liste + + + + Exceptions Filter + Ausnahmen Filter + + + + Press to delete all exceptions from the list + Drücken, um alle aufgelisteten Ausnahmen zu löschen + + + + Delete All + Alle Löschen + + + + Ignored Exceptions + Ignorierte Ausnahmen + + + + List of ignored exceptions + Liste der ignorierten Ausnahmen + + + + Exporter + + + All Files (*) + Alle Dateien (*) + + + + ExporterBase + + + Export source + Quelltext exportieren + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> existiert bereits.</p> + + + + ExporterHTML + + + Export source + Quelltext exportieren + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Der Quelltext konnte nicht nach <b>%1</b> exportiert werden.</p><p>Ursache: %2</p> + + + + HTML Files (*.html) + HTML Dateien (*.html) + + + + ExporterPDF + + + PDF Files (*.pdf) + PDF Dateien (*.pdf) + + + + Export source + Quelltext exportieren + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Der Quelltext konnte nicht nach <b>%1</b> exportiert werden.</p><p>Ursache: %2</p> + + + + ExporterRTF + + + RTF Files (*.rtf) + RTF Dateien (*.rtf) + + + + Export source + Quelltext exportieren + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Der Quelltext konnte nicht nach <b>%1</b> exportiert werden.</p><p>Ursache: %2</p> + + + + ExporterTEX + + + TeX Files (*.tex) + TeX Dateien (*.tex) + + + + Export source + Quelltext exportieren + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Der Quelltext konnte nicht nach <b>%1</b> exportiert werden.</p><p>Ursache: %2</p> + + + + Exporters + + + HTML + HTML + + + + RTF + RTF + + + + PDF + PDF + + + + TeX + TeX + + + + FileDialogWizard + + + No current editor + Kein aktueller Editor + + + + Please open or create a file first. + Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei. + + + + QFileDialog Wizard + QFileDialog Autopilot + + + + Q&FileDialog Wizard... + Q&FileDialog Autopilot... + + + + <b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QFileDialog Autopilot</b><p>Dieser Autopilot öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung eines QFileDialog benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p> + + + + FileDialogWizardDialog + + + QFileDialog Wizard + QFileDialog Autopilot + + + + Qt Version + Qt Version + + + + Select to generate code for Qt 3 + Auswählen, um Quelltext für Qt 3 zu erzeugen + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4 + Auswählen, um Quelltext für Qt 4 zu erzeugen + + + + Qt 4 + Qt 4 + + + + Type + Typ + + + + Select to create an 'Open File' dialog + Auswählen, um einen 'Datei öffnen' Dialog zu erzeugen + + + + Open File + Datei öffnen + + + + Select to create an 'Open Files' dialog + Auswählen, um einen 'Dateien öffnen' Dialog zu erzeugen + + + + Open Files + Dateien öffnen + + + + Select to create a 'Save File' dialog + Auswählen, um einen 'Datei sichern' Dialog zu erzeugen + + + + Save File + Datei sichern + + + + Select to create a 'Select Directory' dialog + Auswählen, um einen Verzeichnisauswahldialog zu erzeugen + + + + Select Directory + Verzeichnis wählen + + + + Caption + Titel + + + + Enter the caption text + Gib den Titeltext ein + + + + Check to resolve symbolic links + Anwählen, um symbolische Links aufzulösen + + + + Resolve Symlinks + Symbolische Links auflösen + + + + File Dialog Properties + Datei Dialog Eigenschaften + + + + Check this if the contents of the edit names a variable or variable function + Anwählen, wenn der Inhalt des Eingabefeldes eine Variable oder eine Variablenfunktion ist + + + + Is Variable + ist Variable + + + + Enter the filter specifications separated by ';;' + Gib die Filterspezifikationen getrennt durch ';;' ein + + + + Enter the working directory or a filename + Gib das Arbeitsverzeichnis oder einen Dateinamen ein + + + + Filters + Filter + + + + Select to show an overwrite confirmation dialog + Auswählen, um eine Überschreiben Warnung anzuzeigen + + + + Show overwrite confirmation + Überschreiben Warnung anzeigen + + + + Start With / Working Directory + Beginnen mit / Arbeitsverzeichnis + + + + Directory Dialog Properties + Verzeichnis Dialog Eigenschaften + + + + Enter the working directory + Gib das Arbeitsverzeichnis ein + + + + Working Directory + Arbeitsverzeichnis + + + + Check to display directories only + Anwählen, um nur Verzeichnisse anzuzeigen + + + + Show Directories Only + nur Verzeichnisse anzeigen + + + + Test + Test + + + + FiletypeAssociationDialog + + + Sources + Quellen + + + + Forms + Formulare + + + + Interfaces + Schnittstellen + + + + Others + Sonstige + + + + Filetype Associations + Dateitypzuordnungen + + + + Filename Pattern + Dateinamenmuster + + + + Filetype + Dateityp + + + + Press to delete the selected association + Drücken, um die ausgewählte Zuordnung zu löschen + + + + Delete + Löschen + + + + Select the filetype to associate + Wähle den zuzuordnenden Dateityp + + + + Filetype: + Dateityp: + + + + Enter the filename pattern to be associated + Gib das zuzuordnende Dateinamenmuster ein + + + + Filename Pattern: + Dateinamenmuster: + + + + Press to add or change the entered association + Drücken, um die eingegebene Zuordnung hinzuzufügen oder zu ändern + + + + Add/Change + Hinzufügen/Ändern + + + + Resources + Resourcen + + + + Translations + Übersetzungen + + + + FindFileDialog + + + Select directory + Wähle ein Verzeichnis + + + + Find in Files + Suchen in Dateien + + + + File type + Dateityp + + + + Search in source files + Suche in Quelltextdateien + + + + &Sources + &Quellen + + + + Search in forms + Suche in Formularen + + + + &Forms + &Formulare + + + + Search in interfaces + Suche in Corba IDL Dateien + + + + &Interfaces + Corba &IDL Dateien + + + + Enter the search text or regular expression + Gib den Suchtext oder den regulären Ausdruck ein + + + + Find in + Suchen in + + + + Search in files of the current project + Suche in den Dateien des aktuellen Projektes + + + + &Project + &Projekt + + + + Search in files of a directory tree to be entered below + Suche in den Dateien eines unten einzugebenden Verzeichnisbaumes + + + + &Directory tree + &Verzeichnisbaum + + + + Enter the directory to search in + Gib das zu durchsuchende Verzeichnis ein + + + + Select the directory via a directory selection dialog + Wähle das Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges + + + + ... + ... + + + + Select to match case sensitive + Auswählen um die Schreibweise zu beachten + + + + &Match upper/lower case + Schrei&bweise beachten + + + + Select to match whole words only + Auswählen nach ganzen Worten zu suchen + + + + Whole &word + &Ganzes Wort + + + + Select if the searchtext is a regular expression + Auswählen, wenn der Suchtext ein regulärer Ausdruck ist + + + + Regular &Expression + Reg&ulärer Ausdruck + + + + Find &text: + Suc&htext: + + + + Shows the progress of the search action + Zeigt den Fortschritt der Suchaktion an + + + + Text + Text + + + + Find + Suchen + + + + Stop + Anhalten + + + + Search in resources + Suche in Resourcedateien + + + + &Resources + &Resourcen + + + + Select to filter the files by a given filename pattern + Auswählen, um Datein nach einem Dateinamenmuster zu filtern + + + + Fi&lter + Fi&lter + + + + Enter the filename wildcards separated by ';' + Gib die Dateinamenmuster getrennt durch ';' ein + + + + Replace te&xt: + Ersetzungste&xt: + + + + Enter the replacement text or regular expression + Gib den Ersetzungstext oder einen regulären Ausdruck ein + + + + File/Line + Datei/Zeile + + + + Press to apply the selected replacements + Drücken, um die ausgewählten Ersetzungen durchzuführen + + + + Replace + Ersetzen + + + + Replace in Files + Ersetzen in Dateien + + + + <p>Could not read the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht gelesen werden. Überspringe sie.</p><P>Ursache: %2</p> + + + + <p>Could not save the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht gespeichert werden. Überspringe sie.</p><P>Ursache: %2</p> + + + + Search in open files only + Suche nur in geöffneten Dateien + + + + &Open files only + Nur &offene Dateien + + + + FindFileNameDialog + + + Find File + Datei suchen + + + + Enter filename (? matches any single character, * matches everything) + Gib den Dateinamen ein (? erfüllt jedes einzelne zeichen, * erfüllt alles) + + + + Enter file name to search for + Gib den zu suchenden Dateinamen ein + + + + . + . + + + + Enter file extension to search for + Gib die zu suchende Dateinamenerweiterung ein + + + + Enabled to include the entered directory into the search + Auswählen, um im eingegeben Verzeichnis zu suchen + + + + Search Path: + Suchpfad: + + + + Enter the directory, the file should be searched in + Gib das Verzeichnis ein, in dem die Datei gesucht werden soll + + + + Press to select the directory, the file should be searched in + Drücken, um das Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges zu wählen + + + + ... + ... + + + + Select to search in the project path + Auswählen, um im Projektverzeichnis zu suchen + + + + Search in &project + Im &Projekt suchen + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Select to search in sys.path + Auswählen, um in sys.path zu suchen + + + + Search in &sys.path + In &sys.path suchen + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Filename + Dateiname + + + + Path + Pfad + + + + Opens the selected file + Öffnet die ausgewählte Datei + + + + Press to stop the search + Drücken, um die Suche anzuhalten + + + + Select search directory + Wähle das Suchverzeichnis + + + + Stop + Anhalten + + + + FontDialogWizard + + + No current editor + Kein aktueller Editor + + + + Please open or create a file first. + Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei. + + + + QFontDialog Wizard + QFontDialog Autopilot + + + + Q&FontDialog Wizard... + QF&ontDialog Autopilot... + + + + <b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QFontDialog Autopilot</b><p>Dieser Autopilot öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung eines QFontDialog benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p> + + + + FontDialogWizardDialog + + + QFontDialog Wizard + QFontDialog Autopilot + + + + Press to select a font via a dialog + Drücken, um einen Schriftart mittels Dialog auszuwählen + + + + Select Font ... + Schriftart auswählen... + + + + Variable + Variable + + + + Enter a variable name + Gib einen Variablennamen ein + + + + Test + Test + + + + GotoDialog + + + Goto + Gehe zu + + + + &Line Number: + &Zeilennummer: + + + + Enter linenumber to go to + Gebe die Zeilennummer ein, zu der gesprungen werden soll + + + + <b>Linenumber</b> +<p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p> + <b>Zeilennummer</b> +<p>Gib die Zeilennummer, zu der gesprungen werden soll, in diesem Eingabefeld ein.</p> + + + + GraphicsPage + + + <b>Configure graphics settings</b> + <b>Grafik Einstellungen</b> + + + + Press to select the font for the graphic items + Drücken, um die Schriftart für die Grafik auszuwählen + + + + Graphics Font + Schriftart für Grafik + + + + HelpAppearancePage + + + <b>Configure help viewer appearance</b> + <b>Erscheinung der Hilfeanzeige einstellen</b> + + + + Fonts + Schriftarten + + + + Press to select the standard font + Drücken, um die Standardschriftart auszuwählen + + + + Standard Font + Standard Schrift + + + + Times 16 + Times 16 + + + + Press to select the fixed-width font + Drücken, um die Schriftart fester Breite auszuwählen + + + + Fixed-Width Font + Schriftart fester Breite + + + + Courier 13 + Courier 13 + + + + Images + Grafiken + + + + Select to load images + Auswählen, um Grafiken zu laden + + + + Load images + Grafiken laden + + + + Style Sheet + Style Sheet + + + + User Style Sheet: + Benutzer Style Sheet: + + + + Enter the file name of a user style sheet + Gib den Namen einer Benutzer Style Sheet Datei ein + + + + Select the user style sheet via a file selection dialog + Wähle ein Benutzer Style Sheet mittels eines Dateiauswahldialoges + + + + ... + ... + + + + Select Style Sheet + Wähle Style Sheet + + + + Colours + Farben + + + + Background colour of secure URLs: + Hintergrundfarbe für sichere URLs: + + + + Select the background colour for secure URLs. + Wähle die Hintergrundfarbe für sichere URLs. + + + + HelpBrowser + + + Helpviewer + Hilfeanzeiger + + + + <p>Could not start a viewer for URL <b>%1</b>.</p> + <p>Es konnte kein Betrachter für die URL <b>%1</b> gestartet werden.</p> + + + + <p>Could not start a viewer for file <b>%1</b>.</p> + <p>Es konnte kein Betrachter für die Datei <b>%1</b> gestartet werden.</p> + + + + <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information. Only local HTML help files will be displayed. All other recognized help files will be shown in an external viewer.</p> + <b>Hilfe Fenster</b><p>Dieses Fenster zeigt die ausgewählte Hilfe an. Nur lokale HTML Hilfedateien werden angezeigt. Alle anderen bekannten Hilfedateien werden in einem externen Anzeigeprogramm dargestellt.</p> + + + + Open Link in New TabCtrl+LMB + Link in neuem Fenster öffnen\tStrg+LMK + + + + <p>The file <b>%1</b> does not exist.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> existiert nicht.</p> + + + + <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p> + <b>Hilfe Fenster</b><p>Dieses Fenster zeigt die ausgewählte Hilfe an.</p> + + + + Web Inspector... + Web Inspektor... + + + + <html><head><title>Help Window</title></head><body><p>The requested URL <b>%1</b> could not be loaded.</p><p>Reason: %2</p></body></html> + <html><head><title>Hilfe Fenster</title></head><body><p>Die angeforderte URL <b>%1</b> konnte nicht geladen werden.</p><p>Ursache: %2</p></body></html> + + + + HelpDocumentationPage + + + Python Documentation + Python Dokumentation + + + + Press to select the Python documentation directory via a dialog + Das Python Dokumentationsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen + + + + ... + ... + + + + Enter the Python documentation directory + Gib das Python Dokumentationsverzeichnis ein + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHONDOCDIR environment variable, if set. + <b>Hinweis</b>: Leer lassen, um die Umgebungsvariable PYTHONDOCDIR zu verwenden, wenn sie gesetzt ist. + + + + Qt3 Documentation + Qt3 Dokumentation + + + + Press to select the Qt documentation directory via a dialog + Das Qt Dokumentationsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen + + + + Enter the Qt documentation directory + Gib das Qt Dokumentationsverzeichnis ein + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the QTDOCDIR environment variable, if set. + <b>Hinweis</b>: Leer lassen, um die Umgebungsvariable QTDOCDIR zu verwenden, wenn sie gesetzt ist. + + + + Qt4 Documentation + Qt4 Dokumentation + + + + Press to select the Qt4 documentation directory via a dialog + Das Qt4 Dokumentationsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen + + + + Enter the Qt4 documentation directory + Gib das Qt4 Dokumentationsverzeichnis ein + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set. + <b>Hinweis</b>: Leer lassen, um die Umgebungsvariable QT4DOCDIR zu verwenden, wenn sie gesetzt ist. + + + + PyQt4 Documentation + PyQt4 Dokumentation + + + + Press to select the PyQt4 documentation directory via a dialog + Das PyQt4 Dokumentationsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen + + + + Enter the PyQt4 documentation directory + Gib das PyQt4 Dokumentationsverzeichnis ein + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set. + <b>Hinweis</b>: Leer lassen, um die Umgebungsvariable PYQT4DOCDIR zu verwenden, wenn sie gesetzt ist. + + + + Select Python documentation directory + Wähle Python Dokumentationsverzeichnis + + + + Select Qt3 documentation directory + Wähle Qt3 Dokumentationsverzeichnis + + + + Select Qt4 documentation directory + Wähle Qt4 Dokumentationsverzeichnis + + + + Select PyQt4 documentation directory + Wähle PyQt4 Dokumentationsverzeichnis + + + + <b>Configure help documentation</b> + <b>Hilfe Dokumentation einstellen</b> + + + + PyKDE4 Documentation + PyKDE4 Dokumentation + + + + Press to select the PyKDE4 documentation directory via a dialog + Das PyKDE4 Dokumentationsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen + + + + Enter the PyKDE4 documentation directory + Gib das PyKDE4 Dokumentationsverzeichnis ein + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYKDE4DOCDIR environment variable, if set. + <b>Hinweis</b>: Leer lassen, um die Umgebungsvariable PYKDE4DOCDIR zu verwenden, wenn sie gesetzt ist. + + + + Select PyKDE4 documentation directory + Wähle PyKDE4 Dokumentationsverzeichnis + + + + HelpViewersPage + + + Help Viewer + Hilfeanzeiger + + + + Enter the custom viewer to be used + Gib den zu verwendenden Betrachter ein + + + + Press to select the custom viewer via a file selection dialog + Den Betrachter mittels eines Dateiauswahldialoges wählen + + + + ... + ... + + + + Select to use a custom viewer + Auswählen, um einen anderen Betrachter zu verwenden + + + + Custom + Speziell + + + + Select to use Qt Assistant + Auswählen, um Qt Assistant zu verwenden + + + + Qt Assistant + Qt Assistant + + + + Select to use the Eric help browser + Auswählen, um den Eric Hilfe-Browser zu verwenden + + + + Eric Help Browser + Eric Hilfe-Browser + + + + Select to use the configured web browser + Auswählen, um den eingestellten Web-Browser zu verwenden + + + + Web Browser + Web-Browser + + + + Select Custom Viewer + Wähle anderen Betrachter + + + + Select Web-Browser + Wähle Web-Browser + + + + Select PDF-Viewer + Wähle PDF-Viewer + + + + Select CHM-Viewer + Wähle CHM-Viewer + + + + <b>Configure help viewers</b> + <b>Hilfeanzeiger einstellen</b> + + + + Select to use a single help browser window only + Auswählen, um nur ein einziges Hilfe-Browser Fenster zu verwenden + + + + Use single help browser window + Nur ein Hilfe-Browser Fenster verwenden + + + + Select to save the window size and position + Auswählen, um die Fenstergröße und -position zu speichern + + + + Save size and position upon exit + Fenstergröße und -position speichern + + + + Select to enable Java + Auswählen, um Java zu aktivieren + + + + Enable Java + Java aktivieren + + + + Select to enable JavaScript + Auswählen, um JavaScript zu aktivieren + + + + Enable JavaScript + JavaScript aktivieren + + + + Select to allow JavaScript to open windows + Auswählen, um JavaScript das Öffnen von Fenstern zu erlauben + + + + JavaScript can open windows + JavaScript darf Fenster öffnen + + + + Select to allow JavaScript to access the clipboard + Auswählen, um JavaScript den Zugriff auf die Zwischenablage zu erlauben + + + + JavaScript can access clipboard + JavaScript darf auf Zwischenablage zugreifen + + + + Privacy + Privatsphäre + + + + HelpWindow + + + Open File + Datei öffnen + + + + &Open File + Datei &öffnen + + + + Open a help file for display + Öffnet eine Hilfedatei zur Anzeige + + + + <b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p> + <b>Datei öffnen</b><p>Dies öffnet eine neue Hilfedatei zur Anzeige. Es wird zunächst ein Dateiauswahldialog angezeigt.</p> + + + + &Print + &Drucken + + + + Print the displayed help + Druckt die angezeigte Hilfe + + + + <b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p> + <b>Drucken</b><p>Druckt den angezeigten Hilfetext.</p> + + + + &Close + Schl&ießen + + + + Close the current help window + Schließt das aktuelle Fenster + + + + &Backward + &Zurück + + + + <b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p> + <b>Zurück</b><p>Bewegt die Hilfeanzeige rückwärts. Falls keine Anzeige möglich ist, ist diese Aktion inaktiv.</p> + + + + &Forward + &Vorwärts + + + + Move one help screen forward + Eine Hilfeseite vorwärts + + + + <b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p> + <b>Vorwärts</b><p>Bewegt die Hilfeanzeige vorwärts. Falls keine Anzeige möglich ist, ist diese Aktion inaktiv.</p> + + + + &Home + &Anfang + + + + Move to the initial help screen + Zur ersten Hilfeseite + + + + <b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p> + <b>Anfang</b><p>Zeigt die erste Hilfeseite an.</p> + + + + Clear the history information. + Löscht die History Information. + + + + <b>Clear History</b><p>Clears the history information.</p> + <b>History löschen</b><p>Löscht die History Information.</p> + + + + &Add Bookmark + Lesezeichen &hinzufügen + + + + Add a bookmarks. + Ein Lesezeichen hinzufügen. + + + + Edit Bookmarks + Lesezeichen bearbeiten + + + + &Edit Bookmarks... + Lesezeichen &bearbeiten... + + + + <b>Edit Bookmarks</b><p>This action displayes a dialog in which you can change the name and the file of a bookmark as well as the order of the bookmarks in the menu.</p> + <b>Lesezeichen bearbeiten</b><p>Diese Aktion zeigt einen Dialog an, in dem der Inhalt und die Reihenfolge der Lesezeichen bearbeitet werden kann.</p> + + + + Context sensitive help + Kontextsensitive Hilfe + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Zeige kontextsensitive Hilfe an<b></p>Im "Was ist das?" Mode (der Mauszeiger stellt einen Pfeil mit Fragezeichen dar) wird auf einen Mausklick eine kurze Hilfebeschreibung zu dem ausgewählten MMI-Element angezeigt. In Dialogen kann diese Funktionalität durch den entsprechenden Knopf im Fensterkopf erreicht werden.</p> + + + + &About + &Über + + + + Display information about this software + Zeigt Informationen zu diesem Programm an + + + + About &Qt + Über &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Zeige Informationen über das Qt Toolkit an + + + + &File + &Datei + + + + &Go + &Gehe zu + + + + &Bookmarks + &Lesezeichen + + + + &Help + &Hilfe + + + + <p>Enter the help file to be displayed directly into this edit field. Select a previously shown help file from the drop down list.</p> + <p>Gib die anzuzeigende Hilfedatei in das Eingabefeld ein. Wähle eine bereits angezeigte Datei über die Auswahlliste aus.</p> + + + + Helpviewer + Hilfeanzeiger + + + + <h3> About Helpviewer </h3><p>The Helpviewer window is a little HTML browser to display HTML help files like the Qt documentation</p> + <h3>Über Hilfeanzeiger</h3><p>Die Hilfeanzeige ist ein kleiner HTML Browser zur Anzeige von HTML Hilfedateien ähnlich der Qt Dokumentation.</p> + + + + Move one help screen backward + Eine Hilfeseite zurück + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>Über</b><p>Zeigt einige Informationen über dieses Programm an.</p> + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>Über Qt</b><p>Zeige informationen über das Qt Toolkit an.</p> + + + + Zoom in on the text + Text vergrößern + + + + Zoom out on the text + Text verkleinern + + + + &Copy + &Kopieren + + + + Copy the selected text + Kopiert den ausgewählten Text + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p> + <b>Kopieren</b><p>Kopiert den ausgewählten Text in die Zwischenablage.</p> + + + + &Edit + &Bearbeiten + + + + &View + &Ansicht + + + + &Quit + B&eenden + + + + &What's This? + &Was ist das? + + + + Zoom &in + Ver&größern + + + + <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> + <b>Vergrößern</b><p>Den angezeigten Text vergrößern.</p> + + + + Zoom &out + Ver&kleinern + + + + <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> + <b>Verkleinern</b><p>Den angezeigten Text verkleinern.</p> + + + + H&istory + H&istory + + + + <b>Add Bookmark</b><p>Adds the currently displayed help screen to the list of bookmarks.</p> + <b>Lesezeichen hinzufügen</b><p>Fügt die angezeigte Hilfeseite zur Lesezeichenliste hinzu.</p> + + + + &Reload + E&rneut laden + + + + Reload the current help screen + Die aktuelle Hilfeseite ernaut laden + + + + <b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p> + <b>Erneut laden</b><p>Lädt die aktuelle Hilfeseite erneut.</p> + + + + Ctrl+N + File|New Window + Ctrl+N + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + &Find... + &Suchen... + + + + Find text in page + Text in Seite suchen + + + + <b>Find</b><p>Find text in the current page.</p> + <b>Suchen</b><p>Text in der angezeigten Seite suchen.</p> + + + + Find &next + &Weitersuchen + + + + Find &previous + &Rückwärtssuchen + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + File + Datei + + + + Edit + Bearbeiten + + + + View + Ansicht + + + + Find + Suchen + + + + Bookmarks + Lesezeichen + + + + Help + Hilfe + + + + Go + Gehe zu + + + + Help Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*) + Hilfedateien (*.html *.htm);;PDF Dateien (*.pdf);;CHM Dateien (*.chm);;Alle Dateien (*) + + + + eric4 Help Viewer + eric4 Hilfeanzeiger + + + + &New Tab + &Neues Register + + + + Ctrl+T + File|New Tab + Ctrl+T + + + + <b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p> + <b>Neues Register</b><p>Dies öffnet ein neues Hilfe Register.</p> + + + + N&ew Window + Neues &Fenster + + + + <b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p> + <b>Neues Fenster</b><p>Dies öffnet ein neues Hilfeanzeiger Fenster.</p> + + + + <b>Close</b><p>Closes the current help window.</p> + <b>Schließen</b><p>Schließt das aktuelle Hilfefenster.</p> + + + + Close &All + Alle &schließen + + + + Close the all help windows + Schließt alle Hilfefenster + + + + <b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p> + <b>Alle schließen</b><p>Schließt alle Hilfefenster mit Ausnahme des ersten.</p> + + + + Quit the help viewer + Beendet den Hilfeanzeiger + + + + <b>Quit</b><p>Quit the help viewer.</p> + <b>Beenden</b><p>Beendet den Hilfeanzeiger.</p> + + + + Move Left + nack links verschieben + + + + Move Right + nach rechts verschieben + + + + Close + Schließen + + + + Print + Drucken + + + + ... + ... + + + + Open a new help window tab + Öffne ein neues Hilferegister + + + + Open a new help browser window + Öffne ein neues Hilfeanzeiger Fenster + + + + Open File in New &Tab + Datei in neuem &Register öffnen + + + + Shift+Ctrl+O + File|Open in new tab + Shift+Ctrl+O + + + + Open a help file for display in a new tab + Öffnet eine Hilfedatei zur Anzeige in einem neuen Register + + + + <b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p> + <b>Datei in neuem Register öffnen</b><p>Dies öffnet eine Hilfedatei zur Anzeige in einem neuen Register. Es wird zunächst ein Dateiauswahldialog angezeigt.</p> + + + + New Tab + Neues Register + + + + New Window + Neues Fenster + + + + Open File in New Tab + Datei in neuem Register öffnen + + + + Close All + Alle schließen + + + + Quit + Beenden + + + + Backward + Zurück + + + + Alt+Left + Go|Backward + Alt+Left + + + + Backspace + Go|Backward + Backspace + + + + Forward + Vorwärts + + + + Alt+Right + Go|Forward + Alt+Right + + + + Shift+Backspace + Go|Forward + Shift+Backspace + + + + Home + Home + + + + Ctrl+Home + Go|Home + Ctrl+Home + + + + Reload + Erneut laden + + + + Ctrl+R + Go|Reload + Ctrl+R + + + + Copy + Kopieren + + + + Find... + Suchen... + + + + Ctrl+F + Edit|Find + Ctrl+F + + + + Find next + Weitersuchen + + + + F3 + Edit|Find next + F3 + + + + Find previous + Rückwärtssuchen + + + + Shift+F3 + Edit|Find previous + Shift+F3 + + + + Clear History + History löschen + + + + C&lear History + &History löschen + + + + Add Bookmark + Lesezeichen hinzufügen + + + + Edit Bookmarks... + Lesezeichen bearbeiten... + + + + What's This? + Was ist das? + + + + Shift+F1 + Help|What's This?' + Shift+F1 + + + + About + Über + + + + About Qt + Über Qt + + + + Zoom in + Vergrößern + + + + Ctrl++ + View|Zoom in + Ctrl++ + + + + Zoom out + Verkleinern + + + + Ctrl+- + View|Zoom out + Ctrl+- + + + + Find next occurrence of text in page + Das nächste Vorkommen des Textes in der Seite suchen + + + + <b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p> + <b>Weitersuchen</b><p>Suche das nächste Vorkommen des Textes in der aktuellen Seite.</p> + + + + Find previous occurrence of text in page + Das vorherige Vorkommen des Textes in der Seite suchen + + + + <b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p> + <b>Rückwärtssuchen</b><p>Suche das vorherige Vorkommen des Textes in der aktuellen Seite.</p> + + + + Print Preview + Seitenansicht + + + + Print preview of the displayed help + Seitenansicht der angezeigten Hilfe + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p> + <b>Seitenansicht</b><p>Zeigt eine Seitenansicht des angezeigten Hilfetextes.</p> + + + + <p>Printing is not available due to a bug in PyQt4.Please upgrade.</p> + <p>Drucken ist wegen eine Fehlers in PyQt4 nicht verfügbar. Bitte aktualisieren.</p> + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + Proxyverwendung ist aktiviert, aber kein Proxyrechner ist konfiguriert. + + + + <b>Enter username and pasword for '%1'</b> + <b>Gob Nutzernamen und Passwort für '%1' ein</b> + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + <b>Verbinden zu Proxy '%1' mit:</b> + + + + SSL Errors + SSL Fehler + + + + <p>SSL Errors for <br /><b>%1</b></p><p>%2</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + <p>SSL Fehler für <br /><b>%1</b></p><p>%2</p><p>Wollen Sie diese Fehler ignorieren?</p> + + + + Show next tab + Zeige nächste Seite + + + + Ctrl+Alt+Tab + Ctrl+Alt+Tab + + + + Show previous tab + Zeige vorherige Seite + + + + Shift+Ctrl+Alt+Tab + Shift+Ctrl+Alt+Tab + + + + Switch between tabs + Zwischen Tabs umschalten + + + + Ctrl+1 + Ctrl+1 + + + + Clear icons database + Iconsdatenbank löschen + + + + &Clear icons database + Iconsdatenbank &löschen + + + + Clear the database of favicons + Löscht die Datenbank mit den Favicons + + + + <b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p> + <b>Iconsdatenbank löschen</b><p>Löscht die Datenbank mit den Favicons besuchter URLs.</p> + + + + Se&ttings + &Einstellungen + + + + Preferences + Optionen + + + + &Preferences... + &Optionen... + + + + Set the prefered configuration + Konfiguriert die Einstellungen + + + + <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> + <b>Optionen</b><p>Konfiguriert die einstellbaren Parameter der Applikation nach ihren Wünschen.</p> + + + + IconsPage + + + Delete + Löschen + + + + Press to add the entered directory to the list + Fügt das ausgewählte Verzeichnis zu der Liste hinzu + + + + Add + Hinzufügen + + + + Enter a directory to be added + Gib ein hinzuzufügendes Verzeichnis ein + + + + Press to select an icon directory via a selection dialog + Drücken, um ein Symbole Verzeichnis mittels Auswahldialog zu wählen + + + + ... + ... + + + + Show + Zeige + + + + Up + Auf + + + + Down + Ab + + + + List of icon directories + Liste von Symbole Verzeichnissen + + + + Select icon directory + Wähle Symbole Verzeichnis + + + + <b>Configure icon directories</b> + <b>Symbole Verzeichnisse einstellen</b> + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Hinweis:</b> Diese Einstellungen werden erst beim nächsten Programmstart aktiv.</font> + + + + Press to delete the selected directory from the list + Löscht das ausgewählte Verzeichnis aus der Liste + + + + IconsPreviewDialog + + + Icons Preview + Symbole Vorschau + + + + ImportsDiagram + + + Parsing modules... + Module werden gelesen... + + + + The directory <b>'%1'</b> is not a Python package. + Das Verzeichnis <b>'%1'</b> ist kein Python Package. + + + + InputDialogWizard + + + No current editor + Kein aktueller Editor + + + + Please open or create a file first. + Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei. + + + + QInputDialog Wizard + QInputDialog Autopilot + + + + Q&InputDialog Wizard... + Q&InputDialog Autopilot... + + + + <b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QInputDialog Autopilot</b><p>Dieser Autopilot öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung eines QInputDialog benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p> + + + + InputDialogWizardDialog + + + QInputDialog Wizard + QInputDialog Autopilot + + + + Qt Version + Qt Version + + + + Select to generate code for Qt 3 + Auswählen, um Quelltext für Qt 3 zu erzeugen + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4 + Auswählen, um Quelltext für Qt 4 zu erzeugen + + + + Qt 4 + Qt 4 + + + + Type + Typ + + + + Text + Text + + + + Integer + Integer + + + + Double + Double + + + + Item + Auswahlliste + + + + Caption + Titel + + + + Label + Beschriftung + + + + Echo Mode + Echo Modus + + + + Normal + Normal + + + + No Echo + kein Echo + + + + Password + Passwort + + + + Default + Vorgabe + + + + Step + Schrittweite + + + + To + Bis + + + + From + Von + + + + 2147483647 + 2147483647 + + + + -2147483647 + -2147483647 + + + + 0 + 0 + + + + Decimals + Dezimalstellen + + + + Editable + Editierbar + + + + Current Item + aktueller Eintrag + + + + String List Variable + 'String List' Variable + + + + Test + Test + + + + InterfacePage + + + English + Translate this with your language + Deutsch + + + + Browsers + Browser + + + + Select, if folders should be listed first in the various browsers + Auswählen, wenn in den Browseransichten Ordner zuerst dargestellt werden sollen + + + + List folders first in Browsers + Ordner in Browsern zuerst darstellen + + + + Select to hide non public classes, methods and attributes in the browsers. + Auswählen, um nicht öffentliche Klassen, Methoden und Attribute in den Browsern zu verstecken. + + + + Hide non public members in Browsers + Nicht öffentliche Mitglieder in Browsern verstecken + + + + Select, if the caption of the main window should show the filename of the current editor + Auswählen, wenn der Fenstertitel des Hauptfensters den Dateinamen des aktuellen Editors anzeigen soll + + + + Caption shows filename + Fenstertitel zeigt Dateinamen + + + + Filename Length + Dateinamenlänge + + + + Enter the number of characters to be shown in the main window title. + Gib die Anzahl an im Fenstertitel darzustellenden Zeichen an. + + + + Style: + Stil: + + + + Select the interface style + Wähle den Stil der Oberfläche aus + + + + Style Sheet: + Stildatei: + + + + Enter the name of the style sheet file + Gib den Namen der Stildatei ein + + + + Select the style sheet file via a file selection dialog + Wähle die Stildatei mittels eines Dateiauswahldialoges + + + + ... + ... + + + + Dockarea Corner Usage + Nutzung der Ecken der Dockbereiche + + + + Top Left Corner + Obere Linke Ecke + + + + Select to assign the top left corner to the top dockarea + Auswählen, um die obere linke Ecke dem oberen Dockbereich zuzuordnen + + + + Top dockarea + Oberer Dockbereich + + + + Select to assign the top left corner to the left dockarea + Auswählen, um die obere linke Ecke dem linken Dockbereich zuzuordnen + + + + Left dockarea + Linker Dockbereich + + + + Top Right Corner + Obere Rechte Ecke + + + + Select to assign the top right corner to the top dockarea + Auswählen, um die obere rechte Ecke dem oberen Dockbereich zuzuordnen + + + + Select to assign the top right corner to the right dockarea + Auswählen, um die obere rechte Ecke dem rechten Dockbereich zuzuordnen + + + + Right dockarea + Rechter Dockbereich + + + + Bottom Left Corner + Untere Linke Ecke + + + + Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea + Auswählen, um die untere linke Ecke dem unteren Dockbereich zuzuordnen + + + + Bottom dockarea + Unterer Dockbereich + + + + Select to assign the bottom left corner to the left dockarea + Auswählen, um die untere linke Ecke dem linken Dockbereich zuzuordnen + + + + Bottom Right Corner + Untere Rechte Ecke + + + + Select to assign the bottom right corner to the bottom dockarea + Auswählen, um die untere rechte Ecke dem unteren Dockbereich zuzuordnen + + + + Select to assign the bottom right corner to the right dockarea + Auswählen, um die untere rechte Ecke dem rechten Dockbereich zuzuordnen + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Hinweis:</b> Alle folgenden Einstellungen werden erst beim nächsten Programmstart aktiv.</font> + + + + Language: + Sprache: + + + + Select the interface language. + Wähle die Sprache der Oberfläche. + + + + The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used. + Die Sprache der Oberfläche kann aus der Auswahlliste ausgewählt werden. Wird "System" gewählt, so wird die Sprache durch die Systemeinstellungen bestimmt. Die Auswahl "Keine" bedeutet, dass die Standardsprache verwendet wird. + + + + Layout: + Layout: + + + + Select the layout type. + Wähle den Typ des Layouts. + + + + Dock Windows + Andockbare Fenster + + + + Floating Windows + Schwebende Fenster + + + + Shell + Shell + + + + Select to get a separate shell window + Auswählen, um ein separates Shell Fenster zu erhalten + + + + separate window + separates Fenster + + + + Select to embed the shell in the Debug-Browser + Auswählen, um die Shell im Debug-Browser einzubetten + + + + embed in Debug-Browser + eingebettet im Debug-Browser + + + + File-Browser + Datei-Browser + + + + Select to get a separate file browser window + Auswählen, um ein separates Datei-Browser Fenster zu erhalten + + + + Select to embed the file browser in the Debug-Browser + Auswählen, um den Datei-Browser im Debug-Browser einzubetten + + + + Select to embed the file browser in the Project-Browser + Auswählen, um den Datei-Browser im Projekt-Browser einzubetten + + + + embed in Project-Browser + eingebettet im Projekt-Browser + + + + Dialogs + Dialoge + + + + Select, if KDE 4 dialogs should be used + Auswählen, um KDE4 Dialoge zu benutzen + + + + Use KDE 4 dialogs + KDE4 Dialoge benutzen + + + + Reset layout to factory defaults + Layout auf Standardwerte zurücksetzen + + + + System + System + + + + Select style sheet file + Wähle ein Qt Style Sheet + + + + Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) + Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;Alle Dateien (*) + + + + Select to use the embedded find dialogs + Auswählen, um die eingebetteten Suchen-Dialoge zu verwenden + + + + Use embedded Find dialogs + Eingebettete Suche-Dialoge verwenden + + + + Log-Viewer + Ausgabefenster + + + + Stderr Colour: + Stderr Farbe: + + + + Select the colour for text sent to stderr + Wähle die Farbe für Text des Standardfehlerkanals + + + + Toolboxes + Werkzeugboxen + + + + <b>Configure User Interface</b> + <b>Benutzeroberfläche einstellen</b> + + + + Sidebars + Seitenleisten + + + + KFileDialog + + + Open + Öffnen + + + + Save As + Speichern unter + + + + Select Directory + Verzeichnis wählen + + + + KQMessageBox + + + Ignore + Ignorieren + + + + Abort + Abbrechen + + + + Restore Defaults + Voreinstellungen + + + + Save All + Alles speichern + + + + Retry + Wiederholen + + + + Yes to &All + Ja zu &allem + + + + N&o to All + N&ein zu allem + + + + LexerAssociationDialog + + + Project Lexer Associations + Projekt spezifische Lexer Zuordnungen + + + + Filename Pattern + Dateinamenmuster + + + + Lexer Language + Programmiersprache + + + + Filename &Pattern: + &Dateinamenmuster: + + + + Enter the filename pattern to be associated + Gib das zuzuordnende Dateinamenmuster ein + + + + Press to add or change the entered association + Drücken, um die eingegebene Zuordnung hinzuzufügen oder zu ändern + + + + Add/&Change + &Hinzufügen/Ändern + + + + &Lexer Language: + Programmier&sprache: + + + + Select the lexer language to associate + Wähle die zuzuordnende Programmiersprache + + + + Press to delete the selected association + Drücken, um die ausgewählte Zuordnung zu löschen + + + + &Delete + &Löschen + + + + Alternative Le&xer: + Alternativer Le&xer: + + + + Select the alternative lexer to associate + Wähle den zuzuordnenden alternativen Lexer + + + + Alternative + Alternative + + + + LexerPygments + + + Default + Standard + + + + Comment + Kommentar + + + + Preprocessor + Präprozessor + + + + Keyword + Schlüsselwort + + + + Pseudo Keyword + Pseudo-Schlüsselwort + + + + Type Keyword + Typ-Schlüsselwort + + + + Operator + Operator + + + + Word + Wort + + + + Builtin + Intern + + + + Function or method name + Funktions- oder Methodenname + + + + Class name + Klassenname + + + + Namespace + Namensraum + + + + Exception + Ausnahme + + + + Identifier + Bezeichner + + + + Constant + Konstante + + + + Label + Marke + + + + Entity + Entität + + + + Attribute + Attribut + + + + Tag + Tag + + + + Decorator + Dekorator + + + + String + Zeichenkette + + + + Documentation string + Dokumentationszeichenkette + + + + Scalar + Skalar + + + + Escape + Escape + + + + Regular expression + Regulärer Ausdruck + + + + Symbol + Symbol + + + + Other string + sonstige Zeichenkette + + + + Number + Zahl + + + + Heading + Überschrift + + + + Subheading + Unterüberschrift + + + + Deleted + Gelöscht + + + + Inserted + Eingefügt + + + + Generic error + Allgemeiner Fehler + + + + Emphasized text + Hervorgehobener Text + + + + Strong text + Fetter Text + + + + Prompt + Eingabeaufforderung + + + + Output + Ausgabe + + + + Traceback + Traceback + + + + Error + Fehler + + + + Lexers + + + Bash + Bash + + + + Batch + Batch + + + + C/C++ + C/C++ + + + + C# + C# + + + + CMake + CMake + + + + CSS + CSS + + + + D + D + + + + Diff + Diff + + + + HTML/PHP/XML + HTML/PHP/XML + + + + IDL + IDL + + + + Java + Java + + + + JavaScript + JavaScript + + + + Lua + Lua + + + + Makefile + Makefile + + + + Perl + Perl + + + + Povray + Povray + + + + Properties + Einstellungen + + + + Python + Python + + + + Ruby + Ruby + + + + SQL + SQL + + + + TeX + TeX + + + + VHDL + VHDL + + + + Python Files (*.py) + Python Dateien (*.py) + + + + Python Files win32 (*.pyw) + Python Dateien win32 (*.pyw) + + + + Pyrex Files (*.pyx) + Pyrex Dateien (*.pyx) + + + + Quixote Template Files (*.ptl) + Quixote Template Dateien (*.ptl) + + + + Ruby Files (*.rb) + Ruby Dateien (*.rb) + + + + IDL Files (*.idl) + IDL Dateien (*.idl) + + + + C Files (*.h *.c) + C Dateien (*.h *.c) + + + + C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) + C++ Dateien (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) + + + + C# Files (*.cs) + C# Dateien (*.cs) + + + + HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml) + HTML Dateien (*.html *.htm *.asp *.shtml) + + + + CSS Files (*.css) + CSS Dateien (*.css) + + + + QSS Files (*.qss) + QSS Dateien (*.qss) + + + + PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) + PHP Dateien (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) + + + + Qt Resource Files (*.qrc) + Qt Resource Dateien (*.qrc) + + + + D Files (*.d *.di) + D Dateien (*.d *.di) + + + + Java Files (*.java) + Java Dateien (*.java) + + + + JavaScript Files (*.js) + JavaScript Dateien (*.js) + + + + SQL Files (*.sql) + SQL Dateien (*.sql) + + + + Docbook Files (*.docbook) + Docbook Dateien (*.docbook) + + + + Perl Files (*.pl *.pm *.ph) + Perl Dateien (*.pl *,pm *.ph) + + + + Lua Files (*.lua) + Lua Dateien (*.lua) + + + + Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) + TeX Dateien (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) + + + + Shell Files (*.sh) + Shell dateien (*.sh) + + + + Batch Files (*.bat *.cmd) + Batch Dateien (*.bat *.cmd) + + + + Diff Files (*.diff *.patch) + Diff Dateien (*.diff *.patch) + + + + Makefiles (*.mak) + Make Dateien (*.mak) + + + + Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) + Properties Dateien (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) + + + + Povray Files (*.pov) + Povray Dateien (*.pov) + + + + CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) + CMake Dateien (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) + + + + VHDL Files (*.vhd *.vhdl) + VHDL Dateien (*.vhd *.vhdl) + + + + All Files (*) + Alle Dateien (*) + + + + TCL + TCL + + + + TCL/Tk Files (*.tcl *.tk) + TCL/Tk Dateien (*.tcl *.tk) + + + + C Files (*.c) + C Dateien (*.c) + + + + C++ Files (*.cpp) + C++ Dateien (*.cpp) + + + + C++/C Header Files (*.h) + C++/C Header Dateien (*.h) + + + + HTML Files (*.html) + HTML Dateien (*.html) + + + + PHP Files (*.php) + PHP Dateien (*.php) + + + + ASP Files (*.asp) + ASP Dateien (*.asp) + + + + XML Files (*.xml) + XML Dateien (*.xml) + + + + XSL Files (*.xsl) + XSL Dateien (*.xsl) + + + + DTD Files (*.dtd) + DTD Dateien (*.dtd) + + + + D Files (*.d) + D Dateien (*.d) + + + + D Interface Files (*.di) + D Interface Dateien (*.di) + + + + Perl Files (*.pl) + Perl Dateien (*.pl) + + + + Perl Module Files (*.pm) + Perl Modul Dateien (*.pm) + + + + Batch Files (*.bat) + Batch Dateien (*.bat) + + + + TeX Files (*.tex) + TeX Dateien (*.tex) + + + + TeX Template Files (*.sty) + TeX Template Dateien (*.sty) + + + + Diff Files (*.diff) + Diff Dateien (*.diff) + + + + Make Files (*.mak) + Make Dateien (*.mak) + + + + Properties Files (*.ini) + Properties Dateien (*.ini) + + + + Configuration Files (*.cfg) + Konfigurations Dateien (*.cfg) + + + + CMake Files (CMakeLists.txt) + CMake Dateien (CMakeLists.txt) + + + + CMake Macro Files (*.cmake) + CMake Makro Dateien (*.cmake) + + + + VHDL Files (*.vhd) + VHDL Dateien (*.vhd) + + + + TCL Files (*.tcl) + TCL Dateien (*.tcl) + + + + Tk Files (*.tk) + Tk Dateien (*.tk) + + + + Fortran + Fortran + + + + Fortran77 + Fortran77 + + + + Pascal + Pascal + + + + Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k) + Fortran-Dateien (*.f90 *.f95 *.f2k) + + + + Fortran77 Files (*.f *.for) + Fortran77-Dateien (*.f *.for) + + + + Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) + Pascal-Dateien (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) + + + + Fortran Files (*.f95) + Fortran-Dateien (*.f95) + + + + Fortran77 Files (*.f) + Fortran77-Dateien (*.f) + + + + Pascal Files (*.pas) + Pascal-Dateien (*.pas) + + + + PostScript + PostScript + + + + XML + XML + + + + YAML + YAML + + + + XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) + XML Dateien (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) + + + + PostScript Files (*.ps) + PostScript Dateien (*.ps) + + + + YAML Files (*.yaml *.yml) + YAML Dateien (*.yaml *.yml) + + + + YAML Files (*.yml) + YAML Dateien (*.yml) + + + + Pygments + Pygments + + + + Listspace + + + Untitled %1 + Unbenannt %1 + + + + Close + Schließen + + + + Close All + Alle schließen + + + + Save + Speichern + + + + Save As... + Speichern unter... + + + + Save All + Alle speichern + + + + Save to Project + In Projekt speichern + + + + Print + Drucken + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + LogViewer + + + Clear + Löschen + + + + Copy + Kopieren + + + + Select All + Alles auswählen + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + MdiArea + + + Untitled %1 + Unbenannt %1 + + + + &Windows + &Fenster + + + + &More + &Weitere + + + + Tile + Kacheln + + + + &Tile + &Kacheln + + + + Tile the windows + Kacheln der Fenster + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>Kacheln der Fenster</b><p>Verschiebt und verändert die Fenster so, dass sie gekachelt sind.</p> + + + + Cascade + Kaskadieren + + + + &Cascade + K&askadieren + + + + Cascade the windows + Kaskadiere die Fenster + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>Kaskadiere die Fenster</b><p>Verschiebt und verändert die Fenster so, dass sie kaskadiert sind.</p> + + + + Next + Nächstes + + + + &Next + &Nächstes + + + + Activate next window + Aktiviert das nächste Fenster + + + + <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> + <b>Nächstes</b><p>Aktiviert das nächste Fenster der Liste offener Fenster.</p> + + + + Previous + Vorheriges + + + + &Previous + &Vorheriges + + + + Activate previous window + Aktiviert das vorherige Fenster + + + + <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> + <b>Vorheriges</b><p>Aktiviert das vorherige Fenster der Liste offener Fenster.</p> + + + + Restore All + Alle wiederherstellen + + + + &Restore All + Alle &wiederherstellen + + + + Restore all windows + Alle Fenster wiederherstellen + + + + <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> + <b>Alle wiederherstellen</b><p>Stellt alle Fenster wieder in ihrerer Originalgröße dar.</p> + + + + Iconize All + Alle minimieren + + + + &Iconize All + Alle &minimieren + + + + Iconize all windows + Alle Fenster minimieren + + + + <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> + <b>Alle minimieren</b><p>Minimiert alle Fenster.</p> + + + + MessageBoxWizard + + + No current editor + Kein aktueller Editor + + + + Please open or create a file first. + Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei. + + + + QMessageBox Wizard + QMessageBox Autopilot + + + + Q&MessageBox Wizard... + Q&MessageBox Autopilot... + + + + <b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QMessageBox Autopilot</b><p>Dieser Autopilot öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung einer QMessageBox benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p> + + + + MessageBoxWizardDialog + + + QMessageBox Wizard + QMessageBox Autopilot + + + + Qt Version + Qt Version + + + + Select to generate code for Qt 3 + Auswählen, um Quelltext für Qt 3 zu erzeugen + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Type + Typ + + + + Generate an Information QMessageBox + Erzeuge eine QMessageBox vom Typ Information + + + + Information + Information + + + + Generate a Question QMessageBox + Erzeuge eine QMessageBox vom Typ Frage + + + + Question + Frage + + + + Generate a Warning QMessageBox + Erzeuge eine QMessageBox vom Typ Warnung + + + + Warning + Warnung + + + + Generate a Critical QMessageBox + Erzeuge eine QMessageBox vom Typ Kritischer Fehler + + + + Critical + Kritischer Fehler + + + + Generate an About QMessageBox + Erzeuge eine QMessageBox vom Typ Über + + + + About + Über + + + + Generate an AboutQt QMessageBox + Erzeuge eine QMessageBox vom Typ Über Qt + + + + About Qt + Über Qt + + + + Caption + Titel + + + + Enter the caption for the QMessageBox + Gib den Fenstertitel der QMessageBox ein + + + + Message + Nachricht + + + + Enter the message to be shown in the QMessageBox + Gib die anzuzeigende Nachricht der QMessageBox ein + + + + Buttons + Knöpfe + + + + Enter the text of button 1 + Gib den Text für Knopf 1 ein + + + + &OK + &OK + + + + &Cancel + &Abbrechen + + + + &Yes + &Ja + + + + &No + &Nein + + + + &Abort + &Abbrechen + + + + &Retry + &Wiederholen + + + + &Ignore + &Ignorieren + + + + Enter the text of button 0 + Gib den Text für Knopf 0 ein + + + + Button 2 + Knopf 2 + + + + Enter the text of button 2 + Gib den Text für Knopf 2 ein + + + + Button 1 + Knopf 1 + + + + Button 0 + Knopf 0 + + + + Default Button: + Standardknopf: + + + + Enter the index of the default button + Gib den Index des Standardknopfes ein + + + + Escape Button: + Abbruch Knopf: + + + + Enter the index of the button to be activated upon pressing Esc or -1 to ignore + Gib den Index des Knopfes an, der beim Drücken der Esc Taste ausgelöst wird, oder -1, um dies zu ignorieren + + + + Select to generate code for Qt 4.0.0 or newer + Auswählen, um Quelltext für Qt 4.0.0 oder neuer zu erzeugen + + + + Qt 4.0 + Qt 4.0 + + + + Select to generate code for Qt 4.2.0 or newer + Auswählen, um Quelltext für Qt 4.2.0 oder neuer zu erzeugen + + + + Qt 4.2 + Qt 4.2 + + + + Standard Buttons + Standard Knöpfe + + + + Apply + Anwenden + + + + Abort + Abbrechen (Abort) + + + + Cancel + Abbrechen (Cancel) + + + + Ignore + Ignorieren + + + + Save all + Alles speichern + + + + Save + Speichern + + + + Discard + Verwerfen + + + + Yes to all + Ja zu allen + + + + Open + Öffnen + + + + Reset + Zurücksetzen + + + + Ok + Ok + + + + No + Nein + + + + Help + Hilfe + + + + No to all + Nein zu allen + + + + Retry + Wiederholen + + + + Restore defaults + Auf Standardwerte zurücksetzen + + + + Yes + Ja + + + + Close + Schließen + + + + Select the default button + Wähle den Standardknopf + + + + No button + kein Knopf + + + + Test + Test + + + + MiniEditor + + + About eric4 Mini Editor + Über den eric4 Mini Editor + + + + The eric4 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor. + Der eric4 Mini Editor ist eine Editorkomponente, die auf QScintilla basiert. Sie kann für einfachere Editieraufgaben, die nicht einen ausgewachsenen Editor benötigen, verwendet werden. + + + + Line: %1 + Zeile: %1 + + + + Pos: %1 + Pos: %1 + + + + New + Neu + + + + &New + &Neu + + + + Ctrl+N + File|New + Ctrl+N + + + + Open an empty editor window + Öffnet ein leeres Editorfenster + + + + <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> + <b>Neu</b><p>Ein neues Editorfenster wird geöffnet.</p> + + + + Open + Öffnen + + + + &Open... + &Öffnen... + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Open a file + Datei öffnen + + + + <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p> + <b>Datei öffnen</b><p>Sie werden nach dem Namen einer Datei gefragt, die geöffnet werden soll.</p> + + + + Save + Speichern + + + + &Save + &Speichern + + + + Ctrl+S + File|Save + Ctrl+S + + + + Save the current file + Speichert die aktuelle Datei + + + + <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> + <b>Datei speichern</b><p>Dies speichert den Inhalt des aktuellen Editorfensters.</p> + + + + Save as + Speichern unter + + + + Save &as... + Speichern &unter... + + + + Shift+Ctrl+S + File|Save As + Shift+Ctrl+S + + + + Save the current file to a new one + Speichere die aktuelle Datei unter neuem Namen + + + + <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> + <b>Speichen unter</b><p>Dies speichert den Inhalt des aktuellen Editors in eine neue Datei. Die Datei kann mit einem Dateiauswahldialog eingegeben werden.</p> + + + + Close + Schließen + + + + &Close + Schl&ießen + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + Close the editor window + Schließt das Editorfenster + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>Fenster schließen</b><p>Dies schließt das aktuelle Editorfenster.</p> + + + + Undo + Rückgängig + + + + &Undo + &Rückgängig + + + + Ctrl+Z + Edit|Undo + Ctrl+Z + + + + Alt+Backspace + Edit|Undo + Alt+Backspace + + + + Undo the last change + Die letzte Änderung rückgängig machen + + + + <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> + <b>Rückgängig</b><p>Dies macht die letzte Änderung des aktuellen Editors rückgängig.</p> + + + + Redo + Wiederherstellen + + + + &Redo + Wieder&herstellen + + + + Ctrl+Shift+Z + Edit|Redo + Ctrl+Shift+Z + + + + Redo the last change + Die letzte Änderung wiederherstellen + + + + <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> + <b>Wiederherstellen</b><p>Dies stellt die letzte Änderung des aktuellen Editors wieder her.</p> + + + + Cut + Ausschneiden + + + + Cu&t + &Ausschneiden + + + + Ctrl+X + Edit|Cut + Ctrl+X + + + + Shift+Del + Edit|Cut + Shift+Del + + + + Cut the selection + Schneidet die Auswahl aus + + + + <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Ausschneiden</b><p>Dies schneidet den ausgewählten Text des aktuellen Editors aus und legt ihn in der Zwischenablage ab.</p> + + + + Copy + Kopieren + + + + &Copy + &Kopieren + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Ctrl+Ins + Edit|Copy + Ctrl+Einfg + + + + Copy the selection + Kopiert die Auswahl + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Kopieren</b><p>Dies kopiert den ausgewählten Text des aktuellen Editors in die Zwischenablage.</p> + + + + Paste + Einfügen + + + + &Paste + Ein&fügen + + + + Ctrl+V + Edit|Paste + Ctrl+V + + + + Shift+Ins + Edit|Paste + Shift+Ins + + + + Paste the last cut/copied text + Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein + + + + <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> + <b>Einfügen</b><p>Dies fügt den zuletzt ausgeschnittenen/kopierten Text aus der Zwischenablage in den aktuellen Editor ein.</p> + + + + Clear + Löschen + + + + Cl&ear + All&es löschen + + + + Alt+Shift+C + Edit|Clear + Alt+Shift+C + + + + Clear all text + Löscht den gesamten Text + + + + <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> + <b>Alles Löschen</b><p>Dies löscht den gesamten Text des aktuellen Editors.</p> + + + + About + Über + + + + &About + &Über + + + + Display information about this software + Zeigt Informationen zu diesem Programm an + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>Über</b><p>Zeigt einige Informationen über dieses Programm an.</p> + + + + About Qt + Über Qt + + + + About &Qt + Über &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Zeige Informationen über das Qt Toolkit an + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>Über Qt</b><p>Zeige Informationen über das Qt Toolkit an.</p> + + + + About KDE + Über KDE + + + + About &KDE + Über &KDE + + + + Display information about KDE + Zeige Informationen über KDE an + + + + <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> + <b>Über KDE</b><p>Zeige Informationen über KDE an.</p> + + + + &File + &Datei + + + + &Edit + &Bearbeiten + + + + &Help + &Hilfe + + + + <p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p> + <p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Zeilennummer des Editors an.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p> + <p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Cursorposition des Editors an.</p> + + + + Ready + Bereit + + + + eric4 Mini Editor + eric4 Mini Editor + + + + The document has been modified. +Do you want to save your changes? + Das Dokument wurde veränder. +Sollen die Änderungen gesichert werden? + + + + Cannot read file %1: +%2. + Datei %1 kann nicht gelesen werden: +%2. + + + + File loaded + Datei geladen + + + + Cannot write file %1: +%2. + Datei %1 kann nicht geschrieben werden:%2. + + + + Untitled + Unbenannt + + + + %1[*] - %2 + %1 [*] - %2 + + + + Mini Editor + Mini Editor + + + + Select all + Alles auswählen + + + + Deselect all + Auswahl aufheben + + + + Languages + Sprachen + + + + No Language + Keine Sprache + + + + Open File + Datei öffnen + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht geöffnet werden.</p> + + + + File saved + Datei gespeichert + + + + <p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p> + <p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt an, ob die Datei geschrieben werden kann.</p> + + + + What's This? + Was ist das? + + + + &What's This? + &Was ist das? + + + + Shift+F1 + Help|What's This?' + Shift+F1 + + + + Context sensitive help + Kontextsensitive Hilfe + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Zeige kontextsensitive Hilfe an<b></p>Im "Was ist das?" Mode (der Mauszeiger stellt einen Pfeil mit Fragezeichen dar) wird auf einen Mausklick eine kurze Hilfebeschreibung zu dem ausgewählten MMI-Element angezeigt. In Dialogen kann diese Funktionalität durch den entsprechenden Knopf im Fensterkopf erreicht werden.</p> + + + + File + Datei + + + + Edit + Bearbeiten + + + + Find + Suchen + + + + Help + Hilfe + + + + Print + Drucken + + + + &Print + &Drucken + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Print the current file + Druckt die aktuelle Datei + + + + Printing... + Drucke... + + + + Printing completed + Drucken beendet + + + + Error while printing + Fehler beim Drucken + + + + Printing aborted + Drucken abgebrochen + + + + <b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p> + <b>Datei drucken</b><p>Dies druckt den Inhalt der aktuellen Datei.</p> + + + + Print Preview + Seitenansicht + + + + Print preview of the current file + Seitenansicht der aktuellen Datei + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p> + <b>Seitenansicht</b><p>Zeift eine Seitenansicht der aktuellen Datei.</p> + + + + Guessed + Ermittelt + + + + Alternatives + Alternativen + + + + Alternatives (%1) + Alternativen (%1) + + + + Pygments Lexer + Pygments Lexer + + + + Select the Pygments lexer to apply. + Wähle den anzuwendenden Pygments Lexer. + + + + MultiProject + + + Save File + Datei sichern + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> existiert bereits.</p> + + + + &New... + &Neu... + + + + &Open... + &Öffnen... + + + + &Close + Schl&ießen + + + + &Save + &Speichern + + + + Save &as... + Speichern &unter... + + + + Add &project... + &Projekt hinzufügen... + + + + &Properties... + &Eigenschaften... + + + + &Multiproject + &Mehrfachprojekt + + + + Open &Recent Multiprojects + Zu&letzt geöffnete Mehrfachprojekte + + + + Multiproject + Mehrfachprojekt + + + + &Clear + &Löschen + + + + Read multiproject file + Mehrfachprojektdatei lesen + + + + Compressed multiproject files not supported. The compression library is missing. + Komprimierte Mehrfachprojektdateien werden nicht unterstützt. Die Komprimierungsbibliothek fehlt. + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Die Mehrfachprojektdatei <b>%1</b> konnte nicht gelesen werden.</p> + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Die Mehrfachprojektdatei <b>%1</b> hat ein nicht unterstütztes Format.</p> + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>Die Mehrfachprojektdatei <b>%1</b> hat ungültigen Inhalt.</p> + + + + Save multiproject file + Mehrfachprojektdatei speichern + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Die Mehrfachprojektdatei <b>%1</b> konnte nicht geschrieben werden.</p> + + + + Open multiproject + Mehrfachprojekt öffnen + + + + Multiproject Files (*.e4m *.e4mz) + Mehrfachprojekt Dateien (*.e4m *.e4mz) + + + + Compressed Multiproject Files (*.e4mz) + Komprimierte Mehrfachprojektdateien (*.e4mz) + + + + Multiproject Files (*.e4m) + Mehrfachprojekt Dateien (*.e4m) + + + + Save multiproject as + Mehrfachprojekt speichern unter + + + + Multiproject Files (*.e4m);;Compressed Multiproject Files (*.e4mz) + Mehrfachprojektdateien (*.e4m);;Komprimierte Mehrfachprojektdateien (*.e4mz) + + + + Close Multiproject + Mehrfachprojekt schließen + + + + The current multiproject has unsaved changes. + Das aktuelle Mehrfachprojekt hat ungesicherte Änderungen. + + + + New multiproject + Neues Mehrfachprojekt + + + + Generate a new multiproject + Erstelle ein neues Mehrfachprojekt + + + + <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p> + <b>Neu...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Eingabe der Informationen des neuen Mehrfachprojektes.</p> + + + + Open an existing multiproject + Öffnet ein bestehendes Mehrfachprojekt + + + + <b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p> + <b>Öffnen...</b><p>Dies öffnet ein bestehendes Mehrfachprojekt.</p> + + + + Close multiproject + Mehrfachprojekt schließen + + + + Close the current multiproject + Schließt das aktuelle Mehrfachprojekt + + + + <b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p> + <b>Schließen</b><p>Dies schließt das aktuelle Mehrfachprojekt.</p> + + + + Save multiproject + Mehrfachprojekt speichern + + + + Save the current multiproject + Speichert das aktuelle Mehrfachprojekt + + + + <b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p> + <b>Speichern</b><p>Dies speichert das aktuelle Mehrfachprojekt.</p> + + + + Save the current multiproject to a new file + Speichert das aktuelle Mehrfachprojekt in eine neue Datei + + + + <b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p> + <b>Speichern unter</b><p>Dies speichert das aktuelle Mehrfachprojekt in eine neue Datei.</p> + + + + Add project to multiproject + Projekt zum Mehrfachprojekt hinzufügen + + + + Add a project to the current multiproject + Ein Projekt zum aktuellen Mehrfachprojekt hinzufügen + + + + <b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p> + <b>Projekt hinzufügen...</b><p>Dies öffnet einen Dialog, mit dem ein Projekt zum aktuellen Mehrfachprojekt hinzugefügt werden kann.</p> + + + + Multiproject properties + Mehrfachprojekteigenschaften + + + + Show the multiproject properties + Zeigt die Mehrfachprojekt Eigenschaften an + + + + <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p> + <b>Eigenschaften...</b><p>Dies zeigt einen Dialog an, mit dem die Mehrfachprojekt Eigenschaften bearbeitet werden können.</p> + + + + MultiProjectBrowser + + + Open + Öffnen + + + + Remove + Entfernen + + + + Properties + Einstellungen + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + MultiProjectPage + + + <b>Configure multiproject settings</b> + <b>Mehrfachprojekt Einstellungen</b> + + + + Master Project + Hauptprojekt + + + + Open master project automatically + Hauptprojekt automatisch öffnen + + + + XML + XML + + + + Select, if a timestamp should be written to all multiproject related XML files + Auswählen, um einen Zeitstempel in Mehrfachprojekt bezogene XML Dateien zu schreiben + + + + Include timestamp in multiproject related XML files + Zeitstempel in Mehrfachprojekt bezogene XML Dateien schreiben + + + + Recent Multiprojects + Zuletzt geöffnete Mehrfachprojekte + + + + Enter the number of recent multiprojects to remember + Gib die zu merkende Anzahl an zuletzt geöffneter Mehrfachprojekte ein + + + + Select to open the master project automatically upon opening the multiproject + Auswählen, um das Hauptprojekt nach dem Öffnen des Mehrfachprojektes automatisch zu laden + + + + Number of recent multiprojects: + Anzahl zuletzt geöffneter Mehrfachprojekte: + + + + NetworkPage + + + <b>Configure Network</b> + <b>Netzwerk Einstellungen</p> + + + + Download directory: + Downloadverzeichnis: + + + + Enter the download directory (leave empty to use the default location) + Gib das Downloadverzeichnis ein (leer lassen, um das Standardverzeichnis zu verwenden) + + + + Select the download directory via a directory selection dialog + Wähle das Downloadverzeichnis mit einem Verzeichnisauswahldialog aus + + + + ... + ... + + + + Select to use a web proxy + Auswählen, um einen Web Proxy zu benutzen + + + + Use network proxy + Netzwerkproxy benutzen + + + + Proxy-Type: + Proxy-Typ: + + + + Select the type of the proxy + Wähle den Typ des Proxys + + + + Proxy-Host: + Proxy-Host: + + + + Enter the name of the proxy host + Gib den Hostnamen des Proxy ein + + + + Proxy-Port: + Proxy-Port: + + + + Enter the proxy port + Gib den Proxy-Port ein + + + + Username: + Nutzername: + + + + Enter the username for the proxy + Gib den Nutzernamen für den Proxy ein + + + + Password: + Passwort: + + + + Enter the password for the proxy + Gib das Passwort für den Proxy ein + + + + Transparent HTTP + HTTP transparent + + + + Caching HTTP + HTTP caching + + + + Socks5 + Socks5 + + + + Select download directory + Wähle das Downloadverzeichnis + + + + NewDialogClassDialog + + + New Dialog Class + Neue Dialogklasse + + + + Enter the path of the file for the forms code + Gib den Pfad für die Quelltextdatei ein + + + + &Classname: + &Klassenname: + + + + Select the source file path via a directory selection dialog + Wähle das Quelltextverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges + + + + ... + ... + + + + &Filename: + &Dateiname: + + + + &Path: + &Pfad: + + + + Enter the name of the new class + Gib den Namen der neuen Klasse ein + + + + Enter the name of the file for the forms code + Gib den Namen der Datei für den Quelltext ein + + + + Select source directory + Wähle das Quelltextverzeichnis + + + + NewPythonPackageDialog + + + Add new Python package + Neues Python Package hinzufügen + + + + Enter the dotted name of the new package + Gib den gepunkteten Namen des neuen Packages ein + + + + Enter the dotted package name + Gib den gepunkteten Packagenamen ein + + + + PackageDiagram + + + Parsing modules... + Module werden gelesen... + + + + The directory <b>'%1'</b> is not a package. + Das Verzeichnis <b>'%1'</b> ist kein Package. + + + + The package <b>'%1'</b> does not contain any modules. + Das Package <b>'%1'</b> enthält keine Module. + + + + The package <b>'%1'</b> does not contain any classes. + Das Package <b>'%1'</b> enthält keine Klassen. + + + + PixmapDiagram + + + Pixmap-Viewer + Bildbetrachter + + + + Print + Drucken + + + + Zoom in + Vergrößern + + + + Zoom out + Verkleinern + + + + Zoom... + Maßstab setzen... + + + + <p>The file <b>%1</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht angezeigt werden. Das Grafikformat wird nicht unterstützt.</p> + + + + Close + Schließen + + + + Zoom reset + Vergrößerung zurücksetzen + + + + Window + Fenster + + + + Graphics + Grafiken + + + + Diagram: %1 + Diagramm: %1 + + + + Print Preview + Seitenansicht + + + + PluginDetailsDialog + + + Plugin Details + Plugin Details + + + + Active + Aktiv + + + + Description: + Beschreibung: + + + + Author: + Autor: + + + + Autoactivate + Autoaktivierung + + + + Version: + Version: + + + + Plugin name: + Plugin Name: + + + + Module filename: + Moduldateiname: + + + + Module name: + Modulname: + + + + Error: + Fehler: + + + + PluginError + + + Unspecific plugin error. + Unspezifischer Plugin-Fehler. + + + + Plugin paths not found or not creatable. + Plugin Pfade nicht gefunden oder nicht erzeugbar. + + + + No plugin modules found. + Keine Plugin Module gefunden. + + + + Error loading plugin module: %1 + Fehler beim Laden des Plugin Moduls %1 + + + + Error activating plugin module: %1 + Fehler beim Aktivieren des Plugin Moduls %1 + + + + The plugin module %1 is missing %2. + Dem Plugin Modul %1 fehlt %2. + + + + The plugin class %1 of module %2 is missing %3. + Der Plugin Klasse %1 des Moduls %2 fehlt %3. + + + + PluginInfoDialog + + + Loaded Plugins + Geladene Plugins + + + + <b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p> + <b>Plugin Liste</b><p>Dies listet all geladenen Plugins. Doppelklicken Sie einen Eintrag, so werden detailliertere Informationen in einem separaten Dialog angezeigt.</p> + + + + Module + Modul + + + + Name + Name + + + + Autoactivate + Autoaktivierung + + + + Active + Aktiv + + + + Description + Beschreibung + + + + Yes + Ja + + + + No + Nein + + + + Show details + Details anzeigen + + + + Activate + Aktivieren + + + + Deactivate + Deaktivieren + + + + Double-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red. + Einen Eintrag doppelklicken, um detaillierte Informationen anzuzeigen. Plugins mit Fehler werden in Rot dargestellt. + + + + Version + Version + + + + PluginInstallDialog + + + Plugin Installation + Plugin Installation + + + + Select the destination plugin area + Wähle den Ziel Plugin-Bereich + + + + This shows the summary of the installation data + Dies zeigt die Zusammenfassung der Installationsdaten + + + + <b>Enter the plugin archives to install</b> + <b>Gib die zu installierenden Plugin Archive ein</b> + + + + Add plugin ZIP-archives via a file selection dialog + Füge Plugin ZIP-Archive über eine Dateiauswahldialog hinzu + + + + Add ... + Hinzufügen... + + + + Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installed + Löscht die gewählten Einträge aus der Liste der zu installierenden Plugin Archive + + + + Remove + Entfernen + + + + <b>Select the destination plugin directory</b> + <b>Wähle das Ziel Plugin-Verzeichnis</b> + + + + <b>Installation Summary</b> + <b>Installationszusammenfassung</b> + + + + PluginInstallWidget + + + < Back + < Zurück + + + + Next > + Weiter > + + + + Finish + Beenden + + + + User plugins directory + Nutzer Plugin Verzeichnis + + + + Global plugins directory + Globales Plugin Verzeichnis + + + + Plugin ZIP-Archives: +%1 + +Destination: +%2 (%3) + Plugin ZIP-Archive: +%1 + +Ziel: +%2 (%3) + + + + Select plugin ZIP-archives + Wähle Plugin ZIP-Archive + + + + Plugin archive (*.zip) + Plugin Archiv (*.zip) + + + + Installing %1 ... + Installiere %1 ... + + + + ok + ok + + + + The plugins were installed successfully. + Die Plugins wurden erfolgreich installiert. + + + + Some plugins could not be installed. + Einige Plugins konnten nicht installiert werden. + + + + <p>The archive file <b>%1</b> does not exist. Aborting...</p> + <p>Die Archivdatei <b>%1</b> existiert nicht. Abbruch...</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> ist kein gültiges Plugin ZIP-Archiv. Abbruch...</p> + + + + <p>The destination directory <b>%1</b> is not writeable. Aborting...</p> + <p>In das Zielverzeichnis <b>%1</b> kann nicht geschrieben werden. Abbruch...</p> + + + + <p>The plugin module <b>%1</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p> + <p>Das Plugin Modul <b>%1</b> besitzt kein Attribut 'packageName'. Abbruch...</p> + + + + <p>The plugin package <b>%1</b> exists. Aborting...</p> + <p>Das Plugin Package <b>%1</b> existiert bereits. Abbruch...</p> + + + + <p>The plugin module <b>%1</b> exists. Aborting...</p> + <p>Das Plugin Modul <b>%1</b> existiert bereits. Abbruch...</p> + + + + Error installing plugin. Reason: %1 + Fehler bei der Plugin-Installation. Ursache: %1 + + + + Unspecific exception installing plugin. + Unbekannte Ausnahme bei der Plugin-Installation. + + + + PluginManager + + + Incompatible plugin activation method. + Nicht kompatible Plugin Aktivierungsmethode. + + + + Module is missing the 'autoactivate' attribute. + Dem Module fehlt das Attribut 'autoactivate'. + + + + Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes. + Dem Module fehlt das Attribut 'pluginType' und/oder 'pluginTypename'. + + + + Module failed to load. Error: %1 + Modul konnte nicht geladen werden. Fehler: %1 + + + + Plugin Manager Error + Plugin Manager Fehler + + + + <p>The plugin download directory <b>%1</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Das Downloadverzeichnis für Plugins <b>%1</b> konnte nicht erzeugt werden. Bitte über den Konfigurationsdialog einstellen.</p><p>Ursache: %2</p> + + + + PluginManagerPage + + + <b>Configure plugin manager</b> + <b>Plugin Manager Einstellungen</b> + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following setting is activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Hinweis:</b> Die folgende Einstellung wird erst beim nächsten Programmstart aktiv.</font> + + + + Select to enable third party plugins to be loaded + Auswählen, um Plugins von Fremdanbietern zu laden + + + + Load third party plugins + Plugins von Fremdanbietern laden + + + + Plugins download directory: + Plugin Downloadverzeichnis: + + + + Enter the plugins download directory + Gib das Verzeichnis für Plugin Downloads ein + + + + Select the plugins download directory via a directory selection dialog + Wähle das Verzeichnis für Plugin Downloads mit einem Verzeichnisauswahldialog aus + + + + ... + ... + + + + Select plugins download directory + Wähle das Plugin Downloadverzeichnis + + + + PluginRepositoryDialog + + + Plugin Repository + Plugin Repository + + + + Name + Name + + + + Short Description + Kurzbeschreibung + + + + URL: + URL: + + + + Displays the download URL of the selected plugin + Zeigt die Download-URL des ausgewählten Plugins an + + + + Description: + Beschreibung: + + + + Displays the description of the selected plugin + Zeigt die Beschreibung des ausgewählten Plugins an + + + + Shows the progress of the current download + Zeigt den Fortschritt des aktuellen Download + + + + Author: + Autor: + + + + Displays the author of the selected plugin + Zeigt den Auto des ausgewählten Plugins an + + + + Version + Version + + + + PluginRepositoryWidget + + + Update + Aktualisieren + + + + Download + Download + + + + Cancel + + + + + Close && Install + Schließen & Installieren + + + + Download Plugin Files + Plugindateien herunterladen + + + + The requested plugins were downloaded. + Die angeforderten Plugins wurden heruntergeladen. + + + + Read plugins repository file + Plugins Repositorydatei lesen + + + + <p>The plugins repository file <b>%1</b> could not be read. Select Update</p> + <p>Die Plugins Repositorydatei <b>%1</b> konnte nicht gelesen werden.</p> + + + + <p>The plugins repository file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Die Plugins Repositorydatei <b>%1</b> hat ein nicht unterstütztes Format.</p> + + + + No plugin repository file available. +Select Update. + Es ist keine Plugins Repositorydatei verfügbar. +Bitte Aktualisieren. + + + + Error downloading file + Fehler beim Herunterladen der Datei + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + Proxyverwendung ist aktiviert, aber kein Proxyrechner ist konfiguriert. + + + + HTTPS not supported by your version of Qt. + HTTPS wird von der installierten Qt Version nicht unterstützt. + + + + <p>Could not download the requested file from %1.</p><p>Error: %2</p> + <p>Die angefragte Datei konnte nicht von %1 gedownloaded werden.</p><p>Fehler: %2</p> + + + + Stable + Stabil + + + + Unstable + Instabil + + + + Unknown + Unbekannt + + + + SSL Errors + SSL Fehler + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + <b>Verbinden zu Proxy '%1' mit:</b> + + + + <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + <p>SSL Fehler</p><p>%1</p><p>Wollen Sie diese Fehler ignorieren?</p> + + + + PluginRepositoryWindow + + + Process Generation Error + Fehler beim Prozessstart + + + + <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Der Prozess konnte nicht gestartet werden.<br>StellenSie sicher, dass er als <b>%1</b> verfügbar ist.</p> + + + + OK + OK + + + + PluginUninstallDialog + + + Plugin Uninstallation + Plugin Deinstallation + + + + Plugin directory: + Plugin Verzeichnis: + + + + Select the plugin area containing the plugin to uninstall + Wähle den Plugin Bereich, der das zu deinstallierende Plugin enthält + + + + Plugin: + Plugin: + + + + Select the plugin to uninstall + Wähle das zu deinstallierende Plugin + + + + PluginUninstallWidget + + + User plugins directory + Nutzer Plugin Verzeichnis + + + + Global plugins directory + Globales Plugin Verzeichnis + + + + Plugin Uninstallation + Plugin Deinstallation + + + + <p>The plugin <b>%1</b> could not be unloaded. Aborting...</p> + <p>Das Plugin <b>%1</b> konnte nicht entladen werden. Abbruch...</p> + + + + <p>The plugin <b>%1</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p> + <p>Das Plugin <b>%1</b> hat kein Attribut 'packageName'. Abbruch...</p> + + + + <p>The plugin package <b>%1</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p>Das Plugin Packet <b>%1</b> konnte nicht gelöscht werden. Abbruch...</p><p>Ursache: %2</p> + + + + <p>The plugin <b>%1</b> was uninstalled successfully from %2.</p> + <p>Das Plugin <b>%1</b> wurde erfolgreich von %2 deinstalliert.</p> + + + + Preferences + + + Export Preferences + Konfiguration exportieren + + + + Import Preferences + Konfiguration importieren + + + + PreferencesLexerError + + + Unspecific PreferencesLexer error. + Unspezifischer PreferencesLexer-Fehler. + + + + Unsupported Lexer Language: %1 + Nicht unterstützte Lexer Sprache: %1 + + + + Printer + + + %1 - Printed on %2, %3 - Page %4 + %1 - Gedruckt am %2 um %3 - Seite %4 + + + + PrinterPage + + + Colour + Farbe + + + + Gray Scale + Graustufen + + + + First Page First + Erste Seite zuerst + + + + Last Page First + Letzte Seite zuerst + + + + Printername: + Druckername: + + + + Magnification: + Vergrößerung: + + + + Header Font + Schriftart für Kopfzeile + + + + Press to select the font for the page headers + Drücken, um die Schriftart für die Kopfzeile auszuwählen + + + + Colour Mode: + Farbmodus: + + + + Page Order: + Seitenanordnung: + + + + <b>Configure printer settings</b> + <b>Drucker Einstellungen</b> + + + + Margins + Ränder + + + + Enter the top margin in cm. + Gib den oberen Rand in cm ein. + + + + cm + cm + + + + Enter the left margin in cm. + Gib den linken Rand in cm ein. + + + + Enter the right margin in cm. + Gib den rechten Rand in cm ein. + + + + Enter the bottom margin in cm. + Gib den unteren Rand in cm ein. + + + + ProgramsDialog + + + Path + Pfad + + + + Version + Version + + + + Search + Suchen + + + + Press to search for programs + Drücke, um nach Programmen zu suchen + + + + Translation Converter (Qt3) + Compiler für Übersetzungsdatei (Qt3) + + + + Qt3 Designer + Qt3 Designer + + + + Qt3 Linguist + Qt3 Linguist + + + + Qt3 Assistant + Qt3 Assistant + + + + Translation Converter (Qt4) + Compiler für Übersetzungsdatei (Qt4) + + + + Qt4 Designer + Qt4 Designer + + + + Qt4 Linguist + Qt4 Linguist + + + + Qt4 Assistant + Qt4 Assistant + + + + Translation Extractor (Python, Qt3) + Übersetzungsextraktor (Python, Qt3) + + + + Forms Compiler (Python, Qt3) + Formularcompiler (Python, Qt3) + + + + Translation Extractor (Python, Qt4) + Übersetzungsextraktor (Python, Qt4) + + + + Forms Compiler (Python, Qt4) + Formularcompiler (Python, Qt4) + + + + Resource Compiler (Python, Qt4) + Resourcencompiler (Python, Qt4) + + + + Forms Compiler (Ruby, Qt3) + Formularcompiler (Ruby, Qt3) + + + + Forms Compiler (Ruby, Qt4) + Formularcompiler (Ruby, Qt4) + + + + Resource Compiler (Ruby, Qt4) + Resourcencompiler (Ruby, Qt4) + + + + Eric4 Translation Previewer + Eric4 Übersetzungsvorschau + + + + Eric4 Forms Previewer + Eric4 Formularbetrachter + + + + CORBA IDL Compiler + CORBA IDL Compiler + + + + (not configured) + (nicht konfiguriert) + + + + (not executable) + (nicht ausführbar) + + + + (not found) + (nicht gefunden) + + + + External Programs + Externe Programme + + + + (unknown) + (unbekannt) + + + + Spell Checker - PyEnchant + Rechtschreibprüfung - PyEnchant + + + + Project + + + Read project file + Projektdatei lesen + + + + Delete translation + Übersetzung löschen + + + + Add file + Datei hinzufügen + + + + Delete file + Datei löschen + + + + Create project directory + Projektverzeichnis erstellen + + + + Open project + Projekt öffnen + + + + Save project as + Projekt speichern unter + + + + Save File + Datei speichern + + + + Close Project + Projekt schließen + + + + The current project has unsaved changes. + Das aktuelle Projekt hat ungesicherte Änderungen. + + + + &Save + &Speichern + + + + New project + Neues Projekt + + + + &New... + &Neu... + + + + Generate a new project + Erstelle ein neues Projekt + + + + <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p> + <b>Neu...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Eingabe der Informationen des neuen Projektes.</p> + + + + &Open... + &Öffnen... + + + + Open an existing project + Öffnet ein bestehendes Projekt + + + + <b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p> + <b>Öffnen...</b><p>Dies öffnet ein bestehendes Projekt.</p> + + + + Close project + Projekt schließen + + + + &Close + Schl&ießen + + + + Close the current project + Schließt das aktuelle Projekt + + + + <b>Close</b><p>This closes the current project.</p> + <b>Schließen</b><p>Dies schließt das aktuelle Projekt.</p> + + + + Save project + Projekt speichern + + + + Save the current project + Speichert das aktuelle Projekt + + + + <b>Save</b><p>This saves the current project.</p> + <b>Speichern</b><p>Dies speichert das aktuelle Projekt.</p> + + + + Save the current project to a new file + Speichert das aktuelle Projekt in eine neue Datei + + + + <b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p> + <b>Speichern unter</b><p>Dies speichert das aktuelle Projekt in eine neue Datei.</p> + + + + Add translation to project + Übersetzung zum Projekt hinzufügen + + + + Add &translation... + &Übersetzung hinzufügen... + + + + Add a translation to the current project + Eine Übersetzung zum aktuellen Projekt hinzufügen + + + + <b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p> + <b>Übersetzung hinzufügen...</b><p>Dies öffnet einen Dialog, mit dem eine Übersetzung zum aktuellen Projekt hinzugefügt werden kann.</p> + + + + Project properties + Projekt Eigenschaften + + + + &Properties... + &Eigenschaften... + + + + Show the project properties + Zeigt die Projekt Eigenschaften an + + + + <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p> + <b>Eigenschaften...</b><p>Dies zeigt einen Dialog an, mit dem die Projekt Eigenschaften bearbeitet werden können.</p> + + + + Open &Recent Projects + Zu&letzt geöffnete Projekte + + + + The target directory must not be empty. + Das Zielverzeichnis darf nicht leer sein. + + + + Search new files + Neue Dateien suchen + + + + Searc&h new files... + Neue &Dateien suchen... + + + + Search new files in the project directory. + Sucht neue Dateien im Projektverzeichnis. + + + + Add directory + Verzeichnis hinzufügen + + + + The source directory must not be empty. + Das Quellverzeichnis darf nicht leer sein. + + + + Add Language + Sprache hinzufügen + + + + Save &as... + Speichern &unter... + + + + Version Control System + Versionskontrollsystem + + + + Search New Files + Neue Dateien suchen + + + + There were no new files found to be added. + Es wurden keine neuen Dateien gefunden. + + + + Read project session + Projekt Session lesen + + + + Please save the project first. + Bitte speichern sie zuerst das Projekt. + + + + Save project session + Projekt Session speichern + + + + Load session + Session laden + + + + Load the projects session file. + Laden der Projekt Session. + + + + Save session + Session speichern + + + + Save the projects session file. + Speichern der Projekt Session. + + + + <b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> + <b>Session laden</b><p>Dies lädt eine Projekt Session Datei. Die Session enthält die folgenden Daten.<br>- alle offenen Quelltextdateien<br>- alle Haltepunkte<br>- die Kommandozeilenparameter<br>- das Arbeitsverzeichnis<br>- das Ausnahmemeldungsflag</p> + + + + <b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> + <b>Session speichern</b><p>Dies speichert eine Projekt Session Datei. Die Session enthält die folgenden Daten.<br>- alle offenen Quelltextdateien<br>- alle Haltepunkte<br>- die Kommandozeilenparameter<br>- das Arbeitsverzeichnis<br>- das Ausnahmemeldungsflag</p> + + + + Source &Documentation + &Quelltextdokumentation + + + + Chec&k + &Prüfen + + + + Code Metrics + Quelltext Metriken + + + + &Code Metrics... + &Quelltext Metriken... + + + + Show some code metrics for the project. + Zeige einige Quelltext Metriken für das Projekt. + + + + <b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p> + <b>Quelltext Metriken...</b><p>Dies zeigt einige Quelltext Metriken für alle Python Dateien des Projektes.</p> + + + + Python Code Coverage + Python Quelltext Abdeckung + + + + Code Co&verage... + &Quelltext Abdeckung... + + + + Show code coverage information for the project. + Zeige die Quelltextabdeckung für das Projekt. + + + + <b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p> + <b>Quelltext Abdeckung...</b><p>Dies zeigt die Quelltextabdeckung für alle Python Dateien des Projektes an.</p> + + + + Profile Data + Profildaten + + + + &Profile Data... + &Profildaten... + + + + Show profiling data for the project. + Zeige Profildaten des aktuellen Projektes. + + + + <b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p> + <b>Profildaten...</b><p>Dies zeigt die Profildaten des Projektes.</p> + + + + Sho&w + &Zeige + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + Für das aktuelle Projekt ist kein Hauptskript festgelegt. Abbruch + + + + Coverage Data + Quelltext Abdeckungsdaten + + + + &Version Control + &Versionskontrolle + + + + Application Diagram + Applikations-Diagramm + + + + &Application Diagram... + &Applikations-Diagramm... + + + + Show a diagram of the project. + Zeigt ein Diagramm des Projektes. + + + + <b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p> + <b>Applikations-Diagramm...</b><p>Dies zeigt ein Diagramm des Projektes.</p> + + + + &Diagrams + &Diagramme + + + + Cyclops Report + Cyclops Bericht + + + + Cyclops &Report... + Cyclops &Bericht... + + + + Show cyclops report for the project. + Zeige den Cyclops Bericht für das Projekt. + + + + <b>Cyclops Report...</b><p>This shows the cyclops report for the project.</p> + <b>Cyclops Bericht...</b><p>Dies zeigt den Cyclops Bericht für das Projekt an.</p> + + + + Compressed project files not supported. The compression library is missing. + Komprimierte Projektdateien werden nicht unterstützt. Die Komprimierungsbibliothek fehlt. + + + + Compressed project session files not supported. The compression library is missing. + Komprimierte Projektsessiondateien werden nicht unterstützt. Die Komprimierungsbibliothek fehlt. + + + + Save project file + Projektdatei speichern + + + + Remove Cyclops Report + Cyclops Bericht löschen + + + + Remove cyclops report for the project. + Den Cyclops Bericht des Projektes löschen. + + + + R&emove Cyclops Report + Cyclops Bericht &löschen + + + + <b>Remove Cyclops Report</b><p>This removes the cyclops report for the project.</p> + <b>Cyclops Bericht löschen</b><p>Dies löscht den Cyclops Bericht des Projektes.</p> + + + + Code Coverage + Quelltext Abdeckung + + + + Please select a coverage file + Bitte wählen sie eine Datei mit Abdeckungsdaten + + + + Please select a profile file + Bitte wählen sie eine Datei mit Profildaten + + + + Please select a Cyclops report file + Bitte wählen Sie eine Cyclops Berichtsdatei aus + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + Bitte wählen Sie die zu löschende Cyclops Berichtsdatei aus + + + + Add directory to project + Verzeichnis zum Projekt hinzufügen + + + + Add directory... + Verzeichnis hinzufügen... + + + + Add a directory to the current project + Füge den Inhalt eines Verzeichnisses zum Projekt hinzu + + + + <b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p> + <b>Verzeichnis hinzufügen</b><p>Dies öffnet einen Dialog, mit dem ein Verzeichnis bzw. der Inhalt eines Verzeichnisses zum aktuellen Projekt hinzugefügt werden kann.</p> + + + + Rename file + Datei umbenennen + + + + Rename File + Datei umbenennen + + + + Shall the project file be added to the repository? + Soll die Projektdatei zum Repository hinzugefügt werden? + + + + New Project + Neues Projekt + + + + Add existing files to the project? + Existierende Dateien dem projekt hinzufügen? + + + + Would you like to edit the VCS command options? + Möchten sie die VCS Befehlsoptionen bearbeiten? + + + + Select version control system for the project + Wähle das Versionskontrollsystem für das Projekt + + + + <p>The project file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Die Projektdatei <b>%1</b> konnte nicht gelesen werden.</p> + + + + <p>The project file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Die Projektdatei <b>%1</b> hat ein nicht unterstütztes Format.</p> + + + + <p>The project file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>Die Projektdatei <b>%1</b> hat ungültigen Inhalt.</p> + + + + <p>The project file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Die Projektdatei <b>%1</b> konnte nicht geschrieben werden.</p> + + + + <p>The project session <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Die Projekt Session Datei <b>%1</b> konnte nicht gespeichert werden.</p> + + + + <p>The project session <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Die Projekt Session Datei <b>%1</b> hat ein nicht unterstütztes Format.</p> + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Die Projekt Session Datei <b>%1</b> konnte nicht gelesen werden.</p> + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Die Projekt Session Datei <b>%1</b> konnte nicht gespeichert werden.</p> + + + + <p>The selected translation file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Die ausgewählte Übersetzungsdatei <b>%1</b> konnte nicht gelöscht werden.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> existiert bereits.</p> + + + + <p>The selected file <b>%1</b> could not be added to <b>%2</b>.</p> + <p>Die ausgewählte Datei <b>%1</b> konnte nicht zu <b>%2</b> hinzugefügt werden.</p> + + + + <p>The target directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p>Das Zielverzeichnis <b>%1</b> konnte nicht erstellt werden.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists. Overwrite it?</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> existiert bereits. Überschreiben?</p> + + + + <p>The selected file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Die ausgewählte Datei <b>%1</b> konnte nicht gelöscht werden.</p> + + + + <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p>Das Projektverzeichnis <b>%1</b> konnte nicht erstellt werden.</p> + + + + Delete project session + Projekt Session löschen + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Die Projekt Session Datei <b>%1</b> konnte nicht gelöscht werden.</p> + + + + Delete session + Session löschen + + + + Delete the projects session file. + Löscht die Projekt Session Datei. + + + + <b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p> + <b>Session löschen</b><p>Dies löscht die Session Datei des Projektes.</p> + + + + Ruby Files (*.rb);; + Ruby Dateien (*.rb);; + + + + <b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p> + <b>Neue Dateien suchen...</b><p>Dies sucht im Projektverzeichnis und in registrierten Unterverzeichnissen nach neuen Dateien (Quellen, *.ui, *.idl).</p> + + + + Console + Konsole + + + + Other + Sonstige + + + + Include module names? + Modulnamen anzeigen? + + + + Delete directory + Verzeichnis löschen + + + + <p>The selected directory <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Das ausgewählte Verzeichnis <b>%1</b> konnte nicht gelöscht werden.</p> + + + + Read tasks + Aufgaben lesen + + + + Compressed tasks files not supported. The compression library is missing. + Komprimierte Aufgabendateien werden nicht unterstützt. Die Komprimierungsbibliothek fehlt. + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Die Aufgabendatei <b>%1</b> konnte nicht gelesen werden.</p> + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Die Aufgabendatei <b>%1</b> hat ein nicht unterstütztes Format.</p> + + + + Save tasks + Aufgaben speichern + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Die Aufgabendatei <b>%1</b> konnte nicht geschrieben werden.</p> + + + + Read debugger properties + Debugger Eigenschaften lesen + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Die Datei mit den projektspezifischen Debugger Eigenschaften <b>%1</b> konnte nicht gelesen werden.</p> + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Die Datei mit den projektspezifischen Debugger Eigenschaften <b>%1</b> hat ein nicht unterstütztes Format.</p> + + + + Save debugger properties + Debugger Eigenschaften speichern + + + + Compressed project debugger properties files not supported. The compression library is missing. + Komprimierte Dateien für projektspezifische Debugger Eigenschaften werden nicht unterstützt. Die Komprimierungsbibliothek fehlt. + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Die Datei mit den projektspezifischen Debugger Eigenschaften <b>%1</b> konnte nicht gespeichert werden.</p> + + + + Delete debugger properties + Debugger Eigenschaften löschen + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Die Datei mit den projektspezifischen Debugger Eigenschaften <b>%1</b> konnte nicht gelöscht werden.</p> + + + + Debugger Properties + Debugger Eigenschaften + + + + Debugger &Properties... + Debugger &Eigenschaften... + + + + Show the debugger properties + Debugger Eigenschaften anzeigen + + + + <b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p> + <b>Debugger Eigenschaften...</b><p>Dies zeigt einen Dialog an, um die projektspezifischen Debugger Einstellungen zu bearbeiten.</p> + + + + Load + Laden + + + + &Load + &Laden + + + + Load the debugger properties + Debugger Eigenschaften laden + + + + Save + Speichern + + + + Save the debugger properties + Debugger Eigenschaften speichern + + + + Delete + Löschen + + + + &Delete + &Löschen + + + + Delete the debugger properties + Debugger Eigenschaften löschen + + + + Reset + Zurücksetzen + + + + &Reset + &Zurücksetzen + + + + Reset the debugger properties + Debugger Eigenschaften zurücksetzen + + + + Debugger + Debugger + + + + Session + Session + + + + <b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p> + <b>Debugger Eigenschaften laden</b><p>Dies lädt die projektspezifischen Debugger Einstellungen.</p> + + + + <b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p> + <b>Debugger Eigenschaften speichern</b><p>Dies speichert die projektspezifischen Debugger Einstellungen.</p> + + + + <b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p> + <b>Debugger Eigenschaften löschen</b><p>Dies löscht die Datei mit den projektspezifischen Debugger Einstellungen.</p> + + + + <b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p> + <b>Debugger Eigenschaften zurücksetzen</b><p>Dies setzt die projektspezifischen Debugger Einstellungen zurück.</p> + + + + Filetype Associations + Dateitypzuordnungen + + + + Filetype Associations... + Dateitypzuordnungen... + + + + Show the project filetype associations + Zeigt die Dateitypzuordnungen des Projektes + + + + <b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p> + <b>Dateitypzuordnungen...</b><p>Dies zeigt einen Dialog zur Eingabe der Dateitypzuordnungen des Projektes. Diese Zuordnungen bestimmen den Typ (Quellen, Formulare, Schnittstellen oder Sonstige) über ein Dateinamenmuster. Sie werden genutzt, wenn eine Datei zum Projekt hinzugefügt oder wenn nach neuen Dateien gesucht wird.</p> + + + + Pac&kagers + Pa&ketierer + + + + Security Problem + Sicherheitsproblem + + + + Add files to project + Dateien zum Projekt hinzufügen + + + + Add &files... + &Dateien hinzufügen... + + + + Add files to the current project + Fügt Dateien zum aktuellen Projekt hinzu + + + + <b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p> + <b>Dateien hinzufügen...</b><p>Dies öffnet einen Dialog, mit dem Dateien zum aktuellen Projekt hinzugefügt werden kann. Der Ort, an dem sie eingefügt werden, wird durch die Dateinamenerweiterung bestimmt.</p> + + + + <p>The <b>%1</b> entry of the project file contains a security problem.</p> + <p>Der Eintrag <b>%1</b> der Projektdatei beinhaltet ein Sicherheitsproblem.</p> + + + + Python Files (*.py);;Python Files win32 (*.pyw);; + Python Dateien (*.py);;Python Dateien win32 (*.pyw);; + + + + Qt4 GUI + Qt4 Oberfläche + + + + Qt4 Console + Qt4 Kommandozeile + + + + Qt3 + Qt 3 + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be renamed.<br />Reason: %2</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht umbenannt werden.<br />Ursache: %2</p> + + + + Project Files (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) + Projekt Dateien (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) + + + + Compressed Project Files (*.e4pz) + Komprimierte Projektdateien (*.e4pz) + + + + Project Files (*.e4p) + Projektdateien (*.e4p) + + + + Project Files (*.e4p);;Compressed Project Files (*.e4pz) + Projektdateien (*.e4p);;Komprimierte Projektdateien (*.e4pz) + + + + &Project + &Projekt + + + + Project + Projekt + + + + &Clear + &Löschen + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> existiert bereits. Überschreiben?</p> + + + + Read user project properties + Nutzer bezogene Projektdaten lesen + + + + <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Die Datei mit den Nutzer bezogenen Projektdaten <b>%1</b> konnte nicht gelesen werden.</p> + + + + Save user project properties + Nutzer bezogene Projektdaten sichern + + + + <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Die Datei mit den Nutzer bezogenen Projektdaten <b>%1</b> konnte nicht geschrieben werden.</p> + + + + User project properties + Nutzer bezogene Projektdaten + + + + &User Properties... + &Nutzer bezogene Projektdaten... + + + + Show the user specific project properties + Zeigt die Nutzer bezogenen Projektdaten an + + + + <b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p> + <b>Nutzer bezogene Projektdaten...</b><p>Dies zeigt einen Dialog an, um Nutzer bezogene Projektdaten zu bearbeiten.</p> + + + + Syntax errors detected + Syntaxfehler gefunden + + + + KDE 3 + KDE 3 + + + + The project contains %n file(s) with syntax errors. + + Das Projekt beinhaltet %n Datei mit Syntaxfehlern. + Das Projekt beinhaltet %n Dateien mit Syntaxfehlern. + + + + + Eric4 Plugin + Eric4 Plugin + + + + Create Package List + Erzeuge Paketliste + + + + Create &Package List + Erzeuge &Paketliste + + + + Create an initial PKGLIST file for an eric4 plugin. + Erzeugt eine erste PKGLIST Datei für ein eric4 Plugin. + + + + <b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric4 plugin archive. The list is created from the project file.</p> + <b>Erzeuge Paketliste</b><p>Dies erzeugt eine erste List von Dateien, die in ein eric4 Pluginarchive einbezogen werden sollen. Die Liste wird aus der Projektdatei erzeugt.</p> + + + + Create Plugin Archive + Erzeuge Plugin Archiv + + + + Create Plugin &Archive + Erzeuge Plugin &Archiv + + + + Create an eric4 plugin archive file. + Erzeugt eine eric4 Plugin Archivdatei. + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> + <p>Die Datei <b>PKGLIST</b> existiert bereits.</p><p>Überschreiben?</p> + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Die Datei <b>PKGLIST</b> konnte nicht erzeugt werden.</p><p>Ursache: %1</p> + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> does not exist. Aborting...</p> + <p>Die Datei <b>PKGLIST</b> existiert nicht. Abbruch...</p> + + + + The project does not have a main script defined. Aborting... + Für das Projekt wurde kein Hauptskript angegeben. Abbruch... + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be read.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Die Datei <b>PKGLIST</b> konnte nicht gelesen werden.</p><p>Ursache: %1</p> + + + + <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> could not be created.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Die eric4 Plugin Archivdatei <b>%1</b> konnte nicht erzeugt werden.</p><p>Ursache: %2</p> + + + + <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> was created successfully.</p> + <p>Die eric4 Plugin Archivdatei <b>%1</b> wurde erfolgreich erzeugt.</p> + + + + <b>Create Plugin Archive</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name.</p> + <b>Erzeuge Plugin Archiv</b><p>Dies erzeugt eine eric4 Plugin Archivdatei mit den Dateien, die in der PKGLIST Datei angegeben wurden. Der Archivname wird aus dem Namen des Hauptskriptes generiert.</p> + + + + <p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p> + <p>Das Quellverzeichnis enthält keine Dateien, die zur gewählten Kategorie gehören.</p> + + + + Select Version Control System + Versionskontrollsystem auswählen + + + + None + Keines + + + + Registering Project Type + Projekttyp Registrierung + + + + <p>The Project type <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Der Projekttyp <b>%1</b> existiert bereits.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht im Archiv gespeichert werde. Sie wird ignoriert.</p><p>Ursache: %2</p> + + + + Create Plugin Archive (Snapshot) + Erzeuge Plugin Archiv (Snapshot) + + + + Create Plugin Archive (&Snapshot) + Erzeuge Plugin Archiv (&Snapshot) + + + + Create an eric4 plugin archive file (snapshot release). + Erzeugt eine eric4 Plugin Archivdatei (Snapshot Release). + + + + <b>Create Plugin Archive (Snapshot)</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p> + <b>Erzeuge Plugin Archiv (Snapshot)</b><p>Dies erzeugt eine eric4 Plugin Archivdatei mit den Dateien, die in der PKGLIST Datei angegeben wurden. Der Archivname wird aus dem Namen des Hauptskriptes generiert. Der Versionseintrag des Hauptskriptes wird verändert, um ein Snapshot Release anzuzeigen.</p> + + + + <p>The plugin file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Die Plugindatei <b>%1</b> konnte nicht gelesen werden.<br>Grund: %2</p> + + + + KDE 4 + KDE 4 + + + + You have to specify a translation pattern first. + Sie müssen zuerst ein Übersetzungsmuster festlegen. + + + + Translation Pattern + Übersetzungsmuster + + + + Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code): + Gib das Pfadmuster für Übersetzungsdateien ein (benutze '%language%' anstelle des Sprachcodes): + + + + <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Reverting override.</p><p>%2</p> + <p>Das ausgewählte Versionskontrollsystem <b>%1</b> konnte nicht gefunden werden.<br/>Ignoriere Übersteuerung.</p><p>%2</p> + + + + <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>%2</p> + <p>Das ausgewählte Versionskontrollsystem <b>%1</b> konnte nicht gefunden werden.<br/>Versionskontrolle nicht möglich.</p><p>%2</p> + + + + Lexer Associations + Lexer Zuordnungen + + + + Lexer Associations... + Lexer Zuordnungen... + + + + Show the project lexer associations (overriding defaults) + Zeigt die Projekt spezifischen Lexer Zuordnungen + + + + <b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p> + <b>Lexer Zuordnungen</b><p>Dies öffnet einen Dialog, um die Projekt spezifischen Lexer Zuordnungen zu bearbeiten. Diese Zuordnungen überschreiben die globalen Lexer Zuordnungen. Lexer werden verwendet, um den Editortext einzufärben.</p> + + + + ProjectBaseBrowser + + + Open + Öffnen + + + + local + lokal + + + + Select entries + Einträge auswählen + + + + There were no matching entries found. + Es wurden keine passenden Einträge gefunden. + + + + ProjectBrowser + + + files added + Dateien hinzugefügt + + + + local modifications + Lokale Änderungen + + + + update required + Abgleich erforderlich + + + + conflict + Konflikt + + + + up to date + Aktuell + + + + files replaced + Dateien ersetzt + + + + ProjectBrowserModel + + + Name + Name + + + + VCS Status + VCS Status + + + + local + lokal + + + + ProjectBrowserPage + + + Select the colour for highlighted entries in the Others viewer. + Wähle die Farbe für hervorgehobene Einträge im Sonstige Anzeiger. + + + + Highlighted entries (Others): + Hervorgehobene Einträge (Sonstige): + + + + <b>Configure project viewer settings</b> + <b>Projekt-Anzeiger einstellen</b> + + + + Colours + Farben + + + + Select to hide sources generated from form files + Auswählen, um Quelltext, der aus Formulardateien erzeugt wurde, zu verstecken + + + + Hide generated form sources + Generierte Formularquellen verstecken + + + + Select to make the project browsers highlight the file of the current editor. + Auswählen, wenn die Projektbrowser die Datei des aktuellen Editors hervorheben sollen. + + + + Highlight file of current editor + Datei des aktuellen Editors hervorheben + + + + Visible Project Browsers + Angezeigte Projekt Browser + + + + Projecttype: + Projekttyp: + + + + Select the project type to be configured + Wähle den zu konfigurierenden Projekttyp + + + + Select to show the sources browser + Auswählen, um den Quelltextbrowser anzuzeigen + + + + Sources Browser + Quelltextbrowser + + + + Select to show the translations browser + Auswählen, um den Übersetzungenbrowser anzuzeigen + + + + Translations Browser + Übersetzungenbrowser + + + + Select to show the forms browser + Auswählen, um den Formularbrowser anzuzeigen + + + + Forms Browser + Formularbrowser + + + + Select to show the interfaces (IDL) browser + Auswählen, um den Schnittstellenbrowser anzuzeigen + + + + Interfaces (IDL) Browser + Schnittstellen (IDL) Browser + + + + Select to show the resources browser + Auswählen, um den Resourcenbrowser anzuzeigen + + + + Resources Browser + Resourcenbrowser + + + + Select to show the browser for other files + Auswählen, um den Browser für sonstige Dateien anzuzeigen + + + + Others Browser + Sonstiges Browser + + + + ProjectFormsBrowser + + + Forms + Formulare + + + + <b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Projekt Formular Browser</b><p>Dies bietet eine Übersicht aller im Projekt enthaltenen Formulare an. Verschieden Aktionen können über das Kontextmenü ausgeführt werden.</p> + + + + Compile form + Formular übersetzen + + + + Compile all forms + Alle Formulare übersetzen + + + + Remove from project + Aus dem Projekt entfernen + + + + Delete + Löschen + + + + Form Compilation + Formular übersetzen + + + + The compilation of the form file was successful. + Die Übersetzung des Formulars war erfolgreich. + + + + Compiling forms... + Formular übersetzen... + + + + Abort + Abbrechen + + + + Open in Qt-Designer + Mit Qt-Designer öffnen + + + + Process Generation Error + Fehler beim Prozessstart + + + + Add forms directory... + Formularverzeichnis hinzufügen... + + + + The compilation of the form file failed. + Die Übersetzung des Formulars ist fehlgeschlagen. + + + + Generate Subclass + Erzeuge Unterklasse + + + + Error compiling form + Fehler beim Formular übersetzen + + + + Subclass Generation + Unterklassenerzeugung + + + + Enter name of subclass: + Gib den Namen der Unterklasse ein: + + + + Dialog + Dialog + + + + Wizard + Autopilot + + + + Widget + Widget + + + + Configuration Dialog + Konfigurationsdialog + + + + Dialog with Buttons (Bottom) + Dialog mit Knöpfen (unten) + + + + Dialog with Buttons (Right) + Dialog mit Knöpfen (rechts) + + + + Tab Dialog + Tab Dialog + + + + New form... + Neues Formular... + + + + New Form + Neues Formular + + + + Select a form type: + Wähle einen Formulartyp: + + + + Expand all directories + Alle Verzeichnisse aufklappen + + + + Collapse all directories + Alle Verzeichnisse einklappen + + + + Open in Editor + Mit Editor öffnen + + + + Rename file + Datei umbenennen + + + + Compile forms + Formulare übersetzen + + + + Delete forms + Formulare löschen + + + + Do you really want to delete these forms from the project? + Wollen Sie wirklich diese Formulare aus dem Projekt löschen? + + + + <p>The new form file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> + <p>Die neue Formulardatei <b>%1</b> konnte nicht erzeugt werden.<br>Problem: %2</p> + + + + <p>The form file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Die Formulardatei <b>%1</b> konnte nicht gelesen werden.</p> + + + + <p>The form file <b>%1</b> does not contain a class definition.</p> + <p>Die Formulardatei <b>%1</b> enthält keine Klassendefinition.</p> + + + + Preview form + Formularvorschau + + + + Preview translations + Übersetzungsvorschau + + + + <p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Die Übersetzung des Formulars ist fehlgeschlagen.</p<p>Grund: %1</p> + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + %1 konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen sie sicher, dass es sich im Suchpfad befindet. + + + + Add forms... + Formulare hinzufügen... + + + + Main Window + Hauptfenster + + + + Dialog with Buttons (Bottom-Center) + Dialog mit Knöpfen (unten Mitte) + + + + <p>Subclass generation is not supported for Qt4.</p> + <p>Erzeugen einer abgeleiteten Klasse wird für Qt4 nicht unterstützt.</p> + + + + Determining changed forms... + Ermittle veränderte Formulare... + + + + Compiling changed forms... + Übersetze veränderte Formulare... + + + + The file already exists! Overwrite it? + Die Datei existiert bereits. Überschreiben? + + + + Dialog with Buttonbox (Bottom) + Dialog mit Knöpfebox (unten) + + + + Dialog with Buttonbox (Right) + Dialog mit Knöpfebox (rechts) + + + + Generate Dialog Code... + Erzeuge Dialogcode... + + + + Open + Öffnen + + + + Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*) + Qt Formulare (*.ui);;Alle Dateien (*) + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + ProjectInterfacesBrowser + + + Interfaces (IDL) + Schnittstellen (IDL) + + + + <b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Projekt Schnittstellen Browser</b><p>Dies bietet eine Übersicht aller im Projekt enthaltenen Schnittstellen (Corba IDL) an. Verschieden Aktionen können über das Kontextmenü ausgeführt werden.</p> + + + + Compile interface + IDL Datei übersetzen + + + + Compile all interfaces + Alle IDL Dateien übersetzen + + + + Open + Öffnen + + + + Remove from project + Aus dem Projekt entfernen + + + + Delete + Löschen + + + + Add interfaces directory... + IDL Verzeichnis hinzufügen... + + + + Interface Compilation + IDL Datei Übersetzung + + + + The compilation of the interface file was successful. + Die Übersetzung der IDL Datei war erfolgreich. + + + + The compilation of the interface file failed. + Die Übersetzung der IDL Datei ist fehlgeschlagen. + + + + Process Generation Error + Fehler beim Prozessstart + + + + Compiling interfaces... + Übersetze IDL Dateien... + + + + Abort + Abbrechen + + + + Expand all directories + Alle Verzeichnisse aufklappen + + + + Collapse all directories + Alle Verzeichnisse einklappen + + + + Rename file + Datei umbenennen + + + + Compile interfaces + IDL Dateien übersetzen + + + + Delete interfaces + IDL Dateien löschen + + + + Do you really want to delete these interfaces from the project? + Wollen Sie wirklich diese IDL-Dateien aus dem Projekt löschen? + + + + <p>Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path.</p> + <p>%1 konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass es über den Suchpfad verfügbar ist.</p> + + + + Add interfaces... + IDL Dateien hinzufügen... + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + Configure CORBA... + CORBA Einstellungen... + + + + ProjectOthersBrowser + + + Others + Weiteres + + + + Remove from project + Aus dem Projekt entfernen + + + + Delete + Löschen + + + + Add directory... + Verzeichnis hinzufügen... + + + + <b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p> + <b>Projekt Weitere Browser</b><p>Dies bietet eine Übersicht aller anderen im Projekt enthaltenen Dateien und Verzeichnisse an. Verschieden Aktionen können über das Kontextmenü ausgeführt werden. Der im Projekt registrierte Eintrag ist farblich hervorgehoben.</p> + + + + Expand all directories + Alle Verzeichnisse aufklappen + + + + Collapse all directories + Alle Verzeichnisse einklappen + + + + Rename file + Datei umbenennen + + + + Delete files/directories + Dateien/Verzeichnisse löschen + + + + Do you really want to delete these entries from the project? + Wollen Sie wirklich diese Einträge aus dem Projekt löschen? + + + + Add files... + Dateien hinzufügen... + + + + Refresh + Erneuern + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + ProjectPage + + + Compression + Komprimierung + + + + Select, if the project file of a new project should be compressed + Auswählen, wenn die Projektdatei eines neuen Projektes komprimiert werden soll + + + + Compress project file upon creation + Komprimiere Projektdatei bei der Erstellung + + + + Select whether a search for new files on a project open should be performed. + Wähle aus, ob beim Öffnen eines Projektes nach neuen Dateien gesucht werden soll. + + + + Search for new files on open + Suche nach neuen Dateien beim Öffnen + + + + Select whether the found files should be included automatically. + Wähle aus, ob die gefundenen Dateien automatisch eingebunden werden sollen. + + + + Automatically include found files + Gefundene Dateien automatisch einfügen + + + + Sessions + Sessions + + + + Select, whether a project session file shall be read on opening the project + Auswählen, um beim Öffnen eines Projektes die Session Datei einzulesen + + + + Load session upon opening + Lade Session beim Öffnen + + + + Select, whether a project session file shall be written on closing the project + Auswählen, um beim Schließen eines Projektes die Session Datei zu speichern + + + + Save session upon closing + Sichere Session beim Schließen + + + + Select whether all breakpoints should be saved to the session file. + Wähle, ob alle Haltepunkte in der Session Datei gespeichert werden sollen. + + + + Save all breakpoints + Alle Haltepunkte speichern + + + + Debugger Properties + Debugger Eigenschaften + + + + Select, whether a project debugger properties file shall be read on opening the project + Auswählen, um beim Öffnen eines Projektes die Datei mit den Debugger Eigenschaften einzulesen + + + + Load debugger properties upon opening + Debugger Eigenschaften beim Öffnen laden + + + + Select, whether a project debugger properties file shall be written on closing the project + Auswählen, um beim Schließen eines Projektes die Datei mit den Debugger Eigenschaften zu speichern + + + + Save debugger properties upon closing + Debugger Eigenschaften beim Schließen speichern + + + + Select, if changed forms should be compiled automatically upon a run action + Anwählen, wenn geänderte Formulare bei einer Start Aktion automatisch übersetzt werden sollen + + + + Select, if changed resources should be compiled automatically upon a run action + Anwählen, wenn geänderte Resourcen bei einer Start Aktion automatisch übersetzt werden sollen + + + + XML + XML + + + + Select, if a timestamp should be written to all project related XML files + Auswählen, um einen Zeitstempel in Projekt bezogene XML Dateien zu schreiben + + + + Include timestamp in project related XML files + Zeitstempel in Projekt bezogene XML Dateien schreiben + + + + <b>Configure project settings</b> + <b>Projekt Einstellungen</b> + + + + Search new files + Neue Dateien suchen + + + + Search for new files recursively + Rekursive Suche nach neuen Dateien + + + + Recent Projects + Zuletzt geöffnete Projekte + + + + Number of recent projects: + Anzahl zuletzt geöffneter Projekte: + + + + Enter the number of recent projects to remember + Gib die zu merkende Anzahl an zuletzt geöffneter Projekte ein + + + + Automatically compile + Automatische Übersetzung + + + + changed forms + geänderte Formulare + + + + changed resources + geänderte Resourcen + + + + ProjectResourcesBrowser + + + Resources + Resourcen + + + + <b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Projekt Resourcen Browser</b><p>Dies bietet eine Übersicht aller im Projekt enthaltenen Resourcendateien an. Verschieden Aktionen können über das Kontextmenü ausgeführt werden.</p> + + + + Compile resource + Resourcendatei übersetzen + + + + Compile all resources + Alle Resourcendateien übersetzen + + + + Open + Öffnen + + + + Rename file + Datei umbenennen + + + + Remove from project + Aus dem Projekt entfernen + + + + Delete + Löschen + + + + New resource... + Neue Resource... + + + + Add resources... + Resourcen hinzufügen... + + + + Add resources directory... + Resourcenverzeichnis hinzufügen... + + + + Expand all directories + Alle Verzeichnisse aufklappen + + + + Collapse all directories + Alle Verzeichnisse einklappen + + + + Compile resources + Resourcendateien übersetzen + + + + New Resource + Neue Resource + + + + Qt Resource Files (*.qrc) + Qt Resource Dateien (*.qrc) + + + + <p>The new resource file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> + <p>Die neue Resourcendatei <b>%1</b> konnte nicht erzeugt werden.<br>Problem: %2</p> + + + + Delete resources + Resourcen löschen + + + + Do you really want to delete these resources from the project? + Wollen Sie wirklich diese Resourcendateien aus dem Projekt löschen? + + + + Resource Compilation + Resourcen Übersetzung + + + + The compilation of the resource file was successful. + Die Übersetzung der Resourcendatei war erfolgreich. + + + + <p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Die Übersetzung der Resourcend ist fehlgeschlagen.</p<p>Grund: %1</p> + + + + The compilation of the resource file failed. + Die Übersetzung der Resourcendatei ist fehlgeschlagen. + + + + Process Generation Error + Fehler beim Prozessstart + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + %1 konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen sie sicher, dass es sich im Suchpfad befindet. + + + + Compiling resources... + Übersetze Resourcendateien... + + + + Abort + Abbrechen + + + + Determining changed resources... + Ermittle veränderte Resourcen... + + + + Compiling changed resources... + Übersetze veränderte Resourcen... + + + + The file already exists! Overwrite it? + Die Datei existiert bereits. Überschreiben? + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + ProjectSourcesBrowser + + + Sources + Quellen + + + + <b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Projekt Quelldateien Browser</b><p>Dies bietet eine Übersicht aller im Projekt enthaltenen Quelldateien an. Verschieden Aktionen können über das Kontextmenü ausgeführt werden.</p> + + + + Remove from project + Aus dem Projekt entfernen + + + + Delete + Löschen + + + + Check + Prüfen + + + + Code metrics... + Quelltext Metriken... + + + + Code coverage... + Quelltext Abdeckung... + + + + Profile data... + Profildaten... + + + + Show + Zeige + + + + Expand all directories + Alle Verzeichnisse aufklappen + + + + Collapse all directories + Alle Verzeichnisse einklappen + + + + Class Diagram... + Klassendiagramm... + + + + Diagrams + Diagramme + + + + Imports Diagram... + Imports-Diagramm... + + + + Application Diagram... + Applikations-Diagramm... + + + + Package Diagram... + Package Diagramm... + + + + Cyclops report... + Cyclops Bericht... + + + + Cyclops Report + Cyclops Bericht + + + + Remove cyclops report + Cyclops Bericht löschen + + + + Code Coverage + Quelltext Abdeckung + + + + Please select a coverage file + Bitte wählen sie eine Datei mit Abdeckungsdaten + + + + Profile Data + Profildaten + + + + Please select a profile file + Bitte wählen sie eine Datei mit Profildaten + + + + Please select a Cyclops report file + Bitte wählen Sie eine Cyclops Berichtsdatei aus + + + + Remove Cyclops Report + Cyclops Bericht löschen + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + Bitte wählen Sie die zu löschende Cyclops Berichtsdatei aus + + + + Rename file + Datei umbenennen + + + + Delete files + Dateien löschen + + + + Do you really want to delete these files from the project? + Wollen Sie wirklich diese Dateien aus dem Projekt löschen? + + + + Run unittest... + Modultest... + + + + Add source directory... + Quelltextverzeichnis hinzufügen... + + + + Class Diagram + Klassendiagramm + + + + Include class attributes? + Klassenattribute anzeigen? + + + + Package Diagram + Package-Diagramm + + + + Application Diagram + Applikations-Diagramm + + + + Include module names? + Modulnamen anzeigen? + + + + Add source files... + Quelldateien hinzufügen... + + + + New package... + Neues Package... + + + + Add new Python package + Füge neues Python Package hinzu + + + + <p>The package directory <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p>Das Package Verzeichnis <b>%1</b> konnte nicht angelegt werden. Abbruch...</p><p>Ursache: %2</p> + + + + <p>The package file <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p>Die Package Datei <b>%1</b> konnte nicht erzeugt werden. Abbruch...</p><p>Ursache: %2</p> + + + + Imports Diagram + Imports Diagramm + + + + Include imports from external modules? + Imports externer Module anzeigen? + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + ProjectTranslationsBrowser + + + Translations + Übersetzungen + + + + <b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Projekt Übersetzungen Browser</b><p>Dies bietet eine Übersicht aller im Projekt enthaltenen Übersetzungen an. Verschieden Aktionen können über das Kontextmenü ausgeführt werden.</p> + + + + Generate translations + Übersetzungen erzeugen + + + + Generate translations (with obsolete) + Übersetzungen erzeugen (mit überholten Texten) + + + + Release translations + Übersetzungen freigeben + + + + Remove from project + Aus dem Projekt entfernen + + + + Delete + Löschen + + + + Add translation... + Übersetzung hinzufügen... + + + + Translation file generation + Übersetzungsdatei erzeugen + + + + The generation of the translation files (*.ts) was successful. + Das Erzeugen der Übersetzungsdateien (*.ts) war erfolgreich. + + + + The generation of the translation files (*.ts) has failed. + Das Erzeugen der Übersetzungsdateien (*.ts) ist fehlgeschlagen. + + + + Translation file release + Übersetzungsdatei freigeben + + + + The release of the translation files (*.qm) was successful. + Die Freigabe der Übersetzungsdatei (*.qm) war erfolgreich. + + + + The release of the translation files (*.qm) has failed. + Die Freigabe der Übersetzungsdatei (*.qm) ist fehlgeschlagen. + + + + Open in Qt-Linguist + Mit Qt-Linguist öffnen + + + + Process Generation Error + Fehler beim Prozessstart + + + + Write temporary project file + Temporäre Projektdatei schreiben + + + + Open in Editor + Mit Editor öffnen + + + + Generate translation + Übersetzung erzeugen + + + + Generate translation (with obsolete) + Übersetzung erzeugen (mit überholten Texten) + + + + Generate all translations + Alle Übersetzungen erzeugen + + + + Generate all translations (with obsolete) + Alle Übersetzungen erzeugen (mit überholten Texten) + + + + Release translation + Übersetzung freigeben + + + + Release all translations + Alle Übersetzungen freigeben + + + + <p>The temporary project file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Die temporäre Projektdatei <b>%1</b> konnte nicht geschrieben werden.</p> + + + + <p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>lrelease konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass es als <b>%1</b> verfügbar ist.</p> + + + + Preview translation + Übersetzungsvorschau + + + + Preview translations + Übersetzungsvorschau + + + + Delete translation files + Übersetzungsdateien löschen + + + + Do you really want to delete these translation files from the project? + Wollen Sie wirklich diese Übersetzungsdateien aus dem Projekt löschen? + + + + No translation files (*.ts) selected. + Keine Überstzungsdateien (*.ts) ausgewählt. + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + %1 konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen sie sicher, dass es sich im Suchpfad befindet. + + + + Preview all translations + Übersetzungsvorschau (alle) + + + + Add translation files... + Übersetzungsdateien hinzufügen... + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + Extract messages + Texte extrahieren + + + + PropertiesDialog + + + Select project directory + Wähle ein Projektverzeichnis aus + + + + Select main script file + Wähle die Hauptdatei aus + + + + The project is version controlled by <b>%1</b>. + Das Projekt steht unter Versionskontrolle durch <b>%1</b>. + + + + The project is not version controlled. + Das Projekt steht nicht unter Versionskontrolle. + + + + Project Properties + Projekteigenschaften + + + + <b>Project Properties Dialog</b> +<p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p> +<p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p> + <b>Projekteigenschaften</b> +<p>Dieser Dialog wird genutzt, um die Projekteigenschaften anzuzeigen und zu bearbeiten.</p> +<p>Falls das Projekt mit einem Versionskontrollsystem verwaltet wird, zeigt der "Zeige Repository Informationen" Knopf Informationen über das Repository an.</p> + + + + Enter authors email + Gib die Emailadresse des Autors ein + + + + <b>Email</b> +<p>Enter the email address of the author</p> + <b>Email</b> +<p>Gib die Emailadresse des Autors ein.</p> + + + + Enter the main script + Hauptdatei eingeben + + + + <b>Main Script</b> +<p>Enter the main script of the project. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Hauptdatei</b> +<p>Gib die Hauptdatei des Projektes ein. Sie können sie mittels +eine Dialoges auswählen, indem Sie den Knopf rechts drücken.</p> + + + + Enter description + Beschreibung eingeben + + + + <b>Description</b> +<p>Enter a short description for the project.</p> + <b>Beschreibung</b> +<p>Gib eine kurze Beschreibung des Projektes ein.</p> + + + + &Author: + &Autor: + + + + Project &Name: + Projekt &Name: + + + + Project &Directory: + Projekt&verzeichnis: + + + + &Version No.: + &Versionsnr.: + + + + Select, if the project uses other programming languages as well + Auswählen, wenn das Projekt auch andere Programmiersprachen verwendet + + + + Mi&xed programming languages + &Gemischte Programmiersprachen + + + + Alt+X + Alt+G + + + + Enter the project directory + Gib das Projektverzeichnis ein + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Enter the project directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Projektverzeichnis</b> +<p>Gib das Projektverzeichnis ein. Sie können es mittels eines +Dialoges auswählen, indem Sie den Knopf rechts drücken.</p> + + + + &Main Script: + &Hauptdatei: + + + + &Description: + &Beschreibung: + + + + Show file selection dialog + Zeige einen Dateiauswahldialog an + + + + <b>Main Script</b> +<p>Select the projects main script via a file selection dialog.</p> + <b>Hauptdatei</b> +<p>Wähle die Hauptdatei des Projektes mittels eine Dateiauswahldialoges aus.</p> + + + + ... + ... + + + + Show directory selection dialog + Zeige einen Verzeichnisauswahldialog an + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Select a project directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Projektverzeichnis</b> +<p>Wähle ein Projektverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges.</p> + + + + Enter authors name + Autorenname eingeben + + + + <b>Author</b> +<p>Enter the name of the author.</p> + <b>Autor</b> +<p>Gib den Autorennamen ein.</p> + + + + &Email: + &Email: + + + + Enter the project name + Gib den Projektnamen ein + + + + <b>Project Name</b> +<p>Enter the project name</p> + <b>Projektname</b> +<p>Gib den Projektnamen ein.</p> + + + + Enter the version number + Versionsnummer eingeben + + + + <b>Version No.</b> +<p>Enter the version no.</p> + <b>Versionsnummer</b> +<p>Gib die Versionsnummer ein.</p> + + + + Press to show information about the repository + Betätigen um Informationen über das Repository anzuzeigen + + + + Show &Repository Info + Zeige &Repository Info + + + + Alt+R + Alt+R + + + + Press to edit the translations properties + Drücken, um die Einstellungen für Übersetzungen zu ändern + + + + Translations Properties... + Übersetzungseinstellungen... + + + + Project &Type: + Projekt &Typ: + + + + Source Files (%1);;All Files (*) + Quelldateien (%1);;Alle Dateien (*) + + + + Select the type of the project + Wähle den Typ des Projektes + + + + Multiproject Properties + Mehrfachprojekt Eigenschaften + + + + <b>Description</b> +<p>Enter a short description for the multiproject.</p> + <b>Beschreibung</b><p>Gib eine kurze Beschreibung des Mehrfachprojektes ein.</p> + + + + &Progr. Language: + &Programmiersprache: + + + + Select the project's programming language + Wähle die Programmiersprache des Projektes + + + + Press to edit the spell checking properties + Drücken, um die Einstellungen für die Rechtschreibprüfung zu ändern + + + + Spell Checking Properties... + Einstellungen für Rechtschreibprüfung... + + + + PyCoverageDialog + + + Annotate + Kommentieren + + + + Annotate all + Alle kommentieren + + + + Delete annotated files + Lösche kommentierte Dateien + + + + Erase Coverage Info + Lösche Abdeckungsinfo + + + + Annotating files... + Dateien kommentieren... + + + + Abort + Abbrechen + + + + Python Code Coverage + Python Quelltext Abdeckung + + + + <b>Python Code Coverage</b> +<p>This dialog shows the collected code coverage data.</p> + <b>Python Quelltext Abdeckung</b> +<p>Dieser Dialog zeigt die Quelltextabdeckungsinfo an.</p> + + + + E&xclude pattern: + Ausnahme&muster: + + + + Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage + Gib ein Suchmuster ein, das die Zeile von der Quelltextabdeckung ausschliest + + + + <b>Exclude pattern</b> +<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> + <b>Ausnahmemuster</b> +<p>Gib ein Suchmuster ein. Zeilen, in denen dieses Suchmuster gefunden wird, werden von der Quelltextabdeckung ausgeschlossen. Das Standardmuster ist '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Wird dieses Suchmuster in der Zeile gefunden, die den Doppelpunkt, der einen Quelltextabschnitt einleitet, enthält, so wird der gesamte Abschnitt ausgeschlossen.</p> + + + + &Reload + E&rneut laden + + + + Alt+R + Alt+R + + + + <b>Python Code Coverage</b> +<p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>Python Quelltext Abdeckung</b> +<p>Diese Liste zeigt die Quelltextabdeckungsinfo an. Über das Kontextmenü sind verschiedene Aktionen verfügbar.</p> + + + + Name + Name + + + + Statements + Anweisungen + + + + Executed + Ausgeführt + + + + Coverage + Abdeckung + + + + Excluded + Ausgenommen + + + + Missing + Fehlend + + + + Summary + Zusammenfassung + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall code coverage information.</p> + <b>Zusammenfassung</b> +<p>Dies zeigt eine Zusammenfassung der Quelltextabdeckungsinfo an.</p> + + + + Shows the progress of the code coverage action + Zeigt den Fortschritt der Quelltextabdeckungsermittlung an + + + + PyProfileDialog + + + Erase Profiling Info + Lösche Profilinformationen + + + + Erase Timing Info + Lösche Timinginformationen + + + + Erase All Infos + Lösche alle Informationen + + + + Profile Results + Profilergebnisse + + + + Loading Profiling Data + Profildaten laden + + + + function calls + Funktionsaufrufe + + + + primitive calls + Einfache Aufrufe + + + + CPU seconds + CPU Zeit (s) + + + + Exclude Python Library + Python Bibliothek ausblenden + + + + Include Python Library + Python Bibliothek einblenden + + + + <p>There is no profiling data available for <b>%1</b>.</p> + <p>Es sind keine Profildaten für <b>%1</b> verfügbar.</p> + + + + <p>The profiling data could not be read from file <b>%1</b>.</p> + <p>Die Profildaten konnten nicht aus der Datei <b>%1</b> gelesen werden.</p> + + + + <b>Profile Results</b> +<p>This dialog shows the profile results.</p> + <b>Profilresultate</b> +<p>Dieser Dialog zeigt die Profilresultate.</p> + + + + <b>Profile Results</b> +<p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>Profilresultate</b> +<p>Diese Liste zeigt die Profilresultate. Über das Kontextmenü sind verschiedene Aktionen verfügbar.</p> + + + + Nr. Calls + # Aufrufe + + + + Total Time + Gesamtzeit + + + + Tot. Time / Call + Gesamtzeit / Aufruf + + + + Cumulative Time + Kummulierte Zeit + + + + Cum. Time / Call + Kumm. Zeit / Aufruf + + + + Filename + Dateiname + + + + Line + Zeile + + + + Function + Funktion + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>Zusammenfassung</b> +<p>Dies zeigt zusammenfassende Profildaten an. Über das Kontextmenü sind verschiedene Aktionen verfügbar.</p> + + + + Summary + Zusammenfassung + + + + # + # + + + + Shows the progress of the profile data calculation + Zeigt den Fortschritt der Profildatenberechnung + + + + PyRegExpWizard + + + No current editor + Kein aktueller Editor + + + + Please open or create a file first. + Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei. + + + + Python re Wizard + Python re Autopilot + + + + &Python re Wizard... + &Python re Autopilot... + + + + <b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Python re Autopilot</b><p>Dieser Autopilot öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung eines regulären Ausdrucks für Python benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p> + + + + PyRegExpWizardCharactersDialog + + + Normal character + Normales Zeichen + + + + Unicode character in hexadecimal notation + Unicode-Zeichen in Hexadezimal-Schreibweise + + + + Unicode character in octal notation + Unicode-Zeichen in Oktal-Schreibweise + + + + --- + --- + + + + Bell character (\a) + Alarmzeichen (\a) + + + + Page break (\f) + Seitenvorschub (\f) + + + + Line feed (\n) + Zeilenvorschub (\n) + + + + Carriage return (\r) + Wagenrücklauf (\r) + + + + Horizontal tabulator (\t) + horizontaler Tabulator (\t) + + + + Vertical tabulator (\v) + vertikaler Tabulator (\v) + + + + Additional Entries + Weitere Einträge + + + + Between: + Zwischen: + + + + And: + Und: + + + + Editor for character sets + Editor für Zeichenbereiche + + + + The defined characters should not match + Die angegebenen Zeichen sollen nicht übereinstimmen + + + + Predefined character ranges + Vordefinierte Zeichenbereiche + + + + Non-whitespace characters + Kein Leerzeichen + + + + Non-digits + Keine Ziffer + + + + Whitespace characters + Ein Leerzeichen + + + + Digits + Eine Ziffer + + + + Non-word characters + Kein Buchstabe + + + + Word character + Ein Buchstabe + + + + Single character + Einzelne Zeichen + + + + Character ranges + Zeichenbereiche + + + + PyRegExpWizardDialog + + + Python re Wizard + Python re Autopilot + + + + Variable Name: + Variablenname: + + + + Include import statement + Import Befehl einfügen + + + + ... + ... + + + + Regexp: + Regexp: + + + + "^" matches beginning of line, "$" matches end of line + "^" findet Zeilenbeginn, "$" findet Zeilenende + + + + Match Linebreaks + Zeilenumbruch finden + + + + Unicode + Unicode + + + + Verbose Regexp + Sprechende Regexp + + + + Case Sensitive + Schreibweise beachten + + + + Observe Locale + Locale berücksichtigen + + + + "." matches linebreaks as well + "." findet auch einen Zeilenumbruch + + + + Dot matches Linebreak + Punkt findet Zeilenumbruch + + + + Text: + Text: + + + + <b>Comment: (?#)</b> +<p>Insert some comment inside your regexp.</p> + <b>Kommentar: (?#)</b> +<p>Fügt einen Kommentar in den regulären Ausdruck ein.</p> + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> + <b>Ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich (z.B. [abcd])</b><p>Wählt ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich mit einem spezifischen Dialog aus.</p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> + <b>Beliebiges Zeichen: '.'</b> +<p>Auswählen, um einen Punkt (.) in den regulären Ausdruck einzufügen.</p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). +E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated +character class is faster and more precise.</p> + <b>Beliebiges Zeichen: '.'</b> +<p>Auswählen, um einen Punkt (.) in den regulären Ausdruck einzufügen. Der Punkt passt auf alle Einzelzeichen mit Ausnahme des Zeilenendezeichens (standard). +Z.B. passt 'gr.y' auf 'gray', 'grey', 'gr%y', usw. Verwende den Punkt sparsam. Oft ist es schneller und genauer, eine Zeichenklasse +oder eine negierte Zeichenklasse zu verwenden.</p> + + + + <b>Repeat contents</b> +<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> + <b>Wiederholter Inhalt</b> +<p>Wähle eine Wiederholungsbedingung mit einem Dialog aus. Dieser Dialog hilft, die zulässige Anzahl an Wiederholungen festzulegen.</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets.</p> + <b>Nicht gruppierende Klammern: (?:)</b> +<p>Auswählen, um nicht gruppierende Klammern einzufügen.</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire +group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets +means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> + <b>Nicht gruppierende Klammern: (?:)</b> +<p>Auswählen, um nicht gruppierende Klammern einzufügen. Diese können verwendet werden, um eine Quantifizierer (z.B. '?' oder '+') auf die ganze in Klammern angegebene Gruppe anzuwenden. Der reguläre Ausdruck 'Set(?:Value)? passt z.B. auf 'Set' oder 'SetValue'. '?:' +innerhalb der Klammern bedeutet, dass die gefundene Übereinstimmung nicht zur weiteren Verwendung gespeichert wird.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets.</p> + <b>Gruppierung: ()</b> +<p>Auswählen, um gruppierende Klammern einzufügen.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of +characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, +the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). +One can access the backereference with the '\1' expression. </p> +<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> + <b>Gruppierung: ()</b> +<p>Auswählen, um gruppierende Klammern einzufügen. Diese können verwendet werden, um eine Quantifizierer (z.B. '?' oder '+') +auf die ganze in Klammern angegebene Gruppe anzuwenden. Der reguläre Ausdruck 'Set(?:Value)? passt z.B. auf 'Set' oder 'SetValue'. +Im Gegensatz zu nicht gruppierenden Klammern wird die gefundene Übereinstimmung zur weiteren Verwendung gespeichert ('Value' im obigen Beispiel). +Diese Referenz kann mit dem '\1' Ausdruck verwendet werden.</p> +<p>Z.B. '([a-c])x\1x\1' passt auf 'axaxa', 'bxbxb' und 'cxcxc'.</p> + + + + <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> +<p>Select to insert some named group brackets.</p> + <b>Benannte Gruppe</b>: (?P&lt;<i>Gruppenname</i>&gt;)</b> +<p>Auswählen, um Klammern für eine benannte Gruppe einzufügen.</p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> + <b>Alternativen: '|'</b> +<p>Auswählen, um das Alternativenzeichen '|' einzufügen.</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^).</p> + <b>Zeilenanfang: '^'</b> +<p>Auswählen, um das Zeilenanfangzeichen (^) einzufügen.</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. +E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> + <b>Zeilenanfang: '^'</b> +<p>Auswählen, um das Zeilenanfangzeichen (^) einzufügen. Es wird verwendet, um einen Ausdruck am Zeilenanfang zu finden. +Z.B. '^[A-Z]' findet Zeilen, die mit einem Großbuchstaben anfangen.</p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> + <b>Zeilenende: '$'</b> +<p>Auswählen, um das Zeilenendezeichen ($) einzufügen. Es wird verwendet, um einen Ausdruck am Zeilenende zu finden.</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> + <b>Wortgrenze</b> +<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Wortgrenze (\b) einzufügen.</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word +must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> + <b>Wortgrenze</b> +<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Wortgrenze (\b) einzufügen. Dies wird verwendet, um auszudrücken, dass ein Wort an +dieser Stelle anfangen oder aufhören muss. Z.B. passt '\bKatze\b' auf das Wort 'Katze' aber nicht auf 'Katzenfutter'.</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> + <b>Nichtwort-Grenze</b> +<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Nichtwort-Grenze (\B) einzufügen. \B ist die Umkegrung von \b.</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b +does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> + <b>Nichtwort-Grenze</b> +<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Nichtwort-Grenze (\B) einzufügen. \B ist die Umkegrung von \b. \B passt auf alle Stellen, an +denen \b nicht passt. \B passt an allen Stellen zwischen zwei Wortzeichen aber auch an Positionen zwischen zwei Nicht-Wortzeichen.</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> + <b>Positives Vorausschauen: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Auswählen, um Klammern für positives Vorausschauen einzufügen.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> + <b>Negatives Vorausschauen: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Auswählen, um Klammern für negatives Vorausschauen einzufügen.</p> + + + + <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p> + <b>Positives Zurückschauen: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Auswählen, um Klammern für positives Zurückschauen einzufügen.</p> + + + + <b>Undo last edit</b> + <b>Die letzte Änderung rückgängig machen</b> + + + + <b>Redo last edit</b> + <b>Die letzte Änderung wiederherstellen</b> + + + + <b>Comment: (?#)</b> +<p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. +The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p> +<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> + <b>Kommentar: (?#)</b> +<p>Fügt einen Kommentar in den regulären Ausdruck ein. Der Interpreter für reguläre Ausdrücke ignoriert alles nach (?# bis zur ersten schließenden Klammer. +Das folgende Beispiel verdeutlicht dies mit einem regulären Ausdruck, der auf ein gültiges Datum passt:</p> +<p>(?#Jahr)(19|20)\d\d[- /.](?#Monat)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#Tag)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s + <b>Ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich (z.B. [abcd])</b><p>Wählt ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich mit einem spezifischen Dialog aus. Dieser Dialog hilft beim Editieren des Zeichenbereiches und spezifischer Konditionen.</p> + + + + <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> +<p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched +backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when +the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)). +E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p> + <b>Benannte Gruppe</b>: (?P&lt;<i>Gruppenname</i>&gt;)</b> +<p>Auswählen, um Klammern für eine benannte Gruppe einzufügen. Die verwendung ist ähnlich zu der normaler Gruppen, da ebenfalls +eine Referenz gespeichert wird. Der Unterschied ist, dass die Referenz einen Namen besitzt. Dies ist nützlich, wenn der reguläre Ausdruck komplizierter wird. Die Refernz kann über den Gruppennamen verwendet werden (d.h. (?P=<i>Gruppenname</i>)). +Z.B. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x passt auf 'axaxax','bxbxbx' oder 'cxcxcx' ('foo' ist der Gruppenname)</p> + + + + <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> +<p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p> + <b>Referenz auf benannte Gruppe: (?P=<i>Gruppenname</i>)</b> +<p>Auswählen, um eine Referenz auf eine vorher definierte benannte Gruppe einzufügen.</p> + + + + <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> +<p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match + found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p> +<p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p> + <b>Referenz auf benannte Gruppe: (?P=<i>Gruppenname</i>)</b> +<p>Auswählen, um eine Referenz auf eine vorher definierte benannte Gruppe einzufügen. Jede Gruppenreferenz bezieht sich auf eine +Übereinstimmung der entsprechenden benannten Gruppe. Im Beispiel kann (?P=foo) das Zeichen 'a', 'b' oder 'c' sein.</p> +<p>Z.B. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x passt auf 'axaxax','bxbxbx' oder 'cxcxcx'.</p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of +several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. +Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the + words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> + <b>Alternativen: '|'</b> +<p>Auswählen, um das Alternativenzeichen '|' einzufügen. Die Alternative wird verwendet, um einen regulären Ausdruck aus einer +Auswhl an regulären Ausdrücken zu überprüfen. Z.B. passt 'Katze|Hund|Maus|Fisch' auf alle Zeichenketten, die das Wort 'Katze', 'Hund', +'Maus' oder 'Fisch' enthalten. Beachten sie, dass die Alternativen auf ganze Worte aber auch Wortteile passen. Sollen sie genau auf das ganze Wort +'Katze', 'Hund', ... passen, sollte dies genau im regulären Ausdruck angegeben werden: '\b(Katze|Hund|Maus|Fisch)\b'</p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($).</p> + <b>Zeilenende: '$'</b> +<p>Auswählen, um das Zeilenendezeichen ($) einzufügen.</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. +Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial +regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Positives Vorausschauen: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Auswählen, um Klammern für positives Vorausschauen einzufügen. Positives Vorausschauen wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn er von einem anderen gefolgt wird. +Schreibt man 'q(?=u)', so bedeutet dies, finde das Zeichen 'q' nur, wenn es von dem Zeichen 'u' gefolgt wird. In diesem Beispiel ist 'u' ein +trivialer regulärer Ausdruck, der durch eine komplexeren ersetzt werden kann: 'q(?=[abc])' findet ein 'q' gefolgt von 'a', 'b' oder 'c'.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not +followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a +trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Negatives Vorausschauen: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Auswählen, um Klammern für negatives Vorausschauen einzufügen. Negatives Vorausschauen wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn er nicht von einem anderen gefolgt wird. +Schreibt man 'q(?!u)', so bedeutet dies, finde das Zeichen 'q' nur, wenn es nicht von dem Zeichen 'u' gefolgt wird. In diesem Beispiel ist 'u' ein +trivialer regulärer Ausdruck, der durch eine komplexeren ersetzt werden kann: 'q(?![abc])' findet ein 'q' gefolgt einem Zeichen mit Ausnahme von 'a', 'b' oder 'c'.</p> + + + + <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. +It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?&lt;=u)q' means that you want to match the 'q' character +only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Positives Zurückschauen: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Auswählen, um Klammern für positives Zurückschauen einzufügen. Zurückschauen hat den gleichen Effekt wie Vorausschauen, arbeitet aber rückwärts. +Es wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn ihm ein anderer vorausgeht. +Schreibt man '(?&lt;=u)q', so bedeutet dies, finde das Zeichen 'q' nur, wenn ihm das Zeichen 'u' vorausgeht. Wie beim Vorausschauen kann +'u' durch einen komplexeren Ausdruck ersetzt werden: '(?&lt;=[abc])q' findet ein 'q', wenn 'a', 'b' oder 'c' vorausgeht.</p> + + + + <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p> + <b>Negatives Zurückschauen: (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Auswählen, um Klammern für negatives Zurückschauen einzufügen.</p> + + + + <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, +but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?&lt;!u)q' means that you want to match the 'q' +character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex +expression; '(?&lt;![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p> + <b>Negatives Zurückschauen: (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Auswählen, um Klammern für negatives Zurückschauen einzufügen. Zurückschauen hat den gleichen Effekt wie Vorausschauen, arbeitet aber rückwärts. +Es wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn ihm ein anderer nicht vorausgeht. +Schreibt man '(?&lt;!u)q', so bedeutet dies, finde das Zeichen 'q' nur, wenn ihm das Zeichen 'u' nicht vorausgeht. Wie beim Vorausschauen kann +'u' durch einen komplexeren Ausdruck ersetzt werden: '(?&lt;![abc])q' findet ein 'q', wenn 'a', 'b' oder 'c' nicht vorausgeht.</p> + + + + PyRegExpWizardRepeatDialog + + + Number of repetitions + Anzahl Wiederholungen + + + + times + mal + + + + and + und + + + + Between + Zwischen + + + + Exactly + Genau + + + + Maximum + Höchstens + + + + Minimum + Mindestens + + + + Unlimited (incl. zero times) + Beliebig viele (inkl. Null mal) + + + + Minimal match + Minimale Länge finden + + + + PyRegExpWizardWidget + + + Save + Speichern + + + + Save the regular expression to a file + Speichere den Regulären Ausdruck in einer Datei + + + + Load + Laden + + + + Load a regular expression from a file + Lade einen Regulären Ausdruck aus einer Datei + + + + Validate + Validieren + + + + Validate the regular expression + Den regulären Ausdruck validieren + + + + Execute + + + + + Execute the regular expression + Den regulären Ausdruck ausführen + + + + Next match + Nächste Position + + + + Show the next match of the regular expression + Zeige die nächste Übereinstimmung des Regulären Ausdrucks + + + + Copy + Kopieren + + + + Copy the regular expression to the clipboard + Den regulären Ausdruck in die Zwischenablage kopieren + + + + Named reference + Benannte Referenz + + + + No named groups have been defined yet. + Es wurden noch keine benannten Gruppen erstellt. + + + + Select group name: + Wähle einen Gruppennamen: + + + + Save regular expression + Sichere den Regulären Ausdruck + + + + RegExp Files (*.rx);;All Files (*) + RegExp Dateien (*.rx);;Alle Dateien (*) + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> existiert bereits.</p> + + + + <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Der Reguläre Ausdruck konnte nicht gespeichert werden.</p><p>Ursache: %1</p> + + + + Load regular expression + Lade einen Regulären Ausdruck + + + + The regular expression is valid. + Der reguläre Ausdruck ist gültig. + + + + Error + Fehler + + + + Invalid regular expression: %1 + Ungültiger regulärer Ausdruck: %1 + + + + Invalid regular expression: missing group name + Ungültiger regulärer Ausdruck: Gruppenname fehlt + + + + A regular expression must be given. + Ein regulärer Ausdruck muß eingegeben werden. + + + + Regexp + Regexp + + + + Offset + Offset + + + + Captures + Speicherung + + + + Text + Text + + + + Characters + Zeichen + + + + Match + Übereinstimmung + + + + Capture #%1 + Speicher #%1 + + + + No more matches + Keine weitere Übereinstimmung + + + + No matches + Keine Übereinstimmung + + + + A regular expression and a text must be given. + Ein regulärer Ausdruck und ein Text müssen eingegeben werden. + + + + PythonPage + + + Select the string encoding to be used. + Wähle die zu verwendende Zeichenkettenkodierung. + + + + <b>Configure Python</b> + <b>Python Einstellungen</b> + + + + Select the string encoding used by commandline tools. + Wähle die von Kommandozeilenprogrammen verwendete Zeichenkettenkodierung. + + + + Encoding + Kodierung + + + + String Encoding: + Zeichenkettenkodierung: + + + + I/O Encoding: + I/O Kodierung: + + + + QRegExpWizard + + + No current editor + Kein aktueller Editor + + + + Please open or create a file first. + Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei. + + + + QRegExp Wizard + QRegExp Autopilot + + + + Q&RegExp Wizard... + Q&RegExp Autopilot... + + + + <b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QRegExp Autopilot</b><p>Dieser Autopilot öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung eines QRegExp Ausdruckes benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p> + + + + QRegExpWizardCharactersDialog + + + Normal character + Normales Zeichen + + + + Unicode character in hexadecimal notation + Unicode-Zeichen in Hexadezimal-Schreibweise + + + + Unicode character in octal notation + Unicode-Zeichen in Oktal-Schreibweise + + + + --- + --- + + + + Bell character (\a) + Alarmzeichen (\a) + + + + Page break (\f) + Seitenvorschub (\f) + + + + Line feed (\n) + Zeilenvorschub (\n) + + + + Carriage return (\r) + Wagenrücklauf (\r) + + + + Horizontal tabulator (\t) + horizontaler Tabulator (\t) + + + + Vertical tabulator (\v) + vertikaler Tabulator (\v) + + + + Additional Entries + Weitere Einträge + + + + Between: + Zwischen: + + + + And: + Und: + + + + Editor for character sets + Editor für Zeichenbereiche + + + + The defined characters should not match + Die angegebenen Zeichen sollen nicht übereinstimmen + + + + Predefined character ranges + Vordefinierte Zeichenbereiche + + + + Non-whitespace characters + Kein Leerzeichen + + + + Non-digits + Keine Ziffer + + + + Whitespace characters + Ein Leerzeichen + + + + Digits + Eine Ziffer + + + + Non-word characters + Kein Buchstabe + + + + Word character + Ein Buchstabe + + + + Single character + Einzelne Zeichen + + + + Character ranges + Zeichenbereiche + + + + QRegExpWizardDialog + + + QRegExp Wizard + QRegExp Autopilot + + + + Qt Version + Qt Version + + + + Select to generate code for Qt 3 + Auswählen, um Quelltext für Qt 3 zu erzeugen + + + + Qt 3 + Qt 3 + + + + Select to generate code for Qt 4 + Auswählen, um Quelltext für Qt 4 zu erzeugen + + + + Qt 4 + Qt 4 + + + + &Variable Name: + &Variablenname: + + + + ... + ... + + + + &Regexp: + &Regexp: + + + + &Text: + &Text: + + + + Case &Sensitive + &Schreibweise beachten + + + + Alt+S + Alt+S + + + + &Minimal + &Minimal + + + + Alt+M + Alt+M + + + + &Wildcard + &Wildcard + + + + Alt+W + Alt+W + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> + <b>Ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich (z.B. [abcd])</b><p>Wählt ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich mit einem spezifischen Dialog aus.</p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> + <b>Beliebiges Zeichen: '.'</b> +<p>Auswählen, um einen Punkt (.) in den regulären Ausdruck einzufügen.</p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). +E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated +character class is faster and more precise.</p> + <b>Beliebiges Zeichen: '.'</b> +<p>Auswählen, um einen Punkt (.) in den regulären Ausdruck einzufügen. Der Punkt passt auf alle Einzelzeichen mit Ausnahme des Zeilenendezeichens (standard). +Z.B. passt 'gr.y' auf 'gray', 'grey', 'gr%y', usw. Verwende den Punkt sparsam. Oft ist es schneller und genauer, eine Zeichenklasse +oder eine negierte Zeichenklasse zu verwenden.</p> + + + + <b>Repeat contents</b> +<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> + <b>Wiederholter Inhalt</b> +<p>Wähle eine Wiederholungsbedingung mit einem Dialog aus. Dieser Dialog hilft, die zulässige Anzahl an Wiederholungen festzulegen.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets.</p> + <b>Gruppierung: ()</b> +<p>Auswählen, um gruppierende Klammern einzufügen.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of +characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, +the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). +One can access the backereference with the '\1' expression. </p> +<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> + <b>Gruppierung: ()</b> +<p>Auswählen, um gruppierende Klammern einzufügen. Diese können verwendet werden, um eine Quantifizierer (z.B. '?' oder '+') +auf die ganze in Klammern angegebene Gruppe anzuwenden. Der reguläre Ausdruck 'Set(?:Value)? passt z.B. auf 'Set' oder 'SetValue'. +Im Gegensatz zu nicht gruppierenden Klammern wird die gefundene Übereinstimmung zur weiteren Verwendung gespeichert ('Value' im obigen Beispiel). +Diese Referenz kann mit dem '\1' Ausdruck verwendet werden.</p> +<p>Z.B. '([a-c])x\1x\1' passt auf 'axaxa', 'bxbxb' und 'cxcxc'.</p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> + <b>Alternativen: '|'</b> +<p>Auswählen, um das Alternativenzeichen '|' einzufügen.</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^).</p> + <b>Zeilenanfang: '^'</b> +<p>Auswählen, um das Zeilenanfangzeichen (^) einzufügen.</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. +E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> + <b>Zeilenanfang: '^'</b> +<p>Auswählen, um das Zeilenanfangzeichen (^) einzufügen. Es wird verwendet, um einen Ausdruck am Zeilenanfang zu finden. +Z.B. '^[A-Z]' findet Zeilen, die mit einem Großbuchstaben anfangen.</p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> + <b>Zeilenende: '$'</b> +<p>Auswählen, um das Zeilenendezeichen ($) einzufügen.</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> + <b>Wortgrenze</b> +<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Wortgrenze (\b) einzufügen.</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word +must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> + <b>Wortgrenze</b> +<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Wortgrenze (\b) einzufügen. Dies wird verwendet, um auszudrücken, dass ein Wort an +dieser Stelle anfangen oder aufhören muss. Z.B. passt '\bKatze\b' auf das Wort 'Katze' aber nicht auf 'Katzenfutter'.</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> + <b>Nichtwort-Grenze</b> +<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Nichtwort-Grenze (\B) einzufügen. \B ist die Umkegrung von \b.</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b +does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> + <b>Nichtwort-Grenze</b> +<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Nichtwort-Grenze (\B) einzufügen. \B ist die Umkegrung von \b. \B passt auf alle Stellen, an +denen \b nicht passt. \B passt an allen Stellen zwischen zwei Wortzeichen aber auch an Positionen zwischen zwei Nicht-Wortzeichen.</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> + <b>Positives Vorausschauen: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Auswählen, um Klammern für positives Vorausschauen einzufügen.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> + <b>Negatives Vorausschauen: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Auswählen, um Klammern für negatives Vorausschauen einzufügen.</p> + + + + <b>Undo last edit</b> + <b>Die letzte Änderung rückgängig machen</b> + + + + <b>Redo last edit</b> + <b>Die letzte Änderung wiederherstellen</b> + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s + <b>Ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich (z.B. [abcd])</b><p>Wählt ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich mit einem spezifischen Dialog aus. Dieser Dialog hilft beim Editieren des Zeichenbereiches und spezifischer Konditionen.</p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of +several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. +Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the + words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> + <b>Alternativen: '|'</b> +<p>Auswählen, um das Alternativenzeichen '|' einzufügen. Die Alternative wird verwendet, um einen regulären Ausdruck aus einer +Auswhl an regulären Ausdrücken zu überprüfen. Z.B. passt 'Katze|Hund|Maus|Fisch' auf alle Zeichenketten, die das Wort 'Katze', 'Hund', +'Maus' oder 'Fisch' enthalten. Beachten sie, dass die Alternativen auf ganze Worte aber auch Wortteile passen. Sollen sie genau auf das ganze Wort +'Katze', 'Hund', ... passen, sollte dies genau im regulären Ausdruck angegeben werden: '\b(Katze|Hund|Maus|Fisch)\b'</p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($).</p> + <b>Zeilenende: '$'</b> +<p>Auswählen, um das Zeilenendezeichen ($) einzufügen.</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. +Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial +regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Positives Vorausschauen: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Auswählen, um Klammern für positives Vorausschauen einzufügen. Positives Vorausschauen wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn er von einem anderen gefolgt wird. +Schreibt man 'q(?=u)', so bedeutet dies, finde das Zeichen 'q' nur, wenn es von dem Zeichen 'u' gefolgt wird. In diesem Beispiel ist 'u' ein +trivialer regulärer Ausdruck, der durch eine komplexeren ersetzt werden kann: 'q(?=[abc])' findet ein 'q' gefolgt von 'a', 'b' oder 'c'.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not +followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a +trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Negatives Vorausschauen: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Auswählen, um Klammern für negatives Vorausschauen einzufügen. Negatives Vorausschauen wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn er nicht von einem anderen gefolgt wird. +Schreibt man 'q(?!u)', so bedeutet dies, finde das Zeichen 'q' nur, wenn es nicht von dem Zeichen 'u' gefolgt wird. In diesem Beispiel ist 'u' ein +trivialer regulärer Ausdruck, der durch eine komplexeren ersetzt werden kann: 'q(?![abc])' findet ein 'q' gefolgt einem Zeichen mit Ausnahme von 'a', 'b' oder 'c'.</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets.</p> + <b>Nicht gruppierende Klammern: (?:)</b> +<p>Auswählen, um nicht gruppierende Klammern einzufügen.</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire +group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets +means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> + <b>Nicht gruppierende Klammern: (?:)</b> +<p>Auswählen, um nicht gruppierende Klammern einzufügen. Diese können verwendet werden, um eine Quantifizierer (z.B. '?' oder '+') auf die ganze in Klammern angegebene Gruppe anzuwenden. Der reguläre Ausdruck 'Set(?:Value)? passt z.B. auf 'Set' oder 'SetValue'. '?:' +innerhalb der Klammern bedeutet, dass die gefundene Übereinstimmung nicht zur weiteren Verwendung gespeichert wird.</p> + + + + QRegExpWizardRepeatDialog + + + Number of repetitions + Anzahl Wiederholungen + + + + times + mal + + + + and + und + + + + Between + Zwischen + + + + Exactly + Genau + + + + Maximum + Höchstens + + + + Minimum + Mindestens + + + + Unlimited (incl. zero times) + Beliebig viele (inkl. Null mal) + + + + QRegExpWizardWidget + + + Save + Speichern + + + + Save the regular expression to a file + Speichere den Regulären Ausdruck in einer Datei + + + + Load + Laden + + + + Load a regular expression from a file + Lade einen Regulären Ausdruck aus einer Datei + + + + Validate + Validieren + + + + Validate the regular expression + Den regulären Ausdruck validieren + + + + Execute + + + + + Execute the regular expression + Den regulären Ausdruck ausführen + + + + Next match + Nächste Position + + + + Show the next match of the regular expression + Zeige die nächste Übereinstimmung des Regulären Ausdrucks + + + + Copy + Kopieren + + + + Copy the regular expression to the clipboard + Den regulären Ausdruck in die Zwischenablage kopieren + + + + Save regular expression + Sichere den Regulären Ausdruck + + + + RegExp Files (*.rx);;All Files (*) + RegExp Dateien (*.rx);;Alle Dateien (*) + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> existiert bereits.</p> + + + + <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Der Reguläre Ausdruck konnte nicht gespeichert werden.</p><p>Ursache: %1</p> + + + + Load regular expression + Lade einen Regulären Ausdruck + + + + The regular expression is valid. + Der reguläre Ausdruck ist gültig. + + + + Error + Fehler + + + + Invalid regular expression: %1 + Ungültiger regulärer Ausdruck: %1 + + + + A regular expression must be given. + Ein regulärer Ausdruck muß eingegeben werden. + + + + Regexp + Regexp + + + + Offset + Offset + + + + Captures + Speicherung + + + + Text + Text + + + + Characters + Zeichen + + + + Match + Übereinstimmung + + + + Capture #%1 + Speicher #%1 + + + + No more matches + Keine weitere Übereinstimmung + + + + No matches + Keine Übereinstimmung + + + + A regular expression and a text must be given. + Ein regulärer Ausdruck und ein Text müssen eingegeben werden. + + + + QtPage + + + Qt3 Directory + Qt3 Verzeichnis + + + + Select, whether the Qt Directory entered should be exported to the environment + Auswählen, um das eingegebene Qt Verzeichnis als Umgebungsvariable zu exportieren + + + + Export Qt3 Directory entered above + obiges Qt3 Verzeichnis exportieren + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QTDIR environment variable. + <b>Hinweis:</b> Lassen Sie diesen Eintrag leer, um die Umgebungsvariable QTDIR zu verwenden. + + + + Enter the path of the Qt3 directory. + Gib den Pfad des Qt3 Verzeichnisses ein. + + + + Press to select the Qt3 directory via a directory selection dialog + Das Qt3 Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen + + + + ... + ... + + + + Qt4 Translations Directory + Qt4 Übersetzungenverzeichnis + + + + Press to select the Qt4 translations directory via a directory selection dialog + Das Qt4 Übersetzungenverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen + + + + Enter the path of the Qt4 translations directory. + Gib den Pfad des Qt4 Übersetzungenverzeichnisses ein. + + + + Select Qt3 Directory + Wähle das Qt3 Verzeichnis + + + + Select Qt4 Translations Directory + Wähle Qt4 Übersetzungenverzeichnis + + + + <b>Configure Qt</b> + <b>Qt Einstellungen</b> + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Hinweis:</b> Diese Einstellungen werden erst beim nächsten Programmstart aktiv.</font> + + + + Select to disable the Qt3 support or if Qt3 is not installed + Auswählen, um die Qt3 Unterstützung abzuschalten oder wenn Qt3 nicht installiert ist + + + + Disable Qt3 support + Qt3 Unterstützung abschalten + + + + Qt Tools + Qt Werkzeuge + + + + Enter the postfix for the Qt4 tools name + Gib das Anhängsel für den Qt4 Werkzeugnamen ein + + + + Enter the prefix for the Qt4 tools name + Gib das Präfix für den Qt4 Werkzeugnamen ein + + + + Enter the postfix for the Qt3 tools name + Gib das Anhängsel für den Qt3 Werkzeugnamen ein + + + + Enter the prefix for the Qt3 tools name + Gib das Präfix für den Qt3 Werkzeugnamen ein + + + + Qt4-Postfix: + Qt4-Anhängsel: + + + + Qt3-Postfix: + Qt3-Anhängsel: + + + + Qt4-Prefix: + Qt4-Präfix: + + + + Qt3-Prefix: + Qt3-Präfix: + + + + The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win32, the extension is added automatically. + Der Werkzeugname wird aus dem Präfix, dem Werkzeugnamen und dem Anhängsel gebildet. Für win32 wird die Erweiterung automatisch angehängt. + + + + This gives an example of the complete tool name + Dies gibt ein Beispiel für den vollständigen Werkzeugnamen + + + + designer + designer + + + + Sample: %1designer%2 + Beispiel: %1designer%2 + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QT4TRANSLATIONSDIR environment variable or the path compiled into the Qt4 library. + <b>Hinweis:</b> Lassen Sie diesen Eintrag leer, um die Umgebungsvariable QT4TRANSLATIONSDIR oder den in die Qt4 Bibliothek eincompilierten Pfad zu verwenden. + + + + Qt4 Directory + Qt4 Verzeichnis + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Hinweis:</b> Diese Einstellung wird erst beim nächsten Programmstart aktiv.</font> + + + + Enter the path of the Qt4 directory. + Gib den Pfad des Qt4 Verzeichnisses ein. + + + + Press to select the Qt4 directory via a directory selection dialog + Das Qt4 Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen + + + + Select Qt4 Directory + Wähle das Qt4 Verzeichnis + + + + ReplaceDialog + + + Find and Replace + Suchen und Ersetzen + + + + Replace te&xt: + Ersetzungste&xt: + + + + Start line + Startzeile + + + + Enter the line number to start the search + Gib die Startzeilennummer der Suche ein + + + + End line + Endezeile + + + + Enter the line number to end the search + Gib die Endezeilennummer der Suche ein + + + + Select, if the search should be limited to the specified lines + Anwählen, wenn die Suche begrenzt werden soll + + + + &Limit search + Suche begren&zen + + + + Alt+L + Alt+Z + + + + Find &text: + Suc&htext: + + + + Whole &word + &Ganzes Wort + + + + Alt+W + Alt+G + + + + &Match upper/lower case + Schrei&bweise beachten + + + + Alt+M + Alt+B + + + + Regular &Expression + Reg&ulärer Ausdruck + + + + Alt+E + Alt+U + + + + Find &Next + &Weitersuchen + + + + &Replace + &Ersetzen + + + + Replace &All + A&lle ersetzen + + + + &Close + Schl&ießen + + + + Alt+C + Alt+I + + + + Options + Optionen + + + + Wrap aroun&d + Am Anfang/Ende wei&ter + + + + Find &Prev + &Rückwärtssuchen + + + + ReplaceWidget + + + Find and Replace + Suchen und Ersetzen + + + + Find: + Suchen: + + + + Press to find the previous occurrence + Drücken, um das vorherige Vorkommen zu suchen + + + + Press to find the next occurrence + Drücken, um das nächste Vorkommen zu suchen + + + + Match case + Groß-/Kleinschreibung + + + + Whole word + Ganzes Wort + + + + Replace: + Ersetzen: + + + + Press to replace the selection + Drücken, um die Auswahl zu ersetzen + + + + Press to replace all occurrences + Drücken, um alle Vorkommen zu ersetzen + + + + Press to close the window + Drücken, um das Fenster zu schließen + + + + Regexp + Regexp + + + + SearchDialog + + + '%1' was not found. + '%1' wurde nicht gefunden. + + + + Find + Suchen + + + + Find &text: + Suc&htext: + + + + Options + Optionen + + + + &Match upper/lower case + Schrei&bweise beachten + + + + Whole &word + &Ganzes Wort + + + + Direction + Richtung + + + + F&orward + &Vorwärts + + + + &Backwards + &Zurück + + + + &Close + Schl&ießen + + + + Alt+W + Alt+G + + + + Alt+M + Alt+B + + + + Regular &Expression + Reg&ulärer Ausdruck + + + + Alt+E + Alt+U + + + + Select, if the search should be limited to the specified lines + Anwählen, wenn die Suche begrenzt werden soll + + + + &Limit search + Suche begren&zen + + + + Alt+L + Alt+Z + + + + Start line + Startzeile + + + + Enter the line number to start the search + Gib die Startzeilennummer der Suche ein + + + + End line + Endezeile + + + + Enter the line number to end the search + Gib die Endezeilennummer der Suche ein + + + + Find &Next + &Weitersuchen + + + + Alt+C + Alt+I + + + + Wrap aroun&d + Am Anfang/Ende wei&ter + + + + Find &Prev + &Rückwärtssuchen + + + + SearchReplaceDialog + + + '%1' was not found. + '%1' wurde nicht gefunden. + + + + Nothing replaced because '%1' was not found. + Es wurde nichts ersetzt, da '%1' nicht gefunden wurde. + + + + Find Next + Weitersuchen + + + + Find Prev + Rückwärtssuchen + + + + Replaced %1 occurrences. + %1 Vorkommen ersetzt. + + + + SearchReplaceWidget + + + '%1' was not found. + '%1' wurde nicht gefunden. + + + + Replaced %1 occurrences. + %1 Vorkommen ersetzt. + + + + Nothing replaced because '%1' was not found. + Es wurde nichts ersetzt, da '%1' nicht gefunden wurde. + + + + SearchWidget + + + Find + Suchen + + + + Find: + Suchen: + + + + Press to find the previous occurrence + Drücken, um das vorherige Vorkommen zu suchen + + + + Press to find the next occurrence + Drücken, um das nächste Vorkommen zu suchen + + + + Match case + Groß-/Kleinschreibung + + + + Whole word + Ganzes Wort + + + + Press to close the window + Drücken, um das Fenster zu schließen + + + + Regexp + Regexp + + + + Shell + + + Shell + Shell + + + + Clear + Löschen + + + + Reset + Zurücksetzen + + + + Shell - Passive + Shell - Passiv + + + + Passive >>> + Passiv >>> + + + + Copy + Kopieren + + + + Paste + Einfügen + + + + Reset and Clear + Zurücksetzen und Löschen + + + + Drop Error + Drop Fehler + + + + No. + Nr. + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b> ist keine Datei.</p> + + + + Start + Starten + + + + %1 on %2, %3 + %1 auf %2, %3 + + + + <b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible commandline completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p> + <b>Das Shell-Fenster</b><p>Dies ist ein Interpreter ihres Systems. Es ist derjenige der benutzt wird, um das zu untersuchende Programm auszuführen. Dies bedeutet, dass sie jedes Python Kommando ausführend können, auch während ihr Programm läuft.</p><p>Benutzen sie die Cursortasten während der Eingabe von Befehlen. Es existiert auch eine History-Funktion, die mit der Cursortasten hoch und runter bedient wird. Eine inkrementelle Suche wird gestartet, indem die Cursortasten hoch und runter nach Eingabe von Text gedrückt werden.</p><p>Die Shell hat einige spezielle Kommandos. 'reset' beendet den Interpreter und startet einen neuen. 'clear' löscht die Anzeige des Shell Fensters. 'start' wird benutzt, um die Sprache der Shell umzuschalten, und muß von einer unterstützten Sprache gefolgt werden. Unterstützte Sprachen werden durch 'languages' aufgelistet. Diese Befehle (Ausnahme 'languages') sind auch über das Kontextmenu verfügbar.</p><p>Nachdem Text eingegeben wurde, kann durch Drücken der Tab-Taste eine Liste möglicher Kommandozeilenvervollständigungen angezeigt werden. Der gewünschte Eintrag kann aus dieser Liste ausgewählt werden. Ist nur ein Eintrag vorhanden, so wird dieser automatisch eingefügt.</p><p>Im passiven Debugmodus ist die Shell nur dann verfügbar, wenn das zu debuggende Skript mit der IDE verbunden ist. Dies wird durch einen anderen Prompt und eine Anzeige im Fensterkopf dargestellt.</p> + + + + Shell language "%1" not supported. + + Die Shell Sprache "%1" wird nicht unterstützt. + + + + + Passive Debug Mode + Passiver Debugmodus + + + + StdOut: %1 + StdOut: %1 + + + + StdErr: %1 + StdErr: %1 + + + + History + Historie + + + + Select entry + Eintrag auswählen + + + + Show + Zeige + + + + Select History + Eintrag auswählen + + + + Select the history entry to execute (most recent shown last). + Wähle den auszuführenden Eintrag aus (aktuellster ist zuletzt dargestellt). + + + + +Not connected + +nicht verbunden + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + ShellHistoryDialog + + + Delete the selected entries + Lösche die ausgewählten Einträge + + + + &Delete + &Löschen + + + + Copy the selected entries to the current editor + Kopiere die ausgewählten Einträge in den aktuellen Editor + + + + C&opy + &Kopieren + + + + Execute the selected entries + Führe die ausgewählten Einträge aus + + + + &Execute + Aus&führen + + + + Shell History + Befehlshistorie + + + + Reload the history + Historie neu laden + + + + &Reload + E&rneut laden + + + + ShellPage + + + Linenumbers width: + Zeilennummernbreite: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + Verschiebe den Regler zur Wahl der Breite der Zeilennummernspalte. + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + Zeigt die ausgewählte Breite der Zeilennummernspalte an. + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + Wähle aus, ob die Zeilennummernspalte angezeigt werden soll. + + + + Show Line Numbers Margin + Zeige Zeilennummernspalte + + + + Select this to enable autocompletion + Wähle dies, um die autom. Vervollständigung zu aktivieren + + + + Autocompletion Enabled + Autom. Vervollständigung aktiv + + + + Select this to enable calltips + Wähle dies, um Calltips zu aktivieren + + + + Calltips Enabled + Calltips aktiv + + + + Select to enable wrapping at word boundaries + Auswählen, um den Zeilenumbruch an Wortgrenzen zu aktivieren + + + + Word Wrap Enabled + Zeilenumbruch aktivieren + + + + max. History Entries: + max. Anzahl History-Einträge: + + + + Enter the number of history entries allowed + Gib die maximale Zahl an History Einträgen an + + + + <b>Configure Shell</b> + <b>Shell Einstellungen</b> + + + + Select to enable syntax highlighting + Auswählen, um Syntaxhervorhebung zu aktivieren + + + + Syntax Highlighting Enabled + Syntaxhervorhebung aktivieren + + + + ShortcutDialog + + + Edit Shortcut + Kurzbefehl bearbeiten + + + + Press your shortcut keys and select OK + Drücke die Kurzbefehl Tasten und wähle OK + + + + Select to change the alternative keyboard shortcut + Auswählen, um den alternativen Kurzbefehl zu ändern + + + + Alternative Shortcut: + Alternativer Kurzbefehl: + + + + Press to clear the key sequence buffer. + Drücken, um den Kurzbefehlpuffer zu löschen. + + + + Clear + Löschen + + + + Select to change the primary keyboard shortcut + Auswählen, um den primären Kurzbefehl zu ändern + + + + Primary Shortcut: + Primärer Kurzbefehl: + + + + Shortcuts + + + Export Keyboard Shortcuts + Tastaturkurzbefehle exportieren + + + + Compressed keyboard shortcut files not supported. The compression library is missing. + Komprimierte Tastaturkurzbefehlsdateien werden nicht unterstützt. Die Komprimierungsbibliothek fehlt. + + + + Import Keyboard Shortcuts + Tastaturkurzbefehle importieren + + + + <p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>%1</b>.</p> + <p>Die Tastaturkurzbefehle konnten nicht aus der Datei <b>%1</b> gelesen werden.</p> + + + + <p>The keyboard shortcuts file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>Die Tastaturkurzbefehle Datei <b>%1</b> hat ungültigen Inhalt.</p> + + + + ShortcutsDialog + + + Project + Projekt + + + + General + Allgemein + + + + Debug + Debug + + + + Wizards + Autopiloten + + + + Edit + Bearbeiten + + + + File + Datei + + + + Search + Suchen + + + + View + Ansicht + + + + Window + Fenster + + + + Edit shortcuts + Kurzbefehle bearbeiten + + + + Macro + Makro + + + + Bookmarks + Lesezeichen + + + + <p><b>%1</b> has already been allocated to the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + <p><b>%1</b> wurde bereits der Aktion <b>%2</b> zugewiesen. Diese Bindung löschen?</p> + + + + <p><b>%1</b> hides the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + <p><b>%1</b> verdeckt die Aktion <b>%2</b>. Diese Bindung löschen?</p> + + + + <p><b>%1</b> is hidden by the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + <p><b>%1</b> wird durch die Aktion <b>%2</b> verdeckt. Diese Bindung löschen?</p> + + + + Keyboard Shortcuts + Tastaturkurzbefehle + + + + This list shows all keyboard shortcuts. + Diese Liste zeigt alle Tastaturkurzbefehle. + + + + <b>Keyboard Shortcuts List</b> +<p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p> + <b>Tastaturkurzbefehl</b> +<p>Diese Liste zeigt alle in der Applikation festgelegten Tastaturkurzbefehle. Doppelklicke einen Eintrag, um ihn zu bearbeiten. Alternativ kann ein Tastaturkurzbefehl durch Eingabe der Tastenfolge in der entsprechenden Spalte geändert werden.</p> + + + + Action + Befehl + + + + Shortcut + Kurzbefehl + + + + Alternativ + Alternative + + + + Help Viewer + Hilfeanzeiger + + + + Press to clear the search edit + Drücken, um den Suchtext zu löschen + + + + Enter the regular expression that should be contained in the shortcut action + Gib den regulären Ausdruck, den die Kurzbefehlaktion enthalten muss, ein + + + + &Filter: + &Filter: + + + + Filter on + Filter für + + + + &Action + &Befehl + + + + &Shortcut or Alternative + &Kurzbefehl oder Alternative + + + + Select to filter based on the actions + Auswählen, um basierend auf den Befehlen zu filtern + + + + Select to filter based on shortcut or alternative shortcut + Auswählen, um basierend auf den Kurzbefehlen oder Alternativen zu filtern + + + + Spelling + Rechtschreibung + + + + SpellCheckingDialog + + + Check spelling + Rechtschreibprüfung + + + + Not found in dictionary + Nicht im Wörterbuch gefunden + + + + Shows the unrecognized word with some context + Zeigt das unbekannte Wort mit Kontextinformation + + + + Change &to: + Ändern &zu: + + + + &Suggestions: + &Vorschläge: + + + + Press to ignore once + Drücken, um einmal zu ignorieren + + + + &Ignore + &Ignorieren&Ignorieren + + + + Press to always ignore + Drücken, um immer zu ignorieren + + + + I&gnore All + Alle i&gnorieren + + + + Press to add to dictionary + Drücken, um zum Wörterbuch hinzuzufügen + + + + &Add to dictionary + Zum Wörterbuch &hinzufügen + + + + Press to replace the word + Drücken, um das Wort zu ersetzen + + + + &Replace + &Ersetzen + + + + Press to replace all occurrences + Drücken, um alle Vorkommen zu ersetzen + + + + Re&place All + A&lle ersetzen + + + + Current language: + Aktuelle Sprache: + + + + Shows the language used for spell checking + Zeigt die aktuell zur Rechtschreibprüfung verwendete Sprache an + + + + SpellingPropertiesDialog + + + Project &Language: + Projekt&sprache: + + + + Select the project's language + Wähle die Sprache des Projektes + + + + Project &Word List: + Projekt&wörterliste: + + + + Enter the filename of the project word list + Gib den Dateinamen der Projektwörterliste ein + + + + Select the project word list file via a file selection dialog + Wähle die Projektwörterliste mittels eines Dateiauswahldialoges + + + + ... + ... + + + + Project E&xclude List: + Projektaus&nahmenliste: + + + + Enter the filename of the project exclude list + Gib den Dateinamen der Projektausnahmenliste ein + + + + Select the project exclude list file via a file selection dialog + Wähle die Projektausnahmenliste mittels eines Dateiauswahldialoges + + + + <default> + <Standart> + + + + Select project word list + Wähle Projektwörterliste + + + + Dictionary File (*.dic);;All Files (*) + Wörterbuch (*.dic);;Alle Dateien(*) + + + + Select project exclude list + Wähle Projektausnahmenliste + + + + Spelling Properties + Einstellungen für Rechtschreibprüfung + + + + StartCoverageDialog + + + Start coverage run + Quelltextabdeckungslauf starten + + + + Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage + Gib ein Suchmuster ein, das die Zeile von der Quelltextabdeckung ausschliest + + + + <b>Exclude pattern</b> +<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> + <b>Ausnahmemuster</b> +<p>Gib ein Suchmuster ein. Zeilen, in denen dieses Suchmuster gefunden wird, werden von der Quelltextabdeckung ausgeschlossen. Das Standardmuster ist '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Wird dieses Suchmuster in der Zeile gefunden, die den Doppelpunkt, der einen Quelltextabschnitt einleitet, enthält, so wird der gesamte Abschnitt ausgeschlossen.</p> + + + + E&xclude pattern: + Ausnahme&muster: + + + + Command&line: + &Kommandozeile: + + + + Enter the commandline parameters + Gib die Kommandozeilenparameter ein + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Kommandozeilenparameter</b> +<p>Gib die Kommandozeilenparameter in dieses Feld ein.</p> + + + + &Working directory: + Arbeits&verzeichnis: + + + + Select directory using a directory selection dialog + Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges auswählen + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Verzeichnis wählen</b> +<p>Wähle das Arbeitsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges aus.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory + Gib das Arbeitsverzeichnis ein + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Arbeitsverzeichnis</b> +<p>Gib das Arbeitsverzeichnis für das zu untersuchende Programm ein. Laß es leer, um das Installationsverzeichnis als Arbeitsverzeichnis zu setzen.</p> + + + + &Environment: + &Umgebung: + + + + Enter the environment variables to be set. + Gib die zu setzenden Umgebunsvariablen ein. + + + + Uncheck to disable exception reporting + Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Ausnahmen anzeigen</b> +<p>Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten.</p> + + + + Report &exceptions + Aus&nahmen anzeigen + + + + Alt+E + Alt+N + + + + Select this to erase the collected coverage information + Wähle dies, um die gesammelten Abdeckungsinfos zu löschen + + + + <b>Erase coverage information</b> +<p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p> + <b>Abdeckungsinfos löschen</b> +<p>Wähle dies, um die gesammelten Abdeckungsinfos vor dem nächsten Abdeckungslauf zu löschen.</p> + + + + Erase &coverage information + &Lösche Abdeckungsinfo + + + + Alt+C + Alt+L + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Auswählen, um das Interpreter Fenster zu löschen + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Interpreter Fenster löschen</b><p>Dies löscht das Interpreter Fenster bevor der Debugclient gestartet wird.</p> + + + + Clear &interpreter window + &Interpreter Fenster löschen + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Umgebung</b> +<p>Gib die für das Programm zu setzenden Umgebungsvariablen ein. Die einzelnen Einträge müssen durch Leerraum getrennt und in der Form 'var=Wert' angegeben werden. Um eine Umgebungsvariable zu ergänzen, geben sie sie in der Form 'var+=Wert' ein.</p> +<p>Beispiel: var1=1 var2="Hallo Welt" var3+=":/tmp"</p> + + + + StartCyclopsDialog + + + Start cyclops run + Cyclops Lauf starten + + + + Uncheck to disable exception reporting + Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Ausnahmen anzeigen</b> +<p>Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten.</p> + + + + Report &exceptions + Aus&nahmen anzeigen + + + + Alt+E + Alt+N + + + + Enter the environment variables to be set. + Gib die zu setzenden Umgebunsvariablen ein. + + + + &Environment: + &Umgebung: + + + + Enter the working directory + Gib das Arbeitsverzeichnis ein + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Arbeitsverzeichnis</b> +<p>Gib das Arbeitsverzeichnis für das zu untersuchende Programm ein. Laß es leer, um das Installationsverzeichnis als Arbeitsverzeichnis zu setzen.</p> + + + + Select directory using a directory selection dialog + Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges auswählen + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Verzeichnis wählen</b> +<p>Wähle das Arbeitsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges aus.</p> + + + + ... + ... + + + + &Working directory: + Arbeits&verzeichnis: + + + + Enter the commandline parameters + Gib die Kommandozeilenparameter ein + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Kommandozeilenparameter</b> +<p>Gib die Kommandozeilenparameter in dieses Feld ein.</p> + + + + Command&line: + &Kommandozeile: + + + + &Main function: + &Einsprungfunktion: + + + + Enter the main function of the script + Gib den Namen der Einsprungfunktion des Skriptes ein + + + + <b>Main function</b> +<p>Enter the main function of the script to be run through Cyclops.</p> + <b>Einsprungfunktion</b> +<p>Gib den Namen der Einsprungfunktion des Skriptes an, das durch Cyclops geprüft werden soll.</p> + + + + Select to report objects found in cycles + Auswählen, um Objekte in Zyklen zu listen + + + + Report Objects in Cycles + Objekte in Zyklen berichten + + + + Select to report cyclops statistics + Auswählen, um eine Statistik im Bericht zu listen + + + + Report Statistics + Statistik berichten + + + + Select to report maximal SCCs + Auswählen, um maximale SCCs im Bericht zu listen + + + + Report maximal SCCs + Maximale SCCs berichten + + + + Select to report cycles found + Auswählen, um Zyklen im Bericht zu listen + + + + Report Cycles + Zyklen berichten + + + + Select to report arc types + Auswählen, um Zyklustypen im Bericht zu listen + + + + Report Arc Types + Zyklustypen berichten + + + + Select to iterate until there are no dead roots + Auswählen, um zu wiederholen bis keine toten Anfänge vorhanden + + + + Iterate until steady state + Wiederholen bis stabiler Zustand + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Auswählen, um das Interpreter Fenster zu löschen + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Interpreter Fenster löschen</b><p>Dies löscht das Interpreter Fenster bevor der Debugclient gestartet wird.</p> + + + + Clear &interpreter window + &Interpreter Fenster löschen + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Umgebung</b> +<p>Gib die für das Programm zu setzenden Umgebungsvariablen ein. Die einzelnen Einträge müssen durch Leerraum getrennt und in der Form 'var=Wert' angegeben werden. Um eine Umgebungsvariable zu ergänzen, geben sie sie in der Form 'var+=Wert' ein.</p> +<p>Beispiel: var1=1 var2="Hallo Welt" var3+=":/tmp"</p> + + + + StartDebugDialog + + + Start debugging + Debuggen starten + + + + Command&line: + &Kommandozeile: + + + + Enter the commandline parameters + Gib die Kommandozeilenparameter ein + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Kommandozeilenparameter</b> +<p>Gib die Kommandozeilenparameter in dieses Feld ein.</p> + + + + &Working directory: + Arbeits&verzeichnis: + + + + Select directory using a directory selection dialog + Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges auswählen + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Verzeichnis wählen</b> +<p>Wähle das Arbeitsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges aus.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory + Gib das Arbeitsverzeichnis ein + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Arbeitsverzeichnis</b> +<p>Gib das Arbeitsverzeichnis für das zu untersuchende Programm ein. Laß es leer, um das Installationsverzeichnis als Arbeitsverzeichnis zu setzen.</p> + + + + &Environment: + &Umgebung: + + + + Enter the environment variables to be set. + Gib die zu setzenden Umgebunsvariablen ein. + + + + Uncheck to disable exception reporting + Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Ausnahmen anzeigen</b> +<p>Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten.</p> + + + + Report &exceptions + Aus&nahmen anzeigen + + + + Alt+E + Alt+N + + + + Select to trace into the Python library + Auswählen, um in die Python Bibliothek zu springen + + + + &Trace into interpreter libraries + In &Interpreter Bibliotheken springen + + + + Alt+T + Alt+I + + + + Select to not stop the debugger at the first executable line. + Auswählen, um nicht an der ersten ausführbaren Zeile anzuhalten. + + + + <b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p> + <b>Nicht an der ersten Zeile halten</b><p>Dies veranlasst den Debugger, nicht an der ersten ausführbaren Zeile zu halten.</p> + + + + Don't stop at first line + Nicht an der ersten Zeile halten + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Auswählen, um das Interpreter Fenster zu löschen + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Interpreter Fenster löschen</b><p>Dies löscht das Interpreter Fenster bevor der Debugclient gestartet wird.</p> + + + + Clear &interpreter window + &Interpreter Fenster löschen + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Umgebung</b> +<p>Gib die für das Programm zu setzenden Umgebungsvariablen ein. Die einzelnen Einträge müssen durch Leerraum getrennt und in der Form 'var=Wert' angegeben werden. Um eine Umgebungsvariable zu ergänzen, geben sie sie in der Form 'var+=Wert' ein.</p> +<p>Beispiel: var1=1 var2="Hallo Welt" var3+=":/tmp"</p> + + + + StartDialog + + + Working directory + Arbeitsverzeichnis + + + + Clear Histories + Histories löschen + + + + StartProfileDialog + + + Start profiling + Profillauf starten + + + + Select this to erase the collected timing data + Auswählen, um die gesammelten Zeitdaten zu löschen + + + + <b>Erase timing data</b> +<p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p> + <b>Zeitdaten löschen</b> +<p>Wähle dies, um die gesammelten Zeitdaten vor dem nächstenProfillauf zu löschen.</p> + + + + Erase &timing data + Lösche &Timing Daten + + + + Alt+C + Alt+A + + + + Command&line: + &Kommandozeile: + + + + Enter the commandline parameters + Gib die Kommandozeilenparameter ein + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Kommandozeilenparameter</b> +<p>Gib die Kommandozeilenparameter in dieses Feld ein.</p> + + + + &Working directory: + Arbeits&verzeichnis: + + + + Select directory using a directory selection dialog + Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges auswählen + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Verzeichnis wählen</b> +<p>Wähle das Arbeitsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges aus.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory + Gib das Arbeitsverzeichnis ein + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Arbeitsverzeichnis</b> +<p>Gib das Arbeitsverzeichnis für das zu untersuchende Programm ein. Laß es leer, um das Installationsverzeichnis als Arbeitsverzeichnis zu setzen.</p> + + + + &Environment: + &Umgebung: + + + + Enter the environment variables to be set. + Gib die zu setzenden Umgebunsvariablen ein. + + + + Uncheck to disable exception reporting + Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Ausnahmen anzeigen</b> +<p>Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten.</p> + + + + Report &exceptions + Aus&nahmen anzeigen + + + + Alt+E + Alt+N + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Auswählen, um das Interpreter Fenster zu löschen + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Interpreter Fenster löschen</b><p>Dies löscht das Interpreter Fenster bevor der Debugclient gestartet wird.</p> + + + + Clear &interpreter window + &Interpreter Fenster löschen + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Umgebung</b> +<p>Gib die für das Programm zu setzenden Umgebungsvariablen ein. Die einzelnen Einträge müssen durch Leerraum getrennt und in der Form 'var=Wert' angegeben werden. Um eine Umgebungsvariable zu ergänzen, geben sie sie in der Form 'var+=Wert' ein.</p> +<p>Beispiel: var1=1 var2="Hallo Welt" var3+=":/tmp"</p> + + + + StartRunDialog + + + Start running + Ausführung starten + + + + Uncheck to disable exception reporting + Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Ausnahmen anzeigen</b> +<p>Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten.</p> + + + + Report &exceptions + Aus&nahmen anzeigen + + + + Alt+E + Alt+N + + + + Enter the environment variables to be set. + Gib die zu setzenden Umgebunsvariablen ein. + + + + &Environment: + &Umgebung: + + + + Enter the working directory + Gib das Arbeitsverzeichnis ein + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Arbeitsverzeichnis</b> +<p>Gib das Arbeitsverzeichnis für das zu untersuchende Programm ein. Laß es leer, um das Installationsverzeichnis als Arbeitsverzeichnis zu setzen.</p> + + + + Select directory using a directory selection dialog + Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges auswählen + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Verzeichnis wählen</b> +<p>Wähle das Arbeitsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges aus.</p> + + + + ... + ... + + + + &Working directory: + Arbeits&verzeichnis: + + + + Enter the commandline parameters + Gib die Kommandozeilenparameter ein + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Kommandozeilenparameter</b> +<p>Gib die Kommandozeilenparameter in dieses Feld ein.</p> + + + + Command&line: + &Kommandozeile: + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Auswählen, um das Interpreter Fenster zu löschen + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Interpreter Fenster löschen</b><p>Dies löscht das Interpreter Fenster bevor der Debugclient gestartet wird.</p> + + + + Clear &interpreter window + &Interpreter Fenster löschen + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Umgebung</b> +<p>Gib die für das Programm zu setzenden Umgebungsvariablen ein. Die einzelnen Einträge müssen durch Leerraum getrennt und in der Form 'var=Wert' angegeben werden. Um eine Umgebungsvariable zu ergänzen, geben sie sie in der Form 'var+=Wert' ein.</p> +<p>Beispiel: var1=1 var2="Hallo Welt" var3+=":/tmp"</p> + + + + StatusMonitorLed + + + <p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p> + <p>Diese LED signalisiert den Status des VCS Monitors (aus = Monitor abgeschaltet, grün = Monitor an und ok, rot = Monitor an aber nicht ok, gelb = VCS Status wird geprüft). Ein Statustext wird als Tooltip angezeigt.</p> + + + + Repository status checking is switched off + Repository Statusüberprüfung ist ausgeschaltet + + + + Check status + Status überprüfen + + + + Set interval... + Intervall einstellen... + + + + VCS Status Monitor + VCS Statusüberwachung + + + + Enter monitor interval [s] + Gib das Statusintervall [s] an + + + + Switch on + Einschalten + + + + Switch off + Ausschalten + + + + Subversion + + + Importing project into Subversion repository + Lade das Projekt in das Subversion Repository + + + + Subversion Checkout + Subversion Checkout + + + + Checking project out of Subversion repository + Lade das Projekt aus dem Subversion Repository + + + + Exporting project from Subversion repository + Expotiere das Projekt aus dem Subversion Repository + + + + Subversion Error + Subversion Fehler + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be aborted + Die URL des Projektrepositories konnte nicht aus der Arbeitskopie ermittelt werden. Die Tag Operation wird abgebrochen + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be aborted + Die URL des Projektrepositories hat ein ungültiges Format. Die Tag Operation wird abgebrochen + + + + Tagging %1 in the Subversion repository + Markiere %1 im Subversion Repository + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be aborted + Die URL des Projektrepositories konnte nicht aus der Arbeitskopie ermittelt werden. Die Umschaltoperation wird abgebrochen + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be aborted + Die URL des Projektrepositories hat ein ungültiges Format. Die Umschaltoperation wird abgebrochen + + + + Switching to %1 + Schalte %1 um + + + + Merging %1 + Arbeite Änderungen in %1 ein + + + + Cleaning up %1 + Räume %1 auf + + + + Subversion command + Subversion Befehl + + + + Copying %1 + Kopiere %1 + + + + Moving %1 + Verschiebe %1 + + + + The tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list. + Das Tag muß ein normales Tag (tags) oder ein Zweigtag (branches) sein. Bitte aus der Liste auswählen. + + + + Subversion Export + Subversion Export + + + + Subversion Set Property + Subversion Eigenschaft definieren + + + + You have to supply a property name. Aborting. + Sie müssen einen Namen für die Eigenschaft angeben. Abbruch. + + + + Subversion Delete Property + Subversion Eigenschaft löschen + + + + Enter property name + Gib den Namen der Eigenschaft ein + + + + Commiting changes to Subversion repository + Pflege Änderungen in das Subversion Repository ein + + + + Synchronizing with the Subversion repository + Gleiche mit dem Subversion Repository ab + + + + Adding files/directories to the Subversion repository + Füge Dateien/Verzeichnisse dem Subversion Repository hinzu + + + + Adding directory trees to the Subversion repository + Füge Verzeichnisbäume dem Subversion Repository hinzu + + + + Removing files/directories from the Subversion repository + Lösche Dateien/Verzeichnisse aus dem Subversion Repository + + + + Reverting changes + Mache Änderungen rückgängig + + + + Resolving conficts + Löse Konflikte + + + + Create project in repository + Projekt im Repository anlegen + + + + The project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down. + Das Projekt konnte nicht im Repository angelegt werden. Vielleicht existiert das angegebene Repository nicht oder der Repository-Server ist nicht verfügbar. + + + + New project + Neues Projekt + + + + The project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents. + Das Projekt konnte nicht aus dem Repository geladen werden.<br />Stelle das Original wieder her. + + + + Subversion Log + Subversion Log + + + + Select number of entries to show. + Wähle Anzahl der anzuzeigenden Einträge. + + + + Locking in the Subversion repository + Sperren im Subversion Repository + + + + Unlocking in the Subversion repository + Entsperren im Subversion Repository + + + + Committed revision %1. + Revision %1 eingepflegt. + + + + Revision %1. + + Revision %1. + + + + + Property set. + Eigenschaft definiert. + + + + Property deleted. + Eigenschaft gelöscht. + + + + Subversion Lock + Subversion Sperre + + + + Enter lock comment + Gib eine Kommentar für die Sperre ein + + + + Relocating + Relozierung + + + + Add + Hinzufügen + + + + Delete + Löschen + + + + Modify + Modifizieren + + + + Replace + Ersetzen + + + + Copy + Kopieren + + + + Failed revert + Rückkehren fehlgeschlagen + + + + Resolve + Auflösen + + + + Restore + Wiederherstellen + + + + Revert + Rückkehren + + + + Skip + Überspringen + + + + External + Extern + + + + Update + Aktualisieren + + + + Annotate + Kommentieren + + + + Locking + Sperren + + + + Unlocking + Entsperren + + + + Failed lock + Sperren fehlgeschlagen + + + + Failed unlock + Entsperren fehlgeschlagen + + + + added + hinzugefügt + + + + conflict + Konflikt + + + + deleted + gelöscht + + + + external + extern + + + + ignored + ignoriert + + + + incomplete + unvollständig + + + + missing + fehlt + + + + merged + fusioniert + + + + modified + modifiziert + + + + normal + normal + + + + type error + Typfehler + + + + replaced + ersetzt + + + + unversioned + unversioniert + + + + Imported revision %1. + + Revision %1 importiert. + + + + + The svn process finished with the exit code %1 + Der svn Prozess endete mit dem Code %1 + + + + The svn process did not finish within 30s. + Der svn Prozess endete nicht innerhalb von 30s. + + + + Could not start the svn executable. + Das svn Programm konnte nicht gestartet werden. + + + + Repository Browser + Repository Browser + + + + Enter the repository URL. + Gib die URL des Repository ein. + + + + Remove from changelist + Von Änderungsliste entfernen + + + + Add to changelist + Zu Änderungsliste hinzufügen + + + + Enter name of the changelist: + Gib deb Namen der Änderungsliste ein: + + + + Changelist clear + Von Änderungsliste entfernt + + + + Changelist set + Zur Änderungsliste hinzugefügt + + + + Changelist moved + Zur Änderungsliste verschoben + + + + SubversionPage + + + <b>Configure Subversion Interface</b> + <b>Subversion Schnittstelle einstellen</b> + + + + Enter the number of log messages to be shown + Gib die Anzahl anzuzeigender Log Meldungen ein + + + + Log + Log + + + + No. of log messages shown: + Anzahl angezeigter Log Meldungen: + + + + Commit + Einpflegen + + + + No. of commit messages to remember: + Anzahl zu speichernder Änderungsmeldungen: + + + + Enter the number of commit messages to remember + Gib die Anzahl zu speichernder Änderungsmeldungen ein + + + + Edit the subversion config file + Editiere die Subversion config Datei + + + + Edit config file + Editiere config Datei + + + + Edit the subversion servers file + Editiere die Subversion servers Datei + + + + Edit servers file + Editiere servers Datei + + + + SvgDiagram + + + SVG-Viewer + SVG-Betrachter + + + + Close + Schließen + + + + Print + Drucken + + + + Zoom in + Vergrößern + + + + Zoom out + Verkleinern + + + + Zoom... + Maßstab setzen... + + + + Zoom reset + Vergrößerung zurücksetzen + + + + Window + Fenster + + + + Graphics + Grafiken + + + + Diagram: %1 + Diagramm: %1 + + + + Print Preview + Seitenansicht + + + + SvnBlameDialog + + + Subversion Blame + Subversion Blame + + + + Revision + Revision + + + + Author + Autor + + + + Line + Zeile + + + + Errors + Fehler + + + + Input + Eingabe + + + + Press to send the input to the subversion process + Drücken um die Eingabe an den Subversion Prozess zu senden + + + + &Send + Sen&den + + + + Alt+S + Alt+D + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Gib die Daten ein, die an den Subversion Prozess geschickt werden sollen + + + + Select to switch the input field to password mode + Anwählen um den Passwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen + + + + &Password Mode + &Passwort Modus + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + Fehler beim Prozessstart + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Der Prozess %1 konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet. + + + + SvnCommandDialog + + + Working directory + Arbeitsverzeichnis + + + + Subversion Command + Subversion Befehl + + + + Subversion Command: + Subversion Befehl: + + + + Select the working directory via a directory selection dialog + Wähle das Arbeitsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges + + + + <b>Working directory</b> +<p>Select the working directory for the Subversion command via a directory selection dialog.</p> + <b>Arbeitsverzeichnis</b> +<p>Wähle das Arbeitsverzeichnis für den Subversion Befehl mittels eines Verzeichnisauswahldialoges aus.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory for the Subversion command + Gib das Arbeitsverzeichnis für den Subversion Befehl ein + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory for the Subversion command. +This is an optional entry. The button to the right will open a +directory selection dialog.</p> + <b>Arbeitsverzeichnis</b> +<p>Gib das Arbeitsverzeichnis für den Subversion Befehl ein. +Der Knopf rechts öffnet einen Verzeichnisauswahldialog.</p> + + + + Working Directory:<br>(optional) + Arbeitsverzeichnis:<br>(optional) + + + + Project Directory: + Projektverzeichnis: + + + + This shows the root directory of the current project. + Dies zeigt das Hauptverzeichnis des aktuellen Projektes an. + + + + project directory + Projektverzeichnis + + + + Enter the Subversion command to be executed with all necessary parameters + Gib den auszuführenden Subversion Befehl mit allen notwendigen Parametern ein + + + + <b>Subversion Command</b> +<p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary +parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to +surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name +of the subversion client executable (i.e. svn).</p> + <b>Subversion Befehl</b> +<p>Gib den auszuführenden Subversion Befehl mit allen notwendigen Parametern ein. +Falls ein Parameter des Befehls Leerzeichen enthält, so muß dieser Parameter in +einfache oder doppelte Anführungszeichen eingeschlossen werden. Der Name des +svn Programms darf nicht eingegeben werden.</p> + + + + SvnCommitDialog + + + Enter the log message. + Die Änderungsbeschreibung eingeben. + + + + <b>Log Message</b> +<p>Enter the log message for the commit action.</p> + <b>Änderungsbeschreibung</b> +<p>Gib die Änderungsbeschreibung für diese Einpflegeaktion ein.</p> + + + + Subversion + Subversion + + + + Recent commit messages + Letzte Änderungsbeschreibungen + + + + Select a recent commit message to use + Wähle eine zu verwendende Änderungsbeschreibung + + + + Commit Message + Änderungsbeschreibung + + + + Changelists + Änderungslisten + + + + Select to keep the changelists + Auswählen, um die Änderungslisten zu erhalten + + + + Keep changelists + Änderungslisten erhalten + + + + Enter the list of changelists separated by ';' + Gib die Liste der Änderungslisten durch ';' getrennt ein + + + + SvnCopyDialog + + + Subversion Move + Subversion Verschieben + + + + Select target + Wähle Ziel aus + + + + Subversion Copy + Subversion Kopieren + + + + Press to open a selection dialog + Drücken, um einen Auswahldialog zu öffnen + + + + <b>Target directory</b> +<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> + <b>Zielverzeichnis</b> +<p>Auswahl des Zielverzeichnisses mit Hilfe eines Verzeichnisauswahldialoges.</p> + + + + ... + ... + + + + Source: + Quelle: + + + + Shows the name of the source + Zeigt den Namen der Quelle + + + + <b>Source name</b> +<p>This field shows the name of the source.</p> + <b>Quellname</b> +<p>Dieses Feld zeigt den namen der Quelle an.</p> + + + + Enter the target name + Gib den Zielnamen ein + + + + <b>Target name</b> +<p>Enter the new name in this field.</p> + <b>Zielname</b> +<p>Gib den Zielnamen in dieses Feld ein.</p> + + + + Target: + Ziel: + + + + Select to force the operation + Auswählen, um die Operation zu erzwingen + + + + Enforce operation + Operation erzwingen + + + + <b>Target name</b> +<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> + <b>Zielname</b> +<p>Auswahl des Zielnames mit Hilfe eines Auswahldialoges.</p> + + + + SvnDialog + + + Process Generation Error + Fehler beim Prozessstart + + + + Subversion + Subversion + + + + Output + Ausgabe + + + + Errors + Fehler + + + + Input + Eingabe + + + + Press to send the input to the subversion process + Drücken um die Eingabe an den Subversion Prozess zu senden + + + + &Send + Sen&den + + + + Alt+S + Alt+D + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Gib die Daten ein, die an den Subversion Prozess geschickt werden sollen + + + + Select to switch the input field to password mode + Anwählen um den Passwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen + + + + &Password Mode + &Passwort Modus + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Revision %1. + + Revision %1. + + + + + (binary) + (binär) + + + + %1 %2%3 + + %1 %2%3 + + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Der Prozess %1 konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet. + + + + SvnDialogMixin + + + Subversion SSL Server Certificate + Subversion SSL Serverzertifikat + + + + &Permanent accept + &Immer akzeptieren + + + + &Temporary accept + &Vorläufig akzeptieren + + + + &Reject + &Ablehnen + + + + <p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>%6</td></tr></table> + <p>Das folgende SSL Zertifikat akzeptieren?</p><table><tr><td>Domäne:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Servername:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Gültig ab:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Gültig bis:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Herausgeber:</td><td>%6</td></tr></table> + + + + SvnDiffDialog + + + Subversion Diff + Subversion Diff + + + + There is no difference. + Es gibt keinen Unterschied. + + + + Patch Files (*.diff) + Patchdateien (*.diff) + + + + Save Diff + Diff speichern + + + + <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Die Patchdatei <b>%1</b> existiert bereits.</p> + + + + <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> + <p>Die Patchdatei <b>%1</b> konnte nicht gespeichert werden.<br>Grund: %2</p> + + + + Difference + Unterschiede + + + + <b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p> + <b>Subversion Diff</b><p>Die zeigt die Ausgabe des svn diff Befehls.</p> + + + + Errors + Fehler + + + + Input + Eingabe + + + + Press to send the input to the subversion process + Drücken um die Eingabe an den Subversion Prozess zu senden + + + + &Send + Sen&den + + + + Alt+S + Alt+D + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Gib die Daten ein, die an den Subversion Prozess geschickt werden sollen + + + + Select to switch the input field to password mode + Anwählen um den Passwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen + + + + &Password Mode + &Passwort Modus + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + Fehler beim Prozessstart + + + + There is no temporary directory available. + Es steht kein temporäres Verzeichnis zur verfügung. + + + + Processing file '%1'... + + Bearbeite Datei '%1'... + + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Der Prozess %1 konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet. + + + + SvnInfoDialog + + + <tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Pfad (relativ zum Projekt):</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Revision:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Revision:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Repository Start-URL:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Autor der letzten Änderung:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Datum der letzten Änderung:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Revision der letzten Änderung:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + file + Datei + + + + directory + Verzeichnis + + + + none + Keines + + + + unknown + Unbekannt + + + + <tr><td><b>Node kind:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Knotentyp:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Besitzer der Sperre:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Erstellungsdatum der Sperre:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Verfallsdatum der Sperre:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Zeichen der Sperre:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Kommentar der Sperre:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + normal + normal + + + + add + hinzufügen + + + + delete + löschen + + + + replace + ersetzen + + + + <tr><td><b>Schedule:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Plan:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Kopiert von URL:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Kopiert von Rev.:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Letzte Aktualisierung Text:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Letzte Aktualisierung Eigenschaften:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Checksum:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Prüfsumme:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + SvnLogBrowserDialog + + + Subversion Log + Subversion Log + + + + Revision + Revision + + + + Author + Autor + + + + Date + Datum + + + + Message + Nachricht + + + + Action + Aktion + + + + Path + Pfad + + + + Copy from + Kopiert von + + + + Copy from Rev + Kopiert von Rev + + + + Press to get the next bunch of log entries + Drücken, um die nächsten Log-Einträge zu erhalten + + + + &Next + &Nächste + + + + Enter the limit of entries to fetch + Gib die Anzahl an zu holenden Einträgen ein + + + + Press to generate a diff to the previous revision + Drücken, um ein Diff zur vorherigen Revision zu erzeugen + + + + &Diff to Previous + &Diff zu vorherigen + + + + Press to compare two revisions + Drücken, um zwei Revisionen zu vergleichen + + + + &Compare Revisions + &Vergleiche Revisionen + + + + Added + Hinzugefügt + + + + Deleted + Gelöscht + + + + Modified + Modifiziert + + + + Subversion Error + Subversion Fehler + + + + Errors + Fehler + + + + <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> + <b>Subversion Log Fehler</b><p>Dies zeigt mögliche Fehlermeldungen des svn log Befehls.</p> + + + + Input + Eingabe + + + + Press to send the input to the subversion process + Drücken um die Eingabe an den Subversion Prozess zu senden + + + + &Send + Sen&den + + + + Alt+S + Alt+S + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Gib die Daten ein, die an den Subversion Prozess geschickt werden sollen + + + + Select to switch the input field to password mode + Anwählen, um den Passwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen + + + + &Password Mode + &Passwort Modus + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + Fehler beim Prozessstart + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Der Prozess %1 konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet. + + + + From: + Von: + + + + Enter the start date + Gib das Anfansdatum ein + + + + To: + Bis: + + + + Enter the end date + Gib das Endedatum ein + + + + Select the field to filter on + Wähle das als Filter zu verwendende Feld + + + + Enter the regular expression to filter on + Gib den regulären Ausdruck zum Filtern ein + + + + Select to stop listing log messages at a copy or move + Auswählen, um die Anzeige von Log Meldungen bei einer Kopier- oder Verschiebeaktion zu stoppen + + + + Stop on Copy/Move + Bei Kopieren/Umbenennen anhalten + + + + SvnLogDialog + + + Added + Hinzugefügt + + + + Deleted + Gelöscht + + + + Modified + Modifiziert + + + + revision + Revision + + + + diff to %1 + Unterschied zu %1 + + + + Subversion Log + Subversion Log + + + + Log + Log + + + + <b>Subversion Log</b><p>This shows the output of the svn log command. By clicking on the links you may show the difference between versions.</p> + <b>Subversion Log</b><p>Dies zeigt die Ausgabe des svn log Befehls. Durch Anklicken der Verweise kann der Unterschied zwischen den Versionen angezeigt werden.</p> + + + + Errors + Fehler + + + + <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> + <b>Subversion Log Fehler</b><p>Dies zeigt mögliche Fehlermeldungen des svn log Befehls.</p> + + + + Input + Eingabe + + + + Press to send the input to the subversion process + Drücken um die Eingabe an den Subversion Prozess zu senden + + + + &Send + Sen&den + + + + Alt+S + Alt+D + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Gib die Daten ein, die an den Subversion Prozess geschickt werden sollen + + + + Select to switch the input field to password mode + Anwählen um den Passwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen + + + + &Password Mode + &Passwort Modus + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + Fehler beim Prozessstart + + + + <i>author: %1</i><br /> + + <i>Autor: %1</i><br /> + + + + + <i>date: %1</i><br /> + + <i>Datum: %1</i><br /> + + + + + (copied from %1, revision %2) + (kopiert von %1, Revision %2) + + + + <b>Processing your request, please wait...</b> + <b>Verarbeite ihre Anfrage, bitte warten...</b> + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Der Prozess %1 konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet. + + + + SvnLoginDialog + + + Subversion Login + Subversion Anmeldung + + + + Select, if the login data should be saved. + Auswählen, um die Anmeldedaten zu speichern. + + + + Save login data + Anmeldedaten speichern + + + + Enter password + Gib das Passwort ein + + + + Password: + Passwort: + + + + Username: + Nutzername: + + + + Enter username + Gib den Nutzernamen ein + + + + <b>Enter login data for realm %1.</b> + <b>Anmeldedaten für die Domäne %1 eingeben.</b> + + + + SvnMergeDialog + + + Subversion Merge + Subversion Vereinigung + + + + Enter an URL or a revision number + Gib eine URL oder Revisionsnummer ein + + + + <b>URL/Revision</b> +<p>Enter an URL or a revision number to be merged into +the working copy.</p> + <b>URL/Revisionsnummer</b> +<p>Gib eine URL oder eine Revisionsnummer ein, die +in die Arbeitskopie eingefügt werden soll.</p> + + + + 1. URL/Revision: + 1. URL/Revision: + + + + Enter the target + Gib das Ziel ein + + + + <b>Target</b> +<p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to +get the target URL from the working copy.</p> +<p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p> + <b>Ziel</b> +<p>Gib das Ziel der Vereinigungsoperation in dieses Feld ein. Lasse es leer, um +die Ziel-URL aus der Arbeitskopie zu ermitteln.</p> +<p><b>Hinweis:</b> Dieser Eintrag wird nur benötigt, wenn oben zwei Revisionsnummern +eingegeben wurden.</p> + + + + 2. URL/Revision: + 2. URL/Revision: + + + + Target: + Ziel: + + + + Select to force the merge operation + Auswählen, um die Vereinigungsoperation zu erzwingen + + + + Enforce merge + Vereinigung erzwingen + + + + SvnNewProjectOptionsDialog + + + Select Repository-Directory + Wähle Repository-Verzeichnis + + + + Select Project Directory + Wähle Projektverzeichnis + + + + New Project from Repository + Neues Projekt aus Repository + + + + <b>New Project from Repository Dialog</b> +<p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> +<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> + <b>Neues Projekt aus Repository</b> +<p>Gib die verschiedenen Informationen in die Felder ein. Sie werden beim Auslesen eines neuen Projektes aus dem Repository verwendet. Falls die Auswahlbox aktiviert ist, muß die URL im Projektnamen enden. Im Repository wird ein Verzeichnisbaum mit project/tags, project/branches und project/trunk vorausgesetzt. Ist die Auswahlbox nicht aktiviert, so muß die URL den kompletten Pfad im Repository enthalten.</p> +<p>Für entfernte Repositories muß die URL den Hostnamen enthalten.</p> + + + + Enter the tag the new project should be generated from + Gib die Marke ein, von der das neue Projekt erzeugt werden soll + + + + <b>Tag in VCS</b> +<p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p> + <b>Marke im VCS</b> +<p>Gib die Marke ein, von der das neue Projekt erzeugt werden soll. Lassen Sie sie leer, um die aktuellsten Versionen zu laden.</p> + + + + ... + ... + + + + Select the protocol to access the repository + Wähle das Protokoll zum Zugriff auf das Repository + + + + &Protocol: + &Protokoll: + + + + &URL: + &URL: + + + + Enter the directory of the new project. + Gib das Verzeichnis für das neue Projekt ein. + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from +the repository and be placed in this directory.</p> + <b>Projektverzeichnis</b> +<p>Gib das Verzeichnis für das neue Projekt ein. Es wird aus dem Repository geladen +und in dieses Verzeichnis geschrieben.</p> + + + + Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) + Auswählen zur Anzeige, dass das Repository eine Standardstruktur (Projektverz/trunk, Projektverz/tags, Projektverz/branches) hat + + + + Repository has standard &layout + Repository hat &Standardstruktur + + + + Alt+L + Alt+S + + + + Project &Directory: + Projekt&verzeichnis: + + + + &Tag: + &Marke: + + + + Select the project directory via a directory selection dialog + Wähle das Projektverzeichnis über einen Verzeichnisauswahldialog + + + + Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser + Wähle die Repository-URL über einen Verzeichnisauswahldialog oder den Repository Browser + + + + Enter the url path of the module in the repository + Gib die URL des Moduls im Repository ein + + + + <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> + <b>URL</b><p>Gib die URL des Moduls ein. Für ein Repository mit Standardstruktur darf diese nicht den trunk, tags oder branches Anteil enthalten.</p> + + + + SvnOptionsDialog + + + Select Repository-Directory + Wähle Repository-Verzeichnis + + + + Repository Infos + Repository Informationen + + + + <b>Repository Infos Dialog</b> +<p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> +<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> + <b>Repository Informationen</b> +<p>Gib die verschiedenen Informationen in die Felder ein. Sie werden zum Anlegen eines neuen Projektes im Repository verwendet. Falls die Auswahlbox aktiviert ist, muß die URL im Projektnamen enden. Im Repository wird ein Verzeichnisbaum mit project/tags, project/branches und project/trunk angelegt. Ist die Auswahlbox nicht aktiviert, so muß die URL den kompletten Pfad im Repository enthalten.</p> +<p>Für entfernte Repositories muß die URL den Hostnamen enthalten.</p> + + + + Log &Message: + Log &Nachricht: + + + + Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generated + Auswählen, wenn die standard Repositorystruktur (Projektverz/trunk, Projektverz/tags, Projektverz/branches) angelegt werden soll + + + + Create standard repository &layout + &Standard Repositorystruktur anlegen + + + + Alt+L + Alt+S + + + + Select the protocol to access the repository + Wähle das Protokoll zum Zugriff auf das Repository + + + + ... + ... + + + + &URL: + &URL: + + + + Enter the log message for the new project. + Gib die Log-Nachricht für das neue Projekt ein. + + + + <b>Log Message</b> +<p>Enter the log message to be used for the new project.</p> + <b>Log Nachricht</b> +<p>Gib die Log Nachricht für das neue Projekt ein.</p> + + + + new project started + Neues Projekt angelegt + + + + &Protocol: + &Protokoll: + + + + Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser + Wähle die Repository-URL über einen Verzeichnisauswahldialog oder den Repository Browser + + + + Enter the url path of the module in the repository + Gib die URL des Moduls im Repository ein + + + + <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> + <b>URL</b><p>Gib die URL des Moduls ein. Für ein Repository mit Standardstruktur darf diese nicht den trunk, tags oder branches Anteil enthalten.</p> + + + + SvnProjectBrowserHelper + + + Update from repository + Abgleich mit Repository + + + + Commit changes to repository... + Änderungen einpflegen... + + + + Add to repository + Zum Repository hinzufügen + + + + Add tree to repository + Verzeichnisbaum zum Repository hinzufügen + + + + Remove from repository (and disk) + Vom Repository (und der Platte) löschen + + + + Copy in repository + Im Repository kopieren + + + + Move in repository + Im Repository verschieben + + + + Show log + Beschreibungen anzeigen + + + + Show status + Status anzeigen + + + + Show difference + Unterschiede anzeigen + + + + Show difference (extended) + Unterschiede anzeigen (erweitert) + + + + Revert changes + Änderungen rückgängig + + + + Merge changes + Änderungen einarbeiten + + + + Resolve conflict + Konflikt lösen + + + + Set Property + Eigenschaft definieren + + + + List Properties + Eigenschaften listen + + + + Delete Property + Eigenschaft löschen + + + + Select all local file entries + Alle lokalen Dateieinträge auswählen + + + + Select all versioned file entries + Alle versionierten Dateieinträge auswählen + + + + Select all local directory entries + Alle lokalen Verzeichniseinträge auswählen + + + + Select all versioned directory entries + Alle versionierten Verzeichniseinträge auswählen + + + + Show limited log + Beschreibungen limitiert anzeigen + + + + Lock + Sperren + + + + Unlock + Entsperren + + + + Break Lock + Sperre brechen + + + + Steal Lock + Sperre stehlen + + + + Version Control + Versionskontrolle + + + + Show annotated file + Zeige kommentierte Datei + + + + Show repository info + Zeige Repository Informationen + + + + Show difference (URLs) + Unterschiede anzeigen (URLs) + + + + Show log browser + Zeige Log Browser + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + Add to Changelist + Zu Änderungsliste hinzufügen + + + + Remove from Changelist + Von Änderungsliste entfernen + + + + SvnProjectHelper + + + New from repository + Neu aus Repository + + + + &New from repository... + &Neu aus Repository... + + + + Create a new project from the VCS repository + Erzeuge ein neues Projekt aus dem VCS Repository + + + + <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> + <b>Neu aus Repository</b><p>Dies erzeugt ein neues Projekt aus dem VCS Repository.</p> + + + + Update from repository + Abgleich mit Repository + + + + &Update from repository + &Abgleich mit Repository + + + + Update the local project from the VCS repository + Abgleich des lokalen Projektes mit dem VCS Repository + + + + <b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p> + <b>Abgleich mit Repository</b><p>Dies gleicht das lokale Projekt mit dem Repository ab.</p> + + + + Commit changes to repository + Änderungen in Repository einpflegen + + + + &Commit changes to repository... + &Änderungen in Repository einpflegen... + + + + Commit changes to the local project to the VCS repository + Änderungen am lokalen Projekt in das VCS Repository einpflegen + + + + <b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p> + <b>Änderungen in Repository einpflegen</b><p>Dies pflegt Änderungen am lokalen Projekt in das VCS Repository ein.</p> + + + + Add to repository + Zum Repository hinzufügen + + + + &Add to repository... + Zum Repository &hinzufügen... + + + + Add the local project to the VCS repository + Fügt das lokale Projekt zum VCS Repository hinzu + + + + <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> + <b>Zum Repository hinzufügen</b><p>Dies fügt das lokale Projekt zum VCS Repository hinzu (Import).</p> + + + + Remove from repository (and disk) + Vom Repository (und der Platte) löschen + + + + &Remove from repository (and disk) + Vom Repository (und der Platte) &löschen + + + + Remove the local project from the VCS repository (and disk) + Löscht das lokale Projekt von dem VCS Repository (und der Platte) + + + + <b>Remove from repository</b><p>This removes the local project from the VCS repository (and disk).</p> + <b>Vom Repository löschen</b><p>Dies löscht das lokale Projekt vom VCS Repository (und der Platte).</p> + + + + Show log + Beschreibungen anzeigen + + + + Show &log + &Beschreibungen anzeigen + + + + Show the log of the local project + Zeigt die Änderungsbeschreibungen des lokalen Projektes an + + + + <b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p> + <b>Beschreibungen anzeigen</b><p>Dies zeigt die Änderungsbeschreibungen (Log) des lokalen Projektes an.</p> + + + + Show difference + Unterschiede anzeigen + + + + Show &difference + &Unterschiede anzeigen + + + + Show the difference of the local project to the repository + Zeigt den Unterschied des lokalen Projektes zum Repository an + + + + <b>Show difference</b><p>This shows the difference of the local project to the repository.</p> + <b>Unterschiede anzeigen</b><p>Dies zeigt den Unterschied des lokalen Projektes zum Repository an.</p> + + + + Show difference (extended) + Unterschiede anzeigen (erweitert) + + + + Show the difference of revisions of the project to the repository + Zeigt den Unterschied von Revisionen des Projektes an + + + + <b>Show difference (extended)</b><p>This shows the difference of selectable revisions of the project.</p> + <b>Unterschiede anzeigen (erweitert)</b><p>Dies zeigt den Unterschied von Revisionen des Projektes an.</p> + + + + Show status + Status anzeigen + + + + Show &status + Status an&zeigen + + + + Show the status of the local project + Zeige den Status des lokalen Projektes an + + + + <b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p> + <b>Status anzeigen</b><p>Dies zeigt den Status des lokalen Projektes an.</p> + + + + Tag in repository + Im Repository markieren + + + + &Tag in repository... + Im Repository &markieren... + + + + Tag the local project in the repository + Das lokale Projekt im Repository markieren + + + + <b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p> + <b>Im Repository markieren</b><p>Dies markiert das lokale Projekt im Repository.</p> + + + + Export from repository + Export aus Repository + + + + &Export from repository... + &Export aus Repository... + + + + Export a project from the repository + Exportiert ein Projekt aus dem Repository + + + + <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> + <b>Export aus Repository</b<<p>Dies exportiert ein Projekt aus dem Repository.</p> + + + + Command options + Befehlsoptionen + + + + Command &options... + Befehls&optionen... + + + + Show the VCS command options + Zeigt die VCS Befehlsoptionen + + + + <b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p> + <b>Befehlsoptionen...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Eingabe der VCS Befehlsoptionen.</p> + + + + Revert changes + Änderungen rückgängig + + + + Re&vert changes + Änderungen &rückgängig + + + + Revert all changes made to the local project + Alle Änderungen am lokalen Projekt werden rückgängig gemacht + + + + <b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p> + <b>Änderungen rückgängig</b><p>Dies macht alle Änderungen am lokalen Projekt werden rückgängig.</p> + + + + Merge + Änderungen einpflegen + + + + Mer&ge changes... + Änderungen ein&pflegen... + + + + Merge changes of a tag/revision into the local project + Pflege Änderungen eines Tags/Zweiges in das lokale Projekt ein + + + + <b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p> + <b>Änderungen einpflegen</b><p>Dies pfleget Änderungen eines Tags/Zweiges in das lokale Projekt ein.</p> + + + + Switch + Umschalten + + + + S&witch... + Umschal&ten... + + + + Switch the local copy to another tag/branch + Schalte die lokale Kopie auf ein anderes Tag/anderen Zweig um + + + + <b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p> + <b>Umschalten</b><p>Dies schaltet die lokale Kopie auf ein anderes Tag/anderen Zweig um.</p> + + + + Resolve conflicts + Konflikte lösen + + + + Resolve con&flicts + &Konflikte lösen + + + + Resolve all conflicts of the local project + Löse alle Konflikte des lokalen Projektes + + + + <b>Resolve conflicts</b><p>This resolves all conflicts of the local project.</p> + <b>Konflikte lösen</b><p>Dies löst alle Konflikte des lokalen Projektes.</p> + + + + Cleanup + Aufräumen + + + + Cleanu&p + Au&fräumen + + + + Cleanup the local project + Räume das lokale Projekt auf + + + + <b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p> + <b>Aufräumen</b><p>Dies räumt das lokale Projekt auf.</p> + + + + Execute command + Befehl ausführen + + + + E&xecute command... + Befehl ausf&ühren... + + + + Execute an arbitrary VCS command + Führe einen beliebigen VCS Befehl aus + + + + <b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p> + <b>Befehl ausführen</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Eingabe eines beliebeigen VCS Befehls.</p> + + + + List tags + Marken listen + + + + List tags... + Marken listen... + + + + List tags of the project + Listet Marken des Projektes + + + + <b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p> + <b>Marken listen</b><p>Dies listet die Marken des Projektes.</p> + + + + List branches + Zweige listen + + + + List branches... + Zweige listen... + + + + List branches of the project + Listet Zweige des Projektes + + + + <b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p> + <b>Zweige listen</b><p>Dies listet die Zweige des Projektes.</p> + + + + List repository contents + Repository Inhalt listen + + + + List repository contents... + Repository Inhalt listen... + + + + Lists the contents of the repository + Listet den Inhalt des Repositories + + + + <b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p> + <b>Repository Inhalt listen</b><p>Dies listet den Inhalt des Repositories.</p> + + + + Set Property + Eigenschaft definieren + + + + Set Property... + Eigenschaft definieren... + + + + Set a property for the project files + Definiert eine Eigenschaft für alle Projektdateien + + + + <b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p> + <b>Eigenschaft definieren</b><p>Dies definiert eine Eigenschaft für alle Projektdateien.</p> + + + + List Properties + Eigenschaften listen + + + + List Properties... + Eigenschaften listen... + + + + List properties of the project files + Listet Eigenschaften der Projektdateien + + + + <b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p> + <b>Eigenschaften listen</b<p>Dies listet die Eigenschaften der Projektdateien.</p> + + + + Delete Property + Eigenschaft löschen + + + + Delete Property... + Eigenschaft löschen... + + + + Delete a property for the project files + Eine Eigenschaft für alle Projektdateien löschen + + + + <b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p> + <b>Eigenschaft löschen</b><p>Dies löscht eine Eigenschaft für alle Projektdateien.</p> + + + + Show limited log + Beschreibungen limitiert anzeigen + + + + Show a limited log of the local project + Zeigt eine begrenzte Anzahl an Beschreibungen für das aktuelle Projekt + + + + <b>Show limited log</b><p>This shows the log of the local project limited to a selectable number of entries.</p> + <b>Beschreibungen limitiert anzeigen</b><p>Dies zeigt die Beschreibungen des lokalen Projektes limitiert auf eine auswählbare Anzahl von Einträgen.</p> + + + + Show repository info + Zeige Repository Informationen + + + + Show some repository related information for the local project + Zeige Repository bezogene Informationen des lokalen Projektes an + + + + Relocate + Relozieren + + + + Relocate... + Relozieren... + + + + Relocate the working copy to a new repository URL + Reloziere die Arbeitskopie zu einer neuen Repository URL + + + + <b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p> + <b>Relozieren</b><p>Dies reloziert die Arbeitskopie zu einer neuen Repository URL.</p> + + + + <b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p> + <b>Zeige Repository Informationen</b><p>Dies zeigt Repository bezogene Informationen des lokalen Projektes an.</p> + + + + Show difference (URLs) + Unterschiede anzeigen (URLs) + + + + Show the difference of the project between two repository URLs + Zeigt den Unterschied des Projektes zwischen zwei Repository URLs + + + + <b>Show difference (URLs)</b><p>This shows the difference of the project between two repository URLs.</p> + <b>Unterschiede anzeigen (URLs)</b><p>Dies zeigt den Unterschied des Projektes zwischen zwei Repository URLs.</p> + + + + Repository Browser + Repository Browser + + + + Repository Browser... + Repository Browser... + + + + Show the Repository Browser dialog + Zeigt den Repository Browser Dialog + + + + <b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p> + <b>Repository Browser...</b><p>Dies zeigt den Repository Browser Dialog.</p> + + + + Show log browser + Zeige Log Browser + + + + Show a dialog to browse the log of the local project + Zeigt einen Dialog, um das Log des lokalen Projektes durchzusehen + + + + <b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p> + <b>Zeige Log Browser</b><p>Dies zeigt einen Dialog, um das Log des lokalen Projektes durchzusehen. Zunächst wird nur eine begrenzte Anzahl an Einträgen angezeigt. Weitere können später geholt werden.</p> + + + + Configure + Einstellungen + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + Show the configuration dialog with the Subversion page selected + Zeigt den Konfigurationsdialog mit ausgewählter Subversion Seite + + + + <b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p> + <b>Einstellungen</b><p>Zeigt den Konfigurationsdialog mit ausgewählter Subversion Seite.</p> + + + + SvnPropDelDialog + + + Delete Subversion Property + Subversion Eigenschaft löschen + + + + Enter the name of the property to be deleted + Gib den Namen der zu löschenden Eigenschaft ein + + + + Select to apply the property recursively + Auswählen, um die Eigenschaft rekursiv anzuwenden + + + + Apply &recursively + &Rekursiv anwenden + + + + Property &Name: + Eigenschaft&name: + + + + SvnPropListDialog + + + Subversion List Properties + Subversion Eigenschaften listen + + + + <b>Subversion List Prperties</b> +<p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p> + <b>Subversion Eigenschaften listen</b> +<p>Dieser Dialog zeigt die Eigenschaften der ausgewählten Datei oder des Projektes.</p> + + + + <b>Properties List</b> +<p>This shows the properties of the selected file or project.</p> + <b>Eigenschaften Liste</b> +<p>Dies zeigt die Eigenschaften der ausgewählten Datei oder des Projektes.</p> + + + + Path + Pfad + + + + Name + Name + + + + Value + Wert + + + + <b>Subversion proplist errors</b> +<p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p> + <b>Subversion proplist Fehler</b> +<p>Dies zeigt mögliche Fehlermeldungen des subversion proplist Befehls.</p> + + + + Process Generation Error + Fehler beim Prozessstart + + + + None + Keine + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Der Prozess %1 konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet. + + + + Errors + Fehler + + + + SvnPropSetDialog + + + Select file for property + Wähle Datei für die Eigenschaft + + + + Set Subversion Property + Subversion Eigenschaft definieren + + + + Property Name: + Eigenschaft Name: + + + + Enter the name of the property to be set + Gib den Namen der zu definierenden Eigenschaft ein + + + + Select property source + Wähle Quelle der Eigenschaft + + + + File + Datei + + + + Text + Text + + + + Enter text of the property + Gib den Text für die Eigenschaft ein + + + + Press to select the file via a file selection dialog + Drücken, um eine Datei mittels eines Dateiauswahldialoges zu wählen + + + + ... + ... + + + + Enter the name of a file for the property + Gib den Namen der Datei für die Eigenschaft ein + + + + Property &Name: + Eigenschaft&name: + + + + Select to apply the property recursively + Auswählen, um die Eigenschaft rekursiv anzuwenden + + + + Apply &recursively + &Rekursiv anwenden + + + + Property &Value: + Eigenschaft&wert: + + + + SvnRelocateDialog + + + Subversion Relocate + Subversion Relozierung + + + + New repository URL: + Neue Repository URL: + + + + Enter the URL of the repository the working space should be relocated to + Gib die URL des Repositories ein, zu dem die Arbeitskopie reloziert werden soll + + + + Current repository URL: + Aktuelle Repository URL: + + + + Select, if the relocate should happen inside the repository + Auswählen, wenn die Verschiebung innerhalb des Repositories erfolgen soll + + + + Relocate inside repository (used, if the repository layout has changed) + Innerhalb des repository relozieren (verwendet, wenn sich die repositorystruktur geändert hat) + + + + SvnRepoBrowserDialog + + + Subversion Repository Browser + Subversion Repository Browser + + + + URL: + URL: + + + + Enter the URL of the repository + Gib die URL des Repository ein + + + + File + Datei + + + + Revision + Revision + + + + Author + Autor + + + + Size + Größe + + + + Date + Datum + + + + Subversion Error + Subversion Fehler + + + + Errors + Fehler + + + + Input + Eingabe + + + + Press to send the input to the subversion process + Drücken um die Eingabe an den Subversion Prozess zu senden + + + + &Send + Sen&den + + + + Alt+S + Alt+D + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Gib die Daten ein, die an den Subversion Prozess geschickt werden sollen + + + + Select to switch the input field to password mode + Anwählen, um den Passwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen + + + + &Password Mode + &Passwort Modus + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + Fehler beim Prozessstart + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Der Prozess %1 konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet. + + + + <b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p> + <b>Subversion Fehler</b><p>Dies zeigt mögliche Fehlermeldungen der svn list und svn info Befehle.</p> + + + + The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. + Die installierte PySvn Version muss 1.4.0 oder neuer sein. + + + + SvnRevisionSelectionDialog + + + Subversion Diff + Subversion Diff + + + + Enter a revision number + Gib eine Revisionsnummer ein + + + + Revision &1 + Revision &1 + + + + Select revision before last commit + Wähle Revision for letztem Commit + + + + PREV + PREV + + + + Select last committed revision + Wähle Revision des letzten Commit + + + + COMMITTED + COMMITTED + + + + Select base revision + Wähle Basisrevision + + + + BASE + BASE + + + + Select head revision of repository + Wähle die Revision des Kopfes des Repositories + + + + HEAD + HEAD + + + + Select working revision + Wähle die Arbeitsrevision + + + + WORKING + WORKING + + + + Enter time of revision + Gib die Zeit der Revision ein + + + + Enter date of revision + Gib das Datum der Revision ein + + + + yyyy-MM-dd + yyyy-MM-dd + + + + Select to specify a revision by number + Auswählen, um eine Revision per Nummer zu wählen + + + + Number + Nummer + + + + Select to specify a revision by date and time + Auswählen, um eine Revision per Datum und Zeit zu wählen + + + + Date + Datum + + + + Revision &2 + Revision &2 + + + + SvnStatusDialog + + + normal + normal + + + + added + hinzugefügt + + + + deleted + gelöscht + + + + modified + modifiziert + + + + conflict + Konflikt + + + + unversioned + unversioniert + + + + missing + fehlt + + + + type error + Typfehler + + + + no + nein + + + + yes + ja + + + + external + Extern + + + + ignored + ignoriert + + + + Subversion Status + Subversion Status + + + + Commit changes to repository... + Änderungen einpflegen... + + + + Commit + Einpflegen + + + + There are no uncommitted changes available/selected. + Es sind keine nicht eingepflegten Änderungen vorhanden/ausgewählt. + + + + Lock + Sperren + + + + Unlock + Entsperren + + + + Break lock + Sperre brechen + + + + Steal lock + Sperre stehlen + + + + locked + gesperrt + + + + other lock + fremdgesperrt + + + + stolen lock + Sperre gestohlen + + + + broken lock + Sperre gebrochen + + + + not locked + nicht gesperrt + + + + replaced + ersetzt + + + + There are no unlocked files available/selected. + Es sind keine ungesperrten Dateien vorhanden/ausgewählt. + + + + There are no locked files available/selected. + Es sind keine gesperrten Dateien vorhanden/ausgewählt. + + + + Break Lock + Sperre brechen + + + + Steal Lock + Sperre stehlen + + + + <b>Subversion Status</b> +<p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p> + <b>Subversion Status</b> +<p>Dieser Dialog zeigt den Status der ausgewählten Datei oder des Projektes.</p> + + + + Status + Status + + + + Prop. Status + Eigensch. Status + + + + Locked + Gesperrt + + + + History + Geschichte + + + + Switched + Umgeschaltet + + + + Lock Info + Sperreninfo + + + + Up to date + Aktuell + + + + Revision + Revision + + + + Last Change + Letzte Änderung + + + + Author + Autor + + + + Path + Pfad + + + + Errors + Fehler + + + + Input + Eingabe + + + + Press to send the input to the subversion process + Drücken um die Eingabe an den Subversion Prozess zu senden + + + + &Send + Sen&den + + + + Alt+S + Alt+D + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Gib die Daten ein, die an den Subversion Prozess geschickt werden sollen + + + + Select to switch the input field to password mode + Anwählen um den Passwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen + + + + &Password Mode + &Passwort Modus + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Press to refresh the status display + Drücken, um die Statusanzeige zu erneuern + + + + Adjust column sizes + Spaltengrößen anpassen + + + + Process Generation Error + Fehler beim Prozessstart + + + + Refresh + Erneuern + + + + Add to repository + Zum Repository hinzufügen + + + + Revert changes + Änderungen rückgängig + + + + Add + Hinzufügen + + + + There are no unversioned entries available/selected. + Es sind keine unversionierten Einträge vorhanden/ausgewählt. + + + + Revert + Rückgängig machen + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Der Prozess %1 konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet. + + + + Changelist + Änderungsliste + + + + Add to Changelist + Zu Änderungsliste hinzufügen + + + + Remove from Changelist + Von Änderungsliste entfernen + + + + There are no files available/selected not belonging to a changelist. + Es sind keine Dateien vorhanden/ausgewählt, die nicht zu einer Änderungsliste gehören. + + + + There are no files available/selected belonging to a changelist. + Es sind keine Dateien vorhanden/ausgewählt, die zu einer Änderungsliste gehören. + + + + SvnStatusMonitorThread + + + Could not start the Subversion process. + Der Subversion Prozess konnte nicht gestartet werden. + + + + Subversion status checked successfully (using svn) + Subversion Status erfolgreich überprüft (mit svn) + + + + Subversion status checked successfully (using pysvn) + Subversion Status erfolgreich überprüft (mit pysvn) + + + + SvnSwitchDialog + + + Subversion Switch + Subversion Umschalten + + + + Tag Type + Markentyp + + + + Select for a regular tag + Auswählen für eine normale Marke + + + + <b>Regular Tag</b> +<p>Select this entry for a regular tag.</p> + <b>Normale Marke</b> +<p>Wähle diesen Eintrag für eine normale Marke aus.</p> + + + + Regular Tag + Normale Marke + + + + Select for a branch tag + Auswählen für eine Zweigmarke + + + + <b>Branch Tag</b> +<p>Select this entry for a branch tag.</p> + <b>Zweigmarke</b> +<p>Wähle diesen Eintrag für eine Zweigmarke aus.</p> + + + + Branch Tag + Zweigmarke + + + + Enter the name of the tag + Gib den Namen der Marke ein + + + + <b>Tag Name</b> +<p>Enter the name of the tag to be switched to. +In order to switch to the trunk version leave it empty.</p> + <b>Markenname</b> +<p>Gib den Namen der Marke, zu der umgeschaltet werden soll, ein. +Um zum Hauptzweig zurückzuschalten, muß dieser Eintrag leer sein.</p> + + + + Tag Name: + Markenname: + + + + SvnTagBranchListDialog + + + Subversion Branches List + Subversion Zweigliste + + + + Subversion Error + Subversion Fehler + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be aborted + Die URL des Projektrepositories konnte nicht aus der Arbeitskopie ermittelt werden. Die Anzeige Operation wird abgebrochen + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted + Die URL des Projektrepositories hat ein ungültiges Format. Die Anzeige Operation wird abgebrochen + + + + Subversion List + Subversion List + + + + Enter the repository URL containing the tags or branches + Gib den Repositoryzweig ein, der die Tags oder Zweige enthält + + + + The repository URL is empty. Aborting... + Die URL des Reposirories ist leer. Abbruch... + + + + Subversion Tag List + Subversion Markenliste + + + + <b>Subversion Tag/Branch List</b> +<p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p> + <b>Subversion Marken-/Zweigliste</b> +<p>Dieser Dialog zeigt eine Liste alle Marken oder Zweige des Projektes.</p> + + + + <b>Tag/Branches List</b> +<p>This shows a list of the projects tags or branches.</p> + <b>Marken-/Zweigliste</b> +<p>Dies zeigt eine Liste alle Marken oder Zweige des Projektes.</p> + + + + Revision + Revision + + + + Author + Autor + + + + Date + Datum + + + + Name + Name + + + + Errors + Fehler + + + + Input + Eingabe + + + + Press to send the input to the subversion process + Drücken um die Eingabe an den Subversion Prozess zu senden + + + + &Send + Sen&den + + + + Alt+S + Alt+D + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Gib die Daten ein, die an den Subversion Prozess geschickt werden sollen + + + + Select to switch the input field to password mode + Anwählen um den Passwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen + + + + &Password Mode + &Passwort Modus + + + + Alt+P + Alt+P + + + + Process Generation Error + Fehler beim Prozessstart + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Der Prozess %1 konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet. + + + + The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. + Die installierte PySvn Version muss 1.4.0 oder neuer sein. + + + + SvnTagDialog + + + Subversion Tag + Subversion Marke + + + + Tag Action + Aktion + + + + Select to create a regular tag + Auswählen, um eine normale Marke zu erzeugen + + + + <b>Create Regular Tag</b> +<p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p> + <b>Normale Marke erzeugen</b> +<p>Wähle diesen Eintrag, um eine normale Marke im Repository zu erzeugen.</p> + + + + Create Regular Tag + Normale Marke erzeugen + + + + Select to create a branch tag + Auswählen, um eine Zweigmarke zu erzeugen + + + + <b>Create Branch Tag</b> +<p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p> + <b>Zweigmarke erzeugen</b> +<p>Wähle diesen Eintrag, um eine Zweigmarke im Repository zu erzeugen.</p> + + + + Create Branch Tag + Zweigmarke erzeugen + + + + Select to delete a regular tag + Auswählen, um eine normale Marke zu löschen + + + + <b>Delete Regular Tag</b> +<p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p> + <b>Normale Marke löschen</b> +<p>Wähle diesen Eintrag, um eine normale Marke im Repository zu löschen.</p> + + + + Delete Regular Tag + Normale Marke löschen + + + + Select to delete a branch tag + Auswählen, um eine Zweigmarke zu löschen + + + + <b>Delete Branch Tag</b> +<p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p> + <b>Zweigmarke löschen</b> +<p>Wähle diesen Eintrag, um eine Zweigmarke im Repository zu löschen.</p> + + + + Delete Branch Tag + Zweigmarke löschen + + + + Name: + Name: + + + + Enter the name of the tag + Gib den Namen der Marke ein + + + + <b>Tag Name</b> +<p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p> + <b>Name der Marke</b> +<p>Gib den Namen der zu erzeugenden oder zu löschenden Marke ein.</p> + + + + SvnUrlSelectionDialog + + + Repository URL 1 + Repository URL 1 + + + + Select the URL type + Wähle den URL Typ + + + + Enter the label name or path + Gib den Namen der Marke oder den Pfad ein + + + + Repository URL 2 + Repository URL 2 + + + + Select to just show a summary of differences + Auswählen, um nur eine Zusammenfassung der Unterschiede zu zeigen + + + + Summary only + Zusammenfassung + + + + Subversion Error + Subversion Fehler + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be aborted + Die URL des Projektrepositories konnte nicht aus der Arbeitskopie ermittelt werden. Die Operation wird abgebrochen + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted + Die URL des Projektrepositories hat ein ungültiges Format. Die Anzeige Operation wird abgebrochen + + + + Subversion Diff + Subversion Diff + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The operation will be aborted + Die URL des Projektrepositories hat ein ungültiges Format. Die Operation wird abgebrochen + + + + SyntaxCheckerDialog + + + No syntax errors found. + Keine Syntaxfehler gefunden. + + + + Syntax Check Result + Resultat der Syntaxprüfung + + + + <b>Syntax Check Results</b> +<p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an +entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> + <b>Resultate der Syntaxprüfung</b> +<p>Dieser Dialog zeigt die Resultate der Syntaxprüfung. Ein Doppelklick auf +einen Eintrag öffnet ein Editorfenster und positioniert den Cursor auf die entsprechende +Zeile.</p> + + + + <b>Result List</b> +<p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking +an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at +the respective line.</p> + <b>Resultatliste</b> +<p>Diese Liste zeigt die Resultate der Syntaxprüfung. Ein Doppelklick auf +einen Eintrag öffnet ein Editorfenster und positioniert den Cursor auf die entsprechende +Zeile.</p> + + + + Filename + Dateiname + + + + # + # + + + + Syntax Error + Syntaxfehler + + + + Source + Quelltext + + + + Shows the progress of the syntax check action + Zeigt den Fortschritt der Syntaxprüfung an + + + + Press to show all files containing a syntax error + Drücken, um alle Dateien mit Syntaxfehlern anzuzeigen + + + + Show + Zeige + + + + SyntaxCheckerPlugin + + + Check Syntax + Syntax prüfen + + + + &Syntax... + &Syntax... + + + + Check syntax. + Syntax prüfen. + + + + <b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p> + <b>Syntax prüfen...</b><p>Dies überprüft Python Dateien auf Syntaxfehler.</p> + + + + TRPreviewer + + + <No translation> + <Keine Übersetzung> + + + + Translations Previewer + Übersetzungsvorschau + + + + Select language file + Wähle Übersetzungsdatei + + + + &Open UI Files... + Öffne &UI Dateien... + + + + Open UI files for display + Öffnet UI Dateien zur Anzeige + + + + <b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p> + <b>Öffne UI Dateien</b><p>Dies öffnet UI Dateien zur Vorschau.</p> + + + + Open &Translation Files... + Öffne &Übersetzungsdateien... + + + + Open Translation files for display + Öffnet Übersetzungsdateien zur Anzeige + + + + <b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p> + <b>Öffne Übersetzungsdateien</b><p>Dies öffnet Übersetzungsdateien zur Vorschau.</p> + + + + Reload the loaded translations + Die geladenen Übersetzungen neu laden + + + + <b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p> + <b>Übersetzungen neu laden</b><p>Dies lädt die Übersetzungen der geladenen Sprachen erneut.</p> + + + + &Quit + B&eenden + + + + Quit the application + Beendet die Applikation + + + + <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> + <b>Beenden</b><p>Beendet die Applikation.</p> + + + + &What's This? + &Was ist das? + + + + Context sensitive help + Kontextsensitive Hilfe + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Zeige kontextsensitive Hilfe an</b><p>Im "Was ist das?" Mode (der Mauszeiger stellt einen Pfeil mit Fragezeichen dar) wird auf einen Mausklick eine kurze Hilfebeschreibung zu dem ausgewählten MMI-Element angezeigt. In Dialogen kann diese Funktionalität durch den entsprechenden Knopf im Fensterkopf erreicht werden.</p> + + + + &About + &Über + + + + Display information about this software + Zeigt Informationen zu diesem Programm an + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>Über</b><p>Zeigt einige Informationen über dieses Programm an.</p> + + + + About &Qt + Über &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Zeige Informationen über das Qt Toolkit an + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>Über Qt</b><p>Zeige Informationen über das Qt Toolkit an.</p> + + + + &Tile + &Kacheln + + + + Tile the windows + Kacheln der Fenster + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>Kacheln der Fenster</b><p>Verschiebt und verändert die Fenster so, dass sie gekachelt sind.</p> + + + + &Cascade + K&askadieren + + + + Cascade the windows + Kaskadiere die Fenster + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>Kaskadiere die Fenster</b><p>Verschiebt und verändert die Fenster so, dass sie kaskadiert sind.</p> + + + + &Close + Schl&ießen + + + + Close the current window + Schließt das aktuelle Fenster + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>Fenster schließen</b><p>Dies schließt das aktuelle Editorfenster.</p> + + + + Clos&e All + Alle &schließen + + + + Close all windows + Schließt alle Fenster + + + + <b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p> + <b>Alle Fenster schließen</b><p>Dies schließt alle angezeigten Formulare.</p> + + + + &File + &Datei + + + + &Help + &Hilfe + + + + TR Previewer + TR Betrachter + + + + <h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p> + <h3> Über TR Betrachter </h3><p>Der TR Betrachter lädt Qt User-Interface Dateienund Übersetzungsdateien und zeigt diese in verschiedenen Sprachen, die über eine Auswahlliste gewählt werden können, an.</p> + + + + Qt User-Interface Files (*.ui) + Qt Formulare (*.ui) + + + + Select UI files + Wähle UI Dateien + + + + Qt Translation Files (*.qm) + Übersetzungsdateien (*.qm) + + + + Select translation files + Wähle Übersetzungsdateien + + + + &Reload Translations + Übersetzungen neu &laden + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + File + Datei + + + + Help + Hilfe + + + + TabWidget + + + Close + Schließen + + + + Close All + Alle schließen + + + + Save + Speichern + + + + Save As... + Speichern unter... + + + + Save All + Alle speichern + + + + Save to Project + In Projekt speichern + + + + Print + Drucken + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + Move Left + nack links verschieben + + + + Move Right + nach rechts verschieben + + + + Close the current editor + Schließt den aktuelle Editor + + + + Move First + zum Anfang verschieben + + + + Move Last + zum Schluß verschieben + + + + TabnannyDialog + + + No indentation errors found. + Keine Einrückungsfehler gefunden. + + + + Tabnanny Result + Tabnanny Resultat + + + + <b>Tabnanny Results</b> +<p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an +entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> + <b>Tabnanny Resultate</b> +<p>Dieser Dialog zeigt die Resultate des Tabnanny Befehls. Ein Doppelklick auf +einen Eintrag öffnet ein Editorfenster und positioniert den Cursor auf die entsprechende +Zeile.</p> + + + + <b>Result List</b> +<p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking +an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at +the respective line.</p> + <b>Resultatliste</b> +<p>Diese Liste zeigt die Resultate des Tabnanny Befehls. Ein Doppelklick auf +einen Eintrag öffnet ein Editorfenster und positioniert den Cursor auf die entsprechende +Zeile.</p> + + + + Filename + Dateiname + + + + # + # + + + + Source + Quelltext + + + + Shows the progress of the tabnanny action + Zeigt den Fortschritt der Tabnanny Prüfung an + + + + TabnannyPlugin + + + Check Indentations + Einrückungen prüfen + + + + &Indentations... + &Einrückungen... + + + + Check indentations using tabnanny. + Einrückungen mit Tabnanny überprüfen. + + + + <b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p> + <b>Einrückungen überprüfen...</b><p>Dies überprüft Python Dateien auf fehlerhafte Einrückungen mittels Tabnanny.</p> + + + + Tabview + + + Untitled %1 + Unbenannt %1 + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + TaskFilterConfigDialog + + + Task filter configuration + Aufgabenfilter Konfiguration + + + + Select the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation. + Wähle die Kategorien, nach denen die Aufgabenliste gefiltert werden soll. Gib das Filterkriterium in jeder Kategorie ein. Die aktivierten Kategorien werden "<b>und</b>" verknüpft. + + + + Select to filter on the task description + Auswählen, um über die Aufgabenbeschreibung zu filtern + + + + Description + BeschreibungBeschreibung + + + + Enter the description filter as a regular expression. + Gib den Beschreibungsfilter als regulären Ausdruck ein. + + + + Select to filter on the task filename + Auswählen, um über den Dateinamen der Aufgabe zu filtern + + + + Filename + Dateiname + + + + Enter the filename filter as a wildcard expression. + Gib den Dateinamen als Wildcard Ausdruck ein. + + + + Select to filter on the task type + Auswählen, um über den Aufgabentyp zu filtern + + + + Type + Typ + + + + Select to show standard tasks only + Auswählen, um nur normale Aufgaben anzuzeigen + + + + Standard tasks + Normale Aufgaben + + + + Select to show bugfix tasks only + Auswählen, um nur Fehlerbehebungsaufgaben anzuzeigen + + + + Bugfix tasks + Fehlerbehebungen + + + + Select to filter on the task scope + Auswählen, um über den Anwendungsbereich zu filtern + + + + Scope + Anwendungsbereich + + + + Select to show global tasks only + Auswählen, um nur globale Aufgaben anzuzeigen + + + + Global tasks + Globale Aufgaben + + + + Select to show project tasks only + Auswählen, um nur Projektaufgaben anzuzeigen + + + + Project tasks + Projektaufgaben + + + + Select to filter on the task completion status + Auswählen, um über den Fertigstellungsgrad zu filtern + + + + Completion status + Fertigstellungsgrad + + + + Select to show uncompleted tasks only + Auswählen, um nur offene Aufgaben anzuzeigen + + + + Uncompleted tasks + Offene Aufgaben + + + + Select to show completed tasks only + Auswählen, um nur fertiggestellte Aufgaben anzuzeigen + + + + Completed tasks + Fertige Aufgaben + + + + Select to filter on the task priority + Auswählen, um über die Priorität zu filtern + + + + Priority + Priorität + + + + Select to show high priority tasks + Auswählen, um Aufgaben hoher Priorität anzuzeigen + + + + High priority tasks + Hoch + + + + Select to show normal priority tasks + Auswählen, um Aufgaben normaler Priorität anzuzeigen + + + + Normal priority tasks + Normal + + + + Select to show low priority tasks + Auswählen, um Aufgaben niedriger Priorität anzuzeigen + + + + Low priority tasks + Niedrig + + + + TaskPropertiesDialog + + + Task Properties + Aufgabeneigenschaften + + + + &Description: + &Beschreibung: + + + + Enter the task description + Gib die Aufgabenbeschreibung ein + + + + Creation Time: + Erzeugungszeitpunkt: + + + + &Priority: + &Wichtigkeit: + + + + Filename: + Dateiname: + + + + Line: + Zeile: + + + + Select to mark this task as completed + Auswählen, um die Aufgabe als beendet zu markieren + + + + T&ask completed + Aufgabe be&endet + + + + Select to indicate a task related to the current project + Auswählen, um eine Aufgabe als zu einem Projekt gehörend zu markieren + + + + Project &Task + &Projektaufgabe + + + + Select the task priority + Wähle die Wichtigkeit der Aufgabe + + + + High + Hoch + + + + Normal + Normal + + + + Low + Niedrig + + + + &Summary: + &Zusammenfassung: + + + + Enter the task summary + Gib die Zusammenfassung der Aufgabe ein + + + + TaskViewer + + + Filename + Dateiname + + + + Line + Zeile + + + + &Go To + &Gehe zu + + + + &Copy + &Kopieren + + + + &Paste + Ein&fügen + + + + &Delete + &Löschen + + + + &Mark Completed + Als &beendet markieren + + + + Delete Completed &Tasks + Lösche beendete &Aufgaben + + + + &New Task... + &Neue Aufgabe... + + + + P&roperties... + &Eigenschaften... + + + + &Filtered display + Gef&ilterte Anzeige + + + + Filter c&onfiguration... + Fil&terkonfiguration... + + + + Resi&ze columns + Spaltenbreite an&passen + + + + Activate task filter + Aufgabenfilter aktivieren + + + + The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings? + Der Aufgabenfilter hat keinen aktiven Filter. Soll die Filterkonfiguration erstellt werden? + + + + &Regenerate project tasks + Projektaufgaben &regenerieren + + + + Extracting project tasks... + Extrahiere Projektaufgaben... + + + + Abort + Abbrechen + + + + Extracting project tasks... +%1 + Extrahiere Projektaufgaben... +%1 + + + + Summary + Zusammenfassung + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + TasksPage + + + Tasks Markers + Aufgaben Indikator + + + + Enter the tasks markers separated by a space character. + Gib die Aufgabenindikatoren durch ein Leerzeichen getrennt ein. + + + + Standard tasks: + Standardaufgaben: + + + + Bugfix tasks: + Fehlerbehebungsaufgaben: + + + + Tasks Colours + Farben für Aufgaben + + + + Select the background colour for project tasks. + Wähle die Hintergrundfarbe für Projektaufgaben. + + + + Select the background colour for global tasks. + Wähle die Hintergrundfarbe für globale Aufgaben. + + + + Select the colour for bugfix tasks. + Wähle die Farbe für Fehlerbehebungsaufgaben. + + + + Select the colour for standard tasks. + Wähle die Farbe für Standardaufgaben. + + + + Bugfix tasks foreground colour: + Vordergrundfarbe für Fehlerbehebungsaufgaben: + + + + Global tasks background colour: + Hintergrundfarbe für globale Aufgaben: + + + + Project tasks background colour: + Hintergrundfarbe für Projektaufgaben: + + + + Standard tasks foreground colour: + Vordergrundfarbe für Standardaufgaben: + + + + <b>Configure Tasks</b> + <b>Aufgaben Einstellungen</b> + + + + TemplateGroup + + + Add Template + Vorlage hinzufügen + + + + <p>The group <b>%1</b> already contains a template named <b>%2</b>.</p> + <p>Die Gruppe <b>%1</b> besitzt bereits eine Vorlage namens <b>%2</b>.</p> + + + + TemplateMultipleVariablesDialog + + + Enter Template Variables + Vorlagenvariablen eingeben + + + + &OK + &OK + + + + &Cancel + &Abbrechen + + + + TemplatePropertiesDialog + + + All + Alle + + + + Language: + Sprache: + + + + GROUP + GRUPPE + + + + Template Help + Hilfe zu Vorlagen + + + + Template Properties + Vorlagen Eigenschaften + + + + Template: + Vorlage: + + + + &Help + &Hilfe + + + + Alt+H + Alt+H + + + + Enter the text of the template + Gib den Vorlagentext ein + + + + Name: + Name: + + + + Group: + Gruppe: + + + + Close dialog + Dialog schließen + + + + Do you really want to close the dialog? + Soll der Dialog wirklich geschlossen werden? + + + + <b>Template Text</b> +<p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced +by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might +be changed via the preferences dialog.</p> +<p>Press the help button for more information.</p> + <b>Vorlagentext</b> +<p>Gib den Vorlagentext hier ein. Jedes Vorkommen von $VAR$ wird bei der Anwendung der Vorlage durch ihren Wert ersetzt. In der Vorlage können vordefinierte Variablen verwendet werden. Das umschließende Zeichen kann im Konfigurationsdialoggeändert werden.</p> +<p>Drücke den Hilfeknopf für weitergehende Informationen.</p> + + + + <p>To use variables in a template, you just have to enclose the variablename with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variablename must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the parent directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p> + <p>Um Variablen in einer Vorlage zu verwenden, muß der Variablenname mit einem $-Zeichen umschlossen werden. Wenn die Vorlage angewandt wird, wird nach einem Wert für diese Variable gefragt.</p><p>Beispiel: Dies ist eine $Variable$</p><p>Wenn diese Vorlage angewandt wird, wird nach einem Wert für die Variable $Variable$ gefragt. Jedes Vorkommen von $Variable$ wird dann durch den eingegebenen Text ersetzt.</p><p>Wird in der Vorlage ein einzelnes $-Zeichen, das keine Variable umschließt, benötigt, so muß dies als $$ (zwei Dollar Zeichen) geschrieben werden. Bei der Anwendung der Vorlage wird dies automatisch zu einem $-Zeichen.</p><p>Soll der Wert einer Variablen speziell behandelt werden, so muß dem Variablennamen ein ':' und eine Formatangabe folgen (z.B. $Variable:ml$). Die unterstützten Formatangaben sind:<table><tr><td>ml</td><td>Gibt ein mehrzeiliges Format an. Der ersten Zeile des Variablenwertes wird die Zeichenkette vor der Variablen der gleichen Zeile in der Vorlage vorangestellt. Allen anderen wird soviel Leerraum vorangestellt, wie die Zeile der Variablen.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Gibt ein wiederholendes Format an. Jede Zeile des Variablenwertes wird die Zeichenkette vor der Variablen der gleichen Zeile in der Vorlage vorangestellt.</td></tr></table></p><p>Die folgenden vordefinierten Variablen können in einer Vorlage verwendet werden:<table><tr><td>date</td><td>das aktuelle Datum im ISO Format (JJJJ-MM-TT)</td></tr><tr><td>year</td><td>das aktuelle Jahr</td></tr><tr><td>project_name</td><td>der Name des Projektes (falls vorhanden)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>voller Pfadname der aktuellen Datei</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>voller Pfadname des Verzeichnisses</td></tr><tr><td>file_name</td><td>Dateiname der aktuellen Datei (ohne Verzeichnis)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>wie <i>file_name</i>, aber ohne Erweiterung</td></tr><tr><td>ext</td><td>die Erweiterung der aktuellen Datei</td></tr></table></p><p>Soll das einen Variablennamen umschließende Zeichen geändert werden, so kann dies im Konfigurationsdialog geschehen.</p> + + + + Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name. + Gib den Namen der Vorlage/Gruppe ein. Vorlagen werden auf Grund dieses Namens vervollständigt. + + + + Description: + Beschreibung: + + + + Enter a description for the template + Gib eine Beschreibung für die Vorlage ein + + + + <b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p> + <b>Vorlagenname</b><p>Gib den Namen der Vorlage ein. Vorlagen werden basierend auf ihrem Namen vervollständigt. Um dies zu unterstützen, darf der Name nur Buchstaben (a-z und A-Z), Ziffern (0-9) und Unterstriche (_) enthalten.</p> + + + + TemplateSingleVariableDialog + + + Enter Template Variable + Vorlagenvariable eingeben + + + + Enter the value for the variable. + Gib den Wert der Variable ein. + + + + Variable: + Variable: + + + + TemplateViewer + + + Edit Template Group + Vorlagengruppe editieren + + + + Remove Template + Vorlage löschen + + + + Import Templates + Vorlagen importieren + + + + Export Templates + Vorlagen exportieren + + + + <p>A template group with the name <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Eine Vorlagengruppe mit dem Namen <b>%1</b> existiert bereits.</p> + + + + <p>Do you really want to remove <b>%1</b>?</p> + <p>Soll <b>%1</b> wirklich gelöscht werden?</p> + + + + Apply + Anwenden + + + + Add entry... + Eintrag hinzufügen... + + + + Add group... + Gruppe hinzufügen... + + + + Edit... + Bearbeiten... + + + + Remove + Entfernen + + + + Save + Speichern + + + + Import... + Import... + + + + Export... + Export... + + + + Help about Templates... + Hilfe zu Vorlagen... + + + + Template Help + Hilfe zu Vorlagen + + + + Templates Files (*.e3c *.e4c);; All Files (*) + Vorlagen Dateien (*.e3c *.e4c);;Alle Dateien (*) + + + + Templates Files (*.e4c);; All Files (*) + Vorlagen Dateien (*.e4c);;Alle Dateien (*) + + + + <p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog. There is an example template available in the Examples subdirectory of the eric4 distribution.</p> + <p><b>Vorlagen Gruppen</b> sind ein Mittel, um einzelne Vorlagen zusammenzufassen. Gruppen haben ein Attribut, das angibt, für welche Programmiersprache sie gültig sind. Um Vorlagen hinzuzufügen, muß mindestens eine Vorlagengruppe angelegt werden.</p><p><b>Vorlagen Einträge</b> sind die eigentlichen Vorlagen. Sie werden durch Vorlagengruppen zusammengefaßt. Zusätzlich Hilfe zu Vorlagen ist im Editierdialog verfügbar. Im Unterverzeichnis "Examples" der eric4 Distribution findet sich eine Beispielvorlage.</p> + + + + Save templates + Vorlagen speichern + + + + <p>The templates file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Die Vorlagendatei <b>%1</b> konnte nicht geschrieben werden.</p> + + + + Read templates + Vorlagen lesen + + + + <p>The templates file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Die Vorlagendatei <b>%1</b> konnte nicht gelesen werden.</p> + + + + <p>The templates file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Die Vorlagendatei <b>%1</b> hat ein nicht unterstütztes Format.</p> + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + TemplatesPage + + + Groups + Gruppen + + + + Select, if groups having entries should be opened automatically + Auswählen, um Gruppen, die Einträge besitzen, automatisch zu öffnen + + + + Expand groups automatically + Gruppen automatisch expandieren + + + + Variables + Variablen + + + + Separator: + Trennzeichen: + + + + Enter the character that encloses variables + Gib das Zeichen ein, das Variablen umschließt + + + + Input method for variables + Eingabemethode für Variablen + + + + Select, if a new dialog should be opened for every template variable + Auswählen, um einen neuen Dialog für jede Vorlagenvariable zu öffnen + + + + One dialog per template variable + Ein Dialog pro Vorlagenvariable + + + + Select, if only one dialog for all template variables should be shown + Auswählen, um nur einen Dialog für alle Vorlagenvariablen anzuzeigen + + + + One dialog for all template variables + Ein Dialog für alle Vorlagenvariablen + + + + Tooltips + Kurzinfo + + + + Select, if the template text should be shown in a tooltip + Auswählen, um den Vorlagentext in der Kurzinfo anzuzeigen + + + + Show template text in tooltip + Vorlagentext in Kurzinfo anzeigen + + + + <b>Configure Templates</b> + <b>Vorlagen einrichten</b> + + + + Terminal + + + Terminal + Terminal + + + + <b>The Terminal Window</b><p>This is a very simple terminal like window, that runs a shell process in the background.</p><p>The process can be stopped and started via the context menu. Some Ctrl command may be sent as well. However, the shell may ignore them.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p> + <b>Das Terminal Fenster</b><p>Dies ist ein einfaches Terminal Fenster, das einen Shell Prozess im Hintergrund ausführt.</p><p>Der Prozess kann über das Kontextmenü angehalten und gestartet werden. Einige Strg-Befehle können ebenfalls gesendet werden. Die Shell kann sie jedoch ignorieren.</p><p>Benutzen sie die Cursortasten während der Eingabe von Befehlen. Es existiert auch eine History-Funktion, die mit der Cursortasten hoch und runter bedient wird. Eine inkrementelle Suche wird gestartet, indem die Cursortasten hoch und runter nach Eingabe von Text gedrückt werden.</p> + + + + History + Historie + + + + Select entry + Eintrag auswählen + + + + Show + Zeige + + + + Clear + Löschen + + + + Ctrl Commands + Strg-Befehle + + + + Ctrl-C + Strg-C + + + + Ctrl-D + Strg-D + + + + Ctrl-Z + Strg-Z + + + + Copy + Kopieren + + + + Paste + Einfügen + + + + Start + Starten + + + + Stop + Anhalten + + + + Reset + Zurücksetzen + + + + Select History + Eintrag auswählen + + + + Select the history entry to execute (most recent shown last). + Wähle den auszuführenden Eintrag aus (aktuellster ist zuletzt dargestellt). + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + No shell has been configured. + Es ist keine Shell konfiguriert. + + + + TerminalPage + + + <b>Configure Terminal</b> + <b>Terminal einrichten</b> + + + + Linenumbers width: + Zeilennummernbreite: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + Verschiebe den Regler zur Wahl der Breite der Zeilennummernspalte. + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + Zeigt die ausgewählte Breite der Zeilennummernspalte an. + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + Wähle aus, ob die Zeilennummernspalte angezeigt werden soll. + + + + Show Line Numbers Margin + Zeige Zeilennummernspalte + + + + Select to enable syntax highlighting + Auswählen, um Syntaxhervorhebung zu aktivieren + + + + Syntax Highlighting Enabled + Syntaxhervorhebung aktivieren + + + + max. History Entries: + max. Anzahl History-Einträge: + + + + Enter the number of history entries allowed + Gib die maximale Zahl an History Einträgen an + + + + Shell + Shell + + + + Shell command: + Shell Befehl: + + + + Enter the shell to be used + Gib den zu verwendenden Shell Befehl ein + + + + Select to start an interactive shell + Auswählen, um eine interaktive Shell zu starten + + + + Interactive Shell + Interaktive Shell + + + + ToolConfigurationDialog + + + Add tool entry + Werkzeuge Eintrag hinzufügen + + + + You have to set an executable to add to the Tools-Menu first. + Sie müssen eine ausführbare Datei angeben, um einen Eintrag zum Werkzeuge Menü hinzuzufügen. + + + + You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first. + Sie müssen einen Menütext angeben, um einen Eintrag zum Werkzeuge Menü hinzuzufügen. + + + + The selected file is not an executable. Please choose an executable filename. + Die gewählte Datei ist nicht ausführbar. Bitte wählen Sie einen ausführbaren Dateinamen. + + + + Select executable + Wähle ausführbare Datei + + + + The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename. + Die ausgewählte Datei konnte nicht gefunden werden oder ist nicht ausführbar. Bitte wählen sie eine ausführbare Datei. + + + + Change tool entry + Werkzeugeintrag ändern + + + + You have to set an executable to change the Tools-Menu entry. + Sie müssen eine ausführbare Datei angeben, um einen Eintrag des Werkzeuge Menüs zu ändern. + + + + You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry. + Sie müssen einen Menütext angeben, um einen Eintrag des Werkzeuge Menüs zu ändern. + + + + The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename. + Die ausgewählte Datei konnte nicht gefunden werden oder ist nicht ausführbar. Bitte wählen sie eine vorhandenen, ausführbare Datei. + + + + Configure Tools Menu + Werkzeuge einrichten + + + + Add a separator + Trennzeile hinzufügen + + + + <b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p> + <b>Trennzeile hinzufügen</b><p>Fügt eine Trennzeile für das Menü hinzu.</p> + + + + Add &Separator + &Trenner hinzufügen + + + + Add a new tools entry + Einen neuen Werkzeuge Eintrag hinzufügen + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new tools entry with the values entered below.</p> + <b>Hinzufügen</b> +<p>Füge einen neuen Werkzeuge Eintrag mit den unten eingegebenen Werten hinzu.</p> + + + + &Add + &Hinzufügen + + + + Alt+A + Alt+H + + + + Select the output redirection mode + Wähle den Ausgabeumleitungsmodus + + + + Enter the arguments for the executable + Gib die Argumente für die ausführbare Datei ein + + + + <b>Arguments</b> +<p>Enter the arguments for the executable.</p> + <b>Argumente</b> +<p>Gib die Argumente für die ausführbare Datei ein.</p> + + + + Move up + Aufwärts + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>Aufwärts</b> +<p>Bewege den ausgewählten Eintrag aufwärts.</p> + + + + &Up + Au&f + + + + Alt+U + Alt+F + + + + Delete the selected entry + Lösche den ausgewählten Eintrag + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>Löschen</b> +<p>Lösche den ausgewählten Eintrag.</p> + + + + &Delete + &Löschen + + + + Alt+D + Alt+L + + + + Clear all entry fields + Löscht alle Eingabefelder + + + + <b>New</b> +<p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p> + <b>Neu</b> +<p>Löscht alle Eingabefelder, um einen neuen Werkzeugeintrag zu erstellen.</p> + + + + &New + &Neu + + + + Alt+N + Alt+N + + + + Select the icon via a file selection dialog + Symbol über einen Dateiauswahldialog wählen + + + + <b>Icon</b> +<p>Select the icon via a file selection dialog.</p> + <b>Symbol</b> +<p>Symbol über einen Dateiauswahldialog wählen.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the filename of the executable + Gib den Dateinamen der ausführbaren Datei ein + + + + <b>Executable</b> +<p>Enter the filename of the executable.</p> + <b>Ausführbare Datei</b> +<p>Gib den Dateinamen der ausführbaren Datei ein.</p> + + + + Move down + Abwärts + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>Abwärts</b> +<p>Bewege den ausgewählten Eintrag abwärts.</p> + + + + Do&wn + A&b + + + + Alt+W + Alt+B + + + + Enter the menu text + Gib den Menütext ein + + + + <b>Menu text</b> +<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> + <b>Menütext</b> +<p>Gib den Menütext ein. Dem Tastaturkürzel muß ein &-Zeichen vorangestellt werden.</p> + + + + Change the values of the selected entry + Ändere die Werte des ausgewählten Eintrages + + + + <b>Change</b> +<p>Change the values of the selected entry.</p> + <b>Ändern</b> +<p>Ändere die Werte des ausgewählten Eintrages.</p> + + + + C&hange + Än&dern + + + + Alt+H + Alt+D + + + + &Icon file: + &Symbol Datei: + + + + Ar&guments: + Ar&gumente: + + + + &Menu text: + &Menütext: + + + + Select the executable via a file selection dialog + Wähle die ausführbare Datei mittels eines Dateiauswahldialoges + + + + <b>Executable</b> +<p>Select the executable via a file selection dialog.</p> + <b>Ausführbare Datei</b> +<p>Wähle die ausführbare Datei mittels eines Dateiauswahldialoges.</p> + + + + Enter the filename of the icon + Gib den Dateinamen des Symbols ein + + + + <b>Icon</b> +<p>Enter the filename of the icon.</p> + <b>Symbol</b> +<p>Gib den Dateinamen des Symbols ein.</p> + + + + &Redirect output + Ausgabe &umleiten + + + + &Executable file: + Ausführbare &Datei: + + + + no redirection + keine Umleitung + + + + show output + Ausgabe anzeigen + + + + insert into current editor + in aktuellen Editor einfügen + + + + replace selection of current editor + Auswahl des aktuellen Editors ersetzen + + + + An entry for the menu text %1 already exists. + Ein Eintrag für den Menütext %1 existiert bereits. + + + + Select icon file + Wähle Symboldatei aus + + + + Icon files (*.png) + Symbol Dateien (*.png) + + + + <b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p> + <b>Ausgabe umleiten</b><p>Wähle den Ausgabeumleitungsmodus. Der Standardfehlerkanal ist entweder nicht umgeleitet oder wird im Ausgabeanzeiger dargestellt.</p> + + + + ToolGroupConfigurationDialog + + + Configure Tool Groups + Konfiguriere Werkzeuggruppen + + + + Delete the selected entry + Lösche den ausgewählten Eintrag + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>Löschen</b> +<p>Lösche den ausgewählten Eintrag.</p> + + + + &Delete + &Löschen + + + + Alt+D + Alt+L + + + + Add a new tools entry + Einen neuen Werkzeuge Eintrag hinzufügen + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p> + <b>Hinzufügen</b> +<p>Füge einen neuen Werkzeuggruppen Eintrag mit den unten eingegebenen Werten hinzu.</p> + + + + &Add + &Hinzufügen + + + + Alt+A + Alt+H + + + + &Group name: + &Gruppenname: + + + + Change the values of the selected entry + Ändere die Werte des ausgewählten Eintrages + + + + <b>Change</b> +<p>Change the values of the selected entry.</p> + <b>Ändern</b> +<p>Ändere die Werte des ausgewählten Eintrages.</p> + + + + C&hange + Än&dern + + + + Alt+H + Alt+D + + + + Clear all entry fields + Löscht alle Eingabefelder + + + + <b>New</b> +<p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p> + <b>Neu</b> +<p>Löscht alle Eingabefelder, um einen neuen Werkzeuggruppeneintrag zu erstellen.</p> + + + + &New + &Neu + + + + Alt+N + Alt+N + + + + Move up + Aufwärts + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>Aufwärts</b> +<p>Bewege den ausgewählten Eintrag aufwärts.</p> + + + + &Up + Au&f + + + + Alt+U + Alt+F + + + + Move down + Abwärts + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>Abwärts</b> +<p>Bewege den ausgewählten Eintrag abwärts.</p> + + + + Do&wn + A&b + + + + Alt+W + Alt+B + + + + Enter the menu text + Gib den Menütext ein + + + + <b>Menu text</b> +<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> + <b>Menütext</b> +<p>Gib den Menütext ein. Dem Tastaturkürzel muß ein &-Zeichen vorangestellt werden.</p> + + + + Add tool group entry + Werkzeuggruppen Eintrag hinzufügen + + + + You have to give a name for the group to add. + Sie müssen einen Namen für die neue Gruppe angeben. + + + + An entry for the group name %1 already exists. + Ein Eintrag für den Gruppennamen %1 existiert bereits. + + + + Delete tool group entry + Werkzeuggruppen Eintrag löschen + + + + <p>Do you really want to delete the tool group <b>"%1"</b>?</p> + <p>Soll die Werkzeuggruppe <b>"%1"</b> wirklich gelöscht werden?</p> + + + + TranslationPropertiesDialog + + + Show directory selection dialog + Zeige einen Verzeichnisauswahldialog an + + + + <b>Binary Translations Path</b> +<p>Select the directory for the binary translations via a directory selection dialog.</p> + <b>Pfad für binäre Übersetzungen</b> +<p>Wähle das Verzeichnis für die binären Übersetzungsdateien mittels eines Verzeichnisauswahldialoges aus.</p> + + + + ... + ... + + + + &Binary Translations Path: + Pfad für &binäre Übersetzungen: + + + + Enter the path for the binary translation files (*.qm) + Gib den Pfad für die binären Übersetzungsdateien (*.qm) ein + + + + <b>Binary Translations Path</b> +<p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p> + <b>Pfad für binäre Übersetzungen</b> +<p>Gib den Pfad für die binären Übersetzungsdateien (*.qm) ein. Leer lassen, um sie zusammen mit den *.ts Dateien zu speichern.</p> + + + + Exclude from translation + Von Übersetzung ausschließen + + + + Press to select a directory via a selection dialog + Drücken, um ein Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges auszuwählen + + + + Select d&irectory... + Wähle &Verzeichnis... + + + + Press to select a file via a selection dialog + Drücken, um eine Datei mittels eines Dateiauswahldialoges auszuwählen + + + + Select &file... + Wähle &Datei... + + + + Press to add the entered path or file to the list + Fügt das ausgewählte Verzeichnis oder die ausgewählte Datei zu der Liste hinzu + + + + &Add + &Hinzufügen + + + + &Delete + &Löschen + + + + Enter a path or file to be added + Gib eine hinzuzufügende Datei oder Verzeichnis ein + + + + List of paths or files to excude from translation + Liste der Dateien und Pfade, die nicht übersetzt werden sollen + + + + Exempt file from translation + Datei von der Übersetzung ausnehmen + + + + Exempt directory from translation + Verzeichnis von der Übersetzung ausnehmen + + + + Translation Properties + Übersetzungseinstellungen + + + + Press to delete the selected entry from the list + Löscht den ausgewählte Eintrag aus der Liste + + + + Source Files (%1);; + Quelldateien (%1);; + + + + Forms Files (%1);; + Formulare (%1);; + + + + All Files (*) + Alle Dateien (*) + + + + Enter the path pattern for the translation files + Gib das Pfadmuster für Übersetzungsdateien ein + + + + &Translation Path Pattern: +(Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric4_%language%.ts) + Übersetzungs&muster: +(Benutze '%language%' an der Stelle, an der der Sprachecode eingefügt werden soll, z.B. i18n/eric4_%language%.ts) + + + + Select translation file + Wähle Übersetzungsdatei + + + + Select directory for binary translations + Wähle Verzeichnis für binäre Übersetzungsdateien + + + + <b>Translation Pattern</b> +<p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric_de.ts.</p> + <b>Übersetungsmuster</b> +<p>Gib das Pfadmuster für Übersetzungsdateien ein. Benutze %language% an der Stelle des Sprachcodes (z.B. /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts). Dies ergibt Übersetzungsdatei wie /path_to_eric/i18n/eric4_de.ts.</p> + + + + <b>Translation Pattern</b> +<p>Select a translation file via a file selection dialog.</p> + <b>Übersetzungsmuster</b> +<p>Wähle eine Übersetzungsdatei mittels eines Dateiauswahldialoges.</p> + + + + TranslationsDict + + + Set Translator + Übersetzung aktivieren + + + + <p>The translation filename <b>%1</b> is invalid.</p> + <p>Die Übersetzungsdatei <b>%1</b> ist ungültig.</p> + + + + <p>The translator <b>%1</b> is not known.</p> + <p>Der Übersetzer <b>%1</b> ist unbekannt.</p> + + + + Load Translator + Übersetzungsdatei laden + + + + <p>The translation file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Die Übersetzungsdatei <b>%1</b> konnte nicht geladen werden.</p> + + + + TrayStarter + + + Recent Projects + Zuletzt geöffnete Projekte + + + + Recent Files + Zuletzt geöffnete Dateien + + + + QRegExp editor + QRegExp Editor + + + + Python re editor + Python re Editor + + + + UI Previewer + UI Betrachter + + + + Translations Previewer + Übersetzungsvorschau + + + + Unittest + Modultest + + + + Helpviewer + Hilfeanzeiger + + + + Compare Files + Dateien vergleichen + + + + Compare Files side by side + Dateien Seite an Seite vergleichen + + + + Preferences + Optionen + + + + eric4 IDE + eric4 Entwicklungsumgebung + + + + Quit + Beenden + + + + Process Generation Error + Fehler beim Prozessstart + + + + <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Der Prozess konnte nicht gestartet werden.<br>StellenSie sicher, dass er als <b>%1</b> verfügbar ist.</p> + + + + OK + OK + + + + Eric4 tray starter + Eric4 Systemstarter + + + + Install Plugin + Plugin installieren + + + + Uninstall Plugin + Plugin deinstallieren + + + + Plugin Repository + Plugin Repository + + + + eric4 Mini Editor + eric4 Mini Editor + + + + Recent Multiprojects + Zuletzt geöffnete Mehrfachprojekte + + + + UIPreviewer + + + UI Previewer + UI Betrachter + + + + Select GUI Theme + Wähle den Oberflächenstil + + + + Select the GUI Theme + Wähle den Oberflächenstil + + + + &Open File + Datei &öffnen + + + + <b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p> + <b>Datei öffnen</b><p>Dies öffnet eine neue UI-Datei für die Anzeige.</p> + + + + &Quit + B&eenden + + + + Quit the application + Beendet die Applikation + + + + <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> + <b>Beenden</b><p>Beendet die Applikation.</p> + + + + &What's This? + &Was ist das? + + + + Context sensitive help + Kontextsensitive Hilfe + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Zeige kontextsensitive Hilfe an<b></p>Im "Was ist das?" Modus (der Mauszeiger stellt einen Pfeil mit Fragezeichen dar) wird auf einen Mausklick eine kurze Hilfebeschreibung zu dem ausgewählten MMI-Element angezeigt. In Dialogen kann diese Funktionalität durch den entsprechenden Knopf im Fensterkopf erreicht werden.</p> + + + + &About + Ü&ber + + + + Display information about this software + Zeigt Informationen zu diesem Programm an + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>Über</b><p>Zeigt einige Informationen über dieses Programm an.</p> + + + + About &Qt + Über &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Zeige Informationen über das Qt Toolkit an + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>Über Qt</b><p>Zeige Informationen über das Qt Toolkit an.</p> + + + + &File + &Datei + + + + &Help + &Hilfe + + + + <h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p> + <h3> Über UI Betrachter </h3><p>Der UI Betrachter lädt Qt User-Interface Dateien und zeigt diese in verschiedenen Stilen, die über eine Auswahlliste gewählt werden können, an.</p> + + + + Qt User-Interface Files (*.ui) + Qt Formulare (*.ui) + + + + Select UI file + Wähle UI Datei + + + + Load UI File + UI Datei laden + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht geladen werden.</p> + + + + Open a UI file for display + Öffnet eine UI Datei zur Anzeige + + + + &Print + &Drucken + + + + Print a screen capture + Ein Bildschirmfoto drucken + + + + <b>Print</b><p>Print a screen capture.</p> + <b>Drucken</b><p>Ein Bildschirmfoto drucken.</p> + + + + &Screen Capture + &Bildschirmfoto + + + + Save a screen capture to an image file + Ein Bildschirmfoto in eine Datei schreiben + + + + &Copy + &Kopieren + + + + Copy screen capture to clipboard + Bildschormfoto in die Zwischenablage kopieren + + + + <b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p> + <b>Kopieren</b><p>Kopiert ein Bildschirmfoto in die Zwischenablage.</p> + + + + &Edit + &Bearbeiten + + + + Save Image + Bildschirmfoto speichern + + + + There is no UI file loaded. + Es ist keine UI Datei geladen. + + + + Images (%1) + Bilder (%1) + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht gespeichert werden.</p> + + + + Printing the image... + Drucke das Bild... + + + + Image sent to printer... + Bild wurde zum Drucker geschickt... + + + + <b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p> + <b>Bildschirmfoto</b><p>Ein Bildschirmfoto in eine Datei schreiben.</p> + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Ctrl+S + File|Screen Capture + Ctrl+S + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + File + Datei + + + + Edit + Bearbeiten + + + + Help + Hilfe + + + + Print Preview + Seitenansicht + + + + Print preview a screen capture + Seitenansicht eines Bildschirmfotos + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p> + <b>Seitenansicht</b><p>Zeigt die Seitenansicht eines Bildschirmfotos.</p> + + + + Print Image + Bildschirmfoto drucken + + + + UMLClassDiagram + + + The module <b>'%1'</b> could not be found. + Das Modul <b>'%1'</b> konnte nicht gefunden werden. + + + + The module <b>'%1'</b> does not contain any classes. + Das Modul <b>'%1'</b> enthält keine Klassen. + + + + UMLDialog + + + Close + Schließen + + + + Window + Fenster + + + + UMLGraphicsView + + + Delete shapes + Objekte löschen + + + + Save as PNG + Speichern als PNG + + + + Print + Drucken + + + + Zoom in + Vergrößern + + + + Zoom out + Verkleinern + + + + Zoom... + Maßstab setzen... + + + + Zoom reset + Vergrößerung zurücksetzen + + + + Increase width by %1 points + Breite um %1 Punkte vergrößern + + + + Increase height by %1 points + Höhe um %1 Punkte vergrößern + + + + Decrease width by %1 points + Breite um %1 Punkte verkleinern + + + + Decrease height by %1 points + Höhe um %1 Punkte verkleinern + + + + Set size + Größe setzen + + + + Re-Layout + Neuberechung + + + + Graphics + Grafiken + + + + Save Diagram + Diagramm speichern + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> existiert bereits.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht gespeichert werden.</p> + + + + Align Left + Links ausrichten + + + + Align Center Horizontal + Mitte horizontal ausrichten + + + + Align Right + Rechts ausrichten + + + + Align Top + Oben ausrichten + + + + Align Center Vertical + Mitte vertikal ausrichten + + + + Align Bottom + Unten ausrichten + + + + Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) + Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) + + + + Print Preview + Seitenansicht + + + + UMLSceneSizeDialog + + + Set Size + Größe setzen + + + + Height (in pixels): + Höhe (in Pixel): + + + + Width (in pixels): + Breite (in Pixel): + + + + Select the height of the diagram + Wähle die Höhe des Diagramms + + + + Select the width of the diagram + Wähle die Breite des Diagramms + + + + UnittestDialog + + + Unittest + Modultest + + + + Python Files (*.py) + Python Dateien (*.py) + + + + You must enter a test suite file. + Sie müssen eine Modultest Datei angeben. + + + + Preparing Testsuite + Bereite Modultest vor + + + + Ran %1 test in %2s + %1 Test in %2s ausgeführt + + + + Ran %1 tests in %2s + %1 Tests in %2s ausgeführt + + + + Failure: %1 + Mißerfolge: %1 + + + + Error: %1 + Fehler: %1 + + + + ^Failure: + ^Mißerfolge: + + + + ^Error: + ^Fehler: + + + + Running + Führe aus + + + + <p>Unable to run test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p> + <p>Modultest <b>%1</b> kann nicht ausgeführt werden.<br>%2<br>%3</p> + + + + Enter the test name. Leave empty to use the default name "suite". + Gib den Testnamen ein. Leer lassen, um den Standardnamen "suite" zu verwenden. + + + + <b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p> + <b>Testname</b><p>Gib den Namen des durchzuführenden Testes ein. Dieser Name muss den Regeln des Python Unittest Moduls folgen. Ist dieses Feld leer, so wird der Standardname "suite" verwendet.</p> + + + + Enter name of file defining the testsuite + Name der Datei, die den Modultest festlegt + + + + <b>Testsuite</b> +<p>Enter the name of the file defining the testsuite. +It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be +found, the module will be inspected for proper test +cases.</p> + <b>Modultest</b> +<p>Geben sie hier den Namen der Datei ein, die den +Modultest festlegt. Sie muß eine Methode mit dem unten angegebenen Namen +haben. Wird kein Name angegeben, so wird eine Method suite() gesucht. Falls keine Method mit diesem Namen +gefunden werden kann, so wird das Module nach gültigen +Testfällen untersucht.</p> + + + + Enter &test name: + Test &Namen: + + + + Open a file selection dialog + Öffne einen Dateiauswahldialog + + + + ... + ... + + + + Enter test &filename: + Test &Dateiname: + + + + Select whether you want to run the test locally + Auswählen, um den Test lokal durchzuführen + + + + Run &local + &Lokal ausführen + + + + Select whether coverage data should be collected + Auswählen, um Abdeckungsdaten zu sammeln + + + + C&ollect coverage data + Abdeckungsdaten &sammeln + + + + Select whether old coverage data should be erased + Auswählen, um die Abdeckungsdaten zu löschen + + + + &Erase coverage data + Abdeckungsdaten &löschen + + + + Progress: + Fortschritt: + + + + Run: + Ausgeführt: + + + + Number of tests run + Anzahl durchgeführter Tests + + + + 0 + 0 + + + + Failures: + Mißerfolge: + + + + Number of test failures + Anzahl der Mißerfolge + + + + Errors: + Fehler: + + + + Number of test errors + Anzahl fehlerhafter Tests + + + + Remaining: + Verbleibend: + + + + Number of tests to be run + Anzahl verbleibender Tests + + + + Tests performed: + Durchgeführte Tests: + + + + Failures and errors: + Mißerfolge und Fehler: + + + + Failures and Errors list + Liste der Mißerfolge und Fehler + + + + <b>Failures and Errors list</b> +<p>This list shows all failed and errored tests. +Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p> + <b>Liste der Mißerfolge und Fehler</b> +<p>Diese Liste zeigt alle fehlerhaften und fehlgeschlagenen Tests an. +Ein Doppelklick auf einen Eintrag zeigt den zugehörigen Traceback an.</p> + + + + Start the selected testsuite + Startet den ausgewählten Modultest + + + + Stop the running unittest + Halte den laufenden Modultest an + + + + Idle + Leerlauf + + + + Start + Start + + + + <b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p> + <b>Starte Modultest</b><p>Dieser Knopf startet den ausgewählten Modultest.</p> + + + + Stop + Anhalten + + + + <b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p> + <b>Modultest anhalten</b><p>Dieser Knopf hält den laufenden Modultest an.</p> + + + + Show Source + Zeige Quelltext + + + + UserInterface + + + What's This? + Was ist das? + + + + Context sensitive help + Kontextsensitive Hilfe + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Zeige kontextsensitive Hilfe an<b></p>Im "Was ist das?" Modus (der Mauszeiger stellt einen Pfeil mit Fragezeichen dar) wird auf einen Mausklick eine kurze Hilfebeschreibung zu dem ausgewählten MMI-Element angezeigt. In Dialogen kann diese Funktionalität durch den entsprechenden Knopf im Fensterkopf erreicht werden.</p> + + + + Helpviewer + Hilfe + + + + &Helpviewer... + &Hilfe... + + + + Open the helpviewer window + Öffnet das Hilfe-Fenster + + + + <b>Helpviewer</b><p>Display the helpviewer window. This window will show HTML help files. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features.</p> + <b>Hilfe-Fenster</b><p>Zeige das Hilfe-Fenster an. Dieses Fenster zeigt Hilfedateien im HTML-Format an. In ihm kann über Hyperlinks navigiert, Lesezeichen gesetzt und neben anderen Funktionen die dargestellte Seite ausgedruckt werden.</p> + + + + Unittest + Modultests + + + + &Unittest... + &Modultests... + + + + Start unittest dialog + Starte den Modultest Dialog + + + + &Window + &Fenster + + + + &Tools + &Werkzeuge + + + + &Help + &Hilfe + + + + Quit + Beenden + + + + Preferences + Optionen + + + + &Preferences... + &Optionen... + + + + Set the prefered configuration + Konfiguriert die Einstellungen + + + + <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> + <b>Optionen</b><p>Konfiguriert die einstellbaren Parameter der Applikation nach ihren Wünschen.</p> + + + + Quit the IDE + Beenden der Entwicklungsumgebung + + + + Tools + Werkzeuge + + + + Help + Hilfe + + + + &Toolbars + &Werkzeugleisten + + + + Problem + Problem + + + + &Quit + B&eenden + + + + <b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p> + <b>Die Entwicklungsumgebung beenden</b><p>Dies beendet die Entwicklungsumgebung. Ungesicherte Änderungen können zuvor gesichert werden. Ein Python Programm, das gerade debugged wird, wird beendet und sämtliche Einstellungen werden gespeichert.</p> + + + + &What's This? + &Was ist das? + + + + Process Generation Error + Fehler beim Prozessstart + + + + %1 - Passive Mode + %1 - Passiver Modus + + + + %1 - %2 - Passive Mode + %1 - %2 - Passiver Modus + + + + Log-Viewer + Ausgabefenster + + + + Q&t Documentation + Q&t Dokumentation + + + + Open Qt Documentation + Öffne die Qt Dokumentation + + + + &Python Documentation + &Python Dokumentation + + + + Open Python Documentation + Öffne die Python Dokumentation + + + + Qt Documentation + Qt Dokumentation + + + + Python Documentation + Python Dokumentation + + + + Settings + Einstellungen + + + + Debug-Browser + Debug-Browser + + + + &Debug-Browser + &Debug-Browser + + + + Toggle the Debug-Browser window + Schalte das Debug-Browser Fenster um + + + + <b>Toggle the Debug-Browser window</b><p>If the Debug-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Schalte das Debug-Browser Fenster um</b><p>Falls das Debug-Browser Fenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p> + + + + &Log-Viewer + &Ausgabefenster + + + + Toggle the Log-Viewer window + Schalte das Ausgabefenster um + + + + <b>Toggle the Log-Viewer window</b><p>If the Log-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Schalte das Ausgabefenster um</b><p>Falls das Ausgabefenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p> + + + + Show Versions + Zeige Versionen + + + + Show &Versions + Zeige &Versionen + + + + Display version information + Zeigt Versionsinformationen + + + + <b>Show Versions</b><p>Display version information.</p> + <b>Zeige Versionen</b><p>Zeigt Versionsinformationen an.</p> + + + + Keyboard Shortcuts + Tastaturkurzbefehle + + + + Keyboard &Shortcuts... + &Tastaturkurzbefehle... + + + + Set the keyboard shortcuts + Setze die Tastaturkurzbefehle + + + + <b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p> + <b>Tastaturkurzbefehle</b><p>Setze die Tastaturkurzbefehle der Applikation mit den bevorzugten Werten.</p> + + + + E&xtras + E&xtras + + + + Report Bug + Fehler berichten + + + + Report &Bug... + &Fehler berichten... + + + + Report a bug + Einen Fehler berichten + + + + <b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p> + <b>Fehler berichten...</b><p>Öffnet einen Dialog zum Senden eines Fehlerberichtes.</p> + + + + Export Keyboard Shortcuts + Tastaturkurzbefehle exportieren + + + + &Export Keyboard Shortcuts... + Tastaturkurzbefehle &exportieren... + + + + Export the keyboard shortcuts + Exportiert die Tastaturkurzbefehle + + + + <b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p> + <b>Tastaturkurzbefehle exportieren</b><p>Exportiert die Tastaturkurzbefehle der Applikation.</p> + + + + Import Keyboard Shortcuts + Tastaturkurzbefehle importieren + + + + &Import Keyboard Shortcuts... + Tastaturkurzbefehle &importieren... + + + + Import the keyboard shortcuts + Importiert die Tastaturkurzbefehle + + + + <b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p> + <b>Tastaturkurzbefehle importieren</b><p>Importiert die Tastaturkurzbefehle der Applikation.</p> + + + + Generating Main User Interface... + Erzeuge das Hauptfenster... + + + + Setting up connections... + Erstelle Verbindungen... + + + + Initializing Actions... + Initialisiere Aktionen... + + + + Initializing Menus... + Initialisiere Menüs... + + + + Initializing Toolbars... + Initialisiere Werkzeugleisten... + + + + Initializing Statusbar... + Initialisiere Statuszeile... + + + + Initializing Tools... + Initialisiere Werkzeuge... + + + + <b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p> + <b>Modultests</b><p>Führe Modultests durch. Der Dialog bietet die Möglichkeit eine Zusammenstellung von Modultests auszuwählen und auszuführen.</p> + + + + Unittest Restart + Modultest neu starten + + + + Restart last unittest + Modultest neu starten + + + + <b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p> + <b>Modultest neu starten</b><p>Den letzten durchgeführten Modultest neu starten.</p> + + + + Unittest Script + Modultest (Skript) + + + + Run unittest with current script + Modultest für aktuelles Skript ausführen + + + + <b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p> + <b>Modultest (Skript)</b><p>Modultest für aktuelles Skript ausführen.</p> + + + + Unittest Project + Modultest (Projekt) + + + + Run unittest with current project + Modultest für aktuellesProjekt ausführen + + + + <b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p> + <b>Modultest (Projekt)</b><p>Modultest für aktuelles Projekt ausführen.</p> + + + + &Unittest + &Modultests + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + Für das aktuelle Projekt ist kein Hauptskript festgelegt. Abbruch + + + + &Restart Unittest... + Modultest &neu starten... + + + + Unittest &Script... + Modultest (&Skript)... + + + + Unittest &Project... + Modultest (&Projekt)... + + + + Compare Files + Dateien vergleichen + + + + &Compare Files... + Dateien &vergleichen... + + + + Compare two files + Zwei Dateien vergleichen + + + + <b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p> + <b>Dateien vergleichen</b><p>Öffnet einen Dialog zum Vergleich zweier Dateien.</p> + + + + Compare Files side by side + Dateien Seite an Seite vergleichen + + + + Compare Files &side by side... + Dateien &Seite an Seite vergleichen... + + + + <b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p> + <b>Dateien Seite an Seite vergleichen</b><p>Öffnet einen Dialog zum Vergleich zweier Dateien und zur Anzeige des Ergebnisse Seite an Seite.</p> + + + + Drop Error + Drop Fehler + + + + Initializing Single Application Server... + Initialisiere Applikationsserver... + + + + %1 - %2 - %3 - Passive Mode + %1 - %2 - %3 - Passiver Modus + + + + File-Browser + Datei-Browser + + + + Edit Profile + Editieren Profil + + + + Activate the edit view profile + Aktiviert das Editieren Ansichtsprofil + + + + <b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> + <b>Editieren Profil</b><p>Aktiviert das "Editieren Ansichtsprofil". Fenster, die in diesem Profil angezeigt werden sollen, können im "Ansichtenprofile konfigurieren" Dialog ausgewählt werden.</p> + + + + Debug Profile + Debuggen Profil + + + + Activate the debug view profile + Aktiviert das Debuggen Ansichtsprofil + + + + <b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> + <b>Debuggen Profil</b><p>Aktiviert das "Debuggen Ansichtsprofil". Fenster, die in diesem Profil angezeigt werden sollen, können im "Ansichtenprofile konfigurieren" Dialog ausgewählt werden.</p> + + + + File-&Browser + Datei-&Browser + + + + Toggle the File-Browser window + Schalte das Datei-Browser Fenster um + + + + <b>Toggle the File-Browser window</b><p>If the File-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Schalte das Datei-Browser Fenster um</b><p>Falls das Datei-Browser Fenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p> + + + + View Profiles + Ansichtenprofile + + + + &View Profiles... + &Ansichtenprofile... + + + + Configure view profiles + Ansichtenprofile konfigurieren + + + + <b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p> + <b>Ansichtenprofile</b><p>Ansichtenprofile konfigurieren. Mit diesem Dialog kann die Sichtbarkeit der verschiedenen Fenster für die vorbestimmten Ansichtenprofile eingestellt werden.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> does not exist or is zero length.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> existiert nicht oder hat die Größe Null.</p> + + + + <p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Qt-Designer konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass es als <b>%1</b> verfügbar ist.</p> + + + + <p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Qt-Linguist konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass es als <b>%1</b> verfügbar ist.</p> + + + + <p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Qt-Assistant konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass es als <b>%1</b> verfügbar ist.</p> + + + + <p>Could not start the tool entry <b>%1</b>.<br>Ensure that it is available as <b>%2</b>.</p> + <p>Der Werkzeuge Eintrag <b>%1</b> konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass er als <b>%2</b> verfügbar ist.</p> + + + + <p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>%1</b>.</p> + <p>Die Tastaturkurzbefehle konnten nicht in die Datei <b>%1</b> geschrieben werden.</p> + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b> ist keine Datei.</p> + + + + UI Previewer + UI Betrachter + + + + &UI Previewer... + &UI Betrachter... + + + + Start the UI Previewer + Started den UI Betrachter + + + + <b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p> + <b>UI Betrachter</b><p>Started den UI Betrachter.</p> + + + + <p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Der UI Betrachter konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass er als <b>%1</b> verfügbar ist.</p> + + + + Translations Previewer + Übersetzungsvorschau + + + + &Translations Previewer... + &Übersetzungsvorschau... + + + + Start the Translations Previewer + Die Übersetzungsvorschau starten + + + + <b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p> + <b>Übersetzungsvorschau</b><p>Dies startet das Programm zur Vorschau von Übersetzungen.</p> + + + + <p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Die Übersetzungsvorschau konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass sie als <b>%1</b> verfügbar ist.</p> + + + + Shell + Shell + + + + &Shell + &Shell + + + + Toggle the Shell window + Schalte das Shell Fenster um + + + + <b>Toggle the Shell window</b><p>If the Shell window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Schalte das Shell Fenster um</b><p>Falls das Shell Fenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p> + + + + Reload APIs + APIs neu laden + + + + Reload &APIs + APIs &neu laden + + + + Reload the API information + Die API Informationen neu laden + + + + <b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p> + <b>APIs neu laden</b><p>Lädt die API Informationen neu.</p> + + + + Task-Viewer + Aufgabenanzeige + + + + T&ask-Viewer + &Aufgabenanzeige + + + + Toggle the Task-Viewer window + Schalte das Aufgabenfenster um + + + + <b>Toggle the Task-Viewer window</b><p>If the Task-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Schalte das Aufgabenfenster um</b><p>Falls das Aufgabenfenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p> + + + + Save tasks + Aufgaben speichern + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Die Aufgabendatei <b>%1</b> konnte nicht geschrieben werden.</p> + + + + Read tasks + Aufgaben lesen + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Die Aufgabendatei <b>%1</b> konnte nicht gelesen werden.</p> + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Die Aufgabendatei <b>%1</b> hat ein nicht unterstütztes Format.</p> + + + + <b>Python Documentation</b><p>Display the python documentation. If no documentation directory is configured, the location of the python documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the python executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHONDOCDIR in your environment to override this. </p> + <b>Python Dokumentation</b><p>Zeigt die Python Dokumentation an. Ist kein Dokumentationsverzeichnis konfiguriert, so ist der Ort, an dem die Python Dokumentation gesucht wird, unter Windows das Verzeichnis doc unter dem Verzeichnis, in dem der Python Interpreter installiert ist, und unter Unix das Verzeichnis <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i>. Um dies zu überschreiben, können sie die Umgebungsvariable PYTHONDOCDIR setzen.</p> + + + + Currently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one. + Momentan ist kein Betrachter angegeben. Bitte benutzen sie den Optionen Dialog, um einen festzulegen. + + + + <p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Der Betrachter konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass er als <b>%1</b> verfügbar ist.</p> + + + + Documentation Missing + Dokumentation fehlt + + + + <p>The documentation starting point "<b>%1</b>" could not be found.</p> + <p>Der Dokumentationsstartpunkt "<b>%1</b>" konnte nicht gefunden werden.</p> + + + + Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog. + Email Adresse oder Mail Server Adresse sind leer. Bitte konfiguriere die Email Einstellungen im Einstellungen Dialog. + + + + Template-Viewer + Vorlagen + + + + Toggle the Template-Viewer window + Schalte das Vorlagenfenster um + + + + <b>Toggle the Template-Viewer window</b><p>If the Template-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Schalte das Vorlagenfenster um</b><p>Falls das Vorlagenfenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p> + + + + Alt+Shift+P + Alt+Shift+P + + + + Activate Debug-Browser + Aktiviere Debug-Browser + + + + Alt+Shift+D + Alt+Shift+D + + + + Activate Shell + Aktiviere Shell + + + + Alt+Shift+S + Alt+Shift+S + + + + Activate File-Browser + Aktiviere Datei-Browser + + + + Alt+Shift+F + Alt+Shift+F + + + + Activate Log-Viewer + Aktiviere Ausgabefenster + + + + Activate Task-Viewer + Aktiviere Aufgabenanzeige + + + + Alt+Shift+T + Alt+Shift+T + + + + Activate Template-Viewer + Aktiviere Vorlagen + + + + Alt+Shift+M + Alt+Shift+M + + + + Activate current editor + Aktiviere aktuellen Editor + + + + Alt+Shift+E + Alt+Shift+E + + + + Ctrl+Alt+Tab + Ctrl+Alt+Tab + + + + Shift+Ctrl+Alt+Tab + Shift+Ctrl+Alt+Tab + + + + Alt+Shift+G + Alt+Shift+G + + + + Qt-Designer 4 + Qt-Designer 4 + + + + Start Qt-Designer 4 + Starte Qt-Designer 4 + + + + <b>Qt-Designer 4</b><p>Start Qt-Designer 4.</p> + <b>Qt-Designer 4</b><p>Starte Qt-Designer 4.</p> + + + + Qt-Linguist 4 + Qt-Linguist 4 + + + + Start Qt-Linguist 4 + Starte Qt-Linguist 4 + + + + <b>Qt-Linguist 4</b><p>Start Qt-Linguist 4.</p> + <b>Qt-Linguist 4</b><p>Starte Qt-Linguist 4 (Übersetzungsprogramm).</p> + + + + Qt4 Documentation + Qt4 Dokumentation + + + + Qt&4 Documentation + Qt&4 Dokumentation + + + + Open Qt4 Documentation + Öffne die Qt4 Dokumentation + + + + Eric API Documentation + Eric API Dokumentation + + + + &Eric API Documentation + &Eric API Dokumentation + + + + Open Eric API Documentation + Öffne die Eric API Dokumentation + + + + <p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p> + <p>Die Hilfeanzeige konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass sie als <b>hh</b> verfügbar ist.</p> + + + + Registering Objects... + Registriere Objekte... + + + + Project-Viewer + Projektanzeige + + + + Debug-Viewer + Debuganzeige + + + + Ctrl+Q + File|Quit + Ctrl+Q + + + + &Project-Viewer + &Projektanzeige + + + + Toggle the Project-Viewer window + Schalte das Projektanzeigefenster um + + + + <b>Toggle the Project-Viewer window</b><p>If the Project-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Schalte das Projektanzeigefenster um</b><p>Falls das Projektanzeigefenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p> + + + + Activate Project-Viewer + Aktiviere Projektanzeiger + + + + Shift+F1 + Shift+F1 + + + + F1 + F1 + + + + Check for Updates + Auf Aktualisierungen prüfen + + + + Check for &Updates... + Auf &Aktualisierungen prüfen... + + + + <b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric4.</p> + <b>Auf Aktualisierungen prüfen...</b> +<p>Dies prüft im Internet auf Verfügbarkeit von Updates von eric4.</p> + + + + <b>Qt Documentation</b><p>Display the Qt Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>Qt Dokumentation</b><p>Zeige die Qt Dokumentation an. Abhängig von den Einstellungen, wird Erics interner Hilfeanzeiger, ein Web-Browser oder Qt Assistant verwendet.</p> + + + + <b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>Qt4 Dokumentation</b><p>Zeige die Qt4 Dokumentation an. Abhängig von den Einstellungen, wird Erics interner Hilfeanzeiger, ein Web-Browser oder Qt Assistant verwendet.</p> + + + + PyQt4 Documentation + PyQt4 Dokumentation + + + + P&yQt4 Documentation + P&yQt4 Dokumentation + + + + Open PyQt4 Documentation + Öffne die PyQt4 Dokumentation + + + + <b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>PyQt4 Dokumentation</b><p>Zeige die PyQt4 Dokumentation an. Abhängig von den Einstellungen, wird Erics interner Hilfeanzeiger, ein Web-Browser oder Qt Assistant verwendet.</p> + + + + Select Tool Group + Werkzeuggruppe wählen + + + + Se&ttings + &Einstellungen + + + + Profiles + Profile + + + + &Builtin Tools + &Eingebaute Werkzeuge + + + + Starting process '%1 %2'. + + Starte Prozess '%1 %2'. + + + + + Process '%1' has exited. + + Prozess '%1' ist beendet. + + + + + Documentation + Dokumentation + + + + <p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p> + <p>Der PyQt4 Dokumentations Startpunkt ist nicht konfiguriert.</p> + + + + eric4 keyboard shortcut file (*.e4k);;Compressed eric4 keyboard shortcut file (*.e4kz) + Eric4 Tastaturkurzbefehls Datei (*.e4k);;Komprimierte Eric4 Tastaturkurzbefehls Datei (*.e4kz) + + + + eric4 keyboard shortcut file (*.e4k *.e4kz);;eric3 keyboard shortcut file (*.e3k *.e3kz) + Eric4 Tastaturkurzbefehls Datei (*.e4k *.e4kz);;Eric3 Tastaturkurzbefehls Datei (*.e3k *.e3kz) + + + + Error during updates check + Fehler während der Aktualisierungsprüfung + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + Proxyverwendung ist aktiviert, aber kein Proxyrechner ist konfiguriert. + + + + Update available + Aktualisierung verfügbar + + + + The update to <b>%1</b> of eric4 is available at <b>%2</b>. Would you like to get it? + Eine Aktualisierung auf <b>%1</b> von Eric4 ist unter <b>%2</b> verfügbar. Wollen Sie sie laden? + + + + Eric4 is up to date + Eric4 ist aktuell + + + + You are using the latest version or eric4 + Sie verwenden die aktuellste Version von Eric4 + + + + <b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric4 installation directory.</p> + <b>Eric API Dokumentation</b><p>Zeige die Eric API Dokumentation an. Der Pfad für die Dokumentation ist das Unterverzeichnis Documentation/Source im eric4 Installationverzeichnis.</p> + + + + <h3>Version Numbers</h3><table> + <h3>Versions Nummern</h3><table> + + + + <tr><td><b>Python</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Python</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>KDE</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>KDE</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>PyKDE</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>PyKDE</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Qt</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Qt</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>sip</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>sip</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>QScintilla</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>QScintilla</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>%1</b></td><td>%2</td></tr> + <tr><td><b>%1</b></td><td>%2</td></tr> + + + + </table> + </table> + + + + <tr><td><b>PyQt</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>PyQt</b></td><td>%1</td></tr> + + + + Open Browser + Browser starten + + + + Could not start a web browser + Es konnte kein Web-Browser gestartet werden + + + + Loading Style Sheet + Lade Stildatei + + + + <p>The Qt Style Sheet file <b>%1</b> could not be read.<br>Reason: %2</p> + <p>Die Qt Style Sheet Datei <b>%1</b> konnte nicht geladen werden.<br>Ursache: %2</p> + + + + Configure Tool Groups ... + Konfiguriere Werkzeuggruppen... + + + + Configure current Tool Group ... + Konfiguriere aktualle Werkzeuggruppe... + + + + Show external tools + Zeige externe Werkzeuge + + + + Show external &tools + Zeige externe &Werkzeuge + + + + <b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric4.</p> + <b>Zeige externe Werkzeuge</b><p>Öffnet einen Dialog, der die Pfade und Versionen der von eric4 genutzten externen Werkzeuge anzeigt.</p> + + + + Could not perform updates check. + Konnte keine Aktualisierungsprüfung durchführen. + + + + &Cancel + &Abbrechen + + + + Trying host %1 + Prüfe Host %1 + + + + First time usage + Erstmalige Nutzung + + + + eric4 has not been configured yet. The configuration dialog will be started. + eric4 wurde noch nicht konfiguruert. Der Konfigurationsdialog wird nun gestartet. + + + + Initializing Plugin Manager... + Initialisiere Plugin Manager... + + + + P&lugins + Plugi&ns + + + + Plugins + Plugins + + + + Plugin Infos + Plugin Informationen + + + + Show Plugin Infos + Zeigt Plugin Informationen + + + + <b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p> + <b>Plugin Informationen...</b><p>Dies öffnet einen Dialog, der einige Informationen über die geladenen Plugins anzeigt.</p> + + + + &Plugin Infos... + &Plugin Informationen... + + + + &Plugin Tools + &Plugin Werkzeuge + + + + Uninstall Plugin + Plugin deinstallieren + + + + &Uninstall Plugin... + Plugin &deinstallieren... + + + + <b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p> + <b>Plugin deinstallieren...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Deinstallation eines Plugins.</p> + + + + &Show all + Alle an&zeigen + + + + &Hide all + Alle &ausblenden + + + + Activating Plugins... + Aktiviere Plugins... + + + + Wi&zards + A&utopiloten + + + + Show downloadable versions + Zeige verfügbare Versionen + + + + Show &downloadable versions... + &Zeige verfügbare Versionen... + + + + Show the versions available for download + Zeige die verfügbaren eric4 Versionen + + + + <b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric4 versions available for download from the internet.</p> + <b>Zeige verfügbare Versionen...</b><p>Zeigt die eric4 Versionen, die vom Internet heruntergeladen werden können.</p> + + + + Error downloading versions file + Fehler beim Herunterladen der Versionsdatei + + + + Could not download the versions file. + Die Versionsdatei konnte nicht heruntergeladen werden. + + + + <h3>Available versions</h3><table> + <h3>Verfügbare Versionen</h3><table> + + + + <tr><td>%1</td><td><a href="%2">%3</a></td></tr> + <tr><td>%1</td><td><a href="%2">%3</a></td></tr> + + + + Plugin Repository + Plugin Repository + + + + Plugin &Repository... + Plugin &Repository... + + + + Show Plugins available for download + Zeige Plugins verfügbar zum Download an + + + + <b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p> + <b>Plugin Repository...</b><p>Dies öffnet einen Dialog, der eine Liste der im Internet verfügbaren Plugins anzeigt.</p> + + + + Install Plugins + Plugins installieren + + + + &Install Plugins... + Plugins &installieren... + + + + <b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p> + <b>Plugins installieren...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Installation oder Update von Plugins.</p> + + + + Mini Editor + Mini Editor + + + + Mini &Editor... + Mini &Editor... + + + + <b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p> + <b>Mini Editor</b><p>Öffnet einen Dialog mit einem vereinfachten Editor.</p> + + + + Qt-Designer 3 + Qt-Designer 3 + + + + Designer 3... + Designer 3... + + + + Start Qt-Designer 3 + Starte Qt-Designer 3 + + + + <b>Qt-Designer 3</b><p>Start Qt-Designer 3.</p> + <b>Qt-Designer 3</b><p>Starte Qt-Designer 3.</p> + + + + Qt-Linguist 3 + Qt-Linguist 3 + + + + Linguist 3... + Linguist 3... + + + + Start Qt-Linguist 3 + Starte Qt-Linguist 3 + + + + <b>Qt-Linguist 3</b><p>Start Qt-Linguist 3.</p> + <b>Qt-Linguist 3</b><p>Starte Qt-Linguist 3 (Übersetzungsprogramm).</p> + + + + &Designer 4... + &Designer 4... + + + + &Linguist 4... + &Linguist 4... + + + + Toolbars + Werkzeugleisten + + + + Tool&bars... + Werkzeug&leisten... + + + + Configure toolbars + Werkzeugleisten einrichten + + + + <b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p> + <b>Werkzeugleisten</b><p>Werkzeugleisten konfigurieren. Mit diesem Dialog können die auf den Werkzeugleisten gezeigten Aktionen geändert und neue Werkzeugleisten definiert werden.</p> + + + + Restoring Toolbarmanager... + Lade Toolbarmanager... + + + + External Tools/%1 + Externe Werkzeuge/%1 + + + + External Tools + Externe Werkzeuge + + + + No tool entry found for external tool '%1' in tool group '%2'. + Kein Eintrag für das externe Werkzeug '%1' in der Gruppe '%2' gefunden. + + + + No toolgroup entry '%1' found. + Kein Werkzeuggruppeneintrag '%1' gefunden. + + + + Multiproject-Viewer + Mehrfachprojektanzeige + + + + &Multiproject-Viewer + &Mehrfachprojektanzeige + + + + Toggle the Multiproject-Viewer window + Schalte das Mehrfachprojektanzeigefenster um + + + + <b>Toggle the Multiproject-Viewer window</b><p>If the Multiproject-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Schalte das Mehrfachprojektanzeigefenster um</b><p>Falls das Mehrfachprojektanzeigefenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p> + + + + Activate Multiproject-Viewer + Aktiviere Mehrfachprojektanzeiger + + + + Temp&late-Viewer + &Vorlagen + + + + PyKDE4 Documentation + PyKDE4 Dokumentation + + + + Py&KDE4 Documentation + Py&KDE4 Dokumentation + + + + <b>PyKDE4 Documentation</b><p>Display the PyKDE4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>PyKDE4 Dokumentation</b><p>Zeige die PyKDE4 Dokumentation an. Abhängig von den Einstellungen, wird Erics interner Hilfeanzeiger, ein Web-Browser oder Qt Assistant verwendet.</p> + + + + <p>The PyKDE4 documentation starting point has not been configured.</p> + <p>Der PyKDE4 Dokumentations Startpunkt ist nicht konfiguriert.</p> + + + + Save session + Session speichern + + + + <p>The session file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Die Sessiondatei <b>%1</b> konnte nicht geschrieben werden.</p> + + + + Read session + Session lesen + + + + <p>The session file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Die Sessiondatei <b>%1</b> konnte nicht gelesen werden.</p> + + + + <p>The session file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Die Sessiondatei <b>%1</b> hat ein nicht unterstütztes Format.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p> + <p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Zeichenkodierung des aktuellen Editors an.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p> + <p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt an, ob die aktuelle Datei geschrieben werden kann.</p> + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + <b>Verbinden zu Proxy '%1' mit:</b> + + + + SSL Errors + SSL Fehler + + + + <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + <p>SSL Fehler</p><p>%1</p><p>Wollen Sie diese Fehler ignorieren?</p> + + + + Request Feature + Neue Funktion anfragen + + + + Request &Feature... + Neue &Funktion anfragen... + + + + Send a feature request + Sende eine Anfrage für eine neue Funktion + + + + <b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p> + <b>Neue Funktion anfragen...</b><p>Öffnet einen Dialog, um eine Anfrage für eine neue Funktion zu senden.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors language.</p> + <p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Sprache des aktuellen Editors an.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the name of the file of the current editor.</p> + <p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt den Namen der Datei des aktuellen Editors an.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p> + <p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Zeilennummer des aktuellen Editors an.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p> + <p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Cursorposition des aktuellen Editors an.</p> + + + + Vertical Toolbox + Vertikale Werkzeugbox + + + + Horizontal Toolbox + Horizontale Werkzeugbox + + + + &Vertical Toolbox + &Vertikale Werkzeugbox + + + + Toggle the Vertical Toolbox window + Schalte das Fenster der Vertikalen Werkzeugbox um + + + + <b>Toggle the Vertical Toolbox window</b><p>If the Vertical Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Schalte das Fenster der Vertikalen Werkzeugbox um</b><p>Falls das Fenster der Vertikalen Werkzeugbox nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p> + + + + &Horizontal Toolbox + &Horizontale Werkzeugbox + + + + Toggle the Horizontal Toolbox window + Schalte das Fenster der Horizontalen Werkzeugbox um + + + + <b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Schalte das Fenster der Horizontalen Werkzeugbox um</b><p>Falls das Fenster der Horizontalen Werkzeugbox nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p> + + + + Restart application + Anwendung neu starten + + + + The application needs to be restarted. Do it now? + Die Anwendung muss neu gestartet werden. Jetzt durchführen? + + + + Terminal + Terminal + + + + Te&rminal + Te&rminal + + + + Toggle the Terminal window + Schalte das Terminal Fenster um + + + + <b>Toggle the Terminal window</b><p>If the Terminal window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Schalte das Terminal Fenster um</b><p>Falls das Terminal Fenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p> + + + + Activate Terminal + Aktiviere Terminal + + + + Alt+Shift+R + Alt+Shift+R + + + + Alt+Shift+A + Alt+Shift+A + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p> + <p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Zeilenendekodierung des aktuellen Editors an.</p> + + + + Switch between tabs + Zwischen Tabs umschalten + + + + Ctrl+1 + Ctrl+1 + + + + Export Preferences + Konfiguration exportieren + + + + E&xport Preferences... + Konfiguration e&xportieren... + + + + Export the current configuration + Exportiert die aktuelle Konfiguration + + + + <b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p> + <b>Konfiguration exportieren</b><p>Exportiert die aktuelle Konfiguration in eine Datei.</p> + + + + Import Preferences + Konfiguration importieren + + + + I&mport Preferences... + Konfiguration i&mportieren... + + + + Import a previously exported configuration + Importiert eine zuvor exportierte Konfiguration + + + + <b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p> + <b>Konfiguration importieren</b><p>Importiert eine zuvor exportierte Konfiguration.</p> + + + + Show next + Zeige nächste + + + + Show previous + Zeige vorherige + + + + Left Sidebar + Linke Seitenleiste + + + + &Left Sidebar + &Linke Seitenleiste + + + + Toggle the left sidebar window + Schalte das Fenster der linken Seitenleiste um + + + + <b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Schalte das Fenster der linken Seitenleiste um</b><p>Falls das Fenster der linken Seitenleiste nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p> + + + + Bottom Sidebar + Untere Seitenleiste + + + + &Bottom Sidebar + &Untere Seitenleiste + + + + Toggle the bottom sidebar window + Schalte das Fenster der unteren Seitenleiste um + + + + <b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Schalte das Fenster der unteren Seitenleiste um</b><p>Falls das Fenster der unteren Seitenleiste nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p> + + + + UserPropertiesDialog + + + VCS Status Monitor + VCS Statusüberwachung + + + + Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) + Wähle das Interval in Sekunden für die VCS Statusüberwachung (0 zum Deaktivieren) + + + + sec + sek + + + + Select to make the interface selection the default for the project + Auswählen, um die Schnittstellenauswahl als Projektstandard zu setzen + + + + Make interface selection the default + Schnittstellenauswahl als Projektstandard setzen + + + + User Project Properties + Nutzer bezogene Projektdaten + + + + <b>User Project Properties</b> +<p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p> + <b>Nutzer bezogene Projektdaten</b> +<p>Dieser Dialog dient der Anzeige und dem Editieren der Nutzer bezogenen Projektdaten.</p> + + + + VCS Interface + VCS Schnittstelle + + + + Select the vcs interface to be used + Wähle die zu benutzende VCS Schnittstelle + + + + Utilities + + + <p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p> + <p>Sie können %-Codes als Platzhalter in der Eingabe verwenden. Unterstützte Codes sind:<table><tr><td>%C</td><td>Spalte des Cursor des aktuellen Editors</td></tr><tr><td>%D</td><td>Verzeichnis des aktuellen Editors</td></tr><tr><td>%F</td><td>Dateiname des aktuellen Editors</td></tr><tr><td>%H</td><td>Home-Verzeichnis des aktullen Nutzers</td></tr><tr><td>%L</td><td>Zeile des Cursor des aktuellen Editors</td></tr><tr><td>%P</td><td>Pfad des aktuellen Projektes</td></tr><tr><td>%S</td><td>selektierter Text des aktuellen Editors</td></tr><tr><td>%U</td><td>Nutzername des aktuellen Nutzers</td></tr><tr><td>%%</td><td>das Prozentzeichen</td></tr></table></p> + + + + Variable Types + + + Hidden Attributes + Verstecktes Attribut + + + + None + None + + + + Type + Typ + + + + Integer + Integer + + + + Long Integer + Long Integer + + + + Float + Float + + + + Complex + Complex + + + + String + String + + + + Unicode String + Unicode String + + + + Tuple + Tuple + + + + Dictionary Proxy + Dictionary Proxy + + + + File + Datei + + + + X Range + XRange + + + + Slice + Slice + + + + Buffer + Puffer + + + + Class + Klasse + + + + Class Instance + Klasseninstanz + + + + Class Method + Klassenmethode + + + + Class Property + Klasseneigenschaft + + + + Generator + Generator + + + + Function + Funktion + + + + Builtin Function + Eingebaute Funktion + + + + Code + Code + + + + Module + Modul + + + + Ellipsis + Ellipsis + + + + Traceback + Traceback + + + + Frame + Frame + + + + Other + Sonstiges + + + + Boolean + Boolean + + + + List/Array + Liste + + + + Dictionary/Hash/Map + Dictionary + + + + VariableDetailDialog + + + Variable Details + Variablendetails + + + + Value: + Wert: + + + + Type: + Typ: + + + + Name: + Name: + + + + VariableItem + + + <double click to show value> + <Doppelklick, um Wert anzuzeigen> + + + + VariablesFilterDialog + + + Variables Type Filter + Variablentypen Filter + + + + <b>Filter Dialog</b> +<p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p> + <b>Filter Dialog</b> +<p>Dieser Dialog bietet die Möglichkeit auszuwählen, welche Variablentypen <b>nicht</b> während einer Debugsitzung angezeigt werden sollen.</p> + + + + Globals Filter List + Globale Filterliste + + + + <b>Globals Filter List</b> +<p>Select the variable types you want to be filtered out of the globals variables list.</p< + <b>Globale Filterliste</b> +<p>Wähle die Variablentypen die aus der globalen Variablenliste ausgefiltert werden sollen.</p> + + + + Locals Filter List + Lokale Filterliste + + + + <b>Locals Filter List</b> +<p>Select the variable types you want to be filtered out of the locals variables list.</p< + <b>Lokale Filterliste</b> +<p>Wähle die Variablentypen die aus der lokalen Variablenliste ausgefiltert werden sollen.</p> + + + + &Globals Filter + &Globale Filter + + + + &Locals Filter + &Lokale Filter + + + + Save Default + Standard speichern + + + + VariablesViewer + + + Global Variables + Globale Variablen + + + + Globals + Global + + + + <b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p> + <b>Das Globale Variablen Fenster</b><p>Dieses Fenster zeigt die globalen Variablen des untersuchten Programmes an.</p> + + + + Local Variables + Lokale Variablen + + + + Locals + Lokal + + + + <b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p> + <b>Das Lokale Variablen Fenster</b><p>Dieses Fenster zeigt die lokalen Variablen des untersuchten Programmes an.</p> + + + + Type + Typ + + + + Value + Wert + + + + %1 items + %1 Einträge + + + + Show Details... + Zeige Details... + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + VcsPage + + + Close VCS dialog automatically, if no error occured + Schließe VCS Dialog automatisch, falls kein Fehler aufgetreten ist + + + + Commit + Einpflegen + + + + Select, if files should be saved before a commit + Auswählen, um Dateien vor dem Einpflegen zu speichern + + + + Save files upon commit + Dateien speichern vor dem Einpflegen + + + + Select, if project should be saved before a commit + Auswählen, um das Projekt vor dem Einpflegen zu speichern + + + + Save project upon commit + Projekt speichern vor dem Einpflegen + + + + Status Monitor + Statusüberwachung + + + + Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) + Wähle das Interval in Sekunden für die VCS Statusüberwachung (0 zum Deaktivieren) + + + + sec + sek + + + + <b>Configure Version Control Systems</b> + <b>Versionskontrollsysteme einstellen</b> + + + + Select to monitor local status only (if supported by VCS) + Auswählen, um nur den lokalen Status zu überwachen (sofern vom VCS unterstützt) + + + + Monitor local status only + nur lokalen Status überwachen + + + + Colours + Farben + + + + VCS status "modified": + VCS Status "geändert": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "modified". + Wähle die Hintergrundfarbe für Einträge mit VCS Status "geändert". + + + + VCS status "added": + VCS Status "hinzugefügt": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "added". + Wähle die Hintergrundfarbe für Einträge mit VCS Status "hinzugefügt". + + + + VCS status "needs update": + VCS Status "benötigt Aktualisierung": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "needs update". + Wähle die Hintergrundfarbe für Einträge mit VCS Status "benötigt Aktualisierung". + + + + VCS status "conflict": + VCS Status "Konflikt": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "conflict". + Wähle die Hintergrundfarbe für Einträge mit VCS Status "Konflikt". + + + + VCS status "replaced": + VCS Status "Ersetzt": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "replaced". + Wähle die Hintergrundfarbe für Einträge mit VCS Status "ersetzt". + + + + VcsProjectBrowserHelper + + + Remove from repository (and disk) + Vom Repository (und der Platte) löschen + + + + Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)? + Wollen Sie wirklich diese Übersetzungsdateien vom Repository (und der Platte) löschen? + + + + Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)? + Wollen Sie wirklich diese Dateien/Verzeichnisse vom Repository (und der Platte) löschen? + + + + VcsProjectHelper + + + New from repository + Neu aus Repository + + + + &New from repository... + &Neu aus Repository... + + + + Create a new project from the VCS repository + Erzeuge ein neues Projekt aus dem VCS Repository + + + + <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> + <b>Neu aus Repository</b><p>Dies erzeugt ein neues Projekt aus dem VCS Repository.</p> + + + + Export from repository + Export aus Repository + + + + &Export from repository... + &Export aus Repository... + + + + Export a project from the repository + Exportiert ein Projekt aus dem Repository + + + + <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> + <b>Export aus Repository</b<<p>Dies exportiert ein Projekt aus dem Repository.</p> + + + + Add to repository + Zum Repository hinzufügen + + + + &Add to repository... + Zum Repository &hinzufügen... + + + + Add the local project to the VCS repository + Fügt das lokale Projekt zum VCS Repository hinzu + + + + <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> + <b>Zum Repository hinzufügen</b><p>Dies fügt das lokale Projekt zum VCS Repository hinzu (Import).</p> + + + + New Project + Neues Projekt + + + + Select version control system for the project + Wähle das Versionskontrollsystem für das Projekt + + + + Would you like to edit the VCS command options? + Möchten sie die VCS Befehlsoptionen bearbeiten? + + + + Create project directory + Projektverzeichnis erstellen + + + + <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p>Das Projektverzeichnis <b>%1</b> konnte nicht erstellt werden.</p> + + + + New project from repository + Neues Projekt aus Repository + + + + Select a project file to open. + Wähle eine zu öffnende Projektdatei aus. + + + + Shall the project file be added to the repository? + Soll die Projektdatei zum Repository hinzugefügt werden? + + + + The project could not be retrieved from the repository. + Das Project konnte nicht aus dem Repository geladen werden. + + + + Import Project + Projekt importieren + + + + Remove project from repository + Projekt aus dem Repository löschen + + + + Dou you really want to remove this project from the repository (and disk)? + Wollen Sie wirklich das Projekt vom Repository (und der Platte) löschen? + + + + The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Create it? + Das aus dem Repository geladene Projekt enthält keine eric Projektdatei (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Soll sie erzeugt werden? + + + + VcsPySvnPlugin + + + Subversion (pysvn) + Subversion (pysvn) + + + + Version Control - Subversion (pysvn) + Versionskontrolle - Subversion (pysvn) + + + + Subversion + Subversion + + + + VcsRepositoryInfoDialog + + + Repository Information + Repository Informationen + + + + VcsStatusMonitorThread + + + Checking repository status + Überprüfe Repository Status + + + + Sending data + Sende Daten + + + + Waiting for lock + Warte auf die Sperre + + + + Timed out waiting for lock + Zeitüberschreitung beim Warten auf die Sperre + + + + VcsSubversionPlugin + + + Subversion (svn) + Subversion (svn) + + + + Version Control - Subversion (svn) + Versionskontrolle - Subversion (svn) + + + + Subversion + Subversion + + + + VersionControl + + + Process Generation Error + Fehler beim Prozessstart + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Der Prozess %1 konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet. + + + + Repository status checking is switched off + Repository Statusüberprüfung ist ausgeschaltet + + + + ViewManager + + + Line: %1 + Zeile: %1 + + + + File: %1 + Datei: %1 + + + + New + Neu + + + + &New + &Neu + + + + Open an empty editor window + Öffnet ein leeres Editorfenster + + + + <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> + <b>Neu</b><p>Ein neues Editorfenster wird geöffnet.</p> + + + + Open + Öffnen + + + + &Open... + &Öffnen... + + + + Close + Schließen + + + + &Close + Schl&ießen + + + + Close the current window + Schließt das aktuelle Fenster + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>Fenster schließen</b><p>Dies schließt das aktuelle Editorfenster.</p> + + + + Close All + Alle schließen + + + + Close all editor windows + Schließt alle Editorfenster + + + + <b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p> + <b>Alle Fenster schließen</b><p>Dies schließt alle Editorfenster.</p> + + + + Save + Speichern + + + + &Save + S&peichern + + + + Save the current file + Speichert die aktuelle Datei + + + + <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> + <b>Datei speichern</b><p>Dies speichert den Inhalt des aktuellen Editorfensters.</p> + + + + Save the current file to a new one + Speichere die aktuelle Datei unter neuem Namen + + + + <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> + <b>Speichen unter</b><p>Dies speichert den Inhalt des aktuellen Editors in eine neue Datei. Die Datei kann mit einem Dateiauswahldialog eingegeben werden.</p> + + + + Save all files + Alle Dateien speichern + + + + <b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p> + <b>Alle Dateien speichern</b><p>Speichert den Inhalt aller Editorfenster.</p> + + + + Save to Project + In Projekt speichern + + + + Save the current file to the current project + Speichert die aktuelle Datei in das aktuelle Projekt + + + + <b>Save to Project</b><p>Save the contents of the current editor window to the current project. After the file has been saved, it is automatically added to the current project.</p> + <b>In Projekt speichern</b><p>Dies speichert den Inhalt des aktuellen Editorfensters in das aktuelle Projekt. Nachdem die Datei gespeichert wurde, wird sie automatisch zum aktuellen Projekt hinzugefügt.</p> + + + + Print + Drucken + + + + &Print + &Drucken + + + + Print the current file + Druckt die aktuelle Datei + + + + <b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p> + <b>Datei drucken</b><p>Dies druckt den Inhalt des aktuellen Editorfensters.</p> + + + + Open &Recent Files + Zu&letzt geöffnete Dateien + + + + Undo + Rückgängig + + + + &Undo + &Rückgängig + + + + Undo the last change + Die letzte Änderung rückgängig machen + + + + <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> + <b>Rückgängig</b><p>Dies macht die letzte Änderung des aktuellen Editors rückgängig.</p> + + + + Redo + Wiederherstellen + + + + &Redo + Wieder&herstellen + + + + Redo the last change + Die letzte Änderung wiederherstellen + + + + <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> + <b>Wiederherstellen</b><p>Dies stellt die letzte Änderung des aktuellen Editors wieder her.</p> + + + + Cut + Ausschneiden + + + + Cu&t + &Ausschneiden + + + + Cut the selection + Schneidet die Auswahl aus + + + + <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Ausschneiden</b><p>Dies schneidet den ausgewählten Text des aktuellen Editors aus und legt ihn in der Zwischenablage ab.</p> + + + + Copy + Kopieren + + + + &Copy + &Kopieren + + + + Copy the selection + Kopiert die Auswahl + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Kopieren</b><p>Dies kopiert den ausgewählten Text des aktuellen Editors in die Zwischenablage.</p> + + + + Paste + Einfügen + + + + &Paste + Ein&fügen + + + + Paste the last cut/copied text + Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein + + + + <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> + <b>Einfügen</b><p>Dies fügt den zuletzt ausgeschnittenen/kopierten Text aus der Zwischenablage in den aktuellen Editor ein.</p> + + + + Clear + Löschen + + + + Cl&ear + All&es löschen + + + + Clear all text + Löscht den gesamten Text + + + + <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> + <b>Alles Löschen</b><p>Dies löscht den gesamten Text des aktuellen Editors.</p> + + + + Indent + Einrücken + + + + &Indent + Ei&nrücken + + + + Indent line + Zeile einrücken + + + + <b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p> + <b>Einrücken</b><p>Dies erhöht die Einrückung der aktuellen Zeile oder Auswahl um eine Ebene.</p> + + + + Unindent + Einrücken rückgängig + + + + U&nindent + Einrücken rück&gängig + + + + Unindent line + Einrücken der Zeile rückgängig machen + + + + <b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p> + <b>Einrücken rückgängig</b><p>Dies vermindert die Einrückung der aktuellen Zeile oder Auswahl um eine Ebene.</p> + + + + Comment + Kommentar + + + + C&omment + K&ommentar + + + + Comment Line or Selection + Kommentiert eine Zeile oder die Auswahl + + + + <b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p> + <b>Kommentar</b><p>Dies kommentiert die aktuelle Zeile oder die aktuelle Auswahl.</p> + + + + Uncomment + Kommentar entfernen + + + + Unco&mment + Ko&mmentar entfernen + + + + Uncomment Line or Selection + Kommentar einer Zeile oder der Auswahl entfernen + + + + <b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p> + <b>Kommentar entfernen</b><p>Dies entfernt den Kommentar der aktuellen Zeile oder der aktuelle Auswahl.</p> + + + + Select all text + Gesamten text auswählen + + + + Deselect all text + Hebt die Auswahl auf + + + + Search + Suchen + + + + &Search... + &Suchen... + + + + Search for a text + Sucht nach Text + + + + <b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p> + <b>Suchen</b><p>Sucht einen Text im aktuellen Editor. Es wird ein Dialog eingeblendet, in dem der Suchtext und verschieden Suchoptionen eingegeben werden kann.</p> + + + + Replace + Ersetzen + + + + &Replace... + &Ersetzen... + + + + Replace some text + Ersetzt Text + + + + <b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p> + <b>Ersetzen</b><p>Dies sucht nach Text im aktuellen Editor und ersetzt ihn. Es wird ein Dialog eingeblendet, in dem der Suchtext, der Ersetzungstext und verschieden Such- und Ersetzungsoptionen eingegeben werden kann.</p> + + + + Goto Line + Gehe zu Zeile + + + + &Goto Line... + Gehe zu &Zeile... + + + + <b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p> + <b>Gehe zu Zeile</b><p>Dies springt zur angegebenen Zeile im aktuellen Editor. Es wird ein Dialog eingeblendet, in dem die Zeilennummer eingegeben werden kann.</p> + + + + Zoom in on the text + Text vergrößern + + + + Zoom out on the text + Text verkleinern + + + + Zoom + Maßstab + + + + &Zoom + &Maßstab + + + + Zoom the text + Den Maßstab des Textes ändern + + + + <b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p> + <b>Maßstab</b><p>dies ändert den Textmaßstab. Es wird ein dialog eingeblendet, in dem der Maßstab eingegeben werden kann.</p> + + + + Toggle all folds + Alle Faltungen umschalten + + + + Toggle &all folds + &Alle Faltungen umschalten + + + + <b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p> + <b>Alle Faltungen umschalten</b><p>Dies schaltet alle Faltungen des aktuellen Editors um.</p> + + + + File Modified + Datei geändert + + + + Pos: %1 + Pos: %1 + + + + Convert Line End Characters + Zeilenende Marke umwandeln + + + + Convert &Line End Characters + &Zeilenende Marke umwandeln + + + + <b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p> + <b>Zeilenende Marke umwandeln</b><p>Dies wandelt die Zeilenende Marke in den aktuell eingestellten Typ um.</p> + + + + Toggle current fold + Aktuelle Faltung umschalten + + + + Toggle &current fold + Aktuelle &Faltung umschalten + + + + <b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p> + <b>Aktuelle Faltung umschalten</b><p>Dies schaltet die Faltung der aktuellen Zeile des aktuellen Editors um.</p> + + + + Clos&e All + Alle &schließen + + + + Save as + Speichern unter + + + + Save &as... + Speichern &unter... + + + + Save all + Alles speichern + + + + Save a&ll... + &Alles speichern... + + + + Save to Pro&ject + In Pro&jekt speichern + + + + Select all + Alles auswählen + + + + &Select all + A&lles auswählen + + + + Deselect all + Auswahl aufheben + + + + &Deselect all + Aus&wahl aufheben + + + + Zoom in + Vergrößern + + + + Zoom &in + Ver&größern + + + + Zoom out + Verkleinern + + + + Zoom &out + Ver&kleinern + + + + <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> + <b>Vergrößern</b><p>Den angezeigten Text vergrößern.</p> + + + + <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> + <b>Verkleinern</b><p>Den angezeigten Text verkleinern.</p> + + + + Select to brace + Zur Klammer auswählen + + + + Select to &brace + Zur Klammer ausw&ählen + + + + Select text to the matching brace + Text bis zur passenden Klammer auswählen + + + + Goto Brace + Gehe zu Klammer + + + + Goto &Brace + Gehe zu &Klammer + + + + <b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p> + <b>Gehe zu Klammer</b><p>Gehe zur passenden Klammer im aktuellen Editor.</p> + + + + Search in Files + Suchen in Dateien + + + + Search in &Files... + Suchen in &Dateien... + + + + Search for a text in files + Nach Text im Dateien suchen + + + + <b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p> + <b>Suchen in Dateien</b><p>Sucht nach Text in den Dateien eines Verzeichnisbaumes oder des Projektes. Es wird ein Dialog angezeigt, in dem der Suchtext und die Suchoptionen eingegeben werden können und in dem das Suchresultat angezeigt wird.</p> + + + + Stream Comment + Stream Kommentar + + + + Stream Comment Line or Selection + Stream kommentiert eine Zeile oder die Auswahl + + + + Box Comment + Box Kommentar + + + + Box Comment Line or Selection + Box kommentiert eine Zeile oder die Auswahl + + + + <b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p> + <b>Box Kommentar</b><p>Dies kommentiert die aktuelle Zeile oder die Zeilen der aktuelle Auswahl mit einem Box Kommentar.</p> + + + + <b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p> + <b>Stream Kommentar</b><p>Dies kommentiert die aktuelle Zeile oder die aktuelle Auswahl mit einem Stream Kommentar.</p> + + + + Revert to last saved state + Zurück zum letzten gesichert Zustand + + + + Re&vert to last saved state + &Zurück zum letzten gesichert Zustand + + + + <b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p> + <b>Zurück zum letzten gesichert Zustand</b><p>Dies nimmt alle Änderungen des aktuellen Editors bis zum letzten gesicherten Zustand zurück.</p> + + + + Split view + Ansicht aufteilen + + + + &Split view + An&sicht aufteilen + + + + Add a split to the view + Fügt eine weiter Ansicht hinzu + + + + <b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p> + <b>Ansicht aufteilen</b><p>Fügt eine weitere Ansicht hinzu.</p> + + + + Arrange horizontally + Horizontal anordnen + + + + Arrange &horizontally + &Horizontal anordnen + + + + Arrange the splitted views horizontally + Ordnet die geteilten Ansichten horizontal an + + + + <b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p> + <b>Horizontal anordnen</b><p>Ordnet die geteilten Ansichten horizontal an.</p> + + + + Remove split + Geteilte Ansicht löschen + + + + &Remove split + Geteilte Ansicht &löschen + + + + Remove the current split + Löscht die aktuelle Ansicht + + + + <b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p> + <b>Geteilte Ansicht löschen</b><p>Löscht die aktuelle Ansicht</p> + + + + Move left one character + Ein Zeichen nach links + + + + Left + Left + + + + Move right one character + Ein Zeichen nach rechts + + + + Right + Right + + + + Move up one line + Eine Zeile nach oben + + + + Up + Up + + + + Move down one line + Eine Zeile nach unten + + + + Down + Down + + + + Move left one word part + Ein Wortteil nach links + + + + Alt+Left + Alt+Left + + + + Move right one word part + Ein Wortteil nach rechts + + + + Alt+Right + Alt+Right + + + + Move left one word + Ein Wort nach links + + + + Ctrl+Left + Ctrl+Left + + + + Move right one word + Ein Wort nach rechts + + + + Ctrl+Right + Ctrl+Right + + + + Move to first visible character in line + Zum ersten sichtbaren Zeichen + + + + Home + Home + + + + Alt+Home + Alt+Home + + + + Move to end of line + Zum Ende der Zeile + + + + End + End + + + + Scroll view down one line + Eine Zeile nach unten rollen + + + + Ctrl+Down + Ctrl+Down + + + + Scroll view up one line + Eine Zeile nach oben rollen + + + + Ctrl+Up + Ctrl+Up + + + + Move up one paragraph + Einen Absatz nach oben + + + + Alt+Up + Alt+Up + + + + Move down one paragraph + Einen Absatz nach unten + + + + Alt+Down + Alt+Down + + + + Move up one page + Eine Seite hoch + + + + PgUp + PgUp + + + + Move down one page + Eine Seite nach unten + + + + PgDown + PgDown + + + + Move to start of text + Zum Textanfang + + + + Ctrl+Home + Ctrl+Home + + + + Move to end of text + Zum Textende + + + + Ctrl+End + Ctrl+End + + + + Indent one level + Eine Ebene einrücken + + + + Tab + Tab + + + + Unindent one level + Eine Ebene ausrücken + + + + Shift+Tab + Shift+Tab + + + + Extend selection left one character + Auswahl um ein Zeichen nach links erweitern + + + + Shift+Left + Shift+Left + + + + Extend selection right one character + Auswahl um ein Zeichen nach rechts erweitern + + + + Shift+Right + Shift+Right + + + + Extend selection up one line + Auswahl um eine Zeile nach oben erweitern + + + + Shift+Up + Shift+Up + + + + Extend selection down one line + Auswahl um eine Zeile nach unten erweitern + + + + Shift+Down + Shift+Down + + + + Extend selection left one word part + Auswahl um einen Wortteil nach links erweitern + + + + Alt+Shift+Left + Alt+Shift+Left + + + + Extend selection right one word part + Auswahl um einen Wortteil nach rechts erweitern + + + + Alt+Shift+Right + Alt+Shift+Right + + + + Extend selection left one word + Auswahl um ein Wort nach links erweitern + + + + Ctrl+Shift+Left + Ctrl+Shift+Left + + + + Extend selection right one word + Auswahl um ein Wort nach rechts erweitern + + + + Ctrl+Shift+Right + Ctrl+Shift+Right + + + + Extend selection to first visible character in line + Auswahl bis zum ersten sichtbaren Zeichen erweitern + + + + Shift+Home + Shift+Home + + + + Extend selection to start of line + Auswahl bis zum Zeilenanfang erweitern + + + + Alt+Shift+Home + Alt+Shift+Home + + + + Extend selection to end of line + Auswahl bis zum Zeilenende erweitern + + + + Shift+End + Shift+End + + + + Extend selection up one paragraph + Auswahl um einen Absatz nach oben erweitern + + + + Alt+Shift+Up + Alt+Shift+Up + + + + Extend selection down one paragraph + Auswahl um einen Absatz nach unten erweitern + + + + Alt+Shift+Down + Alt+Shift+Down + + + + Extend selection up one page + Auswahl um eine Seite nach oben erweitern + + + + Shift+PgUp + Shift+PgUp + + + + Extend selection down one page + Auswahl um eine Seite nach unten erweitern + + + + Shift+PgDown + Shift+PgDown + + + + Extend selection to start of text + Auswahl bis zum Textanfang erweitern + + + + Ctrl+Shift+Home + Ctrl+Shift+Home + + + + Extend selection to end of text + Auswahl bis zum Textende erweitern + + + + Ctrl+Shift+End + Ctrl+Shift+End + + + + Delete previous character + Zeichen links löschen + + + + Backspace + Backspace + + + + Delete previous character if not at line start + Zeichen links löschen, wenn nicht am Zeilenanfang + + + + Delete current character + Aktuelles Zeichen löschen + + + + Del + Del + + + + Delete word to left + Wort links löschen + + + + Ctrl+Backspace + Ctrl+Backspace + + + + Delete word to right + Wort rechts löschen + + + + Ctrl+Del + Ctrl+Del + + + + Delete line to left + Zeile links löschen + + + + Ctrl+Shift+Backspace + Ctrl+Shift+Backspace + + + + Delete line to right + Zeile rechts löschen + + + + Ctrl+Shift+Del + Ctrl+Shift+Del + + + + Insert new line + Neue Zeile einfügen + + + + Return + Return + + + + Delete current line + Aktuelle Zeile löschen + + + + Ctrl+Shift+L + Ctrl+Shift+L + + + + Duplicate current line + Aktuelle Zeile duplizieren + + + + Ctrl+D + Ctrl+D + + + + Swap current and previous lines + Aktuelle Zeile mit vorhergehender tauschen + + + + Ctrl+T + Ctrl+T + + + + Cut current line + Aktuelle Zeile ausschneiden + + + + Alt+Shift+L + Alt+Shift+L + + + + Copy current line + Aktuelle Zeile kopieren + + + + Ctrl+Shift+T + Ctrl+Shift+L + + + + Toggle insert/overtype + Einfügen/Überschreiben umschalten + + + + Ins + Ins + + + + Convert selection to lower case + Auswahl in Kleinbuchstaben umwandeln + + + + Alt+Shift+U + Alt+Shift+U + + + + Convert selection to upper case + Auswahl in Großbuchstaben umwandeln + + + + Ctrl+Shift+U + Ctrl+Shift+U + + + + Start Macro Recording + Makroaufzeichnung starten + + + + S&tart Macro Recording + Makroaufzeichnung s&tarten + + + + <b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p> + <b>Makroaufzeichnung starten</b><p>Startet die Aufzeichnung von Editorbefehlen in ein neues Makro.</p> + + + + Stop Macro Recording + Makroaufzeichnung stoppen + + + + Sto&p Macro Recording + Makroaufzeichnung sto&ppen + + + + <b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p> + <b>Makroaufzeichnung stoppen</b><p>Stopt die Aufzeichnung von Editorbefehlen in ein neues Makro.</p> + + + + Run Macro + Makro ausführen + + + + &Run Macro + Makro &ausführen + + + + <b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p> + <b>Makro ausführen</b><p>Führt ein vorher aufgezeichnetes Makro aus.</p> + + + + Delete Macro + Makro löschen + + + + &Delete Macro + Makro &löschen + + + + <b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p> + <b>Makro löschen</b><p>Löscht ein vorher aufgezeichnetes Makro.</p> + + + + Load Macro + Makro laden + + + + &Load Macro + Makro la&den + + + + Save Macro + Makro speichern + + + + &Save Macro + Makro &speichern + + + + <b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p> + <b>Makro laden</b><p>Lädt ein Makro aus einer Datei.</p> + + + + <b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p> + <b>Makro speichern</b><p>Speichert ein vorher aufgezeichnetes Makro in eine Datei.</p> + + + + Toggle Bookmark + Lesezeichen setzen/löschen + + + + &Toggle Bookmark + &Lesezeichen setzen/löschen + + + + <b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p> + <b>Lesezeichen setzen/löschen</b><p>Setzt/löscht ein Lesezeichen in der aktuellen Zeile des aktuellen Editors.</p> + + + + Next Bookmark + Nächstes Lesezeichen + + + + &Next Bookmark + &Nächstes Lesezeichen + + + + <b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p> + <b>Nächstes Lesezeichen</b><p>Gehe zum nächsten Lesezeichen des aktuellen Editors.</p> + + + + Previous Bookmark + Vorheriges Lesezeichen + + + + &Previous Bookmark + &Vorheriges Lesezeichen + + + + <b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p> + <b>Vorheriges Lesezeichen</b><p>Gehe zum vorherigen Lesezeichen des aktuellen Editors.</p> + + + + Clear Bookmarks + Lesezeichen löschen + + + + &Clear Bookmarks + Lesezeichen l&öschen + + + + <b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p> + <b>Lesezeichen löschen</b><p>Lesezeichen aller Editoren löschen.</p> + + + + &Bookmarks + &Lesezeichen + + + + Remove all highlights + Hervorhebungen löschen + + + + <b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p> + <b>Hervorhebungen löschen</b><p>Hervorhebungen aller Editoren löschen.</p> + + + + Autocomplete + Vervollständigen + + + + &Autocomplete + &Vervollständigen + + + + Autocomplete current word + Aktuelles Wort vervollständigen + + + + <b>Autocomplete</b><p>Performs an autocompletion of the word containing the cursor.</p> + <b>Vervollständigen</b><p>Führt eine Vervollständigung des Wortes, das den Cursor enthält, durch.</p> + + + + Open &Bookmarked Files + Ge&merkte Dateien + + + + &Clear + &Löschen + + + + &Add + &Hinzufügen + + + + &Edit... + &Bearbeiten... + + + + Move to start of displayed line + Zum Beginn der angezeigten Zeile + + + + Extend rectangular selection down one line + Rechteckige Auswahl um eine Zeile nach unten erweitern + + + + Alt+Ctrl+Down + Alt+Ctrl+Down + + + + Extend rectangular selection up one line + Rechteckige Auswahl um eine Zeile nach oben erweitern + + + + Alt+Ctrl+Up + Alt+Ctrl+Up + + + + Extend rectangular selection left one character + Rechteckige Auswahl um ein Zeichen nach links erweitern + + + + Alt+Ctrl+Left + Alt+Ctrl+Left + + + + Extend rectangular selection right one character + Rechteckige Auswahl um ein Zeichen nach rechts erweitern + + + + Alt+Ctrl+Right + Alt+Ctrl+Right + + + + Extend rectangular selection to first visible character in line + Rechteckige Auswahl bis zum ersten sichtbaren Zeichen erweitern + + + + Alt+Ctrl+Home + Alt+Ctrl+Home + + + + Extend rectangular selection to end of line + Rechteckige Auswahl bis zum Zeilenende erweitern + + + + Alt+Ctrl+End + Alt+Ctrl+End + + + + Extend rectangular selection up one page + Rechteckige Auswahl um eine Seite nach oben erweitern + + + + Alt+Ctrl+PgUp + Alt+Ctrl+PgUp + + + + Extend rectangular selection down one page + Rechteckige Auswahl um eine Seite nach unten erweitern + + + + Alt+Ctrl+PgDown + Alt+Ctrl+PgDown + + + + Move to end of displayed line + Zum Ende der angezeigten Zeile + + + + Alt+End + Alt+End + + + + Extend selection to end of displayed line + Auswahl bis zum Ende der angezeigten Zeile erweitern + + + + Formfeed + Seitenumbruch + + + + Shorten empty lines + Leere Zeilen verkürzen + + + + <b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p> + <b>Leere Zeilen verkürzen</b><p>Zeilen, die nur aus Leerzeichen und Tabulatoren bestehen, werden verkürzt.</p> + + + + Escape + Abbruch + + + + Esc + Esc + + + + Autocomplete from Document + Vervollständigung vom Dokument + + + + Autocomplete current word from Document + Aktuelles Wort vom Dokument vervollständigen + + + + <b>Autocomplete from Document</b><p>Performs an autocompletion from document of the word containing the cursor.</p> + <b>Vervollständigung vom Dokument</b><p>Vervollständigt das Wort, das den Cursor enthält, vom Dokument.</p> + + + + Autocomplete from APIs + Vervollständigung von APIs + + + + Autocomplete current word from APIs + Aktuelles Wort von APIs vervollständigen + + + + <b>Autocomplete from APIs</b><p>Performs an autocompletion from APIs of the word containing the cursor.</p> + <b>Vervollständigung von APIs</b><p>Vervollständigt das Wort, das den Cursor enthält, von APIs.</p> + + + + Goto Syntax Error + Zu Syntaxfehler gehen + + + + &Goto Syntax Error + Zu Syntaxfehler &gehen + + + + <b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p> + <b>Zu Syntaxfehler gehen</b><p>Gehe zum nächsten Syntaxfehler des aktuellen Editors.</p> + + + + Clear Syntax Errors + Syntaxfehler löschen + + + + Clear &Syntax Errors + Synta&xfehler löschen + + + + <b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p> + <b>Syntaxfehler löschen</b><p>Syntaxfehler aller Editoren löschen.</p> + + + + Search File + Datei suchen + + + + Search &File... + Da&tei suchen... + + + + Search for a file + Nach einer Datei suchen + + + + <b>Search File</b><p>Search for a file.</p> + <b>Datei suchen</b><p>Nach einer Datei suchen.</p> + + + + Next uncovered line + Nächste nichtabgedeckte Zeile + + + + &Next uncovered line + &Nächste nichtabgedeckte Zeile + + + + <b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p> + <b>Nächste nichtabgedeckte Zeile</b><p>Gehe zur nächsten als nicht abgedeckt markierten Zeile des aktiven Editors.</p> + + + + Previous uncovered line + Vorige nichtabgedeckte Zeile + + + + &Previous uncovered line + &Vorige nichtabgedeckte Zeile + + + + <b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p> + <b>Vorige nichtabgedeckte Zeile</b><p>Gehe zur vorigen als nicht abgedeckt markierten Zeile des aktiven Editors.</p> + + + + Alt+Backspace + Edit|Undo + Alt+Backspace + + + + Shift+Del + Edit|Cut + Shift+Del + + + + Shift+Ins + Edit|Paste + Shift+Ins + + + + Shift+Backspace + Shift+Backspace + + + + <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> enthält ungesicherte Änderungen.</p> + + + + Open a file + Datei öffnen + + + + <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p> + <b>Datei öffnen</b><p>Sie werden nach dem Namen einer Datei gefragt, die in einem Editor geöffnet werden soll.</p> + + + + Quicksearch + Schnellsuche + + + + Ctrl+Shift+K + Search|Quicksearch + Ctrl+Shift+K + + + + Perform a quicksearch + Führe eine Schnellsuche durch + + + + Quicksearch backwards + Schnellsuche rückwärts + + + + Ctrl+Shift+J + Search|Quicksearch backwards + Ctrl+Shift+J + + + + Perform a quicksearch backwards + Führe eine Schnellsuche rückwärts durch + + + + &Quicksearch + Schne&llsuche + + + + Quicksearch &backwards + Schnellsuche &rückwärts + + + + Quicksearch extend + Schnellsuche erweitern + + + + Quicksearch e&xtend + Schnellsuche er&weitern + + + + Ctrl+Shift+H + Search|Quicksearch extend + Ctrl+Shift+H + + + + Extend the quicksearch to the end of the current word + Erweitere die Schnellsuche bis zum Ende des aktuellen Wortes + + + + <b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p> + <b>Schnellsuche erweitern</b><p>Dies erweitert den Schnellsuchetext bis zum Ende des aktuell gefundenen Wortes.</p> + + + + Smart indent + Überwachte Einrückung + + + + Smart indent Line or Selection + Rückt eine Zeile oder Auswahl mit Überwachung ein + + + + <b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p> + <b>Überwachte Einrückung</b><p>Dies rückt die aktuelle Zeile oder die Zeilen der aktuellen Auswahl ein, wobei nur sinnvolle Einrückungstiefen erlaubt sind.</p> + + + + Next split + Nächste Ansichte + + + + &Next split + &Nächste Ansicht + + + + Move to the next split + Gehe zur nächsten Ansicht + + + + <b>Next split</b><p>Move to the next split.</p> + <b>Nächste Ansicht</b><p>Gehe zur nächsten Ansicht.</p> + + + + Previous split + Vorherige Ansicht + + + + &Previous split + &Vorherige Ansicht + + + + Move to the previous split + Gehe zur vorherigen Ansicht + + + + <b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p> + <b>Vorherige Ansicht</b><p>Gehe zur vorherigen Ansicht.</p> + + + + Ctrl+U + Ctrl+U + + + + Enter + Eingabe + + + + Autocomplete current word from Document and APIs + Aktuelles Wort vom Dokument und von APIs vervollständigen + + + + Autocomplete from Document and APIs + Vervollständigung vom Dokument und von APIs + + + + Alt+Shift+Space + Edit|Autocomplete from Document and APIs + Alt+Shift+Space + + + + <b>Autocomplete from Document and APIs</b><p>Performs an autocompletion from document and APIs of the word containing the cursor.</p> + <b>Vervollständigung vom Dokument und von APIs</b><p>Vervollständigt das Wort, das den Cursor enthält, vom Dokument und von APIs.</p> + + + + Toggle all folds (including children) + Alle Faltungen umschalten (inkl. Unterfaltungen) + + + + Toggle all &folds (including children) + Alle Faltungen &umschalten (inkl. Unterfaltungen) + + + + <b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p> + <b>Alle Faltungen umschalten (inkl. Unterfaltungen)</b><p>Dies schaltet alle Faltungen des aktuellen Editors inklusive Unterfaltungen um.</p> + + + + Duplicate current selection + Aktuelle Auswahl duplizieren + + + + Ctrl+Shift+D + Ctrl+Shift+D + + + + Ctrl+N + File|New + Ctrl+N + + + + Ctrl+O + File|Open + Ctrl+O + + + + Ctrl+W + File|Close + Ctrl+W + + + + Ctrl+S + File|Save + Ctrl+S + + + + Shift+Ctrl+S + File|Save As + Shift+Ctrl+S + + + + Ctrl+P + File|Print + Ctrl+P + + + + Alt+Ctrl+F + File|Search File + Alt+Ctrl+F + + + + &File + &Datei + + + + File + Datei + + + + Ctrl+Z + Edit|Undo + Ctrl+Z + + + + Ctrl+Shift+Z + Edit|Redo + Ctrl+Shift+Z + + + + Ctrl+Y + Edit|Revert + Ctrl+Y + + + + Ctrl+X + Edit|Cut + Ctrl+X + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + Ctrl+C + + + + Ctrl+Ins + Edit|Copy + Ctrl+Einfg + + + + Ctrl+V + Edit|Paste + Ctrl+V + + + + Alt+Shift+C + Edit|Clear + Alt+Shift+C + + + + Ctrl+I + Edit|Indent + Ctrl+I + + + + Ctrl+Shift+I + Edit|Unindent + Ctrl+Shift+I + + + + Ctrl+Alt+I + Edit|Smart indent + Ctrl+Alt+I + + + + Ctrl+M + Edit|Comment + Ctrl+M + + + + Alt+Ctrl+M + Edit|Uncomment + Alt+Ctrl+M + + + + Ctrl+E + Edit|Select to brace + Ctrl+E + + + + Ctrl+A + Edit|Select all + Ctrl+A + + + + Alt+Ctrl+A + Edit|Deselect all + Alt+Ctrl+A + + + + Ctrl+Space + Edit|Autocomplete + Ctrl+Space + + + + Ctrl+Shift+Space + Edit|Autocomplete from Document + Ctrl+Shift+Space + + + + Ctrl+Alt+Space + Edit|Autocomplete from APIs + Ctrl+Alt+Space + + + + &Edit + &Bearbeiten + + + + Edit + Bearbeiten + + + + Ctrl+F + Search|Search + Ctrl+F + + + + Ctrl+R + Search|Replace + Ctrl+R + + + + Ctrl+G + Search|Goto Line + Ctrl+G + + + + Ctrl+L + Search|Goto Brace + Ctrl+L + + + + Shift+Ctrl+F + Search|Search Files + Shift+Ctrl+F + + + + Ctrl++ + View|Zoom in + Ctrl++ + + + + Ctrl+- + View|Zoom out + Ctrl+- + + + + Ctrl+# + View|Zoom + Ctrl+# + + + + Ctrl+Alt+N + View|Next split + Ctrl+Alt+N + + + + Ctrl+Alt+P + View|Previous split + Ctrl+Alt+P + + + + &View + &Ansicht + + + + View + Ansicht + + + + &Macros + &Makros + + + + Alt+Ctrl+T + Bookmark|Toggle + Alt+Ctrl+T + + + + Ctrl+PgDown + Bookmark|Next + Ctrl+PgDown + + + + Ctrl+PgUp + Bookmark|Previous + Ctrl+PgUp + + + + Alt+Ctrl+C + Bookmark|Clear + Alt+Ctrl+C + + + + Bookmarks + Lesezeichen + + + + Open files + Dateien öffnen + + + + Next Task + Nächste Aufgabe + + + + &Next Task + &Nächste Aufgabe + + + + <b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p> + <b>Nächste Aufgabe</b><p>Gehe zur nächsten Zeile des aktuellen Editors, die eine Aufgabe enthält.</p> + + + + Previous Task + Vorherige Aufgabe + + + + &Previous Task + &Vorherige Aufgabe + + + + <b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p> + <b>Vorherige Aufgabe</b><p>Gehe zur vorherigen Zeile des aktuellen Editors, die eine Aufgabe enthält.</p> + + + + &Search + &Suchen + + + + Search next + Weitersuchen + + + + Search &next + &Weitersuchen + + + + F3 + Search|Search next + F3 + + + + Search previous + Rückwärtssuchen + + + + Search &previous + &Rückwärtssuchen + + + + Shift+F3 + Search|Search previous + Shift+F3 + + + + <b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p> + <b>Zur Klammer auswählen</b><p>Im aktuellen Editor Text bis zur passenden Klammer auswählen.</p> + + + + <b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p> + <b>Alles auswählen</b><p>Dies wählt den gesamten Text des aktuellen Editors aus.</p> + + + + <b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p> + <b>Auswahl aufheben</b><p>Dies hebt die Auswahl des aktuellen Editors auf.</p> + + + + Export as + Exportieren als + + + + Quicksearch Textedit + Texteingabe für Schnellsuche + + + + Clear search markers + Suchmarkierungen löschen + + + + Ctrl+3 + Search|Clear search markers + Ctrl+3 + + + + Clear all displayed search markers + Löscht alle angezeigten Suchmarkierungen + + + + <b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p> + <b>Suchmarkierungen löschen</b><p>Löscht alle angezeigten Suchmarkierungen.</p> + + + + Search next occurrence of text + Das nächste Vorkommen des Textes in der Seite suchen + + + + <b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> + <b>Weitersuchen</b><p>Nach der nächsten Textstelle im aktuellen Editor suchen. Der zuvor eingegebene Suchtext und die Suchoptionen werden weiterverwendet.</p> + + + + Search previous occurrence of text + Das vorherige Vorkommen des Textes in der Seite suchen + + + + <b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> + <b>Rückwärtssuchen</b><p>Nach der vorherigen Textstelle im aktuellen Editor suchen. Der zuvor eingegebene Suchtext und die Suchoptionen werden weiterverwendet.</p> + + + + <b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p> + <b>Schnellsuche</b><p>Dies aktiviert die Schnellsuchfunktion der IDE, indem das Schnellsucheingabefeld aktiviert wird. Ist dieses Feld bereits aktiv und enthält Text, so wird das nächste Vorkommen dieses Textes gesucht.</p> + + + + <b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p> + <b>Schnellsuche rückwärts</b><p>Dies sucht das letzte Vorkommen des Schnellsuchtextes.</p> + + + + <p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p> + <p>Gib den Suchtext direkt in dieses Feld ein. Die Suche wird unabhängig von der Schreibweise durchgeführt. Die Schnellsuchefunktion wird durch Auslösen der Schnellsuche Aktion (standard Strg+Umschalt+K) aktiviert, falls dieses Eingabefeld nicht den Fokus besitzt. Sonst wird das nächste Vorkommen des eingegebenen Textes gesucht. Die Schnellsuche rückwärts Aktion (standard Strg+Umschalt+J) sucht rückwärts. Aktivierung der 'Schnellsuche erweitern' Aktion (standard Strg+Umschalt+H) erweitert den aktuellen Suchtext bis zum Ende des aktuell gefundenen Wortes. Während das Schnellsucheeingabefeld den Fokus besitzt, kann die Schnellsuche durch Betätigung der Return-Taste beendet werden.</p> + + + + Calltip + Calltip + + + + &Calltip + &Calltip + + + + Alt+Space + Edit|Calltip + Alt+Space + + + + Show Calltips + Calltips anzeigen + + + + <b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p> + <b>Calltip</b><p>Zeige Calltips basierend auf den links vom Cursor befindlichen Zeichen an.</p> + + + + Print Preview + Seitenansicht + + + + Print preview of the current file + Seitenansicht der aktuellen Datei + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p> + <b>Seitenansicht</b><p>Zeift eine Seitenansicht des aktuellen Editorfensters.</p> + + + + Insert new line below current line + Neue Zeile unterhalb der aktuellen einfügen + + + + Shift+Return + Shift+Return + + + + Shift+Enter + Shift+Enter + + + + Replace in Files + Ersetzen in Dateien + + + + Replace in F&iles... + Ersetzen in Da&teien... + + + + Shift+Ctrl+R + Search|Replace in Files + Shift+Ctrl+R + + + + Search for a text in files and replace it + Nach Text im Dateien suchen und ihn ersetzen + + + + <b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p> + <b>Ersetzen in Dateien</b><p>Sucht nach Text in den Dateien eines Verzeichnisbaumes oder des Projektes und ersetzt ihn. Es wird ein Dialog angezeigt, in dem der Suchtext, der Ersetzungstext und die Suchoptionen eingegeben werden können und in dem das Suchresultat angezeigt wird.</p> + + + + Spell check + Rechtschreibprüfung + + + + &Spell Check... + &Rechtschreibprüfung... + + + + Shift+F7 + Spelling|Spell Check + Shift+F7 + + + + Perform spell check of current editor + Führe eine Rechtschreibprüfung des aktuellen Editors durch + + + + <b>Spell check</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p> + <b>Rechtschreibprüfung<b><p>Führe eine Rechtschreibprüfung des aktuellen Editors durch.</p> + + + + Automatic spell checking + Automatische Rechtschreibprüfung + + + + &Automatic spell checking + &Automatische Rechtschreibprüfung + + + + (De-)Activate automatic spell checking + (De-)Aktiviert die automatische Rechtschreibprüfung + + + + <b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p> + <b>Automatische Rechtschreibprüfung</b><p>Aktiviert bzw. deaktiviert die automatische Rechtschreibprüfung aller Editoren.</p> + + + + Spelling + Rechtschreibung + + + + ViewProfileDialog + + + Configure View Profiles + Ansichtenprofile konfigurieren + + + + &Debug Profile + &Debuggen Profil + + + + File-Browser + Datei-Browser + + + + Shell + Shell + + + + Log-Viewer + Ausgabefenster + + + + Task-Viewer + Aufgabenanzeige + + + + Templates-Viewer + Vorlagen + + + + &Edit Profile + &Editieren Profil + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + Wähle die Fenster, die in den verschiedenen Profilen sichtbar sein sollen. + + + + Multiproject-Viewer + Mehrfachprojektanzeige + + + + Project-Viewer + Projektanzeige + + + + Debug-Viewer + Debuganzeige + + + + Terminal + Terminal + + + + ViewProfileSidebarsDialog + + + Configure View Profiles + Ansichtenprofile konfigurieren + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + Wähle die Fenster, die in den verschiedenen Profilen sichtbar sein sollen. + + + + &Edit Profile + &Editieren Profil + + + + Left Sidebar + Linke Seitenleiste + + + + Bottom Sidebar + Untere Seitenleiste + + + + Debug-Viewer + Debuganzeige + + + + &Debug Profile + &Debuggen Profil + + + + ViewProfileToolboxesDialog + + + Configure View Profiles + Ansichtenprofile konfigurieren + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + Wähle die Fenster, die in den verschiedenen Profilen sichtbar sein sollen. + + + + &Edit Profile + &Editieren Profil + + + + Vertical Toolbox + Vertikale Werkzeugbox + + + + Horizontal Toolbox + Horizontale Werkzeugbox + + + + Debug-Viewer + Debuganzeige + + + + &Debug Profile + &Debuggen Profil + + + + ViewmanagerPage + + + Window view: + Fensterdarstellung: + + + + Select the window view type. + Wähle den Typ der Fensterdarstellung. + + + + The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type. + Der Typ der Fensterdarstellung kann aus der Auswahlliste ausgewählt werden. Das Bild zeigt ein Beispiel für den ausgewählten Typ. + + + + Preview of selected window view + Vorschau des gewählten Fensterdarstellung + + + + This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application. + Dies zeigt eine kleine Vorschau der gewählten Fensterdarstellung. Dies ist die Art und Weise, in der die Quelltextfenster in der Applikation angezeigt werden. + + + + Tabbed View + Karteikarten + + + + Filename Length of Tab: + Dateinamenlänge des Tabs: + + + + Enter the number of characters to be shown in the tab. + Gib die Anzahl an im Tab darzustellenden Zeichen an. + + + + <b>Configure viewmanager</b> + <b>Ansichtenmanager einstellen</b> + + + + Select to display the filename only + Auswählen, um nur den Dateinamen anzuzeigen + + + + Show filename only + Nur Dateinamen anzeigen + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Hinweis:</b> Diese Einstellung wird erst beim nächsten Programmstart aktiv.</font> + + + + Recent Files + Zuletzt geöffnete Dateien + + + + Number of recent files: + Anzahl zuletzt geöffneter Dateien: + + + + Enter the number of recent files to remember + Gib die zu merkende Anzahl an zuletzt geöffneter Dateien ein + + + + VmListspacePlugin + + + Listspace + Fensterstapel m. Liste + + + + VmMdiAreaPlugin + + + MDI Area + MDI Fläche + + + + Qt Version must be 4.3.0 or better. + Qt-Version muss 4.3.0 oder neuer sein. + + + + VmTabviewPlugin + + + Tabbed View + Karteikarten + + + + VmWorkspacePlugin + + + Workspace + Arbeitsplatz + + + + WatchPointModel + + + Condition + Bedingung + + + + Special + Speziell + + + + Temporary + Temporär + + + + Enabled + Aktiv + + + + Ignore Count + # Ignorierungen + + + + WatchPointViewer + + + Watchpoints + Beobachtungspunkte + + + + Add + Hinzufügen + + + + Enable + Aktivieren + + + + Enable all + Alle aktivieren + + + + Disable + Deaktivieren + + + + Disable all + Alle deaktivieren + + + + Delete + Löschen + + + + Delete all + Alle löschen + + + + Enable selected + Ausgewählte aktivieren + + + + Disable selected + Ausgewählte deaktivieren + + + + Delete selected + Ausgewählte löschen + + + + Edit... + Bearbeiten... + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> + <p>Ein Beobachtungsausdruck '<b>%1</b>' existiert bereits.</p> + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> + <p>Ein Beobachtungsausdruck '<b>%1</b>' für die Variable <b>%2</b> existiert bereits.</p> + + + + Watch expression already exists + Beaobachtungsausdruck existiert bereits + + + + Configure... + Einstellungen... + + + + WidgetView + + + Load UI File + UI Datei laden + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht geladen werden.</p> + + + + WidgetWorkspace + + + Load UI File + UI Datei laden + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Die Datei <b>%1</b> konnte nicht geladen werden.</p> + + + + Workspace + + + Untitled %1 + Unbenannt %1 + + + + Tile + Kacheln + + + + &Tile + &Kacheln + + + + Tile the windows + Kacheln der Fenster + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>Kacheln der Fenster</b><p>Verschiebt und verändert die Fenster so, dass sie gekachelt sind.</p> + + + + Cascade + Kaskadieren + + + + &Cascade + K&askadieren + + + + Cascade the windows + Kaskadiere die Fenster + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>Kaskadiere die Fenster</b><p>Verschiebt und verändert die Fenster so, dass sie kaskadiert sind.</p> + + + + &Windows + &Fenster + + + + &More + &Weitere + + + + Next + Nächstes + + + + &Next + &Nächstes + + + + Activate next window + Aktiviert das nächste Fenster + + + + <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> + <b>Nächstes</b><p>Aktiviert das nächste Fenster der Liste offener Fenster.</p> + + + + Previous + Vorheriges + + + + &Previous + &Vorheriges + + + + Activate previous window + Aktiviert das vorherige Fenster + + + + <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> + <b>Vorheriges</b><p>Aktiviert das vorherige Fenster der Liste offener Fenster.</p> + + + + Restore All + Alle wiederherstellen + + + + &Restore All + Alle &wiederherstellen + + + + Restore all windows + Alle Fenster wiederherstellen + + + + <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> + <b>Alle wiederherstellen</b><p>Stellt alle Fenster wieder in ihrerer Originalgröße dar.</p> + + + + Iconize All + Alle minimieren + + + + &Iconize All + Alle &minimieren + + + + Iconize all windows + Alle Fenster minimieren + + + + <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> + <b>Alle minimieren</b><p>Minimiert alle Fenster.</p> + + + + Arrange Icons + Icons anordnen + + + + &Arrange Icons + &Icons anordnen + + + + Arrange all icons + Alle Icons neu anordnen + + + + <b>Arrange Icons</b><p>Arranges all icons.</p> + <b>Icons anordnen</b><p>Ordnet alle Icons neu an.</p> + + + + XMLMessageDialog + + + Fatal Error + Fataler Fehler + + + + Error + Fehler + + + + Warning + Warnung + + + + Line: %1, Column: %2 + Zeile: %1, Spalte: %2 + + + + XML Parse Messages + XML Parse Meldungen + + + + ZoomDialog + + + Zoom + Maßstab + + + + Zoom &Factor: + Vergrößerungs&faktor: + + + + Enter zoom factor + Gib den Vergrößerungfaktor ein + + + + <b>Zoom Factor</b> +<p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor +may be between -10 and +20 and is the increment that is +added to the size of the fonts used in the editor windows.</p> + <b>Vergrößerungsfaktor</b> +<p>Gib den Vergrößerungsfaktor ein. Er kann zwischen -10 und +20 +liegen und ist der Wert, der zur Größe der aktuellen Schriftart des +aktuellen Editors hinzugefügt wird.</p> + + + + eric4 + + + Importing packages... + Importiere Packages... + + + + Generating Main Window... + Erzeuge das Hauptfenster... + + + + subversion + + + <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%7</td></tr></table> + <h3>Repository Informationen</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Aktuelle Revision</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Eingepflegte Revision</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Einpflegedatum</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Einpflegezeit</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Letzter Autor</b></td><td>%7</td></tr></table> + + + + unknown + Unbekannt + + + + <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%9</td></tr></table> + <h3>Repository Informationen</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Aktuelle Revision</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Eingepflegte Revision</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Einpflegedatum</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Einpflegezeit</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Letzter Autor</b></td><td>%9</td></tr></table> + + + + vcsCommandOptionsDialog + + + VCS Command Options + VCS Befehlsoptionen + + + + <b>VCS Command Options Dialog</b> +<p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p> + <b>VCS Befehlsoptionen Dialog</b> +<p>Gib die Optionen für die verschiedenen VCS Befehle ein. Die "Globalen Optionen" sind für alle VCS Befehle gültig.</p> + + + + &History Options: + &History Optionen: + + + + &Add Options: + &Add Optionen: + + + + &Remove Options: + &Remove Optionen: + + + + &Tag Options: + &Tag Optionen: + + + + Enter the options for the commit command. + Gib die Optionen für den Commit Befehl ein. + + + + <b>Commit Options</b> +<p>Enter the options for the commit command.</p> + <b>Commit Optionen</b> +<p>Gib die Optionen für den Commit Befehl ein.</p> + + + + Enter the options for the history command. + Gib die Optionen für den History Befehl ein. + + + + <b>History Options</b> +<p>Enter the options for the history command.</p> + <b>History Optionen</b> +<p>Gib die Optionen für den History Befehl ein.</p> + + + + Enter the options for the diff command. + Gib die Optionen für den Diff Befehl ein. + + + + <b>Diff Options</b> +<p>Enter the options for the diff command.</p> + <b>Diff Optionen</b> +<p>Gib die Optionen für den Diff Befehl ein.</p> + + + + Enter the options for the update command. + Gib die Optionen für den Update Befehl ein. + + + + <b>Update Options</b> +<p>Enter the options for the update command.</p> + <b>Update Optionen</b> +<p>Gib die Optionen für den Update Befehl ein.</p> + + + + Enter the options for the log command. + Gib die Optionen für den Log Befehl ein. + + + + <b>Log Options</b> +<p>Enter the options for the log command.</p> + <b>Log Optionen</b> +<p>Gib die Optionen für den Log Befehl ein.</p> + + + + Enter the options for the tag command. + Gib die Optionen für den Tag Befehl ein. + + + + <b>Tag Options</b> +<p>Enter the options for the tag command.</p> + <b>Tag Optionen</b> +<p>Gib die Optionen für den Tag Befehl ein.</p> + + + + Enter the options for the status command. + Gib die Optionen für den Status Befehl ein. + + + + <b>Status Options</b> +<p>Enter the options for the status command.</p> + <b>Status Optionen</b> +<p>Gib die Optionen für den Status Befehl ein.</p> + + + + &Diff Options: + &Diff Optionen: + + + + &Global Options: + &Globale Optionen: + + + + Enter the options for the export command. + Gib die Optionen für den Export Befehl ein. + + + + <b>Export Options</b> +<p>Enter the options for the export command.</p> + <b>Export Optionen</b> +<p>Gib die Optionen für den Export Befehl ein.</p> + + + + Enter the options for the add command. + Gib die Optionen für den Add Befehl ein. + + + + <b>Add Options</b> +<p>Enter the options for the add command.</p> + <b>Add Optionen</b> +<p>Gib die Optionen für den Add Befehl ein.</p> + + + + &Log Options: + &Log Optionen: + + + + &StatusOptions: + &Status Optionen: + + + + Enter the options for the remove command. + Gib die Optionen für den Remove Befehl ein. + + + + <b>Remove Options</b> +<p>Enter the options for the remove command.</p> + <b>Remove Optionen</b> +<p>Gib die Optionen für den Remove Befehl ein.</p> + + + + Enter the options for the checkout command. + Gib die Optionen für den Checkout Befehl ein. + + + + <b>Checkout Options</b> +<p>Enter the options for the checkout command.</p> + <b>Checkout Optionen</b> +<p>Gib die Optionen für den Checkout Befehl ein.</p> + + + + Co&mmit Options: + &Commit Optionen: + + + + &Export Options: + &Export Optionen: + + + + Check&out Options: + Check&out Optionen: + + + + &Update Options: + &Update Optionen: + + + + Enter the global options. + Gib die globalen Optionen ein. + + + + <b>Global Options</b> +<p>Enter the global options.</p> + <b>Globale Optionen</b> +<p>Gib die globalen Optionen ein.</p> + + + --- eric-4.3.8.orig/debian/i18n/eric4_cs.ts +++ eric-4.3.8/debian/i18n/eric4_cs.ts @@ -0,0 +1,33692 @@ + + + + AboutDialog + + + About Eric + O Erikovi + + + + &About + O &aplikaci + + + + A&uthors + A&utoři + + + + &Thanks To + Poděkování &au&torům + + + + &License Agreement + &Licenční ujednání + + + + <p>%1 is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="%2">%2</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 uses third party software which is copyrighted by it's respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p> + <p>%1 je integrované vývojové prostředí pro jazyk Python. Byl napsán za použití nadstavby PyQt pro GUI toolkit Qt a widgetu editoru QScintilla.</p><p>Více informací naleznete na <a href="%2">%2</a>.</p><p>Hlášení o chybách nebo požadavky na nové vlastnosti zasílejte, prosím, na <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>Požadavky na nové vlastnosti posílejte na email <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 používá software třetích stran, na který vlastní copyright vlastníci tohoto software. Více informací o těchto copyrightech naleznete v jednotlivých balíčcích.</p> + + + + AboutPlugin + + + About %1 + O aplikaci %1 + + + + &About %1 + O &aplikaci %1 + + + + Display information about this software + Zobrazit informace a tomto software + + + + <b>About %1</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>O aplikaci %1</b><p>Zobrazí informace o tomto software.</p> + + + + About Qt + O Qt + + + + About &Qt + O &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Zobrazit informace o Qt toolkitu + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>O Qt</b><p>Zobrazit informace o Qt toolkitu.</p> + + + + About KDE + O KDE + + + + About &KDE + O &KDE + + + + Display information about KDE + Zobrazit informace o KDE + + + + <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> + <b>O KDE</b><p>Zobrazit informace o KDE.</p> + + + + AddDirectoryDialog + + + Add Directory + Přidat adresář + + + + Add a directory to the current project + Přidat adresář do aktuálního projektu + + + + <b>Add Directory Dialog</b> +<p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p> + <b>Dialogové okno Přidat adresář</b> +<p>Toto dialogové okno slouží k přidání adresáře do aktuálního projektu</p> + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Cílový adresář</b> +<p>Výběr cílového adresáře přes dialogové okno výběru adresáře.</p> + + + + ... + ... + + + + &Target Directory: + &Cílový adresář: + + + + Enter the name of the directory to add + Vložte jméno adresáře, který se má přidat + + + + <b>Source Directory</b> +<p>Enter the name of the directory to add to the current project. + You may select it with a dialog by pressing the button to + the right.</p> + <b>Zdrojový adresář</b> +<p>Vložte jméno adresáře, krerý se má přidat do aktuálního projektu +Stisknutím pravého tlačítka jej můžete vybrat pomocí dialogového okna.</p> + + + + Select, whether a recursive add should be performed + Vybrat, jestliže přidávání bude rekurzivní + + + + &Recurse into subdirectories + &Rekurzivně i pro podadresáře + + + + Enter the target directory for the file + Název cílového adresáře pro soubor + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Enter the target directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Cílový adresář</b> +<p>Zadejte cílový adresář. Stisknutím pravého tlačítka +jej můžete vybrat v dialogovém okně.</p> + + + + <b>Source Directory</b> +<p>Select the source directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Zdrojový adresář</b> +<p>Výběr zdrojového adresáře přes dialogové okno.</p> + + + + &Source Directory: + Zdrojový adre&sář: + + + + &File Type: + &Typ souboru: + + + + Select directory + Výběr adresáře + + + + Source Files + Zdrojové soubory + + + + Forms Files + Soubory s formuláři + + + + Interface Files + Interface soubory + + + + Other Files (*) + Jiné soubory (*) + + + + Resource Files + Resource soubory + + + + AddFileDialog + + + Add Files + Přidat soubory + + + + <b>Add Files Dialog</b> +<p>This dialog is used to add files to the current project.</p> + <b>Dialog Přidat soubory</b> +<p>Tento dialog slouží k přidání souborů do aktuálního projektu.</p> + + + + <b>Source Files</b> +<p>Select the source files via a files selection dialog.</p> + <b>Zdrojové soubory</b> +<p>Výběr zdrojových souborů přes dialogové okno výběru souborů.</p> + + + + ... + ... + + + + &Target Directory: + &Cílový adresář: + + + + Enter the target directory for the file + Zadejte cílový adresář pro soubor + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Enter the target directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Cílový adresář</b><p>Zadejte cílový adresář. Stisknutím pravého tlačítka jej můžete vybrat v dialogovém okně.</p> + + + + <b>Target Directory</b> +<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Cílový adresář</b> +<p>Výběr cílového adresáře přes dialog výběru adresáře.</p> + + + + &Source Files: + &Zdrojové soubory: + + + + Enter the name of files to add separated by the path separator + Zadejte jména souborů oddělená oddělovačem cesty + + + + <b>Source Files</b> +<p>Enter the name of files to add to the current project separated +by the path separator. You may select them with a dialog by pressing +the button to the right.</p> + <b>Zdrojové soubory</b> +<p>Vložte jména souborů oddělená oddělovačem cesty, krerá se přidají do aktuálního projektu. Stisknutím pravého tlačítka je můžete vybrat pomocí dialogového okna.</p> + + + + Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection) + Označte, jestliže soubory mají být přidány jako zdrojový kód (přepíše automatickou detekci) + + + + Is source&code files + Soubor je zdrojový &kód + + + + Alt+C + + + + + Select target directory + Výběr cílového adresáře + + + + Select Files + Výběr souborů + + + + Select user-interface files + Výběr user-interface souborů + + + + Select resource files + Výběr resource souborů + + + + All Files (*) + Všechny soubory (*) + + + + Select source files + Výběr zdrojových souborů + + + + Select interface files + Výběr interface souborů + + + + Select translation files + Výběr souborů s překlady + + + + Select files + Výběr souborů + + + + Forms Files (%1) + Soubory s formuláři (%1) + + + + Resource Files (%1) + Resource soubory (%1) + + + + Source Files (%1);;All Files (*) + Zdrojové soubory (%1);;Všechny soubory (*) + + + + Interface Files (%1) + Interface soubory (%1) + + + + Source Files (%1);;Forms Files (%2);;Resource Files (%3);;Interface Files (%4);;Translation Files (%5);;All Files (*) + Zdrojové soubory (%1);;Soubory s formuláři (%2);;Resource soubory (%3);;Interface soubory (%4);; Soubory s překlady (%5);;Všechny soubory (*) + + + + Translation Files (%1) + Soubory s překlady (%1) + + + + AddFoundFilesDialog + + + Add found files to project + Přidat nalezené soubory do projektu + + + + Adds the found files to the current project. + Přidat nalezené soubory do aktuálního projektu. + + + + List of found files. + Seznam nalezených souborů. + + + + Add All + Přidat vše + + + + Add all files. + Přidat všechny soubory. + + + + Add Selected + Přidat vybrané + + + + Add selected files only. + Přidat jen vybrané soubory. + + + + AddLanguageDialog + + + Add Language + Přidat jazyk + + + + Add a language to the current project + Přidat jazyk do aktuálního projektu + + + + <b>Add Language Dialog</b> +<p>This dialog is used to add a language to the current project.</p> + <b>Dialog přidání jazyka</b> +<p>Tímto dialogem se přidává jazyk do aktuálního projektu.</p> + + + + &Language: + &Jazyk: + + + + Select a language to add to the current project + Výběr jazyka pro přidání do aktuálního projektu + + + + <b>Language</b> +<p>Select a language to add to the current project.</p> + <b>Jazyk</b> +<p>Výběr jazyka pro přidání do aktuálního projektu.</p> + + + + af + + + + + ar + + + + + bg + + + + + bo + + + + + br + + + + + bs + + + + + ca + + + + + cs + + + + + cy + + + + + da + + + + + de + + + + + el + + + + + en + + + + + en_GB + + + + + en_US + + + + + eo + + + + + es + + + + + et + + + + + eu + + + + + fi + + + + + fr + + + + + ga + + + + + gl + + + + + gu + + + + + he + + + + + hi + + + + + hu + + + + + id + + + + + is + + + + + it + + + + + ja + + + + + km + + + + + ko + + + + + lt + + + + + lv + + + + + mi + + + + + mk + + + + + mr + + + + + nl + + + + + no + + + + + no_NY + + + + + oc + + + + + pl + + + + + pt + + + + + pt_BR + + + + + ro + + + + + ru + + + + + sk + + + + + sl + + + + + sr + + + + + sv + + + + + ta + + + + + th + + + + + tr + + + + + uk + + + + + wa + + + + + zh_CN.GB2312 + + + + + zh_TW.Big5 + + + + + vn + + + + + AddProjectDialog + + + Add Project + Nový projekt + + + + &Name: + Jmé&no: + + + + Enter the name of the project + Zadejte jméno projektu + + + + Project&file: + Sou&bor projektu: + + + + Enter the name of the project file + Zadejte název souboru projektu + + + + Select the project file via a file selection dialog + Výběr projektu přes dialogové okno výběru souboru + + + + ... + ... + + + + Enter a short description for the project + Zadejte krátký popis projektu + + + + Select to make this project the master project + Vybrat pro nastavení projektu jako hlavní projekt + + + + Is &master project + Je &hlavní projekt + + + + Project Files (*.e4p *.e4pz) + Soubory projektu (*.e4p *.e4pz) + + + + &Description: + &Popis: + + + + Project Properties + Nastavení projektu + + + + ApplicationDiagram + + + Parsing modules... + Parsování modulů... + + + + <<Application>> + <<Aplikace>> + + + + <<Others>> + <<Ostatní>> + + + + ApplicationPage + + + <b>Configure the application</b> + <b>Konfigurovat aplikace</b> + + + + Select, if only one instance of the application should be running + Vyberte jen pokud má být spuštěna jen jedna instance aplikace + + + + Single Application Mode + Mód Single Application + + + + Select to show the startup splash screen + Vybrat pro zobrazení splash screenu při spuštění + + + + Show Splash Screen at startup + Zobrazit Splash Screen při spuštění + + + + Select to disable update checking + Vybrat pro vypnutí zjišťování updatů + + + + None + Nic + + + + Select to check for updates at every startup + Vybrat pro zjišťování updatů při každém spuštění + + + + Always + Vždy + + + + Select to check for updates once a day + Vybrat pro zjišťování updatů jednou denně + + + + Daily + Denně + + + + Select to check for updates once a week + Vybrat pro zjišťování updatů jednou týdně + + + + Weekly + Týdně + + + + Select to check for updates once a month + Vybrat pro zjišťování updatů jednou měsíčně + + + + Monthly + Měsíčně + + + + Open at startup + Otevřít při startu + + + + Select to not open anything + Neotvírat nic + + + + Select to open the most recently opened file + Otevřít naposled otevřený soubor + + + + Last File + Poslední soubor + + + + Select to open the most recently opened project + Vybrat pro otevření naposled otevřeného projektu + + + + Last Project + Poslední projekt + + + + Select to open the most recently opened multiproject + Vybrat pro otevření naposled otevřeného multiprojektu + + + + Last Multiproject + Poslední multiprojekt + + + + Select to restore the global session + Vybrat pro obnovení globální session + + + + Global Session + Globální session + + + + Check for updates + Zjistit aktualizace + + + + AuthenticationDialog + + + Authentication Required + Požadováno ověření oprávnění + + + + Icon + Ikona + + + + Info + Info + + + + Username: + Uživatelské jméno: + + + + Enter username + Zadejte uživatelské jméno + + + + Password: + Heslo: + + + + Enter password + Zadejte heslo + + + + Select to save the login data + Vybrat pro uložení login dat + + + + Save login data + Uložit login data + + + + BookmarkDialog + + + Edit Bookmarks + Editace záložek + + + + Edit bookmarks + Editovat záložky + + + + Description + Popis + + + + File + Soubor + + + + Move up + Posunout nahoru + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected bookmark up.</p> + <b>Posunout nahoru</b> +<p>Posun vybranou záložku nahoru.</p> + + + + &Up + Nahor&u + + + + Alt+U + + + + + Move down + Posunout dolů + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected bookmark down.</p> + <b>Posunout dolů</b> +<p>Posunout vybranou záložku dolů</p> + + + + &Down + &Dolů + + + + Alt+D + + + + + Delete Bookmark + Smazat záložku + + + + <b>Delete Bookmark</b> +<p>This button deletes the selected bookmark.</p> + <b>Smazat záložku</b> +<p>Toto tlačítko smaže vybranou záložku.</p> + + + + De&lete + Sma&zat + + + + Alt+L + + + + + <b>Edit Bookmarks</b><p>Switch the dialog between edit and ordering mode.</p> + <b>Editovat záložky</b><p>Přepnout dialog mezi editačním a setřiďovacím módem.</p> + + + + &Edit + &Edit + + + + BookmarkedFilesDialog + + + Configure Bookmarked Files Menu + Konfigurace menu souborů v záložkách + + + + Delete the selected entry + Smazat vybranou položku + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>Smazat</b> +<p>Smazat vybranou položku.</p> + + + + &Delete + Sma&zat + + + + Alt+D + + + + + Move up + Posunout nahoru + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>Posunout nahoru</b> +<p>Posunout vybranou položku nahoru.</p> + + + + &Up + Nahor&u + + + + Alt+U + + + + + Select the file via a file selection dialog + Vybrat soubor přes dialog výběru souborů + + + + ... + ... + + + + Move down + Posunout dolů + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>Posunout dolů</b> +<p>Posunout vybranou položku dolů.</p> + + + + &Down + &Dolů + + + + Add a new bookmarked file + Přidat novou záložku + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p> + <b>Přidat</b> +<p>Přidat novou záložku s hodnotou zadanou níže.</p> + + + + &Add + Přid&at + + + + Alt+A + + + + + &File: + &Soubor: + + + + Change the value of the selected entry + Změnit hodnotu vybrané položky + + + + <b>Change</b> +<p>Change the value of the selected entry.</p> + <b>Změnit</b> +<p>Změnit hodnotu vybrané položky.</p> + + + + C&hange + Z&měnit + + + + Alt+H + + + + + Enter the filename of the file + Vložte jméno souboru + + + + <b>File</b> +<p>Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.</p> + <b>Soubor</b> +<p>Výběr souboru, který bude uložen do záložek, pomocí dialogu výběru souborů.</p> + + + + <b>File</b> +<p>Enter the filename of the bookmarked file.</p> + <b>Soubor</b> +<p>Zadejte jméno souboru záložky.</p> + + + + BreakPointModel + + + Filename + Jméno souboru + + + + Line + Řádek + + + + Condition + Podmínka + + + + Temporary + Dočasné + + + + Enabled + Zapnuto + + + + Ignore Count + Ignorovat počet + + + + BreakPointViewer + + + Breakpoints + Breakpointy + + + + Add + Přidat + + + + Edit... + Editovat... + + + + Enable + Zapnout + + + + Enable all + Zapnout vše + + + + Disable + Vypnout + + + + Disable all + Vypnout vše + + + + Delete + Smazat + + + + Delete all + Smazat vše + + + + Goto + Jít na + + + + Enable selected + Zapnout vybrané + + + + Disable selected + Vypnout vybrané + + + + Delete selected + Smazat vybrané + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + Browser + + + File-Browser + Prohlížeč souborů + + + + <b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierachy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierachies.</p><p>The first hierachy is only shown if you have opened a program for debugging and it's root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierachy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierachy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierachies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierachy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierachy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierachies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p> + <b>Prohlížeč</b><p>Prohlížeč umožňuje jednoduše procházet strukturu adresářů a souborů ve vašem systému, rozpoznat Python programy a otevřít je do okna Zobrazení zdrojového kódu. Prohlížeč zobrazuje několik samostatných hierarchií.</p><p>První hierarchie zobrazuje pouze otevřenou aplikaci pro debugování a její kořen je adresář obsahující tuto aplikaci. Všechny Python soubory, které tvoří aplikaci, jsou obvykle ve stejném adresáři, takže tato hierarchie umožňuje rychlý přístup ke všemu, co je třeba.</p><p>Další hierarchie se používá k rychlé navigaci v adresářích, které jsou uvedeny v Python proměnné <tt>sys.path</tt>.</p><p>Zbývající hierarchie umožňují procházet operační systém jako celek. Na UNIX systémech bude hierarchie s kořenem <tt>/</tt> a další s user home adresářem. Ve Windows zde bude hierarchie pro každý disk v systému.</p><p>Python programy (mají extenzi <tt>.py</tt>) jsou v hierarchii zobrazeny s Python ikonou. Pravé tlačítko myši otevře popup menu, které umožňuje otevřít soubor do okna Zobrazení zdrojového kódu, otevřít soubor pro debugging nebo jej použít pro spuštění unittestu.</p><p>Kontextové menu s třídami, funkcemi a metodami umožňuje otevřít soubor na pozici vybrané třídy, funkci nebo metody a zajišťuje zobrazení kódu na požadovaném řádku.</p><p>Qt-Designer soubory (mají extenzi <tt>.ui</tt>) jsou zobrazeny s ikonou Designeru. Kontextové menu umožňuje otevřít tyto soubory přímo do Qt-Designeru.</p><p>Qt-Linguist soubory (mají extenzi <tt>.ts</tt>) jsou zobrazeny s Linguist ikonou. Kontextové menu umožňuje otevřít tyto soubory přímo do Qt-Linguistu.</p> + + + + Open + Otevřít + + + + Run unittest... + Spustit unittest... + + + + New toplevel directory... + Nový adresář toplevel... + + + + Add as toplevel directory + Přidat jako toplevel adresář + + + + Remove from toplevel + Odebrat z toplevelu + + + + Find in this directory + Hledat v tomto adresáři + + + + New toplevel directory + Nový toplevel adresář + + + + Find&&Replace in this directory + Najít & nahradit v tomto adresáři + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + BrowserModel + + + Name + Jméno + + + + Attributes + Atributy + + + + Coding: %1 + Kódování: %1 + + + + Globals + Globální + + + + Attributes (global) + Atributy (globální) + + + + CodeMetricsDialog + + + Code Metrics + Metrika kódu + + + + <b>Code Metrics</b> +<p>This dialog shows some code metrics.</p> + <b>Metrika kódu</b> +<p>Tento dialog zobrazuje metriku kódu.</p> + + + + <b>Code metrics</b> +<p>This list shows some code metrics.</p> + <b>Metriky kódu</b><p>Tento dialog zobrazuje metriky kódu.</p> + + + + Name + Jméno + + + + Start + Start + + + + End + Konec + + + + Lines + Řádky + + + + Lines of code + Řádky kódu + + + + Comments + Komentáře + + + + Empty + Prázdné + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall code metrics.</p> + <b>Sumarizace</b> +<p>Zde se zobrazují výsledky sumarizace.</p> + + + + Summary + Sumarizace + + + + # + # + + + + Shows the progress of the code metrics action + Zobrazuje průběh procesu měření metriky kódu + + + + files + soubory + + + + lines + řádky + + + + bytes + bajty + + + + comments + komentáře + + + + empty lines + prázdné řádky + + + + non-commentary lines + nekomentované řádky + + + + documentation lines + řádky dokumentace + + + + Collapse all + Složit vše + + + + Expand all + Rozbalit vše + + + + CodingError + + + The coding '%1' is wrong for the given text. + Kódování '%1' je pro daný text chybné. + + + + ColorDialogWizard + + + No current editor + Editor není znám + + + + Please open or create a file first. + Prosím, nejdříve otevřete nebo vytvořte soubor. + + + + QColorDialog Wizard + QColorDialog průvodce + + + + Q&ColorDialog Wizard... + Q&ColorDialog průvodce... + + + + <b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QColorDialog průvodce</b> +<p>Tento průvodce otevře dialog pro zadání všech parametrů potřebných pro vytvoření QColorDialog. Vygenerovaný kód je vložen na aktuální pozici kurzoru.</p> + + + + ColorDialogWizardDialog + + + QColorDialog Wizard + QColorDialog průvodce + + + + Type + Typ + + + + Select to generate a QColorDialog.getColor dialog + Výběr generování QColorDialog.getColor dialogu + + + + Colour + Barva + + + + Select to generate a QColorDialog.getRgba dialog + Výběr generování QColorDialog.getRgba dialogu + + + + RGBA + RGBA + + + + Enter a variable name or a colour + Zadejte hodnotu barvy nebo název + + + + Qt.red + + + + + Qt.darkRed + + + + + Qt.green + + + + + Qt.darkGreen + + + + + Qt.blue + + + + + Qt.darkBlue + + + + + Qt.cyan + + + + + Qt.darkCyan + + + + + Qt.magenta + + + + + Qt.darkMagenta + + + + + Qt.yellow + + + + + Qt.darkYellow + + + + + Qt.white + + + + + Qt.lightGray + + + + + Qt.gray + + + + + Qt.darkGray + + + + + Qt.black + + + + + Qt.transparent + + + + + Qt.color0 + + + + + Qt.color1 + + + + + Enter a variable name + Zadejte název proměnné + + + + Variable + Proměnná + + + + Enter the alpha value + Zadejte alfa hodnotu + + + + Enter the blue value + Zadejte hodnotu modré barvy + + + + Enter the green value + Zadejte hodnotu zelené barvy + + + + Enter the red value + Zadejte hodnotu červené barvy + + + + Alpha + Alfa + + + + Blue + Modrá + + + + Red + Červená + + + + Green + Zelená + + + + Test + Test + + + + QColorDialog Wizard Error + Chyba v QColorDialog průvodci + + + + <p>The colour <b>%1</b> is not valid.</p> + <p>Barva <b>%1</b> není platná.</p> + + + + CompareDialog + + + File Comparison + Porovnání souboru + + + + File &1: + Soubor &1: + + + + Enter the name of the first file + Zadejte jméno prvního souboru + + + + Press to select the file via a file selection dialog + Stisknout pro výběr souboru přes dialogové okno + + + + ... + ... + + + + File &2: + Soubor &2: + + + + Enter the name of the second file + Zadejte jméno druhého souboru + + + + Press to move to the first difference + Stisknout pro posun na první rozdíl + + + + Press to move to the previous difference + Stisknout pro posun na předchozí rozdíl + + + + Press to move to the next difference + Stisknout pro posun na další rozdíl + + + + Press to move to the last difference + Stisknout pro posun na poslední rozdíl + + + + Select, if the scrollbars should be synchronized + Vyberte, jestliže posuvníky mají být synchronní + + + + &Synchronize scrollbars + &Synchronizovat posuvníky + + + + Alt+S + + + + + Compare + Porovnat + + + + Press to perform the comparison of the two files + Stisknout pro provedení porovnání dvou souborů + + + + Compare Files + Porovnat soubory + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> nelze přečíst.</p> + + + + Select file to compare + Výběr souboru pro porovnání + + + + Total: %1 + Celkem: %1 + + + + Changed: %1 + Změněno: %1 + + + + Added: %1 + Přidáno: %1 + + + + Deleted: %1 + Smazáno: %1 + + + + ConfigurationWidget + + + Application + Aplikace + + + + CORBA + CORBA + + + + Email + Email + + + + Graphics + Grafika + + + + Icons + Ikony + + + + Plugin Manager + Plugin Manažer + + + + Printer + Tiskárna + + + + Python + Python + + + + Qt + Qt + + + + Shell + Shell + + + + Tasks + Úlohy + + + + Templates + Šablony + + + + Version Control Systems + Version Control Systems + + + + Debugger + Debugger + + + + Ruby + Ruby + + + + Editor + Editor + + + + APIs + APIs + + + + Autocompletion + Autodoplňování + + + + Calltips + Rychlé tipy + + + + General + Hlavní + + + + Typing + Psaní + + + + Exporters + Exportery + + + + Highlighters + Zvýrazňovače + + + + Filetype Associations + Asociace typů souborů + + + + Styles + Styly + + + + Help + Nápověda + + + + Help Documentation + Dokumenty nápovědy + + + + Help Viewers + Prohlížeče nápovědy + + + + Project + Projekt + + + + Project Viewer + Prohlížeč projektu + + + + Multiproject + Multiprojekt + + + + Interface + Interface + + + + Viewmanager + Viewmanager + + + + Configuration Page Error + Chyba na straně konfigurace + + + + <p>The configuration page <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Konfigurační strana <b>%1</b> nelze načíst.</p> + + + + Filehandling + Manažer souborů + + + + Searching + Vyhledávání + + + + Appearance + Vzhled + + + + QScintilla + QScintilla + + + + Style + Styl + + + + Properties + Nastavení + + + + Preferences + Předvolby + + + + Please select an entry of the list +to display the configuration page. + Pro zobrazení strany s konfigurací vyberte položku ze seznamu. + + + + Terminal + Terminál + + + + Network + Síť + + + + Spell checking + Kontrola pravopisu + + + + CorbaPage + + + <b>Configure CORBA support</b> + <b>Podpora konfigurace CORBA</b> + + + + IDL Compiler + IDL kompilátor + + + + Press to select the IDL compiler via a file selection dialog. + Stisknout pro výběr IDL kompilátoru přes dialog výběru souboru. + + + + ... + ... + + + + Enter the path to the IDL compiler. + Zadejte cestu k IDL kompilátoru. + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe). + <b>Poznámka:</b> Ponechte tento vstup prázdný chcete-li použít defaultní hodnotu omniidl or omniidl.exe). + + + + Select IDL compiler + Vyberte IDL kompliátor + + + + CreateDialogCodeDialog + + + Forms code generator + Generátor kódu formulářů + + + + &Filename: + Jméno &souboru: + + + + Press to generate a new forms class + Stisknout pro vygenerování nové třídy formuláře + + + + &New... + &Nový... + + + + &Classname: + &Jméno třídy: + + + + Select the class that should get the forms code + Vyberte třídu, která by měla získat kód formulářů + + + + Displays the name of the file containing the code + Zobrazí jméno souboru obsahující kód + + + + Enter a regular expression to filter the list below + Zadejte regulární výraz pro filtrování seznamu níže + + + + Filter &with: + &Filtr pro: + + + + Code Generation + Generování kódu + + + + <p>Could not open the code template file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>Template soubor <b>%1</b> nelze otevřít.</p><p>Důvod: %2</p> + + + + <p>Could not open the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>Nelze ovevřít source soubor "%1".</p><p>Důvod: %2</p> + + + + <p>Could not write the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> + <p>Nelze zapsat do source souboru "%1".</p><p>Důvod: %2</p> + + + + uic error + uic chyba + + + + <p>There was an error loading the form <b>%1</b>.</p><p>%2</p> + <p>Byla nalezena chyba načtená z <b>%1</b>.</p><p>%2</p> + + + + Create Dialog Code + Vytvořit Dialog Code + + + + The file <b>%1</b> exists but does not contain any classes. + Soubor <b>%1</b> existuje ale neobsahuje žádné třídy. + + + + DebugServer + + + created + must be same as in EditWatchpointDialog + vytvořeno + + + + changed + must be same as in EditWatchpointDialog + změněno + + + + Connection from illegal host + Spojení z ilegálního hosta + + + + Passive debug connection received + Spojení pasivního debugeru přijato + + + + Passive debug connection closed + Spojení pasivního debugeru uzavřeno + + + + +Not connected + + +Nepřipojen + + + + + <p>A connection was attempted by the illegal host <b>%1</b>. Accept this connection?</p> + <p>Pokus o spojení z ilegálního hosta <b>%1</b>. Přijmout toto spojení?</p> + + + + DebugUI + + + Run Script + Spustit skript + + + + &Run Script... + Spustit sk&ript... + + + + Run the current Script + Spustit aktuální skript + + + + <b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Spustit skript</b><p>Nastavení parametrů příkazové řádky a spuštění skriptu bez debugeru. Pokud jsou v souboru neuložené změny, měly by se nejdříve uložit.</p> + + + + Run Project + Spustit projekt + + + + Run &Project... + Spustit &projekt... + + + + Run the current Project + Spustit aktuální projekt + + + + <b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Spustit projekt</b><p>Nastavení parametrů příkazové řádky a spuštění projektu bez debugeru. Pokud jsou v projektu neuložené změny, měly by se nejdříve uložit.</p> + + + + Coverage run of Script + Spustit skript s kontrolou pokrytí + + + + Coverage run of Script... + Spustit skript s kontrolou pokrytí... + + + + Perform a coverage run of the current Script + Provede se spuštění běhu aktuálního skriptu s kontrolou pokrytí kódu + + + + <b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Spustit skript s kontrolou pokrytí</b><p>Nastavení parametrů příkazové řádky a spuštění projektu pod kontrolou nástroje analýzy pokrytí kódu. Pokud jsou v souboru neuložené změny, měly by se nejdříve uložit.</p> + + + + Coverage run of Project + Spustit projekt s kontrolou pokrytí + + + + Coverage run of Project... + Spustit projekt s kontrolou pokrytí... + + + + Perform a coverage run of the current Project + Provede se spuštění běhu aktuálního projektu s kontrolou pokrytí kódu + + + + <b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Spustit projekt s kontrolou pokrytí</b><p>Nastavení parametrů příkazové řádky a spuštění projektu pod kontrolou nástroje analýzy pokrytí kódu. Pokud jsou v projektu neuložené změny, měly by se nejdříve uložit.</p> + + + + Profile Script + Profilovat skript + + + + Profile Script... + Profilovat skript... + + + + Profile the current Script + Profilovat aktuální skript + + + + <b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Profilovat skript</b><p>Nastavení parametrů příkazové řádky a spuštění projektu s profilováním kódu. Pokud jsou ve skriptu neuložené změny, měly by se nejdříve uložit.</p> + + + + Profile Project + Profilovat projekt + + + + Profile Project... + Profilovat projekt... + + + + Profile the current Project + Profilovat aktuální projekt + + + + <b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Profilovat projekt</b><p>Nastavení parametrů příkazové řádky a spuštění projektu s profilováním kódu. Pokud jsou v projektu neuložené změny, měly by se nejdříve uložit.</p> + + + + Cyclops Script + Cyclops skript + + + + Cyclops Script... + Cyclops skript... + + + + Run the current Script through Cyclops + Spustit aktuální skript přes Cyclops + + + + <b>Cyclops Script</b><p>Set the command line arguments and run the script through Cyclops. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Cyclops skript</b><p>Nastavení parametrů příkazové řádky a spuštění projektu přes Cyclops. Pokud jsou ve skriptu neuložené změny, měly by se nejdříve uložit.</p> + + + + Cyclops Project + Cyclops projekt + + + + Cyclops Project... + Cyclops projekt... + + + + Run the current Project through Cyclops + Spustit aktuální projekt přes Cyclops + + + + <b>Cyclops Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project through Cyclops. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Cyclops projekt</b><p>Nastavení parametrů příkazové řádky a spuštění projektu v Cyclops. Pokud jsou v projektu neuložené změny, měly by se nejdříve uložit.</p> + + + + Debug Script + Debugovat skript + + + + &Debug Script... + &Debugovat skript... + + + + Debug the current Script + Debugovat aktuální skript + + + + <b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> + <b>Debugovat skript</b><p>Nastavení parametrů příkazové řádky a aktuální řádky jako první python příkaz v aktuálním editačním okně. Pokud jsou ve skriptu neuložené změny, měly by se nejdříve uložit.</p> + + + + Debug Project + Debugovat projekt + + + + Debug &Project... + Debugovat pro&jekt... + + + + Debug the current Project + Debugovat aktuální projekt + + + + <b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> + <b>Debugovat projekt</b><p>Nastavení parametrů příkazové řádky a nastavení aktuální řádky jako první python příkaz hlavního skriptu v aktuálním projektu. Pokud jsou v projektu neuložené změny, měly by se měly nejdříve uložit.</p> + + + + Restart Script + Restartovat skript + + + + Restart the last debugged script + Restartovat posledně debugovaný skript + + + + <b>Restart Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p> + <b>Restart skript</b><p>Nastavení parametrů příkazové řádky a aktuální řádky jako první python příkaz v naposled debugovaném skriptu. Pokud jsou ve skriptu neuložené změny, měly by se nejdříve uložit.</p> + + + + Continue + Pokračovat + + + + &Continue + &Pokračovat + + + + Continue running the program from the current line + Pokračovat v běhu programu od aktuální řádky + + + + <b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p> + <b>Pokračovat</b><p>Pokračovat v běhu programu od aktuální řádky. Program se zastaví na nejbližším breakpointu nebo běží až do konce.</p> + + + + Continue to Cursor + Pokračovat až na kurzor + + + + Continue &To Cursor + Pokračova&t až na kurzor + + + + Continue running the program from the current line to the current cursor position + Pokračovat v běhu programu od aktuální řádky až na pozici kurzoru + + + + <b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p> + <b>Pokračovat až na kurzor</b><p>Běh programu pokračuje až na řádek, na kterém se nachází kurzor.</p> + + + + Single Step + Krok dovnitř + + + + Sin&gle Step + &Krok dovnitř + + + + Execute a single Python statement + Vykonat jen jeden python příkaz + + + + <b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p> + <b>Krok dovnitř</b><p>Vykoná se jen jeden python příkaz. Pokud je příkaz <tt>import</tt>, konstruktor třídy, metoda nebo funkce, tak debuger vstoupí dovnitř funkce a zastaví se na prvním příkazu v těle funkce.</p> + + + + Step Over + Krok přes + + + + Step &Over + Kr&ok přes + + + + Execute a single Python statement staying in the current frame + Vykonat jeden python příkaz ale nevstupovat do něj + + + + <b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p> + <b>Krok přes</b><p>Vykoná se jeden python příkaz. Pokud je příkaz <tt>import</tt>, konstruktor třídy, metoda nebo funkce, tak debuger nevstupuje dovnitř funkce, ale vykoná ji celou a zastaví se až na následujícím příkazu.</p> + + + + Step Out + Krok ven + + + + Step Ou&t + Krok &ven + + + + Execute Python statements until leaving the current frame + Vykonávat python příkazy tak dlouho, dokud nedojde k opuštění těla kódu + + + + <b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p> + <b>Krok ven</b><p>Provádí se python příkazy tak dlouho, dokud nedojde k opuštění těla aktuálního bloku kódu. Pokud je příkaz <tt>import</tt>, konstruktor třídy, metoda nebo funkce, tak debuger provádí příkazy tak dlouho, dokud z daného bloku nevystoupí. Zastaví se až na příkazu následujícím za daným blokem.</p> + + + + Stop + + + + + &Stop + &Stop + + + + Stop debugging + Stop debugování + + + + <b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p> + <b>Stop</b><p>Stop běhu aktuální debug relace.</p> + + + + Evaluate + Evaluate + + + + E&valuate... + V&yhodnotit... + + + + Evaluate in current context + Vyhodnotit aktuální kontext + + + + Execute + Vykonat + + + + E&xecute... + Vykon&at... + + + + Execute a one line statement in the current context + Vykonat jednu řádku kódu v aktuálním kontextu + + + + <b>Execute</b><p>Execute a one line statement in the current context of the debugged program.</p> + <b>Execute</b><p>Vykonat jednu řádku kódu v aktuálním kontextu debugovaného programu.</p> + + + + Variables Type Filter + Filtr typů proměnných + + + + Varia&bles Type Filter... + &Filtr typů proměnných... + + + + Configure variables type filter + Nastavit filtr typů proměnných + + + + <b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p> + <b>Filtr typů proměnných</b><p>Nastavení filtru typů proměnných. Během debugování jsou v okně globálních nebo lokálních proměnných zobrazovány jen ty typy proměnných, které nebyly vybrány.</p> + + + + Exceptions Filter + Filtr výjimek + + + + &Exceptions Filter... + Filtr výjim&ek... + + + + Configure exceptions filter + Konfigurace filtru výjimek + + + + <b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p> + <b>Filtr výjimek</b><p>Nastavení filtru výjimek. Během debugování jsou zvýrazněny jen ty výjimky, které jsou uvedeny v seznamu.</p><p>Všimněte si, že neošetřené výjimky jsou zvýrazněny nezávisle na seznamu filtru.</p> + + + + Toggle Breakpoint + Přepnout breakpoint + + + + <b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p> + <b>Přepnout breakpoint</b><p>Zapíná/vypíná breakpoint na aktuální řádce v aktuálním editoru.</p> + + + + Edit Breakpoint + Editovat breakpoint + + + + Edit Breakpoint... + Editovat breakpoint... + + + + <b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p> + <b>Editovat breakpoint</b><p>Otevře dialog s editací vlastností breakpointů. Zpracovává aktuální řádku v aktuálním editoru.</p> + + + + Next Breakpoint + Následující breakpoint + + + + Ctrl+Shift+PgDown + Debug|Next Breakpoint + + + + + <b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p> + <b>Následující breakpoint</b><p>Jít na následující breakpoint v aktuálním editoru.</p> + + + + Previous Breakpoint + Předchozí breakpoint + + + + Ctrl+Shift+PgUp + Debug|Previous Breakpoint + + + + + <b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p> + <b>Předchozí breakpoint</b><p>Jít na předchozí brakpoint v aktuálním editoru.</p> + + + + Clear Breakpoints + Zrušit breakpointy + + + + Ctrl+Shift+C + Debug|Clear Breakpoints + + + + + <b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p> + <b>Zrušit breakpointy</b><p>Zrušení breakpointů ve všech editorech.</p> + + + + &Debug + &Debugování + + + + &Start + &Start + + + + &Breakpoints + &Breakpointy + + + + Start + Start + + + + Debug + Debug + + + + <p>The program has terminated with an exit status of %1.</p> + <p>Program byl ukončen s exit statusem %1.</p> + + + + <p><b>%1</b> has terminated with an exit status of %2.</p> + <p><b>%1</b> byl ukončen s exit statusem %2.</p> + + + + The program being debugged contains an unspecified syntax error. + Program, který je právě debugován, obsahuje nespecifikovanou syntaktickou chybu. + + + + An unhandled exception occured. See the shell window for details. + Objevila se neošetřená výjimka. Detaily naleznete v shell okně. + + + + <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p> + <p>Debugovaný program vyvolal výjimku <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p> + + + + <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>File: <b>%3</b>, Line: <b>%4</b></p><p>Break here?</p> + <p>Debugovaný program vyvolal výjimku <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>Soubor: <b>%3</b>, řádek: <b>%4</b></p><p>Zastavit zde?</p> + + + + The program being debugged has terminated unexpectedly. + Debugovaný program byl neočekávaně ukončen. + + + + Breakpoint Condition Error + Chyba v podmíněném breakpointu + + + + <p>The condition of the breakpoint <b>%1, %2</b> contains a syntax error.</p> + <p>Podmínka breakpointu <b>%1, %2</b> obsahuje syntaktickou chybu.</p> + + + + Coverage of Project + Pokrytí projektu + + + + Coverage of Script + Pokrytí skriptu + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + V aktuálním projektu není definován hlavní skript. Zrušeno + + + + Profile of Project + Profilovat projekt + + + + Profile of Script + Profilovat skript + + + + Cyclops of Project + Cyclops projektu + + + + Cyclops of Script + Cyclops skriptu + + + + Cyclops Error + Cyclops chyby + + + + <p>To use Cyclops on a module, the module must define a function which serves as the entrypoint for Cyclops. The module <b>%1</b> does not define the function <b>%2</b>.</p> + <p>Použít Cyclops na modul. Modul musí definovat funkci, která slouží jako vstupní bod Cyclopsu. Modul <b>%1</b> nemá definovánu funkci <b>%2</b>.</p> + + + + There is no main script defined for the current project. No debugging possible. + V aktuálním projektu není definován hlavní skript. Debugování není možné. + + + + Enter the statement to evaluate + Zadejte příkaz pro vyhodnocení + + + + Enter the statement to execute + Zadejte příkaz pro vykonání + + + + <p>The file <b>%1</b> contains the syntax error <b>%2</b> at line <b>%3</b>, character <b>%4</b>.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> na řádce <b>%3</b>, písmeno <b>%4</b>, obsahuje syntaktickou chybu <b>%2</b>.</p> + + + + Stop Script + Stopnout skript + + + + Stop the running script. + Zastavit běžící skript. + + + + <b>Stop Script</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p> + <b>Stopnout skript</b><p>Zastaví skript, který běží v debugeru na pozadí.</p> + + + + <b>Evaluate</b><p>Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.</p> + <b>Vyhodnotit</b><p>Vyhodnotit výraz aktuálního kontextu debugovaného programu. Výsledek je zobrazen v shell okně.</p> + + + + Watch Expression Error + Chyba sledovacího bodu + + + + <p>The watch expression <b>%1</b> contains a syntax error.</p> + <p>Sledovací bod <b>%1</b> obsahuje syntaktickou chybu.</p> + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> + <p>Sledovací bod '<b>%1</b>' již existuje.</p> + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> + <p>Sledovací bod '<b>%1</b>' pro proměnnou <b>%2</b> již existuje.</p> + + + + Watch expression already exists + Sledovací bod již existuje + + + + Ignored Exceptions + Ignorované výjimky + + + + &Ignored Exceptions... + &Ignorované výjimky... + + + + Configure ignored exceptions + Konfigurovat ignorované výjimky + + + + <b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p> + <b>Ignorované výjimky</b><p>Seznam ignorovaných výjimek. Během debugování jsou zvýrazněny jen ty typy výjimek, které nejsou uvedeny v tomto seznamu.</p><p>Všimněte si prosím, že výjimky typu unhalted nelze ignorovat.</p> + + + + DebugViewer + + + Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. + Zadání vzorků regulárních výrazů oddělených ';' pro definování proměnných filtrů. + + + + Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above. + Zadání vzorků regulárních výrazů oddělených ';' pro definování proměnných filtrů. Proměnné a atributy tříd nalezené jedním z uvedených výrazů, nejsou zobrazovány v seznamu nahoře. + + + + Set + Množina + + + + Source + Zdroj + + + + DebuggerGeneralPage + + + <b>Configure general debugger settings</b> + <b>Konfigurace hlavních nastavení debuggeru</b> + + + + Network Interface + Připojení sítě + + + + Select the network interface to listen on + Výběr připojení sítě, na které se bude naslouchat + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Poznámka:</b> Tato nastavení budou aktivována až po novém spuštění aplikace.</font> + + + + Select to listen on the configured interface + Výběr naslouchání na zkonfigurovaném připojení + + + + Only selected interface + Jen vybrané připojení + + + + Allowed hosts + Povolené hosty + + + + Delete + Smazat + + + + Edit... + Editovat... + + + + Add... + Přidat... + + + + Passive Debugger + Pasivní debugger + + + + Enables the passive debug mode + Aktivace pasivního debug módu + + + + <b>Passive Debugger Enabled</b> +<p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p> + <b>Pasivní debugger aktivován</b> +<p>Aktivuje se pasivní debugovací mód. V tomto módu se debugovaný klient (skript) připojí k debug serveru (IDE). Skript je spuštěn mimo IDE. Tím je umožněno debugovat skripty jako mod_python nebo Zope.</p> + + + + Passive Debugger Enabled + Pasivní debugger aktivován + + + + Debug Server Port: + Port debug serveru: + + + + Enter the port the debugger should listen on + Zadejte port debuggeru, na kterém bude naslouchat + + + + <b>Debug Server Port</b> +<p>Enter the port the debugger should listen on.</p> + <b>Port debug serveru</b><p>Zadání portu, na kterém bude debugger naslouchat.</p> + + + + Debugger Type: + Typ debuggeru: + + + + Select the debugger type of the backend + Vybrat typ debuggeru pro backend + + + + Remote Debugger + Vzdálený debuger + + + + Remote Execution: + Vykonat vzdálený příkaz: + + + + Enter the remote execution command. + Zadání příkazu pro vzdálené vykonání. + + + + <b>Remote Execution</b> +<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> + <b>Vzdálené vykonání</b><p>Zadání příkazu pro vzdálené vykonání (např. ssh). Tento příkaz je použit pro zalogování se na vzáleného hosta a spuštění vzdáleného debuggeru.</p> + + + + Enter the hostname of the remote machine. + Zadání jméno hosta vzdáleného stroje. + + + + <b>Remote Host</b> +<p>Enter the hostname of the remote machine.</p> + <b>Vzdálený host</b><p>Zadání jména hosta vzdáleného stroje.</p> + + + + Remote Host: + Vzdálený host: + + + + Enable remote debugging + Zapnout vzdálené debuggování + + + + This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below. + Zapne se vzdálený debugger. Prosím, zadejte jméno hosta vzáleného stroje a příkaz pro vzdálené provedení (např. ssh). + + + + Remote Debugging Enabled + Vzdálené debuggování zapnuto + + + + Path Translation + Cesta překladu + + + + Select to perform path translation + Výběr pro vykonání překladu cesty + + + + Perform Path Translation + Vykonat překlad cesty + + + + Local Path: + Lokální cesta: + + + + Enter the local path + Zadání lokální cesty + + + + Enter the remote path + Zadání vzdálené cesty + + + + Remote Path: + Vzdálená cesta: + + + + Console Debugger + Konzole debuggeru + + + + Enter the console command (e.g. xterm -e) + Zadání příkazu konzole (např. xterm -e) + + + + <b>Console Command</b> +<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> + <b>Příkaz konzole</b><p>Zadání příkazu konzole (např. xterm -e). Tento příkaz je použit pro otevření příkazového okna debuggeru.</p> + + + + Console Command: + Příkaz konzole: + + + + Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm) + Vyberte pro spuštění debuggeru v okně konzole (např. xterm) + + + + Start debugger in console window + Spustit debugger v okně konzole + + + + Environment for Debug Client + Prostředí debug klienta + + + + Select, if the environment should be replaced. + Vyberte, jestliže prostředí bude nahrazeno. + + + + <b>Replace Environment</b> +<p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p> + <b>Nahrazení prostředí</b> +<p>Je-li tento přepínač zatržen, prostředí debuggeru bude nahrazeno zadanými hodnotami v poli prostředí. Je-li nezatržen, prostředí bude ponecháno vlastní nastavení.</p> + + + + Replace Environment + Nahradit prostředí + + + + Environment: + Prostředí: + + + + Enter the environment variables to be set. + Zadání proměnných prostředí. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> + <b>Prostředí</b><p>Zadání proměnných prostředí, které debuger použije. Jednotlivá nastavení musí být oddělena prázdnými znaky a být ve formátu 'var=value'.</p><p>Příklad: var1=1 var2="hello world"</p> + + + + Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exit + Zatrhnout, jestli po ukončení klienta bude vykonán reset debugovaného klienta + + + + Automatic Reset after Client Exit + Automatický reset po ukončení klienta + + + + Select, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action. + Zatrhnout, jestli po debugování, běhu, ..., akci mají být změny ve skriptu uloženy. + + + + Autosave changed scripts + Automatické ukládání změn ve skriptech + + + + Add allowed host + Přidat povoleného hosta + + + + Enter the IP address of an allowed host + Zadání IP adresy povoleného hosta + + + + <p>The entered address <b>%1</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p> + <p>Zadaná adresa <b>%1</b> není validní IP v4 nebo IP v6. Zrušeno...</p> + + + + Edit allowed host + Editovat povolené hosty + + + + Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode) + Vybrat naslouchání na všech dostupných síťových připojení (mód IPv4) + + + + All network interfaces (IPv4) + Všechna síťová připojení (IPv4) + + + + Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode) + Vybrat naslouchání na všech dostupných síťových připojení (mód IPv6) + + + + All network interfaces (IPv6) + Všechna síťová připojení (IPv6) + + + + DebuggerInterfacePython + + + Start Debugger + Spustit debuger + + + + <p>The debugger backend could not be started.</p> + + + + + DebuggerInterfaceRuby + + + Start Debugger + Spustit debuger + + + + <p>The debugger backend could not be started.</p> + <p>Debugovací backend nelze spustit.</p> + + + + DebuggerPropertiesDialog + + + Debugger Properties + Vlastnosti debugeru + + + + Debug Client + Klient debugeru + + + + Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. + Zadání cesty ke klinetu debugeru. Ponechte prázdné chcete-li použít default. + + + + Press to select the Debug Client via a file selection dialog + Stisknout pro výběr klienta debugeru přes dialog výběru souborů + + + + ... + ... + + + + Interpreter for Debug Client + Interpret pro klienta debugeru + + + + Enter the path of the interpreter to be used by the debug client. + Zadání cesty k interpretru použitého v klient debugeru. + + + + Press to select the interpreter via a file selection dialog + Stisknout pro výběr interpretru přes dialog výběru souborů + + + + Environment for Debug Client + Prostředí klienta debugeru + + + + Select, if the environment of the debug client should be replaced + Zatrhněte, jestliže prostředí klienta debugeru má být nahrazeno + + + + Replace Environment + Nahradit prostředí + + + + Enter the environment variables to be set. + Zadání proměnných prostředí, které mají být nastaveny. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> + <b>Prostředí</b><p>Zadání proměnných prostředím které debuger použije. Jednotlivá nastavení musí být oddělena bílými znaky a být ve formátu 'var=value'.</p><p>Příklad: var1=1 var2="hello world"</p> + + + + Environment: + Prostředí: + + + + Select, if the debugger should be run remotely + Vyberte, má-li debuger běžet vzdáleně + + + + Remote Debugger + Vzdálený debuger + + + + Select, if path translation for remote debugging should be done + Vyberte, je-li cesta překladu pro vzdálený debuger dána + + + + Perform Path Translation + Vykonat cestu překladu + + + + Local Path: + Lokální cesta: + + + + Enter the local path + Zadání lokální cesty + + + + Enter the remote path + Zadání vzdálené cesty + + + + Remote Path: + Vzdálená cesta: + + + + Remote Host: + Vzdálený host: + + + + Enter the remote execution command. + Zadání příkazu pro vzdálené vykonání. + + + + <b>Remote Execution</b> +<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> + <b>Vzdálené vykonání</b><p>Zadání příkazu pro vzdálené vykonání (např. ssh). Tento příkaz je použit pro zalogování se na vzdáleného hosta a spuštění vzdáleného debugeru.</p> + + + + Remote Execution: + Vykonat vzdálený příkaz: + + + + Enter the hostname of the remote machine. + Zadání jméno hosta vzdáleného stroje. + + + + <b>Remote Host</b> +<p>Enter the hostname of the remote machine.</p> + <b>Vzdálený host</b><p>Zadání jména hosta vzdáleného stroje.</p> + + + + Select, if the debugger should be executed in a console window + Vyberte má-li debuger běžet v okně konzole + + + + Console Debugger + Debuger na konzoli + + + + Console Command: + Příkaz konzole: + + + + Enter the console command (e.g. xterm -e) + Zadání příkazu konzole (např. xterm -e) + + + + <b>Console Command</b> +<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> + <b>Příkaz konzole</b><p>Zadání příkazu konzole (např. xterm -e). Tento příkaz je použit pro otevření příkazového okna debugeru.</p> + + + + Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + Vyberte pro přesměrování stdin, stdout, a stderr programu, který je debugován v eric4 IDE + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + Přesměrování stdin/stdout/stderr + + + + Select to not set the debug client encoding + Nenastavovat kódování debug klienta + + + + Don't set the encoding of the debug client + Nenastavovat kódování debug klienta + + + + Select interpreter for Debug Client + Výběr interpretru pro Debug klienta + + + + All Files (*) + Všechny soubory (*) + + + + Select Debug Client + Výběr Debug klienta + + + + DebuggerPythonPage + + + <b>Configure Python Debugger</b> + <b>Konfigurace Python debugeru</b> + + + + Python Interpreter for Debug Client + Python interpret pro Debug klienta + + + + Select, whether a special Python interpreter should be used + Vyberte, jestli má být použit speciální Python interpret + + + + Custom Python Interpreter + Běžný Python interpret + + + + Enter the path of the Python interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default. + Zadání Python interpretru, který se má použít debug klientem. Má-li se použít default, ponechte zadání nevyplněné. + + + + Press to select the Python interpreter via a file selection dialog + Stisknout pro výběr Python interpretru přes dialog výběru souborů + + + + ... + ... + + + + Debug Client Type + Typ Debug klienta + + + + Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. + Zadání cesty k Debug klinetovi, který se má použít. Ponechte prázdné chcete-li použít default. + + + + Press to select the Debug Client via a file selection dialog + Stisknout pro výběr klienta debugeru přes dialog výběru souborů + + + + Select the standard debug client + Výběr standardního debug klienta + + + + Standard + Standard + + + + Select the custom selected debug client + Zapnout vybraného běžného debug klienta + + + + Custom + Běžný + + + + Select the multi threaded debug client + Výběr multi threadového debug klienta + + + + Multi Threaded + Multi Threadový + + + + Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + Vyberte pro přesměrování stdin, stdout, a stderr programu, který je debugován v eric4 IDE + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + Přesměrování stdin/stdout/stderr + + + + Select to not set the debug client encoding + Nenastavovat kódování debug klienta + + + + Don't set the encoding of the debug client + Nenastavovat kódování debug klienta + + + + Select Python interpreter for Debug Client + Výběr interpretru pro Debug klienta + + + + Select Debug Client + Výběr Debug klienta + + + + Python Files (*.py) + Python soubory (*.py) + + + + DebuggerRubyPage + + + <b>Configure Ruby Debugger</b> + <b>Konfigurace Ruby debuger</b> + + + + Ruby Interpreter for Debug Client + Ruby interpret pro Debug klienta + + + + Enter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client. + Zadání cesty na Ruby interpret, který bude použit debug klientem. + + + + Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialog + Stisknout pro výběr Ruby interpretru přes dialog výběru souborů + + + + ... + ... + + + + Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE + Vyberte pro přesměrování stdin, stdout, a stderr programu, který je debugován v eric4 IDE + + + + Redirect stdin/stdout/stderr + Přesměrování stdin/stdout/stderr + + + + Select Ruby interpreter for Debug Client + Výběr Ruby interpretru pro Debug klienta + + + + DeleteFilesConfirmationDialog + + + Dummy + + + + + DiffDialog + + + File Differences + Odlišnosti v souboru + + + + File &1: + Soubor &1: + + + + Enter the name of the first file + Zadání jména prvního souboru + + + + Press to select the file via a file selection dialog + Stisknout pro výběr souboru přes dialog výběru souborů + + + + ... + ... + + + + File &2: + Soubor &2: + + + + Enter the name of the second file + Zadejte jméno druhého souboru + + + + Select to generate a unified diff + Zapnout generování sjednoceného diffu + + + + &Unified Diff + &Sjednocený Diff + + + + Alt+U + + + + + Select to generate a context diff + Zapnout generování diffu kontextu + + + + Co&ntext Diff + Ko&ntext Diff + + + + Alt+N + + + + + Compare + Porovnat + + + + Press to perform the comparison of the two files + Stisknout pro provedení porovnání dvou souborů + + + + Save + Uložit + + + + Save the output to a patch file + Uložit výstup do path souboru + + + + Save Diff + Uložit Diff + + + + Patch Files (*.diff) + Patch soubory (*.diff) + + + + <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Patch soubor <b>%1</b> již existuje.</p> + + + + <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br />Reason: %2</p> + <p>Patch soubor <b>%1</b> nelze uložit.<br />Důvod: %2</p> + + + + Compare Files + Porovnat soubory + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> nelze přečíst.</p> + + + + There is no difference. + Žádné rozdíly nebyly nalezeny. + + + + Select file to compare + Výběr souboru pro porovnání + + + + DownloadDialog + + + Eric4 Download + Eric4 Download + + + + Icon + Ikona + + + + Filename + Jméno souboru + + + + Info + Info + + + + Select to keep the dialog open when finished + Dialog po ukončení zůstává otevřen + + + + Keep open when finished + Po ukončení ponechat otevřený + + + + Try Again + Zkusit znova + + + + Stop + Stop + + + + Save File + Uložit soubor + + + + Download canceled: %1 + Download zrušen: %1 + + + + Error opening save file: %1 + Chyba při otvírání uloženého souboru: %1 + + + + Error saving: %1 + Chyba při ukládání: %1 + + + + Network Error: %1 + Chyba sítě: %1 + + + + - %4:%5 minutes remaining + - %4:%5 zbývá minut + + + + - %4 seconds remaining + - %4 zbývá vteřin + + + + %1 of %2 (%3/sec) %4 + %1 z %2 (%3/sec) %4 + + + + ? + ? + + + + %1 downloaded + %1 staženo + + + + %1 of %2 - Stopped + %1 z %2 - zastaveno + + + + bytes + bajtů + + + + kB + kB + + + + MB + MB + + + + E4GraphicsView + + + <b>Graphics View</b> +<p>This graphics view is used to show a diagram. +There are various actions available to manipulate the +shown items.</p> +<ul> +<li>Clicking on an item selects it.</li> +<li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li> +<li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li> +<li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li> +<li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to +select multiple items.</li> +<li>Dragging the mouse over a selected item moves the +whole selection.</li> +</ul> + + <b>Náhled grafiky</b><p>Tento náhled grafiky je použit pro zobrazení diagramu. Jsou zde dostupné různé akce pro manipulaci se zobrazenými položkami.</p> +<ul> +<li>Kliknutím na položku se položka vybere.</li> +<li>Ctrl-kliknutí přidá položku do výběru.</li> +<li>Ctrl-kliknutí na položku již vybranou ji z výběru odebere.</li> +<li>Kliknutí mimo výběr všechny výběry zruší.</li> +<li>Tažením kurzoru myši v ploše se zobrazuje rámec. Jsou vybrány položky, které se v rámci nacházejí.</li> +<li>Tažením kurzoru myši na výběru se vybrané položky posunují.</li> +</ul> + + + + Diagram: %1, Page %2 + Diagram: %1, Strana %2 + + + + E4SideBar + + + Deselect to activate automatic collapsing + Zrušit aktivaci automatického zmizení + + + + E4ToolBarDialog + + + Configure Toolbars + Konfigurace lišty nástrojů + + + + &Toolbar: + Lišta nás&trojů: + + + + Select the toolbar to configure + Vybrat lišty nástrojů pro konfiguraci + + + + Press to create a new toolbar + Stisknout pro vytvoření nové lišty nástrojů + + + + &New + &Nový + + + + Press to remove the selected toolbar + Stisknout pro odebrání vybrané lišty nástrojů + + + + &Remove + Odeb&rat + + + + Press to rename the selected toolbar + Stisknout pro přejmenování vybrané lišty nástrojů + + + + R&ename + Př&ejmenovat + + + + Actions: + Akce: + + + + Current Toolbar Actions: + Aktuální akce lišty nástrojů: + + + + Select the action to add to the current toolbar + Vybrat akci pro přidání na lištu nástrojů + + + + Select the action to work on + Vybrat akci pro práci na + + + + <b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p> + <b>Aktuální akce z lišty nástrojů</b><p>Tento seznam zobrazuje akce u vybrané lišty nástrojů. Vyberte akci a pro změnu pořadí v seznamu použijte tlačítka nahoru nebo dolů nebo akci levým tlačítkem smažte. Pro přidání akce na lištu nástrojů vyberte akci v seznamu a stiskněte pravé tlačítko.</p> + + + + Press to move the selected action up. + Stisknout pro posun vybrané akce nahoru. + + + + Press to delete the selected action from the toolbar + Stisknout pro smazání vybrané akce z lišty nástrojů + + + + Press to add the selected action to the toolbar + Stisknout pro přidání vybrané akce na lištu nástrojů + + + + Press to move the selected action down. + Stisknout pro posun vybrané akce dolů. + + + + --Separator-- + --Oddělovač-- + + + + New Toolbar + Nová lišta nástrojů + + + + Toolbar Name: + Jméno nástrojové lišty: + + + + A toolbar with the name <b>%1</b> already exists. + Nástrojová lišta jména <b>%1</b> již existuje. + + + + Remove Toolbar + Odebrat nástrojovou lištu + + + + Should the toolbar <b>%1</b> really be removed? + Má se nástrojová lišta <b>%1</b> opravdu odebrat? + + + + Rename Toolbar + Přejmenovat lištu + + + + New Toolbar Name: + Nové jméno nástrojové lišty: + + + + EditBreakpointDialog + + + Edit Breakpoint + Editovat breakpointy + + + + Select, whether the breakpoint is enabled + Vybrat, má-li být breakpoint aktivovaný + + + + Enabled + Zapnuto + + + + Select whether this is a temporary breakpoint + Vybrat, má-li být breakpoint dočasný + + + + Temporary Breakpoint + Dočasný breakpoint + + + + Enter the filename of the breakpoint + Zadání jména souboru, ve kterém breakpoint bude + + + + Enter or select a condition for the breakpoint + Zadání nebo výběr podmínky breakpointu + + + + Enter an ignore count for the breakpoint + Zadání počtu průchodů, které má breakpoint ignorovat + + + + Enter the linenumber of the breakpoint + Zadání čísla řádky breakpointu + + + + Press to open a file selection dialog + Stisknout pro otevření dialogu výběru souborů + + + + ... + ... + + + + Linenumber: + Číslo řádky: + + + + Filename: + Jméno souboru: + + + + Condition: + Podmínka: + + + + Ignore Count: + Ignorovat počet: + + + + Add Breakpoint + Přidat breakpoint + + + + Select filename of the breakpoint + Zadání jména souboru, ve kterém breakpoint bude + + + + EditWatchpointDialog + + + Ignore Count: + Ignorovat počet: + + + + Enabled + Zapnuto + + + + Variable: + Proměnná: + + + + Enter a variable and select the special condition below + Zadání proměnné a výběr speciální podmínky dole + + + + Select a special condition + Výběr speciální podmínky + + + + created + vytvořeno + + + + changed + změněno + + + + Edit Watch Expression + Editovat sledovací bod + + + + Enter an ignore count for the watch expression + Zadání počtu ignorovaných průchodů pro sledovací bod + + + + Select, whether the watch expression is enabled + Vybrat, má-li být sledovací bod aktivovaný + + + + Select whether this is a temporary watch expression + Vybrat, má-li být sledovací bod dočasný + + + + Temporary Watch Expression + Dočasný sledovací bod + + + + Expression: + Sledovací bod: + + + + Enter the expression for the watch expression + Zadejte výraz pro sledovací bod + + + + Editor + + + Open File + Otevřít soubor + + + + <p>The size of the file <b>%1</b> is <b>%2 KB</b>. Do you really want to load it?</p> + <p>Velikost souboru <b>%1</b> je <b>%2 KB</b>. Opravdu jej chcete načíst?</p> + + + + Undo + Vrátit + + + + Redo + Znovu použít + + + + Revert to last saved state + Vrátit k poslednímu uloženému stavu + + + + Cut + Vyjmout + + + + Copy + Kopírovat + + + + Paste + Vložit + + + + Indent + Odsadit + + + + Unindent + Zrušit odsazení + + + + Comment + Vytvořit komentář + + + + Uncomment + Zrušit komentář + + + + Stream Comment + Proudový komentář + + + + Box Comment + Obdélníkový komentář + + + + Select to brace + Vybrat až po závorku + + + + Select all + Vybrat vše + + + + Deselect all + Zrušit celý výběr + + + + Shorten empty lines + Zkrátit prázdné řádky + + + + Use Monospaced Font + Použít neporoporcionální font + + + + Autosave enabled + Zapnout autosave + + + + Autocompletion enabled + Zapnout autodoplňování + + + + New view + Nový pohled + + + + New view (with new split) + Nový pohled (s novým rozdělením) + + + + Close + Zavřít + + + + Save + Uložit + + + + Save As... + Uložit jako... + + + + Print + Tisk + + + + Autocomplete + Autodoplňování + + + + from Document + z dokumentu + + + + from APIs + z API + + + + from Document and APIs + z dokumentu a API + + + + Check + Zkontrolovat + + + + Show + Zobrazit + + + + Code metrics... + Metrika kódu... + + + + Code coverage... + Pokrytí kódu... + + + + Show code coverage annotations + Zobrazit poznámky pokrytí kódu + + + + Hide code coverage annotations + Skrýt poznámky pokrytí kódu + + + + Profile data... + Profilovat data... + + + + Cyclops report... + Cyclops report... + + + + Remove cyclops report + Odebrat Cyclops report + + + + Diagrams + Diagramy + + + + Class Diagram... + Diagram třídy... + + + + Package Diagram... + Diagram balíčku... + + + + Imports Diagram... + Diagram importů... + + + + Application Diagram... + Diagram aplikace... + + + + Languages + Jazyky + + + + No Language + Žádný jazyk + + + + Toggle bookmark + Přepnout záložku + + + + Next bookmark + Následující záložka + + + + Previous bookmark + Předchozí záložka + + + + Clear all bookmarks + Zrušit všechny záložky + + + + Goto syntax error + Jít na chybu syntaxe + + + + Show syntax error message + Zobrazit hlášení syntaktické chyby + + + + Clear syntax error + Zrušit chybu syntaxe + + + + Toggle breakpoint + Přepnout breakpoint + + + + Toggle temporary breakpoint + Přepnout dočasný breakpoint + + + + Edit breakpoint... + Editovat breakpoint... + + + + Enable breakpoint + Aktivovat breakpoint + + + + Next breakpoint + Následující breakpoint + + + + Previous breakpoint + Předchozí breakpoint + + + + Clear all breakpoints + Zrušit všechny breakpointy + + + + Next uncovered line + Následující odkrytá řádka + + + + Previous uncovered line + Předchozí odkrytá řádka + + + + Next task + Následující úloha + + + + Previous task + Předchozí úloha + + + + LMB toggles bookmarks + LMB přepínač záložek + + + + LMB toggles breakpoints + LMB přepínač breakpointů + + + + Modification of Read Only file + Modifikace souboru otevřeného jen pro čtení + + + + You are attempting to change a read only file. Please save to a different file first. + Pokoušíte se změnit soubor, který je otevřen jen pro čtení. Prosím, uložte jej nejdříve do jiného souboru. + + + + Printing... + Tisk... + + + + Printing completed + Tisk je hotov + + + + Error while printing + Chyba během tisku + + + + Printing aborted + Tisk byl zrušen + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> nebyl otevřen.</p> + + + + Save File + Uložit soubor + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> + <p>Soubor <b>%1</b> nemohl být uložen.<br>Důvod: %2</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> již existuje.</p> + + + + File Modified + Soubor je modifikován + + + + <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> obsahuje neuložené změny.</p> + + + + Autocompletion + Autodoplňování + + + + Autocompletion is not available because there is no autocompletion source set. + Autodoplňování není dostupné protože zdrojová část autodoplňování nebyla nalezena. + + + + Disable breakpoint + Deaktivovat breakpoint + + + + Code Coverage + Pokrytí kódu + + + + Please select a coverage file + Prosím, vyberte soubor s pokrytím kódu + + + + Show Code Coverage Annotations + Zobrazit poznámky pokrytí kódu + + + + All lines have been covered. + Všechny řádky byly pokryty. + + + + There is no coverage file available. + Soubor s pokrytím není dostupný. + + + + Profile Data + Profilovat data + + + + Please select a profile file + Prosím, vyberte soubor s profilem + + + + Cyclops Report + + + + + Please select a Cyclops report file + Prosím, vyberte Cyclops report soubor + + + + Remove Cyclops Report + Odebrat Cyclops Report + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + Prosím, vyberte Cyclops report soubor, který má být odstraněn + + + + Syntax Error + Chyba syntaxe + + + + No syntax error message available. + Hlášení syntaktické chyby není dostupné. + + + + Macro Name + Název makra + + + + Select a macro name: + Vyberte název makra: + + + + Load macro file + Načíst soubor makra + + + + Macro files (*.macro) + Macro soubory (*.macro) + + + + Error loading macro + Chyba při načítání makra + + + + <p>The macro file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Soubor s makrem <b>%1</b> nelze načíst.</p> + + + + <p>The macro file <b>%1</b> is corrupt.</p> + <p>Soubor s makrem <b>%1</b> je poškozen.</p> + + + + Save macro file + Uložit soubor s makrem + + + + Save macro + Uložit makro + + + + <p>The macro file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Soubor s makrem <b>%1</b> již existuje.</p> + + + + Error saving macro + Chyba při ukládání makra + + + + <p>The macro file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>So souboru s makrem <b>%1</b> nelze zapisovat.</p> + + + + Start Macro Recording + Spustit záznam makra + + + + Macro recording is already active. Start new? + Nahrávání makra již probíhá. Spustit nové? + + + + Macro Recording + Záznam makra + + + + Enter name of the macro: + Vložte název makra: + + + + <p>The file <b>%1</b> has been changed while it was opened in eric4.</p> + <p>V souboru <b>%1</b> došlo ke změnám po té, co byl načten do Eric4.</p> + + + + <br><b>Warning:</b> You will loose your changes upon reopening it. + <br><b>Pozor:</b> Ztratíte všechny změny pokud jej znovu otevřete. + + + + File changed + Soubor změněn + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + Drop Error + Zahodit chybu + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b> není soubor.</p> + + + + Resources + Zdroje + + + + Add file... + Přidat soubor... + + + + Add files... + Přidat soubory... + + + + Add aliased file... + Přidat zástupce souboru... + + + + Add localized resource... + Přidat lokalizované resource... + + + + Add resource frame + Přidat resource frame + + + + Add file resource + Přidat soubor resource + + + + Add file resources + Přidat soubory resource + + + + Add aliased file resource + Přidat zástupce souboru resource + + + + Alias for file <b>%1</b>: + Zástupce pro soubor <b>%1</b>: + + + + Package Diagram + Diagram balíčku + + + + Include class attributes? + Včetně atributů třídy? + + + + Application Diagram + Diagram aplikace + + + + Include module names? + Včetně jmen modulů? + + + + Export as + Exportovat jako + + + + Export source + Export zdroj + + + + <p>No exporter available for the export format <b>%1</b>. Aborting...</p> + <p>Pro formát exportu <b>%1</b> není exportér dostupný. Zrušeno.</p> + + + + No export format given. Aborting... + Nebyl zadán forám exportu. Zrušeno.... + + + + Imports Diagram + Importovat diagram + + + + Include imports from external modules? + Zahrnout importy z externích modulů? + + + + dynamic + dynamický + + + + Calltip + Rychlé tipy + + + + Print Preview + Náhled tisku + + + + <b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p> + <b>Okno editoru zdrojového kódu</b><p>V tomto okně se zobrazuje a edituje soubor se zdrojovým kódem. Můžete otevřít oken podle libosti. Jméno souboru se zobrazuje v titlebaru okna.</p><p>Kliknutím do prostoru mezi čísly řádku a značkami skládání nastavíte breakpoint. Přes kontextové menu je pak lze editovat.</p><p>Záložka se vkládá kliknutím na stejné místo se stisknutou klávesou Shift.</p><p>Tyto akce mohou být navráceny zpět i opětovným kliknutím nebo přes kontextové menu.</p> + + + + Typing aids enabled + Pomůcky při psaní zapnuty + + + + End-of-Line Type + Typ Konec-řádku + + + + Unix + Unix + + + + Windows + + + + + Macintosh + Macintosh + + + + Encodings + Kódování + + + + Guessed + Odhadem + + + + Alternatives + Alternativy + + + + Alternatives (%1) + Alternativy (%1) + + + + Pygments Lexer + + + + + Select the Pygments lexer to apply. + Použít Pygments lexer. + + + + Check spelling... + Zatrhnout kontrolu... + + + + Check spelling of selection... + Zatrhnout výběr kontroly... + + + + Add to dictionary + Přidat do slovníku + + + + Ignore All + Ignorovat vše + + + + Remove from dictionary + Odebrat ze slovníku + + + + EditorAPIsPage + + + <b>Configure API files</b> + <b>Konfigurace API souborů</b> + + + + Select to compile the APIs automatically upon loading + Výběr automatické kompilace API během načítání + + + + Compile APIs automatically + Kompilovat API automaticky + + + + Language: + Jazyk: + + + + Select the language to be configured. + Výběr jazyka, který se bude konfigurovat. + + + + APIs + APIs + + + + Press to select an API file from the list of installed API files + Stiskněte pro výběr API souboru ze seznamu instalovaných API + + + + Add from installed APIs + Přidat z instalovaných API + + + + Press to compile the selected APIs definition + Stiskněte pro kompilování vybrané API definici + + + + Compile APIs + Kompilovat API + + + + Press to add the entered file to the list + Stiskněte pro přidání zadaného souboru do seznamu + + + + Add + Přidat + + + + List of API files + Seznam API souborů + + + + Enter a file to be added + Zadejte soubor, který bude přidán + + + + Press to select an API file via a selection dialog + Stiskněte pro výběr API souboru pomocí dialogového okna + + + + ... + ... + + + + Delete + Smazat + + + + Select API file + Výběr API souboru + + + + API File (*.api);;All Files (*) + API soubor (*.api);;Všechny soubory (*) + + + + Select from the list of installed API files + Výběr ze seznamu instalovaných API souborů + + + + Cancel compilation + Zrušit kompilaci + + + + Press to delete the selected file from the list + Stisknout pro odebrání vybraného souboru ze seznamu + + + + Press to select an API file from the list of API files installed by plugins + Stiskněte pro výběr API souboru ze seznamu API souborů instalovaných z pluginů + + + + Add from Plugin APIs + Přidat z API pluginů + + + + Select from the list of API files installed by plugins + Vybrat ze seznamu API souborů instalovaných pluginy + + + + EditorAutocompletionPage + + + <b>Configure Autocompletion</b> + <b>Konfigurace autodolpňování</b> + + + + Select this to enable autocompletion + Vybrat toto pro zapnutí autodoplňování + + + + Autocompletion Enabled + Autodoplňování zapnuto + + + + <b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p> + <b>Autodoplňování zapnuto</b><p>Vyberte pro zapnutí autodoplňování. Aby mohlo autodoplňování od alternativních poskytovatelů (je-li nainstalováno) fungovat, musí se zapnout příslušná strana s konfigurací. Zapnout lze vždy jenom jednoho alternativního poskytovatele.</p> + + + + General + Hlavní + + + + Select this to have case sensitive auto-completion lists + Vybrat toto má-li seznam autodoplňování rozlišovat velké/malé znaky + + + + Case sensitive + Rozlišit velké/malé znaky + + + + Select this, if the word to the right should be replaced by the selected entry + Vybrat toto, jestliže slovo vpravo bude nahrazeno vybraným vstupem + + + + Replace word + Nahradit slovo + + + + Threshold: + Práh: + + + + Move to set the threshold for display of an autocompletion list + Posunout pro nastavení prahu pro zobrazení seznamu autodoplňování + + + + Displays the selected autocompletion threshold + Zobrazuje vybraný práh autodopňování + + + + EditorAutocompletionQScintillaPage + + + <b>Configure QScintilla Autocompletion</b> + <b>Konfigurace QScintilla autodolpňování</b> + + + + Select this, if single entries shall be inserted automatically + Vybrat toto, jestliže jednotlivé vstupy budou vkládány automaticky + + + + Show single + Zobrazit jednotlivé + + + + Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word + Vybrat pro aktivaci použití doplňování znaků pro automatické dokončení aktuálního slova + + + + <b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p> + <b>Použít doplňování znaků</b><p>Vybrat pro aktivaci použití doplňování znaků pro automatické dokončení aktuálního slova. Doplňovaný znak je ten, který je zadán, když se zobrazuje seznam automatického doplňování, a způsobuje, že se do textu, následujícího za doplňovaným znakem, vloží aktuální vybraná položka ze zobrazovaného seznamu.</p> + + + + Use fill-up characters + Použít doplňování znaků + + + + Source + Zdroj + + + + Select this to get autocompletion from current document + Vybrat toto pro získání automatického doplňování z aktuálního dokumentu + + + + from Document + z dokumentu + + + + Select this to get autocompletion from installed APIs + Vybrat toto pro získání automatického doplňování z instalovaného API + + + + from API files + z API souborů + + + + Select this to get autocompletion from current document and installed APIs + Vybrat toto pro získání automatického doplňování z aktuálního dokumentu a instalovaného API + + + + from Document and API files + z dokumentu a API souborů + + + + EditorCalltipsPage + + + <b>Configure Calltips</b> + <b>Konfigurace Rychlých tipů</b> + + + + Select this to enable calltips + Vybrat pro zapnutí Rychlých tipů + + + + Calltips Enabled + Rychlé tipy zapnuty + + + + Colours + Barvy + + + + Background colour: + Barva pozadí: + + + + Select the background colour for calltips. + Vybrat barvu pozadí pro Rychlé tipy. + + + + Visible calltips: + Viditelné Rychlé tipy: + + + + Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available) + Posunout pro nastavení maximálního počtu zobrazovaných Rychlých tipů (0 = všechny dostupné) + + + + Displays the maximum number of calltips to be shown + Zobrazuje číslo maximálního počtu Rychlých tipů, které budou zobrazovány + + + + EditorCalltipsQScintillaPage + + + <b>Configure QScintilla Calltips</b> + <b>Konfigurace QScintilla Rychlých tipů</b> + + + + Context display options + Volby kontextu zobrazení + + + + Select to display calltips without a context + Vybrat pro zobrazení rychlých tipů bez kontextu + + + + Don't show context information + Nezobrazovat kontextovou informaci + + + + Select to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletion + Vybrat pro zobrazení rychlých tipů s kontextem pouze pokud uživatel ještě nevybral kontext za pomoci autodoplňování + + + + Show context information, if no prior autocompletion + Zobrazit kontextovou informaci, nepředcházelo-li autodoplnění + + + + Select to display calltips with a context + Vybrat pro zobrazení rychlých tipů s kontextem + + + + Show context information + Zobrazit kontextovou informaci + + + + A context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name. + Kontext je nějaký rozsah (např. C++ jmenný prostor nebo Python modul) předcházející jménu funkce/metody. + + + + EditorExportersPage + + + <b>Configure exporters</b> + <b>Konfigurace exporterů</b> + + + + Exporter Type: + Typ exportera: + + + + Select the exporter to be configured. + Výběr exportera pro konfiguraci. + + + + Select to export in WYSIWYG mode + Vybrat pro export ve WYSIWYG módu + + + + Use WYSIWYG mode + Použít WYSIWYG mód + + + + Select to include folding functionality + Vybrat pro vložení funkcionality skládání kódu + + + + Include folding functionality + Vložit funkcionalitu skládání kódu + + + + Select to include only used styles + Vybrat pro vložení pouze použitých stlů + + + + Include only used styles + Vložit jen použité styly + + + + Select to use the full pathname as the document title + Vybrat pro použití plné cesty k souboru jako nadpisu dokumentu + + + + Use full pathname as document title + Použít plnou cestu k souboru jako nadpis dokumentu + + + + Select to use tabs in the generated file + Vybrat pro použití štítků v generovaném souboru + + + + Use tabs + Použít štítky + + + + Press to select the font for the RTF export + Stisknout pro výběr fontu pro RTF export + + + + Select Font + Vybrat font + + + + Font for RTF export + Font pro RTF export + + + + Magnification: + Zvětšení: + + + + Select the magnification value to be added to the font sizes of the styles + Vybrat hodnotu zvětšení, která bude ve stylech přičtena k velikosti fontu + + + + Displays the selected magnification value + Zobrazit vybranou hodnotu zvětšení + + + + Font: + Font: + + + + Select the font from the list + Výběr fontu ze seznamu + + + + Pagesize: + Velikost strany: + + + + Select the page size from the list + Vybrat velikost strany ze seznamu + + + + Margins + Okraje + + + + Select the top margin in points (72 pt == 1") + Vybrat horní okraj v bodech (72 pt == 1") + + + + Select the left margin in points (72 pt == 1") + Vybrat levý okraj v bodech (72 pt == 1") + + + + Select the right margin in points (72 pt == 1") + Vybrat pravý okraj v bodech (72 pt == 1") + + + + Select the bottom margin in points (72 pt == 1") + Vybrat dolní okraj v bodech (72 pt == 1") + + + + Courier + + + + + Helvetica + + + + + Times + + + + + A4 + + + + + Letter + + + + + EditorFilePage + + + <b>Configure file handling settings</b> + <b>Konfigurace nastavení manažera souborů</b> + + + + Open && Close + Otevřít && Zavřít + + + + Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closed + Vybrat, mají-li se breakpointy v editoru mají při jeho uzavření zrušit + + + + Clear Breakpoints upon closing + Zrušit breakpointy při uzavření + + + + Select to reread the file automatically, if it was changed externally + Vybrat, má-li se soubor automaticky znovu načíst, jestliže je změněn zvenku + + + + Reopen automatically + Automaticky znovu otevřít + + + + Warn, if file is greater than + Varovat, jestliže je soubor větší než + + + + Enter the filesize, a warning dialog should be shown. + Zadání velikosti souboru, po které se zobrazuje dialog s varováním. + + + + KB + KB + + + + Save + Uložit + + + + Select, whether Python files should be checked automatically for syntax errors + Vybrat, mají-li se Python soubory automaticky zkontrolovat na syntaktické chyby + + + + Automatic Syntax Check + Automatická kontrola syntaxe + + + + Select, whether trailing whitespace should be removed upon save + Vybrat, jestliže prázdné znaky na okrajích mají být při ukládání odstraněny + + + + Strip trailing whitespace upon save + Při ukládání odstranit z okrajů prázdné znaky + + + + Select, whether a backup file shall be generated upon save + Vybrat, má-li se při ukládání generovat záložní soubor + + + + Create backup file upon save + Při ukládání vytvořit záložní soubor + + + + Autosave interval: + Interval auto ukládání: + + + + Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable) + Posunout pro nastavení intervalu automatického ukládání (v minutách, 0 = vypnuto) + + + + Displays the selected autosave interval. + Zobrazuje vybraný interval automatického ukládání. + + + + Select the string encoding to be used. + Vybrat jaké má být použito kódování. + + + + Default File Filters + Defaultní filtry souboru + + + + Open Files: + Otevřít soubory: + + + + Save Files: + Uložit soubory: + + + + End of Line + Konec řádku + + + + End of Line Characters + Konec řádku znaků + + + + Select Unix type end of line + Vybrat typ konce řádku Unix + + + + Unix + Unix + + + + Select Macintosh type end of line + Vybrat typ konce řádku Macintosh + + + + Macintosh + Macintosh + + + + Select Windows type end of line + Vybrat typ konce řádku Windows + + + + Windows/DOS + Windows/DOS + + + + Select whether the eol type should be converted upon opening the file. + Vybrat, jestliže se při otevírání souboru mají konce řádků konvertovat. + + + + Automatic End of Line Conversion + Automatická konverze konce řádků + + + + Encoding + Kódování + + + + Select to use the advanced encoding detection + Vybrat pro použití rozšířené detekce kódování + + + + <b>Advanced encoding detection</b> +<p>Select to use the advanced encoding detection based on the &quot;universal character encoding detector&quot; from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> + <b>Rozšířená detekce kódování</b> +<p>Volba pro použití rozšířené detekce kódování na bázi &quot;universal character encoding detector&quot; na <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> + + + + Use advanced encoding detection + Použít rozšířenou detekci kódování + + + + Default Encoding: + Defaultní kódování: + + + + EditorGeneralPage + + + <b>Configure general editor settings</b> + <b>Konfigurace hlavních nastavení editoru</b> + + + + Displays the selected indentation width. + Zobrazuje vybranou šířku odsazení. + + + + Move to set the indentation width. + Posunout pro nastavení šířky odsazení. + + + + Indentation width: + Šířka odsazení: + + + + Move to set the tab width. + Posunout pro nastavení šířky tabulátoru. + + + + Tab width: + Šířka tabulátoru: + + + + Displays the selected tab width. + Zobrazuje vybranou šířku tabulátoru. + + + + Select whether autoindentation shall be enabled + Vybrat, má-li být zapnuto automatické odsazování + + + + Auto indentation + Automatické odsazování + + + + Select whether indentation guides should be shown. + Vybrat, jestliže se mají zobrazovat vodítka odsazování. + + + + Show Indentation Guides + Zobrazit vodítka odsazování + + + + Select whether tabs shall be converted upon opening the file + Vybrat, mají-li se při otevírání souboru konvertovat tabulátory + + + + Convert tabs upon open + Konvertovat tabulátory po otevření + + + + Select whether tab characters are used for indentations. + Vybrat, jsou-li znaky tabulátoru použity pro odsazování. + + + + Use tabs for indentations + Používat tabulátory pro odsazování + + + + Select whether pressing the tab key indents. + Vybrat, má-li stisknutí tabulátoru odsazovat. + + + + Tab key indents + Tabulátor odsazuje + + + + Tabs && Indentation + Taby && Odsazování + + + + EditorHighlightersPage + + + <b>Configure syntax highlighters</b> + <b>Konfigurace zvýrazňovačů syntaxe</b> + + + + Filename Pattern + Vzorek jména souboru + + + + Lexer Language + Jazyk lexeru + + + + Press to delete the selected association + Stisknout pro smazání vybrané asociace + + + + Delete + Smazat + + + + Select the lexer language to associate + Vybrat jazyk lexeru pro asociaci + + + + Enter the filename pattern to be associated + Zadání vzorku jména souboru pro asociaci + + + + Filename Pattern: + Vzorek jména souboru: + + + + Press to add or change the entered association + Stisknout pro zadání nebo změnu zadané asociace + + + + Add/Change + Přidat/Změnit + + + + Lexer Language: + Jazyk lexeru: + + + + Alternative Lexer: + Alternativní lexer: + + + + Select the alternative lexer to associate + Výběr alternativního lexeru pro spojení + + + + Alternative + Alternativa + + + + EditorHighlightingStylesPage + + + <b>Configure syntax highlighting</b> + <b>Konfigurace zvýraznění syntaxe</b> + + + + Lexer Language: + Jazyk lexeru: + + + + Select the lexer language to be configured. + Výběr jazyka, který se bude konfigurovat. + + + + Style Element + Element stylu + + + + Select end of line fill. + Výběr výplně konce řádku. + + + + Fill to end of line + Vyplnit do konce řádku + + + + Select the font for all styles. + Výběr fontu pro všechny styly. + + + + All Fonts + Všechny fonty + + + + Select the background colour for all styles + Výběr barvy pozadí pro všechny styly + + + + All Background Colours + Všechny barvy pozadí + + + + Sample Text + Ukázka textu + + + + Select the background colour. + Výběr barvy pozadí. + + + + Background Colour + Barva pozadí + + + + Select the font. + Vybrat font. + + + + Font + + + + + Select the foreground colour. + Vybrat barvu popředí. + + + + Foreground Colour + Barva popředí + + + + Select the eol fill for all styles + Vybrat pro eol vyplní všechny styly + + + + All Fill to end of line + Vše Vyplnit do konce řádku + + + + Enabled + Zapnuto + + + + Disabled + Vypnuto + + + + Select fill to end of line for all styles + Vybrat pro doplnit do konce řádku pro všechny styly + + + + Press to set the current style to it's default values + Stisknout pro nastavení aktuálního stylu do výchozích hodnot + + + + to Default + na výchozí hodnotu + + + + Press to set all styles to their default values + Stisknout pro nastavení všech stylů na výchozí hodnoty + + + + All to Default + Vše na výchozí hodnoty + + + + Imports all styles of the currently selected language + Importovat všechny styly právě vybraného jazyka + + + + Import styles + Import stylů + + + + Exports all styles of the currently selected language + Exportovat všechny styly právě vybraného jazyka + + + + Export styles + Export stylů + + + + Imports all styles of all languages + Importovat všechny styly všech jazyků + + + + Import all styles + Import všech stylů + + + + Exports all styles of all languages + Exportovat všechny styly všech jazyků + + + + Export all styles + Export všech stylů + + + + Export Highlighting Styles + Export stylů zvýraznění + + + + eric4 highlighting styles file (*.e4h) + eric4 soubor se styly zvýraznění (*.e4h) + + + + <p>The highlighting styles could not be exported to file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Styly zvýraznění syntaxe se do souboru <b>%1</b> nepodařilo exportovat.</p><p>Důvod: %2</p> + + + + Import Highlighting Styles + Importovat styly zvýraznění + + + + <p>The highlighting styles could not be read from file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Styly zvýraznění syntaxe se ze souboru <b>%1</b> nepodařilo načít.</p><p>Důvod: %2</p> + + + + <p>The highlighting styles file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>Styly zvýraznění syntaxe v souboru <b>%1</b> mají neplatný obsah.</p> + + + + EditorPropertiesPage + + + <b>Configure lexer properties</b> + <b>Konfigurace nastavení lexeru</b> + + + + All Lexers Properties + Všechna nastavení lexeru + + + + Select to include trailing blank lines in a fold block + Vybrat pro vložení koncových prázdných řádků ve složeném bloku + + + + Fold compact (except CMake, Python) + Kompaktní skládání (kromě CMake, Python) + + + + Bash Lexer Properties + Bash Lexer vlastnosti + + + + Select whether folding of comments shall be possible + Vybrat, jestliže je možné skládat komentáře + + + + Fold comments + Skládat komentáře + + + + C++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer Properties + C++ , C# , IDL, Java a JavaScript Lexer vlastnosti + + + + Select to use case insensitive keywords + Vybrat jestliže klíčová slova nerozlišují velké a malé znaky + + + + Case insensitive keywords (C/C++ only) + Klíčová slova nerozlišují velké/malé znaky (jen C/C++) + + + + Select, whether the line containing the opening brace should be indented + Vybrat, jestliže řádky obsahující levé složené závorky mají být odsazeny + + + + Indent opening brace + Odsadit levé složené závorky + + + + Select whether folding at else statement should be possible + Vybrat, jestliže je možné skládat výrazy else + + + + Fold at else + Skládat else + + + + Select whether folding of preprocessor directives shall be possible + Vybrat, jestliže mají být možné příkazy preprocesoru skládání + + + + Fold preprocessor directives + Příkazy preprocesoru skládání + + + + Select, whether the line containing the closing brace should be indented + Vybrat, jestliže řádky obsahující pravé složené závorky mají být odsazeny + + + + Indent closing brace + Odsadit pravé složené závorky + + + + CMake Lexer Properties + CMake Lexer vlastnosti + + + + CSS Lexer Properties + CSS Lexer vlastnosti + + + + D Lexer Properties + D Lexer vlastnosti + + + + HTML Lexer Properties + HTML Lexer vlastnosti + + + + Select whether HTML tags should be case sensitive + Vybrat, mají-li HTML tagy rozlišovat velké/malé znaky + + + + Case sensitive tags + Tagy rozlišují velké/malé znaky + + + + Perl Lexer Properties + Perl Lexer vlastnosti + + + + Povray Lexer Properties + Povray Lexer vlastnosti + + + + Select whether folding of directives shall be possible + Vybrat jestliže je možné skládání direktiv + + + + Fold directives + Skládat direktivy + + + + Python Lexer Properties + Python Lexer vlastnosti + + + + Select whether bad indentation shall be highlighted + Vybrat, má-li se zvýraznit chybné odsazení + + + + Highlight bad indentation + Zvýraznit chybné odsazení + + + + Select whether text should be autoindented after a ':' + Vybrat, má-li se text automaticky odsadit po ':' + + + + Auto indentation after ':' + Automatické odsazení po ':' + + + + Select whether folding of strings shall be possible + Vybrat, jestliže je možné skládat stringy + + + + Fold strings + Skládat stringy + + + + SQL Lexer Properties + SQL Lexer vlastnosti + + + + Select to enable Backslash Escapes + Vybrat pro aktivaci backslash escape sekvencí + + + + Backslash Escapes + Escape sekvence + + + + VHDL Lexer Properties + VHDL Lexer vlastnosti + + + + Select whether folding of blocks at a parenthesis shall be possible + Vybrat jestliže je možné skládání bloků na závorkách + + + + Fold at parenthesis + Skládat na závorkách + + + + Select whether folding of begin blocks shall be possible + Vybrat jestliže je možné skládání začátků bloků + + + + Fold at begin + Skládat na začátku + + + + Pascal Lexer Properties + Pascal Lexer vlastnosti + + + + PostScript Lexer Properties + PostScript Lexer vlastnosti + + + + Select to mark tokens + Vybrat pro označnení tokenů + + + + Mark Tokens + Oznařit tokeny + + + + PostScript Level: + PostScript úroveň: + + + + Select the PostScript level + Vybrat PostScript úroveň + + + + YAML Lexer Properties + YAML Lexer vlastnosti + + + + EditorSearchPage + + + <b>Configure editor search options</b> + <b>Konfigurace vyhledávání v editoru</b> + + + + Search Markers + Značky hledání + + + + Marker Colour: + Barva značky: + + + + Select the colour for the search markers. + Vybrat barvu pro značky hledání. + + + + Select, whether search markers shall be shown for a standard search + Vybrat, jestliže značky hledání mají být zobrazeny pro standardní vyhledávání + + + + Select, whether search markers shall be shown for a quicksearch + Vybrat, jestliže značky hledání mají být zobrazeny pro rychlé hledání + + + + Select, whether markers for all occurrences of the current word shall be shown + Vybrat, jestliže mají být zobrazeny značky pro všechny výstyky aktuálního slova + + + + Highlight all occurrences of current word + Zvýraznit všechny výskyty aktuálního slova + + + + Highlight all occurrences of search text + Zvýraznit všechny výskyty hledaného textu + + + + Highlight all occurrences of quicksearch text + Zvýraznit všechny výskyty rychle hledaného textu + + + + Timeout for current word highlighting: + Timeout pro zvýraznění aktuálního slova: + + + + Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlighted + Zadejte čas v milisekundách, po který budou výskyty aktuálního slova zvýrazněny + + + + ms + ms + + + + EditorSpellCheckingPage + + + Select to enable spellchecking + Vybrat pro zapnutí kontroly pravopisu + + + + Select to check strings only + Vybrat pro kontrolu jen stringů + + + + Minimum word size: + Minimální délka slova: + + + + Move to set the minimum size of words to be checked + Posunout pro nastavení minimální délky slov, které se kontrolují + + + + Displays the minimum size of words to be checked + Zobrazuje minimální délku slov, které se kontrolují + + + + Default language: + Výchozí jazyk: + + + + Select the default language + Vybrat výchozí jazyk + + + + Marker Colour: + Barva značky: + + + + Select the colour for the spelling markers. + Vybraz barvu značek kontroly. + + + + <b>Configure editor spell checking options</b> + <b>Nastavení editoru kontroly pravopisu</b> + + + + <font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font> + <font color="#FF0000">Kontrola pravopisu PyEnchant není dostupná.</font> + + + + Defaults + Defaulty + + + + Spell checking options + Nastavení kontroly + + + + Spell check strings only + Kontrolovat jen stringy + + + + Colours + Barvy + + + + Personal lists + Vlastní seznamy + + + + Personal word list file: + Soubor s vlastním seznamerm slov: + + + + Enter the filename of the personal word list + Zadejte jméno souboru s vlasním seznamem slov + + + + Select the personal word list file via a file selection dialog + Výběr souboru s vlasním seznamem slov přes dialog výběru + + + + ... + ... + + + + Personal exclude list file: + Soubor s vlastním seznamem vyřazených: + + + + Enter the filename of the personal exclude list + Zadejte název souboru s vlastním seznamem vyřazených + + + + Select the personal exclude list file via a file selection dialog + Výběr souboru s vlastním seznamem vyřazených před dialog + + + + <b>Note:</b> leave these entries empty to use the default + <b>Poznámka:</b> pro použití výchozí hodnoty ponechte prázdné + + + + <b>Note:</b> valid for all newly opened editors + <b>Poznámka:</b> platné pro všechny nově otevřené editory + + + + Automatic spell checking + Automatická kontrola pravopisu + + + + Automatic spell checking enabled + Automatická kontrola pravopisu zapnuta + + + + Amount of lines to autocheck at once: + Počet řádek kontrolovaných najednou: + + + + Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenes + Zadejte počet řádek, které se budou kontrolovat najednou. Vyšší hodnota zvyšuje rychlost kontroly ale snižuje GUI plynulost + + + + Select personal word list + Výběr vlasního seznamu slov + + + + Select personal exclude list + Výběr vlasního seznamu vyřazených + + + + Dictionary File (*.dic);;All Files (*) + Soubor slovníku (*.dic);;Všechny soubory (*) + + + + EditorStylesPage + + + <b>Configure editor styles</b> + <b>Konfigurace editoru stylů</b> + + + + Fonts + Fonty + + + + Select, whether the monospaced font should be used as default + Vybrat, má-li být jako default použit neproporcioální font + + + + Use monospaced as default + Neproporcionální font jako default + + + + Default Text + Defaultní text + + + + Press to select the default font for the editor's text + Stisknout pro výběr defaultního fontu pro text editoru + + + + Default Text Font + Font defaultního textu + + + + Press to select the font to be used as the monospaced font + Stisknout pro výběr fontu, který bude použit pro neproporcionální písmo + + + + Monospaced Font + Neproporcionální font + + + + Press to select the font for the editor line numbers + Stisknout pro výběr fontu pro na čísla řádků v editoru + + + + Line Numbers Font + Font čísel řádek + + + + Monospaced Text + Neproporcionální text + + + + 2345 + + + + + Margins + Okraje + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + Vybrat má-li se zobrazovat sloupec s čísly řádků. + + + + Show Line Numbers Margin + Zobrazit sloupec s čísly řádků + + + + Select whether the fold margin should be shown. + Vybrat, jestliže se mají zobrazovat značky skládání. + + + + Show Fold Margin + Zobrazovat značky skládání + + + + Linenumbers width: + Šířka sloupce s čísly řádků: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + Posunout pro nastavení šířky sloupce s čísly řádků. + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + Zobrazuje vybranou šířku sloupce s čísly řádků. + + + + Folding style: + Styl skládání: + + + + Select the folding style to be used in the folding margin + Výběr stylu skládání, který bude použit ve sloupci se značkami skládání + + + + <b>Folding style</b> +<p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p> +<p>The available styles are: +<ul> +<li>Plain - simple plus and minus symbols</li> +<li>Circled - circled plus and minus symbols</li> +<li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li> +<li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li> +<li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li> +</ul> +</p> + <b>Styl skládání</b><p>Vyberte požadovaný styl skládání, který bude použit ve sloupci se značkami skládání.</p><p>Dostupné styly jsou:<li><ul>Jednoduché - jen symboly plus a mínus</ul><ul>Kolečka - symboly plus a mínus v kruhu</ul><ul>Čtverce - symboly plus a mínus ve čtvercích</ul><ul>Propojená kolečka - symboly plus a mínus v propojených kolečkách</ul<ul>Propojené čtverce - symboly plus a mínus v propojených čtvercích</ul></li></p> + + + + Plain + Jednoduché + + + + Circled + Kolečka + + + + Boxed + Čtverce + + + + Circled Tree + Propojená kolečka + + + + Boxed Tree + Propojené čtverce + + + + Selection + Výběr + + + + Select to use custom selection colours + Vybrat použití obvyklého výběru barev + + + + <b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p> + <b>Použít obvyklý výběr barev</b><p>Vyberte tento přepínač pokud v okně editoru a shellu chcete použít obvyklý typ barev. Barvy popředí a pozadí budou definovány barvami strany.</p> + + + + Use custom selection colours + Použít obvyklé barvy + + + + Select, if selected text should be colourized by the lexer. + Vybrat, jestliže má být vybraný text obarven lexerem. + + + + Colourize selected text + Obarvit vybraný text + + + + Select to extend selection to end of line + Aktivovat výběr rozšířený o konec řádku + + + + Extend selection to end of line + Rozšířený výběr na konec řádku + + + + Selection foreground: + Výběr popředí: + + + + Select the foreground colour for the selection. + Vybrat barvu popředí pro výběr. + + + + Selection background: + Výběr pozadí: + + + + Select the background colour for the selection. + Vybrat barvu pozadí pro výběr. + + + + Caret + Karet (textový kurzor) + + + + Select, whether the caretline should be highlighted + Vybrat, má-li být linka karetu zvýrazněna + + + + Caretline visible + Zobrazení textového kurzoru + + + + Caret width: + Šířka text.kurzoru: + + + + Select caret width (1, 2 or 3 pixels) + Výběr délky karetu (1, 2 nebo 3 pixelu) + + + + Caret foreground: + Barva karetu: + + + + Select the colour for the caret. + Výběr barvy karetu. + + + + Caretline background: + Pozadí karetu: + + + + Select the background colour for the line containing the caret. + Vybrat barvu pozadí pro řádku obsahující karet. + + + + Current line marker: + Značka aktuální řádky: + + + + Select the colour for the current line marker. + Vybrat barvu pro značku aktuální řádky. + + + + Error line marker: + Značka chybné řádky: + + + + Select the colour for the error line marker. + Vybrat barvu pro značku chybné řádky. + + + + Braces + Závorky + + + + Select whether matching and bad braces shall be highlighted. + Vybrat, jestliže se má zkontrolovat párovost závorek a neplatné se mají zvýraznit. + + + + Highlight braces + Zvýraznit závorky + + + + Matched braces: + Párové závorky: + + + + Select the colour for highlighting matching braces. + Výběr barvy pro zvýraznění párových závorek. + + + + Matched braces background: + Pozadí párových závorek: + + + + Select the background colour for highlighting matching braces. + Výběr barvy pozadí pro zvýraznění párových závorek. + + + + Unmatched brace: + Nepárová závorka: + + + + Select the colour for highlighting nonmatching braces. + Výběr barvy pro zvýraznění nepárových závorek. + + + + Unmatched brace background: + Pozadí nepárové závorky: + + + + Select the background colour for highlighting nonmatching braces. + Vybrat barvu pozadí pro zvýraznění nepárových závorek. + + + + End of Line + Konec řádku + + + + Select whether end of line shall be shown + Vybrat, mají-li se zobrazovat symboly konce řádků + + + + Show End of Line + Zobrazovat konce řádků + + + + Select, whether long lines should be wrapped + Vybrat, mají-li se dlouhé řádky zalamovat + + + + Wrap long lines + Zalamovat dlouhé řádky + + + + Edge Mode + Mód okraje + + + + Select the colour for the edge marker. + Vybrat barvu pro značku okraje. + + + + Background colour: + Barva pozadí: + + + + Move to set the edge column. + Posunout pro nastavení sloupce okraje. + + + + Displays the selected tab width. + Zobrazuje vybranou šířku tabulátoru. + + + + Column number: + Číslo sloupce: + + + + Mode: + Mód: + + + + Disabled + Vypnuto + + + + Draw Line + Zobrazit linku + + + + Change Background Colour + Změnit barvu pozadí + + + + Various + Různé + + + + Select whether whitspace characters shall be shown + Vybrat, mají-li se zobrazovat prázdné znaky + + + + Show Whitespace + Zobrazit prázdné znaky + + + + Select to show a minimalistic context menu + Vybrat pro zobrazení minimalistického kontextového menu + + + + Show minimal context menu + Zobrazit minimální kontextové menu + + + + Margins foreground: + Barva textu okrajů: + + + + Select the foreground colour for the margins + Vybrat barvu textu okrajů + + + + Margins background: + Barva pozadí okrajů: + + + + Select the background colour for the margins + Vybrat barvu pozadí okrajů + + + + Foldmargin background: + Barava pozadí okraje skládání: + + + + Select the background colour for the foldmargin + Vybrat barvu pozadí pro okraj se značkami skládání + + + + Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0) + Vybrat zobrazení jednotných okrajů (jako eric4 < 4.3.0) + + + + Show unified margins + Zobrazit jednotné okraje + + + + Debugging Line Markers + Značky debugované řádky + + + + EditorTypingPage + + + <b>Configure typing</b> + <b>Konfigurace psaní</b> + + + + Programming Language: + Programovací jazyk: + + + + Select to insert a closing parenthesis + Vybrat pro vkládání uzavíracích závorek + + + + Automatic parenthesis insertion + Automatické vkládání závorek + + + + Select to indent to the brace level after typing 'return' + Vybrat pro odsazení na úroveň závorky po zapsání 'return' + + + + After '(' indent to its level + Po '(' odsatit na její úroveň + + + + Select to insert the matching quote character + Vybrat pro vložení doplňující uvozovky + + + + Automatic quote insertion + Automatické doplnění uvozovky + + + + Select to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if' + Vybrat pro dedent 'else:' a 'elif' po zadání 'if' + + + + Automatic dedent of 'else:' and 'elif' + Automatický dedent pro 'else:' a 'elif' + + + + Select to insert the 'import' string + Vybrat pro vložení 'import' stringu + + + + Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx' + Automatické vložení stringu 'import' za 'from xxx' + + + + Select to insert the 'self' string when declaring a method + Vybrat pro vložení 'self' při zápisu metody + + + + Automatic insertion of 'self' when declaring methods + Automatické vložení 'self' při zápisu metody + + + + Select to insert a blank after ',' + Vybrat pro vložení mezery po ',' + + + + Automatic insertion of ' ' (blank) after ',' + Automatické vložení mezery po ',' + + + + Select the programming language to be configured. + Vybrat programovací jazyk, který má být konfigurován. + + + + Select to skip matching braces when typing + Vybrat pro přeskočení párových závorek při psaní + + + + Automatically skip matching braces when typing + Při psaní automaticky přeskočit párové závorky + + + + Select to skip a ':', if typed next to another ':' + Vybrat pro přeskočení ':', je-li zapsána další ':' + + + + Automatic colon detection + Automatická detekce dvojtečky + + + + Select to enable Python typing aids + Vybrat pro aktivování pomoci při psaní Python kódu + + + + Enable Python typing aids + Aktivovat pomoc editoru při psaní Python kódu + + + + Select to enable Ruby typing aids + Vybrat pro aktivování pomoci při psaní Ruby kódu + + + + Enable Ruby typing aids + Aktivovat pomoc editoru při psaní Ruby kódu + + + + Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:' + Vybrat pro dedent 'except' a 'finally' po zadání 'try:' + + + + Automatic dedent of 'except' and 'finally' + Automatický dedent 'except' a 'finally' + + + + Select to treat code as Python 2.4 code + Vybrat pro zpracování kódu jako Python 2.4 + + + + Python 2.4 style 'try:' blocks + Styl bloků 'try:' jako v Python 2.4 + + + + Select to automatically complete a here document + Vybrat pro automatické doplnění heredoc dokumentu + + + + Automatic completion of here document + Automatické doplnění heredoc dokumnetu + + + + Select to automatically insert '=end' after entering '=begin' + Vybrat pro automatické vložení '=end' po zadání '=begin' + + + + Automatic insertion of '=end' after '=begin' + Automatické vložení '=end' po '=begin' + + + + Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class' + Vybrat pro dedent 'def' výrazů až do posledního 'def' nebo 'class' + + + + Automatic dedent of 'def' statements + Automatické dedent 'def' vyýrazů + + + + EmailDialog + + + Send bug report + Odeslat hlášení o chybách + + + + &Subject: + &Předmět: + + + + Enter the subject + Zadat předmět + + + + Press to add an attachment + Stisknout pro přidání přílohy + + + + &Add... + Přid&at... + + + + Alt+A + + + + + Delete the selected entry from the list of attachments + Smazat vybranou položku ze seznamu příloh + + + + &Delete + &Smazat + + + + Alt+D + + + + + Name + Jméno + + + + Type + Typ + + + + Send + Odeslat + + + + Close dialog + Zavřít dialog + + + + Do you really want to close the dialog? + Opravdu chcete zavřít dialog? + + + + Mail Server Password + Heslo mail serveru + + + + Enter your mail server password + Zadejte heslo vašeho mail serveru + + + + <p>Authentication failed.<br>Reason: %1</p> + <p>Autentizace selhala.<br>Důvod: %1</p> + + + + <p>Message could not be sent.<br>Reason: %1</p> + <p>Zprávu nelze odeslat.<br>Důvod: %1</p> + + + + Attach file + Připojit soubor + + + + Message + Zpráva + + + + Attachments + Přílohy + + + + Enter your &feature request below. Version information is added automatically. + Zadejte níže váš &požadavek na vlastnost. Informace o verzi bude přidána automaticky. + + + + Enter your &bug description below. Version information is added automatically. + Zadejte níže popis &problému. Informace o verzi bude přidána automaticky. + + + + Send feature request + Poslat požadavek na vlastnost + + + + EmailPage + + + <b>Configure Email</b> + <b>Konfigurovat email</b> + + + + Enter your password for accessing the mail server + Zadejte vaše heslo pro přístup na mail server + + + + Enter your mail server username + Zadejte vaše přihlašovací jméno na mail server + + + + Signature: + Podpis: + + + + Enter the address of your mail server + Zadejte adresu vašeho mail serveru + + + + Email address: + Email adresa: + + + + Enter your email signature + Zadejte váš email podpis + + + + Enter your email address + Zadejte vaši emailovou adresu + + + + Select to authenticatate against the mail server + Výběr autentizace proti mail serveru + + + + Mail server needs authentication + Mail server požaduje autentizaci + + + + Username: + Přihlašovací jméno: + + + + Password: + Heslo: + + + + Select to use TLS + Vybrat pro použití TLS + + + + Use TLS + Použít TLS + + + + Enter the port of the mail server + Zadejte port mail serveru + + + + Outgoing mail server (SMTP): + Odchozí mail server (SMTP): + + + + Outgoing mail server port: + Odchozí mail server port: + + + + EricapiConfigDialog + + + Ericapi Configuration + Konfigurace Ericapi + + + + Enter an output filename + Zadejte jméno výstupního souboru + + + + Press to open a file selection dialog + Stisknout pro otevření dialogu výběru souborů + + + + ... + ... + + + + Output File: + Výstupní soubor: + + + + Additional source extensions: + Doplňující extenze zdroje: + + + + Enter additional source extensions separated by a comma + Zadejte doplňující extenze zdrojů oddělené čárkami + + + + Select to recurse into subdirectories + Vybrat pro platnost hodnoty i pro podadresáře + + + + Recurse into subdirectories + Rekurzivně i pro podadresáře + + + + Select to generate API files for QScintilla prior to 1.7 + Vybrat pro generování API souborů pro QScintilla před 1.7 + + + + Generate old style API files + Generovat API soubory se starými styly + + + + Base package name: + Jméno bázového balíčku: + + + + Enter the name of the base package + Zadejte jméno bázového balíčku + + + + Exclude Directories + Vyloučit adresáře + + + + Enter a directory basename to be ignored + Zadejte jméno bázového adresáře, který má být ignorován + + + + Press to add the entered directory to the list + Stisknout pro přidání adresáře do seznamu + + + + Add + Přidat + + + + Delete + Odebrat + + + + Press to open a directory selection dialog + Stisknout pro otevření dialogu výběru adresáře + + + + List of directory basenames to be ignored + Seznam jmen bázových adresářů, které budou ignorovány + + + + Select output file + Vybrat výstupní soubor + + + + API files (*.api);;All files (*) + API soubory (*.api);;Všechny soubory (*) + + + + Select directory to exclude + Vybrat adresář, který bude vyloučen + + + + Exclude Files: + Nevkládat soubory: + + + + Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma + Zadejte patterny jmen souborů oddělené čárkami, které se nemají vkládat + + + + Press to delete the selected directory from the list + Stisknout pro odebrání vybraného adresáře ze seznamu + + + + Select to include private classes, methods and functions in the API file + Vybrat pro vložení private tříd, metod a funkcí v API souboru + + + + Include private classes, methods and functions + Vložit private třídy, metody a funkce + + + + <b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p> + <b>Jméno výstupního souboru</b><p>Zadejte jmé=no výstupního souboru. Zástupce '%L' bude nahrazen jazykem API souboru.</p> + + + + Languages + Jazyky + + + + Select the languages of the APIs to generate + Výběr jazyků, jejichž API se použije pro generování + + + + EricapiExecDialog + + + Ericapi + + + + + <b>Ericapi Execution</b> +<p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p> + <b>Provedení Ericapi</b><p>Zobrazuje se výstup z Ericapi generátoru příkazu.</p> + + + + <b>Ericapi Execution</b> +<p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p> + <b>Provedení Ericapi</b><p>Zobrazuje se výstup z Ericapi generátoru příkazu.</p> + + + + %1 - %2 + %1 - %2 + + + + Process Generation Error + Chyba v procesu generování + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Proces %1 nelze spustit. Ověřte, že je umístěn v požadované cestě. + + + + +%1 finished. + + %1 hotovo. + + + + Messages + Zprávy + + + + Errors + Chyby + + + + EricapiPlugin + + + Generate API file (eric4-api) + Generovat API soubor (eric4-api) + + + + Generate &API file (eric4-api) + Generovat &API soubor (eric4-api) + + + + Generate an API file using eric4-api + Generovat API soubor za použití eric4-api + + + + <b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric4-api.</p> + <b>Generovat API soubor</b><p>Generovat API soubor za použití eric4-api.</p> + + + + Eric4 API File Generator + Generátor Eric4 API souboru + + + + EricdocConfigDialog + + + Ericdoc Configuration + Konfigurace Ericdoc + + + + General + Hlavní + + + + Enter an output directory + Zadejte výstupní adresář + + + + Press to open a directory selection dialog + Stisknout pro otevření dialogu výběru adresáře + + + + ... + ... + + + + Output Directory: + Výstupní adresář: + + + + Additional source extensions: + Doplňující extenze zdroje: + + + + Enter additional source extensions separated by a comma + Zadejte doplňující extenze zdrojů oddělené čárkami + + + + Select to recurse into subdirectories + Rekurzivně i pro podadresáře + + + + Recurse into subdirectories + Rekurzivně i pro podadresáře + + + + Select, if no index files should be generated + Vybrat, jestliže nebudou generovány indexové soubory + + + + Don't generate index files + Negenerovat indexové soubory + + + + Select to exclude empty modules + Vybrat pro vyloučení prázdných modulů + + + + Don't include empty modules + Nevkládat prázdné moduly + + + + Exclude Directories + Nevkládat adresáře + + + + Enter a directory basename to be ignored + Zadejte jméno bázového adresáře, který má být ignorován + + + + Press to add the entered directory to the list + Stisknout pro přidání adresáře do seznamu + + + + Add + Přidat + + + + Delete + Smazat + + + + List of directory basenames to be ignored + Seznam jmen bázových adresářů, které budou ignorovány + + + + Style + Styl + + + + Style Sheet + List stylů + + + + Enter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below. + Zadejte jméno souboru s CSS styly. Ponechte prázdné pro použití barev definovaných níže. + + + + Press to open a file selection dialog + Stisknout pro otevření dialogu výběru + + + + Colours + Barvy + + + + Press to select the class and function header background colour. + Stisknout pro výběr barvy pozadí pro třídu a hlavičku funkce. + + + + Class/Function Header Background + Barva pozadí třídy/hlavičky funkce + + + + Press to select the class and function header foreground colour. + Stisknout pro výběr barvy textu pro třídu a hlavičku funkce. + + + + Class/Function Header Foreground + Barva textu třídy/hlavičky funkce + + + + Press to select the level 2 header background colour. + Stisknout pro výběr barvy pozadí hlavičky druhé úrovně. + + + + Level 2 Header Background + Barva pozadí hlavičky druhé úrovně + + + + Press to select the level 2 header foreground colour. + Stisknout pro výběr barvy textu hlavičky druhé úrovně. + + + + Level 2 Header Foreground + Barva textu hlavičky druhé úrovně + + + + Press to select the level 1 header background colour. + Stisknout pro výběr barvy pozadí hlavičky první úrovně. + + + + Level 1 Header Background + Barva pozadí hlavičky první úrovně + + + + Press to select the level 1 header foreground colour. + Stisknout pro výběr barvy textu hlavičky první úrovně. + + + + Level 1 Header Foreground + Barva textu hlavičky první úrovně + + + + Press to select the body background colour. + Stisknout pro výběr barvy pozadí těla. + + + + Body Background + Barva pozadí těla + + + + Press to select the body foreground colour. + Stisknout pro výběr barvy textu těla. + + + + Body Foreground + Barva textu těla + + + + Press to select the foreground colour of links. + Stisknout pro výběr barvy linek. + + + + Links + Linky + + + + This shows an example of the selected colours. + Zde se zobrazuje příklad vybraných barev. + + + + <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:%(LinkColor)s">some links</a> embedded.</body></html> + <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head> <title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">Hlavička první úrovně</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">Hlavička druhé úrovně</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">Hlavička třídy a funkce</h2>Standardní text s různými <a style="color:%(LinkColor)s">odkazy</a> v textu.</body></html> + + + + Select output directory + Výběr výstupního adresáře + + + + Select directory to exclude + Vybrat adresář, který bude vyloučen + + + + Select CSS style sheet + Vybrat CSS soubor + + + + Style sheet (*.css);;All files (*) + Style sheet (*.css);;Všechny soubory (*) + + + + Exclude Files: + Nevkládat soubory: + + + + Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma + Zadejte patterny jmen souborů oddělené čárkami, které se nemají vkládat + + + + Press to delete the selected directory from the list + Stisknout pro odebrání vybraného adresáře ze seznamu + + + + EricdocExecDialog + + + Ericdoc + + + + + <b>Ericdoc Execution</b> +<p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p> + <b>Provedení Ericdoc</b><p>Zobrazuje se výstup z Ericdoc generátoru příkazu.</p> + + + + <b>Ericdoc Execution</b> +<p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p> + <b>Provedení Ericdoc</b><p>Zobrazuje se výstup z Ericdoc generátoru příkazu.</p> + + + + %1 - %2 + %1 - %2 + + + + Process Generation Error + Chyba v procesu generování + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Proces %1 nelze spustit. Ověřte, že je umístěn v požadované cestě. + + + + +%1 finished. + + %1 hotovo. + + + + Messages + Zprávy + + + + Errors + Chyby + + + + EricdocPlugin + + + Generate documentation (eric4-doc) + Generovat dokumentaci (eric4-doc) + + + + Generate &documentation (eric4-doc) + Generovat &dokumentaci (eric4-doc) + + + + Generate API documentation using eric4-doc + Generovat API dokumentaci za použití eric4-doc + + + + <b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric4-doc.</p> + <b>Generovat dokumentaci</b><p>Generovat API dokumentaci za použití eric4-doc.</p> + + + + Eric4 Documentation Generator + Generátor Eric4 dokumentace + + + + ExceptionLogger + + + Exceptions + Výjimky + + + + Exception + Výjimka + + + + <b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p> + <b>Záznam výjimek</b><p>Toto okno zobrazuje trasování všech výjimek, které se objevily během posledního debugování. Nejdříve jsou zobrazovány pouze typy výjimek a hlášení. Po rozbalení záznamu výjimky se zobrazí kompletní výpis zásobníku s posledními voláními na začátku.</p> + + + + Show source + Zobrazit zdroj + + + + Clear + Vyčistit + + + + An unhandled exception occured. See the shell window for details. + Objevila se neošetřená výjimka. Detaily naleznete v shell okně. + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + ExceptionsFilterDialog + + + <b>Exception Filter</b> +<p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p> +<p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p> + <b>Filtr výjimek</b><p>Tento dialog je použit pro zadání typů výjimek, které mají být zvýrazněny během debugování. Je-li tento seznam prázdný, tak budou zvýrazněny všechny výjimky. Jestliže je přepínač v dialogu "Spustit debugování" vypnutý, tak žádné výjimky zobrazovány nebudou.</p><p>Všimněte si, že neošetřené výjimky jsou vždy zvýrazněny nezávisle na těchto nastaveních.</p> + + + + Delete + Smazat + + + + Enter an exception type that shall be highlighted + Zadejte typ výjimky, která má být zvýrazněna + + + + List of exceptions that shall be highlighted + Seznam výjimek, které budou zvýrazněny + + + + Press to add the entered exception to the list + Stisknout pro přidání zadané výjimky do seznamu + + + + Add + Přidat + + + + Press to delete the selected exception from the list + Stisknout pro smazání vybraných výjimek ze seznamu + + + + Exceptions Filter + Filtr výjimek + + + + Press to delete all exceptions from the list + Stisknout pro smazání všech výjimek v seznamu + + + + Delete All + Smazat vše + + + + Ignored Exceptions + Ignorované výjimky + + + + List of ignored exceptions + Seznam ignorovaných výjimek + + + + Exporter + + + All Files (*) + Všechny soubory (*) + + + + ExporterBase + + + Export source + Zdroj exportu + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> již existuje.</p> + + + + ExporterHTML + + + Export source + Zdroj exportu + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Zdroj nemohl být do <b>%1</b> exportován.</p><p>Důvod: %2</p> + + + + HTML Files (*.html) + HTML soubory (*.html) + + + + ExporterPDF + + + PDF Files (*.pdf) + PDF Soubory (*.pdf) + + + + Export source + Zdroj exportu + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Zdroj nemohl být do <b>%1</b> exportován.</p><p>Důvod: %2</p> + + + + ExporterRTF + + + RTF Files (*.rtf) + RTF Soubory (*.rtf) + + + + Export source + Zdroj exportu + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Zdroj nemohl být do <b>%1</b> exportován.</p><p>Důvod: %2</p> + + + + ExporterTEX + + + TeX Files (*.tex) + TeX soubory (*.tex) + + + + Export source + Zdroj exportu + + + + <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Zdroj nemohl být do <b>%1</b> exportován.</p><p>Důvod: %2</p> + + + + Exporters + + + HTML + + + + + RTF + + + + + PDF + + + + + TeX + + + + + FileDialogWizard + + + No current editor + Žádný aktuální editor + + + + Please open or create a file first. + Prosím, nejdřív otevřete nebo vytvořte soubor. + + + + QFileDialog Wizard + QFileDialog průvodce + + + + Q&FileDialog Wizard... + Q&FileDialog průvodce... + + + + <b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QFileDialog průvodce</b><p>Tento průvodce otevře dialog pro zadání parametrů potřebných pro vytvoření QFileDialog. Vygenerovaný kód je vložen na aktuální pozici kurzoru.</p> + + + + FileDialogWizardDialog + + + QFileDialog Wizard + QFileDialog průvodce + + + + Qt Version + Qt verze + + + + Select to generate code for Qt 3 + Vybrat pro generování kódu pro Qt 3 + + + + Qt 3 + + + + + Select to generate code for Qt 4 + Vybrat pro generování kódu pro Qt 4 + + + + Qt 4 + + + + + Type + Typ + + + + Select to create an 'Open File' dialog + Vybrat pro vytvoření dialogu 'Otevřít soubor' + + + + Open File + Otevřít soubor + + + + Select to create an 'Open Files' dialog + Vybrat pro vytvoření dialogu 'Otevřít soubory' + + + + Open Files + Otevřít soubory + + + + Select to create a 'Save File' dialog + Vybrat pro vytvoření dialogu 'Uložit soubor' + + + + Save File + Uložit soubor + + + + Select to create a 'Select Directory' dialog + Vybrat pro vytvoření dialogu 'Výběr adresáře' + + + + Select Directory + Výběr adresáře + + + + Caption + Titulek + + + + Enter the caption text + Zadejte text titulku okna + + + + Check to resolve symbolic links + Zkontrolovat platnost symbolických linků + + + + Resolve Symlinks + Platnost symlinků + + + + File Dialog Properties + Vlastnosti Dialogu souborů + + + + Check this if the contents of the edit names a variable or variable function + Ověřit jestli toto obsahuje editaci jmen a proměnných a funkcí + + + + Is Variable + Je proměnná + + + + Enter the filter specifications separated by ';;' + Zadejte filtry oddělené ';;' + + + + Enter the working directory or a filename + Zadejte pracovní adresář nebo jméno souboru + + + + Filters + Filtry + + + + Select to show an overwrite confirmation dialog + Vybrat pro zobrazení dialogu přepisovatelného potvrzení + + + + Show overwrite confirmation + Zobrazit přepisovatelné potvrzení + + + + Start With / Working Directory + Start s / Pracovní adresář + + + + Directory Dialog Properties + Vlastnosti dialogu adresáře + + + + Enter the working directory + Zadejte pracovní adresář + + + + Working Directory + Pracovní adresář + + + + Check to display directories only + Zatrhnout Zobrazit jen adresáře + + + + Show Directories Only + Zobrazit jen adresáře + + + + Test + + + + + FiletypeAssociationDialog + + + Filetype Associations + Asociace typů souborů + + + + Filename Pattern + Vzorek jména souboru + + + + Filetype + Typ souboru + + + + Press to delete the selected association + Stisknout pro smazání vybrané asociace + + + + Delete + Smazat + + + + Select the filetype to associate + Vybrat pro asociaci typu souboru + + + + Filetype: + Typ souboru: + + + + Enter the filename pattern to be associated + Zadání vzorku jména souboru pro asociaci + + + + Filename Pattern: + Vzorek jména souboru: + + + + Press to add or change the entered association + Stisknout pro zadání nebo změnu zadané asociace + + + + Add/Change + Přidat/Změnit + + + + Sources + Zdrojové kódy + + + + Forms + Formuláře + + + + Resources + Resource soubory + + + + Interfaces + Interface soubory + + + + Others + Jiné + + + + Translations + Překlady + + + + FindFileDialog + + + Find in Files + Hledat v souborech + + + + File type + Typ souboru + + + + Search in source files + Hledat ve zdrojových kódech + + + + &Sources + &Zdrojové kódy + + + + Search in forms + Hledat ve formulářech + + + + &Forms + &Formuláře + + + + Search in interfaces + Hledat v interfacech + + + + &Interfaces + &Interface soubory + + + + Enter the search text or regular expression + Zadejte hledaný text nebo regulární výraz + + + + Find in + Hledat v + + + + Search in files of the current project + Hledat v souborech aktuálního projektu + + + + &Project + &Projekt + + + + Search in files of a directory tree to be entered below + Hledat v souborech stromu adresáře, který byl zadán níže + + + + &Directory tree + Strom a&dresářů + + + + Enter the directory to search in + Zadejte adresář pro hledání + + + + Select the directory via a directory selection dialog + Výběr adresáře přes dialog výběru adresáře + + + + ... + ... + + + + Select to match case sensitive + Vybrat pro rozlišování velkých/malých znaků + + + + &Match upper/lower case + Rozlišit velké/&malé znaky + + + + Select to match whole words only + Vybrat pro rozlišování jen celých slov + + + + Whole &word + Celá slo&va + + + + Select if the searchtext is a regular expression + Vybrat jestliže hledaný text je regulární výraz + + + + Regular &Expression + R&egulární výraz + + + + Find &text: + Hledat &text: + + + + Shows the progress of the search action + Zobrazit průběh vyhledávání + + + + Text + Text + + + + Find + Hledat + + + + Select directory + Výběr adresáře + + + + Stop + + + + + Search in resources + Hledat ve zdrojích + + + + &Resources + Zd&roje + + + + Select to filter the files by a given filename pattern + Vybrat pro filtrování souborů podle zadaného vzorku + + + + Fi&lter + Fi&ltr + + + + Enter the filename wildcards separated by ';' + Zadejte zástupné znaky pro názvy souborů oddělené ';' + + + + Replace te&xt: + Nahradit te&xt: + + + + Enter the replacement text or regular expression + Zadejte text k nahrazení nebo regulární výraz + + + + File/Line + Soubor/Řádek + + + + Press to apply the selected replacements + Stisknout pro použití vybraných náhrad + + + + Replace + Nahradit + + + + Replace in Files + Nahradit v souborech + + + + <p>Could not read the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Nelze číst ze souboru <b>%1</b>. Přeskočeno.</p><p>Důvod: %2</p> + + + + <p>Could not save the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Nelze uložit do souboru <b>%1</b>. Přeskočeno.</p><p>Důvod: %2</p> + + + + Search in open files only + Hledat jen v otevřených souborech + + + + &Open files only + Jen &otevřené soubory + + + + FindFileNameDialog + + + Find File + Hledat soubor + + + + Enter filename (? matches any single character, * matches everything) + Zadejte jméno souboru (? představuje jeden znak, * představuje více znaků) + + + + Enter file name to search for + Zadejte jméno souboru pro hledání v + + + + . + . + + + + Enter file extension to search for + Zadejte extenzi souboru pro hledání + + + + Enabled to include the entered directory into the search + Zapnout vkládání zadaných adresářů do vyhledávání + + + + Search Path: + Cesta pro hledání: + + + + Enter the directory, the file should be searched in + Zadejte adresář, kde se bude vyhledávat + + + + Press to select the directory, the file should be searched in + Stisknout pro výběr adresáře, ve kterém se budou soubory prohledávat + + + + ... + ... + + + + Select to search in the project path + Vybrat pro hledání v cestě projektu + + + + Search in &project + Hledat v &projektu + + + + Alt+P + + + + + Select to search in sys.path + Vybrat pro hledání v sys.path + + + + Search in &sys.path + Hledat v &sys.path + + + + Alt+S + + + + + Filename + Jméno souboru + + + + Path + Cesta + + + + Stop + Stop + + + + Press to stop the search + Stisknout pro ukončení hledání + + + + Opens the selected file + Otevřít vybraný soubor + + + + Select search directory + Vybrat hledaný adresář + + + + FontDialogWizard + + + No current editor + Žádný aktuální editor + + + + Please open or create a file first. + Prosím, nejdříve otevřete nebo vytvořte soubor. + + + + QFontDialog Wizard + QFontDialog průvodce + + + + Q&FontDialog Wizard... + QF&ontDialog průvodce... + + + + <b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QFontDialog průvodce</b><p>Tento průvodce otevře dialog pro zadání parametrů potřebných pro vytvoření QFontDialog. Vygenerovaný kód je vložen na aktuální pozici kurzoru.</p> + + + + FontDialogWizardDialog + + + QFontDialog Wizard + QFontDialog průvodce + + + + Press to select a font via a dialog + Stisknout pro výběr fontu před dialog + + + + Select Font ... + Vybrat font... + + + + Variable + Proměnná + + + + Enter a variable name + Zadejte jméno proměnné + + + + Test + Test + + + + GotoDialog + + + Goto + Jít na + + + + &Line Number: + Čís&lo řádku: + + + + Enter linenumber to go to + Zadejte číslo řádku na který se má jít + + + + <b>Linenumber</b> +<p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p> + <b>Číslo řádku</b> +<p>Zadání čísla řádku na který se má kurzor přesunout.</p> + + + + GraphicsPage + + + <b>Configure graphics settings</b> + <b>Konfigurace grafických nastavení</b> + + + + Press to select the font for the graphic items + Stisknout pro výběr fontu pro grafické prvky + + + + Graphics Font + Font pro grafiku + + + + HelpAppearancePage + + + <b>Configure help viewer appearance</b> + <b>Konfigurace vzhledu prohlížeče nápovědy</b> + + + + Fonts + Fonty + + + + Press to select the standard font + Stisknout pro výběr standardního fontu + + + + Standard Font + Standardní font + + + + Times 16 + + + + + Press to select the fixed-width font + Stisknout pro výběr fontu pevné šířky + + + + Fixed-Width Font + Font pevné šířky + + + + Courier 13 + + + + + Images + Obrázky + + + + Select to load images + Vybrat pro nahrání obrázků + + + + Load images + Nahrát obrázky + + + + Style Sheet + Sada stylů + + + + User Style Sheet: + Uživatelský list stylů: + + + + Enter the file name of a user style sheet + Zadejte jméno souboru uživatelských stylů + + + + Select the user style sheet via a file selection dialog + Vybrat uživatelské styly přes dialog výběru souborů + + + + ... + ... + + + + Select Style Sheet + Vybrat sadu stylů + + + + Colours + Barvy + + + + Background colour of secure URLs: + Barva pozadí pro bezpečné URL: + + + + Select the background colour for secure URLs. + Vybrat barvu pozadí pro bezpečné URL. + + + + HelpBrowser + + + <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information. Only local HTML help files will be displayed. All other recognized help files will be shown in an external viewer.</p> + <b>Okno nápovědy</b><p>Toto okno zobrazuje vybranou informaci nápovědy. Zobrazují se jen lokální HTML soubory. Všechny ostatní rozpoznané nápovědy budou zobrazeny v externím prohlížeči.</p> + + + + Helpviewer + Prohlížeč nápovědy + + + + <p>Could not start a viewer for URL <b>%1</b>.</p> + <p>Nelze spustit prohlížeč s URL <b>%1</b>.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> does not exist.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> neexistuje.</p> + + + + <p>Could not start a viewer for file <b>%1</b>.</p> + <p>Nelze spustit prohlížeč se souborem <b>%1</b>.</p> + + + + Open Link in New TabCtrl+LMB + Otevřít odkaz v novém tab okněCtrl+LMB + + + + <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p> + <b>Okno nápovědy</b><p>Toto okno zobrazí vybranou informaci nápovědy.</p> + + + + Web Inspector... + Web inspektor... + + + + <html><head><title>Help Window</title></head><body><p>The requested URL <b>%1</b> could not be loaded.</p><p>Reason: %2</p></body></html> + <html><head><title>Okno nápovědy</title></head><body><p>Požadované URL <b>%1</b> nelze načíst.</p><p>Důvod: %2</p></body></html> + + + + HelpDocumentationPage + + + <b>Configure help documentation</b> + <b>Konfigurace dokumentace nápovědy</b> + + + + Python Documentation + Python dokumentace + + + + Press to select the Python documentation directory via a dialog + Stisknout pro výběr Python dokumentace přes dialog výběru + + + + ... + ... + + + + Enter the Python documentation directory + Zadejte adresář Python dokumentace + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHONDOCDIR environment variable, if set. + <b>Poznámka</b>: Ponechte prázdné má-li se použít proměnná prostředí PYTHONDOCDIR, je-li nastavena. + + + + Qt3 Documentation + Qt3 dokumentace + + + + Press to select the Qt documentation directory via a dialog + Stisknout pro výběr Qt dokumentace přes dialog výběru + + + + Enter the Qt documentation directory + Zadejte adresář Qt dokumentace + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the QTDOCDIR environment variable, if set. + <b>Poznámka</b>: Ponechte prázdné má-li se použít proměnná prostředí QTDOCDIR, je-li nastavena. + + + + Qt4 Documentation + Qt4 dokumentace + + + + Press to select the Qt4 documentation directory via a dialog + Stisknout pro výběr Qt4 dokumentace přes dialog výběru + + + + Enter the Qt4 documentation directory + Zadejte adresář Qt4 dokumentace + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set. + <b>Poznámka</b>: Ponechte prázdné má-li se použít proměnná prostředí QT4DOCDIR, je-li nastavena. + + + + PyQt4 Documentation + PyQt4 dokumentace + + + + Press to select the PyQt4 documentation directory via a dialog + Stisknout pro výběr PyQt4 dokumentace přes dialog výběru + + + + Enter the PyQt4 documentation directory + Zadejte adresář PyQt4 dokumentace + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set. + <b>Poznámka</b>: Ponechte prázdné má-li se použít proměnná prostředí PYQT4DOCDIR, je-li nastavena. + + + + Select Python documentation directory + Zadejte adresář Python dokumentace + + + + Select Qt3 documentation directory + Zadejte adresář Qt3 dokumentace + + + + Select Qt4 documentation directory + Zadejte adresář Qt4 dokumentace + + + + Select PyQt4 documentation directory + Zadejte adresář PyQt4 dokumentace + + + + PyKDE4 Documentation + PyKDE4 dokumentace + + + + Press to select the PyKDE4 documentation directory via a dialog + Stisknout pro výběr PyKDE4 dokumentace přes dialog výběru adresáře + + + + Enter the PyKDE4 documentation directory + Zadejte adresář PyKDE4 dokumentace + + + + <b>Note</b>: Leave empty to use the PYKDE4DOCDIR environment variable, if set. + <b>Poznámka</b>: Ponechte prázdné má-li se použít proměnná prostředí PYKDE4DOCDIR, je-li nastavena. + + + + Select PyKDE4 documentation directory + Zadejte adresář PyKDE4 dokumentace + + + + HelpViewersPage + + + <b>Configure help viewers</b> + <b>Konfigurace prohlížeče nápovědy</b> + + + + Help Viewer + Prohlížeč nápovědy + + + + Enter the custom viewer to be used + Zadání obvyklého prohlížeče pro používání + + + + Press to select the custom viewer via a file selection dialog + Stisknout pro výběr obvyklého prohlížeče přes dialog výběru souborů + + + + ... + ... + + + + Select to use a custom viewer + Vybrat používání obvyklého prohlížeče + + + + Custom + Obvyklý + + + + Select to use Qt Assistant + Vybrat pro používání Qt asistenta + + + + Qt Assistant + Qt asistent + + + + Select to use the Eric help browser + Vybrat pro používání Eric prohlížeče nápovědy + + + + Eric Help Browser + Prohlížeč Eric nápovědy + + + + Select to use the configured web browser + Vybrat pro používání konfigurovaného web prohlížeče + + + + Web Browser + Web prohlížeč + + + + Select to use a single help browser window only + Vybrat pro používání jen jednoduchého prohlížeče nápovědy + + + + Use single help browser window + Použít jednoduchý prohlížeč nápovědy + + + + Select to save the window size and position + Vybrat pro uložení velikosti okna a pozice + + + + Save size and position upon exit + Uložit velikost a pozici při ukončení + + + + Select Custom Viewer + Vybrat obvyklý prohlížeč + + + + Select Web-Browser + Vybrat web prohlížeč + + + + Select PDF-Viewer + Vybrat PDF prohlížeč + + + + Select CHM-Viewer + Vybrat CHM prohlížeč + + + + Select to enable Java + Vybrat prozapnutí Javy + + + + Enable Java + Zapnout Javu + + + + Select to enable JavaScript + Vybrat pro zapnutí JavaScriptu + + + + Enable JavaScript + Zapnout JavaScript + + + + Select to allow JavaScript to open windows + Vybrat pro povolení JavaScriptu otevírat okna + + + + JavaScript can open windows + JavaScript může otevírat okna + + + + Select to allow JavaScript to access the clipboard + Vybrat pro povolení přístupu JavaScriptu do schránky + + + + JavaScript can access clipboard + JavaScript může přistupovat do schránky + + + + Privacy + Soukromí + + + + HelpWindow + + + eric4 Help Viewer + Prohlížeč Eric4 nápovědy + + + + Close the current help window + Zavřít aktuální okno nápovědy + + + + Open a new help window tab + Otevřít nový tab nápovědy + + + + &New Tab + &Nový tab + + + + Ctrl+T + File|New Tab + + + + + <b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p> + <b>Nový tab</b><p>Otevře nový tab v okně nápovědy.</p> + + + + N&ew Window + &Nové okno + + + + Ctrl+N + File|New Window + + + + + Open a new help browser window + Otevřít nové okno nápovědy + + + + <b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p> + <b>Nové okno</b><p>Otevře nové okno nápovědy.</p> + + + + &Open File + &Otevřít soubor + + + + Ctrl+O + File|Open + + + + + Open a help file for display + Otevřít soubor s nápovědou + + + + <b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p> + <b>Otevřít soubor</b><p>Zobrazí nové okno s nápovědou. Otevře dialog pro výběr souboru.</p> + + + + Open File in New &Tab + Otevřít soubor do nového &tabu + + + + Shift+Ctrl+O + File|Open in new tab + + + + + Open a help file for display in a new tab + Otevřít nápovědu do nového tabu + + + + <b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p> + <b>Otevřít soubor do nového tabu</b><p>Zobrazí se nápověda a zobrazí se v novém tabu. Otevře dialog pro výběr souboru.</p> + + + + &Print + &Tisk + + + + Ctrl+P + File|Print + + + + + Print the displayed help + Tisknout zobrazenou nápovědu + + + + <b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p> + <b>Tisk</b><p>Tisknout zobrazenou nápovědu.</p> + + + + &Close + &Zavřít + + + + Ctrl+W + File|Close + + + + + <b>Close</b><p>Closes the current help window.</p> + <b>Zavřít</b><p>Zavře aktuální okno s nápovědou.</p> + + + + Close &All + Z&avřít vše + + + + Close the all help windows + Zavřít všechna okna s nápovědou + + + + <b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p> + <b>Zavřít vše</b><p>Zavřít všechna okna s nápovědou kromě prvního.</p> + + + + &Quit + &Konec + + + + Ctrl+Q + File|Quit + + + + + Quit the help viewer + Ukončit prohlížeč nápovědy + + + + <b>Quit</b><p>Quit the help viewer.</p> + <b>Konec</b><p>Ukončit prohlížeč nápovědy.</p> + + + + &Backward + &Nazpět + + + + Move one help screen backward + Posun o jednu obrazovku nápovědy nazpět + + + + <b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p> + <b>Nazpět</b><p>Posun o jednu obrazovku nazpět. Pokud není taková k dispozici, je tato akce vypnuta.</p> + + + + &Forward + &Dopředu + + + + Move one help screen forward + Posun o jednu obrazovku dopředu + + + + <b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p> + <b>Dopředu</b><p>Posun o jednu obrazovku dopředu. Pokud není taková k dispozici, je tato akce vypnuta.</p> + + + + &Home + &Hlavní strana + + + + Move to the initial help screen + Posun na hlavní stranu nápovědy + + + + <b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p> + <b>Hlavní strana</b><p>Posun na hlavní stranu nápovědy.</p> + + + + &Reload + &Obnovit + + + + Reload the current help screen + Obsah aktuální nápovědy se obnoví + + + + <b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p> + <b>Obnovit</b><p>Znovu načte aktuální obrazovku nápovědy.</p> + + + + &Find... + &Hledat... + + + + Find text in page + Hledat text na stránce + + + + <b>Find</b><p>Find text in the current page.</p> + <b>Hledat</b><p>Hledá se text na aktuální straně.</p> + + + + Find &next + Hledat &následující + + + + Find &previous + Hledat &předchozí + + + + Clear the history information. + Smazat informace o historii. + + + + <b>Clear History</b><p>Clears the history information.</p> + <b>Vyčistit historii</b><p>Smaže se seznam stránek, které uživatel navštívil.</p> + + + + &Add Bookmark + Přid&at záložku + + + + Add a bookmarks. + Přidat záložky. + + + + <b>Add Bookmark</b><p>Adds the currently displayed help screen to the list of bookmarks.</p> + <b>Přidat záložku</b><p>Přidá odkaz na aktuální zobrazovanou stranu nápovědy do záložek.</p> + + + + &Edit Bookmarks... + &Editovat záložky... + + + + Edit Bookmarks + Editovat záložky + + + + <b>Edit Bookmarks</b><p>This action displayes a dialog in which you can change the name and the file of a bookmark as well as the order of the bookmarks in the menu.</p> + <b>Editovat záložky</b><p>Zobrazí se dialog kde lze změnit jméno a odkaz záložek, které jsou zobrazeny v menu.</p> + + + + &What's This? + &Co je to? + + + + Context sensitive help + Kontextově senzitivní nápověda + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Zobrazit kontextově senzitivní nápovědu</b><p>V režimu "Co je to?" se nad různými prvky aplikace u kurzoru zobrazí otazník. Když pak kliknete na tyto prvky, zobrazí se krátký popis co daný prvek znamená a jak jej použít. V dialogových oknech se tato funkce spustí tlačítkem kontextové nápovědy na horní liště.</p> + + + + &About + O &aplikaci + + + + Display information about this software + Zobrazit informace a tomto software + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>O aplikaci</b><p>Zobrazí se informace o tomto software.</p> + + + + About &Qt + O &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Zobrazit informace o Qt toolkitu + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>A Qt</b><p>Zobrazit informace o Qt toolkitu.</p> + + + + Zoom &in + Př&iblížit + + + + Zoom in on the text + Zvětšovací lupa + + + + <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> + <b>Přiblížit</b><p>Přiblížit text. Text bude větší.</p> + + + + Zoom &out + &Oddálit + + + + Zoom out on the text + Zmenšovací lupa + + + + <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> + <b>Oddálit</b><p>Lupa na oddálení textu. Text bude menší.</p> + + + + &Copy + &Kopírovat + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + + + + + Copy the selected text + Kopírovat vybraný text + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p> + <b>Kopírovat</b><p>Kopírovat vybraný text do schránky.</p> + + + + &File + S&oubor + + + + &Edit + &Edit + + + + &View + Poh&led + + + + &Go + &Jít + + + + H&istory + H&istorie + + + + &Bookmarks + &Záložky + + + + &Help + &Nápověda + + + + Move Left + Posun doleva + + + + Move Right + Posun doprava + + + + Close + Zavřít + + + + Print + Tisk + + + + File + Soubor + + + + Edit + Editovat + + + + View + Pohled + + + + Find + Hledat + + + + Bookmarks + Záložky + + + + Help + Nápověda + + + + Go + Jít + + + + <p>Enter the help file to be displayed directly into this edit field. Select a previously shown help file from the drop down list.</p> + <p>Zadání souboru s nápovědou, který se zobrazí přímo do tohoto editačního okna. Výběr předchozí zobrazené nápovědy z drop down seznamu.</p> + + + + Open File + Otevřít soubor + + + + Help Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*) + Help soubory (*.html *.htm);;PDF soubory (*.pdf);;CHM soubory (*.chm);;Všechny soubory (*) + + + + Helpviewer + Prohlížeč nápovědy + + + + <h3> About Helpviewer </h3><p>The Helpviewer window is a little HTML browser to display HTML help files like the Qt documentation</p> + <h3>O prohlížeči nápovědy</h3><p>Okno prohlížeče nápovědy je jednoduchý HTML prohlížeč, který zobrazuje nápovědu v HTML formátu jako je například Qt dokumentace.</p> + + + + ... + ... + + + + New Tab + Nový Tab + + + + New Window + Nové okno + + + + Open File in New Tab + Otevřít soubor v novém tabu + + + + Close All + Zavřít vše + + + + Quit + Konec + + + + Backward + Nazpět + + + + Alt+Left + Go|Backward + + + + + Backspace + Go|Backward + + + + + Forward + Dopředu + + + + Alt+Right + Go|Forward + + + + + Shift+Backspace + Go|Forward + + + + + Home + + + + + Ctrl+Home + Go|Home + + + + + Reload + Obnovit + + + + Ctrl+R + Go|Reload + + + + + Copy + Kopírovat + + + + Find... + Hledat... + + + + Ctrl+F + Edit|Find + + + + + Find next + Najít další + + + + F3 + Edit|Find next + + + + + Find previous + Najít předchozí + + + + Shift+F3 + Edit|Find previous + + + + + Clear History + Vyčistit historii + + + + C&lear History + V&yčistit historii + + + + Add Bookmark + Přidat záložku + + + + Edit Bookmarks... + Editovat záložky... + + + + What's This? + Co je to? + + + + Shift+F1 + Help|What's This?' + + + + + About + O aplikaci + + + + About Qt + O Qt + + + + Zoom in + Přiblížit + + + + Ctrl++ + View|Zoom in + + + + + Zoom out + Oddálit + + + + Ctrl+- + View|Zoom out + + + + + Find next occurrence of text in page + Hledat následující výskyt textu na straně + + + + <b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p> + <b>Hledat následující</b><p>Vyhledá se následující výskyt textu na aktuální straně.</p> + + + + Find previous occurrence of text in page + Hledat předchozí výskyt textu na stránce + + + + <b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p> + <b>Hledat předchozí</b><p>Vyhledá předchozí výskyt textu na aktuální straně.</p> + + + + Print Preview + Náhled tisku + + + + Print preview of the displayed help + Tisknout náhled zobrazené nápovědy + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p> + <b>Vytisknout náhled</b><p>Tisknout náhled zobrazeného textu nápovědy.</p> + + + + <p>Printing is not available due to a bug in PyQt4.Please upgrade.</p> + <p>Tisk není dostupný kvůli bugu v PyQt4.Please upgrade.</p> + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + Použití proxy bylo aktivováno ale proxy host nebyl nakonfigurován. + + + + <b>Enter username and pasword for '%1'</b> + <b>Zadejte uživatelské jméno a heslo pro '%1'</b> + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + <b>Připojit k proxy '%1' za použití:</b> + + + + SSL Errors + SSL chyby + + + + <p>SSL Errors for <br /><b>%1</b></p><p>%2</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + <p>SSL chyby pro <br /><b>%1</b></p><p>%2</p><p>Chcete tyto chyby ignorovat?</p> + + + + Show next tab + Zobrazit následující tab + + + + Ctrl+Alt+Tab + + + + + Show previous tab + Zobrazit předchozí tab + + + + Shift+Ctrl+Alt+Tab + + + + + Switch between tabs + Přepnout mezi taby + + + + Ctrl+1 + + + + + Clear icons database + Vyčistit ikony databáze + + + + &Clear icons database + Vyčistit &ikony databáze + + + + Clear the database of favicons + Vyčistit databázi favicons + + + + <b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p> + <b>Vyčistit databázi favicons</b><p>Vyčistit databázi favicons navštívených URL.</p> + + + + Se&ttings + Nas&tavení + + + + Preferences + Předvolby + + + + &Preferences... + &Předvolby... + + + + Set the prefered configuration + Nastavit preferovanou konfiguraci + + + + <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> + <b>Předvolby</b><p>Upravit položky konfigurace aplikace podle vašich předvoleb.</p> + + + + IconsPage + + + <b>Configure icon directories</b> + <b>Nastavení ikon adresářů</b> + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Poznámka:</b> Tato nastavení budou aktivována až po novém spuštění aplikace.</font> + + + + Delete + Odebrat + + + + Press to add the entered directory to the list + Stisknout pro přidání adresáře do seznamu + + + + Add + Přidat + + + + Enter a directory to be added + Zadejte adresář, který bude přidán + + + + Press to select an icon directory via a selection dialog + Stisknout pro výběr ikony adresáře přes dialog výběru + + + + ... + ... + + + + Show + Zobrazit + + + + Up + Nahoru + + + + Down + Dolů + + + + List of icon directories + Seznam adresářů s ikonami + + + + Select icon directory + Vybrat adresář s ikonami + + + + Press to delete the selected directory from the list + Stisknout pro odebrání vybraného adresáře ze seznamu + + + + IconsPreviewDialog + + + Icons Preview + Náhled ikon + + + + ImportsDiagram + + + Parsing modules... + Parsování modulů... + + + + The directory <b>'%1'</b> is not a Python package. + Adresář <b>'%1'</b> není Python balíček. + + + + InputDialogWizard + + + No current editor + Žádný aktuální editor + + + + Please open or create a file first. + Prosím, nejdříve otevřete nebo vytvořte soubor. + + + + QInputDialog Wizard + QInputDialog průvodce + + + + Q&InputDialog Wizard... + Q&InputDialog průvodce... + + + + <b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QInputDialog průvodce</b><p>Tento průvodce otevře dialog pro zadání všech parametrů potřebných pro vytvoření QInputDialog. Vygenerovaný kód je vložen na aktuální pozici kurzoru.</p> + + + + InputDialogWizardDialog + + + QInputDialog Wizard + QInputDialog průvodce + + + + Qt Version + Qt verze + + + + Select to generate code for Qt 3 + Vybrat pro generování kódu pro Qt 3 + + + + Qt 3 + + + + + Select to generate code for Qt 4 + Vybrat pro generování kódu pro Qt 4 + + + + Qt 4 + + + + + Type + + + + + Text + + + + + Integer + + + + + Double + + + + + Item + + + + + Caption + + + + + Label + + + + + Echo Mode + + + + + Normal + + + + + No Echo + + + + + Password + Heslo + + + + Default + + + + + Step + Krok + + + + To + + + + + From + + + + + 2147483647 + + + + + -2147483647 + + + + + 0 + + + + + Decimals + + + + + Editable + Editovatelný + + + + Current Item + Aktuální položka + + + + String List Variable + + + + + Test + + + + + InterfacePage + + + English + Translate this with your language + Česky + + + + Browsers + Prohlížeče + + + + Select, if folders should be listed first in the various browsers + Vybrat, jestliže v různých prohlížečích mají být vyjmenovány adresáře nejdříve + + + + List folders first in Browsers + Vyjmenovat v prohlížečích nejdříve adresáře + + + + Select to hide non public classes, methods and attributes in the browsers. + Vybrat v prohlížečích skrytí neveřejných tříd, metod a atributů. + + + + Hide non public members in Browsers + V prohlížečích skrýt neveřejné členy + + + + Select, if the caption of the main window should show the filename of the current editor + Vybrat, jestliže titulek hlavního ona má zobrazovat jméno souboru, který je v aktuálním editoru + + + + Caption shows filename + Titulek okna zobrazuje jméno souboru + + + + Filename Length + Délka jména souboru + + + + Enter the number of characters to be shown in the main window title. + Zadejte počet znaků, které se budou zobrazovat v titulku hlavního okna. + + + + Style: + Styl: + + + + Select the interface style + Výběr interface stylu + + + + Style Sheet: + List stylů: + + + + Enter the name of the style sheet file + Zadejte jméno souboru se styly + + + + Select the style sheet file via a file selection dialog + Vybrat list se styly přes dialog výběru souborů + + + + ... + ... + + + + Dockarea Corner Usage + Použití dockování + + + + Top Left Corner + Horní levý dock + + + + Select to assign the top left corner to the top dockarea + Vybrat pro označení levého horního rohu horního docku + + + + Top dockarea + Horní dock + + + + Select to assign the top left corner to the left dockarea + Vybrat pro označení levého horního rohu levého docku + + + + Left dockarea + Levý dock + + + + Top Right Corner + Horní pravý dock + + + + Select to assign the top right corner to the top dockarea + Vybrat pro označení pravého horního rohu horního docku + + + + Select to assign the top right corner to the right dockarea + Vybrat pro označení pravého horního rohu pravého docku + + + + Right dockarea + Pravý dock + + + + Bottom Left Corner + Levý dolní dock + + + + Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea + Vybrat pro označení levého dolního rohu dolního docku + + + + Bottom dockarea + Dolní dock + + + + Select to assign the bottom left corner to the left dockarea + Vybrat pro označení levého dolního rohu levého docku + + + + Bottom Right Corner + Pravý dolní dock + + + + Select to assign the bottom right corner to the bottom dockarea + Vybrat pro označení pravého dolního rohu dolního docku + + + + Select to assign the bottom right corner to the right dockarea + Vybrat pro označení pravého dolního rohu pravého docku + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Poznámka:</b> Tato nastavení budou aktivována až po novém spuštění aplikace.</font> + + + + Language: + Jazyk: + + + + Select the interface language. + Vybrat jazyk rozhraní. + + + + The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used. + Jazyk rozhraní (interface) může být vybrán z tohoto seznamu. Je-li vybrán "system", je rozhraní určeno tímto systémem. Výběr "none" znamená, že bude použit defaultní jazyk. + + + + Layout: + Layout: + + + + Select the layout type. + Vybrat typ layoutu. + + + + Dock Windows + Dokovaná okna + + + + Floating Windows + Plovoucí okna + + + + Shell + + + + + Select to get a separate shell window + Vybrat pro získání oddělených shell oken + + + + separate window + oddělit okna + + + + Select to embed the shell in the Debug-Browser + Vybrat pro vložení shellu do prohlížeče debugeru + + + + embed in Debug-Browser + zapustit do prohlížeče debugeru + + + + File-Browser + Prohlížeč souborů + + + + Select to get a separate file browser window + Vybrat pro získání odděleného okna prohlížeče souborů + + + + Select to embed the file browser in the Debug-Browser + Vybrat pro zapuštění prohlížeče souborů do prohlížeče debugeru + + + + Select to embed the file browser in the Project-Browser + Vybrat pro zapuštění prohlížeče souborů do prohlížeče projektu + + + + embed in Project-Browser + zapustit do prohlížeče projektu + + + + Dialogs + Dialogy + + + + Select, if KDE 4 dialogs should be used + Vybrat, mají-li být použity KDE 4 dialogy + + + + Use KDE 4 dialogs + Použít KDE 4 dialogy + + + + Reset layout to factory defaults + Resetovat layout továrny defaultů + + + + System + Systém + + + + Select style sheet file + Vybrat soubor s CSS styly + + + + Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) + Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;Všechny soubory (*) + + + + Select to use the embedded find dialogs + Vybrat pro použití připojených dialogů pro hledání + + + + Use embedded Find dialogs + Použít připojené dialogy hledání + + + + Log-Viewer + Prohlížeč logu + + + + Stderr Colour: + Stderr barva: + + + + Select the colour for text sent to stderr + Vybrat barvu pro text poslaný na stderr + + + + Toolboxes + Nástrojové lišty + + + + <b>Configure User Interface</b> + <b>Konfigurace uživatelského rozhraní</b> + + + + Sidebars + Postranní menu + + + + KFileDialog + + + Open + Otevřít + + + + Save As + Uložit jako + + + + Select Directory + Výběr adresáře + + + + KQMessageBox + + + Ignore + Ignorovat + + + + Abort + Přerušit + + + + Restore Defaults + Obnovit výchozí + + + + Save All + Uložit vše + + + + Yes to &All + &Ano pro všechny + + + + N&o to All + Ne pr&o všechny + + + + Retry + Vrátit + + + + LexerAssociationDialog + + + Project Lexer Associations + Spojení lexeru projektu + + + + Filename Pattern + Vzorek jména souboru + + + + Lexer Language + Jazyk lexeru + + + + Filename &Pattern: + &Vzorek jména souboru: + + + + Enter the filename pattern to be associated + Zadejte vzorek jména souboru pro spojení + + + + Press to add or change the entered association + Stisknout pro zadání nebo změnu zadaného spojení + + + + Add/&Change + Přidat/&Změnit + + + + &Lexer Language: + Jazyk &lexeru: + + + + Select the lexer language to associate + Vybrat jazyk lexeru pro spojení + + + + Press to delete the selected association + Stisknout pro smazání vybraného spojení + + + + &Delete + Sma&zat + + + + Alternative Le&xer: + Alternativní le&xer: + + + + Select the alternative lexer to associate + Výběr alternativního lexeru pro spojení + + + + Alternative + Alternativa + + + + LexerPygments + + + Default + Výchozí + + + + Comment + Poznámka + + + + Preprocessor + Preprocessor + + + + Keyword + Klíčové slovo + + + + Pseudo Keyword + Pseudo klíčové slovo + + + + Type Keyword + Zadejte klíčové slovo + + + + Operator + Operátor + + + + Word + Slovo + + + + Builtin + Builtin + + + + Function or method name + Funkce nebo název metody + + + + Class name + Název třídy + + + + Namespace + Jmenný prostor + + + + Exception + Výjimka + + + + Identifier + Identifikátor + + + + Constant + Konstanta + + + + Label + Označení + + + + Entity + Entita + + + + Attribute + Atribut + + + + Tag + Tag + + + + Decorator + Dekorátor + + + + String + String + + + + Documentation string + Dokumentační string + + + + Scalar + Skalár + + + + Escape + Escape + + + + Regular expression + Regulární výraz + + + + Symbol + Symbol + + + + Other string + Jiný string + + + + Number + Číslo + + + + Heading + Nadpis + + + + Subheading + Podnadpis + + + + Deleted + Smazáno + + + + Inserted + Vloženo + + + + Generic error + Generická chyba + + + + Emphasized text + Zvýrazněný text + + + + Strong text + Tučný text + + + + Prompt + Prompt + + + + Output + Výstup + + + + Traceback + Traceback + + + + Error + Chyba + + + + Lexers + + + Bash + + + + + Batch + + + + + C/C++ + + + + + C# + + + + + CMake + + + + + CSS + + + + + D + + + + + Diff + + + + + HTML/PHP/XML + + + + + IDL + + + + + Java + + + + + JavaScript + + + + + Lua + + + + + Makefile + + + + + Perl + + + + + Povray + + + + + Properties + Nastavení + + + + Python + Python + + + + Ruby + Ruby + + + + SQL + + + + + TeX + + + + + VHDL + + + + + Python Files (*.py) + Python soubory (*.py) + + + + Python Files win32 (*.pyw) + Python soubory win32 (*.pyw) + + + + Pyrex Files (*.pyx) + Pyrex soubory (*.pyx) + + + + Quixote Template Files (*.ptl) + Quixote Template soubory (*.ptl) + + + + Ruby Files (*.rb) + Ruby soubory (*.rb) + + + + IDL Files (*.idl) + IDL soubory (*.idl) + + + + C Files (*.h *.c) + C soubory (*.h *.c) + + + + C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) + C++ soubory (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) + + + + C# Files (*.cs) + C# soubory (*.cs) + + + + HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml) + HTML soubory (*.html *.htm *.asp *.shtml) + + + + CSS Files (*.css) + CSS soubory (*.css) + + + + QSS Files (*.qss) + QSS soubory (*.qss) + + + + PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) + PHP soubory (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) + + + + Qt Resource Files (*.qrc) + Qt Resource soubory (*.qrc) + + + + D Files (*.d *.di) + D soubory (*.d *.di) + + + + Java Files (*.java) + Java soubory (*.java) + + + + JavaScript Files (*.js) + JavaScript soubory (*.js) + + + + SQL Files (*.sql) + SQL soubory (*.sql) + + + + Docbook Files (*.docbook) + Docbook soubory (*.docbook) + + + + Perl Files (*.pl *.pm *.ph) + Perl soubory (*.pl *.pm *.ph) + + + + Lua Files (*.lua) + Lua soubory (*.lua) + + + + Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) + Tex soubory (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) + + + + Shell Files (*.sh) + Shell soubory (*.sh) + + + + Batch Files (*.bat *.cmd) + Batch soubory (*.bat *.cmd) + + + + Diff Files (*.diff *.patch) + Diff soubory (*.diff *.patch) + + + + Makefiles (*.mak) + Makefiles (*.mak) + + + + Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) + Properties soubory (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) + + + + Povray Files (*.pov) + Povray soubory (*.pov) + + + + CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) + CMake soubory (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) + + + + VHDL Files (*.vhd *.vhdl) + VHDL soubory (*.vhd *.vhdl) + + + + All Files (*) + Všechny soubory (*) + + + + TCL + TCL + + + + TCL/Tk Files (*.tcl *.tk) + TCL/Tk soubory (*.tcl *.tk) + + + + C Files (*.c) + C soubory (*.c) + + + + C++ Files (*.cpp) + C++ soubory (*.cpp) + + + + C++/C Header Files (*.h) + C++/C hlavičkové soubory (*.h) + + + + HTML Files (*.html) + HTML soubory (*.html) + + + + PHP Files (*.php) + PHP soubory (*.php) + + + + ASP Files (*.asp) + ASP soubory (*.asp) + + + + XML Files (*.xml) + XML soubory (*.xml) + + + + XSL Files (*.xsl) + XSL soubory (*.xsl) + + + + DTD Files (*.dtd) + DTD soubory (*.dtd) + + + + D Files (*.d) + D soubory (*.d) + + + + D Interface Files (*.di) + D Interface soubory (*.di) + + + + Perl Files (*.pl) + Perl soubory (*.pl) + + + + Perl Module Files (*.pm) + Perl Module soubory (*.pm) + + + + Batch Files (*.bat) + Batch soubory (*.bat) + + + + TeX Files (*.tex) + TeX soubory (*.tex) + + + + TeX Template Files (*.sty) + TeX Template soubory (*.sty) + + + + Diff Files (*.diff) + Diff soubory (*.diff) + + + + Make Files (*.mak) + Make soubory (*.mak) + + + + Properties Files (*.ini) + Properties soubory (*.ini) + + + + Configuration Files (*.cfg) + Konfigurační soubory (*.cfg) + + + + CMake Files (CMakeLists.txt) + CMake soubory (CMakeLists.txt) + + + + CMake Macro Files (*.cmake) + CMake makro soubory (*.cmake) + + + + VHDL Files (*.vhd) + VHDL soubory (*.vhd) + + + + TCL Files (*.tcl) + TCL soubory (*.tcl) + + + + Tk Files (*.tk) + Tk soubory (*.tk) + + + + Fortran + + + + + Fortran77 + + + + + Pascal + + + + + Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k) + Fortran soubory (*.f90 *.f95 *.f2k) + + + + Fortran77 Files (*.f *.for) + Fortran77 soubory (*.f *.for) + + + + Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) + Pascal soubory (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) + + + + Fortran Files (*.f95) + Fortran soubory (*.f95) + + + + Fortran77 Files (*.f) + Fortran77 soubory (*.f) + + + + Pascal Files (*.pas) + Pascal soubory (*.pas) + + + + PostScript + + + + + XML + + + + + YAML + + + + + XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) + XML soubory (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) + + + + PostScript Files (*.ps) + PostScript soubory (*.ps) + + + + YAML Files (*.yaml *.yml) + YAML soubory (*.yaml *.yml) + + + + YAML Files (*.yml) + YAML soubory (*.yml) + + + + Pygments + Pygments + + + + Listspace + + + Close + Zavřít + + + + Close All + Zavřít vše + + + + Save + Uložit + + + + Save As... + Uložit jako... + + + + Save All + Uložit vše + + + + Save to Project + Uložit do projektu + + + + Print + Tisk + + + + Untitled %1 + Beze jména %1 + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + LogViewer + + + Clear + Vyčistit + + + + Copy + Kopírovat + + + + Select All + Vybrat vše + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + MdiArea + + + Untitled %1 + Beze jména %1 + + + + &Windows + &Windows + + + + &More + &Více + + + + Tile + Dlaždice + + + + &Tile + &Dlaždice + + + + Tile the windows + Okna do dlaždic + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>Okna do dlaždic</b><p>Rozmístit okna do dlaždic.</p> + + + + Cascade + Kaskáda + + + + &Cascade + &Kaskáda + + + + Cascade the windows + Okna do kaskády + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>Okna do kaskády</b><p>Rozmístit okna do kaskády.</p> + + + + Next + Další + + + + &Next + &Další + + + + Activate next window + Aktivovat další okno + + + + <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> + <b>Další</b><p>Aktivovat další okno ze seznamu otevřených oken.</p> + + + + Previous + Předchozí + + + + &Previous + &Předchozí + + + + Activate previous window + Aktivovat předchozí okno + + + + <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> + <b>Předchozí</b><p>Aktivovat předchozí okno ze seznamu otevřených oken.</p> + + + + Restore All + Obnovit vše + + + + &Restore All + &Obnovit vše + + + + Restore all windows + Obnovit všechna okna + + + + <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> + <b>Obnovit vše</b><p>Obnoví se všechna okna do jejich původní velikosti.</p> + + + + Iconize All + Zmenšit vše + + + + &Iconize All + Zmenš&it vše + + + + Iconize all windows + Zmenšit všechna okna do ikon + + + + <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> + <b>Zmenšit vše</b><p>Všechna okna se zmenší do ikon.</p> + + + + MessageBoxWizard + + + No current editor + Žádný aktuální editor + + + + Please open or create a file first. + Prosím, nejdříve otevřete nebo vytvořte soubor. + + + + QMessageBox Wizard + QMessageBox průvodce + + + + Q&MessageBox Wizard... + Q&MessageBox průvodce... + + + + <b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QMessageDialog průvodce</b><p>Tento průvodce otevře dialog pro zadání parametrů potřebných pro vytvoření QMessageDialog. Vygenerovaný kód je vložen na aktuální pozici kurzoru.</p> + + + + MessageBoxWizardDialog + + + QMessageBox Wizard + QMessageBox průvodce + + + + Qt Version + Qt verze + + + + Select to generate code for Qt 3 + Vybrat pro generování kódu pro Qt 3 + + + + Qt 3 + + + + + Select to generate code for Qt 4.0.0 or newer + Vybrat pro generování kódu pro Qt 4.0.0 nebo vyšší + + + + Qt 4.0 + + + + + Select to generate code for Qt 4.2.0 or newer + Vybrat pro generování kódu pro Qt 4.2.0 nebo vyšší + + + + Qt 4.2 + + + + + Type + Typ + + + + Generate an Information QMessageBox + Generovat Information QMessageBox + + + + Information + Informace + + + + Generate a Question QMessageBox + Generovat Question QMessageBox + + + + Question + Otázka + + + + Generate a Warning QMessageBox + Generovat Warning QMessageBox + + + + Warning + Varování + + + + Generate a Critical QMessageBox + Generovat Critical QMessageBox + + + + Critical + Kritický + + + + Generate an About QMessageBox + Generovat About QMessageBox + + + + About + O aplikaci + + + + Generate an AboutQt QMessageBox + Generovat AboutQt QMessageBox + + + + About Qt + O Qt + + + + Caption + Titulek + + + + Enter the caption for the QMessageBox + Zadejte titulek okna QMessageBox + + + + Message + Zpráva + + + + Enter the message to be shown in the QMessageBox + Zadání zprávy, která se zobrazí v QMessageBox + + + + Buttons + Tlačítka + + + + Enter the text of button 1 + Zadání textu tlačítka 1 + + + + &OK + &OK + + + + &Cancel + &Zrušit + + + + &Yes + &Ano + + + + &No + &Ne + + + + &Abort + &Přerušit + + + + &Retry + V&rátit + + + + &Ignore + &Ignorovat + + + + Enter the text of button 0 + Zadejte text tlačítka 0 + + + + Button 2 + Tlačítko 2 + + + + Enter the text of button 2 + Zadejte text tlačítka 2 + + + + Button 1 + Tlačítko 1 + + + + Button 0 + Tlačítko 0 + + + + Default Button: + Defaultní tlačítko: + + + + Enter the index of the default button + Zadejte číslo defaultního tlačítka + + + + Escape Button: + Escape tlačítko: + + + + Enter the index of the button to be activated upon pressing Esc or -1 to ignore + Zadejte číslo tlačítka, které bude aktivováno po stisku Esc nebo -1 má-li být toto stisknutí ignorováno + + + + Standard Buttons + Standardní tlačítka + + + + Apply + Použít + + + + Abort + Přerušit + + + + Cancel + Zrušit + + + + Ignore + Ignorovat + + + + Save all + Uložit vše + + + + Save + Uložit + + + + Discard + Zahodit + + + + Yes to all + Ano pro všechno + + + + Open + Otevřít + + + + Reset + Reset + + + + Ok + Ok + + + + No + Ne + + + + Help + Pomoc + + + + No to all + Ne pro všechno + + + + Retry + Vrátit + + + + Restore defaults + Obnovit defaulty + + + + Yes + Ano + + + + Close + Zavřít + + + + Select the default button + Vybrat defaultní tlačítko + + + + No button + Žádné tlačítko + + + + Test + Test + + + + MiniEditor + + + About eric4 Mini Editor + O eric4 Mini Editoru + + + + The eric4 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor. + Eric4 Mini editor je odvozen od modulu QScintilla. Lze jej použít pro jednoduché úpravy, kde není nutné mít k dispozici všechny vlastnosti plného editoru. + + + + Line: %1 + Řádek: %1 + + + + Pos: %1 + Poz: %1 + + + + New + Nový + + + + &New + &Nový + + + + Ctrl+N + File|New + + + + + Open an empty editor window + Otevřít prázdné editační okno + + + + <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> + <b>Nový</b><p>Bude otevřeno prázdné editační okno.</p> + + + + Open + Otevřít + + + + &Open... + &Otevřít... + + + + Ctrl+O + File|Open + + + + + Open a file + Otevřít soubor + + + + <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p> + <b>Otevřít soubor</b><p>Budete dotázáni na jméno souboru, který se má otevřít do editačního okna.</p> + + + + Save + Uložit + + + + &Save + &Uložit + + + + Ctrl+S + File|Save + + + + + Save the current file + Uložit aktuální soubor + + + + <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> + <b>Uložit soubor</b><p>Uložit obsah aktuálního editačního okna.</p> + + + + Save as + Uložit jako + + + + Save &as... + Uložit j&ako... + + + + Shift+Ctrl+S + File|Save As + + + + + Save the current file to a new one + Uložit aktuální soubor do nového + + + + <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> + <b>Uložit soubor jako</b><p>Uložit obsah aktuálního editačního okna do nového souboru. Název souboru bude zadán v dialogu výběru souboru.</p> + + + + Close + Zavřít + + + + &Close + &Zavřít + + + + Ctrl+W + File|Close + + + + + Close the editor window + Zavřít editační okno + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>Zavřít okno</b><p>Zavřít aktuální okno.</p> + + + + Undo + Vrátit + + + + &Undo + &Vrátit + + + + Ctrl+Z + Edit|Undo + + + + + Alt+Backspace + Edit|Undo + + + + + Undo the last change + Vrátit poslední změnu + + + + <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> + <b>Undo</b><p>Vrátit poslední změnu v aktuálním editačním okně.</p> + + + + Redo + Znovu použít + + + + &Redo + &Znovu použít + + + + Ctrl+Shift+Z + Edit|Redo + + + + + Redo the last change + Znovu použít poslední změnu + + + + <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> + <b>Redo</b><p>Znovu použít poslení změnu, která byla provedena v aktuálním editačním okně.</p> + + + + Cut + Vyjmout + + + + Cu&t + Vyjmou&t + + + + Ctrl+X + Edit|Cut + + + + + Shift+Del + Edit|Cut + + + + + Cut the selection + Vyjmout výběr + + + + <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Vyjmout</b><p>Vyjme vybraný text z aktuálního editačního okna a vloží jej do schránky.</p> + + + + Copy + Kopírovat + + + + &Copy + &Kopírovat + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + + + + + Ctrl+Ins + Edit|Copy + + + + + Copy the selection + Kopírovat výběr + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Kopírovat</b><p>Zkopíruje vybraný text v aktuálním editačním okně a uloží jej do schránky.</p> + + + + Paste + Vložit + + + + &Paste + V&ložit + + + + Ctrl+V + Edit|Paste + + + + + Shift+Ins + Edit|Paste + + + + + Paste the last cut/copied text + Vložit text ze schránky + + + + <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> + <b>Vložit</b><p>Vloží text, který byl uložen do schránky při předchozím kroku Vyjmout nebo Kopírovat.</p> + + + + Clear + Vyčistit + + + + Cl&ear + Vyči&stit + + + + Alt+Shift+C + Edit|Clear + + + + + Clear all text + Vyčistit všechen text + + + + <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> + <b>Vyčistit</b><p>Smazat všechnen text v aktuálním editoru.</p> + + + + About + O aplikaci + + + + &About + O &aplikaci + + + + Display information about this software + Zobrazit informace a tomto software + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>O aplikaci</b><p>Zobrazí se informace o tomto software.</p> + + + + About Qt + O Qt + + + + About &Qt + O &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Zobrazit informace o Qt toolkitu + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>O Qt</b><p>Zobrazit informace o Qt toolkitu.</p> + + + + About KDE + O KDE + + + + About &KDE + O &KDE + + + + Display information about KDE + Zobrazit informace o KDE + + + + <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> + <b>O KDE</b><p>Zobrazit informace o KDE.</p> + + + + &File + S&oubor + + + + &Edit + &Edit + + + + &Help + &Nápověda + + + + <p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p> + <p>Tato část status baru zobrazuje číslo řádku v editoru.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p> + <p>Tato část status baru zobrazuje pozici kurzoru v editoru.</p> + + + + Ready + Hotovo + + + + eric4 Mini Editor + eric4 Mini Editor + + + + The document has been modified. +Do you want to save your changes? + Dokument byl změněn.Chcete vaše změny uložit? + + + + Cannot read file %1: +%2. + Nelze číst soubor %1:%2. + + + + File loaded + Soubor načten + + + + Cannot write file %1: +%2. + Nelze zapisovat do souboru %1:%2. + + + + Untitled + Beze jména + + + + %1[*] - %2 + %1[*] - %2 + + + + Mini Editor + + + + + Select all + Vybrat vše + + + + Deselect all + Zrušit celý výběr + + + + Languages + Jazyky + + + + No Language + Žádný jazyk + + + + Open File + Otevřít soubor + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> nebyl otevřen.</p> + + + + File saved + Soubor uložen + + + + <p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p> + <p>Tato část statusbaru zobrazuje indikátor práva zápisu editoru do souboru.</p> + + + + What's This? + Co je to? + + + + &What's This? + &Co je to? + + + + Shift+F1 + Help|What's This?' + + + + + Context sensitive help + Kontextově senzitivní nápověda + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Zobrazit kontextově senzitivní nápovědu</b><p>V režimu "Co je to?" se nad různými prvky aplikace u kurzoru zobrazí otazník. Když pak kliknete na tyto prvky, zobrazí se krátký popis co daný prvek znamená a jak jej použít. V dialogových oknech se tato funkce spustí tlačítkem kontextové nápovědy na horní liště.</p> + + + + File + Soubor + + + + Edit + Editovat + + + + Find + Hledat + + + + Help + Nápověda + + + + Print + Tisk + + + + &Print + &Tisk + + + + Ctrl+P + File|Print + + + + + Print the current file + Tisk aktuálního souboru + + + + Printing... + Tisk... + + + + Printing completed + Tisk je hotov + + + + Error while printing + Chyba během tisku + + + + Printing aborted + Tisk byl zrušen + + + + <b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p> + <b>Tisk souboru</b><p>Tisk obsahu aktuálního souboru.</p> + + + + Print Preview + Náhled tisku + + + + Print preview of the current file + Náhled tisku aktuálního souboru + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p> + <b>Náhkled tisku</b><p>Náhkled tisku aktuálního souboru.</p> + + + + Guessed + Odhadem + + + + Alternatives + Alternativy + + + + Alternatives (%1) + Alternativy (%1) + + + + Pygments Lexer + Pygments Lexer + + + + Select the Pygments lexer to apply. + Použít Pygments lexer. + + + + MultiProject + + + Save File + Uložit soubor + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> již existuje.</p> + + + + &New... + &Nový... + + + + &Open... + &Otevřít... + + + + &Close + &Zavřít + + + + &Save + &Uložit + + + + Save &as... + Uložit j&ako... + + + + Add &project... + Přidat &projekt... + + + + &Properties... + &Natavení... + + + + &Multiproject + &Multiprojekt + + + + Open &Recent Multiprojects + Otevřít poslední multip&rojekty + + + + Multiproject + + + + + &Clear + &Vyčistit + + + + Read multiproject file + Načíst soubor multiprojektu + + + + Compressed multiproject files not supported. The compression library is missing. + Komprimované multiprojektové soubory nejsou podporovány. Kompresní knihovna chybí. + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Soubor multiprojektu <b>%1</b> nelze načíst.</p> + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Soubor multiprojektu <b>%1</b> je v nepodporovaném formátu.</p> + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>Soubor multiprojektu <b>%1</b> má neplatný obsah.</p> + + + + Save multiproject file + Uložit soubor multiprojektu + + + + <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Do souboru multiprojektu <b>%1</b> nelze zapisovat.</p> + + + + Open multiproject + Otevřít multiprojekt + + + + Multiproject Files (*.e4m *.e4mz) + Soubory multiprojektu (*.e4m *.e4mz) + + + + Compressed Multiproject Files (*.e4mz) + Komprimované soubory multiprojektu (*.e4mz) + + + + Multiproject Files (*.e4m) + Soubory multiprojektu (*.e4m) + + + + Save multiproject as + Uložit multiprojekt jako + + + + Multiproject Files (*.e4m);;Compressed Multiproject Files (*.e4mz) + Soubory multiprojektu (*.e4m);;Komprimované soubory multiprojektu (*.e4mz) + + + + Close Multiproject + Zavřít multiprojekt + + + + The current multiproject has unsaved changes. + Aktuální multiprojekt obsahuje neuložené změny. + + + + New multiproject + Nový multiprojekt + + + + Generate a new multiproject + Vygenerovat nový multiprojekt + + + + <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p> + <b>Nový...</b><p>Otevře se dialogové okno pro zadání informací o novém multiprojektu.</p> + + + + Open an existing multiproject + Otevřít existující multiprojekt + + + + <b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p> + <b>Otevřít....</b><p>Otevře existující multiprojekt.</p> + + + + Close multiproject + Zavřít multiprojekt + + + + Close the current multiproject + Uzavře aktuální multiprojekt + + + + <b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p> + <b>Zavřít</b><p>Aktuální multiprojekt se uzavře.</p> + + + + Save multiproject + Uložit multiprojekt + + + + Save the current multiproject + Uložit aktuální multiprojekt + + + + <b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p> + <b>Uložit</b><p>Aktuální multiprojekt se uloží.</p> + + + + Save the current multiproject to a new file + Uloží aktuální multiprojekt do nového souboru + + + + <b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p> + <b>Uložit jako</b><p>Uloží aktuální mulktiprojekt do nového souboru.</p> + + + + Add project to multiproject + Přidat projekt do multiprojektu + + + + Add a project to the current multiproject + Projekt se přidá do aktuálního multiprojektu + + + + <b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p> + <b>Přidat projekt...</b><p>Otevře dialog pro přidání projektu do aktuálního multiprojektu.</p> + + + + Multiproject properties + Nastavení multiprojektu + + + + Show the multiproject properties + Zobrazit nastavení projektu + + + + <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p> + <b>Nastavení...</b><p>Zobrazí dialog s editací nastavení multiprojektu.</p> + + + + MultiProjectBrowser + + + Open + Otevřít + + + + Remove + Odebrat + + + + Properties + Nastavení + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + MultiProjectPage + + + <b>Configure multiproject settings</b> + <b>Konfigurace nastavení multiprojektu</b> + + + + Master Project + Hlavní projekt + + + + Open master project automatically + Otevřít hlavní projekt automaticky + + + + XML + + + + + Select, if a timestamp should be written to all multiproject related XML files + Vybrat, má-li být časové razítko zapsáno do všech XML souborů týkající se multiprojektu + + + + Include timestamp in multiproject related XML files + Zahrnout časové razítko do XML týkající se multiprojeku + + + + Recent Multiprojects + Poslední multiprojekty + + + + Enter the number of recent multiprojects to remember + Zadejte počet posledních multiprojektů k zapamatování + + + + Select to open the master project automatically upon opening the multiproject + Vybrat pro otevření hlavního projektu automaticky po otevření multiprojektu + + + + Number of recent multiprojects: + Počet posledních multiprojektů: + + + + NetworkPage + + + <b>Configure Network</b> + <b>Konfigurovat siť</b> + + + + Download directory: + Download adresář: + + + + Enter the download directory (leave empty to use the default location) + Zadejte download adresář (ponechte prázdné pro výchozí lokaci) + + + + Select the download directory via a directory selection dialog + Vybrat adresář pro download přes dialog výběru adresáře + + + + ... + ... + + + + Select to use a web proxy + Výběr použití web proxy + + + + Use network proxy + Použít síťovou proxy + + + + Proxy-Type: + Typ proxy: + + + + Select the type of the proxy + Vybrat typ proxy + + + + Proxy-Host: + Proxy-Host: + + + + Enter the name of the proxy host + Zadejte jméno proxy hosta + + + + Proxy-Port: + Proxy-Port: + + + + Enter the proxy port + Zadejte proxy port + + + + Username: + Uživatelské jméno: + + + + Enter the username for the proxy + Zadejte uživatelské jméno pro proxy + + + + Password: + Heslo: + + + + Enter the password for the proxy + Zadejte heslo pro proxy + + + + Transparent HTTP + Transparent HTTP + + + + Caching HTTP + + + + + Socks5 + + + + + Select download directory + Vybrat adresář pro download + + + + NewDialogClassDialog + + + New Dialog Class + Nová třída Dialog + + + + Enter the path of the file for the forms code + Zadejte cestu k souboru obsahující kód formulářů + + + + &Classname: + &Jméno třídy: + + + + Select the source file path via a directory selection dialog + Výběr souboru se zdrojovým kódem přes dialog výběru adresáře + + + + ... + ... + + + + &Filename: + Jméno &souboru: + + + + &Path: + &Cesta: + + + + Enter the name of the new class + Zadejte jméno nové třídy + + + + Enter the name of the file for the forms code + Zadejte jméno souboru pro kód formulářů + + + + Select source directory + Vybrat zdrojový adresář + + + + NewPythonPackageDialog + + + Add new Python package + Přidat nový Python balíček + + + + Enter the dotted name of the new package + Vložit plné jméno (dotted) nového balíčku + + + + Enter the dotted package name + Vložit plné jméno balíčku + + + + PackageDiagram + + + Parsing modules... + Parsování modulů... + + + + The directory <b>'%1'</b> is not a package. + Adresář <b>'%1'</b> není balíček. + + + + The package <b>'%1'</b> does not contain any modules. + Balíček <b>'%1'</b> neobsahuje žádné moduly. + + + + The package <b>'%1'</b> does not contain any classes. + Balíček <b>'%1'</b> neobsahuje žádné třídy. + + + + PixmapDiagram + + + Pixmap-Viewer + Pixmap prohlížeč + + + + Print + Tisk + + + + Zoom in + Přiblížit + + + + Zoom out + Oddálit + + + + Zoom... + Lupa... + + + + <p>The file <b>%1</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> nemůže být zobrazen. Tento formát není podporován.</p> + + + + Close + Zavřít + + + + Zoom reset + Resetovat lupu + + + + Window + Okno + + + + Graphics + Grafika + + + + Diagram: %1 + Diagram: %1 + + + + Print Preview + Náhled tisku + + + + PluginDetailsDialog + + + Plugin Details + Detaily pluginu + + + + Active + Aktivní + + + + Description: + Popisek: + + + + Author: + Autor: + + + + Autoactivate + Autoaktivace + + + + Version: + Verze: + + + + Plugin name: + Jméno pluginu: + + + + Module filename: + Jméno souboru modulu: + + + + Module name: + Jméno modulu: + + + + Error: + Chyba: + + + + PluginError + + + Unspecific plugin error. + Neznámá chyba pluginu. + + + + Plugin paths not found or not creatable. + Cesta k pluginu nebyla nalezena nebo nelze vytvořit. + + + + No plugin modules found. + Modul pluginu nebyl nalezen. + + + + Error loading plugin module: %1 + Chyba při načítání plugin modulu: %1 + + + + Error activating plugin module: %1 + Chyba při aktivaci plugin modulu: %1 + + + + The plugin module %1 is missing %2. + V plugin modulu %1 chybí %2. + + + + The plugin class %1 of module %2 is missing %3. + V plugin třídě %1 v modulu %2 chybí %3. + + + + PluginInfoDialog + + + Loaded Plugins + Načtené pluginy + + + + <b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p> + <b>Seznam pluginů</b><p>Seznam všech načtených modulů. Dvojitý klik na položku zobrazí v dialogovém okně více inforamcí o položce.</p> + + + + Module + Modul + + + + Name + Jméno + + + + Autoactivate + Autoaktivovat + + + + Active + Aktivní + + + + Description + Popisek + + + + Yes + Ano + + + + No + Ne + + + + Show details + Zobrazit detaily + + + + Activate + Aktivovat + + + + Deactivate + Deaktivovat + + + + Double-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red. + Dvojitý klik na položku zobrazí detailní info. Pluginy s chybami jsou zobrazeny červeně. + + + + Version + Verze + + + + PluginInstallDialog + + + Plugin Installation + Instalace pluginu + + + + Select the destination plugin area + Vybrat oblast umístění pluginu + + + + This shows the summary of the installation data + Toto zobrazí souhrn instalačních údajů + + + + <b>Enter the plugin archives to install</b> + <b>Zadejte archiv pluginů pro instalaci</b> + + + + Add plugin ZIP-archives via a file selection dialog + Přidat ZIP-archivy pluginů přes dialog výběru souboru + + + + Add ... + Přidat... + + + + Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installed + Odebrat vybrané záznamy ze seznamu nainstalovaných plugin archívů + + + + Remove + Odebrat + + + + <b>Select the destination plugin directory</b> + <b>Vybrat umístění plugin adresáře</b> + + + + <b>Installation Summary</b> + <b>Přehled instalace</b> + + + + PluginInstallWidget + + + < Back + < Zpět + + + + Next > + Další > + + + + Finish + Dokončit + + + + User plugins directory + Uživatelský adresář s pluginy + + + + Global plugins directory + Globální adresář s pluginy + + + + Plugin ZIP-Archives: +%1 + +Destination: +%2 (%3) + Plugin ZIP-Archivy: +%1 +Umístění: +%2 (%3) + + + + Select plugin ZIP-archives + Vybrat plugin ZIP-archivy + + + + Plugin archive (*.zip) + Plugin archiv (*.zip) + + + + Installing %1 ... + Instalovat %1... + + + + ok + ok + + + + The plugins were installed successfully. + Pluginy byly úspěšně instalovány. + + + + Some plugins could not be installed. + Některé pluginy nebyly instalovány. + + + + <p>The archive file <b>%1</b> does not exist. Aborting...</p> + <p>Soubor archívu <b>%1</b> neexistuje. Zrušeno...</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p> + <p>Soubor <b>%1</b> není platný ZIP archiv plugin. Zrušeno...</p> + + + + <p>The destination directory <b>%1</b> is not writeable. Aborting...</p> + <p>Do cílového adresáře <b>%1</b> nelze zapisovat. Zrušeno...</p> + + + + <p>The plugin module <b>%1</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p> + <p>Plugin modul <b>%1</b> neobsahuje atribut 'packageName'.</p><p>Zrušeno...</p> + + + + <p>The plugin package <b>%1</b> exists. Aborting...</p> + <p>Plugin balíček <b>%1</b> již existuje. Zrušeno...</p> + + + + <p>The plugin module <b>%1</b> exists. Aborting...</p> + <p>Plugin modul <b>%1</b> již existuje. Zrušeno...</p> + + + + Error installing plugin. Reason: %1 + Chyba při instalaci pluginu. Důvod: %1 + + + + Unspecific exception installing plugin. + Neznámá výjimka při instalaci pluginu. + + + + PluginManager + + + Incompatible plugin activation method. + Nekompatibilní metoda aktivace pluginu. + + + + Module is missing the 'autoactivate' attribute. + Modulu chybí atribut 'autoaktivace'. + + + + Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes. + Modulu chybí atributy 'pluginType' a/nebo 'pluginTypename'. + + + + Module failed to load. Error: %1 + Modul se nepodařilo načíst. Chyba: %1 + + + + Plugin Manager Error + Chyba plugin manažeru + + + + <p>The plugin download directory <b>%1</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Download plugin adresář <b>%1</b> se nepodařilo vytvořit. Prosím, upravte nastavení přes konfigurační dialog.</p><p>Důvod: %2</p> + + + + PluginManagerPage + + + <b>Configure plugin manager</b> + <b>Manažer konfigurace pluginů</b> + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following setting is activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Poznámka:</b> Tato nastavení budou aktivována až po novém spuštění aplikace.</font> + + + + Select to enable third party plugins to be loaded + Vybrat pro aktivaci načítání pluginů od třetích stran + + + + Load third party plugins + Načíst pluginy třetích stran + + + + Plugins download directory: + Adresář pro download pluginů: + + + + Enter the plugins download directory + Zadejte adresář pro download pluginů + + + + Select the plugins download directory via a directory selection dialog + Výběr adresáře pro download plugůnů přes dialog výběru adresáře + + + + ... + ... + + + + Select plugins download directory + Vybrat adresář pro download pluginů + + + + PluginRepositoryDialog + + + Plugin Repository + Plugin repozitář + + + + Name + Jméno + + + + Short Description + Krátký popis + + + + URL: + URL: + + + + Displays the download URL of the selected plugin + Zobrauje download URL vybraného pluginu + + + + Description: + Popisek: + + + + Displays the description of the selected plugin + Zobrazuje popis vybraného pluginu + + + + Shows the progress of the current download + Zobrazit průběh aktuálního downloadu + + + + Author: + Autor: + + + + Displays the author of the selected plugin + Zobrazí jméno autora vybraného pluginu + + + + Version + Verze + + + + PluginRepositoryWidget + + + Update + Obnovit + + + + Download + Download + + + + Cancel + Zrušit + + + + Close && Install + Zavřít && Instalovat + + + + Download Plugin Files + Download plugin soubory + + + + The requested plugins were downloaded. + Požadované pluginy byly staženy. + + + + Read plugins repository file + Číst soubor repozitáře pluginů + + + + <p>The plugins repository file <b>%1</b> could not be read. Select Update</p> + <p>Soubor repozitáře pluginů <b>%1</b> nelze přečíst. Vyberte Obnovit</p> + + + + <p>The plugins repository file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Soubor repozitáře pluginů <b>%1</b> má nepodporovaný formát.</p> + + + + No plugin repository file available. +Select Update. + Soubor repozitáře pluginů není k dispozici. +Vyberte Obnovit. + + + + Error downloading file + Chyba při stahování souboru + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + Použití proxy bylo aktivováno ale proxy host nebyl nakonfigurován. + + + + HTTPS not supported by your version of Qt. + HTTPS není ve vaší Qt verzi podporováno. + + + + <p>Could not download the requested file from %1.</p><p>Error: %2</p> + <p>Nelze stáhnout požadovaný soubor z %1.</p><p>Chyba: %2</p> + + + + Stable + Stabilní + + + + Unstable + Nestabilní + + + + Unknown + Neznámý + + + + SSL Errors + SSL chyby + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + <b>Připojit k proxy '%1' za použití:</b> + + + + <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + <p>SSL chyby:</p><p>%1</p><p>Chcete tyto chyby ignorovat?</p> + + + + PluginRepositoryWindow + + + Process Generation Error + Chyba v procesu generování + + + + <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Nemohu spustit zveřejnění.<br>Ověřte jestli je dostupný jako <b>%1</b>.</p> + + + + OK + OK + + + + PluginUninstallDialog + + + Plugin Uninstallation + Odinstalace pluginu + + + + Plugin directory: + Plugin adresář: + + + + Select the plugin area containing the plugin to uninstall + Vybrat oblast obsahující plugin pro odinstalaci + + + + Plugin: + Plugin: + + + + Select the plugin to uninstall + Vybrat plugin pro odinstalaci + + + + PluginUninstallWidget + + + User plugins directory + Uživatelský adresář s pluginy + + + + Global plugins directory + Globální adresář s pluginy + + + + Plugin Uninstallation + Odinstalace pluginu + + + + <p>The plugin <b>%1</b> could not be unloaded. Aborting...</p> + <p>Plugin <b>%1</b> nemůže být nenačten, Zrušeno...</p> + + + + <p>The plugin <b>%1</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p> + <p>Pluginu <b>%1</b> chybí atribut 'packageName'. Zrušeno...</p> + + + + <p>The plugin package <b>%1</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p>Plugin balíček <b>%1</b> nelze odebrat. Zrušeno...</p><p>Důvod: %2</p> + + + + <p>The plugin <b>%1</b> was uninstalled successfully from %2.</p> + <p>Plugin <b>%1</b> byl úspěšně odinstalován z %2.</p> + + + + Preferences + + + Export Preferences + Předvolby exportu + + + + Import Preferences + Předvolby importu + + + + PreferencesLexerError + + + Unspecific PreferencesLexer error. + Neznámá chyba v Nastavení Lexeru. + + + + Unsupported Lexer Language: %1 + Nepodporovaný Lexer jazyk: %1 + + + + Printer + + + %1 - Printed on %2, %3 - Page %4 + %1 - tištěn na %2, %3 - Strana %4 + + + + PrinterPage + + + <b>Configure printer settings</b> + <b>Konfigurace nastavení tisku</b> + + + + Colour + Barva + + + + Gray Scale + Šedivá stupnice + + + + First Page First + Nejdříve první strana + + + + Last Page First + Nejdříve poslední strana + + + + Printername: + Jméno tiskárny: + + + + Magnification: + Zvětšení: + + + + Header Font + Font hlavičky + + + + Press to select the font for the page headers + Stisknout pro výběr fontu pro hlavičku strany + + + + Colour Mode: + Barevný mód: + + + + Page Order: + Řazení stránek: + + + + Margins + Okraje + + + + Enter the top margin in cm. + Zadejte horní okraj v cm. + + + + cm + cm + + + + Enter the left margin in cm. + Zadejte levý okraj v cm. + + + + Enter the right margin in cm. + Zadejte pravý okraj v cm. + + + + Enter the bottom margin in cm. + Zadejte dolní okraj v cm. + + + + ProgramsDialog + + + External Programs + Externí programy + + + + Path + Cesta + + + + Version + Verze + + + + Search + Hledat + + + + Press to search for programs + Stisknout pro hledání programů + + + + Translation Converter (Qt3) + Konvertor překladů (Qt3) + + + + Qt3 Designer + + + + + Qt3 Linguist + + + + + Qt3 Assistant + + + + + Translation Converter (Qt4) + Konvertor překladů (Qt4) + + + + Qt4 Designer + + + + + Qt4 Linguist + + + + + Qt4 Assistant + + + + + Translation Extractor (Python, Qt3) + Extraktor překladů (Python, Qt3) + + + + Forms Compiler (Python, Qt3) + Kompilátor formulářů (Python, Qt3) + + + + Translation Extractor (Python, Qt4) + Extraktor překladů (Python, Qt4) + + + + Forms Compiler (Python, Qt4) + Kompilátor formulářů (Python, Qt4) + + + + Resource Compiler (Python, Qt4) + Kompilátor resource (Python, Qt4) + + + + Forms Compiler (Ruby, Qt3) + Kompilátor formulářů (Ruby, Qt3) + + + + Forms Compiler (Ruby, Qt4) + Kompilátor formulářů (Ruby, Qt4) + + + + Resource Compiler (Ruby, Qt4) + Kompilátor resource (Ruby, Qt4) + + + + Eric4 Translation Previewer + Eric4 prohlížeč překladů + + + + Eric4 Forms Previewer + Eric4 prohlížeč formulářů + + + + CORBA IDL Compiler + CORBA IDL kompilátor + + + + (not configured) + (nezkonfigurováno) + + + + (not executable) + (nevykonavatelný) + + + + (not found) + (nenalezeno) + + + + (unknown) + (neznámý) + + + + Spell Checker - PyEnchant + + + + + Project + + + Ruby Files (*.rb);; + Ruby soubory (*.rb);; + + + + Python Files (*.py);;Python Files win32 (*.pyw);; + Python soubory (*.py);;Python soubory win32 (*.pyw);; + + + + Qt4 GUI + + + + + Qt4 Console + + + + + Qt3 + + + + + KDE 3 + + + + + Console + Konzole + + + + Other + Ostatní + + + + Read project file + Načíst soubor projektu + + + + Compressed project files not supported. The compression library is missing. + Komprimované soubory nejsou podporovány. Kompresní knihovna chybí. + + + + <p>The project file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Soubor projektu <b>%1</b> nelze načíst.</p> + + + + <p>The project file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Soubor projektu <b>%1</b> je v nepodporovaném formátu.</p> + + + + <p>The project file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>Soubor projektu <b>%1</b> má neplatný obsah.</p> + + + + Save project file + Uložit soubor projektu + + + + <p>The project file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Do souboru projektu <b>%1</b> nelze zapisovat.</p> + + + + Read user project properties + Načíst uživatelská nastavení projektu + + + + <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Uživatelská nastavení projektu <b>%1</b> nelze načíst.</p> + + + + Save user project properties + Uložit uživatelská nastavení projektu + + + + <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Do souboru s uživatelskými nastaveními <b>%1</b> nelze zapisovat.</p> + + + + Read project session + Načíst relaci projektu + + + + Please save the project first. + Prosím, nejdříve uložte projekt. + + + + Compressed project session files not supported. The compression library is missing. + Soubor s komprimovanou relací projektu není podporován. Kompresní knihovna chybí. + + + + <p>The project session <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Relaci projektu <b>%1</b> nelze načíst.</p> + + + + <p>The project session <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Relace projektu <b>%1</b> je v nepodporovaném formátu.</p> + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Soubor s relací projektu <b>%1</b> nelze načíst.</p> + + + + Save project session + Uložit relaci projektu + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Do souboru s relací projektu <b>%1</b> nelze zapisovat.</p> + + + + Delete project session + Smazat relaci projektu + + + + <p>The project session file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Soubor s relací projektu <b>%1</b> nelze smazat.</p> + + + + Read tasks + Načíst úlohy + + + + Compressed tasks files not supported. The compression library is missing. + Soubor s komprimovanými úlohami není podporován. Kompresní knihovna chybí. + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Soubor s úlohami <b>%1</b> nelze načíst.</p> + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Soubor s úlohami <b>%1</b> je v nepodporovaném formátu.</p> + + + + Save tasks + Uložit úlohy + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Do souboru s úlohami <b>%1</b> nelze zapisovat.</p> + + + + Read debugger properties + Načíst nastavení debuggeru + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Soubor s nastaveními debuggeru <b>%1</b> nelze načíst.</p> + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Soubor s nastaveními debuggeru <b>%1</b> je v nepodporovaném formátu.</p> + + + + Save debugger properties + Uložit nastavení debuggeru + + + + Compressed project debugger properties files not supported. The compression library is missing. + Soubor s komprimovanými nastaveními debuggeru není podporován. Kompresní knihovna chybí. + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Do souboru s nastaveními debuggeru <b>%1</b> nelze zapisovat.</p> + + + + Delete debugger properties + Smazat nastavení debuggeru + + + + <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Soubor s nastaveními debuggeru <b>%1</b> nelze smazat.</p> + + + + Add Language + Přidat jazyk + + + + Delete translation + Smazat překlad + + + + <p>The selected translation file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Vybraný soubor s překladem <b>%1</b> nelze smazat.</p> + + + + Add file + Přidat soubor + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> + <p>Soubor <b>%1</b> již existuje.</p><p>Má se přepsat?</p> + + + + <p>The selected file <b>%1</b> could not be added to <b>%2</b>.</p> + <p>Vybraný soubor <b>%1</b> nelze přidat do <b>%2</b>.</p> + + + + The target directory must not be empty. + Cílový adresář nesmí být prázdný. + + + + Add directory + Přidat adresář + + + + <p>The target directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p>Cílový adresář <b>%1</b> nelze vytvořit.</p> + + + + The source directory must not be empty. + Cílový adresář nesmí být prázdný. + + + + Rename file + Přejmenovat soubor + + + + Rename File + Přejmenovat soubor + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists. Overwrite it?</p> + <p>Soubor <b>%1</b> již existuje.</p><p>Má se přepsat?</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be renamed.<br />Reason: %2</p> + <p>Soubor <b>%1</b> nemůže být přejmenován.<br />Důvod: %2</p> + + + + Delete file + Smazat soubor + + + + <p>The selected file <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Vybraný soubor <b>%1</b> nelze smazat.</p> + + + + Delete directory + Smazat adresář + + + + <p>The selected directory <b>%1</b> could not be deleted.</p> + <p>Vybraný adresář <b>%1</b> nelze smazat.</p> + + + + Create project directory + Vytvořit adresář projektu + + + + <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p>Adresář projektu <b>%1</b> nelze vytvořit.</p> + + + + New Project + Nový projekt + + + + Add existing files to the project? + Přidat existující soubory do projektu? + + + + Would you like to edit the VCS command options? + Chcete editovat parametry VCS příkazu? + + + + New project + Nový projekt + + + + Shall the project file be added to the repository? + Má být projekt přidán do repozitáře? + + + + Select version control system for the project + Výběr verzovacího systému projektu + + + + Security Problem + Bezpečnostní problém + + + + <p>The <b>%1</b> entry of the project file contains a security problem.</p> + <p>Zadání <b>%1</b> v souboru projektu obsahuje bezpečnostní problém.</p> + + + + Open project + Otevřít projekt + + + + Project Files (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) + Soubory projektu (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) + + + + Compressed Project Files (*.e4pz) + Komprimované soubory projektu (*.e4pz) + + + + Project Files (*.e4p) + Soubory projektu (*.e4p) + + + + Save project as + Uložit projekt jako + + + + Project Files (*.e4p);;Compressed Project Files (*.e4pz) + Soubory projektu (*.e4p);;Komprimované soubory projektu (*.e4pz) + + + + Save File + Uložit soubor + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> již existuje.</p> + + + + Close Project + Zavřít projekt + + + + The current project has unsaved changes. + Aktuální projekt obsahuje neuložené změny. + + + + Syntax errors detected + Zjištěny syntaktické chyby + + + + The project contains %n file(s) with syntax errors. + + Projekt obsahuje %n soubor se syntaktickými chybami. + Projekt obsahuje %n soubory se syntaktickými chybami. + Projekt obsahuje %n souborů se syntaktickými chybami. + + + + + &New... + &Nový... + + + + Generate a new project + Vygenerovat nový projekt + + + + <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p> + <b>Nový...</b><p>Otevře se dialogové okno pro zadání informací o novém projektu.</p> + + + + &Open... + &Otevřít... + + + + Open an existing project + Otevřít existující projekt + + + + <b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p> + <b>Otevřít....</b><p>Otevře existující projekt.</p> + + + + Close project + Zavřít projekt + + + + &Close + &Zavřít + + + + Close the current project + Uzavře aktuální projekt + + + + <b>Close</b><p>This closes the current project.</p> + <b>Zavřít</b><p>Aktuální projekt se uzavře.</p> + + + + Save project + Uložit projekt + + + + &Save + &Uložit + + + + Save the current project + Uložit aktuální projekt + + + + <b>Save</b><p>This saves the current project.</p> + <b>Uložit</b><p>Aktuální projekt se uloží.</p> + + + + Save &as... + Uložit j&ako... + + + + Save the current project to a new file + Uloží aktuální projekt do nového souboru + + + + <b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p> + <b>Uložit jako</b><p>Uloží aktuální projekt do nového souboru.</p> + + + + Add files to project + Přidat soubory do projektu + + + + Add &files... + &Přidat soubory... + + + + Add files to the current project + Přidat soubory do aktuálního projektu + + + + <b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p> + <b>Přidat soubory...</b><p>Otevře dialog pri přidání souborů do aktuálního projektu. Místo pro přidání je definováno extenzí souborů.</p> + + + + Add directory to project + Přidat adresář do projektu + + + + Add directory... + Přidat adresář... + + + + Add a directory to the current project + Přidat adresář do aktuálního projektu + + + + <b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p> + <b>Přidat adresář...</b><p>Otevře dialog pro přičtení adresáře do aktuálního projektu.</p> + + + + Add translation to project + Přidat překlad do projektu + + + + Add &translation... + Přida&t překlad... + + + + Add a translation to the current project + Přidat překlad do aktuálního projektu + + + + <b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p> + <b>Přidat překlad</b><p>Otevře dialog pro přidání překladu do aktuálního projektu.</p> + + + + Search new files + Hledat nové soubory + + + + Searc&h new files... + &Hledat nové soubory... + + + + Search new files in the project directory. + Hledat nové soubory v adresáři projektu. + + + + <b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p> + <b>Hledat nové soubory...</b><p>Hledají se nové soubory (zdrojové, *.ui, *.idl) v adresáři projektu a v registrovaných podadresářích.</p> + + + + Project properties + Nastavení projektu + + + + &Properties... + &Natavení... + + + + Show the project properties + Zobrazit nastavení projektu + + + + <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p> + <b>Nastavení...</b><p>Zobrazí dialog s editací nastavení projektu.</p> + + + + User project properties + Uživatelská nastavení projektu + + + + &User Properties... + Uživat&elská nastavení... + + + + Show the user specific project properties + Zobrazit uživatelem definovaná nastavení projektu + + + + <b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p> + <b>Uživatelská nastavení...</b><p>Zobrazí dialog s editací uživatelských nastavení projektu.</p> + + + + Filetype Associations + Asociace typů souborů + + + + Filetype Associations... + Asociace typů souborů... + + + + Show the project filetype associations + Zobrazit asociace typů souborů + + + + <b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p> + <b>Asociace typů souborů...</b><p>Zobrazí se dialog s editací asociace typů souborů v projektu. Na základě vzorku souborového jména tyto asociace určují typ souboru (zdrojový kód, formulář, interface nebo jiné). Tyto asociace jsou použity při přidávání souborů do projektu a při vyhledávání.</p> + + + + Debugger Properties + Nastavení debugeru + + + + Debugger &Properties... + Nastavení &debuggeru... + + + + Show the debugger properties + Zobrazit nastavení debugeru + + + + <b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p> + <b>Nastavení debugeru...</b><p>Zobrazí dialog s editací nastavení debugeru.</p> + + + + Load + Načíst + + + + &Load + &Načíst + + + + Load the debugger properties + Načíst nastavení debugeru + + + + <b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p> + <b>Načíst nastavení debugeru</b><p>Načtou se nastavení debugeru do projektu.</p> + + + + Save + Uložit + + + + Save the debugger properties + Uložit nastavení debugeru + + + + <b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p> + <b>Uložit nastavení debugeru</b><p>Uloží nastavení debugeru definovaná v projektu..</p> + + + + Delete + Smazat + + + + &Delete + Sma&zat + + + + Delete the debugger properties + Smazat nastavení debugeru + + + + <b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p> + <b>Smazat nastavení debugeru</b><p>Smaže se soubor obsahující nastavení debugeru v daném projektu.</p> + + + + Reset + + + + + &Reset + &Reset + + + + Reset the debugger properties + Reset nastavení debugeru + + + + <b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p> + <b>Reset nastavení debugeru</b><p>Zresetuje nastavení debugeru v projektu.</p> + + + + Load session + Načíst relaci + + + + Load the projects session file. + Načíst soubor s relací projektu. + + + + <b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> + <b>Načíst relaci</b><p>Načte soubor s relací projektu. Relace obsahuje následující údaje:<br>- všechny otevřené zdrojové soubory<br>- všechny breakpointy<br>- argumenty příkazové řádky <br>- pracovní adresář<br>- příznak výjimky</p> + + + + Save session + Uložit relaci + + + + Save the projects session file. + Uložit soubor s relací projektu. + + + + <b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> + <b>Uložit relaci</b><p>Uloží soubor s relací projektu. Relace obsahuje následující údaje:<br>- všechny otevřené zdrojové soubory<br>- všechny breakpointy<br>- argumenty příkazové řádky <br>- pracovní adresář<br>- příznak výjimky</p> + + + + Delete session + Smazat relaci + + + + Delete the projects session file. + Smaže soubor s relací projektu. + + + + <b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p> + <b>Smazat relaci</b><p>Smaže soubor s relací projektu.</p> + + + + Code Metrics + Metriky kódu + + + + &Code Metrics... + Metriky &kódu... + + + + Show some code metrics for the project. + Zobrazit metriky kódu projektu. + + + + <b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p> + <b>Metriky kódu...</b><p>Zobrazí se metriky kódu všech python souborů v projektu.</p> + + + + Python Code Coverage + Pokrytí python kódu + + + + Code Co&verage... + Pokr&ytí kódu... + + + + Show code coverage information for the project. + Zobrazit informace pokrytí kódu projektu. + + + + <b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p> + <b>Pokrytí kódu...</b><p>Zobrazí informace o pokrytí kódu ve všech python souborech projektu.</p> + + + + Profile Data + Profilovat data + + + + &Profile Data... + &Profilovat data... + + + + Show profiling data for the project. + Zobrazit profilování dat projektu. + + + + <b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p> + <b>Profilovat data</b><p>Zobrazí se profilování dat projektu.</p> + + + + Cyclops Report + + + + + Cyclops &Report... + Cyclops &Report... + + + + Show cyclops report for the project. + Zobrazí Cyclops report projektu. + + + + <b>Cyclops Report...</b><p>This shows the cyclops report for the project.</p> + <b>Cyclops Report</b><p>Zobrazí Cyclops report projektu.</p> + + + + Remove Cyclops Report + Odebrat Cyclops Report + + + + R&emove Cyclops Report + Od&ebrat Cyclops Report + + + + Remove cyclops report for the project. + Odebere Cyclops Report z projektu. + + + + <b>Remove Cyclops Report</b><p>This removes the cyclops report for the project.</p> + <b>Odebrat Cyclops Report</b><p>Odebere Cyclops Report z projektu.</p> + + + + Application Diagram + Diagram aplikace + + + + &Application Diagram... + Diagram &aplikace... + + + + Show a diagram of the project. + Zobrazit diagram projektu. + + + + <b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p> + <b>Diagram aplikace...</b><p>Zobrazí diagram projektu.</p> + + + + &Project + &Projekt + + + + Open &Recent Projects + Otevřít poslední p&rojekty + + + + &Version Control + Kontrola &verzí + + + + Chec&k + Zkontro&lovat + + + + Sho&w + Zo&brazit + + + + &Diagrams + &Diagramy + + + + Session + Relace + + + + Source &Documentation + Zd&rojová dokumentace + + + + Debugger + + + + + Pac&kagers + Balíč&ky + + + + Project + Projekt + + + + &Clear + &Vyčistit + + + + Search New Files + Hledat nové soubory + + + + There were no new files found to be added. + Nebyly nalezeny žádné soubory, které je možné přidat. + + + + Version Control System + Version Control System + + + + Coverage Data + Datové pokrytí + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + V aktuálním projektu nebyl určen hlavní skript. Zrušeno + + + + Code Coverage + Pokrytí kódu + + + + Please select a coverage file + Prosím, vyberte soubor pokrytí + + + + Please select a profile file + Prosím, vyberte soubor s profilem + + + + Please select a Cyclops report file + Prosím, vyberte Cyclops report soubor + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + Prosím, vyberte Cyclops report soubor, který má být odstraněn + + + + Include module names? + Včetně jmen modulů? + + + + Eric4 Plugin + + + + + Create Package List + Vytvořit seznam balíčků + + + + Create &Package List + Vytvořit seznam &balíčků + + + + Create an initial PKGLIST file for an eric4 plugin. + Vytvořit počáteční soubor PKGLIST pro eric4 plugin. + + + + <b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric4 plugin archive. The list is created from the project file.</p> + <b>Vytvořit seznam balíčků</b><p>Vytvoří počáteční seznam souborů pro vložení do eric4 plugin archivu. Seznam je vytvořen ze souboru projektu.</p> + + + + Create Plugin Archive + Vytvořit Plugin archiv + + + + Create Plugin &Archive + Vytvořit Plugin &archiv + + + + Create an eric4 plugin archive file. + Vytvořit soubor eric4 plugin archivu. + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> + <p>Soubor <b>PKGLIST</b> již existuje.</p><p>Přepsat jej?</p> + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Soubor <b>PKGLIST</b> nelze vytvořit.</p><p>Důvod: %1</p> + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> does not exist. Aborting...</p> + <p>Soubor <b>PKGLIST</b> neexistuje. Zrušeno...</p> + + + + The project does not have a main script defined. Aborting... + Projekt nemá definován hlavní skript. Zrušeno... + + + + <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be read.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Soubor <b>PKGLIST</b> nelze načíst.</p><p>Důvod: %1</p> + + + + <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> could not be created.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Soubor s eric4 plugin archivem <b>%1</b> nelze vytvořit. Zrušeno...</p><p>Důvod: %2</p> + + + + <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> was created successfully.</p> + <p>Soubor s eric4 plugin archivem <b>%1</b> byl úspěšně vytvořen.</p> + + + + <b>Create Plugin Archive</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name.</p> + <b>Vytvořit Plugin archiv</b><p>Vytvoří soubor s eric4 plugin archivem za použití seznamu souborů daných v PKGLIST souboru. Jméno archivu je odvozeno ze jména hlavního skriptu.</p> + + + + <p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p> + <p>Zdrojový adresář neobsahuje žádné soubory související s danou kategorií.</p> + + + + Select Version Control System + Vybrat Version Control System + + + + None + None + + + + Registering Project Type + Zaregistrovat typ projektu + + + + <p>The Project type <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Typ projektu <b>%1</b> již existuje.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Soubor <b>%1</b> nelze uložit do archivu. Ingorováno.</p><p>Důvod: %2</p> + + + + Create Plugin Archive (Snapshot) + Vytvořit archiv pluginů (snímek) + + + + Create Plugin Archive (&Snapshot) + Vytvořit archiv pluginů (&snímek) + + + + Create an eric4 plugin archive file (snapshot release). + Vytvoří se soubor eric4 plugin archívu (snímek vydání). + + + + <b>Create Plugin Archive (Snapshot)</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p> + <b>Vytvořit Plugin archiv (Snímek)</b><p>Vytvoří soubor s eric4 plugin archivem za použití seznamu souborů daných v PKGLIST souboru. Údaj o verzi hlavního skriptu je změněn v souladu se snímkem vydání.</p> + + + + <p>The plugin file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Reason: %2</p> + <p>Plugin soubor <b>%1</b> nelze přečíst.</p><p>Důvod: %2</p> + + + + KDE 4 + KDE 4 + + + + You have to specify a translation pattern first. + Nejdříve musíte specifikovat vzor překladu. + + + + Translation Pattern + Vzor překladu + + + + Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code): + Zadejte vzor cesty pro soubory s překlady (použijte '%language%' na místě s kódem jazyka): + + + + <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Reverting override.</p><p>%2</p> + <p>Vybrané VCS <b>%1</b> nebylo nalezeno.<br/>Navrácení do původního stavu.</p><p>%2</p> + + + + <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>%2</p> + <p>Vybrané VCS <b>%1</b> nebylo nalezeno.<br/>Kontrola verzí vypnuta.</p><p>%2</p> + + + + Lexer Associations + Spojení lexeru + + + + Lexer Associations... + Spojení lexeru... + + + + Show the project lexer associations (overriding defaults) + Zobrazit spojení lexeru projektu (přepíše výchozí) + + + + <b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p> + <b>Spojení lexeru...</b><p>Zobrazuje dialog s editací spojení lexeru projektu. Tato spojení přepisují globální lexer spojení. Lexer je použit pro zvýraznění textu v editoru.</p> + + + + ProjectBaseBrowser + + + Open + Otevřít + + + + local + lokální + + + + Select entries + Vybrat vstupy + + + + There were no matching entries found. + Hledané vstupy nebyly nalezeny. + + + + ProjectBrowser + + + up to date + aktuální + + + + files added + souborů přidáno + + + + local modifications + místní změny + + + + update required + požadováno update + + + + conflict + konflikt + + + + files replaced + nahrazeno souborů + + + + ProjectBrowserModel + + + Name + Jméno + + + + VCS Status + VCS Status + + + + local + lokální + + + + ProjectBrowserPage + + + <b>Configure project viewer settings</b> + <b>Konfigurace nastavení prohlížeče projektu</b> + + + + Colours + Barvy + + + + Select the colour for highlighted entries in the Others viewer. + Výběr barvy pro zvýraznění vstupů v Ostatních prohlížečích. + + + + Highlighted entries (Others): + Zvýrazněné vstupy (Ostatní): + + + + Select to hide sources generated from form files + Vybrat pro skrytí zdrojů generovaných ze souborů + + + + Hide generated form sources + Skrýt generované ze zdrojů + + + + Select to make the project browsers highlight the file of the current editor. + Vybrat aby prohlížeč projektu zvýraznil soubor aktuálního editoru. + + + + Highlight file of current editor + Zvýraznit soubor aktuálního editoru + + + + Visible Project Browsers + Viditelné prohlížeče projeku + + + + Projecttype: + Typ projektu: + + + + Select the project type to be configured + Výběr typu projektu, který má být konfigurován + + + + Select to show the sources browser + Vybrat pro zobrazení prohlížeče zdrojů + + + + Sources Browser + Pohlížeč zdrojů + + + + Select to show the translations browser + Vybrat pro zobrazení prohlížeče překladů + + + + Translations Browser + Prohlížeč překladů + + + + Select to show the forms browser + Vybrat pro zobrazení prohlížeče formulářů + + + + Forms Browser + Prohlížeč formulářů + + + + Select to show the interfaces (IDL) browser + Vybrat pro zobrazení prohlížeče interface (IDL) + + + + Interfaces (IDL) Browser + Prohlížeč interface (IDL) + + + + Select to show the resources browser + Vybrat pro zobrazení prohlížeče zdrojů + + + + Resources Browser + Prohlížeč zdrojů + + + + Select to show the browser for other files + Vybrat pro zobrazení prohlížeče ostatních souborů + + + + Others Browser + Prohlížeč ostatních souborů + + + + ProjectFormsBrowser + + + Forms + Formuláře + + + + <b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Prohlížeč formulářů projektu</b><p>Umožňuje jednoduše vidět všechny formuláře aktuálního projektu. Několik akcí lze provést i přes kontextové menu.</p> + + + + Dialog + Dialog + + + + Wizard + Průvodce + + + + Widget + Widget + + + + Configuration Dialog + Konfigurační dialog + + + + Dialog with Buttons (Bottom) + Dialog s tlačítky (dole) + + + + Dialog with Buttons (Right) + Dialog s tlačítky (vpravo) + + + + Tab Dialog + Dialog s taby + + + + Main Window + Hlavní okno aplikace + + + + Dialog with Buttonbox (Bottom) + Dialog s boxem s tlačítky (dole) + + + + Dialog with Buttonbox (Right) + Dialog s boxem s tlačítky (vpravo) + + + + Dialog with Buttons (Bottom-Center) + Dialog s tlačítky (dole uprostřed) + + + + Compile form + Kompilovat formulář + + + + Compile all forms + Kompilovat všechny formuláře + + + + Generate Subclass + Generovat podtřídy + + + + Open in Qt-Designer + Otevřít v Qt-Designeru + + + + Open in Editor + Otevřít v editoru + + + + Preview form + Náhled formuláře + + + + Preview translations + Náhled překladů + + + + Rename file + Přejmenovat soubor + + + + Remove from project + Odebrat z projektu + + + + Delete + Smazat + + + + New form... + Nový formulář... + + + + Add forms... + Přidat formuláře... + + + + Add forms directory... + Přidat adresář s formuláři... + + + + Expand all directories + Rozložit všechny adresáře + + + + Collapse all directories + Složit všechny adresáře + + + + Compile forms + Kompilovat formuláře + + + + New Form + Nový formulář + + + + Select a form type: + Vybrat typ formuláře: + + + + The file already exists! Overwrite it? + Soubor již existuje! Přepsat jej? + + + + <p>The new form file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> + <p>Nový soubor s formulářem <b>%1</b> se nepodařilo vytvořit..<br>Problém: %2</p> + + + + Delete forms + Smazat formuláře + + + + Do you really want to delete these forms from the project? + Opravdu chcete odebrat tyto formuláře z projektu? + + + + Form Compilation + Kompilace formuláře + + + + The compilation of the form file was successful. + Kompilace souboru s formulářem byla úspěšná. + + + + <p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Kompilace formuláře se nepodařila.</p><p>Důvod: %1</p> + + + + The compilation of the form file failed. + Kompilace souboru s formulářem selhala. + + + + Error compiling form + Chyba pro kompilaci formuláře + + + + <p>Subclass generation is not supported for Qt4.</p> + <p>Generování podtřídy není pro Qt4 podporováno.</p> + + + + <p>The form file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Soubor s formulářem <b>%1</b> nelze načíst.</p> + + + + <p>The form file <b>%1</b> does not contain a class definition.</p> + <p>Soubor s formulářem <b>%1</b> neobsahuje třídu s definicí.</p> + + + + Subclass Generation + Generování podtřídy + + + + Enter name of subclass: + Vložte název podtřídy: + + + + Process Generation Error + Chyba v procesu generování + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + Nelze spustit %1.<br>Ověřte, že je umístěn v požadované cestě. + + + + Compiling forms... + Kompilovat formuláře... + + + + Abort + Přerušit + + + + Determining changed forms... + Určení změněných formulářů... + + + + Compiling changed forms... + Kompilování změněných formulářů... + + + + Generate Dialog Code... + Generovat kód Dialog... + + + + Open + Otevřít + + + + Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*) + Qt User-Interface soubory (*.ui);;Všechny soubory (*) + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + ProjectInterfacesBrowser + + + Interfaces (IDL) + Interfaces (IDL) + + + + <b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Prohlížeč Interfaces projektu</b><p>Umožňuje jednoduše vidět všechny interface (CORBA IDL soubory) nacházející se v aktuálním projektu. Několik akcí je možné provést přes kontextové menu.</p> + + + + Compile interface + Kompilovat interface + + + + Compile all interfaces + Kompilovat všechny interface + + + + Open + Otevřít + + + + Rename file + Přejmenovat soubor + + + + Remove from project + Odebrat z projektu + + + + Delete + Smazat + + + + Add interfaces... + Přidat interfaces... + + + + Add interfaces directory... + Přidat adresář s interaces... + + + + Expand all directories + Rozložit všechny adresáře + + + + Collapse all directories + Složit všechny adresáře + + + + Compile interfaces + Kompilovat interfaces + + + + Delete interfaces + Smazat interfaces + + + + Do you really want to delete these interfaces from the project? + Opravdu chcete odebrat tyto interfaces z projektu? + + + + Interface Compilation + Kompilace interface + + + + The compilation of the interface file was successful. + Kompilace souboru interface byla úspěšná. + + + + The compilation of the interface file failed. + Kompliace interface souboru selhala. + + + + Process Generation Error + Chyba v procesu generování + + + + <p>Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path.</p> + <p>Nelze spustit %1.<br>Ověřte, že je umístěn v požadované cestě.</p> + + + + Compiling interfaces... + Kompilovat interfaces... + + + + Abort + Přerušit + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + Configure CORBA... + Konfigurovat CORBA... + + + + ProjectOthersBrowser + + + Others + Ostatní + + + + <b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p> + <b>Prohlížeč Ostatní projektu</b><p>Umožňuje jednoduše vidět všechny adresáře nacházející se v aktuálním projektu. Několik akcí je možné provést přes kontextové menu. Položky, které jsou registrovány v projektu, jsou zobrazeny odlišnou barvou.</p> + + + + Rename file + Přejmenovat soubor + + + + Remove from project + Odebrat z projektu + + + + Delete + Smazat + + + + Add files... + Přidat soubory... + + + + Add directory... + Přidat adresář... + + + + Refresh + Obnovit + + + + Expand all directories + Rozložit všechny adresáře + + + + Collapse all directories + Složit všechny adresáře + + + + Delete files/directories + Smazat soubory/adresáře + + + + Do you really want to delete these entries from the project? + Opravdu chcete odebrat tyto položky z projektu? + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + ProjectPage + + + <b>Configure project settings</b> + <b>Konfigurace nastavení projektu</b> + + + + Compression + Komprese + + + + Select, if the project file of a new project should be compressed + Vyberte, jestliže soubor nového projektu má být zkomprimován + + + + Compress project file upon creation + Zkomprimovat soubor projektu po vytvoření + + + + Select whether a search for new files on a project open should be performed. + Vybrat, jestliže má být pro otevřený projekt provedeno vyhledání nových souborů. + + + + Search for new files on open + Vyhledat nové soubory po otevření + + + + Select whether the found files should be included automatically. + Vybrat, jestliže nalezené soubory mají být automaticky vloženy do projektu. + + + + Automatically include found files + Automaticky vložit nalezené soubory + + + + Sessions + Relace + + + + Select, whether a project session file shall be read on opening the project + Vybrat, jestliže soubor relace projektu má být načten po otevření projektu + + + + Load session upon opening + Načíst relaci pro otevření + + + + Select, whether a project session file shall be written on closing the project + Vybrat, jestliže soubor relace projektu má být uložen po uzavření projektu + + + + Save session upon closing + Uložit relaci po uzavření + + + + Select whether all breakpoints should be saved to the session file. + Vybrat, jestliže se mají všechny breakpointy uložit do souboru relace projektu. + + + + Save all breakpoints + Uložit všechny breakpointy + + + + Debugger Properties + Vlastnosti debugeru + + + + Select, whether a project debugger properties file shall be read on opening the project + Vybrat, jestliže při otevření projektu má být načten soubor s vlastnostmi debugeru + + + + Load debugger properties upon opening + Načíst vlastnosti debugeru při otevření + + + + Select, whether a project debugger properties file shall be written on closing the project + Vybrat, jestliže při uzavření projektu má být soubor s vlastnostmi debugeru uložen + + + + Save debugger properties upon closing + Uložit vlastnosti debugeru při uzavření + + + + Select, if changed forms should be compiled automatically upon a run action + Vybrat, jestliže se při spuštění mají změněné formuláře automaticky zkompilovat + + + + Select, if changed resources should be compiled automatically upon a run action + Vybrat, jestliže se resources mají při spuštění automaticky kompilovat + + + + XML + + + + + Select, if a timestamp should be written to all project related XML files + Vybrat, má-li se uložit timestamp do všech XML souborů projektu + + + + Include timestamp in project related XML files + Vložit timestamp do XML souborů projektu + + + + Search new files + Hledat nové soubory + + + + Search for new files recursively + Vyhledávat nové rekurzivně + + + + Recent Projects + Poslední projekty + + + + Number of recent projects: + Počet nedávných projektů: + + + + Enter the number of recent projects to remember + Zadejte počet nedávných projektů k zapamatování + + + + Automatically compile + Kompilovat automaticky + + + + changed forms + změněných formulářů + + + + changed resources + změněných resources + + + + ProjectResourcesBrowser + + + Resources + Resources + + + + <b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Prohlížeč Resources projektu</b><p>Umožňuje jednoduše vidět všechny Resources aktuálního projektu. Několik akcí lze provést i přes kontextové menu.</p> + + + + Compile resource + Kompilovat Resource + + + + Compile all resources + Kompilovat všechny Resource + + + + Open + Otevřít + + + + Rename file + Přejmenovat soubor + + + + Remove from project + Odebrat z projektu + + + + Delete + Smazat + + + + New resource... + Nový Resource... + + + + Add resources... + Přidat resources... + + + + Add resources directory... + Přidat adresář se zdroji... + + + + Expand all directories + Rozložit všechny adresáře + + + + Collapse all directories + Složit všechny adresáře + + + + Compile resources + Kompilovat Resource + + + + New Resource + Nový Resource + + + + Qt Resource Files (*.qrc) + Qt Resource soubory (*.qrc) + + + + The file already exists! Overwrite it? + Soubor již existuje! Přepsat jej? + + + + <p>The new resource file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> + <p>Nový soubor s resource <b>%1</b> se nepodařilo vytvořit..<br>Problém: %2</p> + + + + Delete resources + Smazat Resource + + + + Do you really want to delete these resources from the project? + Opravdu chcete odebrat tyto Resource z projektu? + + + + Resource Compilation + Kompilovat Resource + + + + The compilation of the resource file was successful. + Kompilace souboru Resource byla úspěšná. + + + + <p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Kompilace Resource se nepodařila.</p><p>Důvod: %1</p> + + + + The compilation of the resource file failed. + Kompliace Resource souboru selhala. + + + + Process Generation Error + Chyba v procesu generování + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + Nelze spustit %1.<br>Ověřte, že je umístěn v požadované cestě. + + + + Compiling resources... + Kompilovat resources... + + + + Abort + Přerušit + + + + Determining changed resources... + Určení změněných resources... + + + + Compiling changed resources... + Kompilování změněných resources... + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + ProjectSourcesBrowser + + + Sources + Zdrojové kódy + + + + <b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Prohlížeč zdrojových kódů projektu</b><p>Umožňuje jednoduše vidět všechny zdrojové soubory aktuálního projektu. Několik akcí lze provést i přes kontextové menu.</p> + + + + Check + Zkontrolovat + + + + Show + Zobrazit + + + + Code metrics... + Metrika kódu... + + + + Code coverage... + Pokrytí kódu... + + + + Profile data... + Profilovat data... + + + + Cyclops report... + Cyclops report... + + + + Remove cyclops report + Odebrat Cyclops report + + + + Diagrams + Diagramy + + + + Class Diagram... + Diagram třídy... + + + + Package Diagram... + Diagram balíčku... + + + + Imports Diagram... + Diagram importů... + + + + Application Diagram... + Diagram aplikace... + + + + Run unittest... + Spustit unittest... + + + + Rename file + Přejmenovat soubor + + + + Remove from project + Odebrat z projektu + + + + Delete + Smazat + + + + Add source files... + Přidat zdrojové soubory... + + + + Add source directory... + Přidat adresář se zdrojovými soubory... + + + + Expand all directories + Rozložit všechny adresáře + + + + Collapse all directories + Složit všechny adresáře + + + + Delete files + Smazat soubory + + + + Do you really want to delete these files from the project? + Opravdu chcete odebrat tyto soubory z projektu? + + + + Code Coverage + Pokrytí kódu + + + + Please select a coverage file + Prosím, vyberte soubor s pokrytím kódu + + + + Profile Data + Profilovat data + + + + Please select a profile file + Prosím, vyberte soubor s profilem + + + + Cyclops Report + Cyclops Report + + + + Please select a Cyclops report file + Prosím, vyberte Cyclops report soubor + + + + Remove Cyclops Report + Odebrat Cyclops report + + + + Please select a Cyclops report file to be removed + Prosím, vyberte Cyclops report soubor, který má být odstraněn + + + + Class Diagram + Diagram třídy + + + + Include class attributes? + Včetně atributů třídy? + + + + Package Diagram + Diagram balíčku + + + + Application Diagram + Diagram aplikace + + + + Include module names? + Včetně jmen modulů? + + + + New package... + Nový balíček... + + + + Add new Python package + Přidat nový Python balíček + + + + <p>The package directory <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p>Adresář balíčku <b>%1</b> nelze vytvořit. Zrušeno...</p><p>Důvod: %2</p> + + + + <p>The package file <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> + <p>Soubor balíčku <b>%1</b> nelze vytvořit. Zrušeno...</p><p>Důvod: %2</p> + + + + Imports Diagram + Importovat diagram + + + + Include imports from external modules? + Zahrnout importy z externích modulů? + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + ProjectTranslationsBrowser + + + Translations + Překlady + + + + <b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> + <b>Prohlížeč jazykových překladů projektu</b><p>Umožňuje jednoduše vidět všechny překlady aktuálního projektu. Několik akcí lze provést i přes kontextové menu.</p> + + + + Generate translation + Generovat překlad + + + + Generate translation (with obsolete) + Generovat překlad (původní) + + + + Generate all translations + Generovat všechny překlady + + + + Generate all translations (with obsolete) + Generovat všechny překlady (původní) + + + + Open in Qt-Linguist + Otevřít v Qt-Linguist + + + + Open in Editor + Otevřít v editoru + + + + Release translation + Zveřejnit překlad + + + + Release all translations + Zveřejnit všechny překlady + + + + Preview translation + Náhled překladu + + + + Preview all translations + Náhled všech překladů + + + + Remove from project + Odebrat z projektu + + + + Delete + Smazat + + + + Add translation... + Přidat překlad... + + + + Add translation files... + Přidat soubory s překladem... + + + + Generate translations + Generovat překlady + + + + Generate translations (with obsolete) + Generovat překlady (původní) + + + + Release translations + Zveřejnit překlady + + + + Preview translations + Náhled překladů + + + + Delete translation files + Smazat soubory s překlady + + + + Do you really want to delete these translation files from the project? + Opravdu chcete odebrat tyto soubory s překlady z projektu? + + + + Write temporary project file + Zapsat dočasný soubor projektu + + + + No translation files (*.ts) selected. + Nebyly vybrány žádné soubory s překlady (*.ts). + + + + <p>The temporary project file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Do dočasného souboru projektu <b>%1</b> nelze zapisovat.</p> + + + + Translation file generation + Generování souboru s překladem + + + + The generation of the translation files (*.ts) was successful. + Generování souboru s překladem (*.ts) bylo úspěšné. + + + + The generation of the translation files (*.ts) has failed. + Generování souboru s překladem (*.ts) selhalo. + + + + Process Generation Error + Chyba v procesu generování + + + + Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. + Nelze spustit %1.<br>Ověřte, že je umístěn v požadované cestě. + + + + Translation file release + Zveřejnění souboru s překladem + + + + The release of the translation files (*.qm) was successful. + Zveřejnění souboru s překladem (*.qm) bylo úspěšné. + + + + The release of the translation files (*.qm) has failed. + Zveřejnění souboru s překladem (*.qm) selhalo. + + + + <p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Nemohu spustit zveřejnění.<br>Ověřte jestli je dostupný jako <b>%1</b>.</p> + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + Extract messages + Extrahovat zprávy + + + + PropertiesDialog + + + Project Properties + Nastavení projektu + + + + <b>Project Properties Dialog</b> +<p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p> +<p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p> + <b>Dialog nastavení projektu</b> +<p>Tento dialog slouží k zobrazení a editaci nastavení projektu.</p> +<p>Pokud je projekt pod správou verzovacího systému, tak se informace o repozitáři zobrazí stisknutím tlačítka "Zobrazit info o repozitáři".</p> + + + + &Author: + &Autor: + + + + Enter authors name + Zadejte jméno autora + + + + <b>Author</b> +<p>Enter the name of the author.</p> + <b>Autor</b> +<p>Zadání jmána autora.</p> + + + + &Description: + &Popis: + + + + Project &Name: + Jmé&no projektu: + + + + Enter the version number + Zadejte číslo verze + + + + <b>Version No.</b> +<p>Enter the version no.</p> + <b>Číslo verze</b> +<p>Zadání čísla verze.</p> + + + + Enter description + Zadejte popis + + + + <b>Description</b> +<p>Enter a short description for the project.</p> + <b>Popis</b> +<p>Zadání krátkého popisku o projektu.</p> + + + + Enter the project directory + Zadejte adresář projektu + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Enter the project directory. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Adresář projektu</b> +<p>Zadání adresáře projektu. Stisknutím pravého tlačítka jej můžete vybrat i pomocí dialogu.</p> + + + + &Email: + &Email: + + + + Enter authors email + Zadejte email autora + + + + <b>Email</b> +<p>Enter the email address of the author</p> + <b>Email</b> +<p>Zadání emailu autora.</p> + + + + Show file selection dialog + Zobrazit dialog výběru souboru + + + + <b>Main Script</b> +<p>Select the projects main script via a file selection dialog.</p> + <b>Hlavní skript</b> +<p>Výběr hlavního skriptu projektu přes dialog výběru souboru.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the project name + Zadejte jméno projektu + + + + <b>Project Name</b> +<p>Enter the project name</p> + <b>Jméno projektu</b> +<p>Zadání jména projektu.</p> + + + + &Main Script: + &Hlavní skript: + + + + Project &Directory: + A&dresář projektu: + + + + Enter the main script + Zadejte hlavní skript + + + + <b>Main Script</b> +<p>Enter the main script of the project. You may select it + with a dialog by pressing the button to the right.</p> + <b>Hlavní skript</b> +<p>Zadání hlavního sktriptu projektu. Stisknutím pravého tlačítka jej můžete vybrat i pomocí dialogu.</p> + + + + Press to edit the translations properties + Stisknout pro editaci nastavení překladu + + + + Translations Properties... + Nastavení překladu... + + + + &Version No.: + Číslo &verze: + + + + Show directory selection dialog + Zobrazit dialog výběru adresáře + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Select a project directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Adrsář projektu</b> +<p>Výběr adresáře projektu přes dialog výběru adresáře.</p> + + + + Select, if the project uses other programming languages as well + Označit, jestliže projekt používá také jiné programovací jazyky + + + + Mi&xed programming languages + &Smíšené programovací jazyky + + + + Alt+X + + + + + Press to show information about the repository + Stisknout pro zobrazení informace o repozitáři + + + + Show &Repository Info + Zobrazit info o &repozitáři + + + + Alt+R + + + + + The project is version controlled by <b>%1</b>. + Projekt je pod správou verzovacího systému <b>%1</b>. + + + + The project is not version controlled. + Projekt není pod správou verzovacího systému. + + + + Select project directory + Vybrat adresář projektu + + + + Select main script file + Vybrat soubor hlavního skriptu + + + + Project &Type: + &Typ projektu: + + + + Source Files (%1);;All Files (*) + Zdrojové soubory (%1);;Všechny soubory (*) + + + + Select the type of the project + Vybrat typ projektu + + + + Multiproject Properties + Nastavení multiprojektu + + + + <b>Description</b> +<p>Enter a short description for the multiproject.</p> + <b>Popis</b><p>Zadejte krátký popis multiprojektu.</p> + + + + &Progr. Language: + &Programovací jazyk: + + + + Select the project's programming language + Vybrat programovací jazyk projektu + + + + Press to edit the spell checking properties + Stisknout pro editaci nastavení kontroly pravopisu + + + + Spell Checking Properties... + Nastavení kontroly pravopisu... + + + + PyCoverageDialog + + + Python Code Coverage + Pokrytí python kódu + + + + <b>Python Code Coverage</b> +<p>This dialog shows the collected code coverage data.</p> + <b>Pokrytí python kódu</b> +<p>Tento dialog zobrazuje soustředěné údaje o pokrytí kódu.</p> + + + + E&xclude pattern: + &Vyloučit vzorek: + + + + Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage + Zadejte regexp vzorek, který vyloučí odpovídající řádky z pokrytí + + + + <b>Exclude pattern</b> +<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> + <b>Vyloučit vzorek</b> +<p>Zadání vzorku regulárního výrazu. Řádky vyhovující tomuto výrazu jsou vyloučeny z analýzy pokrytí. Defaultní vzorek je '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Pokud je vzorek nalezen na řádce obsahující dvojtečku, tak řádek obsahuje více příkazů a ty jsou vyloučeny všechny.</p> + + + + &Reload + &Obnovit + + + + Alt+R + + + + + <b>Python Code Coverage</b> +<p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>Pokrytí python kódu</b> +<p>Zobrazují se zjištěné údaje pokrytí kódu. Několik akcí je dostupných přes kontextové menu.</p> + + + + Name + Jméno + + + + Statements + Výrazy + + + + Executed + Vykonáno + + + + Coverage + Pokrytí + + + + Excluded + Vyloučeno + + + + Missing + Chybějící + + + + Summary + Sumarizace + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall code coverage information.</p> + <b>Sumarizace</b> +<p>Zobrazuje některá celková pokrytí kódu</p> + + + + Shows the progress of the code coverage action + Zobrazuje průběh procesu analýzy pokrytí kódu + + + + Annotate + Komentovat + + + + Annotate all + Komentovat vše + + + + Delete annotated files + Smazat komentované soubory + + + + Erase Coverage Info + Vymazat info pokrytí + + + + Annotating files... + Komentované soubory... + + + + Abort + Přerušit + + + + PyProfileDialog + + + Profile Results + Výsledky profilování + + + + <b>Profile Results</b> +<p>This dialog shows the profile results.</p> + <b>Výsledky profilování</b> +<p>Tento dialog zobrazuje výsledky profilování.</p> + + + + <b>Profile Results</b> +<p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>Výsledky profilování</b> +<p>Zobrazují se výsledky profilování. Několik akcí je možné provést přes kontextové menu.</p> + + + + Nr. Calls + Poč. volání + + + + Total Time + Celkový čas + + + + Tot. Time / Call + Celk.čas / Volání + + + + Cumulative Time + Kumulativní čas + + + + Cum. Time / Call + Kum.čas / Volání + + + + Filename + Jméno souboru + + + + Line + Řádek + + + + Function + Funkce + + + + <b>Summary</b> +<p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p> + <b>Sumarizace</b> +<p>Zobrazuje souhrnné údaje profilování. Několik akcí je možné provést přes kontextové menu.</p> + + + + Summary + Sumarizace + + + + # + + + + + Shows the progress of the profile data calculation + Zobrazuje průběh procesu profilování dat + + + + Exclude Python Library + Vyloučit Python knihovny + + + + Erase Profiling Info + Vymazat profilovací info + + + + Erase Timing Info + Vymazat časové info + + + + Erase All Infos + Vymazat všechna infa + + + + function calls + volání funkcí + + + + primitive calls + volání primitiv + + + + CPU seconds + CPU vteřin + + + + <p>There is no profiling data available for <b>%1</b>.</p> + <p>Pro <b>%1</b> nejsou k profilování dostupná žádná data.</p> + + + + Loading Profiling Data + Načíst profilovací data + + + + <p>The profiling data could not be read from file <b>%1</b>.</p> + <p>Profilovací data nelze ze souboru <b>%1</b> načíst.</p> + + + + Include Python Library + Zahrnout Python knihovnu + + + + PyRegExpWizard + + + No current editor + Žádný aktuální editor + + + + Please open or create a file first. + Prosím, nejdříve otevřete nebo vytvořte soubor. + + + + Python re Wizard + Python re průvodce + + + + &Python re Wizard... + &Python re průvodce... + + + + <b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>Python re průvodce</b><p>Tento průvodce otevře dialog pro zadání všech parametrů potřebných pro vytvoření Python re stringu. Vygenerovaný kód bude vložen na aktuální pozici kurzoru.</p> + + + + PyRegExpWizardCharactersDialog + + + Editor for character sets + Editor pro množinu znaků + + + + The defined characters should not match + Definované znaky nebudou ve shodě + + + + Predefined character ranges + Předdefinované rozsahy znaků + + + + Non-whitespace characters + Neprázdné znaky + + + + Non-digits + Ne čísla + + + + Whitespace characters + Prázdné znaky + + + + Digits + Čísla + + + + Non-word characters + Ne znaky pro slova + + + + Word character + Znaky pro slova + + + + Single character + Jeden znak + + + + Character ranges + Rozsah znaků + + + + Normal character + Normální znak + + + + Unicode character in hexadecimal notation + Unicode znak v hexadecimálním zápisu + + + + Unicode character in octal notation + Unicode znak v oktalovém zápisu + + + + --- + --- + + + + Bell character (\a) + Znak zvonku (\a) + + + + Page break (\f) + Konec strany (\f) + + + + Line feed (\n) + Posuv o řádku (\n) + + + + Carriage return (\r) + Návrat vozíku (\r) + + + + Horizontal tabulator (\t) + Horizontální tabulátor (\t) + + + + Vertical tabulator (\v) + Vertikální tabulátor (\v) + + + + Additional Entries + Doplňující údaje + + + + Between: + Mezi: + + + + And: + A: + + + + PyRegExpWizardDialog + + + Python re Wizard + Python re průvodce + + + + Variable Name: + Jméno proměnné: + + + + Include import statement + Vložit výraz import + + + + <b>Comment: (?#)</b> +<p>Insert some comment inside your regexp.</p> + <b>Komentář (?#)</b> +<p>Vložit nějaký komentář dovnitř vašeho regexp.</p> + + + + <b>Comment: (?#)</b> +<p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. +The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p> +<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> + <b>Komentář (?#)</b> +<p>Vložení nějakého komentáře do vašeho regexp. Regexp engine ignoruje všechno po (?# až po dosažení pravé závorky. Následující příklad může objasnit porovnání platného datumu: </p> +<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> + + + + ... + ... + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> + <b>Jeden znak v rozsahu (např. [abcd])</b><p>Výběr jednoho znaku v rozsahu pomocí určeného dialogu.</p> + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s + <b>Jeden znak v rozsahu (např. [abcd])</b><p>Výběr jednoho znaku v rozsahu pomocí určeného dialogu. Tento dialog pomáhá s editací rozsahu znaků a přidání specifických podmínek.</p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> + <b>Nějaký znak: '.'</b> +<p>Vybrat pro vložení tečky (.) ve vašem regexp.</p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). +E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated +character class is faster and more precise.</p> + <b>Nějaký znak: '.'</b> +<p>Vybrat pro vložení tečky (.) ve vašem regexp. Tečka porovnává (defaultně) jeden znak, kromě znaků konce řádky. +Např. 'gr.y' vyhodnotí výrazy 'gray', 'grey', 'gr%y', atd. Používejte tečku střídmě. Často bývá třída znaku nebo negace třídy znaku rychlejší a přesnější.</p> + + + + <b>Repeat contents</b> +<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> + <b>Opakovat obsah</b> +<p>Vybrat podmínku opakování přes konkrétní dialog. Tento dialog pomůže specifikovat povolený rozsah pro opakování.</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets.</p> + <b>Nezachycované závorky (?:)</b> +<p>Výběr pro vložení závorek, ve kterých jejich obsah nevytváří skupinu (group).</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire +group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets +means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> + <b>Nezachycované závorky (?:)</b> +<p>Výběr pro vložení závorek, ve kterých obsah nevytváří skupinu. Může být použit i s regexp kvantifikátorem (např. '?' nebo '+') pro celou skupinu uvnitř závorek. Např. regexp 'Set(?:Value)?' nalezne 'Set' nebo 'SetValue'. Výraz '?:' za levou závorkou znamená, že obsah v závorkách (nazývaný zpětná reference) nebude uložen pro další použití.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets.</p> + <b>Skupina ()</b> +<p>Vybrat pro vložení závorek, které mají zachytit nějaký obsah.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of +characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, +the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). +One can access the backereference with the '\1' expression. </p> +<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> + <b>Skupina: ()</b> +<p>Vybrat pro vložení závorek, které mají zachytit nějaký obsah. Může být použit i s regexp kvantifikátorem (např. '?' nebo '+') pro celou skupinu uvnitř závorek. Např. regexp 'Set(Value)?' nalezne 'Set' nebo 'SetValue'. Opačně oproti závorkám, které obsah nezachycují, je obsah uvnitř závorek uložen pro další použití (např. 'Value' ve druhém příkladu dole). +Jednička v následujícím pžíkladu umožňuje použít výraz nalezený v závorkách.</p> +<p>Příklad: '([a-c])x\1x\1' vyhledá 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> + + + + <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> +<p>Select to insert some named group brackets.</p> + <b>Pojmenovaná skupina: (?P&lt;<i>jmenoskupiny</i>&gt;)</b> +<p>Vybrat pro vložení pojmenované skupiny.</p> + + + + <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> +<p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched +backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when +the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)). +E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p> + <b>Pojmenovaná skupina: (?P&lt;<i>jmenoskupiny</i>&gt;)</b> +<p>Vybrat pro vložení pojmenované skupiny. Použití je stejné jako u klasických závorek a jejich obsah je také uložen pro další použití. Rozdíl je v tom, že je možné se na obsah odkazovat jménem. To je vhodné hlavně v případech, kdy je celý výraz hodně komplikovaný a jméno daný výraz zpřehlední. (např.: (?P=<i>groupname</i>)) +Příklad: (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x nalezne 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' je jméno skupiny)</p> + + + + <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> +<p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p> + <b>Odkaz na pojmenovanou skupinu: (?P=<i>jmenoskupiny</i>)</b> +<p>Vybrat pro vložení odkazu na pojmenovanou skpinu, která je uvedena v předchozí části výrazu.</p> + + + + <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> +<p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match + found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p> +<p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p> + <b>Odkaz na pojmenovanou skupinu: (?P=<i>jmenoskupiny</i>)</b> +<p>Vybrat pro vložení odkazu na pojmenovanou skpinu, která je uvedena v předchozí části výrazu. Každý odkaz na skupinu odpovídá předchozí pojmenované skpině. V následujícm příkladu (?P=foo) se odkazuje na znaky 'a','b' or 'c'.</p> +<p>(?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x nalezne 'axaxax','bxbxbx' nebo 'cxcxcx'.</p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> + <b>Alternativy: '|'</b> +<p>Vybrat pro vložení symbol alternativy '|'.</p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of +several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. +Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the + words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> + <b>Alternativy: '|'</b> +<p>Vybrat pro vložení symbol alternativy '|'. Alternace se používá pro vyhledávání více možností vhledaném výrazu. Např. 'kočka|pes|myš|ryba' nalezne slova 'kočka', 'pes', 'myš' a 'ryba'. Je nutné si uvědomit, že předchozí příklad nalezne tyto výrazy i uvnitř jiných slov. Pokud chcete získat pouze slova 'kočka', 'pes', ... musíte výraz zapsat takto: '\b(kočka|pes|myš|ryba)\b'. Pozor na české znaky! Kódování vzorku musí souhlasit s prohledávaným textem. V případě kódování UTF pak musí být vše převedeno na unicode:<br> +# -*- coding: UTF-8 -*-<br>import re<br>print '\n'.join(re.findall(ur'\b(pes|kočka|myš|ryba)\b', u'pes, kočka, myš, ryba', re.U))</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^).</p> + <b>Začátek řádky: '^'</b> +<p>Vybrat pro vložení znaku začátku řádku (^).</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. +E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> + <b>Začátek řádky: '^'</b> +<p>Vybrat pro vložení znaku začátku řádku (^). Používá se na vyhledání výrazů na začátku řádků. Např: '^[A-Z]' nalezne řádky začínající velkými znaky. Pozor! Diakritika do toho nepatří. V takovém případě zadejte např: '[A-ZŽŠČŘĎŤŇ]'</p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($).</p> + <b>Konec řádky: '$'</b> +<p>Vybrat pro vložení znaku konce řádku ($).</p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> + <b>Konec řádku: '$'</b> +<p>Vybrat pro vložení znaku konce řádku ($). Používá se pro vyhledání výrazů na konci řádků.</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> + <b>Okraj slova</b> +<p>Vybrat pro vložení znaku okraje slova (\b).</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word +must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> + <b>Okraj slova</b> +<p>Vybrat pro vložení znaku okraje slova (\b). Využívá se k nalezení celých slov. Například '\bmyš\b' nalezne pouze slovo 'myš' ale slovo 'zamyšlený' již nalezeno není.</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> + <b>Ne okraj slova</b> +<p>Vybrat pro vložení znaku \B, který je negací znaku \b a vyhledává výrazy, které nejsou okraji slova.</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b +does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> + <b>Ne okraj slova</b> +<p>Vybrat pro vložení znaku \B znamenající ne okraj slova. Je to přesný opak znaku \b. Znak \B nalezne kažodu pozici kde \b není. Výraz \B nalezne účinně každou pozici mezi dvěma znaky slov stejně jako mezi dvěma znaky znamenající ne-slovo.</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> + <b>Pozitivní vyhlížení: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Vybrat pro vložení závorek pro pozitivní vyhlížení.</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. +Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial +regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Pozitivní vyhlížení: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Vybrat pro vložení závorek pro pozitivní vyhlížení. Pozitivní vyhlížení se používá pro vyhledání znaků, které vyhovují následujícímu výrazu. +Zápis 'q(?=u)' znamená, že chcete vyhledat znak 'q' pouze v případě, že za ním následuje znak 'u'. To je jednoduchý příklad, ale je možné zadat mnohem složitější výraz, například 'q(?=[abc])', který vyhledá znak 'q' pokud za ním následují znaky 'a', 'b' nebo 'c'.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> + <b>Negativní vyhlížení: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Vybrat pro zadání závorek negativního vyhlížení.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not +followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a +trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Negativní vyhlížení: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Vybrat pro zadání závorek negativního vyhlížení. Negativní vyhlížení se používá pro vyhledání znaků, které nevyhovují následujícímu výrazu. +Zápis 'q(?!u)' znamená, že chcete vyhledat znak 'q' pouze v případě, že za ním nenásleduje znak 'u'. To je jednoduchý příklad, ale je možné zadat mnohem složitější výraz, například 'q(?![abc])', který vyhledá znak 'q' jen pokud za ním nenásledují znaky 'a', 'b' nebo 'c'.</p> + + + + <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p> + <b>Pozizivní zpětné vyhlížení: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Vybrat pro vložení závorek pozitivního zpětného vyhlížení.</p> + + + + <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. +It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?&lt;=u)q' means that you want to match the 'q' character +only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Pozizivní zpětné vyhlížení: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Vybrat pro vložení závorek pozitivního zpětného vyhlížení. Má stejný efekt jako pozitivní vyhlížení, ale se znaky před výrazem. +Používá se k vyhledání znaků, jen pokud před nimi předchází daný výraz. Zápis '(?&lt;=u)q' znamená, že chcete vyhledat znak 'q' pouze v případě, že před ním předchází znak 'u'. To je jednoduchý příklad, ale je možné zadat mnohem složitější výraz, například '(?&lt;=[abc])q', který vyhledá znak 'q' jen pokud před ním předcházejí znaky 'a', 'b' nebo 'c'.</p> + + + + <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p> + <b>Negativní zpětné vyhlížení: (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Vybrat pro vložení závorek negativního zpětného vyhlížení.</p> + + + + <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, +but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?&lt;!u)q' means that you want to match the 'q' +character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex +expression; '(?&lt;![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p> + <b>Negativní zpětné vyhlížení: (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Vybrat pro vložení závorek negativního zpětného vyhlížení. Má stejný efekt jako negativní vyhlížení, ale se znaky před výrazem. +Používá se k vyhledání znaků, jen pokud před nimi nepředchází daný výraz. Zápis '(?&lt;!u)q' znamená, že chcete vyhledat znak 'q' pouze v případě, že před ním nepředchází znak 'u'. To je jednoduchý příklad, ale je možné zadat mnohem složitější výraz, například '(?&lt;=[abc])q', který vyhledá znak 'q' jen pokud před ním nepředcházejí znaky 'a', 'b' nebo 'c'.</p> + + + + <b>Undo last edit</b> + <b>Vrátit poslední změnu</b> + + + + <b>Redo last edit</b> + <b>Znovu použít poslední změnu</b> + + + + Regexp: + Regexp: + + + + "^" matches beginning of line, "$" matches end of line + "^" se shoduje také se začátkem řádky, "$" se shoduje také s koncem řádky + + + + Match Linebreaks + Více řádků + + + + Unicode + + + + + Verbose Regexp + Mnohomluvný Regexp + + + + Case Sensitive + Rozlišování velkých/malých znaků + + + + Observe Locale + Zachovat Locale + + + + "." matches linebreaks as well + "." se shoduje také s konci řádek + + + + Dot matches Linebreak + Tečka znamená vše + + + + Text: + Text: + + + + PyRegExpWizardRepeatDialog + + + Number of repetitions + Počet opakování + + + + times + krát + + + + and + a + + + + Between + Mezi + + + + Exactly + Přesně + + + + Maximum + Maximálně + + + + Minimum + Minimálně + + + + Unlimited (incl. zero times) + Neomezeno (včetně 0 krát) + + + + Minimal match + Minimální shoda + + + + PyRegExpWizardWidget + + + Save + Uložit + + + + Save the regular expression to a file + Uložit regulární výraz do souboru + + + + Load + Načíst + + + + Load a regular expression from a file + Načíst regulární výraz ze souboru + + + + Validate + Ověřit + + + + Validate the regular expression + Ověřit regulární výraz + + + + Execute + Vykonat + + + + Execute the regular expression + Vykonat regulární výraz + + + + Next match + Další shoda + + + + Show the next match of the regular expression + Zobrazit další shodu regulárního výrazu + + + + Copy + Kopírovat + + + + Copy the regular expression to the clipboard + Kopírovat regulární výraz do schránky + + + + Named reference + Pojmenovaný odkaz + + + + No named groups have been defined yet. + Pojmenovaná skupina ještě nebyla definována. + + + + Select group name: + Vyberte jméno skupiny: + + + + Save regular expression + Uložit regulární výraz + + + + RegExp Files (*.rx);;All Files (*) + RegExp soubory (*.rx);;Všechny soubory (*) + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> již existuje.</p> + + + + <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Regulární výraz nemůže být uložen.</p><p>Důvod: %1</p> + + + + Load regular expression + Načíst regulární výraz + + + + The regular expression is valid. + Regulární výraz je platný. + + + + Error + Chyba + + + + Invalid regular expression: %1 + Neplatný regulární výraz: %1 + + + + Invalid regular expression: missing group name + Neplatný regulární výraz: chybí jméno skupiny + + + + A regular expression must be given. + Regulární výraz musí být zadán. + + + + Regexp + Regexp + + + + Offset + Ofset + + + + Captures + Zachyceno + + + + Text + Text + + + + Characters + Znaky + + + + Match + Shoda + + + + Capture #%1 + Zachyceno #%1 + + + + No more matches + Žádné další shody + + + + No matches + Žádná shoda + + + + A regular expression and a text must be given. + Regulární výraz a text musí byt zadány. + + + + PythonPage + + + <b>Configure Python</b> + <b>Konfigurovat Python</b> + + + + Select the string encoding to be used. + Výběr kódování stringů, které bude použito. + + + + Select the string encoding used by commandline tools. + Vybrat kódování použité nástroji příkazové řádky. + + + + Encoding + Kódování + + + + String Encoding: + Kódování stringů: + + + + I/O Encoding: + I/O kódování: + + + + QRegExpWizard + + + No current editor + Žádný aktuální editor + + + + Please open or create a file first. + Prosím, nejdříve otevřete nebo vytvořte soubor. + + + + QRegExp Wizard + QRegExp průvodce + + + + Q&RegExp Wizard... + Q&RegExp průvodce... + + + + <b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> + <b>QRegExp průvodce</b><p>Tento průvodce otevře dialog pro zadání všech parametrů pro vytvoření QRegExp. Vygenerovaný kód je vložen na aktuální pozici kurzoru.</p> + + + + QRegExpWizardCharactersDialog + + + Editor for character sets + Editor pro množinu znaků + + + + The defined characters should not match + Definované znaky nebudou ve shodě + + + + Predefined character ranges + Předdefinované rozsahy znaků + + + + Non-whitespace characters + Neprázdné znaky + + + + Non-digits + Ne čísla + + + + Whitespace characters + Prázdné znaky + + + + Digits + Čísla + + + + Non-word characters + Ne-slovo znaky + + + + Word character + Znaky slova + + + + Single character + Jeden znak + + + + Character ranges + Rozsah znaků + + + + Normal character + Normální znak + + + + Unicode character in hexadecimal notation + Unicode znak v hexadecimálním zápisu + + + + Unicode character in octal notation + Unicode znak v oktalovém zápisu + + + + --- + --- + + + + Bell character (\a) + Znak zvonku (\a) + + + + Page break (\f) + Konec strany (\f) + + + + Line feed (\n) + Posuv o řádku (\n) + + + + Carriage return (\r) + Návrat vozíku (\r) + + + + Horizontal tabulator (\t) + Horizontální tabulátor (\t) + + + + Vertical tabulator (\v) + Vertikální tabulátor (\v) + + + + Additional Entries + Doplňující údaje + + + + Between: + Mezi: + + + + And: + A: + + + + QRegExpWizardDialog + + + QRegExp Wizard + QRegExp průvodce + + + + Qt Version + Qt verze + + + + Select to generate code for Qt 3 + Vybrat pro generování kódu pro Qt 3 + + + + Qt 3 + + + + + Select to generate code for Qt 4 + Vybrat pro generování kódu pro Qt 4 + + + + Qt 4 + + + + + &Variable Name: + Jméno &proměnné: + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> + <b>Jeden znak v rozsahu (např. [abcd])</b><p>Výběr jednoho znaku v rozsahu pomocí určeného dialogu.</p> + + + + <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s + <b>Jeden znak v rozsahu (např. [abcd])</b><p>Výběr jednoho znaku v rozsahu pomocí určeného dialogu. Tento dialog pomáhá s editací rozsahu znaků a přidání specifických podmínek.</p> + + + + ... + ... + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> + <b>Nějaký znak: '.'</b><p>Vybrat pro vložení tečky (.) ve vašem regexp.</p> + + + + <b>Any character: '.'</b> +<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). +E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated +character class is faster and more precise.</p> + <b>Nějaký znak: '.'</b><p>Vybrat pro vložení tečky (.) ve vašem regexp. Tečka porovnává (defaultně) jeden znak, kromě znaků konce řádky.Např. 'gr.y' vyhodnotí výrazy 'gray', 'grey', 'gr%y', atd. Používejte tečku střídmě. Často bývá třída znaku nebo negace třídy znaku rychlejší a přesnější.</p> + + + + <b>Repeat contents</b> +<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> + <b>Opakovat obsah</b><p>Vybrat podmínku opakování přes konkrétní dialog. Tento dialog pomůže specifikovat povolený rozsah pro opakování.</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets.</p> + <b>Nezachycované závorky (?:)</b><p>Výběr pro vložení závorek, ve kterých jejich obsah nevytváří skupinu (group).</p> + + + + <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> +<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire +group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets +means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> + <b>Nezachycované závorky (?:)</b><p>Výběr pro vložení závorek, ve kterých obsah nevytváří skupinu. Může být použit i s regexp kvantifikátorem (např. '?' nebo '+') pro celou skupinu uvnitř závorek. Např. regexp 'Set(?:Value)?' nalezne 'Set' nebo 'SetValue'. Výraz '?:' za levou závorkou znamená, že obsah v závorkách (nazývaný zpětná reference) nebude uložen pro další použití.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets.</p> + <b>Skupina ()</b><p>Vybrat pro vložení závorek, které mají zachytit nějaký obsah.</p> + + + + <b>Group: ()</b> +<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of +characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, +the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). +One can access the backereference with the '\1' expression. </p> +<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> + <b>Skupina: ()</b><p>Vybrat pro vložení závorek, které mají zachytit nějaký obsah. Může být použit i s regexp kvantifikátorem (např. '?' nebo '+') pro celou skupinu uvnitř závorek. Např. regexp 'Set(Value)?' nalezne 'Set' nebo 'SetValue'. Opačně oproti závorkám, které obsah nezachycují, je obsah uvnitř závorek uložen pro další použití (např. 'Value' ve druhém příkladu dole).Jednička v následujícím příkladu umožňuje použít výraz nalezený v závorkách.</p><p>Příklad: '([a-c])x\1x\1' vyhledá 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> + <b>Alternativy: '|'</b><p>Vybrat pro vložení symbol alternativy '|'.</p> + + + + <b>Alternatives: '|'</b> +<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of +several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. +Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the + words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> + <b>Alternativy: '|'</b><p>Vybrat pro vložení symbol alternativy '|'. Alternace se používá pro vyhledávání více možností v hledaném výrazu. Např. 'kočka|pes|myš|ryba' nalezne slova 'kočka', 'pes', 'myš' a 'ryba'. Je nutné si uvědomit, že předchozí příklad nalezne tyto výrazy i uvnitř jiných slov. Pokud chcete získat pouze slova 'kočka', 'pes', ... musíte výraz zapsat takto: '\b(kočka|pes|myš|ryba)\b'. Pozor na české znaky! Kódování vzorku musí souhlasit s prohledávaným textem. V případě kódování UTF pak musí být vše převedeno na unicode:<br># -*- coding: UTF-8 -*-<br>import re<br>print '\n'.join(re.findall(ur'\b(pes|kočka|myš|ryba)\b', u'pes, kočka, myš, ryba', re.U))</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^).</p> + <b>Začátek řádky: '^'</b><p>Vybrat pro vložení znaku začátku řádku (^).</p> + + + + <b>Begin of line: '^'</b> +<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. +E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> + <b>Začátek řádky: '^'</b><p>Vybrat pro vložení znaku začátku řádku (^). Používá se na vyhledání výrazů na začátku řádků. Např: '^[A-Z]' nalezne řádky začínající velkými znaky. Pozor! Diakritika do toho nepatří. V takovém případě zadejte např: '[A-ZŽŠČŘĎŤŇ]'</p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($).</p> + <b>Konec řádky: '$'</b><p>Vybrat pro vložení znaku konce řádku ($).</p> + + + + <b>End of line: '$'</b> +<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> + <b>Konec řádku: '$'</b><p>Vybrat pro vložení znaku konce řádku ($). Používá se pro vyhledání výrazů na konci řádků.</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> + <b>Okraj slova</b><p>Vybrat pro vložení znaku okraje slova (\b).</p> + + + + <b>Word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word +must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> + <b>Okraj slova</b><p>Vybrat pro vložení znaku okraje slova (\b). Využívá se k nalezení celých slov. Například '\bmyš\b' nalezne pouze slovo 'myš' ale slovo 'zamyšlený' již nalezeno není.</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> + <b>Ne okraj slova</b><p>Vybrat pro vložení znaku \B, který je negací znaku \b a vyhledává výrazy, které nejsou okraji slova.</p> + + + + <b>Non word boundary</b> +<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b +does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> + <b>Ne okraj slova</b><p>Vybrat pro vložení znaku \B znamenající ne okraj slova. Je to přesný opak znaku \b. Znak \B nalezne každou pozici kde \b není. Výraz \B nalezne účinně každou pozici mezi dvěma znaky slov stejně jako mezi dvěma znaky znamenající ne-slovo.</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> + <b>Pozitivní vyhlížení: (?=<i>regexpr</i>)</b><p>Vybrat pro vložení závorek pro pozitivní vyhlížení.</p> + + + + <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. +Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial +regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Pozitivní vyhlížení: (?=<i>regexpr</i>)</b><p>Vybrat pro vložení závorek pro pozitivní vyhlížení. Pozitivní vyhlížení se používá pro vyhledání znaků, které vyhovují následujícímu výrazu. Zápis 'q(?=u)' znamená, že chcete vyhledat znak 'q' pouze v případě, že za ním následuje znak 'u'. To je jednoduchý příklad, ale je možné zadat mnohem složitější výraz, například 'q(?=[abc])', který vyhledá znak 'q' pokud za ním následují znaky 'a', 'b' nebo 'c'.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> + <b>Negativní vyhlížení: (?!<i>regexpr</i>)</b><p>Vybrat pro zadání závorek negativního vyhlížení.</p> + + + + <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> +<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not +followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a +trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> + <b>Negativní vyhlížení: (?!<i>regexpr</i>)</b><p>Vybrat pro zadání závorek negativního vyhlížení. Negativní vyhlížení se používá pro vyhledání znaků, které nevyhovují následujícímu výrazu. Zápis 'q(?!u)' znamená, že chcete vyhledat znak 'q' pouze v případě, že za ním nenásleduje znak 'u'. To je jednoduchý příklad, ale je možné zadat mnohem složitější výraz, například 'q(?![abc])', který vyhledá znak 'q' jen pokud za ním nenásledují znaky 'a', 'b' nebo 'c'.</p> + + + + <b>Undo last edit</b> + <b>Vrátit poslední změnu</b> + + + + <b>Redo last edit</b> + <b>Znovu použít poslední změnu</b> + + + + &Regexp: + &Regexp: + + + + &Text: + &Text: + + + + Case &Sensitive + &Rozlišit velké/malé znaky + + + + Alt+S + + + + + &Minimal + &Minimálně + + + + Alt+M + + + + + &Wildcard + &Divoké znaky + + + + Alt+W + + + + + QRegExpWizardRepeatDialog + + + Number of repetitions + Počet opakování + + + + times + krát + + + + and + a + + + + Between + Mezi + + + + Exactly + Přesně + + + + Maximum + Maximálně + + + + Minimum + Minimálně + + + + Unlimited (incl. zero times) + Neomezeno (včetně 0 krát) + + + + QRegExpWizardWidget + + + Save + Uložit + + + + Save the regular expression to a file + Uložit regulární výraz do souboru + + + + Load + Načíst + + + + Load a regular expression from a file + Načíst regulární výraz ze souboru + + + + Validate + Ověřit + + + + Validate the regular expression + Ověřit regulární výraz + + + + Execute + Vykonat + + + + Execute the regular expression + Vykonat regulární výraz + + + + Next match + Další shoda + + + + Show the next match of the regular expression + Zobrazit další shodu regulárního výrazu + + + + Copy + Kopírovat + + + + Copy the regular expression to the clipboard + Kopírovat regulární výraz do schránky + + + + Save regular expression + Uložit regulární výraz + + + + RegExp Files (*.rx);;All Files (*) + RegExp soubory (*.rx);;Všechny soubory (*) + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> již existuje.</p> + + + + <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> + <p>Regulární výraz nemůže být uložen.</p><p>Důvod: %1</p> + + + + Load regular expression + Načíst regulární výraz + + + + The regular expression is valid. + Regulární výraz je platný. + + + + Error + Chyba + + + + Invalid regular expression: %1 + Neplatný regulární výraz: %1 + + + + A regular expression must be given. + Regulární výraz musí být zadán. + + + + Regexp + Regexp + + + + Offset + Ofset + + + + Captures + Zachyceno + + + + Text + Text + + + + Characters + Znaky + + + + Match + Shoda + + + + Capture #%1 + Zachyceno #%1 + + + + No more matches + Žádné další shody + + + + No matches + Žádná shoda + + + + A regular expression and a text must be given. + Regulární výraz a text musí byt zadány. + + + + QtPage + + + <b>Configure Qt</b> + <b>Konfigurovat Qt</b> + + + + Select to disable the Qt3 support or if Qt3 is not installed + Vybrat pro vypnutí Q3 podpory nebo pokud Qt3 není nainstalován + + + + Disable Qt3 support + Deaktivovat Qt3 podporu + + + + Qt3 Directory + Qt3 adresář + + + + Select, whether the Qt Directory entered should be exported to the environment + Vybrat jestliže má být zadaný Qt adresář exportován do prostředí + + + + Export Qt3 Directory entered above + Exportovat Qt3 adresář zadaný nahoře + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QTDIR environment variable. + <b>Poznámka</b>: Ponechte prázdné má-li se použít proměnná prostředí QTDIR. + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Poznámka:</b> Tato nastavení budou aktivována až po novém spuštění aplikace.</font> + + + + Enter the path of the Qt3 directory. + Vložte jméno Qt3 adresáře. + + + + Press to select the Qt3 directory via a directory selection dialog + Stisknout pro výběr Qt3 adresáře přes dialog výběru adresáře + + + + ... + ... + + + + Qt4 Translations Directory + Qt4 adresář překladu + + + + Press to select the Qt4 translations directory via a directory selection dialog + Stisknout pro výběr Qt4 adresáře překladu přes dialog výběru adresáře + + + + Enter the path of the Qt4 translations directory. + Zadejte cestu adresáře s Qt4 překlady. + + + + Select Qt3 Directory + Vybrat Qt3 adresář + + + + Select Qt4 Translations Directory + Výběr adresáře s Qt4 překlady + + + + Qt Tools + Qt nástroje + + + + Enter the postfix for the Qt4 tools name + Zadání přípony pro jméno Qt4 nástroje + + + + Enter the prefix for the Qt4 tools name + Zadání předpony pro jméno Qt4 nástroje + + + + Enter the postfix for the Qt3 tools name + Zadání přípony pro jméno Qt3 nástroje + + + + Enter the prefix for the Qt3 tools name + Zadání předpony pro jméno Qt3 nástroje + + + + Qt4-Postfix: + Qt4-přípona: + + + + Qt3-Postfix: + Qt3-přípona: + + + + Qt4-Prefix: + Qt4-předpona: + + + + Qt3-Prefix: + Qt3-předpona: + + + + The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win32, the extension is added automatically. + Spouštěný nástroj je složen z předpony, jména nástroje a přípony. Ve Win32 jsou tyto extenze přidány automaticky. + + + + This gives an example of the complete tool name + Příklad kompletního jména nástroje + + + + designer + + + + + Sample: %1designer%2 + Příklad: %1designer%2 + + + + <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QT4TRANSLATIONSDIR environment variable or the path compiled into the Qt4 library. + <b>Poznámka:</b> Pro použití proměnné prostředí QT4TRANSLATIONSDIR nebo cesty zkompilované v Qt4 ponechte vstup prázdný. + + + + Qt4 Directory + Qt4 adresář + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Poznámka:</b> Tato nastavení budou aktivována až po novém spuštění aplikace.</font> + + + + Enter the path of the Qt4 directory. + Vložte jméno Qt4 adresáře. + + + + Press to select the Qt4 directory via a directory selection dialog + Stisknout pro výběr Qt4 adresáře přes dialog výběru adresáře + + + + Select Qt4 Directory + Vybrat Qt4 adresář + + + + ReplaceDialog + + + Find and Replace + Najít a nahradit + + + + Options + Parametry + + + + Whole &word + Celé slo&vo + + + + Alt+W + + + + + Select, if the search should be limited to the specified lines + Vybrat, jestliže hledání má být limitováno na konkrétní řádky + + + + &Limit search + &Limitované hledání + + + + Alt+L + + + + + Start line + Startovací řádek + + + + Enter the line number to start the search + Zadejte číslo řádku, kde hledání začne + + + + End line + Ukončovací řádek + + + + Enter the line number to end the search + Zadejte číslo řádku, na kterém se hledání ukončí + + + + Wrap aroun&d + Kolem &dokola + + + + Regular &Expression + R&egulární výraz + + + + Alt+E + + + + + &Match upper/lower case + Rozlišit velké/&malé znaky + + + + Alt+M + + + + + Find &Next + &Najít další + + + + Find &Prev + Najít &předchozí + + + + &Replace + Nah&radit + + + + Replace &All + N&ahradit vše + + + + &Close + &Zavřít + + + + Alt+C + + + + + Replace te&xt: + Nahradit te&xt: + + + + Find &text: + Najít &text: + + + + ReplaceWidget + + + Find and Replace + Najít a nahradit + + + + Find: + Hledat: + + + + Press to find the previous occurrence + Stisknout pro vyhledání předchozího výskytu + + + + Press to find the next occurrence + Stisknout pro vyhledání následujícího výskytu + + + + Match case + Rozlišit velké a malé znaky + + + + Whole word + Celé slovo + + + + Replace: + Nahradit: + + + + Press to replace the selection + Stisknout pro nahrazení výběru + + + + Press to replace all occurrences + Stisknout pro nahrazení všech výskytů + + + + Press to close the window + Stisknutím zavřít okno + + + + Regexp + Regexp + + + + SearchDialog + + + Find + Najít + + + + Find &text: + Najít &text: + + + + Options + Parametry + + + + &Match upper/lower case + Rozlišit velké/&malé znaky + + + + Whole &word + Celé slo&vo + + + + Direction + Směr + + + + F&orward + D&opředu + + + + &Backwards + &Nazpět + + + + Alt+W + + + + + Regular &Expression + R&egulární výraz + + + + Alt+E + + + + + Wrap aroun&d + Kolem &dokola + + + + Select, if the search should be limited to the specified lines + Vybrat, jestliže hledání má být limitováno na konkrétní řádky + + + + &Limit search + &Limitované hledání + + + + Alt+L + + + + + Start line + Startovací řádek + + + + Enter the line number to start the search + Zadejte číslo řádku, kde hledání začne + + + + End line + Ukončovací řádek + + + + Enter the line number to end the search + Zadejte číslo řádku, na kterém se hledání ukončí + + + + Alt+M + + + + + Find &Next + Hledat &následující + + + + Find &Prev + Najít &předchozí + + + + &Close + &Zavřít + + + + Alt+C + + + + + '%1' was not found. + '%1' nebyl nalezen. + + + + SearchReplaceDialog + + + Find Next + Najít další + + + + Find Prev + Najít předchozí + + + + '%1' was not found. + '%1' nebyl nalezen. + + + + Nothing replaced because '%1' was not found. + Nebylo nic nahrazeno, protože '%1' nebyl nalezen. + + + + Replaced %1 occurrences. + Nahrazeno %1 výskytů. + + + + SearchReplaceWidget + + + '%1' was not found. + '%1' nebyl nalezen. + + + + Replaced %1 occurrences. + Nahrazeno %1 výskytů. + + + + Nothing replaced because '%1' was not found. + Nebylo nic nahrazeno, protože '%1' nebyl nalezen. + + + + SearchWidget + + + Find + Hledat + + + + Find: + Hledat: + + + + Press to find the previous occurrence + Stisknout pro vyhledání předchozího výskytu + + + + Press to find the next occurrence + Stisknout pro vyhledání následujícího výskytu + + + + Match case + Rozlišit velké a malé znaky + + + + Whole word + Celé slovo + + + + Press to close the window + Stisknutím zavřít okno + + + + Regexp + Regexp + + + + Shell + + + Shell - Passive + Shell - pasivní + + + + Shell + + + + + Passive >>> + Pasivní >>> + + + + Start + + + + + Copy + Kopírovat + + + + Paste + Vložit + + + + Clear + Vyčistit + + + + Reset + Reset + + + + Reset and Clear + Reset a vyčistit + + + + No. + Č. + + + + %1 on %2, %3 + %1 na %2, %3 + + + + Drop Error + Zahodit chybu + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b> není soubor.</p> + + + + <b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible commandline completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p> + <b>Okno Shellu</b><p>Toto je jednoduchý interpretr běžící v okně. Interpretr běží nezávisle na programu, který je debugován. To znamená, že můžete spustit jakýkoliv příkaz i během debugování.</p><p>Během vkládání příkazu můžete použít kurzorové klávesy. Je zde také historie příkazů, která se aktivuje klávesami up a down. Stisknutím up nebo down klávesy po textu, který byl zadán se spustí inkrementální vyhledávání.</p><p>Shell má několik speciálních příkazů. 'reset' zabije shell a spustí nový. 'clear' vyčistí obsah shell okna.'start' se používá pro přepnutí shell jazyka a musí za ním následovat jméno podporovaného jazyka. Podporované jazyky jsou zobrazeny v seznamu, který vrací příkaz 'languages'. Tyto příkazy (kromě 'languages') jsou také dostupné přes kontextové menu.</p><p>Stisknutím tab klávesy po nějakém vloženém textu se zobrazí seznam s nabídkou možných zakončení výrazu. Odpovídající zadání pak může být vybráno z tohoto listu. Pokud je existuje jen jedna možnost, je vložena automaticky.</p><p>Dokud se program neukončí, je shell v pasivním módu dostupný jen pokud se debugovaný program připojil k IDE. To je oznámeno odlišným promptem a dále v názvu titulku okna.</p> + + + + Shell language "%1" not supported. + + Shell jazyk "%1" není podporován. + + + + + Passive Debug Mode + Pasivní debug mód + + + + StdOut: %1 + StdOut: %1 + + + + StdErr: %1 + StdErr: %1 + + + + History + Historie + + + + Select entry + Vybrat vstupy + + + + Show + Zobrazit + + + + Select History + Vybrat historii + + + + Select the history entry to execute (most recent shown last). + Vybrat vstup historie pro vykonání (nejaktuálnější zobrazen poslední). + + + + +Not connected + Nepřipojen + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + ShellHistoryDialog + + + Delete the selected entries + Smazat vybrané položky + + + + &Delete + Sma&zat + + + + Copy the selected entries to the current editor + Kopírovat vybrané položky do aktuálního editoru + + + + C&opy + &Kopírovat + + + + Execute the selected entries + Vykonat vybrané položky + + + + &Execute + &Vykonat + + + + Shell History + Shell historie + + + + Reload the history + Znovunačíst historii + + + + &Reload + &Obnovit + + + + ShellPage + + + <b>Configure Shell</b> + <b>Konfigurovat Shell</b> + + + + Linenumbers width: + Šířka čísel řádků: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + Posunout pro nastavení šířky okraje čísel řádků. + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + Zobrazuje vybranou šířku okraje čísel řádků. + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + Vybrat kde se má okraj s čísly řádků zobrazovat. + + + + Show Line Numbers Margin + Zobrazit okraj s čísly řádků + + + + Select this to enable calltips + Vybrat pro aktivaci Rychlých tipů + + + + Calltips Enabled + Rychlé tipy zapnuty + + + + Select to enable wrapping at word boundaries + Vybrat pro aktivaci zalamování dlouhých řádků + + + + Word Wrap Enabled + Zalamování řádků zapnuto + + + + Select this to enable autocompletion + Vybrat pro zapnutí autodoplňování + + + + Autocompletion Enabled + Autodoplňování zapnuto + + + + Select to enable syntax highlighting + Vybrat pro aktivaci zvýrazněné syntaxe + + + + Syntax Highlighting Enabled + Zvýrazňování syntaxe zapnuto + + + + max. History Entries: + Max. položek v historii: + + + + Enter the number of history entries allowed + Zadejte maximální počet položek v historii + + + + ShortcutDialog + + + Edit Shortcut + Editovat kláv.zkratky + + + + Press your shortcut keys and select OK + Stiskněte vaši klávesovou zkratku a vyberte OK + + + + Select to change the alternative keyboard shortcut + Vybrat pro změnu alternativní klávesové zkratky + + + + Alternative Shortcut: + Alternativní kláv. zkratka: + + + + Press to clear the key sequence buffer. + Stisknout pro vyčištění bufferu sekvence kláves. + + + + Clear + Vyčistit + + + + Select to change the primary keyboard shortcut + Vybrat pro změnu primární klávesové zkratky + + + + Primary Shortcut: + Primární kláv.zkratka: + + + + Shortcuts + + + Export Keyboard Shortcuts + Exportovat klávesové zkratky + + + + Compressed keyboard shortcut files not supported. The compression library is missing. + Komprimovaný soubor s klávesovými zkratkami není podporován. Knihovna pro komprimaci chybí. + + + + Import Keyboard Shortcuts + Importovat klávesové zkratky + + + + <p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>%1</b>.</p> + <p>Klávesové zkratky se ze souboru <b>%1</b> nepodařilo načíst.</p> + + + + <p>The keyboard shortcuts file <b>%1</b> has invalid contents.</p> + <p>Klávesové zkratky v souboru <b>%1</b> mají neplatný obsah.</p> + + + + ShortcutsDialog + + + Keyboard Shortcuts + Klávesové zkratky + + + + This list shows all keyboard shortcuts. + Tento seznam zobrazí všechny klávesové zkratky. + + + + <b>Keyboard Shortcuts List</b> +<p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p> + <b>Seznam klávesových zkratek</b> +<p>Tento seznam zobrazuje klávesové zkratky definované v aplikaci. Dvojtý klik spustí mód změny vybrané zkratky. Alternativně je možné změnit klávesovou sekvenci zápisem v příslušném sloupci.</p> + + + + Action + Akce + + + + Shortcut + Zkratka + + + + Alternativ + Alternativní + + + + Project + Projekt + + + + General + Hlavní + + + + Debug + Debug + + + + Wizards + Průvodci + + + + Edit + Editace + + + + File + Soubor + + + + Search + Hledat + + + + View + Pohled + + + + Macro + Makro + + + + Bookmarks + Záložky + + + + Window + Okno + + + + Edit shortcuts + Editovat kláv.zkratky + + + + <p><b>%1</b> has already been allocated to the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + <p><b>%1</b> byla již spojena s akcí <b>%2</b>. Odebrat toto spojení?</p> + + + + <p><b>%1</b> hides the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + <p><b>%1</b> skrývá akci <b>%2</b>. Odebrat toto spojení?</p> + + + + <p><b>%1</b> is hidden by the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> + <p><b>%1</b> je skrytá v akci <b>%2</b>. Odebrat toto spojení?</p> + + + + Help Viewer + Prohlížeč nápovědy + + + + Press to clear the search edit + Stisknout pro zrušení obsahu okna hledat + + + + Enter the regular expression that should be contained in the shortcut action + Zadejte regulární výraz, který může být součástí akce klávesové zkratky + + + + &Filter: + &Filtr: + + + + Filter on + Filtr zapnut + + + + &Action + &Akce + + + + &Shortcut or Alternative + &Zkrazka nebo alternativa + + + + Select to filter based on the actions + Vybrat filtr založený na akcích + + + + Select to filter based on shortcut or alternative shortcut + Vybrat filtr založený na zkratkách nebo alternativních zkratkách + + + + Spelling + Pravopis + + + + SpellCheckingDialog + + + Check spelling + Kontrola pravopisu + + + + Not found in dictionary + Nenalezeno ve slovníku + + + + Shows the unrecognized word with some context + Zobrazit nerozpoznaná slova v kontextu + + + + Change &to: + Změni&t na: + + + + &Suggestions: + &Návrhy: + + + + Press to ignore once + Stisknout pro ignorovat jednou + + + + &Ignore + &Ignorovat + + + + Press to always ignore + Stisknout pro ignorovat vždy + + + + I&gnore All + I&gnorovat vše + + + + Press to add to dictionary + Stisknout pro přidání do slovníku + + + + &Add to dictionary + Přid&at do slovníku + + + + Press to replace the word + Stisknout pro nahrazení slova + + + + &Replace + Nah&radit + + + + Press to replace all occurrences + Stisknout pro nahrazení všech výskytů + + + + Re&place All + N&ahradit vše + + + + Current language: + Aktuální jazyk: + + + + Shows the language used for spell checking + Zobrazí jazyk použitý při kontrole pravopisu + + + + SpellingPropertiesDialog + + + Project &Language: + &Jazyk projektu: + + + + Select the project's language + Vybrat jazyk projektu + + + + Project &Word List: + &Seznam slov projektu: + + + + Enter the filename of the project word list + Zadejte jméno souboru se seznamem slov projektu + + + + Select the project word list file via a file selection dialog + Vybrat soubor se seznamem slov projektu přes dialog výběru + + + + ... + ... + + + + Project E&xclude List: + Seznam &vyřazených v projektu: + + + + Enter the filename of the project exclude list + Zadejte jméno souboru se seznamem vyřazených v projektu + + + + Select the project exclude list file via a file selection dialog + Výběr souboru se seznamem vyřazených z projektu přes dialog výběru + + + + <default> + <default> + + + + Select project word list + Vybrat seznam slov projektu + + + + Dictionary File (*.dic);;All Files (*) + Soubor slovníku (*.dic);;Všechny soubory (*) + + + + Select project exclude list + Vybrat seznam vyřazených v projektu + + + + Spelling Properties + Nastavení kontroly + + + + StartCoverageDialog + + + Start coverage run + Spustit běh pokrytí + + + + Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage + Zadání regexp vzorku pro označení řádků, které budou vykonány z pokrytí + + + + <b>Exclude pattern</b> +<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> + <b>Vykonat vzorek</b><p>Zadání vzorku regulárního výrazu. Řádky, které vyhovují tomuto výrazu jsou vykonány z analýzy pokrytí. Defaultní vzorek je '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Pokud je vzorek nalezen na řádce obsahující dvojtečku, tak řádek obsahuje více příkazů a ty jsou vyloučeny všechny.</p> + + + + Command&line: + Příkazový řá&dek: + + + + Enter the commandline parameters + Zadejte parametry příkazového řádku + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Příkazový řádek</b> +<p>Zadání parametrů příkazového řádku do tohoto pole.</p> + + + + &Working directory: + &Pracovní adresář: + + + + Select directory using a directory selection dialog + Vybrat adresář za použití dialogu výběru adresáře + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Vybrat adresář</b> +<p>Výběr pracovního adresáře před dialog výběru adresáře.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory + Zadejte pracovní adresář + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Pracovní adresář</b> +<p>Zadání pracovního adresáře, ve kterém proběhne debugging. Ponechte jej prázdný pokud chcete pro spuštění použít adresář aplikace.</p> + + + + &Environment: + Prostř&edí: + + + + Enter the environment variables to be set. + Zadání proměnných prostředí, které mají být nastaveny. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Prostředí</b> +<p>Zadání proměnných prostředí, které mají být nastaveny. Jednotlivé položky musí být odděleny mezerou a musí být ve tvaru 'var=value'. Pro přičtení hodnoty zadejte výraz ve tvaru 'var+=value'.</p> +<p>Příklad: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + Select this to erase the collected coverage information + Vybrat pro vymazání shromážděných informací z pokrytí + + + + <b>Erase coverage information</b> +<p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p> + <b>Vymazat informace z pokrytí</b> +<p>Před dalším spuštěním procesu pokrytí vyberte toto pro vymazání předchozích nashromážděných informací.</p> + + + + Erase &coverage information + &Vymazat info pokrytí + + + + Alt+C + + + + + E&xclude pattern: + V&ykonat vzorek: + + + + Uncheck to disable exception reporting + Zrušit zatržení pro vypnutí reportování výjimek + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Report výjimek</b> +<p>Zrušte zatržení přepínače pro vypnutí reportování výjimek.</p> + + + + Report &exceptions + R&eport výjimek + + + + Alt+E + + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Vybrat pro vyčištění okna interpretru + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Vyčistit okno interpretru</b><p>Vyčistí displej okna interpretru před tím, než se spustí debugovací klient.</p> + + + + Clear &interpreter window + Vyčistit okno &interpretru + + + + StartCyclopsDialog + + + Start cyclops run + Spustit běh cyclops + + + + Enter the main function of the script + Zadejte hlavní funkci skriptu + + + + <b>Main function</b> +<p>Enter the main function of the script to be run through Cyclops.</p> + <b>Hlavní funkce</b> +<p>Zadání hlevní funkce skriptu, který bude spustěn Cyclopsem.</p> + + + + &Main function: + &Hlavní funkce: + + + + Enter the environment variables to be set. + Zadání proměnných prostředí, které mají být nastaveny. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Prostředí</b><p>Zadání proměnných prostředí, které mají být nastaveny. Jednotlivé položky musí být odděleny mezerou a musí být ve tvaru 'var=value'. Pro přičtení hodnoty zadejte výraz ve tvaru 'var+=value'.</p><p>Příklad: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + &Environment: + Prostř&edí: + + + + Enter the working directory + Zadejte pracovní adresář + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Pracovní adresář</b><p>Zadání pracovního adresáře, ve kterém proběhne debugging. Ponechte jej prázdný pokud chcete pro spuštění použít adresář aplikace.</p> + + + + Select directory using a directory selection dialog + Vybrat adresář za použití dialogu výběru adresáře + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Vybrat adresář</b><p>Výběr pracovního adresáře před dialog výběru adresáře.</p> + + + + ... + ... + + + + &Working directory: + &Pracovní adresář: + + + + Enter the commandline parameters + Zadejte parametry příkazového řádku + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Příkazový řádek</b><p>Zadání parametrů příkazového řádku do tohoto pole.</p> + + + + Command&line: + Příkazový řá&dek: + + + + Select to report objects found in cycles + Vybrat pro report objektů nalezených v cyklech + + + + Report Objects in Cycles + Report objektů v Cycles + + + + Select to report cyclops statistics + Vybrat pro reportování cyclop statistik + + + + Report Statistics + Report statistik + + + + Select to report maximal SCCs + Vybrat pro report maximálně SCC + + + + Report maximal SCCs + Report maximálně SCC + + + + Select to report cycles found + Vybrat pro report nalezených cyklů + + + + Report Cycles + Report cyklů + + + + Select to report arc types + Vybrat pro report arc typů + + + + Report Arc Types + Report Arc typů + + + + Select to iterate until there are no dead roots + Vybrat pro iterování dokud nebude dosaženo mrtvých kořenů + + + + Iterate until steady state + Iterovat až do stabilního stavu + + + + Uncheck to disable exception reporting + Zrušit zatržení pro vypnutí reportování výjimek + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Report výjimek</b><p>Zrušte zatržení přepínače pro vypnutí reportování výjimek.</p> + + + + Report &exceptions + R&eport výjimek + + + + Alt+E + + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Vybrat pro vyčištění okna interpretru + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Vyčistit okno interpretru</b><p>Vyčistí displej okna interpretru před tím, než se spustí debugovací klient.</p> + + + + Clear &interpreter window + Vyčistit okno &interpretru + + + + StartDebugDialog + + + Start debugging + Spustit debuger + + + + Enter the environment variables to be set. + Zadání proměnných prostředí. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Prostředí</b><p>Zadání proměnných prostředí, které mají být nastaveny. Jednotlivé položky musí být odděleny mezerou a musí být ve tvaru 'var=value'. Pro přičtení hodnoty zadejte výraz ve tvaru 'var+=value'.</p><p>Příklad: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + &Environment: + Prostř&edí: + + + + Enter the working directory + Zadejte pracovní adresář + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Pracovní adresář</b><p>Zadání pracovního adresáře, ve kterém proběhne debugging. Ponechte jej prázdný pokud chcete pro spuštění použít adresář aplikace.</p> + + + + Select directory using a directory selection dialog + Vybrat adresář za použití dialogu výběru adresáře + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Vybrat adresář</b><p>Výběr pracovního adresáře před dialog výběru adresáře.</p> + + + + ... + ... + + + + &Working directory: + &Pracovní adresář: + + + + Enter the commandline parameters + Zadejte parametry příkazového řádku + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Příkazový řádek</b><p>Zadání parametrů příkazového řádku do tohoto pole.</p> + + + + Command&line: + Příkazový řá&dek: + + + + Uncheck to disable exception reporting + Zrušit zatržení pro vypnutí reportování výjimek + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Report výjimek</b><p>Zrušte zatržení přepínače pro vypnutí reportování výjimek.</p> + + + + Report &exceptions + R&eport výjimek + + + + Alt+E + + + + + Select to trace into the Python library + Výběr pro trasování do Python knihovny + + + + &Trace into interpreter libraries + &Trasovat do knihoven inerpretru + + + + Alt+T + + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Vybrat pro vyčištění okna interpretru + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Vyčistit okno interpretru</b><p>Vyčistí displej okna interpretru před tím, než se spustí debugovací klient.</p> + + + + Clear &interpreter window + Vyčistit okno &interpretru + + + + Select to not stop the debugger at the first executable line. + Vybrat pro zastavení debugeru na první spustitelné řádce. + + + + <b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p> + <b>Nezastavovat na první řádce</b><p>Toto debugeru zabrání zastavit se na první spustitelné řádce.</p> + + + + Don't stop at first line + Nezastavovat na prvním řádku + + + + StartDialog + + + Working directory + Pracovní adresář + + + + Clear Histories + Vyčistit historii + + + + StartProfileDialog + + + Start profiling + Spustit profilování + + + + Enter the environment variables to be set. + Zadání proměnných prostředí, které mají být nastaveny. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Prostředí</b><p>Zadání proměnných prostředí, které mají být nastaveny. Jednotlivé položky musí být odděleny mezerou a musí být ve tvaru 'var=value'. Pro přičtení hodnoty zadejte výraz ve tvaru 'var+=value'.</p><p>Příklad: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + &Environment: + Prostř&edí: + + + + Enter the working directory + Zadejte pracovní adresář + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Pracovní adresář</b><p>Zadání pracovního adresáře, ve kterém proběhne debugging. Ponechte jej prázdný pokud chcete pro spuštění použít adresář aplikace.</p> + + + + Select directory using a directory selection dialog + Vybrat adresář za použití dialogu výběru adresáře + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Vybrat adresář</b><p>Výběr pracovního adresáře před dialog výběru adresáře.</p> + + + + ... + ... + + + + &Working directory: + &Pracovní adresář: + + + + Enter the commandline parameters + Zadejte parametry příkazového řádku + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Příkazový řádek</b><p>Zadání parametrů příkazového řádku do tohoto pole.</p> + + + + Command&line: + Příkazový řá&dek: + + + + Select this to erase the collected timing data + Vybrat pro vymazání shromážděných informací z timig + + + + <b>Erase timing data</b> +<p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p> + <b>Vymazat timig data</b> +<p>Vyberete pro vymazání shomážděných timing dat před dalším spuštěním profilování.</p> + + + + Erase &timing data + Vymazat &timing data + + + + Alt+C + + + + + Uncheck to disable exception reporting + Zrušit zatržení pro vypnutí reportování výjimek + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Report výjimek</b><p>Zrušte zatržení přepínače pro vypnutí reportování výjimek.</p> + + + + Report &exceptions + R&eport výjimek + + + + Alt+E + + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Vybrat pro vyčištění okna interpretru + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Vyčistit okno interpretru</b><p>Vyčistí displej okna interpretru před tím, než se spustí debugovací klient.</p> + + + + Clear &interpreter window + Vyčistit okno &interpretru + + + + StartRunDialog + + + Start running + Spustit běh + + + + Command&line: + Příkazový řá&dek: + + + + Enter the commandline parameters + Zadejte parametry příkazového řádku + + + + <b>Commandline</b> +<p>Enter the commandline parameters in this field.</p> + <b>Příkazový řádek</b><p>Zadání parametrů příkazového řádku do tohoto pole.</p> + + + + &Working directory: + &Pracovní adresář: + + + + Select directory using a directory selection dialog + Vybrat adresář za použití dialogu výběru adresáře + + + + <b>Select directory</b> +<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> + <b>Vybrat adresář</b><p>Výběr pracovního adresáře před dialog výběru adresáře.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory + Zadejte pracovní adresář + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> + <b>Pracovní adresář</b><p>Zadání pracovního adresáře, ve kterém proběhne debugging. Ponechte jej prázdný pokud chcete pro spuštění použít adresář aplikace.</p> + + + + &Environment: + Prostř&edí: + + + + Enter the environment variables to be set. + Zadání proměnných prostředí, které mají být nastaveny. + + + + <b>Environment</b> +<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> +<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + <b>Prostředí</b><p>Zadání proměnných prostředí, které mají být nastaveny. Jednotlivé položky musí být odděleny mezerou a musí být ve tvaru 'var=value'. Pro přičtení hodnoty zadejte výraz ve tvaru 'var+=value'.</p><p>Příklad: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> + + + + Uncheck to disable exception reporting + Zrušit zatržení pro vypnutí reportování výjimek + + + + <b>Report exceptions</b> +<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> + <b>Report výjimek</b><p>Zrušte zatržení přepínače pro vypnutí reportování výjimek.</p> + + + + Report &exceptions + R&eport výjimek + + + + Alt+E + + + + + Select to clear the display of the interpreter window + Vybrat pro vyčištění okna interpretru + + + + <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> + <b>Vyčistit okno interpretru</b><p>Vyčistí displej okna interpretru před tím, než se spustí debugovací klient.</p> + + + + Clear &interpreter window + Vyčistit okno &interpretru + + + + StatusMonitorLed + + + <p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p> + <p>Tato LED zobrazuje aktuální stav threadu VCS monitoru (off = monitoring je vypnut, zelená = monitoring je zapnut a OK, červerná = monitoring je zapnut, ale není OK, žlutá = probíhá kontrola VCS stavu). Popis statu je zobrazen v tooltipech.</p> + + + + Repository status checking is switched off + Kontrolování stavu v repozitáři je vypnuto + + + + Check status + Kontrola statusu + + + + Set interval... + Nastavit interval... + + + + VCS Status Monitor + + + + + Enter monitor interval [s] + Zadejte interval monitoringu (s) + + + + Switch on + Přepnout na on + + + + Switch off + Přepnout na off + + + + Subversion + + + Create project in repository + Vytvořit projekt v repozitáři + + + + The project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down. + Projekt nemůže být v repozitáři vytvořen. Buďto daný repozitář neexistuje nebo se nelze připojit k serveru s repozitářem. + + + + New project + Nový projekt + + + + The project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents. + Projekt se nepodařilo stáhnout (checkout) z repozitáře. <br />Obnovuji původní obsah. + + + + Importing project into Subversion repository + Importovat projekt do Subversion repozitáře + + + + Subversion Checkout + + + + + The tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list. + Tag musí být normální tag (tagy) nebo tag větve (větví). Prosím vyberte ze seznamu. + + + + Checking project out of Subversion repository + Checkout projektu ze Subversion repozitáře + + + + Subversion Export + + + + + Exporting project from Subversion repository + Exportuje projekt z Subversion repozitáře + + + + Commiting changes to Subversion repository + Commit změn do Subversion repozitáře + + + + Synchronizing with the Subversion repository + Synchronizovat se Subversion repozitářem + + + + Adding files/directories to the Subversion repository + Přidat soubory/adresáře do Subversion repozitáře + + + + Adding directory trees to the Subversion repository + Přidat strom adresářů do Subversion repozitáře + + + + Removing files/directories from the Subversion repository + Odebrat soubory/adresáře ze Subversion repozitáře + + + + Subversion Error + Subversion chyba + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be aborted + Z pracovní kopie nelze získat URL repozitáře projektu. Operace tagování bude zrušena + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be aborted + URL repozitáře projektu má neplatný formát. Operace tagování bude zrušena + + + + Tagging %1 in the Subversion repository + Tagování %1 v Subversion repozitáři + + + + Reverting changes + Navrácení změn + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be aborted + Z pracovní kopie nelze získat URL repozitáře projektu. Operace přepínání bude zrušena + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be aborted + URL repozitáře projektu má neplatný formát. Operace přepínání bude zrušena + + + + Switching to %1 + Přepínání do %1 + + + + Merging %1 + Sloučení %1 + + + + Cleaning up %1 + Vyčištění %1 + + + + Subversion command + Subversion příkaz + + + + Resolving conficts + Řešení konfliktů + + + + Copying %1 + Kopírování %1 + + + + Moving %1 + Přesun %1 + + + + Subversion Set Property + Nastavit Subversion vlastnost + + + + You have to supply a property name. Aborting. + Musíte doplnit jméno vlastnosti. Zrušeno. + + + + Subversion Delete Property + Smazat Subversion vlastnost + + + + Enter property name + Zadejte jméno vlastnosti + + + + Subversion Log + + + + + Select number of entries to show. + Vyberte počet položek, které se mají zobrazit. + + + + Locking in the Subversion repository + Zamknout v Subversion repozitáři + + + + Unlocking in the Subversion repository + Odemknout v Subversion repozitáři + + + + Imported revision %1. + + Inportovaná revize %1. + + + + + Committed revision %1. + Komitnutá revize %1. + + + + Revision %1. + + Revize %1. + + + + + Property set. + Vlastnost nastavena. + + + + Property deleted. + Vlastnost smazána. + + + + Subversion Lock + Subversion zámek + + + + Enter lock comment + Zadejte komentář zámku + + + + Relocating + + + + + Add + Přidat + + + + Delete + Smazat + + + + Modify + Modifikovat + + + + Replace + Nahradit + + + + Copy + Kopírovat + + + + Failed revert + Vrátit selhané + + + + Resolve + Vyřešit + + + + Restore + Obnovit + + + + Revert + Vrátit + + + + Skip + Přeskočit + + + + External + Externí + + + + Update + Obnovit + + + + Annotate + Opatřit poznámkou + + + + Locking + Zamknout + + + + Unlocking + Odemknout + + + + Failed lock + Zamknutí neprošlo + + + + Failed unlock + Odemknutí neprošlo + + + + added + přidáno + + + + conflict + konflikt + + + + deleted + smazáno + + + + external + externí + + + + ignored + ignorováno + + + + incomplete + neúplné + + + + missing + chybějící + + + + merged + sloučené + + + + modified + změněné + + + + normal + normální + + + + type error + typová chyba + + + + replaced + nahrazeno + + + + unversioned + mimo verzi + + + + The svn process finished with the exit code %1 + Proces svn skončil exit kódem %1 + + + + The svn process did not finish within 30s. + Proces svn neskončil do 30s. + + + + Could not start the svn executable. + Nelze spustit svn proces. + + + + Repository Browser + Prohlížeč repozitáře + + + + Enter the repository URL. + Zadejte URL repozitáře. + + + + Remove from changelist + Odebrat ze seznamu změn + + + + Add to changelist + Přidat do seznamu změn + + + + Enter name of the changelist: + Zadejte název seznamu změn: + + + + Changelist clear + Vyčistit seznam změn + + + + Changelist set + Seznam změn byl nastaven + + + + Changelist moved + Seznam změn byl přesunut + + + + SubversionPage + + + <b>Configure Subversion Interface</b> + <b>Konfigurace rozhraní Subversion</b> + + + + Enter the number of log messages to be shown + Zadejte číslo log zpráv, které mají být zobrazeny + + + + Log + Log + + + + No. of log messages shown: + Počet zobrazených log zpráv: + + + + Commit + + + + + No. of commit messages to remember: + Počet commit zpráv k zapamatování: + + + + Enter the number of commit messages to remember + Zadejte počet commit zpráv k zapamatování + + + + Edit the subversion config file + Editovat konfig. soubor subversion + + + + Edit config file + Edit konfig. soubor + + + + Edit the subversion servers file + Editovat subversion serverové soubory + + + + Edit servers file + Editovat serv. soubory + + + + SvgDiagram + + + SVG-Viewer + SVG prohlížeč + + + + Close + Zavřít + + + + Print + Tisk + + + + Zoom in + Přiblížit + + + + Zoom out + Oddálit + + + + Zoom... + Lupa... + + + + Zoom reset + Resetovat lupu + + + + Window + Okno + + + + Graphics + Grafika + + + + Diagram: %1 + Diagram: %1 + + + + Print Preview + Náhled tisku + + + + SvnBlameDialog + + + Subversion Blame + Vina Subversion + + + + Revision + Revize + + + + Author + Autor + + + + Line + Řádek + + + + Errors + Chyby + + + + Input + Vstup + + + + Press to send the input to the subversion process + Stisknout pro odeslání vstupu do procesu subversion + + + + &Send + Ode&slat + + + + Alt+S + + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Zadejte data, která mají být do procesu subversion odeslána + + + + Select to switch the input field to password mode + Výběr přepnutí vstupního pole na mód zadání hesla + + + + &Password Mode + Mód zadání &hesla + + + + Alt+P + + + + + Process Generation Error + Chyba v procesu generování + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Proces %1 nelze spustit. Ověřte, že je umístěn v požadované cestě. + + + + SvnCommandDialog + + + Subversion Command + Subversion příkaz + + + + Subversion Command: + Subversion příkaz: + + + + Select the working directory via a directory selection dialog + Výběr pracovního adresáře přes dialog výběru adresáře + + + + <b>Working directory</b> +<p>Select the working directory for the Subversion command via a directory selection dialog.</p> + <b>Pracovní adresář</b><p>Výběr pracovního adresáře pro CVS příkaz přes dialog výběru adresáře.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the working directory for the Subversion command + Zadejte pracovní adresář pro Subversion příkaz + + + + <b>Working directory</b> +<p>Enter the working directory for the Subversion command. +This is an optional entry. The button to the right will open a +directory selection dialog.</p> + <b>Pracovní adresář</b> +<p>Zadejte pracovní adresář pro Subversion příkaz. +Zadání je nepovinné. Stisknutím pravého tlačítka se otevře dialog výběru adresáře.</p> + + + + Working Directory:<br>(optional) + Pracovní adresář:<br>(nepovinné) + + + + Project Directory: + Projekt adresář: + + + + This shows the root directory of the current project. + Toto zobrazí kořenový adresář aktuálního projektu. + + + + project directory + projekt adresář + + + + Working directory + Pracovní adresář + + + + Enter the Subversion command to be executed with all necessary parameters + Zadejte subversion příkaz, který bude vykonán se všemy potřebnými parametry + + + + <b>Subversion Command</b> +<p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary +parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to +surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name +of the subversion client executable (i.e. svn).</p> + <b>Subversion příkaz</b> +<p>Zadejtze subversion příkaz, který bude vykonán se všemy potřebnými parametry. Pokud parametr obsahuje mezeru, musíte jej uvést v jednoduchých nebo dvojtých uvozovkách. Příkaz svn nevkládejte.</p> + + + + SvnCommitDialog + + + Enter the log message. + Zadání log zprávy. + + + + <b>Log Message</b> +<p>Enter the log message for the commit action.</p> + <b>Log message</b><p>Zadejte log message pro provedení příkazu commit.</p> + + + + Subversion + + + + + Recent commit messages + Poslední commit zprávy + + + + Select a recent commit message to use + Výběr poslední commit zprávy + + + + Commit Message + Commit zpráva + + + + Changelists + Seznamy změn + + + + Select to keep the changelists + Vybrat pro zachování seznamů změn + + + + Keep changelists + Zachovat seznamy změn + + + + Enter the list of changelists separated by ';' + Zadejte seznam seznamů změn oddělený ';' + + + + SvnCopyDialog + + + Subversion Copy + Subversion kopírování + + + + Press to open a selection dialog + Stisknout pro otevření dialogu výběru + + + + <b>Target directory</b> +<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> + <b>Cílový adresář</b><p>Výběr cílového adresáře přes dialogové okno výběru adresáře.</p> + + + + ... + ... + + + + Source: + Zdroj: + + + + Shows the name of the source + Zobrazuje jméno zdroje + + + + <b>Source name</b> +<p>This field shows the name of the source.</p> + <b>Jméno zdroje</b> +<p>Toto pole zobrazuje jméno zdroje.</p> + + + + Enter the target name + Zadejte jméno cíle + + + + <b>Target name</b> +<p>Enter the new name in this field.</p> + <b>Jméno cíle</b> +<p>Zadání jména cíle do tohoto pole.</p> + + + + Target: + Cíl: + + + + Subversion Move + Subversion přesun + + + + Select target + Vybrat cíl + + + + Select to force the operation + Vybrat pro vynucení operace + + + + Enforce operation + Vynutit operaci + + + + <b>Target name</b> +<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> + <b>Jméno cíle</b> +<p>Výběr jména cíle přes dialogové okno výběru.</p> + + + + SvnDialog + + + Subversion + + + + + Output + Výstup + + + + Errors + Chyby + + + + Input + Vstup + + + + Press to send the input to the subversion process + Stisknout pro odeslání vstupu do procesu subversion + + + + &Send + Ode&slat + + + + Alt+S + + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Zadejte data, která mají být do procesu subversion odeslána + + + + Select to switch the input field to password mode + Výběr přepnutí vstupního pole na mód zadání hesla + + + + &Password Mode + Mód zadání &hesla + + + + Alt+P + + + + + Process Generation Error + Chyba v procesu generování + + + + Revision %1. + + Revize %1. + + + + (binary) + (binární) + + + + %1 %2%3 + + %1 %2%3 + + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Proces %1 nelze spustit. Ověřte, že je umístěn v požadované cestě. + + + + SvnDialogMixin + + + Subversion SSL Server Certificate + + + + + <p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>%6</td></tr></table> + <p>Akceptovat následující SSL certifikáty?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Platný od:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Platný do:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Vydavatel:</td><td>%6</td></tr></table> + + + + &Permanent accept + Akce&ptovat natrvalo + + + + &Temporary accept + Akcep&tovat dočasně + + + + &Reject + &Odmítnout + + + + SvnDiffDialog + + + Subversion Diff + + + + + Difference + Odlišnosti + + + + <b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p> + <b>Subversion Diff</b><p>Zobrazuje se výstup ze svn příkazu diff.</p> + + + + Errors + Chyby + + + + Input + Vstup + + + + Press to send the input to the subversion process + Stisknout pro odeslání vstupu do procesu subversion + + + + &Send + Ode&slat + + + + Alt+S + + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Zadejte data, která mají být do procesu subversion odeslána + + + + Select to switch the input field to password mode + Výběr přepnutí vstupního pole na mód zadání hesla + + + + &Password Mode + Mód zadání &hesla + + + + Alt+P + + + + + Process Generation Error + Chyba v procesu generování + + + + There is no difference. + Žádné rozdíly nebyly nalezeny. + + + + Save Diff + Uložit Diff + + + + Patch Files (*.diff) + Patch soubory (*.diff) + + + + <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Patch soubor <b>%1</b> již existuje.</p> + + + + <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> + <p>Patch soubor <b>%1</b> nelze uložit.<br>Důvod: %2</p> + + + + There is no temporary directory available. + Zamčené soubory nejsou dostupné/vybrané. + + + + Processing file '%1'... + + Spouštím proces '%1'... + + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Proces %1 nelze spustit. Ověřte, že je umístěn v požadované cestě. + + + + SvnInfoDialog + + + <tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Cesta (relativně vůči projektu):</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Revision:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Revize:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>URL rootu repozitáře:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>UUID repozitáře:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Autor poslední změny:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Datum poslední změny:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Poslední změněná revize:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + file + soubor + + + + directory + adresář + + + + none + none + + + + unknown + neznámý + + + + <tr><td><b>Node kind:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Typ None:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Vlastník zámku:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Datum vytvoření zámku:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Datum expirace zámku:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Token zámku:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Komentář zámku:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + normal + normální + + + + add + přidat + + + + delete + smazat + + + + replace + nahradit + + + + <tr><td><b>Schedule:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Kalendář:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Zkopírovno z URL:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Zkopírováno z Rev:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Posledně updatovaný text:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Posledně updatované vlastnosti:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Checksum:</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Kontrolní součet:</b></td><td>%1</td></tr> + + + + SvnLogBrowserDialog + + + Subversion Log + + + + + Revision + Revize + + + + Author + Autor + + + + Date + Datum + + + + Message + Zpráva + + + + Action + Akce + + + + Path + Cesta + + + + Copy from + Kopírovat z + + + + Copy from Rev + Kopírovat z revize + + + + Press to get the next bunch of log entries + Stisknout pro získání další části log údajů + + + + &Next + &Další + + + + Enter the limit of entries to fetch + Zadejte max. počet, ke stažení + + + + Press to generate a diff to the previous revision + Stisknout pro generování diffu s předchozí revizí + + + + &Diff to Previous + &Diff s předchozím + + + + Press to compare two revisions + Stisknout pro porovnání dvou revizí + + + + &Compare Revisions + &Porovnat revize + + + + Added + Přidáno + + + + Deleted + Smazáno + + + + Modified + Změněno + + + + Subversion Error + Subversion chyba + + + + Errors + Chyby + + + + <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> + <b>Subversion log chyb</b><p>Zobrazí možné chyby z příkazu svn log.</p> + + + + Input + Vstup + + + + Press to send the input to the subversion process + Stisknout pro odeslání vstupu do procesu subversion + + + + &Send + Ode&slat + + + + Alt+S + + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Zadejte data, která mají být do procesu subversion odeslána + + + + Select to switch the input field to password mode + Vybrat pro přepnutí vstupního pole do módu hesla + + + + &Password Mode + Mód zadání &hesla + + + + Alt+P + + + + + Process Generation Error + Chyba v procesu generování + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Proces %1 nelze spustit. Ověřte, že je umístěn v požadované cestě. + + + + From: + Od: + + + + Enter the start date + Zadejte počáteční datum + + + + To: + Do: + + + + Enter the end date + Zadejte koncové datum + + + + Select the field to filter on + Vybrat pole pro filtrování + + + + Enter the regular expression to filter on + Zadejte regulární výraz pro filtrování + + + + Select to stop listing log messages at a copy or move + Vybrat pro zastavení výpisu zpráv pro kopírování neobo přesun + + + + Stop on Copy/Move + Zatavit kopírování/přesun + + + + SvnLogDialog + + + Subversion Log + + + + + Log + + + + + <b>Subversion Log</b><p>This shows the output of the svn log command. By clicking on the links you may show the difference between versions.</p> + <b>Subversion Log</b><p>Zobrazuje výstup z subversion log příkazu. Kliknutím na odkazy můžete zobrazit rozdíly mezi verzemi.</p> + + + + Errors + Chyby + + + + <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> + <b>Subversion log chyba</b><p>Zobrazí možné chyby z příkazu svn log.</p> + + + + Input + Vstup + + + + Press to send the input to the subversion process + Stisknout pro odeslání vstupu do procesu subversion + + + + &Send + Ode&slat + + + + Alt+S + + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Zadejte data, která mají být do procesu subversion odeslána + + + + Select to switch the input field to password mode + Výběr přepnutí vstupního pole na mód zadání hesla + + + + &Password Mode + Mód zadání &hesla + + + + Alt+P + + + + + <b>Processing your request, please wait...</b> + <p>Zpracovávám váš požadavek, prosím čekejte...</p> + + + + Added + Přidáno + + + + Deleted + Smazáno + + + + Modified + Změněno + + + + revision + revize + + + + Process Generation Error + Chyba v procesu generování + + + + diff to %1 + diff na %1 + + + + <i>author: %1</i><br /> + + <i>autor: %1</i><br /> + + + + + <i>date: %1</i><br /> + + <i>datum: %1</i><br /> + + + + (copied from %1, revision %2) + (zkopírováno z %1, revize %2) + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Proces %1 nelze spustit. Ověřte, že je umístěn v požadované cestě. + + + + SvnLoginDialog + + + Subversion Login + + + + + Select, if the login data should be saved. + Vybrat, mají-li se login data uložit. + + + + Save login data + Uložit login data + + + + Enter password + Zadejte heslo + + + + Password: + Heslo: + + + + Username: + Uživatelské jméno: + + + + Enter username + Zadejte uživatelské jméno + + + + <b>Enter login data for realm %1.</b> + <b>Zadejte login data pro realm %1.</b> + + + + SvnMergeDialog + + + Subversion Merge + Subversion sloučení + + + + Enter an URL or a revision number + Zadejte URL nebo číslo revize + + + + <b>URL/Revision</b> +<p>Enter an URL or a revision number to be merged into +the working copy.</p> + <b>URL/Revize</b> +<p>Zadání URL nebo číslo revize, která se má sloučit do pracovní kopie.</p> + + + + 1. URL/Revision: + 1. URL/Revize: + + + + Enter the target + Zadejte cíl + + + + <b>Target</b> +<p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to +get the target URL from the working copy.</p> +<p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p> + <b>Cíl</b> +<p>Zadání cíle pro operaci sloučení (merge). Ponechte prázdné, chcete-li použít URL z pracovní kopie.</p> +<p><b>Poznámka:</b> Toto zadání je nutné pouze pokud je zadáno číslo revize nahoře.</p> + + + + 2. URL/Revision: + 2. URL/Revize: + + + + Target: + Cíl: + + + + Select to force the merge operation + Vybrat pro vynucení operace merge + + + + Enforce merge + Vynutit merge + + + + SvnNewProjectOptionsDialog + + + New Project from Repository + Nový projekt z repozitáře + + + + <b>New Project from Repository Dialog</b> +<p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> +<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> + <b>Dialog Nový projekt z repozitáře</b><p>Zadání různých údajů o repozitáři. Tyto údaje jsou použity ve chvíli, kdy se z repozitáře projekt načítá. Pokud checkbox zapnut, tak na URL musí zakončovat jméno projektu. Je převzat layout repozitáře s adresáři projekt/tags, projekt/branches a projekt/trunk. V tomto případě můžete zadat tag nebo větev (branch), které musí vypadat jako tags/jméno_tagu nebo branches/jménovětve. Pokud je checkbox vypnut, tak URL musí obsahovat kompletní cestu do repozitáře.</p><p>Pro vzdálený repozitář musí URL obsahovat jméno hosta.</p> + + + + Enter the tag the new project should be generated from + Zadání tagu nového projektu, který bude generován z + + + + <b>Tag in VCS</b> +<p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p> + <b>Tag v VCS</b><p>Zadání jména tagu v novém projektu, který se má vygenerovat. Ponechte prázdné, pokud z repozitáře chcete získat poslední verzi.</p> + + + + ... + ... + + + + Select the protocol to access the repository + Výběr protokolu pro přístup do repozitáře + + + + &Protocol: + Prot&otokol: + + + + &URL: + &URL: + + + + Enter the directory of the new project. + Zadejte adresář nového projektu. + + + + <b>Project Directory</b> +<p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from +the repository and be placed in this directory.</p> + <b>Adresář projektu</b><p>Zadání adresáře nového projektu. Ten bude stažen z repozitáře a umístěn do tohoto adresáře.</p> + + + + Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) + Vybrat pro indikaci toho, že repozitář má standardní layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) + + + + Repository has standard &layout + Repozitář má standardní &layout + + + + Alt+L + + + + + Project &Directory: + A&dresář projektu: + + + + &Tag: + &Tag: + + + + Select Repository-Directory + Vyberte adresář repozitáře + + + + Select Project Directory + Vyberte adresář projektu + + + + Select the project directory via a directory selection dialog + Výběr adresáře projektu přes dialog výběru adresáře + + + + Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser + Vybrat url repozitáře přes dialog výběru adresáře nebo přes prohlížeč repozitáře + + + + Enter the url path of the module in the repository + Zadejte url modulu v repozitáři + + + + <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> + <b>URL<b><p>Zadejte URL modulu. Repozitář ve standardním uspořádání musí obsahovat trunk, tags nebo branches.</p> + + + + SvnOptionsDialog + + + Repository Infos + Informace o repozitáři + + + + <b>Repository Infos Dialog</b> +<p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> +<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> + <b>Dialog informací o repozitáři</b><p>Zadání různých informací do vstupních polí. Tyto hodnoty jsou pak použity při generování nového projektu v repozitáři. Pokud je zatržen checkbox, tak URL musí končit jménem projektu. Pak budou v repozitáři generovány složky project/tags, project/branches a project/trunk. Pokud checkbox není zatržen, tak URL musí obsahovat kompletní cestu do repozitáře.</p><p>U více repozitářů musí URL obsahovat i název hosta.</p> + + + + Log &Message: + &Log zpráva: + + + + Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generated + Vybrat, jestliže se má vygenerovat standardní layout repozitáře (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) + + + + Create standard repository &layout + Vytvořit standardní &layout repozitáře + + + + Alt+L + + + + + Select the protocol to access the repository + Výběr protokolu pro přístup do repozitáře + + + + ... + ... + + + + &URL: + &URL: + + + + Enter the log message for the new project. + Zadání log popisu pro nový projekt. + + + + <b>Log Message</b> +<p>Enter the log message to be used for the new project.</p> + <b>Log popisek</b><p>Zadání log popisku, který bude použit při založení nového projektu.</p> + + + + new project started + nový projekt spuštěn + + + + &Protocol: + Prot&otokol: + + + + Select Repository-Directory + Vyberte adresář repozitáře + + + + Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser + Vybrat url repozitáře přes dialog výběru adresáře nebo přes prohlížeč repozitáře + + + + Enter the url path of the module in the repository + Zadejte url modulu v repozitáři + + + + <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> + <b>URL<b><p>Zadejte URL modulu. Repozitář ve standardním uspořádání musí obsahovat trunk, tags nebo branches.</p> + + + + SvnProjectBrowserHelper + + + Version Control + Kontrola verzí + + + + Update from repository + Obnovit z repozitáře + + + + Commit changes to repository... + Commitovat změny do repozitáře... + + + + Add to repository + Přidat do repozitáře + + + + Add tree to repository + Přidat stromovou strukturu do repozitáře + + + + Remove from repository (and disk) + Odebrat z repozitáře (a z disku) + + + + Copy in repository + Kopírovat v repozitáři + + + + Move in repository + Přesunout v repozitáři + + + + Show log + Zobrazit log + + + + Show limited log + Zobrazit limitovaný log + + + + Show status + Zobrazit status + + + + Show difference + Zobrazit odlišnosti + + + + Show difference (extended) + Zobrazit odlišnosti (rozšířeně) + + + + Show annotated file + Zobrazit komentované soubory + + + + Revert changes + Vrátit změny + + + + Merge changes + Sloučit změny + + + + Resolve conflict + Vyřešit konflikty + + + + Lock + Zamknout + + + + Unlock + Odemknout + + + + Break Lock + Prolomit zámek + + + + Steal Lock + Scizit zámek + + + + Set Property + Nastavit vlastnosti + + + + List Properties + Seznam vlastností + + + + Delete Property + Smazat vlastnost + + + + Select all local file entries + Vybrat všechny lokální soubory + + + + Select all versioned file entries + Vybrat všechny soubory ve správě verzí + + + + Select all local directory entries + Vybrat všechny lokální adresáře + + + + Select all versioned directory entries + Vybrat všechny adresáře ve správě verzí + + + + Show repository info + Zobrazit info o repozitáři + + + + Show difference (URLs) + Zobrazit odlišnosti (URL) + + + + Show log browser + Zobrazit log prohlížeč + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + Add to Changelist + Přidat do seznamu změn + + + + Remove from Changelist + Odebrat ze seznamu změn + + + + SvnProjectHelper + + + New from repository + Nový z repozitáře + + + + &New from repository... + &Nový z repozitáře... + + + + Create a new project from the VCS repository + Vytvořit nový projekt z VCS repozitáře + + + + <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> + <b>Nový z repozitáře</b><p>Vytvoří nový lokální projekt z VCS repozitáře.</p> + + + + Update from repository + Obnovit z repozitáře + + + + &Update from repository + &Update: obnovit z repozitáře + + + + Update the local project from the VCS repository + Obnovit lokální projekt z VCS repozitáře + + + + <b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p> + <b>Obnovit z repozitáře</b><p>Obnoví lokální projekt z VCS repozitáře.</p> + + + + Commit changes to repository + Commit změny do repozitáře + + + + &Commit changes to repository... + &Commit změny do repozitáře... + + + + Commit changes to the local project to the VCS repository + Commit - uložení změn lokálního projektu do VSC repozitáře + + + + <b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p> + <b>Commit změny do repozitáře</b><p>Uloží změny v lokálním projektu do VCS repozitáře.</p> + + + + Add to repository + Přidat do repozitáře + + + + &Add to repository... + Přid&at do repozitáře... + + + + Add the local project to the VCS repository + Přidat lokální projekt do VCS repozitáře + + + + <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> + <b>Přidat do repozitáře</b><p>Přidá (importuje) lokální projekt do VCS repozitáře.</p> + + + + Remove from repository (and disk) + Odebrat z repozitáře (a z disku) + + + + &Remove from repository (and disk) + Odeb&rat z repozitáře (a z disku) + + + + Remove the local project from the VCS repository (and disk) + Odebrat lokální projekt z VCS repozitáře (a z disku) + + + + <b>Remove from repository</b><p>This removes the local project from the VCS repository (and disk).</p> + <b>Odebrat z repozitáře</b><p>Lokální projekt se odebere z VCS repozitáře (a z disku).</p> + + + + Show log + Zobrazit log + + + + Show &log + Zobrazit &log + + + + Show the log of the local project + Zobrazit log lokálního projektu + + + + <b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p> + <b>Zobrazit log</b><p>Zobrazí log lokálního projektu.</p> + + + + Show limited log + Zobrazit limitovaný log + + + + Show a limited log of the local project + Zobrazit limitovaný log lokálního projektu + + + + <b>Show limited log</b><p>This shows the log of the local project limited to a selectable number of entries.</p> + <b>Zobrazit limitovaný log</b><p>Zobrazuje log lokálního projektu jen do určitého počtu záznamů.</p> + + + + Show difference + Zobrazit odlišnosti + + + + Show &difference + Zobrazit o&dlišnosti + + + + Show the difference of the local project to the repository + Zobrazí odlišnosti mezi lokálním projektem a repozitářem + + + + <b>Show difference</b><p>This shows the difference of the local project to the repository.</p> + <b>Zobrazit odlišnosti</b><p>Zobrazí odlišnosti mezi lokálním projektem a repozitářem.</p> + + + + Show difference (extended) + Zobrazit odlišnosti (rozšířeně) + + + + Show the difference of revisions of the project to the repository + Zobrazí odlišnosti mezi revizemi projektu v repozitáři + + + + <b>Show difference (extended)</b><p>This shows the difference of selectable revisions of the project.</p> + <b>Zobrazit odlišnosti (rozšířeně)</b><p>Zobrazují se odlišnosti vybraných revizí vůči projektu.</p> + + + + Show status + Zobrazit status + + + + Show &status + Zobrazit &status + + + + Show the status of the local project + Zobrazit status lokálního projektu + + + + <b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p> + <b>Zobrazit status</b><p>Zobrazí status lokálního projektu.</p> + + + + Tag in repository + Vytvořit tag v repozitáři + + + + &Tag in repository... + Vytvořit &tag v repozitáři... + + + + Tag the local project in the repository + Vytvořit Tag - značku z lokálního projektu do repozitáře + + + + <b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p> + <b>Vytvořit tag v repozitáři</b><p>Z lokálního projektu vytvoří značku - tag v repozitáři.</p> + + + + Export from repository + Exportovat z repozitáře + + + + &Export from repository... + &Exportovat z repozitáře... + + + + Export a project from the repository + Export projekt z repozitáře + + + + <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> + <b>Exportovat z repozitáře</b><p>Exportuje projekt z repozitáře.</p> + + + + Command options + Parametry příkazu + + + + Command &options... + &Parametry příkazu... + + + + Show the VCS command options + Zobrazit parametry VCS příkazu + + + + <b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p> + <b>Parametry příkazu...</b><p>Zobrazí se dialog s editací parametrů VCS příkazu.</p> + + + + Revert changes + Vrátit změny + + + + Re&vert changes + &Vrátit změny + + + + Revert all changes made to the local project + Vrátit všechny změny, které byly provedeny v lokálním projektu + + + + <b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p> + <b>Vrátit změny</b><p>Vrátí se všechny změny, které byly provedeny v lokálním projektu.</p> + + + + Merge + Sloučit + + + + Mer&ge changes... + &Sloučit změny... + + + + Merge changes of a tag/revision into the local project + Sloučit změny tagu/revize do lokálního projektu + + + + <b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p> + <b>Sloučit</b><p>Sloučí se změny tagu/revize do lokálního projektu.</p> + + + + Switch + Přepnout + + + + S&witch... + &Přepnout... + + + + Switch the local copy to another tag/branch + Přepnout lokální kopii do jiného tagu/větve + + + + <b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p> + <b>Přepnout</b><p>Přepne lokální kopii do jiného tagu/větve.</p> + + + + Resolve conflicts + Vyřešit konflikty + + + + Resolve con&flicts + Vyřešit kon&flikty + + + + Resolve all conflicts of the local project + Vyřešit všechny konflikty v lokálním projektu + + + + <b>Resolve conflicts</b><p>This resolves all conflicts of the local project.</p> + <b>Vyřešit konflikty</b><p>Vyřeší se všechny konflikty v lokálním projektu.</p> + + + + Cleanup + Vyčistit + + + + Cleanu&p + V&yčistit + + + + Cleanup the local project + Vyčistit lokální projekt + + + + <b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p> + <b>Vyčistit</b><p>Provede úklid lokálního projektu.</p> + + + + Execute command + Provést příkaz + + + + E&xecute command... + P&rovést příkaz... + + + + Execute an arbitrary VCS command + Provede se libovolný VCS příkaz + + + + <b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p> + <b>Provést příkaz</b><p>Otevře se dialogové okno pro zadání libovolného příkazu.</p> + + + + List tags + Seznam tagů + + + + List tags... + Seznam tagů... + + + + List tags of the project + Seznam tagů projektu + + + + <b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p> + <b>Seznam tagů</b><p>Zobrazí seznam tagů projektu.</p> + + + + List branches + Seznam větví + + + + List branches... + Seznam větví... + + + + List branches of the project + Seznam větví projektu + + + + <b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p> + <b>Seznam větví</b><p>Zobrazí seznam větví projektu.</p> + + + + List repository contents + Seznam obsahu repozitáře + + + + List repository contents... + Seznam obsahu repozitáře... + + + + Lists the contents of the repository + Vypisuje seznam obsahu repozitáře + + + + <b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p> + <b>Seznam obsahu repozitáře</b><p>Zobrazuje seznam obsahu repozitáře.</p> + + + + Set Property + Nastavit vlastnosti + + + + Set Property... + Nastavit vlastnosti... + + + + Set a property for the project files + Nastaví vlastnosti souborů projektu + + + + <b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p> + <b>Nastavit vlastnosti</b><p>Nastavuje vlastnosti souborů projektu.</p> + + + + List Properties + Seznam vlastností + + + + List Properties... + Seznam vlastností... + + + + List properties of the project files + Seznam vlastností souborů projektu + + + + <b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p> + <b>Seznam vlastností</b><p>Vypisuje seznam vlastností souborů projektu.</p> + + + + Delete Property + Smazat vlastnost + + + + Delete Property... + Smazat vlastnost... + + + + Delete a property for the project files + Smaže vlastnost pro soubory projektu + + + + <b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p> + <b>Smazat vlastnost</b><p>Smaže vlastnost pro soubory projektu.</p> + + + + Show repository info + Zobrazit info repozitáře + + + + Show some repository related information for the local project + Zobrazí nějaké infomace související s repozitářem pro lokální projekt + + + + <b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p> + <b>Zobrazit info repozitáře</b><p>Zobrazí nějaké infomace související s repozitářem pro lokální projekt.</p> + + + + Relocate + Přemístit + + + + Relocate... + Přemístit... + + + + Relocate the working copy to a new repository URL + Přemístit pracovní kopii do nového URL repozitáře + + + + <b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p> + <b>Přemístit</b><p>Pracovní kopie se přemístí na nové URL repozitáře.</p> + + + + Show difference (URLs) + Zobrazit odlišnosti (na URL) + + + + Show the difference of the project between two repository URLs + Zobrazit odlišnosti v projektu mezi dvěma repozitáři na URL + + + + <b>Show difference (URLs)</b><p>This shows the difference of the project between two repository URLs.</p> + <b>Zobrazit odlišnosti (na URL)</b><p>Zobrazují se odlišnosti v projektu mezi dvěma repozitáři na URL.</p> + + + + Repository Browser + Prohlížeč repozitáře + + + + Repository Browser... + Prohlížeč repozitáře... + + + + Show the Repository Browser dialog + Zobrazit dialog prohlížeče repozitáře + + + + <b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p> + <b>Prohlížeč repozitáře</b><p>Zobrazí se dialogové okno prohlížeče repozitáře.</p> + + + + Show log browser + Zobrazit log prohlížeč + + + + Show a dialog to browse the log of the local project + Zobrazit dialog pro procházení logů lokálního projektu + + + + <b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p> + <b>Zobrazit log prohlížeč</b><p>Zobrazí se dialogové okno pro procházení logů lokálního projektu. Jako první je zobrazen limit maximálního přenosu. Více záznamů může být zobrazeno později.</p> + + + + Configure + Konfigurovat + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + Show the configuration dialog with the Subversion page selected + Zobrazit konfigurační dialog s vybranou Subversion stranou + + + + <b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p> + <b>Konfigurovat</b><p>Zobrazit konfigurační dialog s vybranou Subversion stranou.</p> + + + + SvnPropDelDialog + + + Delete Subversion Property + Smazat Subversion vlastnost + + + + Enter the name of the property to be deleted + Zadejte jméno vlastnosti, která má být smazána + + + + Select to apply the property recursively + Vybrat pro aplikování vlastnosti rekurzivně + + + + Apply &recursively + Aplikovat &rekurzivně + + + + Property &Name: + Jmé&no vlastnosti: + + + + SvnPropListDialog + + + Subversion List Properties + Subversion seznam vlastností + + + + <b>Subversion List Prperties</b> +<p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p> + <b>Subversion seznam vlastností</b> +<p>Tento dialog zobrazuje vlastnosti vybraného souboru nebo projektu.</p> + + + + <b>Properties List</b> +<p>This shows the properties of the selected file or project.</p> + <b>Seznam vlastností</b> +<p>Zobrazuje vlastnosti vybraného souboru nebo projektu.</p> + + + + Path + Cesta + + + + Name + Jméno + + + + Value + Hodnota + + + + <b>Subversion proplist errors</b> +<p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p> + <b>Subversion proplist chyby</b> +<p>Zobrazuje případná chybová hlášení ze subversion příkazu proplist.</p> + + + + Process Generation Error + Chyba v procesu generování + + + + None + None + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Proces %1 nelze spustit. Ověřte, že je umístěn v požadované cestě. + + + + Errors + Chyby + + + + SvnPropSetDialog + + + Set Subversion Property + Nastavit Subversion vlastnost + + + + Property Name: + Jméno vlastnosti: + + + + Enter the name of the property to be set + Zadání jména vlastnosti, která má být nastavena + + + + Select property source + Vybrat zdroj vlastnosti + + + + File + Soubor + + + + Text + Text + + + + Enter text of the property + Zadání testu vlastnosti + + + + Press to select the file via a file selection dialog + Stisknout pro výběr souboru přes dialogové okno + + + + ... + ... + + + + Enter the name of a file for the property + Zadejte jméno souboru nebo vlastnosti + + + + Property &Name: + Vlastnost & jméno: + + + + Select to apply the property recursively + Vybrat pro aplikování vlastnosti rekurzivně + + + + Apply &recursively + Aplikovat &rekurzivně + + + + Property &Value: + Hodnota &vlastnosti: + + + + Select file for property + Vybrat soubor pro vlastnost + + + + SvnRelocateDialog + + + Subversion Relocate + Přemístění Subversion + + + + New repository URL: + URL nového repozitáře: + + + + Enter the URL of the repository the working space should be relocated to + Zadejte URL repozitáře do kterého má být pracovní adresář přemístěn + + + + Current repository URL: + Aktuální URL repozitáře: + + + + Select, if the relocate should happen inside the repository + Vybrat, jestliže by přemístění mělo nastat uvnitř repozitáře + + + + Relocate inside repository (used, if the repository layout has changed) + Přemístit uvnitř repozitáře (použito, jeslitže uspořádání repozitáře bylo změněno) + + + + SvnRepoBrowserDialog + + + Subversion Repository Browser + Prohlížeč repozitáře Subversion + + + + URL: + URL: + + + + Enter the URL of the repository + Zadejte URL repozitáře + + + + File + Soubor + + + + Revision + Revize + + + + Author + Autor + + + + Size + Velikost + + + + Date + Datum + + + + Subversion Error + Subversion chyba + + + + Errors + Chyby + + + + Input + Vstup + + + + Press to send the input to the subversion process + Stisknout pro odeslání vstupu do procesu subversion + + + + &Send + Ode&slat + + + + Alt+S + + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Zadejte data, která mají být do procesu subversion odeslána + + + + Select to switch the input field to password mode + Výběr přepnutí vstupního pole na mód zadání hesla + + + + &Password Mode + Mód zadání &hesla + + + + Alt+P + + + + + Process Generation Error + Chyba v procesu generování + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Proces %1 nelze spustit. Ověřte, že je umístěn v požadované cestě. + + + + <b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p> + <b>Subversion chyby</b><p>Zobrazí možné chyby z příkazů svn list a svn info.</p> + + + + The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. + Instalovaná verze PySvn by měla být 1.4.0 nebo vyšší. + + + + SvnRevisionSelectionDialog + + + Subversion Diff + Subversion Diff + + + + Enter a revision number + Zadejte číslo revize + + + + Revision &1 + Revize &1 + + + + Select revision before last commit + Vybrat revizi před posledním komitem + + + + PREV + + + + + Select last committed revision + Vybrat poslení komitnutou revizi + + + + COMMITTED + + + + + Select base revision + Vybrat bázovou revizi + + + + BASE + + + + + Select head revision of repository + Vybrat poslední revizi v repozitáři + + + + HEAD + + + + + Select working revision + Vybrat pracovní revizi + + + + WORKING + + + + + Enter time of revision + Zadejte čas revize + + + + Enter date of revision + Zadejte datum revize + + + + yyyy-MM-dd + + + + + Select to specify a revision by number + Vybrat pro zadání revize číslem + + + + Number + Číslo + + + + Select to specify a revision by date and time + Vybrat pro zadání revize datumem a časem + + + + Date + Datum + + + + Revision &2 + Revize &2 + + + + SvnStatusDialog + + + Subversion Status + + + + + <b>Subversion Status</b> +<p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p> + <b>Subversion Status</b> +<p>Tento dialog zobrazuje status vybraného souboru nebo projektu.</p> + + + + Status + + + + + Prop. Status + Status vlastnost + + + + Locked + Zamknuto + + + + History + Historie + + + + Switched + Přepnuto + + + + Lock Info + Info o zámku + + + + Up to date + Aktuální + + + + Revision + Revize + + + + Last Change + Poslední změna + + + + Author + Autor + + + + Path + Cesta + + + + Errors + Chyby + + + + Input + Vstup + + + + Press to send the input to the subversion process + Stisknout pro odeslání vstupu do procesu subversion + + + + &Send + Ode&slat + + + + Alt+S + + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Zadejte data, která mají být do procesu subversion odeslána + + + + Select to switch the input field to password mode + Vybrat pro přepnutí vstupního pole do módu zadání hesla + + + + &Password Mode + Mód zadání &hesla + + + + Alt+P + + + + + Refresh + Obnovit + + + + Press to refresh the status display + Stisknout pro obnovení statusu + + + + Commit changes to repository... + Komitnout změny do repozitáře... + + + + Lock + Zamknout + + + + Unlock + Odemknout + + + + Break lock + Prolomit zámek + + + + Steal lock + Zcizit zámek + + + + Adjust column sizes + Přizpůsobit šířky sloupců + + + + added + přidáno + + + + deleted + smazáno + + + + modified + změněno + + + + locked + zamčeno + + + + other lock + jiný zámek + + + + stolen lock + scizený zámek + + + + broken lock + prolomený zámek + + + + not locked + nezamčeno + + + + normal + normální + + + + replaced + nahrazeno + + + + conflict + konflikt + + + + external + externí + + + + ignored + ignorováno + + + + unversioned + mimo verzi + + + + missing + chybějící + + + + type error + chyba typu + + + + no + ne + + + + yes + ano + + + + Process Generation Error + Chyba v procesu generování + + + + Commit + Commit + + + + There are no uncommitted changes available/selected. + Nekomitnuté změny nejsou dostupné/vybrané. + + + + There are no unlocked files available/selected. + Odemčené soubory nejsou dostupné/vybrané. + + + + There are no locked files available/selected. + Zamčené soubory nejsou dostupné/vybrané. + + + + Break Lock + Prolomit zámek + + + + Steal Lock + Scizit zámek + + + + Add to repository + Přidat do repozitáře + + + + Revert changes + Vrátit změny + + + + Add + Přidat + + + + There are no unversioned entries available/selected. + Položky mimo verzi nejsou dostupné/vybrány. + + + + Revert + Vrátit + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Proces %1 nelze spustit. Ověřte, že je umístěn v požadované cestě. + + + + Changelist + Seznam změn + + + + Add to Changelist + Přidat do seznamu změn + + + + Remove from Changelist + Odebrat ze seznamu změn + + + + There are no files available/selected not belonging to a changelist. + Nejsou dostupné/vybrány soubory, které nepatří do seznamu změn. + + + + There are no files available/selected belonging to a changelist. + Nejsou dostupné/vybrány soubory, které patří do seznamu změn. + + + + SvnStatusMonitorThread + + + Subversion status checked successfully (using svn) + Subversion status byl úspěšně zkontrolován (s použitím svn) + + + + Could not start the Subversion process. + Nelze spustit Subversion proces. + + + + Subversion status checked successfully (using pysvn) + Subversion status byl úspěšně zkontrolován (s použitím pysvn) + + + + SvnSwitchDialog + + + Subversion Switch + Subversion Switch + + + + Tag Name: + Jméno tagu: + + + + Enter the name of the tag + Zadání jména tagu + + + + <b>Tag Name</b> +<p>Enter the name of the tag to be switched to. +In order to switch to the trunk version leave it empty.</p> + <b>Jméno tagu</b><p>Zadání jména tagu, na který má být verze nastavena. Chcete-li nastavit poslední verzi, nezadávejte jej.</p> + + + + Tag Type + Typ tagu + + + + Select for a regular tag + Vybrat pro regulérní tag + + + + <b>Regular Tag</b> +<p>Select this entry for a regular tag.</p> + <b>Rerulérní tag</b> +<p>Vyberte tento vstup pro regulérní tag.</p> + + + + Regular Tag + Regulérní tag + + + + Select for a branch tag + Vybrat pro tag větve + + + + <b>Branch Tag</b> +<p>Select this entry for a branch tag.</p> + <b>Tag větve</b> +<p>Vyberte tento vstup pro tag ve větvi.</p> + + + + Branch Tag + Tag větve + + + + SvnTagBranchListDialog + + + Subversion Tag List + Subversion seznam tagů + + + + <b>Subversion Tag/Branch List</b> +<p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p> + <b>Subversion Tag/větev seznam</b> +<p>Tento dialog zobrazuje seznam tagů hlavní části projektu nebo jeho větví.</p> + + + + <b>Tag/Branches List</b> +<p>This shows a list of the projects tags or branches.</p> + <b>Tag/větev seznam</b><p>Tento dialog zobrazuje seznam tagů hlavní části projektu nebo jeho větví.</p> + + + + Revision + Revize + + + + Author + Autor + + + + Date + Datum + + + + Name + Jméno + + + + Errors + Chyby + + + + Input + Vstup + + + + Press to send the input to the subversion process + Stisknout pro odeslání vstupu do procesu subversion + + + + &Send + Ode&slat + + + + Alt+S + + + + + Enter data to be sent to the subversion process + Zadejte data, která mají být do procesu subversion odeslána + + + + Select to switch the input field to password mode + Výběr přepnutí vstupního pole na mód zadání hesla + + + + &Password Mode + Mód zadání &hesla + + + + Alt+P + + + + + Subversion Branches List + Subversion seznam větví + + + + Subversion Error + Subversion chyba + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be aborted + Z pracovní kopie se nepodařilo se získat URL repozitáře. Sestavení seznamu bylo zrušeno + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted + URL repozitáře projektu má neplatný formát. Sestavení seznamu bylo zrušeno + + + + Subversion List + Subversion seznam + + + + Enter the repository URL containing the tags or branches + Zadejte URL repozitáře obsahující tagy nebo větve + + + + The repository URL is empty. Aborting... + URL repozitáře je prázdný. Zrušeno... + + + + Process Generation Error + Chyba v procesu generování + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Proces %1 nelze spustit. Ověřte, že je umístěn v požadované cestě. + + + + The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. + Instalovaná verze PySvn by měla být 1.4.0 nebo vyšší. + + + + SvnTagDialog + + + Subversion Tag + Subversion Tag + + + + Enter the name of the tag + Zadejte jméno tagu + + + + <b>Tag Name</b> +<p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p> + <b>Jméno tagu</b> +<p>Zadání jména tagu, který bude vytvořen, přesunut nebo smazán.</p> + + + + Name: + Jméno: + + + + Tag Action + Tag akce + + + + Select to create a regular tag + Vybrat pro vytvoření regulárního tagu + + + + <b>Create Regular Tag</b> +<p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p> + <b>Vytvořit regulární tag</b> +<p>Vyberze tuto položku pro vytvoření regulárního tagu v repozitáři.</p> + + + + Create Regular Tag + Vytvořit regulérní tag + + + + Select to create a branch tag + Vybrat pro vytvoření tagu větve + + + + <b>Create Branch Tag</b> +<p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p> + <b>Vytvořit tag větve</b> +<p>Vyberte tuto položku pro vytvoření tagu větve v repozitáři.</p> + + + + Create Branch Tag + Vytvořit tag větve + + + + Select to delete a regular tag + Vybrat pro smazání regulárního tagu + + + + <b>Delete Regular Tag</b> +<p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p> + <b>Smazat regulární tag</b> +<p>Vyberte tuto položku pro smazání vybraného regulárního tagu.</p> + + + + Delete Regular Tag + Smazat regulární tag + + + + Select to delete a branch tag + Vybrat pro smazání tagu větve + + + + <b>Delete Branch Tag</b> +<p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p> + <b>Smazat tag vetve</b> +<p>Vyberte tuto položku pro smazání vybraného tagu větve.</p> + + + + Delete Branch Tag + Smazat tag větve + + + + SvnUrlSelectionDialog + + + Subversion Diff + Subversion Diff + + + + Repository URL 1 + Repozitář URL 1 + + + + Select the URL type + Vybrat typ URL + + + + Enter the label name or path + Zadejte jmenovku nebo cestu + + + + Repository URL 2 + Repozitář URL 2 + + + + Select to just show a summary of differences + Vybrat jen pro zobrazení přehledu změn + + + + Summary only + Jen přehled + + + + Subversion Error + Subversion chyba + + + + The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be aborted + Z pracovní kopie nelze získat URL repozitáře projektu. Operace bude zrušena + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The operation will be aborted + URL repozitáře projektu má neplatný formát. Operace bude zrušena + + + + The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted + URL repozitáře projektu má neplatný formát. Sestavení seznamu bude zrušeno + + + + SyntaxCheckerDialog + + + Syntax Check Result + Výsledek kontroly syntaxe + + + + <b>Syntax Check Results</b> +<p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an +entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> + <b>Výsledek kontroly syntaxe</b> +<p>Tento dialog zobrazuje výsledek kontroly syntaxe. Dvojité kliknutí +na položku otevře okno editoru a kurzor nastaví na příslušnou řádku.</p> + + + + <b>Result List</b> +<p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking +an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at +the respective line.</p> + <b>Výsledek kontroly syntaxe</b> +<p>Tento seznam zobrazuje výsledky syntaktické kontroly. Dvojité kliknutí +na položku otevře okno editoru a kurzor nastaví na příslušnou řádku.</p> + + + + Filename + Jméno souboru + + + + # + + + + + Syntax Error + Syntaktická chyba + + + + Source + Zdroj + + + + Shows the progress of the syntax check action + Zobrazit průběh syntaktické kontroly + + + + Show + Zobrazit + + + + Press to show all files containing a syntax error + Stisknout pro zobrazení všech souborů, které obsahují syntaktické chyby + + + + No syntax errors found. + Syntaktické chyby nebyly nalezeny. + + + + SyntaxCheckerPlugin + + + Check Syntax + Kontrola syntaxe + + + + &Syntax... + &Syntaxe... + + + + Check syntax. + Kontrola syntaxe. + + + + <b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p> + <b>Kontrola Syntaxe...</b><p>Zkontroluje všechny Python soubory na syntaktické chyby.</p> + + + + TRPreviewer + + + <No translation> + <Bez překladu> + + + + Translations Previewer + Náhled překladů + + + + Select language file + Vybrat jazykový soubor + + + + &Open UI Files... + &Otevřít UI soubory... + + + + Open UI files for display + Otevřít UI soubory pro zobrazení + + + + <b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p> + <b>Otevřít UI soubory</b><p>Toto otevře a zobrazí vybrané UI soubory.</p> + + + + Open &Translation Files... + O&tevřít soubory s překlady... + + + + Open Translation files for display + Otevřou se a zobrazí soubory s překlady + + + + <b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p> + <b>Otevřít soubory s překlady</b><p>Toto otevře a zobrazí vybrané soubory s překlady.</p> + + + + &Reload Translations + &Znovu načíst překlady + + + + Reload the loaded translations + Znovu načíst načtené překlady + + + + <b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p> + <b>Znovu načíst překlady</b><p>Znovu načte překlady pro načtené jazyky.</p> + + + + &Quit + &Konec + + + + Ctrl+Q + File|Quit + + + + + Quit the application + Ukončit aplikaci + + + + <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> + <b>Konec</b><p>Aplikace se ukončí.</p> + + + + &What's This? + &Co je to? + + + + Shift+F1 + + + + + Context sensitive help + Kontextově senzitivní nápověda + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Zobrazit kontextově senzitivní nápovědu</b><p>V režimu "Co je to?" se nad různými prvky aplikace u kurzoru zobrazí otazník. Když pak kliknete na tyto prvky, zobrazí se krátký popis co daný prvek znamená a jak jej použít. V dialogových oknech se tato funkce spustí tlačítkem kontextové nápovědy na horní liště.</p> + + + + &About + O &aplikaci + + + + Display information about this software + Zobrazit informace a tomto software + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>O aplikaci</b><p>Zobrazí se informace o tomto software.</p> + + + + About &Qt + O &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Zobrazit informace o Qt toolkitu + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>A Qt</b><p>Zobrazit informace o Qt toolkitu.</p> + + + + &Tile + &Dlaždice + + + + Tile the windows + Okna do dlaždic + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>Okna do dlaždic</b><p>Umístit okna do dlaždic.</p> + + + + &Cascade + &Kaskáda + + + + Cascade the windows + Okna do kaskády + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>Okna do kaskády</b><p>Umístit okna do kaskády.</p> + + + + &Close + &Zavřít + + + + Ctrl+W + File|Close + + + + + Close the current window + Zavřít aktuální okno + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>Zavřít okno</b><p>Zavřít aktuální okno.</p> + + + + Clos&e All + Zavřít vš&e + + + + Close all windows + Zavřít všechna okna + + + + <b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p> + <b>Zavřít všechna okna</b><p>Zavřou se všechna okna.</p> + + + + &File + S&oubor + + + + &Help + &Nápověda + + + + File + Soubor + + + + Help + Nápověda + + + + TR Previewer + TR náhled + + + + <h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p> + <h3>O TR náhledu</h3><p>TR náhled načte a zobrazí Qt User-Interface soubory a překlady a zobrazí dialog pro vybraný jazyk.</p> + + + + Select UI files + Vybrat UI soubory + + + + Qt User-Interface Files (*.ui) + Qt User-Interface soubory (*.ui) + + + + Select translation files + Výběr souborů s překlady + + + + Qt Translation Files (*.qm) + Qt soubory s překlady (*.ts *.qm) + + + + TabWidget + + + Close the current editor + Zavřít aktuální editor + + + + Move Left + Posun doleva + + + + Move Right + Posun doprava + + + + Close + Zavřít + + + + Close All + Zavřít vše + + + + Save + Uložit + + + + Save As... + Uložit jako... + + + + Save All + Uložit vše + + + + Save to Project + Uložit do projektu + + + + Print + Tisk + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + Move First + Jít na první + + + + Move Last + Jít na poslední + + + + TabnannyDialog + + + Tabnanny Result + Výsledek Tabnanny + + + + <b>Tabnanny Results</b> +<p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an +entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> + <b>Výsledky Tabnanny</b> +<p>Tento dialog zobrazuje výsledky příkazu tabnanny. Dvojklik na okno zadání otevře editor a nastaví pozici kurzoru na požadovanou řádku.</p> + + + + <b>Result List</b> +<p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking +an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at +the respective line.</p> + <b>Výsledný seznam</b> +<p>Zobrazuje výsledky příkazu tabnanny. Dvojklik na okno zadání otevře editor a nastaví pozici kurzoru na požadovanou řádku.</p> + + + + Filename + Jméno souboru + + + + # + + + + + Source + Zdroj + + + + Shows the progress of the tabnanny action + Zobrazit průběh akce tabnanny + + + + No indentation errors found. + Žádné chyby zarážek nebyly nalezeny. + + + + TabnannyPlugin + + + Check Indentations + Kontrola odsazení + + + + &Indentations... + &Odsazení... + + + + Check indentations using tabnanny. + Kontrola odsazení za použití tabnanny. + + + + <b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p> + <b>Kontrola odsazení....</b><p>Zkontroluje všechny Python soubory na správné odsazení za použití funkce tabnanny.</p> + + + + Tabview + + + Untitled %1 + Beze jména %1 + + + + %1 (ro) + %1 (ro) + + + + TaskFilterConfigDialog + + + Task filter configuration + Konfigurace filtru úlohy + + + + Select the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation. + Vybrat kategorie, ve kterých mají být úlohy filtrovány. V každé kategorii zadejte vybraná kritéria. Aktivní kategorie je možné kombinovat použitím operátoru "<b>and</b>". + + + + Select to filter on the task description + Vybrat pro filtrování popisu úlohy + + + + Description + Popis + + + + Enter the description filter as a regular expression. + Zadání popisu filtru jako regulární výraz. + + + + Select to filter on the task filename + Vybrat pro filtrování jmen souborů úloh + + + + Filename + Jméno souboru + + + + Enter the filename filter as a wildcard expression. + Zadejte jméno souboru jako výraz s divokými znaky. + + + + Select to filter on the task type + Vybrat pro filtrování typů úloh + + + + Type + Typ + + + + Select to show standard tasks only + Vybrat pro zobrazení jen standardních úloh + + + + Standard tasks + Standardní úlohy + + + + Select to show bugfix tasks only + Vybrat jen pro zobrazení bugfix úloh + + + + Bugfix tasks + Bugfix úlohy + + + + Select to filter on the task scope + Vybrat pro filtrování v rozsahu platnosti + + + + Scope + Rozsah platnosti + + + + Select to show global tasks only + Vybrat pro zobrazení jen globálních úloh + + + + Global tasks + Globální úlohy + + + + Select to show project tasks only + Vybrat pro zobrazení jen úloh projektu + + + + Project tasks + Úlohy projektu + + + + Select to filter on the task completion status + Vybrat pro filtrování podle statusu dokončení úlohy + + + + Completion status + Status dokončení + + + + Select to show uncompleted tasks only + Vybrat pro zobrazení jen nedokončených úloh + + + + Uncompleted tasks + Nedokončené úlohy + + + + Select to show completed tasks only + Vybrat pro zobrazení jen dokončených úloh + + + + Completed tasks + Dokončené úlohy + + + + Select to filter on the task priority + Vybrat pro filtrování podle priority úloh + + + + Priority + Priorita + + + + Select to show high priority tasks + Vybrat pro zobrazení úloh s vysokou prioritou + + + + High priority tasks + Úlohy s vysokou prioritou + + + + Select to show normal priority tasks + Vybrat pro zobrazení úloh s normální prioritou + + + + Normal priority tasks + Úlohy s normální prioritou + + + + Select to show low priority tasks + Vybrat pro zobrazení úloh s nízkou prioritou + + + + Low priority tasks + Úlohy s nízkou prioritou + + + + TaskPropertiesDialog + + + Task Properties + Nastavení úlohy + + + + Select the task priority + Vybrat prioritu úlohy + + + + High + Vysoká + + + + Normal + Normální + + + + Low + Nízká + + + + Select to indicate a task related to the current project + Vybrat pro označení, že úloha souvisí s aktuálním projektem + + + + Project &Task + Úloha projek&tu + + + + Select to mark this task as completed + Vybrat pro označení, že tato úloha je hotova + + + + T&ask completed + Úloh&a je hotová + + + + Line: + Řádek: + + + + Filename: + Jméno souboru: + + + + &Priority: + &Priorita: + + + + Creation Time: + Čas vzniku: + + + + Enter the task description + Zadejte popisek úlohy + + + + &Description: + &Popisek: + + + + &Summary: + &Sumarizace: + + + + Enter the task summary + Zadejte úlohu sumarizace + + + + TaskViewer + + + Filename + Jméno souboru + + + + Line + Řádek + + + + &New Task... + &Nová úloha... + + + + &Go To + &Jít na + + + + &Copy + &Kopírovat + + + + &Paste + V&ložit + + + + &Delete + Sma&zat + + + + &Mark Completed + Značka &Hotovo + + + + Delete Completed &Tasks + Smaza&t hotové úlohy + + + + P&roperties... + &Natavení... + + + + &Filtered display + &Filtrovaný výstup + + + + Filter c&onfiguration... + Konfigura&ce filtru... + + + + Resi&ze columns + &Změnit šířky sloupců + + + + Activate task filter + Aktivovat filtr úloh + + + + The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings? + Filtr úloh nemá žádný aktivní. Chcete konfigurovat nastavení filtru? + + + + &Regenerate project tasks + Znovu vygene&rovat úlohy projektu + + + + Extracting project tasks... + Extrahovat úlohy projektu... + + + + Abort + Přerušit + + + + Extracting project tasks... +%1 + Extrahování úloh projektu.... +%1 + + + + Summary + Souhrn + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + TasksPage + + + <b>Configure Tasks</b> + <b>Konfigurace úloh</b> + + + + Tasks Markers + Značky úloh + + + + Enter the tasks markers separated by a space character. + Zadejte značky úloh oddělené mezerami. + + + + Standard tasks: + Standardní úlohy: + + + + Bugfix tasks: + Bugfix úlohy: + + + + Tasks Colours + Bary úloh + + + + Select the background colour for project tasks. + Vybrat barvu pozadí pro úlohy projektu.. + + + + Select the background colour for global tasks. + Vybrat barvu pozadí pro globální úlohy. + + + + Select the colour for bugfix tasks. + Vybrat barvu pro bugfix úlohy. + + + + Select the colour for standard tasks. + Vybrat barvu pro standardní úlohy. + + + + Bugfix tasks foreground colour: + Vybrat barvu pro bugfix úlohy: + + + + Global tasks background colour: + Barva pozadí globálních úloh: + + + + Project tasks background colour: + Barva pozadí úloh projektu: + + + + Standard tasks foreground colour: + Barva standardních úloh: + + + + TemplateGroup + + + Add Template + Přidat šablonu + + + + <p>The group <b>%1</b> already contains a template named <b>%2</b>.</p> + <p>Skupina <b>%1</b> již obsahuje šablonu se jménem <b>%2</b>.</p> + + + + TemplateMultipleVariablesDialog + + + Enter Template Variables + Zadejte proměnné šablony + + + + &OK + &OK + + + + &Cancel + &Zrušit + + + + TemplatePropertiesDialog + + + Template Properties + Nastavení šablony + + + + Template: + Šablona: + + + + &Help + &Nápověda + + + + Alt+H + + + + + Enter the text of the template + Zadejte text šablony + + + + Name: + Jméno: + + + + Group: + Skupina: + + + + All + Vše + + + + Language: + Jazyk: + + + + GROUP + + + + + Close dialog + Zavřít dialog + + + + Do you really want to close the dialog? + Opravdu chcete zavřít dialog? + + + + Template Help + Nápověda šablony + + + + <b>Template Text</b> +<p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced +by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might +be changed via the preferences dialog.</p> +<p>Press the help button for more information.</p> + <b>Text šablony</b><p>Zadejte text šablony do tohoto prostoru. Při použití šablony bude každý výskyt $VAR$ nahrazen asociovaným textem. Oddělující znak lze nastavit přes dialog nastavení.</p><p>Pro více informací stiskněte tlačítko nápovědy.</p> + + + + <p>To use variables in a template, you just have to enclose the variablename with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variablename must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the parent directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p> + <p>Pro použití proměnných v šabloně stačí název proměnné zabalit do znaků $. Při použití šablony, budete na hodnoty proměnných dotázáni.</p><p>Příklad šablony: Toto je $PROMENNA$</p><p>Ve chvíli, kdy tuto šablonu použijete, budete dotázáni na hodnotu pro proměnnou $PROMENNA$. Každý výskyt $PROMENNA$ pak bude nahrazen hodnotou, kerou jste zadali.</p><p>Pokud chcete v šabloně použít přímo znak $, který nemá uvozovat žádnou proměnnou, tadejte $$ (dva znaky za sebou). Ty budou při použití šablony automaticky převedeny na jeden znak.</p><p>Jestliže chcete obsah proměnné speciálně ošetřit, tak za proměnnou musí následovat ':' a jedna z formátovacích definic (např. $PROMENNA:ml$). Podporované definice jsou:<table><tr> <td>ml</td> <td>Definuje víceřádkové formátování. První řádek obsahu proměnné je předsazen stringem, který je v šabloně na řádku před proměnnou. Všechny ostatní řádky jsou předsazeny stejným počtem bílých znaků jaký obsahuje proměnná.</td></tr><tr> <td>rl</td> <td>Definuje opakované formátování řádků. Každá řádka obsahu proměnné je předsazena stringem, který je v šabloně na řádku před proměnnou.</td></tr></table></p><p>Následující předdefinované proměnné, které můžou být v šabloně použity:<table><tr> <td>date</td> <td>dnešní datum ve formáoti ISO (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr> <td>year</td> <td>aktuální rok</td></tr><tr> <td>project_name</td> <td>název projektu (je-li nějaký)</td></tr><tr> <td>path_name</td> <td>plná cesta k aktuálnímu souboru</td></tr><tr> <td>dir_name</td> <td>plná cesta do rodičovského adresáře</td></tr><tr> <td>file_name</td> <td>aktuální název souboru (bez adresáře)</td></tr><tr> <td>base_name</td> <td>jako <i>file_name</i>, ale bez extenze</td></tr><tr> <td>ext</td> <td>extenze aktuálního souboru</td></tr></table></p><p>Jestliže chcete změnit výchozí oddělovač na nějaký jiný, nastavte jej, prosím, v konfiguračním dialogu.</p> + + + + Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name. + Zadejte název šablony/skupiny. Šablony jsou automaticky sestaveny na toto jméno. + + + + Description: + Popisek: + + + + Enter a description for the template + Zadejte popisek šablony + + + + <b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p> + <b>Název šablony</p><p>Zadejte název šablony. Šablony mohou být autoamticky sestaveny na toto jméno. Z důvodu podpory automatického sestavení musí název šablony obsahovat pouze písmena (a-z a A-Z), čísla (0-9) a podtržítka (_).</p> + + + + TemplateSingleVariableDialog + + + Enter Template Variable + Zadejte proměnnou šablony + + + + Enter the value for the variable. + Zadání hodnoty proměnné. + + + + Variable: + Proměnná: + + + + TemplateViewer + + + Apply + Použít + + + + Add entry... + Přidat záznam... + + + + Add group... + Přidat skupinu... + + + + Edit... + Editovat... + + + + Remove + Odebrat + + + + Save + Uložit + + + + Import... + Import... + + + + Export... + Export... + + + + Help about Templates... + Nápověda o šablonách... + + + + Remove Template + Odebrat šablonu + + + + <p>Do you really want to remove <b>%1</b>?</p> + <p>Opravdu chcete odebrat <b>%1</b>?</p> + + + + Import Templates + Importovat šablony + + + + Templates Files (*.e3c *.e4c);; All Files (*) + Soubory šablon (*.e3c *.e4c);; Všechny soubory (*) + + + + Export Templates + Exportovat šablony + + + + Templates Files (*.e4c);; All Files (*) + Soubory šablon (*.e4c);; Všechny soubory (*) + + + + Template Help + Nápověda šablony + + + + <p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog. There is an example template available in the Examples subdirectory of the eric4 distribution.</p> + <p><b>Skupiny šablon</b> znamenají seskupování jednotlivých šablon. Skupiny mají atributy, které specifikují použitý programovací jazyk. Aby se mohly zadat údaje šablony, musí být definována alespoň jedna šablona.</p> +<p><b>Záznamy šablon</b> jsou aktuální šablony. Jsou seskupeny do skupin. Nápověda jak je definovat je dostupná v dialogu editace šablony. V podadresáři distribuce Erica je k prostudování jeden příklad šablony.</p> + + + + Edit Template Group + Editovat skupinu šablon + + + + <p>A template group with the name <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Skupina šablon se jménem <b>%1</b> již existuje.</p> + + + + Save templates + Uložit šablony + + + + <p>The templates file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Do souboru se šablonami <b>%1</b> nelze zapisovat.</p> + + + + Read templates + Načíst šablony + + + + <p>The templates file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Soubor se šablonami <b>%1</b> nelze přečíst.</p> + + + + <p>The templates file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Soubor se šablonami <b>%1</b> je v nepodporovaném formátu.</p> + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + TemplatesPage + + + <b>Configure Templates</b> + <b>Konfigurace šablon</b> + + + + Groups + Skupiny + + + + Select, if groups having entries should be opened automatically + Vybrat, jestliže skupiny mají vstupy, které mají být otevřeny automaticky + + + + Expand groups automatically + Rozložit skupiny automaticky + + + + Variables + Proměnné + + + + Separator: + Oddělovač: + + + + Enter the character that encloses variables + Zadejte znak, který ohraničuje proměnné + + + + Input method for variables + Vstupní metoda pro proměnné + + + + Select, if a new dialog should be opened for every template variable + Vybrat, jestliže je otevřen nový dialog pro každou proměnnou šablony + + + + One dialog per template variable + Na každou proměnnou šablony jeden dialog + + + + Select, if only one dialog for all template variables should be shown + Vybrat, má-li se zobrazit jen jeden dialog pro všechny proměnné šablony + + + + One dialog for all template variables + Jeden dialog pro všechny proměnné šablony + + + + Tooltips + Tooltipy + + + + Select, if the template text should be shown in a tooltip + Vybrat, jestliže text šablony má být zobrazen v tooltipu + + + + Show template text in tooltip + Zobrazit text šablony v tooltipech + + + + Terminal + + + Terminal + Terminál + + + + <b>The Terminal Window</b><p>This is a very simple terminal like window, that runs a shell process in the background.</p><p>The process can be stopped and started via the context menu. Some Ctrl command may be sent as well. However, the shell may ignore them.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p> + <b>Okno terminálu</b><p>Toto je velmi jednoduchý jako okenní terminál, na kterém běží shell procesy na pozadí.</p><p>Proces může být zastaven a spuštěn přes kontextové menu. Lze odeslat Ctrl příkazy, ale shell je může ignorovat.</p><p>Při zadávání příkazů můžete použít kurzorové klávesy. Přes klávasy up a down je dostupná histoprie příkazů. Stisknutím klávesy up nebo down po té, co byl zadán nějaký text, se spustí inkrementální vyhledávání.</p> + + + + History + Historie + + + + Select entry + Vybrat vstupy + + + + Show + Zobrazit + + + + Clear + Vyčistit + + + + Ctrl Commands + Ctrl příkazy + + + + Ctrl-C + + + + + Ctrl-D + + + + + Ctrl-Z + + + + + Copy + Kopírovat + + + + Paste + Vložit + + + + Start + + + + + Stop + + + + + Reset + + + + + Select History + Vybrat historii + + + + Select the history entry to execute (most recent shown last). + Vybrat vstup historie pro vykonání (nejaktuálnější zobrazen poslední). + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + No shell has been configured. + Žádný shell nebyl nakonfigurován. + + + + TerminalPage + + + <b>Configure Terminal</b> + <b>Konfigurace terminálu</b> + + + + Linenumbers width: + Šířka čísel řádků: + + + + Move to set the width of the linenumbers margin. + Posunout pro nastavení šířky okraje čísel řádků. + + + + Displays the selected width of the linenumbers margin. + Zobrazuje vybranou šířku sloupce s čísly řádků. + + + + Select whether line numbers margin should be shown. + Vybrat má-li se zobrazovat sloupec s čísly řádků. + + + + Show Line Numbers Margin + Zobrazit sloupec s čísly řádků + + + + Select to enable syntax highlighting + Vybrat pro zapnutí zvýrazněné syntaxe + + + + Syntax Highlighting Enabled + Zvýrazňování syntaxe zapnuto + + + + max. History Entries: + Max. položek v historii: + + + + Enter the number of history entries allowed + Zadejte maximální počet položek v historii + + + + Shell + Shell + + + + Shell command: + Shell příkaz: + + + + Enter the shell to be used + Zadejte shell, který má být použit + + + + Select to start an interactive shell + Vybrat pro start interaktivního shellu + + + + Interactive Shell + Interaktivní shell + + + + ToolConfigurationDialog + + + Configure Tools Menu + Konfigurovat menu nástrojů + + + + Add a separator + Přidat oddělovač + + + + <b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p> + <b>Přidat oddělovač</b><p>Do menu se přidá oddělovač.</p> + + + + Add &Separator + Přidat &oddělovač + + + + Add a new tools entry + Přidat záznam o novém nástroji + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new tools entry with the values entered below.</p> + <b>Přidat</b> +<p>Přidat záznam o novém nástroji s hodnotami zadanými níže.</p> + + + + &Add + Přid&at + + + + Alt+A + + + + + Select the output redirection mode + Vyberte mód přesměrovaného výstupu + + + + <b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p> + <b>Přesměrovaný výstup</b><p>Výběr módu přesměrovaného výstupu. Standardní chybový kanál také není přesměrován nebo zobrazen v log prohlížeči.</p> + + + + Enter the arguments for the executable + Zadejte argumenty pro provedení + + + + <b>Arguments</b> +<p>Enter the arguments for the executable.</p> + <b>Argumenty</b> +<p>Zadání argumentů pro provedení.</p> + + + + Move up + Posunout nahoru + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>Posunout nahoru</b><p>Posunout vybranou položku nahoru.</p> + + + + &Up + Nahor&u + + + + Alt+U + + + + + Delete the selected entry + Smazat vybranou položku + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>Smazat</b><p>Smazat vybranou položku.</p> + + + + &Delete + Sma&zat + + + + Alt+D + + + + + Clear all entry fields + Vyčistit všechna vstupní pole + + + + <b>New</b> +<p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p> + <b>Nový</b> +<p>Vyčistí všechna vstupní pole pro zadání nového záznamu o nástroji.</p> + + + + &New + &Nový + + + + Alt+N + + + + + Select the icon via a file selection dialog + Vybrat ikonu přes dialog výběru souborů + + + + <b>Icon</b> +<p>Select the icon via a file selection dialog.</p> + <b>Ikona</b> +<p>Vybere se ikona přes dialog výběru souobru.</p> + + + + ... + ... + + + + Enter the filename of the executable + Zadejte jméno souboru, který má být spustilený + + + + <b>Executable</b> +<p>Enter the filename of the executable.</p> + <b>Spustitelný soubor</b> +<p>Zadání jméno souboru, který má být spustitelný.</p> + + + + Move down + Posunout dolů + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>Posunout dolů</b><p>Posunout vybranou položku dolů.</p> + + + + Do&wn + &Dolů + + + + Alt+W + + + + + Enter the menu text + Zadejte text menu + + + + <b>Menu text</b> +<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> + <b>Text menu</b> +<p>Zadání textu menu. Před akcelerátor se uvádí znak &.</p> + + + + Change the values of the selected entry + Změnit hodnoty vybrané položky + + + + <b>Change</b> +<p>Change the values of the selected entry.</p> + <b>Změnit</b> +<p>Změní se hodnoty vybrané položky.</p> + + + + C&hange + Z&měnit + + + + Alt+H + + + + + &Icon file: + Soubor s &ikonou: + + + + Ar&guments: + Ar&gumenty: + + + + &Menu text: + Text &menu: + + + + Select the executable via a file selection dialog + Výběr spustitelného přes dialog výběru souboru + + + + <b>Executable</b> +<p>Select the executable via a file selection dialog.</p> + <b>Spustitelný soubor</b> +<p>Výběr spusttitelného přes dialog výběru souboru.</p> + + + + Enter the filename of the icon + Zadejte jméno souboru ikony + + + + <b>Icon</b> +<p>Enter the filename of the icon.</p> + <b>Ikona</b> +<p>Zadání jména soubory ikony.</p> + + + + &Redirect output + Přesmě&rovat výstup + + + + &Executable file: + Spustit&elný soubor: + + + + no redirection + žádné přesměrování + + + + show output + zobrazit výstup + + + + insert into current editor + vložit do aktuálního editoru + + + + replace selection of current editor + nahradit výběr aktuálního editoru + + + + Add tool entry + Přidat záznam o nástroji + + + + You have to set an executable to add to the Tools-Menu first. + Pro přidání menu nástrojů musíte nejdříve nastavit spustitelný soubor. + + + + You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first. + Pro přidání vybraného programu do menu nástrojů musíte nejdříve vložit text položky menu. + + + + The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename. + Vybraný soubor nebyl nalezen nebo není spustitelný. Prosím, vyberte spustitelný soubor. + + + + An entry for the menu text %1 already exists. + Text položky menu %1 již existuje. + + + + Change tool entry + Změnit položku nástroje + + + + You have to set an executable to change the Tools-Menu entry. + Pro změnu položky menu nástrojů musíte nejdříve nastavit spustitelný soubor. + + + + You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry. + Pro přidání vybraného programu do menu nástrojů musíte nejdříve vložit text položky menu. + + + + The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename. + Vybraný soubor nebyl nalezen nebo není spustitelný. Prosím, vyberte spustitelný soubor. + + + + Select executable + Vybrat spustitelný soubor + + + + The selected file is not an executable. Please choose an executable filename. + Vybraný soubor není spustitelný. Prosím, vyberte spustitelný soubor. + + + + Select icon file + Vybrat soubor ikony + + + + Icon files (*.png) + Soubory ikon (*.png) + + + + ToolGroupConfigurationDialog + + + Configure Tool Groups + Konfigurace skupin nástrojů + + + + Delete the selected entry + Smazat vybranou položku + + + + <b>Delete</b> +<p>Delete the selected entry.</p> + <b>Smazat</b><p>Smazat vybranou položku.</p> + + + + &Delete + Sma&zat + + + + Alt+D + + + + + Add a new tools entry + Přidat záznam o novém nástroji + + + + <b>Add</b> +<p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p> + <b>Přidat</b><p>Přidat záznam o nové skupině nástrojů s hodnotami zadanými níže.</p> + + + + &Add + Přid&at + + + + Alt+A + + + + + &Group name: + Jméno &skupiny: + + + + Change the values of the selected entry + Změnit hodnoty vybrané položky + + + + <b>Change</b> +<p>Change the values of the selected entry.</p> + <b>Změnit</b><p>Změní se hodnoty vybrané položky.</p> + + + + C&hange + Z&měnit + + + + Alt+H + + + + + Clear all entry fields + Vyčistit všechna vstupní pole + + + + <b>New</b> +<p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p> + <b>Nový</b><p>Vyčistí všechna vstupní pole pro zadání nového záznamu o skupině nástrojů.</p> + + + + &New + &Nový + + + + Alt+N + + + + + Move up + Posunout nahoru + + + + <b>Move Up</b> +<p>Move the selected entry up.</p> + <b>Posunout nahoru</b><p>Posunout vybranou položku nahoru.</p> + + + + &Up + Nahor&u + + + + Alt+U + + + + + Move down + Posunout dolů + + + + <b>Move Down</b> +<p>Move the selected entry down.</p> + <b>Posunout dolů</b><p>Posunout vybranou položku dolů.</p> + + + + Do&wn + &Dolů + + + + Alt+W + + + + + Enter the menu text + Zadejte text menu + + + + <b>Menu text</b> +<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> + <b>Text menu</b><p>Zadání textu menu. Před akcelerátor se uvádí znak &.</p> + + + + Add tool group entry + Přidat záznam o skupině nástrojů + + + + You have to give a name for the group to add. + Musíte zadat jméno skupiny, která se má přidat. + + + + An entry for the group name %1 already exists. + Záznam se jménem skupiny %1 již existuje. + + + + Delete tool group entry + Smazat záznam o skupině nástrojů + + + + <p>Do you really want to delete the tool group <b>"%1"</b>?</p> + <p>Opravdu chcete smazat skupinu nástrojů <b>"%1"</b>?</p> + + + + TranslationPropertiesDialog + + + Translation Properties + Nastavení překladu + + + + Show directory selection dialog + Zobrazit dialog výběru adresáře + + + + ... + ... + + + + <b>Binary Translations Path</b> +<p>Select the directory for the binary translations via a directory selection dialog.</p> + <b>Cesta k binárnímu překladu</b> +<p>Výběr adresáře binárního překladu přes dialog výběru adresáře.</p> + + + + &Binary Translations Path: + Cesta k &binárnímu překladu: + + + + Enter the path for the binary translation files (*.qm) + Zadejte cestu k binárním souborům překladů (*.qm) + + + + <b>Binary Translations Path</b> +<p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p> + <b>Cesta k binárním překladům</b> +<p>Zadání adresáře pro binární soubory překladů (*.qm). Pro jejich uložení do stejného adresáře, kde jsou *.ts soubory, ponechte prázdné.</p> + + + + Exclude from translation + Vyloučit překlady formulářů + + + + Press to select a directory via a selection dialog + Stisknout pro výběr adresáře přes dialog výběru + + + + Select d&irectory... + Vybrat &adresář... + + + + Press to select a file via a selection dialog + Stisknout pro výběr souboru pomocí dialogu + + + + Select &file... + Vybrat &soubor... + + + + Press to add the entered path or file to the list + Stisknout pro přidání vstupní cesty nebo souboru do seznamu + + + + &Add + Přid&at + + + + &Delete + Sma&zat + + + + Enter a path or file to be added + Zadejte cestu nebo soubor, který se má přidat + + + + List of paths or files to excude from translation + Seznam cest nebo souborů pro provedení překladu formulářů + + + + Exempt file from translation + Vyjmout soubor z překladu + + + + Exempt directory from translation + Vyjmout adresář z překladu + + + + Press to delete the selected entry from the list + Stisknout pro odebrání vybraného záznamu ze seznamu + + + + Source Files (%1);; + Zdrojové soubory (%1);; + + + + Forms Files (%1);; + Soubory s formuláři (%1);; + + + + All Files (*) + Všechny soubory (*) + + + + Enter the path pattern for the translation files + Zadejte vzorek cesty pro soubory s překlady + + + + &Translation Path Pattern: +(Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric4_%language%.ts) + &Vzorek cesty k překladům: +(Použijte '%language%' na místě kódu jazyka, např. i18n/eric4_%language%.ts) + + + + Select translation file + Vybrat soubor s překladem + + + + Select directory for binary translations + Výběr adresáře pro binární překlady + + + + <b>Translation Pattern</b> +<p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric_de.ts.</p> + <b>Vzorek překladu</b> +<p>Zadejte vzorek cesty k souborům s překlady za použití zástupce %language% na místě kódu jazyka (např. /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts). Výsledek použití vzoku bude např /path_to_eric/i18n/eric_cs.ts.</p> + + + + <b>Translation Pattern</b> +<p>Select a translation file via a file selection dialog.</p> + <b>Vzorek cesty k překladům</b> +<p>Vyberte soubor s překladem přes dialog výběru souboru.</p> + + + + TranslationsDict + + + Set Translator + Nastavit překladatele + + + + <p>The translation filename <b>%1</b> is invalid.</p> + <p>Jméno souboru s překladem <b>%1</b> je neplatné.</p> + + + + <p>The translator <b>%1</b> is not known.</p> + <p>Překladatel <b>%1</b> není znám.</p> + + + + Load Translator + Načíst překladatele + + + + <p>The translation file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Soubor s překladem <b>%1</b> nelze načíst.</p> + + + + TrayStarter + + + Eric4 tray starter + Eric4 tray startér + + + + Recent Projects + Poslední projekty + + + + Recent Files + Poslední soubory + + + + QRegExp editor + + + + + Python re editor + + + + + UI Previewer + UI náhled + + + + Translations Previewer + Náhled překladů + + + + Unittest + + + + + Helpviewer + Prohlížeč nápovědy + + + + Compare Files + Porovnání souborů + + + + Compare Files side by side + Porovnat soubory stranu proti straně + + + + Preferences + Nastavení + + + + eric4 IDE + + + + + Quit + Konec + + + + Process Generation Error + Chyba v procesu generování + + + + <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Nemohu spustit zveřejnění.<br>Ověřte jestli je dostupný jako <b>%1</b>.</p> + + + + OK + OK + + + + Install Plugin + Instalovat plugin + + + + Uninstall Plugin + Odinstalovat plugin + + + + Plugin Repository + Plugin repozitář + + + + eric4 Mini Editor + eric4 Mini Editor + + + + Recent Multiprojects + Poslední multiprojekty + + + + UIPreviewer + + + UI Previewer + UI náhled + + + + Select GUI Theme + Vybrat GUI téma + + + + Select the GUI Theme + Výběr GUI tématu + + + + &Open File + &Otevřít soubor + + + + Ctrl+O + File|Open + + + + + Open a UI file for display + Otevřít UI soubory pro zobrazení + + + + <b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p> + <b>Otevřít soubor</b><p>Toto otevře a zobrazí nový UI soubor.</p> + + + + &Print + &Tisk + + + + Ctrl+P + File|Print + + + + + Print a screen capture + Vytisknout sejmutou obrazovku + + + + <b>Print</b><p>Print a screen capture.</p> + <b>Tisk</b><p>Vytiskne sejmutou obrazovku.</p> + + + + &Screen Capture + &Sejmout obrazovku + + + + Ctrl+S + File|Screen Capture + + + + + Save a screen capture to an image file + Uložit sejmutou obrazovku jako obrázek + + + + <b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p> + <b>Sejmout obrazovku</b><p>Vytvoří se otisk obrazovky a uloží se do souboru jako obrázek.</p> + + + + &Quit + &Konec + + + + Ctrl+Q + File|Quit + + + + + Quit the application + Ukončit aplikaci + + + + <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> + <b>Konec</b><p>Aplikace se ukončí.</p> + + + + &Copy + &Kopírovat + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + + + + + Copy screen capture to clipboard + Uložit sejmutou obrazovku do schránky + + + + <b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p> + <b>Kopírovat</b><p>Kopírovat sejmutou obrazovku do schránky.</p> + + + + &What's This? + &Co je to? + + + + Shift+F1 + + + + + Context sensitive help + Kontextově senzitivní nápověda + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Zobrazit kontextově senzitivní nápovědu</b><p>V režimu "Co je to?" se nad různými prvky aplikace u kurzoru zobrazí otazník. Když pak kliknete na tyto prvky, zobrazí se krátký popis co daný prvek znamená a jak jej použít. V dialogových oknech se tato funkce spustí tlačítkem kontextové nápovědy na horní liště.</p> + + + + &About + O &aplikaci + + + + Display information about this software + Zobrazit informace a tomto software + + + + <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> + <b>O aplikaci</b><p>Zobrazí se informace o tomto software.</p> + + + + About &Qt + O &Qt + + + + Display information about the Qt toolkit + Zobrazit informace o Qt toolkitu + + + + <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> + <b>A Qt</b><p>Zobrazit informace o Qt toolkitu.</p> + + + + &File + S&oubor + + + + &Edit + &Edit + + + + &Help + &Nápověda + + + + File + Soubor + + + + Edit + Editovat + + + + Help + Nápověda + + + + <h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p> + <h3>O UI náhledu</h3><p>UI náhled načte a zobrazí Qt User-Interface soubory s různými styly, které lze vybrat ze seznamu.</p> + + + + Select UI file + Vybrat UI soubor + + + + Qt User-Interface Files (*.ui) + Qt User-Interface soubory (*.ui) + + + + Load UI File + Načíst UI soubor + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> nelze načíst.</p> + + + + Save Image + Uložit obrázek + + + + There is no UI file loaded. + Žádný UI soubor nebyl načten. + + + + Images (%1) + Obrázky (%1) + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> nelze uložit.</p> + + + + Printing the image... + Tisknu obrázek... + + + + Image sent to printer... + Obrázek byl odeslán na tiskárnu... + + + + Print Preview + Náhled tisku + + + + Print preview a screen capture + Náhled zachycené obrazovky + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p> + <b>Náhkled tisku</b><p>Náhkled tisku zachycené obrazovky.</p> + + + + Print Image + Tisk obrázku + + + + UMLClassDiagram + + + The module <b>'%1'</b> could not be found. + Modul <b>'%1'</b> nebyl nalezen. + + + + The module <b>'%1'</b> does not contain any classes. + Modul <b>'%1'</b> neobsahuje žádné třídy. + + + + UMLDialog + + + Close + Zavřít + + + + Window + Okno + + + + UMLGraphicsView + + + Delete shapes + Smazat tvary + + + + Save as PNG + Uložit jako PNG + + + + Print + Tisk + + + + Zoom in + Přiblížit + + + + Zoom out + Oddálit + + + + Zoom... + Lupa... + + + + Zoom reset + Resetovat lupu + + + + Increase width by %1 points + Zvětšit šířku o %1 body + + + + Increase height by %1 points + Zvětšit výšku o %1 body + + + + Decrease width by %1 points + Zmenšit šířku o %1 body + + + + Decrease height by %1 points + Zmenšit výšku o %1 body + + + + Set size + Nastavit velikost + + + + Re-Layout + Znovu-Layout + + + + Graphics + Grafika + + + + Save Diagram + Uložit diagram + + + + <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> již existuje.</p> + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> nelze uložit.</p> + + + + Align Left + Zarovnat vlevo + + + + Align Center Horizontal + Zarovnat vodorovně na střed + + + + Align Right + Zarovnat vpravo + + + + Align Top + Zarovnat nahoru + + + + Align Center Vertical + Zarovnat svisle na střed + + + + Align Bottom + Zarovnat dolu + + + + Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) + Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) + + + + Print Preview + Náhled tisku + + + + UMLSceneSizeDialog + + + Set Size + Nastavit velikost + + + + Height (in pixels): + Výška (v pixelech): + + + + Width (in pixels): + Šířka (v pixelech): + + + + Select the height of the diagram + Výběr výšky diagramu + + + + Select the width of the diagram + Výběr šířky diagramu + + + + UnittestDialog + + + Unittest + + + + + Enter the test name. Leave empty to use the default name "suite". + Zadejte jméno testu. Pro použití defaultního jména "suite" ponechte prázdné. + + + + <b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p> + <b>Jméno testu</b><p>Zadání jména testu, který bude proveden. Toto jméno musí být zadáno v souladu s pravidly, které definuje modul unittest v Pythonu. Je-li toto pole prázdné, je použito defaultní jméno "suite".</p> + + + + Enter name of file defining the testsuite + Zadejte jméno souboru definující soupravu testu + + + + <b>Testsuite</b> +<p>Enter the name of the file defining the testsuite. +It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be +found, the module will be inspected for proper test +cases.</p> + <b>Souprava testu</b> +<p>Zadání jména souboru definující soupravu testu. +Může mít metodu pojmenovanou níže. Není-li jméno zadáno, bude spuštěna metoda suite(). Není-li tato metoda přítomna, bude modul prověřen podle vlastních nastavení testu.</p> + + + + Enter &test name: + Zadejte jméno &testu: + + + + Open a file selection dialog + Otevřít dialog výběru souboru + + + + ... + ... + + + + Enter test &filename: + Zadejte jméno &souboru s testem: + + + + Select whether you want to run the test locally + Vybrat, jestliže chcete aby test běžel lokálně + + + + Run &local + Spustit &lokálně + + + + Select whether coverage data should be collected + Vybrat, mají-li být data o pokrytí sbírána + + + + C&ollect coverage data + Sbírat údaje &o pokrytí + + + + Select whether old coverage data should be erased + Vybrat jestliže mají být stará data vymazána + + + + &Erase coverage data + &Vymazat data pokrytí + + + + Progress: + Stav procesu: + + + + Run: + Běží: + + + + Number of tests run + Počet běžících testů + + + + 0 + + + + + Failures: + Selhalo: + + + + Number of test failures + Počet testů, které selhaly + + + + Errors: + Chyby: + + + + Number of test errors + Počet testů s chybami + + + + Remaining: + Zbývá: + + + + Number of tests to be run + Počet testů, které se ještě mají vykonat + + + + Tests performed: + Provedeno testů: + + + + Failures and errors: + Selhání a chyby: + + + + Failures and Errors list + Seznam selhání a chyb + + + + <b>Failures and Errors list</b> +<p>This list shows all failed and errored tests. +Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p> + <b>Seznam selhání a chyb</b> +<p>Zobrazuje seznam všech testů s chybami, které selhaly. +Dvojklik na položku zobrazí výpis zásobníku.</p> + + + + Idle + V běhu + + + + Start + Spustit + + + + Start the selected testsuite + Spustit vybranou soupravu testů + + + + <b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p> + <b>Spustit test</b><p>Toto tlačítko spustí vybranou soupravu testů.</p> + + + + Stop + Zastavit + + + + Stop the running unittest + Zastaví běžící unittest + + + + <b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p> + <b>Zastavit test</b><p>Toto tlačítko zastaví běžící unittest.</p> + + + + ^Failure: + ^Selhalo: + + + + ^Error: + ^Chyby: + + + + Python Files (*.py) + Python soubory (*.py) + + + + You must enter a test suite file. + Musíte zadat soubor soupravy testu. + + + + Preparing Testsuite + Příprava soupravy testu + + + + <p>Unable to run test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p> + <p>Nelze spustit test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p> + + + + Running + Běží + + + + Ran %1 test in %2s + Doběhl %1 test po %2krát + + + + Ran %1 tests in %2s + Doběhly %1 testy po %2krát + + + + Failure: %1 + Selhalo: %1 + + + + Error: %1 + Chyby: %1 + + + + Show Source + Zobrazit zdroj + + + + UserInterface + + + Generating Main User Interface... + Generování hlavního uživatelského rozhraní... + + + + Setting up connections... + Nastavení připojení... + + + + Initializing Tools... + Inicializace nástrojů... + + + + Registering Objects... + Registrování objektů... + + + + Initializing Actions... + Inicializace akcí... + + + + Initializing Menus... + Inicializace menu... + + + + Initializing Toolbars... + Inicializace nástrojových lišt... + + + + Initializing Statusbar... + Inicializace statusbaru... + + + + Initializing Single Application Server... + Inicializace jednouživatelského aplikačního serveru... + + + + Loading Style Sheet + Načtení kaskádového stylu + + + + <p>The Qt Style Sheet file <b>%1</b> could not be read.<br>Reason: %2</p> + <p>Soubor <b>%1</b> s Qt kaskádovým stylem nelze načíst.<br>Důvod: %2</p> + + + + Project-Viewer + Prohlížeč projektu + + + + Debug-Viewer + Prohlížeč debugeru + + + + Log-Viewer + Prohlížeč logu + + + + Task-Viewer + Prohlížeč úloh + + + + Template-Viewer + Prohlížeč šablon + + + + Shell + + + + + File-Browser + Browser souborů + + + + %1 - Passive Mode + %1 - Pasivní mód + + + + %1 - %2 - Passive Mode + %1 - %2 - pasivní mód + + + + %1 - %2 - %3 - Passive Mode + %1 - %2 - %3 pasivní mód + + + + Quit + Konec + + + + &Quit + &Konec + + + + Ctrl+Q + File|Quit + + + + + Quit the IDE + Ukončit IDE + + + + <b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p> + <b>Ukončit IDE</b><p>Ukončí se IDE. Nejdříve by se měly uložit neuložené změny. Python programy běžící v debug procesu budou ukončeny a nastavení budou uložena.</p> + + + + Edit Profile + Editační profil + + + + Activate the edit view profile + Aktivovat profil editace + + + + <b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> + <b>Editační profil</b><p>Aktivování skupiny 'Editační profil'. Okna, která se v tomto profilu zobrazí lze nastavit v dialogu 'Konfigurace profilu pohledů'.</p> + + + + Debug Profile + Debugovací profil + + + + Activate the debug view profile + Aktivovat debugovací profil + + + + <b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> + <b>Debugovací profil</b><p>Aktivování skupiny 'Debugovací profil'. Okna, která se v tomto profilu zobrazí lze nastavit v dialogu 'Konfigurace profilu pohledů'.</p> + + + + &Project-Viewer + Prohlížeč &projektu + + + + Toggle the Project-Viewer window + Přepnout okno Prohlížeč projektu + + + + <b>Toggle the Project-Viewer window</b><p>If the Project-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Přepnout okno Prohlížeč projektu</b><p>Pokud bylo okno skryto, tak se zobrazí. Pokud se zobrazovalo, tak se skryje.</p> + + + + Activate Project-Viewer + Aktivovat prohlížeč projektu + + + + Alt+Shift+P + + + + + Debug-Browser + + + + + &Debug-Browser + &Debug browser + + + + Toggle the Debug-Browser window + Přepnout okno debug browser + + + + <b>Toggle the Debug-Browser window</b><p>If the Debug-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Přepnout okno Debug browser</b><p>Pokud bylo okno skryto, tak se zobrazí. Pokud se zobrazovalo, tak se skryje.</p> + + + + Activate Debug-Browser + Aktivovat Debug Browser + + + + Alt+Shift+D + + + + + &Shell + &Shell + + + + Toggle the Shell window + Zobrazit/skrýt Shell okno + + + + <b>Toggle the Shell window</b><p>If the Shell window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Zobrazit/skrýt Shell okno</b><p>Pokud je shell okno skryté zobrazí se. Pokud se okno zobrazuje, tak se skryje.</p> + + + + Activate Shell + Aktivovat Shell + + + + Alt+Shift+S + + + + + File-&Browser + &Browser souborů + + + + Toggle the File-Browser window + Zobrazit/skrýt browser souborů + + + + <b>Toggle the File-Browser window</b><p>If the File-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Zobrazit/skrýt browser souborů</b><p>Pokud je okno skryté zobrazí se. Pokud se okno zobrazuje, tak se skryje.</p> + + + + Activate File-Browser + Aktivovat Browser souborů + + + + Alt+Shift+F + + + + + &Log-Viewer + &Log prohlížeč + + + + Toggle the Log-Viewer window + Zobrazit/skrýt Log prohlížeč + + + + <b>Toggle the Log-Viewer window</b><p>If the Log-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Zobrazit/skrýt Log prohlížeč</b><p>Pokud je okno skryté zobrazí se. Pokud se okno zobrazuje, tak se skryje.</p> + + + + Activate Log-Viewer + Aktivovat Log prohlížeč + + + + Alt+Shift+G + + + + + T&ask-Viewer + Pr&ohlížeč úloh + + + + Toggle the Task-Viewer window + Zobrazit/skrýt prohlížeč úloh + + + + <b>Toggle the Task-Viewer window</b><p>If the Task-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Zobrazit/skrýt prohlížeč úloh</b><p>Pokud je okno skryté zobrazí se. Pokud se okno zobrazuje, tak se skryje.</p> + + + + Activate Task-Viewer + Aktivovat prohlížeč úloh + + + + Alt+Shift+T + + + + + Toggle the Template-Viewer window + Zobrazit/skrýt prohlížeč šablon + + + + <b>Toggle the Template-Viewer window</b><p>If the Template-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Zobrazit/skrýt prohlížeč šablon</b><p>Pokud je okno skryté zobrazí se. Pokud se okno zobrazuje, tak se skryje.</p> + + + + Activate Template-Viewer + Aktivovat prohlížeč šablon + + + + Alt+Shift+M + + + + + What's This? + Co je to? + + + + &What's This? + &Co je to? + + + + Shift+F1 + + + + + Context sensitive help + Kontextově senzitivní nápověda + + + + <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> + <b>Zobrazit kontextově senzitivní nápovědu</b><p>V režimu "Co je to?" se nad různými prvky aplikace u kurzoru zobrazí otazník. Když pak kliknete na tyto prvky, zobrazí se krátký popis co daný prvek znamená a jak jej použít. V dialogových oknech se tato funkce spustí tlačítkem kontextové nápovědy na horní liště.</p> + + + + Helpviewer + Prohlížeč nápovědy + + + + &Helpviewer... + Pro&hlížeč nápovědy... + + + + F1 + + + + + Open the helpviewer window + Otevřít okno prohlížeče nápovědy + + + + <b>Helpviewer</b><p>Display the helpviewer window. This window will show HTML help files. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features.</p> + <b>Prohlížeč nápovědy</b><p>Zobrazí okno s nápovědou. Toto okno zobrazuje nápovědu v HTML formátu. To umožňuje procházet textem stejně jako na web stranách, ukládat si záložky do oblíbených, tisknout strany a další vlastnosti.</p> + + + + Show Versions + Zobrazit verze + + + + Show &Versions + Zobrazit &verze + + + + Display version information + Zobrazit informace o verzích + + + + <b>Show Versions</b><p>Display version information.</p> + <b>Zobrazit verze</b><p>Zobrazí informace o verzích.</p> + + + + Check for Updates + Zjistit aktualizace + + + + Check for &Updates... + Zjistit akt&ualizace... + + + + <b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric4.</p> + <b>Zjistit aktualizace</b><p>Zkontroluje přes internet jestli existují nějaké aktualizace Eric4.</p> + + + + Report Bug + Reportovat Bugy + + + + Report &Bug... + Reportovat &Bugy... + + + + Report a bug + Reportovat bug + + + + <b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p> + <b>Reportovat bug...</b><p>Otevře se dialog pro reportování bugu.</p> + + + + Unittest + + + + + &Unittest... + &Unittest... + + + + Start unittest dialog + Otevřít dialog unittestu + + + + <b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p> + <b>Unittest</b><p>Provést unittesty. V dialogovém okně se nastaví který test se má provést.</p> + + + + Unittest Restart + Restart unittestu + + + + &Restart Unittest... + &Restart unittestu... + + + + Restart last unittest + Restart posledního unittestu + + + + <b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p> + <b>Restart unittestu</b><p>Restartuje se poslední provedený unittest.</p> + + + + Unittest Script + + + + + Unittest &Script... + Unittest &Script... + + + + Run unittest with current script + Spustit unittest s aktuálním skriptem + + + + <b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p> + <b>Unittest Script</b><p>Spustit unittest s aktuálním skriptem.</p> + + + + Unittest Project + Unittest Projekt + + + + Unittest &Project... + Unittest &Projekt... + + + + Run unittest with current project + Spustit unittest s aktuálním projektem + + + + <b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p> + <b>Unittest projekt</b><p>Spustit unittest s aktuálním projektem.</p> + + + + Qt-Designer 4 + + + + + Start Qt-Designer 4 + Spustit Qt-Designer 4 + + + + <b>Qt-Designer 4</b><p>Start Qt-Designer 4.</p> + <b>Qt-Designer 4</b><p>Spustit Qt-Designer 4.</p> + + + + Qt-Linguist 4 + + + + + Start Qt-Linguist 4 + Spustit Qt-Linguist 4 + + + + <b>Qt-Linguist 4</b><p>Start Qt-Linguist 4.</p> + <b>Qt-Linguist 4</b><p>Spustit Qt-Linguist 4.</p> + + + + UI Previewer + + + + + &UI Previewer... + &UI Previewer... + + + + Start the UI Previewer + Spustit UI Previewer + + + + <b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p> + <b>UI Previewer</b><p>Spustit UI Previewer.</p> + + + + Translations Previewer + Náhled překladů + + + + &Translations Previewer... + Náhled &překladů... + + + + Start the Translations Previewer + Spustit Previewer překladů + + + + <b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p> + <b>Previewer překladů</b><p>Spustit Previewer překladů.</p> + + + + Compare Files + Porovnat soubory + + + + &Compare Files... + &Porovnat soubory... + + + + Compare two files + Porovnat dva soubory + + + + <b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p> + <b>Porovnat soubory</b><p>Otevře dialog pro porovnání dvou souborů.</p> + + + + Compare Files side by side + Porovnat soubory stranu proti straně + + + + Compare Files &side by side... + Porovnat soubory &stranu proti straně... + + + + <b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p> + <b>Porovnat soubory stranu proti straně</b><p>Otevře dialog pro porovnání souborů a zobrazení rozdílů strany proti straně.</p> + + + + Preferences + Nastavení + + + + &Preferences... + Na&stavení... + + + + Set the prefered configuration + Nastavení konfigurace + + + + <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> + <b>Nastavení</b><p>Upravit konfiguraci aplikace podle požadavků uživatele.</p> + + + + Reload APIs + Obnovit API + + + + Reload &APIs + Obnovit &API + + + + Reload the API information + Obnovit API nastavení + + + + <b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p> + <b>Obnovit API</b><p>Obnovit API nastavení.</p> + + + + View Profiles + Profily pohledů + + + + &View Profiles... + Profily &pohledů... + + + + Configure view profiles + Konfigurace profilů pohledů + + + + <b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p> + <b>Profily pohledů</b><p>Konfigurace profilu pohledů. V tomto dialogu můžete nastavit zobrazování různých typů pohledů - editačních oken.</p> + + + + Keyboard Shortcuts + Klávesové zkratky + + + + Keyboard &Shortcuts... + Klávesové &zkratky... + + + + Set the keyboard shortcuts + Nastavení klávesových zkratek + + + + <b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p> + <b>Klávesové zkratky</b><p>Nastavení klávesových zkratek aplikace podle zvyklostí uživatele.</p> + + + + Export Keyboard Shortcuts + Exportovat klávesové zkratky + + + + &Export Keyboard Shortcuts... + &Exportovat klávesové zkratky... + + + + Export the keyboard shortcuts + Export klávesových zkratek + + + + <b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p> + <b>Export klávesových zkratek</b><p>Exportují se klávesové zkratky z aplikace.</p> + + + + Import Keyboard Shortcuts + Import klávesových zkratek + + + + &Import Keyboard Shortcuts... + &Import klávesových zkratek... + + + + Import the keyboard shortcuts + Import klávesových zkratek + + + + <b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p> + <b>Import klávesových zkratek</b><p>Do aplikace se importují klávesové zkratky.</p> + + + + Activate current editor + Aktivovat aktuální editor + + + + Alt+Shift+E + + + + + Ctrl+Alt+Tab + + + + + Shift+Ctrl+Alt+Tab + + + + + Qt Documentation + Qt dokumentace + + + + Q&t Documentation + Q&t dokumentace + + + + Open Qt Documentation + Otevřít Qt dokumentaci + + + + <b>Qt Documentation</b><p>Display the Qt Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>Qt dokumentace</b><p>Zobrazit Qt dokumentaci. V závislosti na vašich nastaveních zobrazí interní Eric prohlížeč nápovědy nebo spustí webový prohlížeč nebo Qt Assistant.</p> + + + + Qt4 Documentation + Qt4 dokumentace + + + + Qt&4 Documentation + Qt&4 dokumentace + + + + Open Qt4 Documentation + Otevřít Qt4 dokumentaci + + + + <b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>Qt4 dokumentace</b><p>Zobrazit Qt4 dokumentaci. V závislosti na vašich nastaveních zobrazí interní Eric prohlížeč nápovědy nebo spustí webový prohlížeč nebo Qt Assistant.</p> + + + + PyQt4 Documentation + PyQt4 dokumentace + + + + P&yQt4 Documentation + P&yQt4 dokumentace + + + + Open PyQt4 Documentation + Otevřít PyQt4 dokumentaci + + + + <b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>PyQt4 dokumentace</b><p>Zobrazit PyQt4 dokumentaci. V závislosti na vašich nastaveních zobrazí interní Eric prohlížeč nápovědy nebo spustí webový prohlížeč nebo Qt Assistant.</p> + + + + Python Documentation + Python dokumentace + + + + &Python Documentation + &Python dokumentace + + + + Open Python Documentation + Otevřít Python dokumentaci + + + + <b>Python Documentation</b><p>Display the python documentation. If no documentation directory is configured, the location of the python documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the python executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHONDOCDIR in your environment to override this. </p> + <b>Python dokumentace</b><p>Zobrazí python dokumentaci. Pokud není adresář dokumentace nastaven, tak ve Windows se dokumentace hledá v adresáři odkud se python spouští a na Unixu v doc adresáři <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i>. Pokud chcete jiný, nastavte si proměnnou prostředí PYTHONDOCDIR.</p> + + + + Eric API Documentation + Eric API dokumentace + + + + &Eric API Documentation + &Eric API dokumentace + + + + Open Eric API Documentation + Otevřít Eric API dokumentaci + + + + <b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric4 installation directory.</p> + <b>Eric API dokumentace</b><p>Zobrazit Eric API dokumentaci. Umístění dokumentace je v podadresáři Documentation/Source v instalačním adresáři eric4.</p> + + + + &Unittest + &Unittest + + + + E&xtras + E&xtra funkce + + + + &Tools + &Nástroje + + + + Select Tool Group + Vybrat skupinu nástrojů + + + + Se&ttings + Nas&tavení + + + + &Window + O&kno + + + + &Toolbars + &Toolbary + + + + &Help + &Nápověda + + + + Tools + Nástroje + + + + Settings + Nastavení + + + + Help + Nápověda + + + + Profiles + Profily + + + + <h3>Version Numbers</h3><table> + <h3>Čísla verzí</h3><table> + + + + <tr><td><b>Python</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Python</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>KDE</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>KDE</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>PyKDE</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>PyKDE</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>Qt</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>Qt</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>PyQt</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>PyQt</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>sip</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>sip</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>QScintilla</b></td><td>%1</td></tr> + <tr><td><b>QScintilla</b></td><td>%1</td></tr> + + + + <tr><td><b>%1</b></td><td>%2</td></tr> + <tr><td><b>%1</b></td><td>%2</td></tr> + + + + </table> + </table> + + + + Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog. + Emailová adresa nebo mail server adresa jsou prázdné. Prosím, nastavte váš email v dialogovém okně Nastavení. + + + + Configure Tool Groups ... + Konfigurace Skupin nástrojů... + + + + Configure current Tool Group ... + Konfigurace aktuální skupiny nástrojů... + + + + &Builtin Tools + &Vestavěné nástroje + + + + There is no main script defined for the current project. Aborting + V aktuálním projektu není definován hlavní skript. Zrušeno + + + + Problem + Problém + + + + <p>The file <b>%1</b> does not exist or is zero length.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> neexistuje nebo má nulovou délku.</p> + + + + Process Generation Error + Chyba v procesu generování + + + + <p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Nemohu spustit Qt-Designer.<br>Ověřte jestli je dostupný jako <b>%1</b>.</p> + + + + <p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Nemohu spustit Qt-Linguist.<br>Ověřte jestli je dostupný jako <b>%1</b>.</p> + + + + <p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Nemohu spustit Qt-Assistant.<br>Ověřte jestli je dostupný jako <b>%1</b>.</p> + + + + Open Browser + Otevřít browser + + + + Could not start a web browser + Nemohu spustit web browser + + + + Currently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one. + Aktuálně není vybrán žádný prohlížeč. Prosím otevřete Nastavení a nějaký vyberte. + + + + <p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Nemohu spustit aktuální prohlížeč.<br>Ověřte jestli je dostupný jako <b>%1</b>.</p> + + + + <p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p> + <p>Nemohu spustit prohlížeč nápovědy.<br>Ověřte jestli je dostupný jako <b>hh</b>.</p> + + + + <p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Nemohu spustit UI Previewer.<br>Ověřte jestli je dostupný jako <b>%1</b>.</p> + + + + <p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> + <p>Nemohu spustit Previewer překladů.<br>Ověřte jestli je dostupný jako <b>%1</b>.</p> + + + + Starting process '%1 %2'. + + Spouštím proces '%1 %2'. + + + + <p>Could not start the tool entry <b>%1</b>.<br>Ensure that it is available as <b>%2</b>.</p> + <p>Nemohu spustit příkaz <b>%1</b><br>Ověřte jestli je dostupný jako <b>%2</b>. </p> + + + + Process '%1' has exited. + + Proces '%1' byl ukončen. + + + + Documentation Missing + Dokumentace chybí + + + + <p>The documentation starting point "<b>%1</b>" could not be found.</p> + <p>Adresář dokumentace "<b>%1</b>" nebylo nalezen.</p> + + + + Documentation + Dokumentace + + + + <p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p> + <p>Adresář PyQt4 dokumentace není nakonfigurován.</p> + + + + eric4 keyboard shortcut file (*.e4k);;Compressed eric4 keyboard shortcut file (*.e4kz) + Soubor eric4 klávesových zkratek (*.e4k);;Komprimovaný soubor eric4 klávesových zkratek (*.e4kz) + + + + <p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>%1</b>.</p> + <p>Klávesové zkratky nelze do souboru <b>%1</b> zapsat.</p> + + + + eric4 keyboard shortcut file (*.e4k *.e4kz);;eric3 keyboard shortcut file (*.e3k *.e3kz) + Soubor eric4 klávesových zkratek (*.e4k *.e4kz);;Soubor eric3 klávesových zkratek (*.e3k *.e3kz) + + + + Save tasks + Uložit úlohy + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Soubor s úlohami <b>%1</b> nelze uložit.</p> + + + + Read tasks + Načíst úlohy + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Soubor s úlohami <b>%1</b> nelze načíst.</p> + + + + <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Soubor s úlohami <b>%1</b> je v nepodporovaném formátu.</p> + + + + Drop Error + Zahodit chybu + + + + <p><b>%1</b> is not a file.</p> + <p><b>%1</b> není soubor.</p> + + + + Error during updates check + Chyba během zjišťování aktualizací + + + + Proxy usage was activated but no proxy host configured. + Použití proxy je aktivováno ale není definován proxy host. + + + + Update available + Byla nalezena aktualizace + + + + The update to <b>%1</b> of eric4 is available at <b>%2</b>. Would you like to get it? + Aktualizace <b>%1</b> eric4 je připravena na <b>%2</b>. Chcete ji stáhnout a nainstalovat? + + + + Eric4 is up to date + Eric4 je aktuální + + + + You are using the latest version or eric4 + Používáte poslední aktuální verzi Eric4 + + + + Show external tools + Zobrazit externí nástroje + + + + Show external &tools + Zobrazit externí nás&troje + + + + <b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric4.</p> + <b>Zobrazit externí nástroje</b><p>Otevře dialog pro zobrazení cesty a verze externích nástrojů používaných Eric4.</p> + + + + Could not perform updates check. + Kontrolu updatů nelze provést. + + + + &Cancel + &Zrušit + + + + Trying host %1 + Zkouším host %1 + + + + First time usage + Spuštěno poprvé + + + + eric4 has not been configured yet. The configuration dialog will be started. + eric4 nebyl ještě nakonfigurován. Bude spuštěn konfigurační dialog. + + + + Initializing Plugin Manager... + Inicializace Plugin manažera... + + + + P&lugins + P&luginy + + + + Plugins + Pluginy + + + + Plugin Infos + Plugin Infa + + + + Show Plugin Infos + Zobrazit Plugin infa + + + + <b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p> + <b>Plugin Infa</b><p>Otevře dialog, který zobrazí informace o načtených pluginech.</p> + + + + &Plugin Infos... + &Plugin Infa... + + + + &Plugin Tools + &Plugin nástroje + + + + Uninstall Plugin + Odinstalovat plugin + + + + &Uninstall Plugin... + &Odinstalovat plugin... + + + + <b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p> + <b>Odinstalovat plugin...</b><p>Otevře dialog pro odinstalaci pluginu.</p> + + + + &Show all + &Zobrazit vše + + + + &Hide all + &Skrýt vše + + + + Activating Plugins... + Aktivace pluginů... + + + + Wi&zards + &Průvodci + + + + Show downloadable versions + Zobrazit verze ke stažení + + + + Show &downloadable versions... + Zobrazit verze pro &download... + + + + Show the versions available for download + Zobrazit dostupné verze ke stažení + + + + <b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric4 versions available for download from the internet.</p> + <b>Zobrazit dostupné verze ke stažení</b><p>Zobrazit dostupné verze eric4 pro stažení z internetu.</p> + + + + Error downloading versions file + Chyba v souboru stahování verzí + + + + Could not download the versions file. + Nelze stáhnout soubor s verzemi. + + + + <h3>Available versions</h3><table> + <h3>Dostupné verze</h3><table> + + + + <tr><td>%1</td><td><a href="%2">%3</a></td></tr> + <tr><td>%1</td><td><a href="%2">%3</a></td></tr> + + + + Plugin Repository + Repozitář pluginů + + + + Plugin &Repository... + &Repozitář pluginů... + + + + Show Plugins available for download + Zobrazit pluginy dostupné ke stažení + + + + <b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p> + <b>Repozitář pluginů...</b><p>Otevře se dialog, který zobrazí seznam pluginů dostupných ke stažení přes internet.</p> + + + + Install Plugins + Instalovat pluginy + + + + &Install Plugins... + &Instalovat pluginy... + + + + <b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p> + <b>Instalovat pluginy...</b><p>Otevře dialog pro instalaci nebo aktualizaci pluginů.</p> + + + + Mini Editor + + + + + Mini &Editor... + Mini &Editor... + + + + <b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p> + <b>Mini editor</b><p>Otevře se okno s jednoduchým editorem</p> + + + + Qt-Designer 3 + + + + + Designer 3... + Designer 3... + + + + Start Qt-Designer 3 + Spustit Qt-Designer 3 + + + + <b>Qt-Designer 3</b><p>Start Qt-Designer 3.</p> + <b>Qt-Designer 3</b><p>Spustit Qt-Designer 3.</p> + + + + Qt-Linguist 3 + + + + + Linguist 3... + Linguist 3... + + + + Start Qt-Linguist 3 + Spustit Qt-Linguist 3 + + + + <b>Qt-Linguist 3</b><p>Start Qt-Linguist 3.</p> + <b>Qt-Linguist 4</b><p>Spustit Qt-Linguist 4.</p> {3<?} {3.?} + + + + &Designer 4... + &Designer 4... + + + + &Linguist 4... + &Linguist 4... + + + + Toolbars + Lišty nástrojů + + + + Tool&bars... + &Lišty nástrojů... + + + + Configure toolbars + Konfigurace lišt nástrojů + + + + <b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p> + <b>Listy nástrojů</b><p>Konfigurace lišt nástrojů. S tímto dialogem můžete změnit akce zobrazené v různých nástrojových lištách nebo definovat své vlastní nástrojové lišty.</p> + + + + Restoring Toolbarmanager... + Obnovit manažer nástrojových lišt... + + + + External Tools/%1 + Externí nástroje/%1 + + + + External Tools + Externí nástroje + + + + No tool entry found for external tool '%1' in tool group '%2'. + V externím nástroji '%1' ve skupině '%2' nebyl záznam nástroje nalezen. + + + + No toolgroup entry '%1' found. + Záznam nástroje '%1' nenalezen. + + + + Multiproject-Viewer + Prohlížeč multiprojektu + + + + &Multiproject-Viewer + Prohlížeč &multiprojektu + + + + Toggle the Multiproject-Viewer window + Přepnout okno Prohlížeč multiprojektu + + + + <b>Toggle the Multiproject-Viewer window</b><p>If the Multiproject-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Přepnout okno Prohlížeče multiprojektu</b><p>Pokud bylo okno skryto, tak se zobrazí. Pokud se zobrazovalo, tak se skryje.</p> + + + + Activate Multiproject-Viewer + Aktivovat prohlížeč multiprojektu + + + + Temp&late-Viewer + Proh&lížeč šablon + + + + PyKDE4 Documentation + PyKDE4 dokumentace + + + + Py&KDE4 Documentation + Py&KDE4 dokumentace + + + + <b>PyKDE4 Documentation</b><p>Display the PyKDE4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> + <b>PyKDE4 dokumentace</b><p>Zobrazit PyKDE4 dokumentaci. V závislosti na vašich nastaveních zobrazí interní Eric prohlížeč nápovědy nebo spustí webový prohlížeč nebo Qt Assistant.</p> + + + + <p>The PyKDE4 documentation starting point has not been configured.</p> + <p>Počátek dokumentace PyKDE4 nebyl nastaven.</p> + + + + Save session + Uložit relaci + + + + <p>The session file <b>%1</b> could not be written.</p> + <p>Zápis do souboru relace session <b>%1</b> se nezdařil.</p> + + + + Read session + Načíst relaci + + + + <p>The session file <b>%1</b> could not be read.</p> + <p>Soubor relace session <b>%1</b> nelze přečíst.</p> + + + + <p>The session file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> + <p>Soubor relace (session) <b>%1</b> je v nepodporovaném formátu.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p> + <p>Tato část status baru zobrazuje aktuální kódování editorů.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p> + <p>Tato část status baru zobrazuje indikátor práva zápisu editoru do souboru.</p> + + + + <b>Connect to proxy '%1' using:</b> + <b>Připojit k proxy '%1' za použití:</b> + + + + SSL Errors + SSL chyby + + + + <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> + <p>SSL chyby:</p><p>%1</p><p>Chcete tyto chyby ignorovat?</p> + + + + Request Feature + Požadavek na vlastnost + + + + Request &Feature... + &Požadavek na vlastnost... + + + + Send a feature request + Poslat požadavek na vlastnost + + + + <b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p> + <b>Požadavek na vlastnost...</b><p>Otevře dialog pro odeslání požadavku.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors language.</p> + <p>Tato část status baru zobrazuje aktuální jazyk editoru.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the name of the file of the current editor.</p> + <p>Tato část statusbaru zobrazuje jméno souboru v aktuálním editoru.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p> + <p>Tato část status baru zobrazuje číslo řádku v aktuálním editoru.</p> + + + + <p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p> + <p>Tato část status baru zobrazuje pozici kurzoru v aktuálním editoru.</p> + + + + Vertical Toolbox + Svislá nástrojová lišta + + + + Horizontal Toolbox + Vodorovná nástrojová lišta + + + + &Vertical Toolbox + S&vislá nástrojová lišta + + + + Toggle the Vertical Toolbox window + Přepnout na svislou nástrojovou lištu + + + + <b>Toggle the Vertical Toolbox window</b><p>If the Vertical Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Přepnout svislou nástrojovou lištu</b><p>Pokud je svislá nástrojová lišta skryta, tak se zobrazí. Je-li zobrazena, skryje se.</p> + + + + &Horizontal Toolbox + &Horizontální lista nástrojů + + + + Toggle the Horizontal Toolbox window + Přepnout na vodorovnou lištu nástrojů + + + + <b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Přepnout vodorovnou nástrojovou lištu</b><p>Pokud je vodorovná nástrojová lišta skryta, tak se zobrazí. Je-li zobrazena, skryje se.</p> + + + + Restart application + Restartovat aplikaci + + + + The application needs to be restarted. Do it now? + Aplikace potřebuje restartovat. Má se provést nyní? + + + + Terminal + Terminál + + + + Te&rminal + Te&rminál + + + + Toggle the Terminal window + Přepnout do okna s terminálem + + + + <b>Toggle the Terminal window</b><p>If the Terminal window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Přepnout do okna s terminálem</b><p>Pokud je okno skryto, tak se zobrazí. Je-li zobrazeno, skryje se.</p> + + + + Activate Terminal + Aktivovat terminál + + + + Alt+Shift+R + + + + + Alt+Shift+A + + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + <p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p> + <p>Tato část status baru zobrazuje eol nastavení v aktuálním editoru.</p> + + + + Switch between tabs + Přepnout mezi taby + + + + Ctrl+1 + + + + + Export Preferences + Exportovat předvolby + + + + E&xport Preferences... + E&xportovat předvolby... + + + + Export the current configuration + Export aktuální konfigurace + + + + <b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p> + <b>Export předvoleb</b><p>Export aktuální konfigurace do souboru.</p> + + + + Import Preferences + Import předvoleb + + + + I&mport Preferences... + I&mport předvoleb... + + + + Import a previously exported configuration + Import dříve exportované konfigurace + + + + <b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p> + <b>Import předvoleb</b><p>Import dříve exportované konfigurace.</p> + + + + Show next + Zobrazit další + + + + Show previous + Zobrazit předchozí + + + + Left Sidebar + Levé menu + + + + &Left Sidebar + &Levé menu + + + + Toggle the left sidebar window + Přepnout okno levého menu + + + + <b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Přepnout okno levého menu</b><p>Je-li okno levého menu skryto, tak se zobrazí. Je-li zobrazeno, skryje se.</p> + + + + Bottom Sidebar + Dolní menu + + + + &Bottom Sidebar + &Dolní menu + + + + Toggle the bottom sidebar window + Přepnout okno dolního menu + + + + <b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> + <b>Přepnout okno dolního menu</b><p>Je-li okno dolního menu skryto, tak se zobrazí. Je-li zobrazeno, skryje se.</p> + + + + UserPropertiesDialog + + + User Project Properties + Uživatelské vlastnosti projektu + + + + <b>User Project Properties</b> +<p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p> + <b>Uživatelské vlastnosti projektu</b><p>Tento dialog zobrazuje a edituje uživatelsky specifické vlastnosti projektu.</p> + + + + VCS Status Monitor + + + + + Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) + Vybrat interval ve vteřinách pro VCS status updaty (0 pro vypnutí) + + + + sec + vteř + + + + Select to make the interface selection the default for the project + Vybrat pro nastavení vybraného interface jako default projektu + + + + Make interface selection the default + Nastavit vybrané interface jako default + + + + VCS Interface + VCS Interface + + + + Select the vcs interface to be used + Vybrat vcs interface, které se použije + + + + Utilities + + + <p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p> + <p>Můžete použít %-kódy a rezervovaná místa ve stringu. Podporované kódy jsou:<table><tr> <td>%C</td> <td>sloupec kurzoru v aktuálním editoru</td></tr><tr> <td>%D</td> <td>adresář v aktuálním editoru</td></tr><tr> <td>%F</td> <td>jméno souboru v aktuálním editoru</td></tr><tr> <td>%H</td> <td>home adresář aktuálního uživatele</td></tr><tr> <td>%L</td> <td>řádek s kurzorem v aktuálním editoru</td></tr><tr> <td>%P</td> <td>cesta aktuálního projektu</td></tr><tr> <td>%S</td> <td>vybraný text v aktuálním editoru</td></tr><tr> <td>%U</td> <td>uživatelské jméno aktuálního uživatele</td></tr><tr> <td>%%</td> <td>znak procenta</td></tr></table></p> + + + + Variable Types + + + Hidden Attributes + Skryté atributy + + + + None + + + + + Type + + + + + Boolean + + + + + Integer + + + + + Long Integer + + + + + Float + + + + + Complex + + + + + String + + + + + Unicode String + + + + + Tuple + + + + + List/Array + + + + + Dictionary/Hash/Map + + + + + Dictionary Proxy + + + + + File + Soubor + + + + X Range + + + + + Slice + + + + + Buffer + + + + + Class + Třída + + + + Class Instance + Interface třídy + + + + Class Method + Metoda třídy + + + + Class Property + Property třídy + + + + Generator + Generátor + + + + Function + Funkce + + + + Builtin Function + Builtin funkce + + + + Code + Kód + + + + Module + Modul + + + + Ellipsis + + + + + Traceback + + + + + Frame + + + + + Other + Jiné + + + + VariableDetailDialog + + + Variable Details + Detaily proměnných + + + + Name: + Jméno: + + + + Type: + Typ: + + + + Value: + Hodnota: + + + + VariableItem + + + <double click to show value> + <dvojitý klik pro zobrazení hodnoty> + + + + VariablesFilterDialog + + + Variables Type Filter + Filtr typů proměnných + + + + <b>Filter Dialog</b> +<p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p> + <b>Dialog filtru</b><p>Tento dialog dává uživatelovi možnost vybrat jaký druh proměnných <b>nebude</b> zobrazen během debugovacího procesu.</p> + + + + &Locals Filter + Filtr &lokálních proměnných + + + + &Globals Filter + Filtr &globálních proměnných + + + + Locals Filter List + Filtrovaný seznam lokálních proměnných + + + + <b>Locals Filter List</b> +<p>Select the variable types you want to be filtered out of the locals variables list.</p< + <b>Filtrovaný seznam lokálních proměnných</b><p>Výběr typů lokálních proměnných, které chcete filtrovat.</p> + + + + Globals Filter List + Filtrovaný seznam globálních proměnných + + + + <b>Globals Filter List</b> +<p>Select the variable types you want to be filtered out of the globals variables list.</p< + <b>Filtrovaný seznam globálních proměnných</b><p>Výběr typů globálních proměnných, které chcete filtrovat.</p> + + + + Save Default + Uložit default + + + + VariablesViewer + + + Global Variables + Globální proměnné + + + + Globals + Globální + + + + Value + Hodnota + + + + Type + Typ + + + + <b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p> + <b>Prohlížeč globálních proměnných</b><p>Toto okno zobrazuje globální proměnné debugovénho programu.</p> + + + + Local Variables + Lokální proměnné + + + + Locals + Lokální + + + + <b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p> + <b>Prohlížeč lokálních proměnných</b><p>Toto okno zobrazuje lokální proměnné debugovénho programu.</p> + + + + %1 items + %1 položek + + + + Show Details... + Zobrazit detaily... + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + VcsPage + + + <b>Configure Version Control Systems</b> + <b>Konfigurace Version Control Systems</b> + + + + Close VCS dialog automatically, if no error occured + Zavřít VSC dialog automaticky pokud se neobjevila žádná chyba + + + + Commit + + + + + Select, if files should be saved before a commit + Vybrat, pokud před commitem mají být soubory uloženy + + + + Save files upon commit + Uložit soubory před commitem + + + + Select, if project should be saved before a commit + Vybrat, má-li se projekt uložit před commitem + + + + Save project upon commit + Uložit projekt před commitem + + + + Status Monitor + + + + + Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) + Vybrat interval ve vteřinách pro VCS status updaty (0 pro vypnutí) + + + + sec + vteř + + + + Select to monitor local status only (if supported by VCS) + Vybrat pro monitorování jen lokálního statusu (je-li podporováno VCS) + + + + Monitor local status only + Monitorovat jen lokální status + + + + Colours + Barvy + + + + VCS status "modified": + VCS status "změněno": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "modified". + Výběr barvy pozadí pro vstupy s VCS statusem "změněno". + + + + VCS status "added": + VCS status "přidáno": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "added". + Výběr barvy pozadí pro vstupy s VCS statusem "přidáno". + + + + VCS status "needs update": + VCS status "nutno obnovit": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "needs update". + Výběr barvy pozadí pro vstupy s VCS statusem "nutno obnovit". + + + + VCS status "conflict": + VCS status "konflikt": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "conflict". + Výběr barvy pozadí pro vstupy s VCS statusem "konflikt". + + + + VCS status "replaced": + VCS status "nahrazeno": + + + + Select the background colour for entries with VCS status "replaced". + Výběr barvy pozadí pro vstupy s VCS statusem "nahrazeno". + + + + VcsProjectBrowserHelper + + + Remove from repository (and disk) + Odebrat z repozitáře (a z disku) + + + + Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)? + Opravdu chcete odebrat tyto soubory s překlady z repozitáře (a disku)? + + + + Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)? + Opravdu chcete odebrat tyto soubory/adresáře z repozitáře (a disku)? + + + + VcsProjectHelper + + + New from repository + Nový z repozitáře + + + + &New from repository... + &Nový z repozitáře... + + + + Create a new project from the VCS repository + Vytvořit nový projekt z VCS repozitáře + + + + <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> + <b>Nový z repozitáře</b><p>Vytvoří nový lokální projekt z VCS repozitáře.</p> + + + + Export from repository + Exportovat z repozitáře + + + + &Export from repository... + &Exportovat z repozitáře... + + + + Export a project from the repository + Export projekt z repozitáře + + + + <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> + <b>Exportovat z repozitáře</b><p>Exportuje projekt z repozitáře.</p> + + + + Add to repository + Přidat do repozitáře + + + + &Add to repository... + Přid&at do repozitáře... + + + + Add the local project to the VCS repository + Přidat lokální projekt do VCS repozitáře + + + + <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> + <b>Přidat do repozitáře</b><p>Přidá (importuje) lokální projekt do VCS repozitáře.</p> + + + + New Project + Nový projekt + + + + Select version control system for the project + Výběr verzovacího systému projektu + + + + Would you like to edit the VCS command options? + Chcete editovat parametry VCS příkazu? + + + + Create project directory + Vytvořit adresář projektu + + + + <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> + <p>Adresář projektu <b>%1</b> nelze vytvořit.</p> + + + + New project from repository + Nový projekt z repozitáře + + + + Select a project file to open. + Výběr souboru s projektem pro otevření. + + + + Shall the project file be added to the repository? + Může být soubor projektu přidán do repozitáře? + + + + The project could not be retrieved from the repository. + Z repozitáře není možné získat soubor s projektem. + + + + Import Project + Importovat projekt + + + + Remove project from repository + Odebrat projekt z repozitáře + + + + Dou you really want to remove this project from the repository (and disk)? + Opravdu chcete odebrat tento projekt z repozitáře (a z disku)? + + + + The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Create it? + Projekt vrácený z repozitáře neobsahuje eric projekt soubory (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Vytvořit je? + + + + VcsPySvnPlugin + + + Subversion (pysvn) + Subversion (pysvn) + + + + Version Control - Subversion (pysvn) + Správa verzí - Subversion (pysvn) + + + + Subversion + + + + + VcsRepositoryInfoDialog + + + Repository Information + Informace repozitáře + + + + VcsStatusMonitorThread + + + Checking repository status + Zkontrolovat status repozitáře + + + + Sending data + Odeslat data + + + + Waiting for lock + Čekám na zámek + + + + Timed out waiting for lock + Časový limit čekání na zámek vypršel + + + + VcsSubversionPlugin + + + Subversion (svn) + Subversion (svn) + + + + Version Control - Subversion (svn) + Správa verzí - Subversion (svn) + + + + Subversion + + + + + VersionControl + + + Process Generation Error + Chyba v procesu generování + + + + The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. + Proces %1 nelze spustit. Ověřte, že je umístěn v požadované cestě. + + + + Repository status checking is switched off + Kontrolování stavu v repozitáři je vypnuto + + + + ViewManager + + + New + Nový + + + + &New + &Nový + + + + Ctrl+N + File|New + + + + + Open an empty editor window + Otevřít prázdné editační okno + + + + <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> + <b>Nový</b> +<p>Bude otevřeno prázdné editační okno.</p> + + + + Open + Otevřít + + + + &Open... + &Otevřít... + + + + Ctrl+O + File|Open + + + + + Open a file + Otevřít soubor + + + + <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p> + <b>Otevřít soubor</b> +<p>Budete dotázáni na jméno souboru, který se má otevřít do editačního okna.</p> + + + + Close + Zavřít + + + + &Close + &Zavřít + + + + Ctrl+W + File|Close + + + + + Close the current window + Zavřít aktuální okno + + + + <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> + <b>Zavřít okno</b> +<p>Zavřít aktuální okno.</p> + + + + Close All + Zavřít vše + + + + Clos&e All + Zavřít vš&e + + + + Close all editor windows + Zavřít všechny editační okna + + + + <b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p> + <b>Zavřít všechna okna</b> +<p>Zavřít všechna editační okna.</p> + + + + Save + Uložit + + + + &Save + &Uložit + + + + Ctrl+S + File|Save + + + + + Save the current file + Uložit aktuální soubor + + + + <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> + <b>Uložit soubor</b> +<p>Uložit obsah aktuálního editačního okna.</p> + + + + Save as + Uložit jako + + + + Save &as... + U&ložit jako... + + + + Shift+Ctrl+S + File|Save As + + + + + Save the current file to a new one + Uložit aktuální soubor do nového + + + + <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> + <b>Uložit soubor jako</b> +<p>Uložit obsah aktuálního editačního okna do nového souboru. Název souboru bude zadán v dialogu výběru souboru.</p> + + + + Save all + Uložit vše + + + + Save a&ll... + Uložit &vše... + + + + Save all files + Uložit všechny soubory + + + + <b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p> + <b>Uložit všechny soubory</b> +<p>Uložit obsah všech editačních oken.</p> + + + + Save to Project + Uložit do projektu + + + + Save to Pro&ject + Uložit do pro&jektu + + + + Save the current file to the current project + Uložit aktuální soubor do aktuálního projektu + + + + <b>Save to Project</b><p>Save the contents of the current editor window to the current project. After the file has been saved, it is automatically added to the current project.</p> + <b>Uložit do projektu</b> +<p>Uložit obsah aktuálního editačního okna do projektu. Po uložení bude soubor automaticky přidán do aktuálního projektu.</p> + + + + Print + Tisk + + + + &Print + &Tisk + + + + Ctrl+P + File|Print + + + + + Print the current file + Tisk aktuálního souboru + + + + <b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p> + <b>Tisk souboru</b> +<p>Tisk obsahu aktuálního editačního okna.</p> + + + + Search File + Najít soubor + + + + Search &File... + N&ajít soubor... + + + + Alt+Ctrl+F + File|Search File + + + + + Search for a file + Vyhledat soubor + + + + <b>Search File</b><p>Search for a file.</p> + <b>Najít soubor</b> +<p>Hledání souboru.</p> + + + + &File + S&oubor + + + + Open &Recent Files + Otevřít poslední soubo&ry + + + + Open &Bookmarked Files + Otevřít sou&bory ze záložek + + + + File + Soubor + + + + Undo + Undo + + + + &Undo + &Vrátit + + + + Ctrl+Z + Edit|Undo + + + + + Alt+Backspace + Edit|Undo + + + + + Undo the last change + Vrátit poslední změnu + + + + <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> + <b>Undo</b> +<p>Vrátit poslední změnu v aktuálním editačním okně.</p> + + + + Redo + Redo + + + + &Redo + &Znovu použít + + + + Ctrl+Shift+Z + Edit|Redo + + + + + Redo the last change + Znovu použít poslední změnu + + + + <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> + <b>Redo</b> +<p>Znovu použít poslení změnu, která byla provedena v aktuálním editačním okně.</p> + + + + Revert to last saved state + Vrátit se k poslednímu uloženému stavu + + + + Re&vert to last saved state + Vrátit se k &poslednímu uloženému stavu + + + + Ctrl+Y + Edit|Revert + + + + + <b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p> + <b>Vrátit poslwední uložený stav</b> +<p>Zruší všechny změny, které byly provedeny od posledního uložení.</p> + + + + Cut + Vyjmout + + + + Cu&t + Vyjmou&t + + + + Ctrl+X + Edit|Cut + + + + + Shift+Del + Edit|Cut + + + + + Cut the selection + Vyjmout výběr + + + + <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Vyjmout</b> +<p>Vyjme vybraný text z aktuálního editačního okna a vloží jej do schránky.</p> + + + + Copy + Kopírovat + + + + &Copy + &Kopírovat + + + + Ctrl+C + Edit|Copy + + + + + Ctrl+Ins + Edit|Copy + + + + + Copy the selection + Kopírovat výběr + + + + <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> + <b>Kopírovat</b> +<p>Zkopíruje vybraný text v aktuálním editačním okně a uloží jej do schránky.</p> + + + + Paste + Vložit + + + + &Paste + V&ložit + + + + Ctrl+V + Edit|Paste + + + + + Shift+Ins + Edit|Paste + + + + + Paste the last cut/copied text + Vložit text ze schránky + + + + <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> + <b>Vložit</b> +<p>Vloží text, který byl uložen do schránky při předchozím kroku Vyjmout nebo Kopírovat.</p> + + + + Clear + Vyčistit + + + + Cl&ear + Vyči&stit + + + + Alt+Shift+C + Edit|Clear + + + + + Clear all text + Vyčistit všechen text + + + + <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> + <b>Vyčistit</b> +<p>Smazat všechnen text v aktuálním editoru.</p> + + + + Indent + Odsadit + + + + &Indent + Odsad&it + + + + Ctrl+I + Edit|Indent + + + + + Indent line + Odsadit řádek + + + + <b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p> + <b>Odsadit</b> +<p>Odsadí aktuální řádek nebo vybrané řádky o jednu úroveň.</p> + + + + Unindent + Zrušit odsazení + + + + U&nindent + Zrušit odsaze&ní + + + + Ctrl+Shift+I + Edit|Unindent + + + + + Unindent line + Zrušit odsazení řádku + + + + <b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p> + <b>Zrušit odsazení</b> +<p>Zruší odsazení akruálního řádku nebo vybraných řádků o jednu úroveň.</p> + + + + Smart indent + Chytré odsazení + + + + Ctrl+Alt+I + Edit|Smart indent + + + + + Smart indent Line or Selection + Chytré odsazení řádku nebo výběru + + + + <b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p> + <b>Chytré odsazení</b> +<p>Odsadí aktuální řádek nebo výběr podle významu předchozího kódu.</p> + + + + Comment + Vytvořit Komentář + + + + C&omment + Vytvořit K&omentář + + + + Ctrl+M + Edit|Comment + + + + + Comment Line or Selection + Vytvořit z řádky nebo výběru komentář + + + + <b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p> + <b>Komentář</b> +<p>Z aktuální řádky nebo vybraných řádků vytvoří komentář.</p> + + + + Uncomment + Zrušit komentář + + + + Unco&mment + Zrušit ko&mentář + + + + Alt+Ctrl+M + Edit|Uncomment + + + + + Uncomment Line or Selection + Zrušit komentář na řádce nebo výběru + + + + <b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p> + <b>Zrušit komentář</b> +<p>Zruší komentář na aktuálním řádku nebo výběru.</p> + + + + Stream Comment + Stream komentář + + + + Stream Comment Line or Selection + Steram komentář řádky nebo výběru + + + + <b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p> + <b>Stream komentář</b> +<p>Stream zakomentuje aktuální řádku nebo výběr.</p> + + + + Box Comment + Box komentář + + + + Box Comment Line or Selection + Box komentář řádku nebo výběru + + + + <b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p> + <b>Box komentář</b> +<p>Bok komentář vytvoří komnetář z aktuálního řádku nebo výběru.</p> + + + + Select to brace + Vybrat obsah závorek + + + + Select to &brace + Vy&brat obsah závorek + + + + Ctrl+E + Edit|Select to brace + + + + + Select text to the matching brace + Výběr textu, který je mezi závorkami + + + + Select all + Vybrat vše + + + + &Select all + Vybrat vš&e + + + + Ctrl+A + Edit|Select all + + + + + Select all text + Vybrat všechen text + + + + Deselect all + Zrušit celý výběr + + + + &Deselect all + Z&rušit celý výběr + + + + Alt+Ctrl+A + Edit|Deselect all + + + + + Deselect all text + Zrušit výběr + + + + Convert Line End Characters + Konvertovat znaky konce řádků + + + + Convert &Line End Characters + Konvertovat znaky konce řá&dků + + + + <b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p> + <b>Konvertovet znaky konce řádků</b> +<p>Konvertuje znaky konců řádků na aktuální nastavený typ.</p> + + + + Shorten empty lines + Zkrátit prázdné řádky + + + + <b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p> + <b>Zkrátit prázné řádky</b> +<p>Zkrátí řádky, které obsabují jen prázdné znaky.</p> + + + + Autocomplete + Autodoplňování + + + + &Autocomplete + &Autodoplňování + + + + Ctrl+Space + Edit|Autocomplete + + + + + Autocomplete current word + Automaticky doplní aktuální slovo + + + + <b>Autocomplete</b><p>Performs an autocompletion of the word containing the cursor.</p> + <b>Autodoplňování</b> +<p>Provádí automatické doplňování slova, na kterém je kurzor.</p> + + + + Autocomplete from Document + Autodoplňování z dokumentu + + + + Ctrl+Shift+Space + Edit|Autocomplete from Document + + + + + Autocomplete current word from Document + Autodoplnit aktuální slovo z dokumentu + + + + <b>Autocomplete from Document</b><p>Performs an autocompletion from document of the word containing the cursor.</p> + <b>Autodoplnit z dokumentu</b> +<p>Provede automatické doplnění z dokumentu na slově, ve kterém je kurzor.</p> + + + + Autocomplete from APIs + Autodopňování z API + + + + Ctrl+Alt+Space + Edit|Autocomplete from APIs + + + + + Autocomplete current word from APIs + Autodoplňování aktuálního slova z API + + + + <b>Autocomplete from APIs</b><p>Performs an autocompletion from APIs of the word containing the cursor.</p> + <b>Autodoplňování z AIP</b> +<p>Provede automatické doplnění z AIP na slově, na kterém je kurzor.</p> + + + + Autocomplete from Document and APIs + Autodopňování z dokumentu a API + + + + Alt+Shift+Space + Edit|Autocomplete from Document and APIs + + + + + Autocomplete current word from Document and APIs + Autodoplnit aktuální slovo z dokumentu a z API + + + + <b>Autocomplete from Document and APIs</b><p>Performs an autocompletion from document and APIs of the word containing the cursor.</p> + <b>Autodoplňování z dokumentu a z API</b> +<p>Provede automatické doplnění z dokumentu a z API na slově, na kterém je kurzor.</p> + + + + Move left one character + Posun o jeden znak doleva + + + + Left + + + + + Move right one character + Posun o jeden znak doprava + + + + Right + + + + + Move up one line + Posun o jeden řádek nahoru + + + + Up + + + + + Move down one line + Posun o jeden řádek dolu + + + + Down + + + + + Move left one word part + Posun o jednu část slova doleva + + + + Alt+Left + + + + + Move right one word part + Posun o jednu část slova doprava + + + + Alt+Right + + + + + Move left one word + Posun o jedno slovo doleva + + + + Ctrl+Left + + + + + Move right one word + Posun o jedno slovo doprava + + + + Ctrl+Right + + + + + Move to first visible character in line + Posun na první viditelný znak na řádce + + + + Home + + + + + Move to start of displayed line + Posun na začátek zobrazené řádky + + + + Alt+Home + + + + + Move to end of line + Posun na konec řádky + + + + End + + + + + Scroll view down one line + Posun pohledu jeden řádek dolů + + + + Ctrl+Down + + + + + Scroll view up one line + Posun pohledu o jeden řádek nahoru + + + + Ctrl+Up + + + + + Move up one paragraph + Posun na předchozí odstavec + + + + Alt+Up + + + + + Move down one paragraph + Posun na následující odstavec + + + + Alt+Down + + + + + Move up one page + Posun na předchozí stranu + + + + PgUp + + + + + Move down one page + Posun na následující stranu + + + + PgDown + + + + + Move to start of text + Posun na začátek textu + + + + Ctrl+Home + + + + + Move to end of text + Posun na konec textu + + + + Ctrl+End + + + + + Indent one level + Odsadit o jednu úroveň + + + + Tab + + + + + Unindent one level + Zrušit odsazení o jednu úroveň + + + + Shift+Tab + + + + + Extend selection left one character + Rozšířit výběr o jeden znak vlevo + + + + Shift+Left + + + + + Extend selection right one character + Rozšířit výběr o jeden znak vpravo + + + + Shift+Right + + + + + Extend selection up one line + Rozšířit výběr o řádku nahoru + + + + Shift+Up + + + + + Extend selection down one line + Rozšířit výběr o jednu řádku dolů + + + + Shift+Down + + + + + Extend selection left one word part + Rozšířit výběr o jednu část slova vlevo + + + + Alt+Shift+Left + + + + + Extend selection right one word part + Rozšířit výběr o jednu část slova vpravo + + + + Alt+Shift+Right + + + + + Extend selection left one word + Rozšířit výběr o jedno slovo vlevo + + + + Ctrl+Shift+Left + + + + + Extend selection right one word + Rozšířit výběr o jedno slovo vpravo + + + + Ctrl+Shift+Right + + + + + Extend selection to first visible character in line + Rozšířit výběr na první viditelný znak na řádce + + + + Shift+Home + + + + + Extend selection to start of line + Rozšířit výběr na začátek řádky + + + + Alt+Shift+Home + + + + + Extend selection to end of line + Rozšířit výběr na konec řádky + + + + Shift+End + + + + + Extend selection up one paragraph + Rozšířit výběr o předchozí odstavec + + + + Alt+Shift+Up + + + + + Extend selection down one paragraph + Rozšířit výběr o následující odstavec + + + + Alt+Shift+Down + + + + + Extend selection up one page + Rozšířit výběr na předchozí stranu + + + + Shift+PgUp + + + + + Extend selection down one page + Rozšířit výběr na následující stranu + + + + Shift+PgDown + + + + + Extend selection to start of text + Rozšířit výběr na začátek textu + + + + Ctrl+Shift+Home + + + + + Extend selection to end of text + Rozšířit výběr na konec textu + + + + Ctrl+Shift+End + + + + + Delete previous character + Smazat předchozí znak + + + + Backspace + + + + + Shift+Backspace + + + + + Delete previous character if not at line start + Smazat předchozí znak pokud není na začátku řádky + + + + Delete current character + Smazat aktuální znak + + + + Del + + + + + Delete word to left + Smazat slovo doleva + + + + Ctrl+Backspace + + + + + Delete word to right + Smazat slovo doprava + + + + Ctrl+Del + + + + + Delete line to left + Smazat řádku doleva + + + + Ctrl+Shift+Backspace + + + + + Delete line to right + Smazat řádku doprava + + + + Ctrl+Shift+Del + + + + + Insert new line + Vložit nový řádek + + + + Return + + + + + Enter + + + + + Delete current line + Smazat aktuální řádek + + + + Ctrl+U + + + + + Ctrl+Shift+L + + + + + Duplicate current line + Duplikovat aktuální řádek + + + + Ctrl+D + + + + + Swap current and previous lines + Prohodit aktuální řádek s předchozím + + + + Ctrl+T + + + + + Cut current line + Vyjmout aktuální řádek + + + + Alt+Shift+L + + + + + Copy current line + Kopírovat aktuální řádek + + + + Ctrl+Shift+T + + + + + Toggle insert/overtype + Přepnout vkládání/přepisování + + + + Ins + + + + + Convert selection to lower case + Převést výběr na minusky + + + + Alt+Shift+U + + + + + Convert selection to upper case + Převést výběr na verzálky + + + + Ctrl+Shift+U + + + + + Move to end of displayed line + Posun na konec zobrazované řádky + + + + Alt+End + + + + + Extend selection to end of displayed line + Rozšířit výběr na konec zobrazené řádky + + + + Formfeed + + + + + Escape + + + + + Esc + + + + + Extend rectangular selection down one line + Rozšířit obdélníkový výběr o řádek dolů + + + + Alt+Ctrl+Down + + + + + Extend rectangular selection up one line + Rozšířit obdélníkový výběr o řádek nahoru + + + + Alt+Ctrl+Up + + + + + Extend rectangular selection left one character + Rozšířit obdélníkový výběr o jeden znak vlevo + + + + Alt+Ctrl+Left + + + + + Extend rectangular selection right one character + Rozšířit obdélníkový výběr o jeden znak vpravo + + + + Alt+Ctrl+Right + + + + + Extend rectangular selection to first visible character in line + Rozšířit obdélníkový výběr na první viditelný znak na řádce + + + + Alt+Ctrl+Home + + + + + Extend rectangular selection to end of line + Rozšířit obdélníkový výběr o na konec řádky + + + + Alt+Ctrl+End + + + + + Extend rectangular selection up one page + Rozšířit obdélníkový výběr o předchozí stranu + + + + Alt+Ctrl+PgUp + + + + + Extend rectangular selection down one page + Rozšířit obdélníkový výběr o následující stranu + + + + Alt+Ctrl+PgDown + + + + + Duplicate current selection + Duplikovat aktuální výběr + + + + Ctrl+Shift+D + + + + + &Search + V&yhledat + + + + &Edit + &Edit + + + + Edit + + + + + Search + Vyhledat + + + + &Search... + V&yhledat... + + + + Ctrl+F + Search|Search + + + + + Search for a text + Hledat text + + + + <b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p> + <b>Hledat</b> +<p>Hledat text v aktuálním editoru. Zobrazí se dialogové okno, do kterého se zadá hledaný text a další nastavení.<p> + + + + Search next + Hledat text + + + + Search &next + Hledat &další + + + + F3 + Search|Search next + + + + + Search previous + Hledat předchozí + + + + Search &previous + Hledat &předchozí + + + + Shift+F3 + Search|Search previous + + + + + Replace + Nahradit + + + + &Replace... + Nah&radit... + + + + Ctrl+R + Search|Replace + + + + + Replace some text + Hledat nějaký text + + + + <b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p> + <b>Nahradit</b> +<p>Vyhledá va ktuálním editoru text a nahradí jej. Je zobrazeno dialogové okno, kde se zadá text, který se má nahradit, nový text a nastavení pro vyhledávání a nahrazení.<p> + + + + Quicksearch + Rychlé hledání + + + + &Quicksearch + Rychlé hl&edání + + + + Ctrl+Shift+K + Search|Quicksearch + + + + + Perform a quicksearch + Provést rychlé hledání + + + + Quicksearch backwards + Rychlé hledání zpět + + + + Quicksearch &backwards + Rychlé hledání &zpět + + + + Ctrl+Shift+J + Search|Quicksearch backwards + + + + + Perform a quicksearch backwards + Provést rychlé hledání zpět + + + + Quicksearch extend + Rychlé hledání rozšířit + + + + Quicksearch e&xtend + Rychlé hl&edání rozšířit + + + + Ctrl+Shift+H + Search|Quicksearch extend + + + + + Extend the quicksearch to the end of the current word + Rozšířit rychlé hledání na konec aktuálního slova + + + + <b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p> + <b>Rychlé hlednání rozšířit</b> +<p>Rychlé hledání se rozšíří na konec aktuálně nalezeného slova.<p> + + + + Goto Line + Jít na řádek + + + + &Goto Line... + &Jít na řádek... + + + + Ctrl+G + Search|Goto Line + + + + + <b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p> + <b>Jít na řádek</b> +<p>Jít na určený řádek. Zobrazí se dialogové okno, kde se zadá číslo požadovaného řádku.<p> + + + + Goto Brace + Jít na závorku + + + + Goto &Brace + Jít na závork&u + + + + Ctrl+L + Search|Goto Brace + + + + + <b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p> + <b>Jít na závorku</b> +<p>Jíta na závoku, která patří do páru s tou, na které se nachází kurzor.<p> + + + + Search in Files + Hledat v souborech + + + + Search in &Files... + &Hledat v souborech... + + + + Shift+Ctrl+F + Search|Search Files + + + + + Search for a text in files + Hledat text v souborech + + + + <b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p> + <b>Hledat v souborech</b> +<p>Hledat text v souborech v adresářích nebo projektu. Je zobrazeno dialogové okno, do kterého se zadá hledaný text a nastavení a ve kterém se zobrazuje výsledek hledání.</p> + + + + Zoom in + Přiblížit + + + + Zoom &in + Př&iblížit + + + + Ctrl++ + View|Zoom in + + + + + Zoom in on the text + Zvětšovací lupa + + + + <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> + <b>Přiblížit</b><p>Přiblížit text. Text bude větší.</p> + + + + Zoom out + Oddálit + + + + Zoom &out + &Oddálit + + + + Ctrl+- + View|Zoom out + + + + + Zoom out on the text + Zmenšovací lupa + + + + <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> + <b>Oddálit</b><p>Lupa na oddálení textu. Text bude menší.</p> + + + + Zoom + Lupa + + + + &Zoom + &Lupa + + + + Ctrl+# + View|Zoom + + + + + Zoom the text + Lupa na text + + + + <b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p> + <b>Lupa</b><p>Lupa na text. Otevře se dialogové okno kde se zadá požadovaná hodnota zvětšení/zmenšení.</p> + + + + Toggle all folds + Složit/rozložit všechna skládání + + + + Toggle &all folds + Složit/rozložit všechn&a skládání + + + + <b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p> + <b>Složit/rozložit všechna skládání</b><p>Složí/rozloží všechna skládání v aktuálním editoru.</p> + + + + Toggle all folds (including children) + Složit/rozložit všechna skládání (i s podsložkami) + + + + Toggle all &folds (including children) + Složit/rozložit všechna &skládání (i s podsložkami) + + + + <b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p> + <b>Složit/rozložit všechna skládání (i s podsložkami)</b><p>Složí nebo rozloží všechna skládání i s podsložkami.</p> + + + + Toggle current fold + Složit/rozložit aktuální složený blok + + + + Toggle &current fold + Složit/rozložit aktuální složený &blok + + + + <b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p> + <b>Složit/rozložit aktuální složený blok</b><p>Složí nebo rozloží aktuální složený blok v aktuálním editoru.</p> + + + + Remove all highlights + Odebrat všechna zvýraznění + + + + <b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p> + <b>Odebrat všechna zvýraznění</b><p>Odebrat zvýraznění ve všech editorech.</p> + + + + Split view + Rozdělit pohled + + + + &Split view + &Rozdělit pohled + + + + Add a split to the view + Přidat další rozdělení pohledu + + + + <b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p> + <b>Rozdělit pohled</b><p>Přidá další okno na aktuální pohled.</p> + + + + Arrange horizontally + Uspořádat horizontálně + + + + Arrange &horizontally + Uspořádat &horizontálně + + + + Arrange the splitted views horizontally + Uspořádat rozdělené pohledy horizontálně + + + + <b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p> + <b>Uspořádat horizontálně</b><p>Uspořádat rozdělené pohledy horizontálně.</p> + + + + Remove split + Odebrat rozdělený pohled + + + + &Remove split + Odebra&t rozdělený pohled + + + + Remove the current split + Odebrat aktuální rozdělení pohledu + + + + <b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p> + <b>Odebrat rozdělený pohled</b><p>Odebrat aktuální rozdělený pohled.</p> + + + + Next split + Další rozdělený pohled + + + + &Next split + Další rozděle&ný pohled + + + + Ctrl+Alt+N + View|Next split + + + + + Move to the next split + Posun na další rozdělený pohled + + + + <b>Next split</b><p>Move to the next split.</p> + <b>Další rozdělený pohled</b><p>Posun na další rozdělený pohled.</p> + + + + Previous split + Předchozí rozdělený pohled + + + + &Previous split + &Předchozí rozdělený pohled + + + + Ctrl+Alt+P + View|Previous split + + + + + Move to the previous split + Posun na předchozí rozdělený pohled + + + + <b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p> + <b>Předchozí rozdělený pohled</b><p>Posun na předchozí rozdělený pohled.</p> + + + + &View + Poh&led + + + + View + Pohled + + + + Start Macro Recording + Spustit záznam makra + + + + S&tart Macro Recording + Spus&tit záznam makra + + + + <b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p> + <b>Spustit záznam makra</b><p>Spustí se záznam příkazů do nového makra.</p> + + + + Stop Macro Recording + Zastavit záznam makra + + + + Sto&p Macro Recording + Sto&p záznamu makra + + + + <b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p> + <b>Stop záznamu makra</b><p>Zastaví se nahrávání příkazů do makra.</p> + + + + Run Macro + Spustit makro + + + + &Run Macro + Spustit mak&ro + + + + <b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p> + <b>Spustit makro</b><p>Spustit nahrané makro.</p> + + + + Delete Macro + Smazat makro + + + + &Delete Macro + Smazat makr&o + + + + <b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p> + <b>Smazat makro</b><p>Smaže se nahrané makro.</p> + + + + Load Macro + Načíst makro + + + + &Load Macro + &Načíst makro + + + + <b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p> + <b>Načíst makro</b><p>Načte se makro ze souboru.</p> + + + + Save Macro + Uložit makro + + + + &Save Macro + &Uložit makro + + + + <b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p> + <b>Uložit makro</b><p>Nahrané makro se uloží do souboru.</p> + + + + &Macros + &Makra + + + + Toggle Bookmark + Přepnout záložku + + + + &Toggle Bookmark + Přepnou&t záložku + + + + Alt+Ctrl+T + Bookmark|Toggle + + + + + <b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p> + <b>Přepnout záložku</b><p>Vytvoří/zruší záložku na aktuálním řádku v aktuálním editoru.</p> + + + + Next Bookmark + Následující záložka + + + + &Next Bookmark + &Následující záložka + + + + Ctrl+PgDown + Bookmark|Next + + + + + <b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p> + <b>Následující záložka</b><p>Přesun na následující záložku v aktuálním editoru.</p> + + + + Previous Bookmark + Předchozí záložka + + + + &Previous Bookmark + &Předchozí záložka + + + + Ctrl+PgUp + Bookmark|Previous + + + + + <b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p> + <b>Předchozí záložka</b><p>Přesun na předchozí záložku.</p> + + + + Clear Bookmarks + Vyčistit záložky + + + + &Clear Bookmarks + Vyčistit (zr&ušit) záložky + + + + Alt+Ctrl+C + Bookmark|Clear + + + + + <b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p> + <b>Vyčistit (zrušit) záložky</b><p>Zruší se všechny záložky ve všech editorech.</p> + + + + Goto Syntax Error + Jít na Syntaktickou chybu + + + + &Goto Syntax Error + &Jít na Syntaktickou chybu + + + + <b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p> + <b>Jít na Syntax error</b><p>Přesun na syntaktickou chybu v aktuálním editoru.</p> + + + + Clear Syntax Errors + Vyčistit Syntaktické chyby + + + + Clear &Syntax Errors + V&yčistit Syntaktické chyby + + + + <b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p> + <b>Vyčistit syntaktické chyby</b><p>Smažou se záznamy o syntaktických chybách ve všech editorech.</p> + + + + Next uncovered line + Následují problémová řádka + + + + &Next uncovered line + Nás&ledující problémová řádka + + + + <b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p> + <b>Následující problémová řádka</b><p>Jít na řádku v aktuálním editoru, která byla nalezena jako problémová.</p> + + + + Previous uncovered line + Předchozí problémová řádka + + + + &Previous uncovered line + Př&edchozí problémová řádka + + + + <b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p> + <b>Předchozí problémová řádka</b><p>Jít na předchozí řádku v aktuálním editoru, která byla nalezena jako problémová.</p> + + + + Next Task + Následující úloha + + + + &Next Task + Následující úlo&ha + + + + <b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p> + <b>Následující úloha</b><p>Jít na řádek v aktuálním editoru, na kterém je následující úloha.</p> + + + + Previous Task + Předchozí úloha + + + + &Previous Task + Předchozí úl&oha + + + + <b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p> + <b>Předchozí úloha</b><p>Jít na řádek, na kterém se nachází předchozí úloha.</p> + + + + &Bookmarks + &Záložky + + + + Bookmarks + Záložky + + + + Open files + Otevřené soubory + + + + File Modified + Soubor změněn + + + + <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> obsahuje neuložené změny.</p> + + + + File: %1 + Soubor: %1 + + + + Line: %1 + Řádek: %1 + + + + Pos: %1 + Poz: %1 + + + + &Clear + &Vyčistit + + + + &Add + Přid&at + + + + &Edit... + &Edit... + + + + <b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p> + <b>Vybrat obsah závorek</b><p>Vybere se text, který se nachází mezi závorkami.</p> + + + + <b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p> + <b>Vybrat vše</b><p>Vybere se všechen text v aktuálním editoru.</p> + + + + <b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p> + <b>Zrušit výběr</b><p>Zruší výběr textu v aktuálním editoru.</p> + + + + Export as + Exportovat jako + + + + Quicksearch Textedit + Rychlé hledání texteditoru + + + + Clear search markers + Vyčistit značky hledání + + + + Ctrl+3 + Search|Clear search markers + + + + + Clear all displayed search markers + Vyčistit všechny zobrazené začky hledání + + + + <b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p> + <b>Vyčistit značky hledání</b><p>Smažou všechny zabrazené značky hledání.</p> + + + + Search next occurrence of text + Hledat další výskyt textu + + + + <b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> + <b>Hledat další</b><p>Hledá se další výskyt hledaného textu v aktuálním editoru. Stále platí nastavení, která byla nastavena při zadání hledaného textu.<p> + + + + Search previous occurrence of text + Hledat předchozí výskyt textu + + + + <b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> + <b>Hledat předchozí</b><p>Hledá se předchozí výskyt hledaného textu v aktuálním editoru. Stále platí nastavení, která byla nastavena při zadání hledaného textu.<p> + + + + <b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p> + <b>Rychlé hledání</b><p>Aktivuje se funkce rychlého hledání. Kurzor se přemístí do okna zadání hledaného výrazu. Je-li toto okno aktivní a obsahuje-li text, vyhledává v textu výskyt tohoto výrazu.<p> + + + + <b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p> + <b>Rychlé hledání zpět</b><p>Vyhledává se předchozí výskyt výrazu v rychlém hledání.<p> + + + + <p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p> + <p>Pište hledaný text přímo do okna Rychlého hledání. Při zadávání se neberou na zřetel velké/malé znaky. Pokud okno nemá fokus, aktivujte jej příkazem Rychlé hledání (defaultně Ctrl+Shift+K). Jinak se pokračuje v hledání dalšího výskytu zadaného textu. Rychlé hledání nazpět (defaultně Ctr+Shift+J) prohledává text směrem k začátku dokumentu. Rozšířené rychlé hledání (defaultně Ctrl+Shift+H) rozšíří hledaný text na celé slovo, na kterém je kurzor. Rychlé hledání je ukončeno stiskem klávesy Enter za předpokladu, že fokus se nachází v okně Rychlého hledání.</p> + + + + Calltip + Rychlé tipy + + + + &Calltip + &Rychlé tipy + + + + Alt+Space + Edit|Calltip + + + + + Show Calltips + Zobrazit Rychlé tipy + + + + <b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p> + <b>Rychlé tipy</b><p>Zobrazit Rychlé typy založené na znacích hned vlevo vedle kurzoru.</p> + + + + Print Preview + Náhled tisku + + + + Print preview of the current file + Náhled tisku aktuálního souboru + + + + <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p> + <b>Náhled tisku</b><p>Náhled tisku aktuálního editačního okna.</p> + + + + Insert new line below current line + Vložit nový řádek pod aktuální + + + + Shift+Return + Shift+Return + + + + Shift+Enter + Shift+Enter + + + + Replace in Files + Nahradit v souborech + + + + Replace in F&iles... + Nahrad&it v souborech... + + + + Shift+Ctrl+R + Search|Replace in Files + + + + + Search for a text in files and replace it + Hledat text v souborech a nahradit jej + + + + <b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p> + <b>Nahradit v souborech</b><p>Hledání zadaného textu v souborech v adresářovém stromu projektu a jeho nahrazení. Je zobrazeno dialogové okno pro zadání hledaného textu, textu nahrazujícího a volby pro hledání a zobrazní výsledku.</p> + + + + Spell check + Kontola pravopisu + + + + &Spell Check... + Kontrola pravopi&su... + + + + Shift+F7 + Spelling|Spell Check + + + + + Perform spell check of current editor + Spustit kontrolu pravopisu v aktuálním editoru + + + + <b>Spell check</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p> + <b>Kontrola pravopisu</b><p>Spustí se kontrola pravopisu v aktuálním editoru.</p> + + + + Automatic spell checking + Automatická kontrola pravopisu + + + + &Automatic spell checking + &Automatická kontrola pravopisu + + + + (De-)Activate automatic spell checking + (De-)aktivovat akutomatickou kontrolu + + + + <b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p> + <b>Automatická kontrola pravopisu</b><p>Zapnout neobo vypnout automatickou kontrolu pravopisu ve všech editorech.</p> + + + + Spelling + Pravopis + + + + ViewProfileDialog + + + Configure View Profiles + Konfigurace profilů pohledů + + + + &Debug Profile + &Debugovací profil + + + + File-Browser + Soubor-Browser + + + + Shell + Shell + + + + Log-Viewer + Prohlížeč logů + + + + Task-Viewer + Prohlížeč úloh + + + + Templates-Viewer + Prohlížeč šablon + + + + &Edit Profile + &Editační profil + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + Výběr oken, které se mají zobrazit ve vybraném profilu. + + + + Multiproject-Viewer + Prohlížeč multiprojektu + + + + Project-Viewer + Prohlížeč projektu + + + + Debug-Viewer + Prohlížeč debugeru + + + + Terminal + Terminál + + + + ViewProfileSidebarsDialog + + + Configure View Profiles + Konfigurace profilů pohledů + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + Výběr oken, které se mají zobrazit, když jsou aktivní jiné profily. + + + + &Edit Profile + &Editovat profil + + + + Left Sidebar + Levé menu + + + + Bottom Sidebar + Dolní menu + + + + Debug-Viewer + Prohlížeč debugeru + + + + &Debug Profile + &Debugovací profil + + + + ViewProfileToolboxesDialog + + + Configure View Profiles + Konfigurace profilů pohledů + + + + Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. + Vybrat okna, která se mají zobrazit, když jsou aktivní jiné profily. + + + + &Edit Profile + &Editovat profil + + + + Vertical Toolbox + Svislá lišta nástrojů + + + + Horizontal Toolbox + Vodorovná lišta nástrojů + + + + Debug-Viewer + Prohlížeč debugeru + + + + &Debug Profile + &Debugovací profil + + + + ViewmanagerPage + + + <b>Configure viewmanager</b> + <b>Konfigurace manageru pohledů</b> + + + + Window view: + Okno pohledu: + + + + Select the window view type. + Výběr okna s typem pohledu. + + + + The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type. + Typ okna pohledu může být vybrán z tohoto seznamu. Obrázek dole zobrazuje jak bude vypadat vybraný typ okna pohledu. + + + + Preview of selected window view + Náhled vybraného okna pohledu + + + + This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application. + Toto zobrazuje malý náhled vybraného okna pohledu. Toto je způsob, jakým bude zdrojové okno v aplikaci zobrazeno. + + + + Tabbed View + Okno se záložkami + + + + Filename Length of Tab: + Šířka záložky názvu souboru: + + + + Enter the number of characters to be shown in the tab. + Zadejte počet znaků, které se budou v záložce zobrazovat. + + + + Select to display the filename only + Vybrat pro zobrazení jen jmen souborů + + + + Show filename only + Zobrazit jen jména souborů + + + + <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> + <font color="#FF0000"><b>Poznámka:</b> Tato nastavení budou aktivována až po novém spuštění aplikace.</font> + + + + Recent Files + Poslední soubory + + + + Number of recent files: + Počet nedávných souborů: + + + + Enter the number of recent files to remember + Zadejte počet nedávných souborů k zapamatování + + + + VmListspacePlugin + + + Listspace + Prostor se seznamy + + + + VmMdiAreaPlugin + + + MDI Area + + + + + Qt Version must be 4.3.0 or better. + Qt Verze musí být 4.3.0 nebo vyšší. + + + + VmTabviewPlugin + + + Tabbed View + Okno se záložkami + + + + VmWorkspacePlugin + + + Workspace + Pracovní plocha + + + + WatchPointModel + + + Condition + Podmínka + + + + Special + Speciální + + + + Temporary + Dočasné + + + + Enabled + Vypnuto + + + + Ignore Count + Ignorovat počet + + + + WatchPointViewer + + + Watchpoints + Sledovací body + + + + Add + Přidat + + + + Edit... + Editovat... + + + + Enable + Zapnout + + + + Enable all + Zapnout vše + + + + Disable + Vypnout + + + + Disable all + Vypnout vše + + + + Delete + Smazat + + + + Delete all + Smazat vše + + + + Enable selected + Zapnout vybrané + + + + Disable selected + Vypnout vybrané + + + + Delete selected + Smazat vybrané + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> + <p>Sledovací bod '<b>%1</b>' již existuje.</p> + + + + <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> + <p>Sledovací bod '<b>%1</b>' pro proměnnou <b>%2</b> již existuje.</p> + + + + Watch expression already exists + Sledovací bod již existuje + + + + Configure... + Konfigurovat... + + + + WidgetView + + + Load UI File + Načíst UI soubor + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> nelze načíst.</p> + + + + WidgetWorkspace + + + Load UI File + Načíst UI soubor + + + + <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> + <p>Soubor <b>%1</b> nelze načíst.</p> + + + + Workspace + + + Untitled %1 + Beze jména %1 + + + + &Windows + &Windows + + + + Tile + Dlaždice + + + + &Tile + &Dlaždice + + + + Tile the windows + Okna do dlaždic + + + + <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> + <b>Okna do dlaždic</b><p>Umístit okna do dlaždic.</p> + + + + Cascade + Kaskáda + + + + &Cascade + &Kaskáda + + + + Cascade the windows + Okna do kaskády + + + + <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> + <b>Okna do kaskády</b><p>Umístit okna do kaskády.</p> + + + + &More + &Více + + + + Next + Další + + + + &Next + &Další + + + + Activate next window + Aktivovat další okno + + + + <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> + <b>Další</b><p>Aktivovat další okno ze seznamu otevřených oken.</p> + + + + Previous + Předchozí + + + + &Previous + &Předchozí + + + + Activate previous window + Aktivovat předchozí okno + + + + <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> + <b>Předchozí</b><p>Aktivovat předchozí okno ze seznamu otevřených oken.</p> + + + + Restore All + Obnovit vše + + + + &Restore All + &Obnovit vše + + + + Restore all windows + Obnovit všechna okna + + + + <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> + <b>Obnovit vše</b><p>Obnoví se všechna okna do jejich původní velikosti.</p> + + + + Iconize All + Zmenšit vše + + + + &Iconize All + Zmenš&it vše + + + + Iconize all windows + Zmenšit všechna okna do ikon + + + + <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> + <b>Zmenšit vše</b><p>Všechna okna se zmenší do ikon.</p> + + + + Arrange Icons + Uspořádat ikony + + + + &Arrange Icons + Uspořád&at ikony + + + + Arrange all icons + Uspořádat všechny ikony + + + + <b>Arrange Icons</b><p>Arranges all icons.</p> + <b>Uspořádat ikony</b><p>Uspořádat všechny ikony.</p> + + + + XMLMessageDialog + + + XML Parse Messages + XML parse hlášení + + + + Fatal Error + Závažná chyba + + + + Error + Chyba + + + + Warning + Varování + + + + Line: %1, Column: %2 + Řádek: %1, sloupec: %2 + + + + ZoomDialog + + + Zoom + Lupa + + + + Zoom &Factor: + &Faktor lupy: + + + + Enter zoom factor + Zadejte faktor lupy + + + + <b>Zoom Factor</b> +<p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor +may be between -10 and +20 and is the increment that is +added to the size of the fonts used in the editor windows.</p> + <b>Faktor lupy</b><p>Zadejte faktor lupy. Ten může být mezi -10 až +20 a zmenšuje/zvětšuje velikost fontu v editačním okně.</p> + + + + eric4 + + + Importing packages... + Importování balíčků... + + + + Generating Main Window... + Generování hlavního okna... + + + + subversion + + + <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%7</td></tr></table> + <h3>Informace z repozitáře</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Aktuální revize</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Revize komitu</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Datum komitu</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Čas komitu</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Poslední autor</b></td><td>%7</td></tr></table> + + + + unknown + neznámý + + + + <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%9</td></tr></table> + <h3>Informace z repozitáře</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Aktuální revize</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Revize komitu</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Datum komitu</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Čas komitu</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Poslední autor</b></td><td>%9</td></tr></table> + + + + vcsCommandOptionsDialog + + + VCS Command Options + Přepínače VCS příkazu + + + + <b>VCS Command Options Dialog</b> +<p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p> + <b>Dialog přepínače VCS příkazu</b> +<p>Zadání přepínačů pro různé VCS příkazy. Zadání do okna "Globální přepínače" je použito na všechny VCS příkazy.</p> + + + + &History Options: + &Historie přepínačů: + + + + &Add Options: + Přid&at přepínače: + + + + &Remove Options: + Odev&rat přepínače: + + + + &Tag Options: + Přepínače &tagu: + + + + Enter the options for the commit command. + Zadání přepínačů pro příkaz Commit. + + + + <b>Commit Options</b> +<p>Enter the options for the commit command.</p> + <b>Commit přepínače</b> +<p>Zadání přepínačů pro příkaz Commit.</p> + + + + Enter the options for the history command. + Zadání přepínačů pro příkaz History. + + + + <b>History Options</b> +<p>Enter the options for the history command.</p> + <b>Přepínače pro History</b> +<p>Zadání přpínačů pro příkaz History.</p> + + + + Enter the options for the diff command. + Zadání přepínačů pro příkaz Diff. + + + + <b>Diff Options</b> +<p>Enter the options for the diff command.</p> + <b>Diff přepínače</b> +<p>Zadání přepínačů pro přikaz Diff.</p> + + + + Enter the options for the update command. + Zadání přepínačů pro příkaz Update. + + + + <b>Update Options</b> +<p>Enter the options for the update command.</p> + <b>Update přepínače</b> +<p>Zadání přepínačů pro příkaz Update.</p> + + + + Enter the options for the log command. + Zadání přepínačů pro příkaz Log. + + + + <b>Log Options</b> +<p>Enter the options for the log command.</p> + <b>Log přepínače</b> +<p>Zadání přepínačů pro příkaz Log.</p> + + + + Enter the options for the tag command. + Zadání přepínačů pro příkaz Tag. + + + + <b>Tag Options</b> +<p>Enter the options for the tag command.</p> + <b>Tag přepínače</b> +<p>Zadání přepínačů pro příkaz Tag.</p> + + + + Enter the options for the status command. + Zadání přepínačů pro příkaz Status. + + + + <b>Status Options</b> +<p>Enter the options for the status command.</p> + <b>Status přepínače</b><p>Zadání přepínačů pro příkaz Status.</p> + + + + &Diff Options: + &Diff přepínače: + + + + &Global Options: + &Globální přepínače: + + + + Enter the options for the export command. + Zadání přepínačů pro příkaz Export. + + + + <b>Export Options</b> +<p>Enter the options for the export command.</p> + <b>Export přepínače</b><p>Zadání přepínačů pro příkaz Export.</p> + + + + Enter the options for the add command. + Zadání přepínačů pro příkaz Add. + + + + <b>Add Options</b> +<p>Enter the options for the add command.</p> + <b>Add přepínače</b><p>Zadání přepínačů pro příkaz Add.</p> + + + + &Log Options: + &Log přepínače: + + + + &StatusOptions: + &Status přepínače: + + + + Enter the options for the remove command. + Zadání přepínačů pro příkaz Remove. + + + + <b>Remove Options</b> +<p>Enter the options for the remove command.</p> + <b>Remove přepínače</b><p>Zadání přepínačů pro příkaz Remove.</p> + + + + Enter the options for the checkout command. + Zadání přepínačů pro příkaz Checkout. + + + + <b>Checkout Options</b> +<p>Enter the options for the checkout command.</p> + <b>Checkout přepínače</b><p>Zadání přepínačů pro příkaz Checkout.</p> + + + + Co&mmit Options: + Co&mmit přepínače: + + + + &Export Options: + &Export přepínače: + + + + Check&out Options: + Check&out přepínače: + + + + &Update Options: + &Update přepínače: + + + + Enter the global options. + Zadání globálních přepínačů. + + + + <b>Global Options</b> +<p>Enter the global options.</p> + <b>Globální přepínače</b><p>Zadání globálních přepínačů.</p> + + +