--- nbd-2.9.13.orig/autogen.sh +++ nbd-2.9.13/autogen.sh @@ -0,0 +1,4 @@ +#!/bin/sh +set -ex +make -f Makefile.am nbd-server.1.in nbd-server.5.in +exec autoreconf -f -i --- nbd-2.9.13.orig/nbd-client.8.in +++ nbd-2.9.13/nbd-client.8.in @@ -3,7 +3,7 @@ .\" .\" Please send any bug reports, improvements, comments, patches, .\" etc. to Steve Cheng . -.TH "NBD-CLIENT" "8" "26 May 2009" "" "" +.TH "NBD-CLIENT" "8" "03 September 2009" "" "" .SH NAME nbd-client \- connect to a server running nbd-server(1), to use its exported block device --- nbd-2.9.13.orig/manpage.refs +++ nbd-2.9.13/manpage.refs @@ -0,0 +1,8 @@ +{ + '' => '', + '' => '' +} +{ + '' => '', + '' => '' +} --- nbd-2.9.13.orig/manpage.links +++ nbd-2.9.13/manpage.links @@ -0,0 +1,2 @@ +NBD-SERVER.1 nbd-server.1 +NBD-CLIENT.8 nbd-client.8 --- nbd-2.9.13.orig/simple_test +++ nbd-2.9.13/simple_test @@ -16,7 +16,7 @@ # -DNODAEMON, which I sometimes do for testing and debugging. PID=$! sleep 1 - ./nbd-tester-client localhost 11111 + ./nbd-tester-client 127.0.0.1 11111 retval=$? ;; @@ -31,7 +31,7 @@ ./nbd-server -C nbd-server.conf -p `pwd`/nbd-server.pid & PID=$! sleep 1 - ./nbd-tester-client localhost 11111 + ./nbd-tester-client 127.0.0.1 11111 retval=$? ;; */cfgmulti) --- nbd-2.9.13.orig/CodingStyle +++ nbd-2.9.13/CodingStyle @@ -0,0 +1,46 @@ +NBD Coding style. +================= + +The following expresses my opinion of what C code should look like. I'm +not as strict as the Kernel maintainers on this one (NBD isn't even +remotely as large anyway), but code that does not follow these rules +needs to be updated so that it does, which is useless time wasted for +me. Therefore, it's appreciated if you would follow these rules. + +Thanks. + +* Use a tab width of 8 characters. You may use tab or 8 spaces as you + please, it doesn't really matter to me. +* opening curly brackets occur on the same line as whatever they're + curly brackets for, _in all cases_. This includes function + definitions, if structures, loops, and so on; every code block appears + like so: + +int foo(int bar) { + ... +} + +* Variable declarations are separated from the rest of a function block + by a line of whitespace. It's okay to assign a value to a variable + when you're declaring it if you can do that on one line of code, but + it must still be in the block of declarations at the top with a + whiteline below. +* Variables are declared one on each line. So no + + int foo, bar; + + use + + int foo; + int bar; + + instead. +* Try to fit everything in 80 columns. This goes especially for comment + lines, but may be relaxed for function calls with 79 arguments, or so, + if that's not feasible. +* If your function block is more than three or so screenfulls, there's a + hint that you should break it up. + +It is true that not all of the code currently follows these rules; but +that should not stop you from following them for new code, or from +cleaning up if you can (i.e., you have commit rights). --- nbd-2.9.13.orig/nbd.h +++ nbd-2.9.13/nbd.h @@ -0,0 +1,182 @@ +/* + * 1999 Copyright (C) Pavel Machek, pavel@ucw.cz. This code is GPL. + * 1999/11/04 Copyright (C) 1999 VMware, Inc. (Regis "HPReg" Duchesne) + * Made nbd_end_request() use the io_request_lock + * 2001 Copyright (C) Steven Whitehouse + * New nbd_end_request() for compatibility with new linux block + * layer code. + * 2003/06/24 Louis D. Langholtz + * Removed unneeded blksize_bits field from nbd_device struct. + * Cleanup PARANOIA usage & code. + * 2004/02/19 Paul Clements + * Removed PARANOIA, plus various cleanup and comments + */ + +#ifndef LINUX_NBD_H +#define LINUX_NBD_H + +#define NBD_SET_SOCK _IO( 0xab, 0 ) +#define NBD_SET_BLKSIZE _IO( 0xab, 1 ) +#define NBD_SET_SIZE _IO( 0xab, 2 ) +#define NBD_DO_IT _IO( 0xab, 3 ) +#define NBD_CLEAR_SOCK _IO( 0xab, 4 ) +#define NBD_CLEAR_QUE _IO( 0xab, 5 ) +#define NBD_PRINT_DEBUG _IO( 0xab, 6 ) +#define NBD_SET_SIZE_BLOCKS _IO( 0xab, 7 ) +#define NBD_DISCONNECT _IO( 0xab, 8 ) + +enum { + NBD_CMD_READ = 0, + NBD_CMD_WRITE = 1, + NBD_CMD_DISC = 2 +}; + +#define nbd_cmd(req) ((req)->cmd[0]) +#define MAX_NBD 128 + +/* userspace doesn't need the nbd_device structure */ +#ifdef __KERNEL__ + +/* values for flags field */ +#define NBD_READ_ONLY 0x0001 +#define NBD_WRITE_NOCHK 0x0002 + +struct nbd_device { + int flags; + int harderror; /* Code of hard error */ + struct socket * sock; + struct file * file; /* If == NULL, device is not ready, yet */ + int magic; + spinlock_t queue_lock; + struct list_head queue_head;/* Requests are added here... */ + struct semaphore tx_lock; + struct gendisk *disk; + int blksize; + u64 bytesize; +}; + +#endif + +/* These are sent over the network in the request/reply magic fields */ + +#define NBD_REQUEST_MAGIC 0x25609513 +#define NBD_REPLY_MAGIC 0x67446698 +/* Do *not* use magics: 0x12560953 0x96744668. */ + +/* + * This is the packet used for communication between client and + * server. All data are in network byte order. + */ +struct nbd_request { + u32 magic; + u32 type; /* == READ || == WRITE */ + char handle[8]; + u64 from; + u32 len; +} +#ifdef __GNUC__ + __attribute__ ((packed)) +#endif +; + +/* + * This is the reply packet that nbd-server sends back to the client after + * it has completed an I/O request (or an error occurs). + */ +struct nbd_reply { + u32 magic; + u32 error; /* 0 = ok, else error */ + char handle[8]; /* handle you got from request */ +}; +#endif +/* + * 1999 Copyright (C) Pavel Machek, pavel@ucw.cz. This code is GPL. + * 1999/11/04 Copyright (C) 1999 VMware, Inc. (Regis "HPReg" Duchesne) + * Made nbd_end_request() use the io_request_lock + * 2001 Copyright (C) Steven Whitehouse + * New nbd_end_request() for compatibility with new linux block + * layer code. + * 2003/06/24 Louis D. Langholtz + * Removed unneeded blksize_bits field from nbd_device struct. + * Cleanup PARANOIA usage & code. + * 2004/02/19 Paul Clements + * Removed PARANOIA, plus various cleanup and comments + */ + +#ifndef LINUX_NBD_H +#define LINUX_NBD_H + +#define NBD_SET_SOCK _IO( 0xab, 0 ) +#define NBD_SET_BLKSIZE _IO( 0xab, 1 ) +#define NBD_SET_SIZE _IO( 0xab, 2 ) +#define NBD_DO_IT _IO( 0xab, 3 ) +#define NBD_CLEAR_SOCK _IO( 0xab, 4 ) +#define NBD_CLEAR_QUE _IO( 0xab, 5 ) +#define NBD_PRINT_DEBUG _IO( 0xab, 6 ) +#define NBD_SET_SIZE_BLOCKS _IO( 0xab, 7 ) +#define NBD_DISCONNECT _IO( 0xab, 8 ) + +enum { + NBD_CMD_READ = 0, + NBD_CMD_WRITE = 1, + NBD_CMD_DISC = 2 +}; + +#define nbd_cmd(req) ((req)->cmd[0]) +#define MAX_NBD 128 + +/* userspace doesn't need the nbd_device structure */ +#ifdef __KERNEL__ + +/* values for flags field */ +#define NBD_READ_ONLY 0x0001 +#define NBD_WRITE_NOCHK 0x0002 + +struct nbd_device { + int flags; + int harderror; /* Code of hard error */ + struct socket * sock; + struct file * file; /* If == NULL, device is not ready, yet */ + int magic; + spinlock_t queue_lock; + struct list_head queue_head;/* Requests are added here... */ + struct semaphore tx_lock; + struct gendisk *disk; + int blksize; + u64 bytesize; +}; + +#endif + +/* These are sent over the network in the request/reply magic fields */ + +#define NBD_REQUEST_MAGIC 0x25609513 +#define NBD_REPLY_MAGIC 0x67446698 +/* Do *not* use magics: 0x12560953 0x96744668. */ + +/* + * This is the packet used for communication between client and + * server. All data are in network byte order. + */ +struct nbd_request { + u32 magic; + u32 type; /* == READ || == WRITE */ + char handle[8]; + u64 from; + u32 len; +} +#ifdef __GNUC__ + __attribute__ ((packed)) +#endif +; + +/* + * This is the reply packet that nbd-server sends back to the client after + * it has completed an I/O request (or an error occurs). + */ +struct nbd_reply { + u32 magic; + u32 error; /* 0 = ok, else error */ + char handle[8]; /* handle you got from request */ +}; +#endif --- nbd-2.9.13.orig/nbd-server.c +++ nbd-2.9.13/nbd-server.c @@ -302,10 +302,14 @@ ssize_t res; while (len > 0) { DEBUG("*"); - if ((res = read(f, buf, len)) <= 0) - err("Read failed: %m"); - len -= res; - buf += res; + if ((res = read(f, buf, len)) <= 0) { + if(errno != EAGAIN) { + err("Read failed: %m"); + } + } else { + len -= res; + buf += res; + } } } @@ -575,7 +579,7 @@ retval = g_array_new(FALSE, TRUE, sizeof(SERVER)); if(!g_key_file_load_from_file(cfile, f, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS | G_KEY_FILE_KEEP_TRANSLATIONS, &err)) { - g_set_error(e, errdomain, CFILE_NOTFOUND, "Could not open config file."); + g_set_error(e, errdomain, CFILE_NOTFOUND, "Could not open config file.", f); g_key_file_free(cfile); return retval; } @@ -1200,6 +1204,7 @@ for(i=0; ; i++) { FILE_INFO fi; gchar *tmpname; + gchar* error_string; mode_t mode = (client->server->flags & F_READONLY) ? O_RDONLY : O_RDWR; if(multifile) { @@ -1224,7 +1229,10 @@ if(fi.fhandle == -1) { if(multifile && i>0) break; - err("Could not open exported file: %m"); + error_string=g_strdup_printf( + "Could not open exported file %s: %%m", + tmpname); + err(error_string); } fi.startoff = laststartoff + lastsize; g_array_append_val(client->export, fi); --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-client.install +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-client.install @@ -0,0 +1,2 @@ +sbin/nbd-client +usr/share/man/man8/nbd-client.8 --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-client.initrd +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-client.initrd @@ -0,0 +1,68 @@ +#!/bin/sh + +# We don't have any prerequisites +case $1 in +prereqs) + exit 0 + ;; +esac + +. /scripts/functions + +log_begin_msg "Setting up nbd-client" +for x in $(cat /proc/cmdline); do + # We don't need to redo what all of what /init already did... + case $x in + nbdroot=*,*,*) + nbdroot="${x#nbdroot=}" + nbdsrv=$(echo "$nbdroot" | sed -e "s/,.*$//") + nbdport=$(echo "$nbdroot" | sed -e "s/,([^,]*),.*$/\1/") + nbdbasedev=$(echo "$nbdroot" | sed -e "s/^.*,//") + nbdrootdev=/dev/$nbdbasedev + ;; + nbdroot=*,*) + nbdroot="${x#nbdroot=}" + nbdsrv=$(echo "$nbdroot" | sed -e "s/,[^,]*$//") + nbdport=$(echo "$nbdroot" | sed -e "s/^[^,]*,//") + ;; + ip=*) + IPOPTS="${x#ip=}" + ;; + root=/dev/nbd*) + nbdrootdev="${x#root=}" + nbdbasedev="${x#root=/dev/}" + ;; + esac +done + +nbdrootdev=${nbdrootdev%p*} +nbdbasedev=${nbdbasedev%p*} + +if [ -z "$nbdport" -o -z "$nbdrootdev" ] +then + log_failure_msg "Insufficient information to set up nbd, quitting (nbdsrv=$nbdsrv nbdport=$nbdport nbdroot=$nbdroot root=$nbdrootdev)" + exit 0 +fi + +DEVICE=eth0 + +configure_networking + +if [ -z "$nbdsrv" ] +then + nbdsrv=${ROOTSERVER} +fi + +if [ -z "$nbdsrv" ] +then + log_failure_msg "Insufficient information to set up nbd, quitting (nbdsrv=$nbdsrv nbdport=$nbdport nbdroot=$nbdroot root=$nbdrootdev)" + exit 0 +fi + +/sbin/nbd-client $nbdsrv $nbdport $nbdrootdev -persist +# This should be removed once the cfq scheduler no longer deadlocks nbd +# devices +if grep '\[cfq\]' /sys/block/$nbdbasedev/queue/scheduler >/dev/null +then + echo deadline > /sys/block/$nbdbasedev/queue/scheduler +fi --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-client.NEWS +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-client.NEWS @@ -0,0 +1,20 @@ +nbd (1:2.9.9-4) unstable; urgency=low + + * In order to mount a filesystem on an nbd device, you should now + specify the option "_netdev" in /etc/fstab, rather than "noauto". + This way, the regular mount initscripts will take care of mounting + and unmounting NBD devices, rather than the nbd-client initscript. + The traditional method of using the "noauto" option will continue to + work for now, but this method is now deprecated. + To update your configuration to the _netdev method, please run the + following, as root: + + sed -i -e "s/noauto/_netdev/g" /etc/fstab + update-rc.d nbd-client remove + update-rc.d nbd-client start 41 S . start 34 0 6 + + Note that this will remove and recreate any initscript symlinks you + may have created; if you have modified them, please review the + symlinks after running the above commands. + + -- Wouter Verhelst Sun, 30 Dec 2007 14:08:28 +0100 --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-client.lintian-overrides +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-client.lintian-overrides @@ -0,0 +1,2 @@ +# We really do not want to stop during runlevel 1 +nbd-client binary: init.d-script-possible-missing-stop /etc/init.d/nbd-client 1 --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-client.cf +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-client.cf @@ -0,0 +1,31 @@ +# If you don't want to reconfigure this package after installing, uncomment +# the following line: +#AUTO_GEN="n" +# If you don't want the init script to kill nbd-client devices that aren't +# specified in this configuration file, set the following to "false": +KILLALL=true +# Note that any statical settings in this file will be preserved +# regardless of the setting of AUTO_GEN, so its use is only recommended +# if you set things in a dynamical way (e.g., through a database) +# +# Name of the first used nbd /dev-entry: +NBD_DEVICE[0]=/dev/nbd0 +# +# Type; s=swap, f=filesystem (with entry in /etc/fstab), r=raw (no other setup +# than to run the client) +NBD_TYPE[0]= +# +# The host on which the nbd-server process is running +NBD_HOST[0]= +# +# The port on which this client needs to connect +NBD_PORT[0]= +# +# The second networked block device could look like: +# NBD_DEVICE[1]=/dev/nbd1 +# NBD_TYPE[1]="f" +# NBD_HOST[1]="localhost" +# NBD_PORT[1]="1235" +# +# You can add as many as you want, but don't skip any number in the variable +# names, or the initscript will fail. --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-client.initramfs-hook +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-client.initramfs-hook @@ -0,0 +1,14 @@ +#!/bin/sh + +# We don't have any prerequirements +case $1 in +prereqs) + exit 0 + ;; +esac + +. /usr/share/initramfs-tools/hook-functions + +force_load nbd +auto_add_modules net +copy_exec /sbin/nbd-client /sbin --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-server.config +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-server.config @@ -0,0 +1,68 @@ +#!/bin/bash +# load the library + +. /usr/share/debconf/confmodule + +[ -f /etc/nbd-server ] && . /etc/nbd-server +[ -f /etc/nbd-server.oldconf ] && . /etc/nbd-server.oldconf + +# clean up on incorrect exit +trap 'db_fset nbd-server/number in-run false; exit 1' 1 2 15 + +if [ -f /etc/nbd-server -o -f /etc/nbd-server.oldconf ] +then + db_input high nbd-server/convert + db_go + db_get nbd-server/convert +fi + +if [ "$AUTO_GEN"x = "nx" ] +then + db_input critical nbd-server/autogen + db_go +else + i=0 + while [ ! -z ${NBD_FILE[$i]} ] + do + i=$(( $i + 1 )) + done + if [ $i -gt 0 ] + then + db_set nbd-server/number $i + fi + db_input medium nbd-server/number + db_go + db_get nbd-server/number + NUMBER=${RET:-0} + db_beginblock + if [ $NUMBER -eq 0 ] + then + # The user didn't see the question, or isn't interested in + # running nbd-server from the initscript. + exit 0 + fi + for i in $(seq 0 $(( $NUMBER - 1)) ) + do + if [ $i -eq 0 ] + then + unset i + else + db_register nbd-server/filename nbd-server/filename$i + db_register nbd-server/port nbd-server/port$i + fi + db_subst nbd-server/filename$i number $(( $i + 0 )) + db_subst nbd-server/port$i number $(( $i + 0 )) + if [ ! -z ${NBD_PORT[$(( $i + 0 ))]} ] + then + db_set nbd-server/filename$i ${NBD_FILE[$(( $i + 0 ))]} + db_set nbd-server/port$i ${NBD_PORT[$(( $i + 0 ))]} + fi + db_beginblock + db_input medium nbd-server/filename$i + db_input medium nbd-server/port$i + db_endblock + done + db_endblock + db_go +fi + --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-client.dirs +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-client.dirs @@ -0,0 +1,5 @@ +sbin +etc/modprobe.d +usr/share/nbd-client +usr/share/initramfs-tools/hooks +usr/share/initramfs-tools/scripts/local-top --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-client.config +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-client.config @@ -0,0 +1,99 @@ +#!/bin/bash +# load the library +. /usr/share/debconf/confmodule + +db_version 2.0 +db_capb backup + +# Load our configuration file, if it exists +[ -e /etc/nbd-client ] && . /etc/nbd-client + +done=f +# check whether we need to continue +if [ "$AUTO_GEN"x = "nx" ] +then + done=t + db_input low nbd-client/no-auto-config + db_go +fi +# ask what we need to know. +while [ "$done" = "f" ] +do + i=0 + while [ ! -z ${NBD_PORT[$i]} ] + do + i=$(( $i + 1 )) + done + if [ $i -gt 0 ] + then + db_set nbd-client/number $i + fi + if [ "$KILLALL"=="false" ] + then + db_set nbd-client/killall false + fi + db_input medium nbd-client/number + db_input high nbd-client/killall + db_go + db_get nbd-client/number + NUMBER=${RET:-0} + if [ $NUMBER -gt 0 ] + then + db_beginblock + for i in $(seq 0 $(( $NUMBER - 1)) ) + do + cur=$i + if [ $i -gt 0 ] + then + db_register nbd-client/type nbd-client/type$i + db_register nbd-client/host nbd-client/host$i + db_register nbd-client/port nbd-client/port$i + db_register nbd-client/device nbd-client/device$i + else + unset i + fi + db_subst nbd-client/type$i number $cur + db_subst nbd-client/host$i number $cur + db_subst nbd-client/port$i number $cur + db_subst nbd-client/device$i number $cur + if [ ! -z ${NBD_DEVICE[$cur]} ] + then + case ${NBD_TYPE[$cur]} in + s) + db_set nbd-client/type$i swap + ;; + f) + db_set nbd-client/type$i filesystem + ;; + r) + db_set nbd-client/type$i raw + ;; + esac + db_set nbd-client/host$i ${NBD_HOST[$cur]} + db_set nbd-client/port$i ${NBD_PORT[$cur]} + db_set nbd-client/device$i ${NBD_DEVICE[$cur]} + fi + db_beginblock + db_input medium nbd-client/type$i + db_input medium nbd-client/host$i + db_input medium nbd-client/port$i + db_input medium nbd-client/device$i + db_endblock + done + db_endblock + if db_go + then + done=t + else + for i in $(seq 1 $NUMBER) + do + db_unregister nbd-client/type$i || true + db_unregister nbd-client/host$i || true + db_unregister nbd-client/port$i || true + db_unregister nbd-client/device$i || true + done + fi + else + done=t + fi +done --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-client.postrm +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-client.postrm @@ -0,0 +1,45 @@ +#! /bin/sh +# postrm script for nbd +# +# see: dh_installdeb(1) + +set -e + +if [ -f /usr/share/debconf/confmodule ] +then + . /usr/share/debconf/confmodule +fi + +# summary of how this script can be called: +# * `remove' +# * `purge' +# * `upgrade' +# * `failed-upgrade' +# * `abort-install' +# * `abort-install' +# * `abort-upgrade' +# * `disappear' overwrit>r> +# for details, see /usr/share/doc/packaging-manual/ + +case "$1" in + remove|upgrade|failed-upgrade|abort-install|abort-upgrade|disappear) + + ;; + + purge) + + db_purge ||: + ;; + + *) + echo "postrm called with unknown argument \`$1'" >&2 + exit 0 + +esac + +# dh_installdeb will replace this with shell code automatically +# generated by other debhelper scripts. + +#DEBHELPER# + + --- nbd-2.9.13.orig/debian/copyright +++ nbd-2.9.13/debian/copyright @@ -0,0 +1,29 @@ +This package was debianized by Wouter Verhelst on +Sat, 5 May 2001 12:24:33 +0200. + +It was downloaded from +http://atrey.karlin.mff.cuni.cz/~pavel/nbd/nbd.html + +Upstream Author: Pavel Machek + +Recent versions of the nbd tools, however, are available through +SourceForge, at http://sourceforge.net/projects/nbd/, and are now +maintained by Wouter Verhelst. + +Copyright: + + This program is free software; you can redistribute it and/or modify + it under the terms of the GNU General Public License, version 2 as + published by the Free Software Foundation. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, but + WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANDABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + General Public License for details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program; if not, write to the Free Software + Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA + +On Debian GNU/Linux systems, the complete text of the GNU General +Public License, version 2, can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-2'. --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-client.init.d +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-client.init.d @@ -0,0 +1,203 @@ +#! /bin/bash +# vim: ft=sh +# We use some bashisms (arrays), so /bin/sh won't work. +# I hope this is policy-compliant; I couldn't find anything different, +# but if so, I'm gonna need help here to find a better way of handling +# this. +# +# skeleton example file to build /etc/init.d/ scripts. +# This file should be used to construct scripts for /etc/init.d. +# +# Written by Miquel van Smoorenburg . +# Modified for Debian GNU/Linux +# by Ian Murdock . +# Modified for the nbd-client package +# by Wouter Verhelst +# +### BEGIN INIT INFO +# Provides: nbd-client +# Required-Start: $network $local_fs +# Required-Stop: $network +# Default-Start: S +# Default-Stop: 0 6 +# X-Start-Before: mountnfs +# Short-Description: Network Block Device client +### END INIT INFO +# +# Version: @(#)skeleton 1.8 03-Mar-1998 miquels@cistron.nl +#TODO: find a better way to figure out what nbd-devices need to be +#disconnected (the for-loop works, but the kernel does +#printk("NBD_DISCONNECT") after each request). + +PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin +DAEMON="/sbin/nbd-client" +NAME="nbd-client" +DESC="NBD client process" + +test -f /etc/nbd-client && . /etc/nbd-client + +test -x $DAEMON || exit 0 + +case "$1" in + connect) + # I don't use start-stop-daemon: nbd-client only does some setup + # for the connection; the 'nbd-client' you see in your ps output + # later on is a kernel thread... + modprobe nbd + echo -n 'Connecting...' + i=0 + while [ ! -z ${NBD_DEVICE[$i]} ] + do + # cfq deadlocks NBD devices, so switch to something else if cfq is + # selected by default + # This doesn't take into account non-udev devnames, but since + # there's really no other option these days... + if grep '\[cfq\]' /sys/block/${NBD_DEVICE[$i]/\/dev\//}/queue/scheduler >/dev/null; then + echo deadline > /sys/block/${NBD_DEVICE[$i]/\/dev\//}/queue/scheduler + fi + if nbd-client -c ${NBD_DEVICE[$i]} >/dev/null + then + echo "${NBD_DEVICE[$i]} already connected, skipping..." + else + $DAEMON ${NBD_HOST[$i]} ${NBD_PORT[$i]} ${NBD_DEVICE[$i]} + echo "connected ${NBD_DEVICE[$i]}" + fi + i=$(($i + 1)) + done + ;; + start) + echo -n "Starting $DESC: " + $0 connect + $0 activate + if [ ! -f /lib/init/rw/sendsigs.omit.d/nbd-client ] + then + for x in $(cat /proc/cmdline); do + case $x in + nbdroot=*,*,*) + nbdroot="${x#nbdroot=}" + nbdbasedev=$(echo "$nbdroot" | sed -e 's/^.*,//') + nbdrootdev=/dev/$nbdbasedev + ;; + root=/dev/nbd*) + nbdrootdev="${x#root=}" + ;; + esac + done + OMITKILL="$OMITKILL ${nbdrootdev%p*}" + for x in $OMITKILL + do + nbd-client -c $x >> /lib/init/rw/sendsigs.omit.d/nbd-client + done + fi + ;; + activate) + echo 'Activating...' + i=0 + while [ ! -z ${NBD_DEVICE[$i]} ] + do + case ${NBD_TYPE[$i]} in + "s") + /sbin/mkswap ${NBD_DEVICE[$i]} + /sbin/swapon ${NBD_DEVICE[$i]} + echo "${NBD_DEVICE[$i]}: swap activated." + ;; + "f") + line=$(grep ${NBD_DEVICE[$i]} /etc/fstab | grep "_netdev") + if [ -z "$line" ] + then + # sysvinit takes care of these. + spinner="-C" + case "$TERM" in + dumb|network|unknown|"") spinner="" ;; + esac + /sbin/fsck $spinner -a ${NBD_DEVICE[$i]} + if [ $? -lt 2 ] + then + /bin/mount ${NBD_DEVICE[$i]} + echo "${NBD_DEVICE[$i]}: filesystem mounted." + else + echo "fsck of ${NBD_DEVICE[$i]} failed. Not mounting." + fi + fi + ;; + "r") + # Nothing needs to be done + echo "${NBD_DEVICE[$i]}: raw selected. doing nothing." + ;; + *) + echo "Error: NBD_TYPE[$i] contains unknown value ${NBD_TYPE[$i]}" + ;; + esac + i=$(( $i + 1 )) + done + echo "$NAME." + ;; + stop) + echo "Stopping $DESC: " + echo "umounting all filesystems for nbd-blockdevices..." + if [ "$KILLALL" != "false" ] + then + DEVICES=`mount | cut -d " " -f 1 | grep nb` + else + DEVICES=${NBD_DEVICE[*]} + fi + for dev in $DEVICES + do + # Ignore devices with _netdev option (sysvinit takes care of those) + line=$(grep $dev /etc/fstab | grep "_netdev") + if [ -z "$line" ] + then + umount $dev 2>/dev/null + if [ $? -eq 1 ] + then + echo -n "umount of $dev failed! Data loss may occur! will continue in 10 seconds..." + sleep 1 + for i in 9 8 7 6 5 4 3 2 1 + do + echo -n $i" " + sleep 1 + done + echo "ok, going on..." + fi + fi + echo $dev + done + if [ "$KILLALL" != "false" ] + then + if [ -d /dev/nbd ] + then + DEVICES=/dev/nbd/* + else + DEVICES=/dev/nb* + fi + fi + echo "Invoking swapoff on NBD devices..." + swapoff $DEVICES 2>/dev/null + echo "Disconnecting $DESCes..." + for i in $DEVICES + do + $DAEMON -d $i 2>/dev/null >/dev/null + done + rmmod nbd + echo "$NAME." + ;; + restart|force-reload) + if dpkg --compare-versions "$(uname -r)" gt "2.4" + then + $0 stop + sleep 10 + $0 start + else + echo "Need 2.4-kernel for disconnect. As such, restart won't work" + echo "Either upgrade to a 2.4-kernel, or use $0 stop, restart the server," + echo "and do $0 start." + fi + ;; + *) + N=/etc/init.d/$NAME + echo "Usage: $N {start|connect|stop|restart|force-reload|activate}" >&2 + exit 1 + ;; +esac + +exit 0 --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-client.manpages +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-client.manpages @@ -0,0 +1 @@ +nbd-client.8 --- nbd-2.9.13.orig/debian/rules +++ nbd-2.9.13/debian/rules @@ -0,0 +1,28 @@ +#!/usr/bin/make -f +# Uncomment this to turn on verbose mode. +#export DH_VERBOSE=1 + +%: + dh $@ + +override_dh_auto_configure: + test -f nbd.h + dh_auto_configure -- --enable-lfs --enable-syslog \ + --prefix=/ --mandir=/usr/share/man + +override_dh_install: + install -m 644 debian/nbd-server.conf.tmpl $(CURDIR)/debian/nbd-server/usr/share/nbd-server/ + # It doesn't hurt to install these even if we don't build + # nbd-client; so don't bother trying to test whether we will be + # doing so. + install -m 644 debian/nbd-client.cf debian/nbd-client/usr/share/nbd-client/ + install -m 755 debian/nbd-client.initrd debian/nbd-client/usr/share/initramfs-tools/scripts/local-top/nbd + install -m 755 debian/nbd-client.initramfs-hook debian/nbd-client/usr/share/initramfs-tools/hooks/nbd + dh_install -s + +override_dh_installinit: + dh_installinit -p nbd-client --no-start -- start 41 S . start 34 0 6 . + dh_installinit -p nbd-server + +debian/po/templates.pot: debian/nbd-client.templates debian/nbd-server.templates + @debconf-updatepo --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-client.README.Debian +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-client.README.Debian @@ -0,0 +1,26 @@ +Starting with nbd-client 1:2.9.9-3, there's support for running root on +an NBD filesystem. This support works as follows: + +- There's only support for initramfs for now. If you need something + else, patches are welcome... +- Due to a bug in initramfs-tools (#460569), the nbd-client initramfs + scripts will only work if a working network is connected to eth0, and + the nbd-server is available through that network. +- To boot the system, add the kernel command line parameter + "nbdroot=X.X.X.X,Y", with "X.X.X.X" being the IP address of the + server, and "Y" the port on which the server is running. Starting with + nbd-client 1:2.9.11-4, you can also add a third argument to the + nbdroot parameter, to specify which NBD device to set up in case + you're running off RAID-on-NBD. If you do not specify the third + argument, then your root= parameter must contain the /dev/nbdX device + node that you're trying to boot off of. +- You will want to set "KILLALL=false" in /etc/nbd-client; this to + prevent the initscript from yanking the root filesystem from under + your nose during shutdown or upgrade of the nbd package. +- DO NOT add configuration for the root filesystem to /etc/nbd-server. + The initramfs will set it up, and the initscript should not know about + it (otherwise the above KILLALL configuration has no effect). +- DO keep the initscript running; it will detect that you're running off + an NBD device and add the nbd-client PID number to + /lib/init/rw/sendsigs.omit.d, to prevent init from killing nbd-client + prematurely at shutdown. --- nbd-2.9.13.orig/debian/preinst +++ nbd-2.9.13/debian/preinst @@ -0,0 +1,42 @@ +#! /bin/sh +# preinst script for nbd +# +# see: dh_installdeb(1) + +set -e + +# summary of how this script can be called: +# * `install' +# * `install' +# * `upgrade' +# * `abort-upgrade' +# +# For details see /usr/share/doc/packaging-manual/ + +case "$1" in + install|upgrade) +# if [ "$1" = "upgrade" ] +# then +# start-stop-daemon --stop --quiet --oknodo \ +# --pidfile /var/run/nbd.pid \ +# --exec /usr/sbin/nbd 2>/dev/null || true +# fi + ;; + + abort-upgrade) + ;; + + *) + echo "preinst called with unknown argument \`$1'" >&2 + exit 0 + ;; +esac + +# dh_installdeb will replace this with shell code automatically +# generated by other debhelper scripts. + +#DEBHELPER# + +exit 0 + + --- nbd-2.9.13.orig/debian/changelog +++ nbd-2.9.13/debian/changelog @@ -0,0 +1,1112 @@ +nbd (1:2.9.13-5) unstable; urgency=low + + * nbd-server.postinst: Pass --debconf-ok parameter to ucf, to make it + stop yelling about not being able to use debconf (it was, and + db_stop wasn't called. This presumably was a bug, but whatever). + * Remove overrides for dh_gencontrol and dh_builddeb, since debhelper + 7.4 no longer needs -s arguments. Bump required version of debhelper + in build-depends to 7.4.0 + * Some more clarification and fixes to nbd-client README.Debian + * Remove stray 'file' with diff output + * Updated translation: Vietnamese, by Clytie Siddall. Closes: #548027. + * Fix message at failed umount. Closes: #539766. + * Add lintian overrides for "missing-stop" on nbd-client.init.d. We + really do not wish to stop for runlevel 1. + + -- Wouter Verhelst Thu, 24 Sep 2009 23:21:25 +0200 + +nbd (1:2.9.13-4) unstable; urgency=low + + * Make test for update-initramfs work, so that installation without it + works. + * Add Vcs-Browser and Homepage headers, too. + * Remove --sourcedir argument from dh_install. We don't run make + install ourselves, so this is a recipe for disaster. + * Apparently I lost the Dutch debconf translation somehow, so do it + again. + + -- Wouter Verhelst Mon, 24 Aug 2009 17:25:54 +0200 + +nbd (1:2.9.13-3) unstable; urgency=low + + * nbd-client initscript: + - replace `expr $i + 1` by $(( $i + 1 )), since expr is in /usr/bin + which may not yet be mounted when we run this initscript. Closes: + #539873. + - check whether a device is connected at startup, and ignore those + that are. Since we don't use 'set -e', that makes us compliant + with the 'must exit successfully and not start the daemon again' + part of policy 3.8.1. + * nbd-server.postinst: call adduser only if 'nbd' user does not yet + exist. Closes: #540604. + * Convert to debhelper 7's "dh" mode. + * Replace ifeq() make constructs with debhelper's -s option in a + couple of overrides. Thanks to Joey Hess for pointing out that the + option already exists when I filed a wishlist bug asking for it... + grin. + * Add debian packaging to git repository, and publish on + alioth.debian.org, aka git.debian.org. + * Add Vcs-Git header to debian/control. + * Policy 3.8.3 compliance + + -- Wouter Verhelst Tue, 18 Aug 2009 18:16:49 +0200 + +nbd (1:2.9.13-2) unstable; urgency=low + + * The "Black Finger DebConf" release. + * Add avr32 to nbd-client-udeb, too. Oops. Closes: #533694, hopefully + for good. + * nbd-client.README.Debian: add a bit more clarification on how + root-on-NBD is supposed to work. + * nbd-client.init.d: parse /proc/cmdline rather than /proc/mounts + (the same way as how nbd-client.initrd does it) to figure out what + the NBD root device is, so that root-on-LVM-on-nbd or something + equally batshit insane does not confuse the sendsigs.omit.d + generating code. + * nbd-client.init.d: add support for an OMITKILL variable that will + allow to specify extra nbd devices that should receive the same + protection as for the above. + * nbd-client.config: fetch KILLALL value from /etc/nbd-client (if it + exists) and use it to db_set nbd-client/killall + * nbd-client.postinst: fix so that KILLALL is correctly written to + /etc/nbd-client, even if the number of devices is zero. + * The above four were inspired by conversations with Vagrant + Cascadian, while he was working on LTSP support in Debian. Thanks! + * Updated Swedish translation. Thanks, Martin Bagge; Closes: #534246. + + -- Wouter Verhelst Fri, 17 Jul 2009 01:25:26 +0200 + +nbd (1:2.9.13-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + + -- Wouter Verhelst Thu, 09 Jul 2009 11:18:51 +0200 + +nbd (1:2.9.12-3) unstable; urgency=low + + * Add Finnish translation. Thanks, Esko Arajärvi; Closes: #533451. + * Add 'avr32' to nbd-client's 'Architecture:' list. Closes: #533694. + + -- Wouter Verhelst Sat, 20 Jun 2009 16:30:40 +0200 + +nbd (1:2.9.12-2) unstable; urgency=low + + * Steal a patch from git HEAD so that nbd-tester-client doesn't try to + do unaligned access on SPARC. + * Add German translation too. Oops. Closes: #530835. + + -- Wouter Verhelst Sat, 06 Jun 2009 02:15:16 +0200 + +nbd (1:2.9.12-1) unstable; urgency=low + + * The "spring cleaning" release. + * New upstream release. + - The meaning of the -swap option has been changed; rather than + trying to use a kernel patch which hasn't been maintained since + the Linux 2.1.something days, use mlockall() to make sure we don't + get swapped out. Closes: #409530. + - Steal patch from git HEAD to document this change in nbd-client(8). + - Removed (corrupt) winnbd.zip. Closes: #473823. + * The Debconf templates have been reviewed by the debian-l10n-english + team; incorporate those changes. Closes: #528476, 430701, 530711. + * Updated debconf translations, to reflect the above: + - Dutch, by myself + - Swedish, by Martin Bagge; Closes: #529859. + - Czech, by Miroslav Kure; Closes: #530236. + - French, by Christian Perrier and the French l10n team; Closes: #530332. + - Portuguese, by "Traduz - Portuguese Translation Team"; Closes: #531303. + * New debconf translations: + - Russian, by Yuri Kozlov; Closes: #531203. + * nbd-client: install nbd-client.modprobe using debhelper rather than + using our own 'install' invocation. This takes care of giving it the + proper name (re recent module-init-tools) and moving files from the + old to the new location. Depend on debhelper (>= 7.2.2) to make sure + it has the required functionality to handle this correctly. + * nbd-client.init.d: remove '-k' option from modprobe. This was once + useful in the 2.4 days, but module-init-tools modprobe has never + needed that option, and now produces an error message when it's + used. Closes: #531620. + * (Conditionally, compliant with the new DEB_BUILD_OPTIONS' "nocheck" + option) re-enable the test suite. It did /not/ give false positives, + ever. However, it did indeed break at some point... + * Update to debhelper compat level 7. + * nbd-client.postinst: don't use full path to update-initramfs. + * copyright: refer to common-licenses/GPL-2 rather than the versionless + variant. + * That leaves one TODO for Policy 3.8.1: initscripts must not error + out when 'start' is called and the daemon is already running. This + will require some work (it might be there already, but I'm not sure + and would need to test extensively). + + -- Wouter Verhelst Fri, 05 Jun 2009 20:42:25 +0200 + +nbd (1:2.9.11-4) unstable; urgency=low + + * Support third parameter in initrd script so that the user can + explicitly specify what device to connect. Useful when doing + something crazy like root-on-LVM-on-NBD. + * Added Swedish debconf translation. Thanks, Martin Bagge; Closes: #513654 + + -- Wouter Verhelst Sun, 15 Feb 2009 14:51:16 +0100 + +nbd (1:2.9.11-3) unstable; urgency=low + + * use atoll() instead of atol(), so that it doesn't overflow on + positively huge export sizes. Closes: #513568. + + -- Wouter Verhelst Sat, 31 Jan 2009 03:03:37 +0100 + +nbd (1:2.9.11-2) unstable; urgency=low + + * The "merry christmas" release. + * nbd-client: Install /etc/modprobe.d/nbd, which specifies a + 'max_part' parameter, to support partitions in NBD. + * nbd-client.initrd: Strip partition number off the nbdbasedev and + nbdrootdev parameters, to support booting off a partition rather + than a device, if that is wanted. + * nbd-client.init.d: In case of root-on-nbd, save our PID to + /lib/init/rw/sendsigs.omit.d, so that we don't lose our root + filesystem prematurely on shutdown. + * nbd-client.postinst: call update-initramfs -u, to make initramfs + script be actually installed. + * configure.ac: remove KLCC crap, so that compilation doesn't break if + klcc was accidentally installed. Is applied upstream for 2.9.12, but + that isn't ready yet. Also, re-run autoconf. + * nbd-server.1: clarify '-l host list' to be '-l host list filename', + which it really is. Closes: #507875. + * debian/control: bump standards-version to 3.8.0 (nothing applicable + to nbd); add ${misc:Depends} to depends line on both nbd-server and + nbd-client, both silence lintian to some extent. + * debian/nbd-client.README.Debian: update + + -- Wouter Verhelst Wed, 24 Dec 2008 07:54:50 +0100 + +nbd (1:2.9.11-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + - Fixes listenaddr handling; Closes: #478725. + + -- Wouter Verhelst Thu, 01 May 2008 21:22:53 +0200 + +nbd (1:2.9.10-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + - New '-c' option to check whether a device is active; Closes: #471712. + - No longer wakes up 100 times per second; Closes: #471269. + - No longer requires write access to the base file with copy-on-write + option. Closes: #470851. + * Changes to initramfs script: + - Get the NBD server name from DHCP if not otherwise specified; Closes: + #471591. + - Use the device that is specified on the root= parameter to set up the + nbd device, rather than hardcoding it to nbd0. Closes: #471592. + + -- Wouter Verhelst Wed, 02 Apr 2008 16:09:18 +0200 + +nbd (1:2.9.9-6) unstable; urgency=low + + * Disable the test suite for the time being, since it produces false + negatives. + + -- Wouter Verhelst Sat, 26 Jan 2008 14:14:23 +0100 + +nbd (1:2.9.9-5) unstable; urgency=low + + * Removed erroneous TODO item from previous changelog entry. Oops. + * Fix syntax error in update-rc.d call. Closes: #460967. + + -- Wouter Verhelst Wed, 16 Jan 2008 17:18:23 +0100 + +nbd (1:2.9.9-4) unstable; urgency=low + + * Don't touch devices that have the _netdev option. + * Move nbd-client initscript to 41 in runlevel S, and S34 in runlevel 0 and + 6, so that it's called before resp. after mountnfs.sh + * Add NEWS file to document change from "noauto" to "_netdev", containing a + procedure for system administrators explaining how to do it. + * Fix LSB headers in both initscripts. Closes: #458837. + * Document root-on-NBD setup in nbd-client README.Debian. + * Updated debconf translations: + - Dutch, by $SELF + - Portuguese, by Américo Monteiro + - Vietnamese, by Clytie Siddall; Closes: #458619. + - Czech, by Miroslav Kure; Closes: #459330. + - French, by Christian Perrier and the French Cabal; Closes: #459347. + - German, by Helge Kreutzman; Closes: #459785. + * Updated nbd-client.templates to mention "_netdev" rather than "noauto", + and defuzzied translation files. + + -- Wouter Verhelst Sun, 06 Jan 2008 17:39:24 +0100 + +nbd (1:2.9.9-3) unstable; urgency=low + + * Fix nbd initramfs boot script. Silly me, why didn't I test that? Oh well. + + -- Wouter Verhelst Sun, 30 Dec 2007 00:06:17 +0100 + +nbd (1:2.9.9-2) unstable; urgency=low + + * Add nbd-client/killall template to disable killing of all nbd-client + devices. Set to 'no' if you want nbd-client to touch only those devices it + knows about in its config file; set to 'yes' if you want it to kill all + devices on 'stop' in the initscript. Closes: #457736 + * Add lpia to nbd-client-udeb Architecture: line, too. Sorry, Ubuntu. + * Update Standards-Version to 3.7.3 (no changes applicable to nbd) + * Add "make check" to debian/rules build target. + * Add initrd support to nbd-client package, to allow for running root on + NBD. This is highly experimental for the moment, please proceed with + caution! + Note: this currently does not support complex cases yet, such as using + LVM-on-NBD or something equally insane. Stay tuned. + * Do not switch away from cfq if we're not at cfq to start with; this allows + for selecting something else than deadline if necessary. + + -- Wouter Verhelst Thu, 27 Dec 2007 22:23:59 +0100 + +nbd (1:2.9.9-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + - Fixes PID file naming; Closes: #450430. + - Fixes segfault on multiple exports in config file; Closes: #451231. + * Add experimental LSB headers. Initscript dependency info should really be + calculated dynamically, but at least this is better than nothing. + Closes: #448225. + + -- Wouter Verhelst Wed, 14 Nov 2007 20:53:29 +0100 + +nbd (1:2.9.8-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + + -- Wouter Verhelst Fri, 26 Oct 2007 22:50:12 +0200 + +nbd (1:2.9.7-2) unstable; urgency=low + + * Set scheduler for the nbd blockdevice to "deadline"; Closes: #447638. + + -- Wouter Verhelst Tue, 23 Oct 2007 12:41:10 +0200 + +nbd (1:2.9.7-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release; contains patch for a segfault bug fixed by Ubuntu in + nbd 1:2.9.6-1ubuntu2. + * Updated translations: + - Dutch, by myself. + - French, by Christian Perrier; Closes: #439756 + - German, by Helge Kreutzman; Closes: #438412 + - Portuguese, by "Traduz - Portuguese Translation Team"; Closes: #438583 + Apologies to all translators for failing to send them the final version of + the .po file last time. I suck, suck suck! + * Add lpia to nbd-client's architecture; Patch pulled from Ubuntu. + * Fix dh_installman usage: insall nbd-server.5 as well. Patch pulled from + Ubuntu, slightly modified by $SELF. + + -- Wouter Verhelst Tue, 18 Sep 2007 13:55:27 +0200 + +nbd (1:2.9.6-2) unstable; urgency=low + + * debian/nbd-server.postrm: don't break if ucf isn't available. + Closes: #431517. + * debian/nbd-server.postinst, debian/nbd-server.config, + debian/nbd-server.templates: overhaul config file generation. Rather than + generating an old-style config file and then converting that to the new + style (ugly, ugly), add a function to convert old-style config files to + the new style and then generate new-style config files. Still leave stuff + there for migration, however. Clarify templates regarding the new setup. + * debian/nbd-server.postinst: Don't forget to create the nbd system user + which we refer to in the default config file. + * debian/control: depend on adduser for the above + * Updated debconf translations: + - Dutch, by myself. + - Vietnamese, by Clytie Siddall; Closes: #436412. + - French, by Christian Perrier; Closes: #436832. + - Czech, by Miroslav Kure; Closes: #437224. + - German, by Helge Kreutzmann; Closes: #430700, #437689 + * New debconf translation: Portuguese, by Américo Monteiro; Closes: #435301 + * debian/rules: use DEB_HOST_GNU_SYSTEM rather than `uname -s`, to improve + crosscompilability. + + -- Wouter Verhelst Tue, 14 Aug 2007 08:55:56 +0200 + +nbd (1:2.9.6-1) unstable; urgency=low + + * New upstream (brown paper bag) release, that *really* fixes the segfault + this time. + + -- Wouter Verhelst Thu, 19 Jul 2007 12:04:22 +0200 + +nbd (1:2.9.5-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + - Fixes segfault in nbd-server + + -- Wouter Verhelst Tue, 17 Jul 2007 09:34:26 +0200 + +nbd (1:2.9.4-2) unstable; urgency=low + + * Generate dependencies for nbd-client-udeb, too + + -- Wouter Verhelst Fri, 13 Jul 2007 03:58:33 +0200 + +nbd (1:2.9.4-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + - Contains r258 proper + - Contains fix for and re-enables inetd mode. Hi, LTSP! Closes: #317888 + * Modify debian/rules' clean: target to make lintian happy. + + -- Wouter Verhelst Mon, 25 Jun 2007 20:51:30 +0100 + +nbd (1:2.9.3-3) unstable; urgency=low + + * Add nbd-client-udeb + + -- Wouter Verhelst Sun, 17 Jun 2007 16:20:39 +0100 + +nbd (1:2.9.3-2) unstable; urgency=low + + * Use $TMPFILE only inside the if block where we defined it. + Closes: #428914. + + -- Wouter Verhelst Fri, 15 Jun 2007 09:55:21 +0100 + +nbd (1:2.9.3-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * Steal r258 from SVN to allow generating config file fragments from command + lines + * Add code to postinst to convert old-style nbd-server config files to + new-style ones. + * The above uses ucf, so depend on that from nbd-server. + * Update nbd-server templates to reflect the new code. + * The update greatly simplifies nbd-server's init script, so that we don't + need bash anymore; Closes: #368224 + * Add LSB-style headers to nbd-server's initscript. Closes: #426090. I think + the LSB headers are an ugly, ugly hack, but hey -- I don't have any better + alternative myself. + * Apply patch from Ubuntu to run mkswap on the device before doing swapon. + Closes: #426399. + * Still leaves #395295, but I need to give that some thought. + + -- Wouter Verhelst Wed, 13 Jun 2007 13:39:25 +0100 + +nbd (1:2.8.7-5) unstable; urgency=low + + * Add m32r to debian/control. Closes: #414070. + * Port fix for "config file isn't generated on first install" from + nbd-server to nbd-client. Squish this bug on my forehead with a giant + cluebat. Note to self: nbd has *two* binary packages, not one. Two. That + means bugs reported against one package will most likely occur in the + other, too, so need fixing there as well. Sigh. This Closes: #415580, + hopefully for good. + * Don't use debconf in postrm unless it really exists. Closes: #417010. + + -- Wouter Verhelst Wed, 11 Apr 2007 21:59:42 +0200 + +nbd (1:2.8.7-4) unstable; urgency=low + + * Properly quote NBD_SERVER_OPTS array stuff when rewriting nbd-server + config file. + * Properly quote same variable when testing it with [. + * The above two Closes: #406963. + + -- Wouter Verhelst Tue, 16 Jan 2007 10:18:07 +0100 + +nbd (1:2.8.7-3) unstable; urgency=low + + * Updated German debconf translation. Closes: #396916. Thanks, Helge + Kreutzmann. + + -- Wouter Verhelst Sun, 31 Dec 2006 14:40:46 +0100 + +nbd (1:2.8.7-2) unstable; urgency=low + + * Support armel + * Update Standards-Version: to 3.7.2, from 3.6.2. No changes applicable to + nbd + + -- Wouter Verhelst Sat, 28 Oct 2006 02:08:56 +0200 + +nbd (1:2.8.7-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. Contains build fix against nbd.h from linux + 2.6.18. + + -- Wouter Verhelst Tue, 17 Oct 2006 19:53:56 +0200 + +nbd (1:2.8.5-2) unstable; urgency=low + + * Set a proper default value in processing the return value to the first + nbd-client debconf question, both in nbd-client.config and + nbd-client.postinst. Closes: #367437. + * Perform the same change for nbd-server. + * Set the template type of nbd-client/no-auto-config and nbd-server/autogen + to "error" instead of "text" resp. "note". Closes: #388942, #388943. + + -- Wouter Verhelst Thu, 28 Sep 2006 15:42:54 +0200 + +nbd (1:2.8.5-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + + -- Wouter Verhelst Wed, 7 Jun 2006 10:26:30 +0200 + +nbd (1:2.8.4-1) unstable; urgency=low + + * The "Fix bugs before they apper" release. + * New upstream release. Contained a one-line change compared to 2.8.3, + which was already in the Debian package; but, well, newer version + numbers look good :-) + * Use invoke-rc.d rather than directly running the initscript in + nbd-client.postinst. + + -- Wouter Verhelst Mon, 3 Apr 2006 09:04:15 +0200 + +nbd (1:2.8.3-2) unstable; urgency=low + + * Steal patch from CVS for nbd-server.c to make children exit when they + finish serving, rather than having them loop over "Help, I can't accept() + anymore!". Closes: #350357. + + -- Wouter Verhelst Tue, 31 Jan 2006 11:17:25 +0100 + +nbd (1:2.8.3-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release; this one includes the fix for CVE-2005-3534 (and + some more stability improvements). + * Removed (outdated) local nbd.h, in favour of /usr/include/linux/nbd.h + (which was being used anyway). + + -- Wouter Verhelst Thu, 22 Dec 2005 22:32:04 +0100 + +nbd (1:2.8.2-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + - Fixes command line parsing; Closes: #338346. + * Updated debhelper compatibility level to 4. + + -- Wouter Verhelst Thu, 10 Nov 2005 11:46:00 +0100 + +nbd (1:2.8.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * Seriously reduces the CLIENT struct in size. Not only is this a good idea + for 1023 int's that are hardly ever used, it also fixes an internal + compiler error on s390. There. + * Add armeb to debian/control. Closes: #335683. + * Remove debian/nbd-server.1, debian/nbd-client.8, + debian/nbd-server.manpages, and debian/nbd-client.manpages. They're old + cruft that should have been dead for _ages_. Whoops. + + -- Wouter Verhelst Thu, 27 Oct 2005 21:54:09 +0200 + +nbd (1:2.8.0-2) unstable; urgency=low + + * Add libglib2.0-dev to build-depends. Whoops. + + -- Wouter Verhelst Tue, 25 Oct 2005 21:31:31 +0200 + +nbd (1:2.8.0-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + + -- Wouter Verhelst Tue, 25 Oct 2005 19:56:08 +0200 + +nbd (1:2.7.5-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. Includes fixes to nbd-client manpage; Closes: + #317322. + * Grammar and spelling fixes to both templates files (with .po files + unfuzzied, as these are errors in the English version rather than + changes); Closes: #315707. + * Updated FSF address in debian/copyright. + + -- Wouter Verhelst Tue, 20 Sep 2005 16:39:35 +0200 + +nbd (1:2.7.4-3) unstable; urgency=low + + * Fix debian/rules to populate debian/nbd-client if DEB_HOST_GNU_SYSTEM is + "linux-gnu" in addition to when it is "linux". Closes: #321280. I hate it + when interfaces change (note to self: no late-night uploads anymore). + * While we're at it, make better use of debhelper. debian/nbd-client.dirs + doesn't need to contain /bin; and dh_movefiles has been deprecated ages + ago. + + -- Wouter Verhelst Thu, 4 Aug 2005 20:52:02 +0200 + +nbd (1:2.7.4-2) unstable; urgency=low + + * Add alternate dependency on the virtual package debconf-2.0 + * Add ppc64 to the list of build architectures for nbd-client; + Closes: #318716. + * Add Vietnamese translation. Thanks, Clytie Siddall; Closes: #315705. + * Add Czech translation. Thanks, Miroslav Kure; Closes: #318912. + * Standards-Version bump to 3.6.2. No changes applicable to nbd. + + -- Wouter Verhelst Wed, 3 Aug 2005 02:22:23 +0200 + +nbd (1:2.7.4-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. Contains patches from Roy Keene to make it all work + a tad bit more reliable (thanks, Roy!) + + -- Wouter Verhelst Sat, 7 May 2005 11:37:20 +0200 + +nbd (1:2.7.3-2) unstable; urgency=low + + * Re-add nbd.h to the source package, so that it will (again) build on + non-linux ports + * As a precaution, modified the build target to barf out if it + disappears again. + + -- Wouter Verhelst Mon, 4 Apr 2005 00:27:27 +0200 + +nbd (1:2.7.3-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. + * Ensure we build as a non-native package again. Whoops. + * Remove docbook-to-man from build-depends, and don't remove the manpages in + the clean target. The upstream build system now supports this, and this + will reduce the load on buildd hosts (as if it'd matter for this little + package). + + -- Wouter Verhelst Tue, 14 Dec 2004 15:41:58 +0100 + +nbd (1:2.7.1-4) unstable; urgency=low + + * Remove the "docs" target from debian/rules. Docs are being generated from + the upstream makefile since ages, so we don't need to do it a second time. + * add --disable-dependency-tracking to configure call; that's only + interesting if you would change stuff between doing the configure and the + make, which we won't do, so don't waste time doing so. As if it'd + matter... + * nbd-server: + - Bail out if the path provided to nbd-server isn't fully qualified. This + won't work anyway (because we do daemon(), which changes the working + directory to be /), and we don't want to confuse people. + Closes: #274697. + + -- Wouter Verhelst Tue, 26 Oct 2004 16:21:38 +0200 + +nbd (1:2.7.1-3) unstable; urgency=low + + * Fix debian/copyright file to point to the sourceforge.net pages, and + to reflect the fact that I'm doing upstream maintenance these days as + well. + * Invoke "db_stop" at the right place in nbd-client.postinst, to make + sure upgrades don't hang. + + -- Wouter Verhelst Wed, 18 Aug 2004 10:49:36 +0200 + +nbd (1:2.7.1-2) unstable; urgency=low + + * Fix nbd-client initscript to use /sbin/nbd-client instead of + /bin/nbd-client. Closes: #254713. + + -- Wouter Verhelst Sat, 19 Jun 2004 22:32:03 +0200 + +nbd (1:2.7.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * Fixes multiple file snprintf, so that the "normal" use of NBD works + again. Nbd-client will still hang when the server can't find a to be + exported file (since the server doesn't close the socket, as it + should), but that bug is a wee bit nastier, and this fix should get + into stable. + + -- Wouter Verhelst Sat, 12 Jun 2004 12:19:24 +0200 + +nbd (1:2.7-3) unstable; urgency=low + + * Add amd64 to debian/control. Closes: #251777. + * This release was never uploaded by itself + + -- Wouter Verhelst Mon, 31 May 2004 10:36:57 +0200 + +nbd (1:2.7-2) unstable; urgency=low + + * Cleaned up LFS fuckup. Closes: #250450 + + -- Wouter Verhelst Mon, 31 May 2004 10:36:35 +0200 + +nbd (1:2.7-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + - uses automake instead of home-grown Makefile.in; fix debian/rules to + accomodate. + - nbd-client moved to sbin, where it belongs; make sure we catch that. + * Drop CFLAGS usage, use the --enable-* parameters instead. + * Added catalan debconf translations. Thanks, Aleix Badia i Bosch; + closes: #248727. + * Bumped Standards-Version to 3.6.1; no changes applicable to nbd. + + -- Wouter Verhelst Mon, 17 May 2004 23:40:42 +0200 + +nbd (1:2.6-4) unstable; urgency=low + + * Fix and document -m option (Closes: #246544, #264537) + + -- Wouter Verhelst Wed, 12 May 2004 08:29:17 +0200 + +nbd (1:2.6-3) unstable; urgency=low + + * The "There's more in this world than GNU/Linux" release. + * For all you FreeBSD/NetBSD/Hurd-using people pleasure, made sure the + package builds on non-Linux kernels, too. That's a two-line change to + debian/rules, and is so silly that it should perhaps actually be handled + in debhelper, but oh well. + Tested this on Debian GNU/KFreeBSD, and yes, it works. Have fun! + + -- Wouter Verhelst Wed, 14 Jan 2004 20:42:40 +0100 + +nbd (1:2.6-2) unstable; urgency=low + + * nbd-server.postinst: create a temporary file outside of the loop that + writes to it. sigh. + + -- Wouter Verhelst Fri, 9 Jan 2004 14:22:20 +0100 + +nbd (1:2.6-1) unstable; urgency=medium + + * New "upstream" release. Not much more than some code cleanup, really, + but I'd just like to avoid "new upstream!" bugs before they happen. + * nbd.h usage logic reversed: use the local one first; if that doesn't + work, fall back to . + * Include a (fixed) nbd.h. The kernel header will probably be fixed in + 2.6.1; as this is only a two-line fix (one for #ifdef and one for + #endif), we won't wait for that. Closes: #223194. That's an RC bug, + so raising the urgency a little. + * This happens to fix a long-outstanding issue with nbd that I never + had the will to fix: it now should compile nbd-server cleanly on + non-linux systems, too. Reflected that in nbd-server's Architecture: + line in debian/control + + -- Wouter Verhelst Tue, 23 Dec 2003 21:44:08 +0100 + +nbd (1:2.5-1) unstable; urgency=high + + * New upstream release + * Bugfix: reset child_arraysize to zero when forking. When filed as a + debian bug, the right severity would be 'critical' (not doing the + child_arraysize reset can result in nbd-server sending SIGTERM to + _all_ processes on the system), so urgency=high. + + -- Wouter Verhelst Mon, 29 Sep 2003 20:33:55 +0200 + +nbd (1:2.4-3) unstable; urgency=low + + * Run db_stop in postinst, to make sure dpkg doesn't wait for nothing. + * Fixed a syntax error in nbd-server.1.sgml. Overlooked that. + + -- Wouter Verhelst Thu, 11 Sep 2003 18:53:42 +0200 + +nbd (1:2.4-2) unstable; urgency=low + + * Updated Brazilian Portuguese debconf translation. Thanks, Andre Luis + Lopez; Closes: #208033. + * Added '-l' option to nbd-server, to allow choosing a different name + for the .allow file at run time. Should fix the thing I broke with the + last upload, and adds the possibility to specify this file in the + initscript. + * fclose() the pid file after writing to it, so that start-stop-daemon + does not find an empty file. + * Some cosmetic change to nbd-server's initscript. + + -- Wouter Verhelst Thu, 11 Sep 2003 18:49:42 +0200 + +nbd (1:2.4-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release: + - Keep track of our child PID's, and relay a SIGTERM to them if we + receive one + - Use daemon() before we do anything. + - Write our pid to /var/run/nbd-server..pid + This allows me to use start-stop-daemon, instead of having to do all + kinds of weird stuff in sh. And it also makes the postinst behave in + that it no longer hangs, waiting for something to happen which never + will. Woohoo! + It breaks one thing, though: nbd-server used to look in the 'current + directory' at the time it was started to find the 'nbd_server.allow' + file, a hosts.allow-style file containing machines that are allowed to + log on. Since the daemon() call requires to change the current + directory to the root-directory, it is now looked for at that + place. Will be fixed ASAP, but I wanted to get this out first. + * Actually changed to using start-stop-daemon. + * Updated nl.po. Closes: #204574. + + -- Wouter Verhelst Fri, 22 Aug 2003 10:24:49 +0200 + +nbd (1:2.3-10) unstable; urgency=low + + * Don't forget to write unchanged configurations to the options file; + also, make a backup of the configuration if we overwrite it. Closes: + #203352. + * Make sure NBD_SERVER_OPTS are being preserved. + * Make a backup of /etc/nbd-client, too. + + -- Wouter Verhelst Sun, 3 Aug 2003 20:13:33 +0200 + +nbd (1:2.3-9) unstable; urgency=low + + * Removed README.Debian; it was outdated, and no longer useful. + * Made sure the config script can handle being ran twice during the same + installation run. Closes: #198062. + * Made the templates in nbd-server and nbd-client about AUTO_GEN being + set more consistent. Closes: #198929. + * Added French debconf translation. Thanks, Christian Perrier; + Closes: #200363 + + -- Wouter Verhelst Mon, 7 Jul 2003 21:43:25 +0200 + +nbd (1:2.3-8) unstable; urgency=low + + * Revamped debconf stuff. It's now possible to configure multiple + devices at installation time, while configuration changes should be + preserved even if AUTO_GEN isn't set. Yay! + Note that this is a short changelog for a lot of work; I mostly + rewrote two .postinsts, redid two .configs from scratch, and had to + rethink some things. I hope I caught all bugs :-) + * /etc/nbd-client is now no longer a conffile. Since it's modified by + postinst, it never should've been one anyway. + + -- Wouter Verhelst Tue, 20 May 2003 23:41:03 +0200 + +nbd (1:2.3-7) unstable; urgency=low + + * Removed assignment error from macro OFFT_MAX. This resulted in a + warning on all architectures, and reduced the usefullness of + nbd-server to nothing on 64bit architectures. It also + Closes: #187435, #188079. libc guys: sorry for the noise -- and thanks + for pointing me at that little detail which I overlooked, and which + proved to be the key (nbd-server::size_autodetect). + * prepended the 'nbd-server' call with nohup, to make upgrades work + again. + + -- Wouter Verhelst Tue, 15 Apr 2003 03:31:18 +0200 + +nbd (1:2.3-6) unstable; urgency=low + + * Removed a little spelling error from one of the Debconf + descriptions. Closes: #186947. + + -- Wouter Verhelst Mon, 31 Mar 2003 20:22:19 +0200 + +nbd (1:2.3-5) unstable; urgency=low + + * Fixed starting of nbd-server so that it properly detaches from a + terminal. Closes: #179889 + * Converted to po-debconf + * Bumped Standards-version from 3.5.2 to 3.5.9 (no changes + applicable to nbd) + * Made sure debian/nbd-server/bin exists before trying to copy files + there, if we're not using dh_movefiles. Closes: #186668. + * Added debconf translations from ddtp.debian.org + + -- Wouter Verhelst Sun, 30 Mar 2003 15:45:20 +0200 + +nbd (1:2.3-4) unstable; urgency=low + + * Fixed syntax error in nbd-client's postinst. + * Removed duplicate update-rc.d commands (debhelper is nice, if it + actually works ;-) + + -- Wouter Verhelst Tue, 26 Nov 2002 01:04:06 +0100 + +nbd (1:2.3-3) unstable; urgency=low + + * Fixed code in kernel-version sanity check in initscript so that it + actually works now. + * Rearranged start target of initscript so that it now just calls a + 'connect' and an 'activate' target of itself. + + -- Wouter Verhelst Sat, 16 Nov 2002 21:24:28 +0100 + +nbd (1:2.3-2) unstable; urgency=low + + * Replaced call to write() by a call to send(), so that NBD (hopefully) + doesn't hang anymore. For those interested: For NBD to have Large File + Support, it is being compiled with the precompiler directive + _LARGEFILE_SOURCE set, and with the precompiler directive + _FILE_OFFSET_BITS set to 64. As a result, all file operation syscalls + are being replaced by their 64 bit counterparts. That's not a good + idea to do on a socket, I believe... + * Removed a bug that sometimes left /etc/nbd-server empty after + (re-)install. + * Rewrote warning in description about accessing the block device + simultaneously from different clients to better reflect the + truth. Sorry, ddtp ;-) + * Added a sanity check to nbd-client's initscript: if the version of the + kernel is < 2.4, disconnecting the client is not available, so + restart will fail horribly, which also impacts upgrades. To avoid this + problem, restart is made non-functional on kernels < 2.4. + * Added a (conditional, as in sysvinit's /etc/init.d/checkfs.sh) + spinner-option to the fsck in nbd-client's initscript. + + -- Wouter Verhelst Tue, 12 Nov 2002 23:45:00 +0100 + +nbd (1:2.3-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. This version brings you: + - Real Large File Support, coding by yours truly. This probably + Closes: #161292. Please reopen the bugreport if not. + - Auto-switching to read-only mode when serving a file from a + read-only medium. This is useful for floppies, CD-ROMs or other host + filesystems that can't be written on. + - Updated manpage for nbd-server, documenting the new '-a' option. + * Modified nbd-server's initscript to wait a second between sending + SIGTERM and SIGKILL when stopping. + * Added -DISSERVER to CFLAGS, which will cause debugging messages to + go to syslog instead of stderr. + + -- Wouter Verhelst Sun, 20 Oct 2002 16:13:14 +0200 + +nbd (1:2.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. This one brings you: + - Reap zombies as they appear. Closes: #160374 + - Make error message that appears at the client's side when the + server can't open the exported file a bit more helpful. + Closes: #127098 + + -- Wouter Verhelst Wed, 11 Sep 2002 17:52:03 +0200 + +nbd (1:2.0-6) unstable; urgency=low + + * Modified architecture line to include sh3, sh3eb, sh4, and sh4eb + instead of just sh. Closes: #155523. See why there's #112325? + + -- Wouter Verhelst Mon, 5 Aug 2002 23:33:10 +0200 + +nbd (1:2.0-5) unstable; urgency=low + + * There was still one issue for mips and mipsel. Not anymore + + -- Wouter Verhelst Sun, 21 Jul 2002 23:04:37 +0200 + +nbd (1:2.0-4) unstable; urgency=low + + * Modified nbd-server.init.d to not kill itself, so that upgrading works + again. Closes: #151424 + + -- Wouter Verhelst Sun, 30 Jun 2002 16:24:56 +0200 + +nbd (1:2.0-3) unstable; urgency=low + + * Added CFLAGS to allow using >2GB files. Closes: #150871 + + -- Wouter Verhelst Mon, 24 Jun 2002 22:57:14 +0200 + +nbd (1:2.0-2) unstable; urgency=low + + * Reapplied build fix for mips and mipsel. + + -- Wouter Verhelst Mon, 27 May 2002 11:10:24 +0200 + +nbd (1:2.0-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. closes: #148092. Note that this was not a year + out-of-date as the bugreport claims; the previous Debian version was + pulled out of CVS at March 20th, 2002, at which time the new upstream + release was (at least) not yet in CVS. + * fixed nbd-server.postinst to 're'write /etc/nbd-server, even if it + does not exist yet. Grmbl. Closes: #148090. + * Modified manpages: fixed EXAMPLES, and a few other minor changes + + -- Wouter Verhelst Sat, 25 May 2002 20:30:52 +0200 + +nbd (1:1.2cvs20020320-3) unstable; urgency=low + + * added 'chmod +x configure' to debian/rules before configure is called + (closes: #140436) + + -- Wouter Verhelst Fri, 29 Mar 2002 16:08:39 +0100 + +nbd (1:1.2cvs20020320-2) unstable; urgency=low + + * Rebuilt with new unstable of the day, to fix the broken .diff.gz + (Closes: #140238). + + -- Wouter Verhelst Wed, 27 Mar 2002 18:08:58 +0100 + +nbd (1:1.2cvs20020320-1) unstable; urgency=low + + * The "Cleaning up the mess" release + * Added a "connect" target to nbd-client's /etc/init.d script. Use this + to reconnect clients that have lost the connection to the server but + still have an nbd blockdevice in use. No data will be lost that way, + which is not the case if you use a "restart". + * Since upstream is not really doing any "releases" anymore (there's one + stable CVS branch which is only updated as bugs are fixed), use + "1.2-cvsYYYYMMDD" as upstream version now. + * New CVS change: using setsockopt() in nbd-server so that a stopped + server doesn't need to wait for a timeout before it can be restarted. + * This time really removed the duplicate output to /etc/nbd-server. I + tried to be smart, but not anymore ;-) + * Since my manpages are accepted by upstream and in upstream CVS, + removed them from the debian/ directory. + + -- Wouter Verhelst Sun, 24 Mar 2002 22:17:29 +0100 + +nbd (1:1.2-13) unstable; urgency=low + + * Made /dev-entry debconf-question a bit clearer (Closes: #127094) + * Explained the use of the nbd_server.allow file in nbd-server's manpage + (partially closes #127098) + + -- Wouter Verhelst Wed, 2 Jan 2002 23:49:43 +0100 + +nbd (1:1.2-12) unstable; urgency=low + + * Corrected spelling errors in descriptions (Closes: #125167, #125168) + + -- Wouter Verhelst Thu, 20 Dec 2001 00:40:13 +0100 + +nbd (1:1.2-11) unstable; urgency=low + + * Added an invocation of fsck to nbd-client's initscript. This should've + been done in 1:1.2-1. Really. + + -- Wouter Verhelst Wed, 31 Oct 2001 12:37:06 +0100 + +nbd (1:1.2-10) unstable; urgency=low + + * Applied patch from Branden Robinson for nbd-server's initscript + (partially closes #117045) + * Modified nbd-server's postinst so that it doesn't write it's + information twice to /etc/nbd-server (Closes: #117045). + * Changed shebang-line of all scripts that source the configfile to use + /bin/bash instead of /bin/sh. I thought it would be no problem if I + don't actually use the variable, but even the variable name isn't + POSIXly correct (Closes: #117303). + * Changed priority of AUTO_GEN debconf to low. You don't want to see + this during an installation, only during a reconfigure. Also, added a + similar note to nbd-server, since it now supports this variable too. + + -- Wouter Verhelst Sun, 28 Oct 2001 11:20:07 +0100 + +nbd (1:1.2-9) unstable; urgency=low + + * Fixed nbd-server's debconf configuration so that it actually works + now. Always interesting, huh? + * Added some upstream-suggested changes to nbd-server.c so that it + should build on mips and mipsel too, now (Closes: #115110). Added mips + and mipsel to Architecture line (I created that line with the output + of madison nearby. But since it never built on mips before... well...) + * Fixed some minor bugs in initscripts and postinsts. + + -- Wouter Verhelst Mon, 22 Oct 2001 16:47:05 +0200 + +nbd (1:1.2-8) unstable; urgency=low + + * removed a syntaxis fault from nbd-server's postrm. Dunno why I + didn't find this earlier... + + -- Wouter Verhelst Thu, 18 Oct 2001 00:08:17 +0200 + +nbd (1:1.2-7) unstable; urgency=low + + * Since my TODO list is kinda complete now (Yeehaw!), remove the + reference to it from debian/control. + * Aestetical changes to initscript of nbd-server + * Uncommented things in nbd-client's initscript. It didn't work before, + but apparently it does now. I have no idea what was wrong; probably a + bug in another package (most likely, bash) that has been solved now + (it never looked wrong to me anyway). Please file a bug if I was + wrong... ;-) + * Now really modified nbd-client.postinst to do what it was supposed to + do in 1:1.2-6. Actually, in -6 I modified nbd-server.postinst, but + didn't touch nbd-client.postinst. I thus now modified + nbd-client.postinst to reflect changes made to nbd-server.postinst in + -6. Should've done that in the previous release, probably. + * Removed hurd-i386 from architecture, since it doesn't build there + after all. + There has been some effort to port NBD to the Hurd, though, so I'll + change the "Architecture:" line at some point in the future, when + everything compiles cleanly. Not now, though. + * Added pt_BR translations of both debconf templates. Thanks go to Andre + Luis Lopes (Closes: #115617, 115621) + + -- Wouter Verhelst Mon, 15 Oct 2001 00:18:13 +0200 + +nbd (1:1.2-6) unstable; urgency=low + + * Added german translation of debian/nbd-server.templates. Thanks go to + Sebastian Feltel (Closes: #113486). + * Minor changes to nbd-server manpage. + * Made debian/nbd-server.postinst a bit more portable so that it creates + good output, even if /bin/sh does not point to /bin/bash. Also, added + support for extra options to /etc/nbd-server; add an array called + NBD_SERVER_OPTS with the options you'd like (Closes: #113726). Since + these options are probably quite rarely needed, I didn't change the + debconf-configuration. + * Slightly modified nbd-client.postinst so that grep dumps + "NBD_DEVICE[0]" to /dev/null instead of stdout (Ah! So it was grep! + ;-) + * Made sure the "purge" target of nbd-server's postrm removes + /etc/nbd-server. Since /etc/nbd-server is created in postinst, it is + not part of any package or file, let alone it being a + conffile. Therefore, I have to remove it manually in the postrm. + + -- Wouter Verhelst Sun, 30 Sep 2001 23:19:13 +0200 + +nbd (1:1.2-5) unstable; urgency=low + + * Made sure /etc/nbd-server exists before trying to access it + (Closes: #113143) + + -- Wouter Verhelst Sat, 22 Sep 2001 11:38:51 -0400 + +nbd (1:1.2-4) unstable; urgency=low + + * Changed debian/rules file a bit so that this package should build the + nbd-server on non-linux ports (currently only The + Hurd). Unfortunately, I have to sum up each and every linux-port to + achieve this. Have a look at #112325 to find out why. Since nbd-client + needs support from the kernel, and since this is a linux-only thing, + it makes no sense compiling nbd-client on other kernels. Hence, I + don't try. + * Created manpages for both nbd-client and nbd-server (Closes: #112049) + * Now created an initscript for nbd-server too. Works the same way as + the nbd-client initscript. + + -- Wouter Verhelst Thu, 20 Sep 2001 13:37:34 +0200 + +nbd (1:1.2-3) unstable; urgency=low + + * Removed bugs from postinst and /etc/init.d/nbd-client (closes: + #112117) + + -- Wouter Verhelst Thu, 13 Sep 2001 02:16:40 +0200 + +nbd (1:1.2-2) unstable; urgency=low + + * Added debconf-configuration to install one nbd-client device. This + should work for most installations. + * Added information to /etc/nbd-client. See the file for details; it + allows for multiple clients to be ran and killed at boot + resp. shutdown. + * Changed init.d-script for nbd-client (the previous changelog-entry + fails to tell that the init.d-script is only for nbd-client too, BTW) + to reflect new situation. + + -- Wouter Verhelst Tue, 11 Sep 2001 00:26:39 +0200 + +nbd (1:1.2-1) unstable; urgency=low + + * Added init.d-script + * Added Build-Depends on kernel-headers, since #include "nbd.h" has + changed to #include in upstream sources + + -- Wouter Verhelst Thu, 14 Jun 2001 22:23:38 +0200 + +nbd (14-2) unstable; urgency=low + + * Did some cleanup of debian/rules + + -- Wouter Verhelst Thu, 7 Jun 2001 00:51:36 +0200 + +nbd (14-1) unstable; urgency=low + + * Initial Release. (Closes: 96728) + + -- Wouter Verhelst Sat, 2 Jun 2001 12:44:24 +0200 --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-server.dirs +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-server.dirs @@ -0,0 +1,2 @@ +usr/share/nbd-server +etc/nbd-server --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-server.conf.tmpl +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-server.conf.tmpl @@ -0,0 +1,9 @@ +[generic] +# If you want to run everything as root rather than the nbd user, you +# may either say "root" in the two following lines, or remove them +# altogether. Do not remove the [generic] section, however. + user = nbd + group = nbd + +# What follows are export definitions. You may create as much of them as +# you want, but the section header has to be unique. --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-client.templates +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-client.templates @@ -0,0 +1,80 @@ +# These templates have been reviewed by the debian-l10n-english +# team +# +# If modifications/additions/rewording are needed, please ask +# debian-l10n-english@lists.debian.org for advice. +# +# Even minor modifications require translation updates and such +# changes should be coordinated with translators and reviewers. + +Template: nbd-client/no-auto-config +Type: error +_Description: AUTO_GEN is set to "n" in /etc/nbd-client + The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable + to "n". The file will therefore not be regenerated automatically. + . + If that's wrong, remove the line and call "dpkg-reconfigure nbd-client" + afterwards. + +Template: nbd-client/number +Type: string +Default: 0 +_Description: Number of nbd-client connections to use: + nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the + number of connections you'd like this configuration script to set up. + . + Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the + current configuration will be used as defaults in these dialogs. + +Template: nbd-client/type +Type: select +_Choices: swap, filesystem, raw +Default: raw +_Description: Intended use of the network block device number ${number}: + The network block device can serve multiple purposes. One of the most + interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, + but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which + a block device is interesting. + . + If you intend to use the network block device as a swap device, choose + "swap". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, + give it the option "_netdev" (else init will try to mount it before it's + usable), and choose "filesystem". For all other purposes, choose "raw". + The only thing the nbd-client boot script will do then is start an + nbd-client process; you will have to set it up manually. + +Template: nbd-client/host +Type: string +_Description: Hostname of the server (number: ${number})? + Please enter the network name or IP address of the machine on which + the nbd-server process is running. + +Template: nbd-client/port +Type: string +_Description: Port on which the nbd-server is running (number: ${number})? + Please enter the TCP port number to access nbd-server. + +Template: nbd-client/device +Type: string +_Description: /dev entry for this nbd-client (number: ${number})? + Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with + major number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for + this nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, + not just the last part. + . + If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor + number ${number}. + +Template: nbd-client/killall +Type: boolean +Default: true +_Description: Disconnect all NBD devices on "stop"? + When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, + there are two things that can be done: either it can disconnect all + nbd-client devices (which are assumed not to be in use), or it can + disconnect only those nbd-client devices that it knows about in its + config file. + . + The default (and the traditional behavior) is to disconnect all + nbd-client devices. If the root device or other critical file systems + are on NBD this will cause data loss and should not be accepted. --- nbd-2.9.13.orig/debian/control +++ nbd-2.9.13/debian/control @@ -0,0 +1,57 @@ +Source: nbd +Section: admin +Priority: optional +Maintainer: Wouter Verhelst +Build-Depends: debhelper (>= 7.4.0), libglib2.0-dev +Standards-Version: 3.8.3 +Vcs-Git: git://git.debian.org/~wouter/nbd.git +Vcs-Browser: http://git.debian.org/?p=users/wouter/nbd.git;a=summary +Homepage: http://nbd.sourceforge.net/ + +Package: nbd-server +Architecture: any +Depends: ${shlibs:Depends}, debconf (>= 1.2.9) | debconf-2.0, ucf, adduser, ${misc:Depends} +Description: Network Block Device protocol - server + Network Block Device (NBD) is a client/server protocol that + emulates a block device (such as a hard disk, a floppy, or a CD-ROM) + over the network, thus giving the system the ability to swap over the + network, or to use raw network disk space for other purposes. + . + However, writing to one Network Block Device from different clients + simultaneously is not recommended, and would probably result in data + loss. If you want multiple clients to share a remote resource, use a + network file system such as NFS or Coda. + . + This package provides the server binary for NBD. + +Package: nbd-client +Architecture: alpha amd64 arm armeb armel avr32 hppa i386 ia64 lpia m32r m68k mips mipsel powerpc ppc64 s390 sh3 sh3eb sh4 sh4eb sparc +Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}, debconf | debconf-2.0 +Description: Network Block Device protocol - client + Network Block Device (NBD) is a client/server protocol that + emulates a block device (such as a hard disk, a floppy, or a CD-ROM) + over the network, thus giving the system the ability to swap over the + network, or to use raw network disk space for other purposes. + . + However, writing to one Network Block Device from different clients + simultaneously is not recommended, and would probably result in data + loss. If you want multiple clients to share a remote resource, use a + network file system such as NFS or Coda. + . + This package provides the client binary for NBD. + +Package: nbd-client-udeb +Section: debian-installer +Priority: optional +Depends: ${shlibs:Depends} +XC-Package-Type: udeb +Architecture: alpha amd64 arm armeb armel avr32 hppa i386 ia64 lpia m32r m68k mips mipsel powerpc ppc64 s390 sh3 sh3eb sh4 sh4eb sparc +Description: Network Block Device protocol - client for Debian Installer + Network Block Device (NBD) is a client/server protocol that + emulates a block device (such as a hard disk, a floppy, or a CD-ROM) + over the network, thus giving the system the ability to swap over the + network, or to use raw network disks pace for other purposes. + . + This package provides the client binary for NBD. + . + It is a minimal version meant for use in the installer only. --- nbd-2.9.13.orig/debian/compat +++ nbd-2.9.13/debian/compat @@ -0,0 +1 @@ +7 --- nbd-2.9.13.orig/debian/tmp.dirs +++ nbd-2.9.13/debian/tmp.dirs @@ -0,0 +1,3 @@ +usr/bin +sbin +bin --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-server.postrm +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-server.postrm @@ -0,0 +1,44 @@ +#! /bin/sh +# postrm script for nbd +# +# see: dh_installdeb(1) + +set -e + +if [ -f /usr/share/debconf/confmodule ] +then + . /usr/share/debconf/confmodule +fi + +# summary of how this script can be called: +# * `remove' +# * `purge' +# * `upgrade' +# * `failed-upgrade' +# * `abort-install' +# * `abort-install' +# * `abort-upgrade' +# * `disappear' overwrit>r> +# for details, see /usr/share/doc/packaging-manual/ + +case "$1" in + remove|upgrade|failed-upgrade|abort-install|abort-upgrade|disappear) + + + ;; + purge) + ucf --purge /etc/nbd-server/config || rm -f /etc/nbd-server/config + db_purge ||: + ;; + *) + echo "postrm called with unknown argument \`$1'" >&2 + exit 0 + +esac + +# dh_installdeb will replace this with shell code automatically +# generated by other debhelper scripts. + +#DEBHELPER# + + --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-client.postinst +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-client.postinst @@ -0,0 +1,109 @@ +#!/bin/bash +# postinst script for nbd-client +# +# see: dh_installdeb(1) + +set -e + +. /usr/share/debconf/confmodule + +# summary of how this script can be called: +# * `configure' +# * `abort-upgrade' +# * `abort-remove' `in-favour' +# +# * `abort-deconfigure' `in-favour' +# `removing' +# +# for details, see /usr/share/doc/packaging-manual/ +# +# quoting from the policy: +# Any necessary prompting should almost always be confined to the +# post-installation script, and should be protected with a conditional +# so that unnecessary prompting doesn't happen if a package's +# installation fails and the `postinst' is called with `abort-upgrade', +# `abort-remove' or `abort-deconfigure'. + +CFTMPL=/usr/share/nbd-client/nbd-client.cf +[ -e /etc/nbd-client ] && . /etc/nbd-client && CFTMPL=/etc/nbd-client + +case "$1" in + configure) + db_get nbd-client/number + NUMBER=${RET:-0} + db_get nbd-client/killall + KILLALL=${RET:-true} + if [ "$AUTO_GEN"x != nx ] + then + # Rewrite our configfile + TMPFILE=`mktemp /tmp/nbd-client.XXXXXX` + cat $CFTMPL > $TMPFILE + sed -i -e "s/\(^KILLALL=\).*/\1\"$KILLALL\"/g" $TMPFILE + grep "KILLALL" $TMPFILE || echo "KILLALL=\"$KILLALL\"" >> $TMPFILE + if [ "$NUMBER" -gt 0 ] + then + for i in $(seq 0 $(( $NUMBER - 1 )) ) + do + if [ $i -eq 0 ] + then + unset i + fi + db_get nbd-client/host$i + host=$RET + db_get nbd-client/port$i + port=$RET + db_get nbd-client/device$i + device=$RET + [ -e $device ] || mknod $device b 43 $(( $i + 0 )) + db_get nbd-client/type$i + case "$RET" in + "swap") + type_="s" # "type" seems to be a reserved word... + ;; + "filesystem") + type_="f" + ;; + "raw") + type_="r" + ;; + esac + i=$(( $i + 0 )) + sed -i -e 's:\(^NBD_DEVICE\['$i'\]\=\).*:\1"'$device'":g' -e \ + 's/\(^NBD_TYPE\['$i'\]=\).*/\1"'$type_'"/g' -e \ + 's/\(^NBD_HOST\['$i'\]=\).*/\1"'$host'"/g' -e \ + 's/\(^NBD_PORT\['$i'\]=\).*/\1"'$port'"/g' \ + $TMPFILE + grep "NBD_TYPE\[$i\]=\""$type_ $TMPFILE >/dev/null || (echo "NBD_TYPE[$i]=\""$type_'"'; echo "NBD_DEVICE[$i]=\""$device'"'; echo "NBD_HOST[$i]=\""$host'"'; echo "NBD_PORT[$i]=\""$port'"') >> $TMPFILE + done + fi + [ -e /etc/nbd-client ] && mv /etc/nbd-client /etc/nbd-client.bak + mv $TMPFILE /etc/nbd-client + fi + if $(dpkg --compare-versions "$(uname -r)" ge "2.4") + then + invoke-rc.d nbd-client restart + fi + db_stop + # Invoke initramfs trigger + if [ -f /$(which update-initramfs) ] + then + update-initramfs -u + fi + ;; + + abort-upgrade|abort-remove|abort-deconfigure) + # We need not do anything. + ;; + + *) + echo "postinst called with unknown argument \`$1'" >&2 + exit 0 + ;; +esac + +# dh_installdeb will replace this with shell code automatically +# generated by other debhelper scripts. + +#DEBHELPER# + +exit 0 --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-client-udeb.install +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-client-udeb.install @@ -0,0 +1 @@ +sbin/nbd-client --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-server.manpages +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-server.manpages @@ -0,0 +1,2 @@ +nbd-server.1 +nbd-server.5 --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-server.install +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-server.install @@ -0,0 +1,3 @@ +bin/nbd-server +usr/share/man/man1/nbd-server.1 +usr/share/man/man5/nbd-server.5 --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-client.modprobe +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-client.modprobe @@ -0,0 +1 @@ +options nbd max_part=15 --- nbd-2.9.13.orig/debian/prerm +++ nbd-2.9.13/debian/prerm @@ -0,0 +1,37 @@ +#! /bin/sh +# prerm script for nbd +# +# see: dh_installdeb(1) + +set -e + +# summary of how this script can be called: +# * `remove' +# * `upgrade' +# * `failed-upgrade' +# * `remove' `in-favour' +# * `deconfigure' `in-favour' +# `removing' +# +# for details, see /usr/share/doc/packaging-manual/ + +case "$1" in + remove|upgrade|deconfigure) +# install-info --quiet --remove /usr/info/nbd.info.gz + ;; + failed-upgrade) + ;; + *) + echo "prerm called with unknown argument \`$1'" >&2 + exit 0 + ;; +esac + +# dh_installdeb will replace this with shell code automatically +# generated by other debhelper scripts. + +#DEBHELPER# + +exit 0 + + --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-server.preinst +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-server.preinst @@ -0,0 +1,13 @@ +#!/bin/sh + +# If upgrading from pre-2.9, move /etc/nbd-server away. + +if [ "$1" = "upgrade" ] +then + if dpkg --compare-versions "$2" lt 2.9 + then + mv /etc/nbd-server /etc/nbd-server.oldconf + fi +fi + +#DEBHELPER# --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-server.templates +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-server.templates @@ -0,0 +1,76 @@ +# These templates have been reviewed by the debian-l10n-english +# team +# +# If modifications/additions/rewording are needed, please ask +# debian-l10n-english@lists.debian.org for advice. +# +# Even minor modifications require translation updates and such +# changes should be coordinated with translators and reviewers. + +Template: nbd-server/number +Type: string +Default: 0 +_Description: Number of nbd-server instances to run: + Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or + block devices. Please specify how many configurations for such servers you + want to generate. + . + Note that you can always add extra servers by adding them to + /etc/nbd-server/config, or by running "dpkg-reconfigure nbd-server". + +Template: nbd-server/port +Type: string +_Description: TCP Port for server number ${number}: + Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for + listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated + port has been assigned in IANA lists. + . + Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need + to provide one. You should make sure this port is not already in use. + +Template: nbd-server/filename +Type: string +_Description: File to export (server number ${number}): + Please specify a file name or block device that should be exported + over the network. You can export a real block device (for instance + "/dev/hda1"); a normal file (such as "/export/nbd/bl1"); or a + bunch of files all at once. For the third option, you can + use "%s" in the filename, which will be expanded to the + IP-address of the connecting client. An example would be + "/export/swaps/swp%s". + . + Note that it is possible to tune the way in which the IP address will + be substituted in the file name. See "man 5 nbd-server" for details. + +Template: nbd-server/autogen +Type: error +_Description: AUTO_GEN is set to "n" in /etc/nbd-server + The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable + to "n". The file will therefore not be regenerated automatically. + . + Note that the current version of the nbd-server package no longer uses + /etc/nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by + nbd-server itself (rather than the init script), which supports more + options. See "man 5 nbd-server" for details. + . + If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file + /etc/nbd-server/config in the new format may be generated based on the + current configuration. Until then, the nbd-server installation will be + broken. + +Template: nbd-server/convert +Type: boolean +Default: true +_Description: Convert old-style nbd-server configuration file? + A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. + The current nbd-server package no longer supports this file and will + not work if it is kept as is. + . + If you choose this + option, the system will generate a new style configuration file based + upon the old-style configuration file, which will be removed. Otherwise, + configuration questions will be asked and the system will generate a new configuration file. + . + If a new-style configuration file already exists and you choose this + option, you will shortly see a "modified configuration file" prompt, as + usual. --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-server.postinst +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-server.postinst @@ -0,0 +1,119 @@ +#! /bin/bash +# postinst script for nbd +# +# see: dh_installdeb(1) + +set -e + +. /usr/share/debconf/confmodule + +# Quotes each argument for shell expression inclusion, to prevent +# interpretation of special characters. +function shell_quote () { + local first=true + while [ "$#" -gt 0 ]; do + if [ ! "$first" ]; then + echo -n ' ' + fi + # sed expression transforms instances of ' to '\'' + echo -n "'$(echo "$1" | sed -e "s/'/'\\\\''/g")'" + first= + shift + done +} + +# Convert an old-style configuration file to a new-style one +function convert_config () { + [ -f /etc/nbd-server.oldconf ] && . /etc/nbd-server.oldconf + [ -f /etc/nbd-server ] && . /etc/nbd-server + TMPFILE=$(mktemp /tmp/nbd-server.XXXXXX) + if [ "$AUTO_GEN" = "n" ] + then + db_input critical nbd-server/autogen + db_go + exit 1 + fi + cat /usr/share/nbd-server/nbd-server.conf.tmpl > $TMPFILE + while [ ! -z ${NBD_FILE[$i]} ] + do + nbd-server -o "export-$i" ${NBD_PORT[$i]} ${NBD_FILE[$i]} ${NBD_SERVER_OPTS[$i]} >> $TMPFILE + i=$(( $i + 1 )) + done +} + +# summary of how this script can be called: +# * `configure' +# * `abort-upgrade' +# * `abort-remove' `in-favour' +# +# * `abort-deconfigure' `in-favour' +# `removing' +# +# for details, see /usr/share/doc/packaging-manual/ +# +# quoting from the policy: +# Any necessary prompting should almost always be confined to the +# post-installation script, and should be protected with a conditional +# so that unnecessary prompting doesn't happen if a package's +# installation fails and the `postinst' is called with `abort-upgrade', +# `abort-remove' or `abort-deconfigure'. + +case "$1" in + configure) + if [ -f /etc/nbd-server -o -f /etc/nbd-server.oldconf ] + then + db_get nbd-server/convert + if [ "$RET" = "true" ] + then + convert_config; + exit 0; + fi + fi + db_get nbd-server/number + NUMBER=${RET:-0} + if [ "$NUMBER" -gt 0 ] + then + TMPFILE=`mktemp /tmp/nbd-server.XXXXXX` + cat /usr/share/nbd-server/nbd-server.conf.tmpl > $TMPFILE + for i in $(seq 0 $(( $NUMBER - 1 )) ) + do + # stay downward compatible + if [ "$i" -eq 0 ] + then + unset i + fi + db_get nbd-server/port$i + PORT=$RET + db_get nbd-server/filename$i + FN=$RET + umask 066 + ( echo "[export$i]" + echo " exportname = $FN" + echo " port = $PORT" + ) >> $TMPFILE + done + ucf --debconf-ok $TMPFILE /etc/nbd-server/config + fi + if ! id nbd >/dev/null 2>&1; then + adduser --system --group --home /etc/nbd-server --no-create-home nbd + fi + ;; + + abort-upgrade|abort-remove|abort-deconfigure) + + ;; + + *) + echo "postinst called with unknown argument \`$1'">&2 + exit 0 + ;; +esac + +db_stop + +# dh_installdeb will replace this with shell code automatically +# generated by other debhelper scripts. + +#DEBHELPER# + +exit 0 --- nbd-2.9.13.orig/debian/nbd-server.init.d +++ nbd-2.9.13/debian/nbd-server.init.d @@ -0,0 +1,61 @@ +#!/bin/sh +# vim:ft=sh +# +# skeleton example file to build /etc/init.d/ scripts. +# This file should be used to construct scripts for /etc/init.d. +# +# Written by Miquel van Smoorenburg . +# Modified for Debian GNU/Linux +# by Ian Murdock . +# Modified for the nbd-server package +# by Wouter Verhelst +# +# Version: @(#)skeleton 1.8 03-Mar-1998 miquels@cistron.nl +# +### BEGIN INIT INFO +# Provides: nbd-server +# Required-Start: $remote_fs +# Required-Stop: $remote_fs +# Should-Start: $network +# Should-Stop: $network +# Default-Start: 2 3 4 5 +# Default-Stop: 0 1 6 +# Short-Description: Network Block Device server +### END INIT INFO + +PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin +DAEMON="/bin/nbd-server" +NAME="nbd-server" +DESC="Network Block Device server" + +test -x $DAEMON || exit 0 + +case "$1" in + start) + start-stop-daemon --start --quiet --exec /bin/nbd-server --oknodo --pidfile /var/run/nbd-server.pid + echo " $NAME." + ;; + stop) + echo -n "Stopping $DESC:" + start-stop-daemon --stop --quiet --exec /bin/nbd-server --oknodo --pidfile /var/run/nbd-server.pid --retry 1 + echo " $NAME." + ;; + restart|force-reload) + echo "Restarting the $DESC is pretty harsh on clients still using it." + echo -n "waiting 5 seconds..." + sleep 5 + echo "You have been warned!" + echo -n "Restarting $DESC: " + $0 stop + sleep 10 + $0 start + ;; + *) + N=/etc/init.d/$NAME + # echo "Usage: $N {start|stop|restart|reload|force-reload}" >&2 + echo "Usage: $N {start|stop|restart|force-reload}" >&2 + exit 1 + ;; +esac + +exit 0 --- nbd-2.9.13.orig/debian/po/cs.po +++ nbd-2.9.13/debian/po/cs.po @@ -0,0 +1,484 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nbd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-28 13:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-23 10:39+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client" +msgstr "Volba AUTO_GEN je v /etc/nbd-client nastavena na „n“" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" +"V souboru /etc/nbd-client se nachází řádek, který nastavuje proměnnou " +"AUTO_GEN na hodnotu „n“. To znamená, že nechcete, aby se soubor obnovoval " +"automaticky." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" " +"afterwards." +msgstr "" +"Pokud to je špatně, odstraňte příslušný řádek a poté spusťte „dpkg-" +"reconfigure nbd-client“." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "Number of nbd-client connections to use:" +msgstr "Počet nbd-client spojení, která chcete použít:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "" +"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the " +"number of connections you'd like this configuration script to set up." +msgstr "" +"nbd-client může obsluhovat více souběžných spojení. Zadejte počet spojení, " +"která má tento konfigurační skript nastavit." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "" +"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the " +"current configuration will be used as defaults in these dialogs." +msgstr "" +"Poznamenejme, že něco již bylo v /etc/nbd-client nastaveno a tak se aktuální " +"nastavení přednastaví jako výchozí odpovědi na tyto otázky." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../nbd-client.templates:4001 +msgid "swap, filesystem, raw" +msgstr "swap, souborový systém, raw" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "Intended use of the network block device number ${number}:" +msgstr "Zamýšlené použití síťového blokového zařízení číslo ${number}:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "" +"The network block device can serve multiple purposes. One of the most " +"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, " +"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a " +"block device is interesting." +msgstr "" +"Síťové blokové zařízení může sloužit několika účelům. Jedním z těch " +"zajímavějších je poskytování odkládacího prostoru (swapu) bezdiskovým " +"stanicím, ale také na něm můžete zřídit souborový systém, nebo s ním " +"provádět jiné užitečné věci, pro které je potřeba blokové zařízení." + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "" +"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap" +"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give " +"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's " +"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". " +"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-" +"client process; you will have to set it up manually." +msgstr "" +"Plánujete-li používat síťové blokové zařízení jako odkládací prostor, " +"vyberte „swap“. Chcete-li zařízení používat jako souborový systém, přidejte " +"do /etc/fstab příslušný řádek (nezapomeňte použít parametr „_netdev“, " +"protože init by se je pokusil připojit ještě než by bylo použitelné) a " +"vyberte „souborový systém“. Pro všechny ostatní případy zvolte „raw“. " +"Jedinou věcí, kterou zaváděcí skript nbd-client udělá, je spuštění procesu " +"nbd-client; nastavit jej budete muset ručně." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgstr "Jméno serveru (číslo ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "" +"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-" +"server process is running." +msgstr "" +"Zadejte síťové jméno nebo IP adresu počítače, na kterém běží nbd-server." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?" +msgstr "Port, na kterém běží nbd-server (číslo ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server." +msgstr "Zadejte číslo TCP portu, které se použije pro přístup k nbd-serveru." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?" +msgstr "Záznam v /dev pro tohoto klienta (číslo ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with " +#| "major mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use " +#| "for this nbd-client. Note that this needs to be the full path to that " +#| "entry, not just the last part." +msgid "" +"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major " +"number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this " +"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just " +"the last part." +msgstr "" +"Každý proces nbd-client se musí asociovat se záznamem v /dev majícím jako " +"hlavní číslo 43. Zadejte jméno záznamu v /dev, které chcete použít pro " +"tohoto nbd-clienta. Musí se jednat o absolutní cestu k danému záznamu, ne " +"pouze jeho poslední část." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "" +"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor " +"number ${number}." +msgstr "" +"Pokud zadané zařízení v /dev neexistuje, bude vytvořeno s vedlejším číslem " +"${number}." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?" +msgstr "Odpojit všechna nbd zařízení při „stop“?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, " +"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-" +"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect " +"only those nbd-client devices that it knows about in its config file." +msgstr "" +"Když je init skript nbd-client zavolán, aby zastavil službu nbd-client, může " +"zareagovat dvěma způsoby. Buď odpojí všechna zařízení nbd-clienta (o kterých " +"se předpokládá, že se již nepoužívají), nebo odpojí pouze ta zařízení, která " +"má uvedena ve svém konfiguračním souboru." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client " +"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this " +"will cause data loss and should not be accepted." +msgstr "" +"Výchozí (a tradiční) chování je odpojit všechna zařízení nbd-clienta. Pokud " +"však na NBD provozujete kritické souborové systémy (např. kořenový souborový " +"systém), pak je výchozí chování nevhodné a může způsobit ztrátu dat; v " +"takovém případě raději tuto možnost zamítněte." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "Number of nbd-server instances to run:" +msgstr "Počet instancí nbd-serveru, které chcete spustit:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "" +"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block " +"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to " +"generate." +msgstr "" +"Můžete mít spuštěných více procesů nbd-server a exportovat tak více souborů " +"nebo blokových zařízení. Zadejte, kolik konfigurací se má pro tyto servery " +"vytvořit." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "" +"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/" +"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"." +msgstr "" +"Další servery můžete přidat později přidáním do /etc/nbd-server/config, nebo " +"spuštěním „dpkg-reconfigure nbd-server“." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "TCP Port for server number ${number}:" +msgstr "TCP port serveru číslo ${number}:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "" +"Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for " +"listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has " +"been assigned in IANA lists." +msgstr "" +"Zadejte TCP port, na kterém bude tato instance nbd-serveru naslouchat " +"příchozím požadavkům. Protože je pravděpodobné, že bude NBD používat více " +"než jeden port, nebyl mu v IANA registrech přiřazen specifický port." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "" +"Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need to " +"provide one. You should make sure this port is not already in use." +msgstr "" +"NBD tedy nemá standardní číslo portu, což znamená, že nějaké musíte zadat. " +"Ujistěte se, že zadané číslo portu již není využíváno jinou aplikací." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +msgid "File to export (server number ${number}):" +msgstr "Soubor, který se má exportovat (server číslo ${number}):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +#, no-c-format +msgid "" +"Please specify a file name or block device that should be exported over the " +"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a " +"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. " +"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be " +"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/" +"export/swaps/swp%s\"." +msgstr "" +"Zadejte jméno souboru nebo blokového zařízení, které chcete exportovat přes " +"síť. Můžete exportovat buď skutečné blokové zařízení (např. „/dev/hda1“), " +"běžný soubor (např. „/export/nbd/bl1“), nebo dokonce skupinu souborů " +"najednou. U poslední možnosti můžete ve jméně souboru použít „%s“, což se " +"expanduje na IP adresu připojujícího se klienta, například „/export/swaps/swp" +"%s“." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +msgid "" +"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be " +"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details." +msgstr "" +"Způsob, jakým bude v názvu souboru nahrazena IP adresa, se dá měnit. Více " +"naleznete v manuálové stránce „man 5 nbd-server“." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server" +msgstr "Volba AUTO_GEN je v /etc/nbd-server nastavena na „n“" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" +"V souboru /etc/nbd-server se nachází řádek, který nastavuje proměnnou " +"AUTO_GEN na hodnotu „n“. To znamená, že nechcete, aby se soubor obnovoval " +"automaticky." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/" +"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server " +"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man " +"5 nbd-server\" for details." +msgstr "" +"Aktuální verze balíku nbd-server již nepoužívá konfigurační soubor /etc/nbd-" +"server, který byl načítán spouštěcím skriptem nbd. Nový konfigurační soubor " +"je čten samotným nbd-serverem a umožňuje nastavit více voleb. Podrobnosti " +"naleznete v manuálové stránce nbd-server(5)." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/" +"config in the new format may be generated based on the current " +"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken." +msgstr "" +"Pokud odstraníte nebo zakomentujete řádek AUTO_GEN, vytvoří se nový soubor /" +"etc/nbd-server/config na základě stávající konfigurace. Do té doby bude " +"instalace nbd-serveru porušená." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?" +msgstr "Převést starý konfigurační soubor nbd-serveru?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. The " +"current nbd-server package no longer supports this file and will not work if " +"it is kept as is." +msgstr "" +"V systému byl nalezen konfigurační soubor nbd-serveru < 2..9. Současný balík " +"nbd-server již tento soubor nepodporuje a pokud soubor nepřevedete na " +"novější formát, nebude nbd-server fungovat." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If you choose this option, the system will generate a new style " +"configuration file based upon the old-style configuration file, which will " +"be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the system " +"will generate a new configuration file." +msgstr "" +"Budete-li souhlasit, systém automaticky vytvoří nový konfigurační soubor " +"založený na původním souboru a pak původní soubor smaže. V opačném případě " +"bude nový konfigurační soubor vytvořen na základě několika otázek a vašich " +"odpovědí." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If a new-style configuration file already exists and you choose this option, " +"you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as usual." +msgstr "" +"Pokud již nový konfigurační soubor existuje a na tuto otázku povolíte " +"kladně, zobrazí se klasická výzva „změněný konfigurační soubor“." + +#~ msgid "" +#~ "There's a line in /etc/nbd-client that reads \"AUTO_GEN=n\" -- or " +#~ "something likewise in sh-syntaxis. This means you don't want me to " +#~ "automatically regenerate that file." +#~ msgstr "" +#~ "V souboru /etc/nbd-client se nachází řádek „AUTO_GEN=n“, nebo jeho " +#~ "shellový ekvivalent. To znamená, že nechcete, abych soubor obnovoval " +#~ "automaticky." + +#~ msgid "" +#~ "You need to fill in some name with which to resolve the machine on which " +#~ "the nbd-server process is running. This can be its hostname (also known " +#~ "to some as its \"network name\") or its IP-address." +#~ msgstr "" +#~ "Musíte zadat nějaké jméno, které se přeloží na adresu počítače, na kterém " +#~ "běží proces nbd-server. Můžete zadat buď doménové (síťové) jméno " +#~ "počítače, nebo jeho IP adresu." + +#~ msgid "" +#~ "You need to fill in the portnumber on which the nbd-server is running.. " +#~ "This could technically be any number between 1 and 65535, but for this to " +#~ "work, it needs to be the one on which a server can be found on the " +#~ "machine running nbd-server..." +#~ msgstr "" +#~ "Musíte zadat číslo portu, na kterém běží nbd-server. Teoreticky to může " +#~ "být libovolné celé číslo mezi 1 a 65535, ale prakticky to musí být číslo, " +#~ "na kterém na vzdáleném počítači naslouchá nbd-server." + +#~ msgid "" +#~ "The traditional behaviour was to stop all nbd-client devices, including " +#~ "those that were not specified in the nbd-client config file; for that " +#~ "reason, the default answer is to kill all nbd devices. However, if you " +#~ "are running critical file systems, such as your root device, on NBD, then " +#~ "this is a bad idea; in that case, please do not accept this option." +#~ msgstr "" +#~ "Tradiční chování je zastavit všechna zařízení typu nbd-client, což je " +#~ "výchozí možnost. Pokud však na NBD provozujete kritické souborové systémy " +#~ "(např. kořenový souborový systém), pak je výchozí chování nevhodné a " +#~ "raději tuto možnost zamítněte." + +#~ msgid "How many nbd-servers do you want to run?" +#~ msgstr "Kolik nbd-serverů chcete spustit?" + +#~ msgid "What port do you want to run the server on (number: ${number})?" +#~ msgstr "Na kterém portu chcete spustit server (číslo ${number})?" + +#~ msgid "" +#~ "A port is a number in the TCP-header of a TCP/IP network package, that " +#~ "defines which application should process the data being sent. For most " +#~ "application-layer protocols, like FTP, HTTP, POP3 or SMTP, these numbers " +#~ "have been well-defined by IANA, and can be found in /etc/services or STD " +#~ "2; for NBD, however, this would not be appropriate since NBD works with a " +#~ "separate port for each and every block device being used." +#~ msgstr "" +#~ "Port je číslo v TCP hlavičce síťového TCP/IP paketu, které určuje, která " +#~ "aplikace by měla obdržet zaslaná data. Pro většinu aplikačních protokolů " +#~ "typu FTP, HTTP, POP3 nebo SMTP jsou tato čísla definována organizací IANA " +#~ "a jsou k nalezení v /etc/services nebo STD 2. To však není případ NBD, " +#~ "které pracuje se samostatným portem pro každé blokové zařízení." + +#~ msgid "What file do you want to export (number: ${number})?" +#~ msgstr "Který soubor chcete exportovat (číslo ${number})?" + +#~ msgid "" +#~ "/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent " +#~ "in bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically " +#~ "regenerate that file." +#~ msgstr "" +#~ "Soubor /etc/nbd-server obsahuje řádek „AUTO_GEN=n“, nebo jeho bashový " +#~ "ekvivalent. To znamená, že nechcete, abych soubor obnovoval automaticky." + +#~ msgid "" +#~ "A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on your system.. " +#~ "The current nbd-server package no longer supports this file; if you " +#~ "depend on it, your nbd-server no longer works. If you accept this option, " +#~ "the system will generate a new style configuration file based upon your " +#~ "old style configuration file. Then, the old style configuration file will " +#~ "be removed. If you do not accept this option, a new style configuration " +#~ "file will be generated based on a number of questions that will be asked; " +#~ "these may be the very same questions that you used to create the old " +#~ "style configuration file in the first place." +#~ msgstr "" +#~ "Na vašem systému byl nalezen konfigurační soubor nbd-serveru < 2.9. " +#~ "Současný balík nbd-server již tento soubor nepodporuje; pokud na souboru " +#~ "závisíte, nbd-server již nebude fungovat. Budete-li souhlasit, systém " +#~ "automaticky vytvoří nový konfigurační soubor založený na původním souboru " +#~ "a pak původní soubor smaže. V opačném případě bude nový konfigurační " +#~ "soubor vytvořen na základě několika otázek a vašich odpovědí (je docela " +#~ "možné, že jste původní konfigurační soubor vytvořili právě takto)." --- nbd-2.9.13.orig/debian/po/POTFILES.in +++ nbd-2.9.13/debian/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,2 @@ +[type: gettext/rfc822deb] nbd-client.templates +[type: gettext/rfc822deb] nbd-server.templates --- nbd-2.9.13.orig/debian/po/de.po +++ nbd-2.9.13/debian/po/de.po @@ -0,0 +1,413 @@ +# German translation of nbd templates +# Helge Kreutzmann , 2006, 2007, 2008 +# and Chris Leick , 2009. +# This file is distributed under the same license as the nbd package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nbd 1:2.9.9-4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-28 06:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-28 21:10+0100\n" +"Last-Translator: Chris Leick \n" +"Language-Team: de \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# Template: nbd-client/no-auto-config +# ddtp-prioritize: 42 +# +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client" +msgstr "AUTO_GEN ist in /etc/nbd-client auf »n« gesetzt." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" +"Die Datei /etc/nbd-client enthält eine Zeile, in der die Variable AUTO_GEN " +"auf »n« gesetzt wird. Die Datei wird daher nicht automatisch erneuert." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" " +"afterwards." +msgstr "" +"Falls das falsch ist, entfernen Sie die Zeile und rufen danach »dpkg-" +"reconfigure nbd-client« auf." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "Number of nbd-client connections to use:" +msgstr "Anzahl der zu benutzenden nbd-Client-Verbindungen:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "" +"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the " +"number of connections you'd like this configuration script to set up." +msgstr "" +"nbd-client kann mehrere gleichzeitige Verbindungen handhaben. Bitte geben " +"Sie die Anzahl der Verbindungen an, die dieses Konfigurationsskript " +"einrichten soll." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "" +"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the " +"current configuration will be used as defaults in these dialogs." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass die aktuelle Konfiguration als Standardeinstellung in " +"diesen Dialogen verwendet wird, falls bereits etwas in /etc/nbd-client " +"angegeben wurde." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../nbd-client.templates:4001 +msgid "swap, filesystem, raw" +msgstr "Swap, Dateisystem, unbearbeitet" + +# Template: nbd-client/type +# ddtp-prioritize: 42 +# +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "Intended use of the network block device number ${number}:" +msgstr "Geplante Benutzung von »Network Block Device« Nummer ${number}:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "" +"The network block device can serve multiple purposes. One of the most " +"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, " +"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a " +"block device is interesting." +msgstr "" +"Das Network Block Device kann vielen Zwecken dienen. Einer der " +"interessantesten ist es, Swap-Bereiche über das Netz für plattenlose Clients " +"bereitzustellen, aber Sie können auch ein Dateisystem auf ihm ablegen oder " +"andere Dinge tun, für die ein Block-Gerät interessant ist." + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "" +"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap" +"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give " +"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's " +"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". " +"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-" +"client process; you will have to set it up manually." +msgstr "" +"Falls Sie das »Network Block Device« als Swap-Device nutzen möchten, wählen " +"Sie »Swap«. Falls Sie es als Dateisystem nutzen möchten, fügen Sie eine Zeile " +"zur /etc/fstab mit der Option »_netdev« hinzu (sonst versucht init, sie " +"einzuhängen, bevor es benutzbar ist) und wählen hier »Dateisystem«. Für alle " +"anderen Zwecke wählen Sie »unbearbeitet«. Dann wird das nbd-Client-Bootskript " +"lediglich den nbd-Client-Prozess starten; Sie müssen die Einrichtung dann " +"manuell durchführen." + +# Template: nbd-client/host +# ddtp-prioritize: 42 +# +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgstr "Rechnername des Servers (Nummer: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "" +"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-" +"server process is running." +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Netzwerknamen oder die IP-Adresse der Maschine an, auf " +"dem der nbd-Server-Prozess läuft." + +# Template: nbd-client/port +# ddtp-prioritize: 42 +# +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?" +msgstr "Auf welchem Port läuft der nbd-server (Nummer: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server." +msgstr "" +"Bitte geben Sie die TCP-Portnummer an, um auf den nbd-server zuzugreifen." + +# Template: nbd-client/device +# ddtp-prioritize: 42 +# +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?" +msgstr "/dev-Eintrag für diesen nbd-client (Nummer: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "" +"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major " +"number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this " +"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just " +"the last part." +msgstr "" +"Jeder nbd-Client-Prozess muss mit einem /dev-Eintrag mit der " +"Major-Number 43 assoziiert sein. Bitte geben Sie den Namen des " +"/dev-Eintrags, den Sie für diesen nbd-Client verwenden möchten, ein. " +"Beachten Sie, dass der vollständige Pfad und nicht nur der letzte Teil zum " +"Eintrag gebraucht wird." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "" +"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor " +"number ${number}." +msgstr "" +"Wenn der angegebene /dev-Eintrag nicht existiert, dann wird dieser mit der " +"Minor-Zahl ${number} erstellt." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?" +msgstr "Bei »stop« die Verbindungen zu allen nbd-Geräten trennen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, " +"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-" +"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect " +"only those nbd-client devices that it knows about in its config file." +msgstr "" +"Wenn das Initskript von nbd-Client aufgerufen wird, um den nbd-Client-Dienst " +"zu stoppen, können zwei Dinge geschehen: entweder kann es alle nbd-Client-" +"Geräte stoppen (von denen vorausgesetzt wird, dass sie gerade nicht benutzt " +"werden) oder es kann nur die nbd-Client-Geräte trennen, über die es in " +"seiner Konfigurationsdatei Bescheid weiß." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client " +"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this " +"will cause data loss and should not be accepted." +msgstr "" +"Der Standard (und das übliche Verhalten) ist es, die Verbindung zu allen nbd-" +"Client-Geräten zu trennen. Wenn das Wurzelgerät oder andere kritische " +"Dateisysteme auf NBD liegen, wird dies zu Datenverlust führen und sollte " +"nicht akzeptiert werden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "Number of nbd-server instances to run:" +msgstr "Zahl der zu betreibenden nbd-Serverinstanzen:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "" +"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block " +"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to " +"generate." +msgstr "" +"Mehrere nbd-Server-Prozesse könnten zum Exportieren mehrerer Dateien oder " +"Blockgeräte laufen. Bitte geben Sie an, wie viele Konfigurationen für solche " +"Server Sie erzeugen möchten." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "" +"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/" +"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Sie immer zusätzliche Server hinzufügen können, indem Sie " +"sie zu /etc/nbd-server/config hinzufügen oder indem Sie »dpkg-reconfigure " +"nbd-server« ausführen." + +# Template: nbd-client/host +# ddtp-prioritize: 42 +# +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "TCP Port for server number ${number}:" +msgstr "TCP-Port für Server Nummer ${number}:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "" +"Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for " +"listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has " +"been assigned in IANA lists." +msgstr "" +"Bitte geben Sie den TCP-Port an, den diese Instanz des nbd-Servers zum " +"Warten auf Anfragen verwenden wird. Da NBD wahrscheinlich mehr als einen " +"Port benutzt, wurde in den IANA-Listen kein bestimmter Port zugewiesen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "" +"Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need to " +"provide one. You should make sure this port is not already in use." +msgstr "" +"Deshalb hat NBD keinen festgelegten Port, daher müssen Sie einen eingeben. " +"Sie sollten sicherstellen, dass dieser Port nicht bereits benutzt wird." + +# Template: nbd-client/host +# ddtp-prioritize: 42 +# +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +msgid "File to export (server number ${number}):" +msgstr "Datei zum Exportieren (Server Nummer ${number}):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +#, no-c-format +msgid "" +"Please specify a file name or block device that should be exported over the " +"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a " +"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. " +"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be " +"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/" +"export/swaps/swp%s\"." +msgstr "" +"Bitte geben Sie einen Dateinamen oder ein Blockgerät an, das über das Netz " +"exportiert werden soll. Sie können ein echtes Gerät (z.B. »/dev/hda1«), eine " +"normale Datei (z.B. »/export/nbd/bl1«) oder aber eine Gruppe von Dateien auf " +"einmal exportieren. Für die dritte Option können Sie »%s« im Dateinamen " +"benutzen, damit der Name mit den IP-Adressen der sich verbindenden Clients " +"aufgefüllt wird. Ein Beispiel ist »/export/swaps/swp%s«." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +msgid "" +"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be " +"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass es möglich ist, die Art und Weise, wie die IP-Adressen in " +"den Dateinamen eingebaut werden, zu beeinflussen. Lesen Sie »man 5 nbd-" +"server« für weitere Details." + +# Template: nbd-server/autogen +# ddtp-prioritize: 42 +# +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server" +msgstr "AUTO_GEN wurde in /etc/nbd-server auf »n« gesetzt" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" +"Die Datei /etc/nbd-client enthält eine Zeile, in der die Variable AUTO_GEN " +"auf »n« gesetzt wird. Die Datei wird daher nicht automatisch erneuert." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/" +"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server " +"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man " +"5 nbd-server\" for details." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass die aktuelle Version des Pakets nbd-server /etc/nbd-" +"server nicht mehr benutzt. Stattdessen verwendet es eine neue " +"Konfigurationsdatei, die vom nbd-Server selbst (statt vom Initskript) " +"eingelesen wird, die mehr Optionen unterstützt. Lesen Sie »man 5 nbd-server« " +"für weitere Details." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/" +"config in the new format may be generated based on the current " +"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken." +msgstr "" +"Falls Sie die AUTO_GEN-Zeile entfernen oder in einen Kommentar setzen, kann " +"eine Datei /etc/nbd-server/config im neuen Format, basierend auf Ihrer " +"aktuellen Konfiguration, erstellt werden. Bis dahin wird Ihre nbd-server-" +"Installation defekt sein." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?" +msgstr "Im alten Format vorliegende nbd-server-Konfiguration konvertieren?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. The " +"current nbd-server package no longer supports this file and will not work if " +"it is kept as is." +msgstr "" +"Eine nbd-server-Konfigurationsdatei vor 2.9 wurde auf diesem System " +"gefunden. Das aktuelle nbd-server-Paket unterstützt diese Datei nicht länger " +"und wird nicht funktionieren, wenn sie so beibehalten wird, wie sie ist." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If you choose this option, the system will generate a new style " +"configuration file based upon the old-style configuration file, which will " +"be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the system " +"will generate a new configuration file." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Option wählen, wird das System eine Konfiguration im neuen " +"Stil erzeugen, die auf der Konfigurationsdatei im alten Stil basiert, welche " +"entfernt wird. Andernfalls werden Konfigurationsfragen gestellt und das " +"System erzeugt eine neue Konfigurationsdatei." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If a new-style configuration file already exists and you choose this option, " +"you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as usual." +msgstr "" +"Falls bereits eine Konfigurationsdatei im neuen Format existiert und Sie " +"diese Option wählen, wird in Kürze wie gewohnt die Abfrage »geänderte " +"Konfigurationsdatei« erfolgen." --- nbd-2.9.13.orig/debian/po/templates.pot +++ nbd-2.9.13/debian/po/templates.pot @@ -0,0 +1,309 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-28 13:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client" +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" " +"afterwards." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "Number of nbd-client connections to use:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "" +"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the " +"number of connections you'd like this configuration script to set up." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "" +"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the " +"current configuration will be used as defaults in these dialogs." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../nbd-client.templates:4001 +msgid "swap, filesystem, raw" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "Intended use of the network block device number ${number}:" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "" +"The network block device can serve multiple purposes. One of the most " +"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, " +"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a " +"block device is interesting." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "" +"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap" +"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give " +"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's " +"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". " +"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-" +"client process; you will have to set it up manually." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "" +"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-" +"server process is running." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "" +"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major " +"number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this " +"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just " +"the last part." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "" +"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor " +"number ${number}." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, " +"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-" +"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect " +"only those nbd-client devices that it knows about in its config file." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client " +"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this " +"will cause data loss and should not be accepted." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "Number of nbd-server instances to run:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "" +"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block " +"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to " +"generate." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "" +"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/" +"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "TCP Port for server number ${number}:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "" +"Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for " +"listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has " +"been assigned in IANA lists." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "" +"Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need to " +"provide one. You should make sure this port is not already in use." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +msgid "File to export (server number ${number}):" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +#, no-c-format +msgid "" +"Please specify a file name or block device that should be exported over the " +"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a " +"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. " +"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be " +"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/" +"export/swaps/swp%s\"." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +msgid "" +"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be " +"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server" +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/" +"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server " +"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man " +"5 nbd-server\" for details." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/" +"config in the new format may be generated based on the current " +"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. The " +"current nbd-server package no longer supports this file and will not work if " +"it is kept as is." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If you choose this option, the system will generate a new style " +"configuration file based upon the old-style configuration file, which will " +"be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the system " +"will generate a new configuration file." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If a new-style configuration file already exists and you choose this option, " +"you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as usual." +msgstr "" --- nbd-2.9.13.orig/debian/po/pt.po +++ nbd-2.9.13/debian/po/pt.po @@ -0,0 +1,388 @@ +# translation of nbd debconf to Portuguese +# Copyright (C) 2007 the nbd's copyright holder +# This file is distributed under the same license as the nbd package. +# +# Américo Monteiro , 2007, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nbd 1:2.9.11-5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-28 06:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-31 15:13+0100\n" +"Last-Translator: Américo Monteiro \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client" +msgstr "AUTO_GEN está definido para \"n\" no /etc/nbd-client" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" +"O ficheiro /etc/nbd-client contém uma linha que define a variável AUTO_GEN " +"para \"n\". Por isto o ficheiro não será regenerado automaticamente." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" " +"afterwards." +msgstr "" +"Se isto está errado, remova a linha e depois chame \"dpkg-reconfigure nbd-" +"client\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "Number of nbd-client connections to use:" +msgstr "Numero de ligações nbd-client a usar:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "" +"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the " +"number of connections you'd like this configuration script to set up." +msgstr "" +"O nbd-client pode lidar com várias ligações em simultâneo. Por favor, " +"indique o número de ligações que deseja que este script prepare." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "" +"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the " +"current configuration will be used as defaults in these dialogs." +msgstr "" +"Note que se alguma coisa já estiver especificada em /etc/nbd-client, a " +"configuração existente será usada como valores pre-definidos nestes diálogos." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../nbd-client.templates:4001 +msgid "swap, filesystem, raw" +msgstr "swap, sistema de ficheiros, raw" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "Intended use of the network block device number ${number}:" +msgstr "Utilização pretendida do número de dispositivo de bloco de rede ${number}:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "" +"The network block device can serve multiple purposes. One of the most " +"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, " +"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a " +"block device is interesting." +msgstr "" +"O dispositivo de bloco de rede pode servir para vários propósitos. Um dos " +"mais interessantes é o de disponibilizar um espaço de memória virtual para " +"clientes sem disco, mas você pode armazenar um sistema de ficheiros nele, ou " +"usá-lo para outras coisas em que um dispositivo de bloco seja útil." + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "" +"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap" +"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give " +"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's " +"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". " +"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-" +"client process; you will have to set it up manually." +msgstr "" +"Se você pretende usar o dispositivo de bloco de rede como uma memória " +"virtual, escolha \"swap\". Se pretende usá-lo como um sistema de ficheiros, " +"adicione uma linha em /etc/fstab, dando a opção \"_netdev\" (ou então o " +"sistema tentará montá-lo antes de estar preparado), e escolha \"sistema de " +"ficheiros\". Para qualquer outro propósito, escolha \"raw\". A única coisa " +"que o script de arranque do nbd-client fará depois será arrancar o processo " +"nbd-client; você terá que configurá-lo manualmente." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgstr "Nome da máquina do servidor (número: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "" +"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-" +"server process is running." +msgstr "" +"Por favor indique o nome de rede ou o endereço IP da máquina na qual corre o " +"processo nbd-server." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?" +msgstr "Porto no qual o nbd-server está a correr (número: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server." +msgstr "Por favor indique o número de porto TCP para aceder ao nbd-server." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?" +msgstr "Entrada /dev para este cliente nbd (número: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +#| msgid "" +#| "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with " +#| "major mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use " +#| "for this nbd-client. Note that this needs to be the full path to that " +#| "entry, not just the last part." +msgid "" +"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major " +"number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this " +"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just " +"the last part." +msgstr "" +"Cada processo nbd-client precisa ser associado a uma entrada /dev com o " +"maior número a 43. Por favor indique o nome da entrada /dev que você quer " +"usar com este cliente nbd. Note que é preciso indicar o caminho completo da " +"entrada, e não apenas a sua parte final." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "" +"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor " +"number ${number}." +msgstr "" +"Se a entrada /dev indicada não existir, ela será criada com o menor número " +"${number}." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?" +msgstr "Desligar todos os dispositivos NBD no \"stop\"?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, " +"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-" +"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect " +"only those nbd-client devices that it knows about in its config file." +msgstr "" +"Quando o script init do nbd-client é chamado para parar o serviço nbd-" +"client, há duas coisas que pode fazer: ou pode desligar todos os " +"dispositivos nbd-client, ou pode desligar apenas aqueles dispositivos nbd-" +"client que conhece pelo seu ficheiro de configuração." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client " +"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this " +"will cause data loss and should not be accepted." +msgstr "" +"A predefinição (e o comportamento tradicional) é desligar todos os " +"dispositivos nbd-client. Se o dispositivo de raiz ou qualquer outro sistema " +"de ficheiros crítico estão em NBD isto irá causar perdas de dados e não " +"deverá ser aceite." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "Number of nbd-server instances to run:" +msgstr "Número de instâncias do nbd-server a correr:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "" +"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block " +"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to " +"generate." +msgstr "" +"Podem correr vários processos nbd-server para exportar vários ficheiros ou " +"dispositivos de bloco. Por favor especifique quantas configurações para tais " +"servidores você quer gerar." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "" +"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/" +"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"." +msgstr "" +"Note que você pode sempre adicionar servidores extra ao adicioná-los ao /etc/" +"nbd-server/config, ou correndo \"dpkg-reconfigure nbd-server\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "TCP Port for server number ${number}:" +msgstr "Porto TCP para o servidor número ${number}:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "" +"Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for " +"listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has " +"been assigned in IANA lists." +msgstr "" +"Por favor indique o porto TCP que esta instância de servidor nbd irá usar " +"para escuta. Como é provável que o NBD use mais do que um porto, nenhum " +"porto dedicado foi atribuído nas listas IANA." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "" +"Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need to " +"provide one. You should make sure this port is not already in use." +msgstr "" +"Portanto, o NBD não tem um número de porto standard, o que quer dizer que " +"você vai ter que indicar um. Deve certificar que este porto não está já a " +"ser usado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +msgid "File to export (server number ${number}):" +msgstr "Ficheiro a exportar (servidor número ${number}):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +#, no-c-format +msgid "" +"Please specify a file name or block device that should be exported over the " +"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a " +"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. " +"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be " +"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/" +"export/swaps/swp%s\"." +msgstr "" +"Por favor indique um nome de ficheiro ou dispositivo de bloco que deverá ser " +"exportado pela rede. Você pode exportar um dispositivo de bloco real (por " +"exemplo \"/dev/hda1\"), um ficheiro normal (tal como \"/export/nbd/bl1\"), " +"ou exportar um leque de ficheiros duma vez. Para a terceira opção, você pode " +"usar \"%s\" no nome de ficheiro, o qual será expandido ao endereço IP do " +"cliente que se liga. Um exemplo seria \"/export/swaps/swp%s\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +msgid "" +"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be " +"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details." +msgstr "" +"Note que é possível afinar a maneira como o endereço IP será substituído no " +"nome de ficheiro. Veja \"man 5 nbd-server\" para detalhes." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server" +msgstr "AUTO_GEN está definido para \"n\" em /etc/nbd-server" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" +"O ficheiro /etc/nbd-server contém uma linha que define a variável AUTO_GEN " +"para \"n\". Por isto o ficheiro não será regenerado automaticamente." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/" +"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server " +"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man " +"5 nbd-server\" for details." +msgstr "" +"Note que a actual versão do pacote nbd-server já não usa o /etc/nbd-server. " +"Em vez disso usa um novo ficheiro de configuração, que é lido pelo próprio " +"nbd-server (ao invés do script de iniciação), o qual suporta mais opções. " +"Veja \"man 5 nbd-server\" para detalhes." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/" +"config in the new format may be generated based on the current " +"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken." +msgstr "" +"Se você remover ou comentar a linha AUTO_GEN, poderá ser gerado um ficheiro /" +"etc/nbd-server/config no novo formato baseado na configuração actual. Até " +"lá, a instalação do nbd-server não estará funcional." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?" +msgstr "Converter o ficheiro de configuração nbd-server de estilo antigo?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. The " +"current nbd-server package no longer supports this file and will not work if " +"it is kept as is." +msgstr "" +"Foi encontrado neste sistema um ficheiro de configuração anterior a 2.9 do " +"servidor nbd. O pacote actual nbd-server já não suporta este ficheiro e não " +"irá funcionar se este for mantido como está." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If you choose this option, the system will generate a new style " +"configuration file based upon the old-style configuration file, which will " +"be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the system " +"will generate a new configuration file." +msgstr "" +"Se escolher esta opção, o sistema irá gerar um ficheiro de configuração no " +"novo estilo baseando-se no ficheiro de configuração do estilo antigo, o qual " +"será removido. De outro modo, serão feitas perguntas de configuração e o " +"sistema irá gerar um novo ficheiro de configuração." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If a new-style configuration file already exists and you choose this option, " +"you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as usual." +msgstr "" +"Se um ficheiro de configuração com novo estilo já existir e aceitar esta " +"opção, você irá ver brevemente um aviso \"modified configuration file\", " +"como é normal." + --- nbd-2.9.13.orig/debian/po/ca.po +++ nbd-2.9.13/debian/po/ca.po @@ -0,0 +1,477 @@ +# nbd (debconf) translation to Catalan. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Aleix Badia i Bosch , 2004 +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nbd_1:2.6-3_templates\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-28 13:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-12 19:46GMT\n" +"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-client." +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client" +msgstr "L'AUTO_GEN està definit a \"n\" al fitxer /etc/nbd-client." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" " +"afterwards." +msgstr "" +"Si és erroni suprimiu la línia i executeu l'ordre \"dpkg-reconfigure nbd-" +"client\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "How many nbd-client connections do you want to use?" +msgid "Number of nbd-client connections to use:" +msgstr "Quantes connexions de l'nbd-client voleu utilitzar?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please state the " +#| "number of connections you'd like this configuration script to set up." +msgid "" +"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the " +"number of connections you'd like this configuration script to set up." +msgstr "" +"L'nbd-client pot gestionar múltiples connexions concurrents. Especifiqueu el " +"nombre de connexions que voleu que configuri la seqüència." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "" +"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the " +"current configuration will be used as defaults in these dialogs." +msgstr "" +"Recordeu que si ja s'ha definit alguna opció al fitxer /etc/nbd-client, els " +"diàlegs utilitzaran la configuració actual com a predeterminada." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../nbd-client.templates:4001 +msgid "swap, filesystem, raw" +msgstr "swap, filesystem, raw" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "How do you intend to use the network block device (number: ${number})?" +msgid "Intended use of the network block device number ${number}:" +msgstr "" +"Com preteneu utilitzar el dispositiu de blocs de la xarxa (nombre: " +"${number})?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The network block device can serve multiple purposes. One of the most " +#| "interesting is to provide swapspace over the network for diskless " +#| "clients, but you can store a filesystem on it, or do other things with it " +#| "for which a block device is interesting." +msgid "" +"The network block device can serve multiple purposes. One of the most " +"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, " +"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a " +"block device is interesting." +msgstr "" +"El dispositiu de blocs de la xarxa es pot utilitzar per a múltiples " +"objectius. Un dels més interessants és proporcionar un espai d'intercanvi " +"per a la xarxa pels dispositius sense disc, però també podeu desar-hi un " +"sistema de fitxers o d'altres propostes." + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you intend to use the network block device as a swapdevice, choose " +#| "\"swap\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/" +#| "fstab, give it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it " +#| "before it's usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, " +#| "choose \"raw\". The only thing the nbd-client bootscript will do then is " +#| "start an nbd-client process; you will have to set it up manually." +msgid "" +"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap" +"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give " +"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's " +"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". " +"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-" +"client process; you will have to set it up manually." +msgstr "" +"Escolliu \"swap\" si preteneu utilitzar el dispositiu de blocs de la xarxa " +"com un dispositiu d'intercanvi. Si preteneu utilitzar-ho com un sistema de " +"fitxers, afegiu una línia a l'/etc/fstab, definiu l'opció \"_netdev\" (si no " +"ho feu intentarà muntar-lo abans de que es pugui utilitzar) i escolliu " +"\"filesystem\". Per qualsevol altra intenció escolliu \"raw\". L'única cosa " +"que farà la seqüència d'arrencada de l'nbd-client serà iniciar el procés de " +"l'nbd-client; l'haureu de configurar manualment." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgstr "Quin és el nom de l'ordinador (number: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "" +"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-" +"server process is running." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?" +msgstr "Quin és el port on es vincula l'nbd-server (number: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?" +msgstr "" +"Quina és l'entrada del /dev per a aquest nbd-client (nombre: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with " +#| "major mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use " +#| "for this nbd-client. Note that this needs to be the full path to that " +#| "entry, not just the last part." +msgid "" +"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major " +"number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this " +"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just " +"the last part." +msgstr "" +"Cada procés de l'nbd-client ha d'estar associat a una entrada del /dev amb " +"el nombre principal 43. Introduïu el nom de l'entrada del /dev que voleu " +"utilitzar per a aquest nbd-client. Recordeu que ha de ser el camí complet de " +"l'entrada, no només l'última part." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If an unexisting /dev entry is provided, it will be created with minor " +#| "number ${number}" +msgid "" +"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor " +"number ${number}." +msgstr "" +"Si es proporciona una entrada del /dev que no existeix, es crearà amb nombre " +"secundari ${number}" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, " +"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-" +"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect " +"only those nbd-client devices that it knows about in its config file." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client " +"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this " +"will cause data loss and should not be accepted." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "Number of nbd-server instances to run:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can run multiple nbd-server processes, to export multiple files or " +#| "block devices. Please specify how many nbd-server configurations you want " +#| "this configuration script to generate." +msgid "" +"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block " +"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to " +"generate." +msgstr "" +"Podeu executar múltiples processos del nbd-server per exportar múltiples " +"fitxers o dispositius de blocs. Especifiqueu quantes configuracions de l'nbd-" +"server voleu que generi la seqüència de configuració." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-" +#| "server, or by running 'dpkg-reconfigure nbd-server'." +msgid "" +"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/" +"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"." +msgstr "" +"Recordeu que sempre podeu afegir servidors extra afegint-los al fitxer /etc/" +"nbd-server, o executant l'ordre 'dpkg-reconfigure nbd-server'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgid "TCP Port for server number ${number}:" +msgstr "Quin és el nom de l'ordinador (number: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "" +"Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for " +"listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has " +"been assigned in IANA lists." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Therefore, NBD does not have a standard portnumber, which means you need " +#| "to enter one. Make sure the portnumber being entered is not in use " +#| "already." +msgid "" +"Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need to " +"provide one. You should make sure this port is not already in use." +msgstr "" +"Per tant el NBD no té un nombre de port estàndard, per la qual cosa n'heu " +"d'introduir un. Assegureu-vos que el nombre de port que introduïu no " +"s'estigui utilitzant." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgid "File to export (server number ${number}):" +msgstr "Quin és el nom de l'ordinador (number: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You need to enter a filename to a file or block device you want to export " +#| "over the network. You can either export a real block device (e.g. \"/dev/" +#| "hda1\"), export a normal file (e.g. \"/export/nbd/bl1\"), or export a " +#| "bunch of files all at once; for the last option, you have the possibility " +#| "to use \"%s\" in the filename, which will be expanded to the IP-address " +#| "of the connecting client. An example would be \"/export/swaps/swp%s\"." +msgid "" +"Please specify a file name or block device that should be exported over the " +"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a " +"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. " +"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be " +"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/" +"export/swaps/swp%s\"." +msgstr "" +"Heu d'introduir el nom de l'enllaç al fitxer o dispositiu de blocs que voleu " +"exportar a la xarxa. També podeu exportar un dispositiu de blocs real (ex \"/" +"dev/hda1\"), exportar un fitxer normal (ex \"/export/nbd/bl1\"), o exportar " +"un conjunt de fitxers de forma conjunta. L'última opció us permet utilitzar " +"\"%\" en el nom de fitxer que s'expandirà a l'adeça d'IP del client que es " +"connecta. Un exemple podria ser \"/export/swaps/swp%s\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +msgid "" +"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be " +"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +#, fuzzy +#| msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-server" +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server" +msgstr "L'AUTO_GEN està definit a \"n\" al fitxer /etc/nbd-server" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/" +"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server " +"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man " +"5 nbd-server\" for details." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/" +"config in the new format may be generated based on the current " +"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. The " +"current nbd-server package no longer supports this file and will not work if " +"it is kept as is." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If you choose this option, the system will generate a new style " +"configuration file based upon the old-style configuration file, which will " +"be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the system " +"will generate a new configuration file." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If a new-style configuration file already exists and you choose this option, " +"you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as usual." +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "There's a line in /etc/nbd-client that reads \"AUTO_GEN=n\" -- or " +#~ "something likewise in sh-syntaxis. This means you don't want me to " +#~ "automatically regenerate that file." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer /etc/nbd-client conté una línia \"AUTO_GEN=n\" -- o alguna cosa " +#~ "similar en la sintaxi sh. Indica que no voleu que regeneri automàticament " +#~ "el fitxer." + +#~ msgid "" +#~ "You need to fill in some name with which to resolve the machine on which " +#~ "the nbd-server process is running. This can be its hostname (also known " +#~ "to some as its \"network name\") or its IP-address." +#~ msgstr "" +#~ "Heu d'introduir la referència a l'ordinador on s'està executant el procés " +#~ "de l'nbd-server. Pot ser el nom de l'ordinador o la seva adreça d'IP." + +#~ msgid "" +#~ "You need to fill in the portnumber on which the nbd-server is running. " +#~ "This could technically be any number between 1 and 65535, but for this to " +#~ "work, it needs to be the one on which a server can be found on the " +#~ "machine running nbd-server..." +#~ msgstr "" +#~ "Heu d'omplir el nombre del port on està vinculat l'nbd-server. Podria ser " +#~ "un nombre entre el 1 i el 65535, però perquè funcioni ha de ser el que " +#~ "s'hi pugui trobar vinculat l'nbd-server..." + +#~ msgid "How many nbd-servers do you want to run?" +#~ msgstr "Quants nbd-server voleu executar?" + +#~ msgid "What port do you want to run the server on (number: ${number})?" +#~ msgstr "A quin port voleu vincular el servidor (nombre: ${number})?" + +#~ msgid "" +#~ "A port is a number in the TCP-header of a TCP/IP network package, that " +#~ "defines which application should process the data being sent. For most " +#~ "application-layer protocols, like FTP, HTTP, POP3 or SMTP, these numbers " +#~ "have been well-defined by IANA, and can be found in /etc/services or STD " +#~ "2; for NBD, however, this would not be appropriate since NBD works with a " +#~ "separate port for each and every block device being used." +#~ msgstr "" +#~ "Un port é sun nombre en la capçalera TCP d'un paquet de xarxa de TCP/IP " +#~ "que defineix quina aplicació hauria de processar les dades que s'envien. " +#~ "Per a la majoria de protocols de la capa d'aplicació com l'FTP, l'HTTP, " +#~ "el POP3 o l'SMTP, els nombres els defineix la IANA, i es poden trobar a /" +#~ "etc/services o STD2. Pel NBD no seria necessari ja que s'executa en un " +#~ "port diferent per a cada dispositiu de blocs que s'utilitza." + +#~ msgid "What file do you want to export (number: ${number})?" +#~ msgstr "Quin fitxer voleu exportar (nombre: ${number})?" + +#~ msgid "" +#~ "/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent " +#~ "in bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically " +#~ "regenerate that file." +#~ msgstr "" +#~ "L'/etc/nbd-server conté una línia \"AUTO_GEN=n\" -- o alguna cosa similar " +#~ "amb una sintaxi errònia. Indica que no voleu que regeneri automàticament " +#~ "el fitxer." + +#~ msgid "" +#~ "If that's wrong, remove or comment out the line and invoke \"dpkg-" +#~ "reconfigure nbd-server\"" +#~ msgstr "" +#~ "Si és erroni suprimiu o comenteu la línia i executeu l'ordre \"dpkg-" +#~ "reconfigure nbd-server\"" --- nbd-2.9.13.orig/debian/po/nl.po +++ nbd-2.9.13/debian/po/nl.po @@ -0,0 +1,546 @@ +# translation of nl.po to Dutch (Belgian) +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Wouter Verhelst , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-28 13:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-06 23:32+0100\n" +"Last-Translator: Wouter Verhelst \n" +"Language-Team: Dutch (Belgian) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +#| msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-client." +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client" +msgstr "/etc/nbd-client heeft AUTO_GEN op \"n\" staan." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" " +"afterwards." +msgstr "" +"Als dat een vergissing is, verwijder dan die lijn en roep daarna \"dpkg-" +"reconfigure nbd-client\" aan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +#| msgid "How many nbd-client connections do you want to use?" +msgid "Number of nbd-client connections to use:" +msgstr "Hoeveel nbd-client verbindingen wenst U te gebruiken?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +#| msgid "" +#| "nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please state the " +#| "number of connections you'd like this configuration script to set up." +msgid "" +"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the " +"number of connections you'd like this configuration script to set up." +msgstr "" +"nbd-client kan verscheidene verbindingen tegelijkertijd afhandelen. Gelieve " +"op te geven hoeveel verbindingen U door dit configuratiescript wilt laten " +"configureren." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "" +"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the " +"current configuration will be used as defaults in these dialogs." +msgstr "" +"Merk op dat indien /etc/nbd-client reeds informatie bevat, dat dan de " +"huidige configuratie als default gebruikt zal worden in deze dialoog." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../nbd-client.templates:4001 +msgid "swap, filesystem, raw" +msgstr "swap, bestandssysteem, geen configuratie" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +#| msgid "" +#| "How do you intend to use the network block device (number: ${number})?" +msgid "Intended use of the network block device number ${number}:" +msgstr "" +"Waarvoor wil je het network block device gebruiken (nummer: ${number})?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +#| msgid "" +#| "The network block device can serve multiple purposes. One of the most " +#| "interesting is to provide swapspace over the network for diskless " +#| "clients, but you can store a filesystem on it, or do other things with it " +#| "for which a block device is interesting." +msgid "" +"The network block device can serve multiple purposes. One of the most " +"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, " +"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a " +"block device is interesting." +msgstr "" +"Het network block device kan voor verschillende doelen gebruikt worden. n " +"van de meest interessante is om swapruimte via het netwerk aan te bieden aan " +"computers zonder harde schijf, maar je kunt er ook een bestandssysteem op " +"plaatsen, of er andere zaken mee doen waar een block device interessant voor " +"kan zijn." + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +#| msgid "" +#| "If you intend to use the network block device as a swapdevice, choose " +#| "\"swap\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/" +#| "fstab, give it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it " +#| "before it's usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, " +#| "choose \"raw\". The only thing the nbd-client bootscript will do then is " +#| "start an nbd-client process; you will have to set it up manually." +msgid "" +"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap" +"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give " +"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's " +"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". " +"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-" +"client process; you will have to set it up manually." +msgstr "" +"Als je van plan bent om het als swapdevice te gebruiken, kies dan \"swap\". " +"Ben je van plan om dit als bestandssysteem te gebruiken, voeg dan een lijn " +"toe aan /etc/fstab, geef het de optie \"_netdev\" (als je dat niet doet dan " +"zal init proberen het bestandssysteem te mounten voor dat mogelijk is), en " +"kies \"bestandssysteem\". Voor alle andere doelen kies je \"geen " +"configuratie\". Het enige dat het nbd-client bootscript dan zal doen is het " +"starten van een nbd-client proces; je zult alle andere zaken manueel moeten " +"instellen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgstr "Hostnaam van de server (nummer: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "" +"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-" +"server process is running." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?" +msgstr "Op welke poort draait de nbd-server (nummer: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?" +msgstr "/dev ingang voor deze nbd-client (nummer: ${nummer})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "" +"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major " +"number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this " +"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just " +"the last part." +msgstr "" +"Elk nbd-client proces moet geassocierd worden met een /dev ingang met major " +"nummer 43. Gelieve de naam van de /dev ingang op te geven die je wilt " +"gebruiken voor deze nbd-client. Merk op dat hier het volledige pad naar die " +"ingang bedoeld wordt, en niet slechts het laatste deel." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +#| msgid "" +#| "If an unexisting /dev entry is provided, it will be created with minor " +#| "number ${number}" +msgid "" +"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor " +"number ${number}." +msgstr "" +"Wanneer deze ingang nog niet zou bestaan, zal hij aangemaakt worden met " +"minor nummer ${number}" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +#| msgid "Kill all nbd devices on 'stop'?" +msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?" +msgstr "Alle nbd-verbindingen verbreken bij 'stop'?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +#| msgid "" +#| "When the nbd-client initscript is called to stop the nbd-client service, " +#| "there are two things that can be done: either it can stop all nbd-client " +#| "devices, or it can stop only those nbd-client devices that it knows about " +#| "in its config file." +msgid "" +"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, " +"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-" +"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect " +"only those nbd-client devices that it knows about in its config file." +msgstr "" +"Wanneer het nbd-client initscript uitgevoerd wordt om de nbd-client service " +"te stoppen, zijn er twee dingen die gedaan kunnen worden: ofwel kan het " +"script alle nbd-client apparaten stoppen (waarbij er vanuit gegaan wordt dat ze niet in gebruik zijn), ofwel kan het enkel die apparaten " +"stoppen waarvan het weet heeft via de configuratie." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client " +"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this " +"will cause data loss and should not be accepted." +msgstr "Het standaard (en historisch) gedrag is om alle nbd-client verbindingen te verbreken. Als het root-apparaat of een ander kritiek bestandssysteem zich op een NBD bevindt, dan zal dit verlies van gegevens tot gevolg hebben en dus moet deze optie dan niet geaccepteerd worden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "Number of nbd-server instances to run:" +msgstr "Aantal te draaien nbd-server instanties:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +#| msgid "" +#| "You can run multiple nbd-server processes, to export multiple files or " +#| "block devices. Please specify how many nbd-server configurations you want " +#| "this configuration script to generate." +msgid "" +"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block " +"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to " +"generate." +msgstr "" +"U kan verschillende nbd-server processen uitvoeren, om verschillende " +"bestanden of blok-apparaten te exporteren. Gelieve op te geven hoeveel nbd-" +"server configuraties u dit configuratiescript wilt laten genereren" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +#| msgid "" +#| "Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-" +#| "server/config, or by running 'dpkg-reconfigure nbd-server'." +msgid "" +"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/" +"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"." +msgstr "" +"Merk op dat u altijd extra servers kan toevoegen door ze aan het bestand /" +"etc/nbd-server/config toe te voegen, of door 'dpkg-reconfigure nbd-server' " +"uit te voeren." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgid "TCP Port for server number ${number}:" +msgstr "TCP poort voor de server (nummer: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "" +"Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for " +"listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has " +"been assigned in IANA lists." +msgstr "Gelieve de TCP poort op te geven waarnaar deze instantie van nbd-server zal luisteren. Vermits NBD gemakkelijk meer dan n poort gebruikt, werd geen poort toegewezen in de IANA-lijsten." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +#| msgid "" +#| "Therefore, NBD does not have a standard portnumber, which means you need " +#| "to enter one. Make sure the portnumber being entered is not in use " +#| "already." +msgid "" +"Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need to " +"provide one. You should make sure this port is not already in use." +msgstr "" +"Daarom heeft NBD geen standaard poortnummer, wat betekent dat je er zelf n " +"moet opgeven. Zorg er voor dat het poortnummer dat je opgeeft nog niet in " +"gebruik is." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgid "File to export (server number ${number}):" +msgstr "Te exporteren bestand (server nummer: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +#| msgid "" +#| "You need to enter a filename to a file or block device you want to export " +#| "over the network. You can either export a real block device (e.g. \"/dev/" +#| "hda1\"), export a normal file (e.g. \"/export/nbd/bl1\"), or export a " +#| "bunch of files all at once; for the last option, you have the possibility " +#| "to use \"%s\" in the filename, which will be expanded to the IP-address " +#| "of the connecting client. An example would be \"/export/swaps/swp%s\"." +msgid "" +"Please specify a file name or block device that should be exported over the " +"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a " +"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. " +"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be " +"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/" +"export/swaps/swp%s\"." +msgstr "" +"Je moet hier een bestandnaam opgeven van een bestand of apparaatbestand " +"welke je via het netwerk wilt exporteren. Je kunt ofwel een echt " +"apparaatbestand exporteren (b.v. \"/dev/hda1\"), een normaal bestand " +"exporteren (b.v. \"/export/nbd/bl1\"), of een hoop bestanden in n keer; " +"voor de laatste optie kan je \"%s\" in de bestandnaam gebruiken, wat dan " +"vervangen zal worden door het IP-adres van de client die probeert te " +"connecteren. Een mogelijk voorbeeld is \"/export/swaps/swp%s\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +msgid "" +"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be " +"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details." +msgstr "" +"Merk op dat het mogelijk is om de wijze waarop het IP-adres vervangen wordt " +"in de bestandnaam, aan te passen. Zie \"man 5 nbd-server\" voor details." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +#| msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-server" +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server" +msgstr "AUTO_GEN staat op \"n\" in /etc/nbd-server" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "Het bestand /etc/nbd-server bevat een lijn dat de AUTO_GEN variabele op \"n\" zet. Dit bestand zal daarom niet automatisch geregenereerd worden." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +#| msgid "" +#| "Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /" +#| "etc/nbd-server; rather, it uses a new configuration file that is read by " +#| "nbd-server itself (rather than the initscript), and which allows to set " +#| "more options. See 'man 5 nbd-server' for details." +msgid "" +"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/" +"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server " +"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man " +"5 nbd-server\" for details." +msgstr "" +"Merk op dat de huidige versie van het nbd-server pakket het bestand /etc/nbd-" +"server niet langer ondersteunt. In de plaats daarvan gebruikt het een nieuwe " +"stijl van configuratiebestand dat gelezen wordt door nbd-server zelf (in " +"plaats van het init-script), en dat meer mogelijkheden heeft. Zie \"man 5 " +"nbd-server\" voor details." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +#| msgid "" +#| "If you remove or uncomment the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/" +#| "config in the new format may be generated based on your current " +#| "configuration. Until then, your nbd-server installation will be broken." +msgid "" +"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/" +"config in the new format may be generated based on the current " +"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken." +msgstr "" +"Als u de AUTO_GEN lijn verwijdert of uitcommentarieert, dan kan een bestand /" +"etc/nbd-server/config gegenereerd worden gebaseerd op uw huidige " +"configuratie. Tot dan zal uw nbd-server installatie niet werken." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +#| msgid "Convert old style nbd-server configuration file?" +msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?" +msgstr "Het oude-stijl nbd-server configuratiebestand converteren?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. The " +"current nbd-server package no longer supports this file and will not work if " +"it is kept as is." +msgstr "Een configuratiebestand voor nbd-server van voor versie 2.9 werd op dit systeem gevonden. De huidige versie van het nbd-server pakket ondersteunt dit bestand niet meer en zal zonder wijzigingen niet werken." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If you choose this option, the system will generate a new style " +"configuration file based upon the old-style configuration file, which will " +"be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the system " +"will generate a new configuration file." +msgstr "Indien u deze optie accepteert, dan zal het systeem een nieuwe-stijl configuratiebestand aanmaken gebaseerd op het oude-stijl configuratiebestand, dat vervolgens verwijderd zal worden. In het andere geval zullen configuratievragen gesteld worden en zal het systeem een nieuw configuratiebestand genereren." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +#| msgid "" +#| "If you already have a new style configuration file and you accept this " +#| "option, you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as " +#| "usual." +msgid "" +"If a new-style configuration file already exists and you choose this option, " +"you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as usual." +msgstr "" +"Als u reeds een nieuwe-stijl configuratiebestand hebt en u accepteert deze " +"optie, dan zal u zodadelijk een \"gewijzigd configuratiebestand\"-prompt " +"zien, zoals gewoonlijk." + +#~ msgid "" +#~ "There's a line in /etc/nbd-client that reads \"AUTO_GEN=n\" -- or " +#~ "something likewise in sh-syntaxis. This means you don't want me to " +#~ "automatically regenerate that file." +#~ msgstr "" +#~ "Er is een lijn in /etc/nbd-client met \"AUTO_GEN=n\" -- of iets " +#~ "gelijkaardigs in sh-syntaxis. Dit betekent dat je niet wilt dat deze " +#~ "installatie dat bestand aanpast." + +#~ msgid "" +#~ "You need to fill in some name with which to resolve the machine on which " +#~ "the nbd-server process is running. This can be its hostname (also known " +#~ "to some as its \"network name\") or its IP-address." +#~ msgstr "" +#~ "Je moet een naam opgeven waarmee de machine gedentificeert kan worden " +#~ "waarop het nbd-server proces loopt. Dat kan zijn hostnaam zijn (bij " +#~ "sommige mensen ook wel gekend als z'n \"netwerknaam\"), of z'n IP-adres." + +#~ msgid "" +#~ "You need to fill in the portnumber on which the nbd-server is running. " +#~ "This could technically be any number between 1 and 65535, but for this to " +#~ "work, it needs to be the one on which a server can be found on the " +#~ "machine running nbd-server..." +#~ msgstr "" +#~ "Je moet de poortnummer opgeven waar de nbd-server op draait. Technisch " +#~ "gezien zou dit elk nummer tussen 1 en 65535 kunnen zijn, maar opdat dit " +#~ "zou werken, moet het uiteraard degene zijn waar een server kan gevonden " +#~ "worden op de machine waar het nbd-server proces draait..." + +#~ msgid "" +#~ "The traditional behaviour was to stop all nbd-client devices, including " +#~ "those that were not specified in the nbd-client config file; for that " +#~ "reason, the default answer is to kill all nbd devices. However, if you " +#~ "are running critical file systems, such as your root device, on NBD, then " +#~ "this is a bad idea; in that case, please do not accept this option." +#~ msgstr "" +#~ "Het oude gedrag was om alle nbd-client apparaten te stoppen, inclusief " +#~ "die die niet in het configuratiebestand stonden; om die reden is het " +#~ "antwoord op deze vraag om alle apparaten te stoppen. Als u echter " +#~ "belangrijke bestandssystemen, zoals uw root bestandssysteem, op NBD " +#~ "draait, dan is dit een slecht idee; accepteer in dat geval deze optie " +#~ "niet." + +#~ msgid "How many nbd-servers do you want to run?" +#~ msgstr "Hoeveel nbd-servers wenst U uit te voeren?" + +#~ msgid "What port do you want to run the server on (number: ${number})?" +#~ msgstr "Op welke poort wil je de server laten draaien (nummer: ${number})?" + +#~ msgid "" +#~ "A port is a number in the TCP-header of a TCP/IP network package, that " +#~ "defines which application should process the data being sent. For most " +#~ "application-layer protocols, like FTP, HTTP, POP3 or SMTP, these numbers " +#~ "have been well-defined by IANA, and can be found in /etc/services or STD " +#~ "2; for NBD, however, this would not be appropriate since NBD works with a " +#~ "separate port for each and every block device being used." +#~ msgstr "" +#~ "Een poort is een nummer in de TCP-header van een TCP/IP netwerkpakket, " +#~ "dewelke definieert welke applicatie de verzonden data moet verwerken. " +#~ "Voor de meeste application-layer protocollen, zoals FTP, HTTP, POP3 of " +#~ "SMTP, zijn deze nummers duidelijk gedefinieerd door IANA, en kunnen ze " +#~ "gevonden worden in het bestand /etc/services, of in STD2; voor NBD is dit " +#~ "echter geen goed idee vermits nbd met een aparte poort werkt voor elk " +#~ "gebruikt block device." + +#~ msgid "What file do you want to export (number: ${number})?" +#~ msgstr "Welk bestand wil je exporteren (nummer: ${number})?" + +#~ msgid "" +#~ "/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent " +#~ "in bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically " +#~ "regenerate that file." +#~ msgstr "" +#~ "/etc/nbd-server bevat een lijn \"AUTO_GEN=n\" -- of iets gelijkaardigs in " +#~ "bash-syntaxis. Dit betekent dat je niet wilt dat ik dat bestand " +#~ "automatisch hergenereer." + +#~ msgid "" +#~ "A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on your system. " +#~ "The current nbd-server package no longer supports this file; if you " +#~ "depend on it, your nbd-server no longer works. If you accept this option, " +#~ "the system will generate a new style configuration file based upon your " +#~ "old style configuration file. Then, the old style configuration file will " +#~ "be removed. If you do not accept this option, a new style configuration " +#~ "file will be generated based on a number of questions that will be asked; " +#~ "these may be the very same questions that you used to create the old " +#~ "style configuration file in the first place." +#~ msgstr "" +#~ "Een configuratiebestand van nbd-server met een versie ouder dan 2.9 is op " +#~ "uw systeem gevonden. Het huidige nbd-server pakket ondersteunt dit " +#~ "bestand niet meer; als u er gebruik van maakt, dan zal uw nbd-server niet " +#~ "langer werken. Als u deze optie accepteert, dan zal het systeem een " +#~ "nieuwe-stijl configuratiebestand genereren gebaseerd op uw oude-stijl " +#~ "configuratiebestand. Daarna zal het oude-stijl configuratiebestand " +#~ "verwijderd worden. Als u deze optie niet accepteert, dan zal een nieuwe-" +#~ "stijl configuratiebestand gegenereerd worden op basis van een aantal " +#~ "vragen die u gesteld zullen worden; dit kunnen zeer wel dezelfde vragen " +#~ "zijn waarmee het oude-stijl configuratiebestand oorspronkelijk aangemaakt " +#~ "was." + +#~ msgid "" +#~ "If that's wrong, remove or comment out the line and invoke \"dpkg-" +#~ "reconfigure nbd-server\"" +#~ msgstr "" +#~ "Als dat niet correct is, verwijder dan die lijn en voer \"dpkg-" +#~ "reconfigure nbd-server\" uit." --- nbd-2.9.13.orig/debian/po/fi.po +++ nbd-2.9.13/debian/po/fi.po @@ -0,0 +1,381 @@ +# Copyright (C) 2009 +# This file is distributed under the same license as the nbd package. +# +# Esko Arajärvi , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nbd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-17 09:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-16 20:16+0300\n" +"Last-Translator: Esko Arajärvi \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client" +msgstr "Asetuksen AUTO_GEN arvo on ”n” tiedostossa /etc/nbd-client" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" +"Tiedostossa /etc/nbd-client on rivi, jolla muuttujalle AUTO_GEN asetetaan " +"arvo ”n”. Tästä syystä tiedostoa ei luoda automaattisesti uudelleen." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" " +"afterwards." +msgstr "" +"Jos asetus on väärä, poista se ja aja sen jälkeen komento ”dpkg-reconfigure " +"nbd-client”." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "Number of nbd-client connections to use:" +msgstr "nbd-client-yhteyksien määrä:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "" +"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the " +"number of connections you'd like this configuration script to set up." +msgstr "" +"nbd-client voi hallita useampia yhtäaikaisia yhteyksiä. Anna haluttu " +"yhteyksien määrä." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "" +"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the " +"current configuration will be used as defaults in these dialogs." +msgstr "" +"Jos tiedostossa /etc/nbd-client on jo asetettu jokin määrä, se annetaan " +"oletusarvona tässä kentässä." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../nbd-client.templates:4001 +msgid "swap, filesystem, raw" +msgstr "näennäismuisti, tiedostojärjestelmä, raaka" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "Intended use of the network block device number ${number}:" +msgstr "Verkkolohkolaitteen numero ${number} tarkoitettu käyttötapa:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "" +"The network block device can serve multiple purposes. One of the most " +"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, " +"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a " +"block device is interesting." +msgstr "" +"Verkkolohkolaitetta (Network block device) voidaan käyttää moneen " +"tarkoitukseen. Yksi mielenkiintoisimmista on näennäismuistin tarjoaminen " +"levyttömille asiakkaille verkon yli, mutta sille voidaan myös tallentaa " +"tiedostojärjestelmä tai sitä voidaan käyttää muilla lohkolaitteille " +"ominaisilla tavoilla." + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "" +"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap" +"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give " +"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's " +"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". " +"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-" +"client process; you will have to set it up manually." +msgstr "" +"Jos aiot käyttää verkkolohkolaitetta näennäismuistilaitteena, valitse " +"”näennäismuisti”. Jos aiot käyttää sitä tiedostojärjestelmänä, lisää rivi " +"tiedostoon /etc/fstab, lisää sille valitsin ”_netdev” (muuten init yrittää " +"liittää sen ennen kuin se on käytettävissä) ja valitse ”tiedostojärjestelmä”." +" Kaikissa muissa tilanteissa valitse ”raaka”. Tällöin nbd-clientin " +"käynnistyskomentosarja käynnistää ainoastaan nbd-client-prosessin ja kaikki " +"muu täytyy tehdä käsin." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgstr "Palvelimen numero ${number} verkkonimi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "" +"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-" +"server process is running." +msgstr "" +"Anna sen koneen verkkonimi tai IP-osoite, jolla nbd-server-prosessia ajetaan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?" +msgstr "Portti, jota nbd-server numero ${number} käyttää:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server." +msgstr "" +"Anna TCP-portin numero, jonka kautta nbd-serveriin voidaan ottaa yhteys." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?" +msgstr "nbd-clientin numero ${number} /dev-tietue:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "" +"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major " +"mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this " +"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just " +"the last part." +msgstr "" +"Jokaisen nbd-client-prosessin tulee liittyä /dev-tietueeseen, jonka " +"ensisijainen numero on 43. Anna sen /dev-tietueen nimi, jota haluat käyttää " +"tämän nbd-clientin kanssa. Syötä tietueen koko polku, ei vain viimeistä osaa." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "" +"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor " +"number ${number}." +msgstr "" +"Jos annettua /dev-tietuetta ei ole olemassa, se luodaan toissijaisella " +"numerolla ${number}." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?" +msgstr "Irrotetaanko kaikki NBD-laitteet komennolla ”stop”?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, " +"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-" +"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect " +"only those nbd-client devices that it knows about in its config file." +msgstr "" +"Kun nbd-client-palvelu pysäytetään kutsumalla init-komentosarjaa ”nbd-" +"client”, se voi toimia kahdella eri tavalla: se voi joko irrottaa kaikki " +"nbd-client-laitteet (joiden oletetaan olevan poissa käytöstä) tai se voi " +"irrottaa vain ne nbd-client-laitteet, jotka on mainittu sen " +"asetustiedostossa." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client " +"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this " +"will cause data loss and should not be accepted." +msgstr "" +"Oletus (ja perinteinen toimintatapa) on kaikkien nbd-client-laitteiden " +"irrotus. Jos juurilaite tai jokin muu kriittinen tiedostojärjestelmä on " +"liitetty NBD:n avulla, tämä aiheuttaa tietojen häviämistä, eikä tätä " +"vaihtoehtoa tulisi valita." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "Number of nbd-server instances to run:" +msgstr "Ajettavien nbd-server-instanssien lukumäärä:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "" +"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block " +"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to " +"generate." +msgstr "" +"Useita tiedostoja tai lohkolaitteita voidaan laittaa saataville ajamalla " +"useampia nbd-server-prosesseja. Valitse monenko palvelimen asetukset haluat " +"luoda." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "" +"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/" +"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"." +msgstr "" +"Voit lisätä palvelimia lisäämällä ne tiedostoon /etc/nbd-server/config tai " +"ajamalla komennon ”dpkg-reconfigure nbd-server”." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "TCP Port for server number ${number}:" +msgstr "Palvelimen numero ${number} TCP-portti:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "" +"Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for " +"listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has " +"been assigned in IANA lists." +msgstr "" +"Anna TCP-portti, jota tämä nbd-server kuuntelee. Koska NBD yleensä " +"kuuntelee useampaa kuin yhtä porttia, sille ei ole varattu tiettyä porttia " +"IANA-listoilta." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "" +"Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need to " +"provide one. You should make sure this port is not already in use." +msgstr "" +"Tästä syystä NBD:llä ei ole standardia porttinumeroa ja sinun tulee valita " +"numero. Varmista, ettei valittu portti ole jo käytössä." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +msgid "File to export (server number ${number}):" +msgstr "Tiedosto, jonka palvelin numero ${number} tarjoaa käyttöön:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +#, no-c-format +msgid "" +"Please specify a file name or block device that should be exported over the " +"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a " +"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. " +"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be " +"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/" +"export/swaps/swp%s\"." +msgstr "" +"Anna tiedostonimi tai lohkolaite, jonka haluat laittaa saataville verkon yli." +" Voit jakaa todellisen lohkolaitteen (esimerkiksi ”/dev/hda1”), tavallisen " +"tiedoston (kuten ”/export/nbd/bl1”) tai joukon tiedostoja kerralla. Kolmatta " +"vaihtoehtoa varten voit käyttää tiedostonimessä merkkijonoa ”%s”, joka " +"muutetaan yhteyden ottavan asiakkaan IP-osoitteeksi. Esimerkki tästä on " +"”/export/swaps/swp%s”." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +msgid "" +"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be " +"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details." +msgstr "" +"Tapaa, jolla IP-osoite korvaa tiedostonimessä olevan merkkijonon voi muokata." +" Lisätietoja löytyy man-ohjesivulta nbd-server(5)." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server" +msgstr "Asetuksen AUTO_GEN arvo on ”n” tiedostossa /etc/nbd-server" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" +"Tiedostossa /etc/nbd-server on rivi, jolla muuttujalle AUTO_GEN asetetaan " +"arvo ”n”. Tästä syystä tiedostoa ei luoda automaattisesti uudelleen." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/" +"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server " +"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man " +"5 nbd-server\" for details." +msgstr "" +"Paketin nbd-server nykyinen versio ei enää käytä tiedostoa /etc/nbd-server. " +"Sen sijaan se käyttää uutta useampia valitsimia tukevaa asetustiedostoa, " +"jonka nbd-server lukee itse (init-komentosarjan sijaan). Lisätietoja löytyy " +"man-ohjesivulta nbd-server(5)." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/" +"config in the new format may be generated based on the current " +"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken." +msgstr "" +"Jos poistat tai laitat kommentteihin AUTO_GEN-rivin, tiedosto " +"/etc/nbd-server/config voidaan luoda uudessa muodossa nykyisten asetusten " +"pohjalta. Tätä ennen nbd-server-asennus ei toimi." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?" +msgstr "Muunnetaanko nbd-serverin vanhan muotoinen asetustiedosto?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. The " +"current nbd-server package no longer supports this file and will not work if " +"it is kept as is." +msgstr "" +"Järjestelmästä löytyi paketin nbd-server versiota 2.9 vanhempi " +"asetustiedosto. Nykyinen nbd-server-paketti ei enää tue tätä tiedostoa, " +"eikä toimi, jos tilanne säilytetään nykyisellään." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If you choose this option, the system will generate a new style " +"configuration file based upon the old-style configuration file, which will " +"be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the system " +"will generate a new configuration file." +msgstr "" +"Jos valitset tämän vaihtoehdon, järjestelmään luodaan vanhan asetustiedoston " +"pohjalta uusi asetustiedosto ja vanha poistetaan. Muussa tapauksessa uusi " +"asetustiedosto luodaan myöhemmin esitettävien asetuskysymysten avulla." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If a new-style configuration file already exists and you choose this option, " +"you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as usual." +msgstr "" +"Jos valitset tämän vaihtoehdon ja uuden muotoinen asetustiedosto on jo " +"olemassa, näytetään asennusprosessin aikana normaali kysymys paikallisesti " +"muokatusta asetustiedostosta." --- nbd-2.9.13.orig/debian/po/fr.po +++ nbd-2.9.13/debian/po/fr.po @@ -0,0 +1,490 @@ +# Translation of nbd debconf templates to French +# Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team +# This file is distributed under the same license as the nbd package. +# +# Translators: +# Christian Perrier , 2007, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-28 06:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-17 18:10+0200\n" +"Last-Translator: Christian Perrier \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client" +msgstr "Variable AUTO_GEN égale à « n » dans /etc/nbd-client" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" +"Le fichier /etc/nbd-client comporte une ligne qui définit la variable " +"AUTO_GEN à « n ». Le fichier ne sera donc pas recréé automatiquement." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" " +"afterwards." +msgstr "" +"Si ce n'est pas le cas, supprimez ou commentez la ligne, puis relancez " +"ensuite «  dpkg-reconfigure nbd-client »." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "Number of nbd-client connections to use:" +msgstr "Nombre de connexions nbd-client à utiliser :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "" +"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the " +"number of connections you'd like this configuration script to set up." +msgstr "" +"Le programme nbd-client peut gérer plusieurs connexions simultanées. " +"Veuillez indiquer le nombre de connexions que cet outil de configuration " +"doit mettre en place." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "" +"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the " +"current configuration will be used as defaults in these dialogs." +msgstr "" +"Veuillez noter que si un paramétrage existe dans /etc/nbd-client, l'outil de " +"configuration le prendra comme valeur par défaut dans ce qui suit." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../nbd-client.templates:4001 +msgid "swap, filesystem, raw" +msgstr "zone d'échange (« swap »), système de fichiers, données brutes" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "Intended use of the network block device number ${number}:" +msgstr "" +"Utilisation prévue pour le périphérique bloc réseau (numéro ${number}) :" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "" +"The network block device can serve multiple purposes. One of the most " +"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, " +"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a " +"block device is interesting." +msgstr "" +"Un périphérique bloc en réseau (« network block device ») peut avoir " +"plusieurs utilisations. Une des plus intéressantes est de l'utiliser comme " +"zone d'échange pour les clients sans disque. Vous pouvez également y placer " +"un système de fichiers ou encore trouver d'autres utilisations pour " +"lesquelles un périphérique de bloc est nécessaire." + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "" +"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap" +"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give " +"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's " +"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". " +"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-" +"client process; you will have to set it up manually." +msgstr "" +"Si vous avez l'intention d'utiliser le périphérique de bloc en réseau comme " +"zone d'échange (« swap »), veuillez choisir « zone d'échange ». Si vous " +"souhaitez y placer un système de fichiers, ajoutez une ligne au fichier /etc/" +"fstab avec l'option « _netdev » (sinon les scripts d'initialisation du " +"système chercheront à monter le système de fichiers avant qu'il ne soit " +"utilisable) et choisissez « système de fichiers ». Pour toutes les autres " +"utilisations, choisissez « données brutes » : la seule action du script de " +"démarrage de nbd-client sera alors de lancer un processus nbd-client, la " +"configuration du périphérique restant alors à votre charge." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgstr "Nom du serveur (numéro : ${number}) :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "" +"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-" +"server process is running." +msgstr "" +"Veuillez indiquer le nom d'hôte ou l'adresse IP du serveur où est utilisé " +"nbd-server." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?" +msgstr "Port d'écoute de nbd-server (numéro : ${number}) :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server." +msgstr "Veuillez indiquer le port TCP d'écoute du serveur NBD." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?" +msgstr "" +"Nom de périphérique, dans /dev, pour ce client NBD (numéro : ${number}) :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "" +"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major " +"number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this " +"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just " +"the last part." +msgstr "" +"Chaque processus nbd-client doit être associé à un fichier de périphérique, " +"dans /dev, de numéro majeur 43. Veuillez indiquer le nom du périphérique que " +"doit utiliser ce processus nbd-client. Veuillez indiquer le chemin complet " +"et pas seulement la dernière partie." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "" +"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor " +"number ${number}." +msgstr "" +"Si vous indiquez un périphérique qui n'existe pas, il sera créé avec le " +"numéro mineur ${number}." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?" +msgstr "Déconnecter tous les périphériques NBD avec l'action « stop » ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, " +"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-" +"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect " +"only those nbd-client devices that it knows about in its config file." +msgstr "" +"Lorsque le script d'initialisation du client NBD est appelé pour arrêter le " +"service client de NBD, deux actions sont possibles : soit déconnecter tous " +"les périphériques clients NBD (qui sont supposés ne pas être utilisés), soit " +"ne déconnecter que ceux qui sont déclarés dans le fichier de configuration." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client " +"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this " +"will cause data loss and should not be accepted." +msgstr "" +"Le comportement par défaut (qui est le comportement traditionnel) est de " +"déconnecter tous les périphériques clients. Si le système de fichiers racine " +"ou d'autres systèmes de fichiers critiques utilisent NBD, cela peut " +"provoquer une perte de données et vous devriez alors refuser cette option." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "Number of nbd-server instances to run:" +msgstr "Nombre d'instance de nbd-server à exécuter :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "" +"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block " +"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to " +"generate." +msgstr "" +"Plusieurs instances de nbd-server peuvent être exécutées afin d'exporter " +"plusieurs fichiers ou périphériques bloc. Veuillez indiquer le nombre " +"d'instances de nbd-server qui doivent être configurées." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "" +"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/" +"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"." +msgstr "" +"Veuillez noter que vous pouvez ajouter des serveurs supplémentaires en les " +"ajoutant à /etc/nbd-server/config ou en utilisant la commande « dpkg-" +"reconfigure nbd-server »." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "TCP Port for server number ${number}:" +msgstr "Port TCP du serveur numéro ${number} :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "" +"Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for " +"listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has " +"been assigned in IANA lists." +msgstr "" +"Veuillez indiquer le port TCP où cette instance du serveur NBD sera à " +"l'écoute. Comme NBD utilise souvent plus d'un port, aucun numéro de port " +"dédié n'a été réservé par l'IANA." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "" +"Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need to " +"provide one. You should make sure this port is not already in use." +msgstr "" +"En conséquence, NBD n'utilise pas de port officiellement attribué et vous " +"devez donc en indiquer un. Vous devriez vous assurer que ce port n'est pas " +"actuellement utilisé." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +msgid "File to export (server number ${number}):" +msgstr "Fichier à exporter (serveur numéro ${number}) :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +#, no-c-format +msgid "" +"Please specify a file name or block device that should be exported over the " +"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a " +"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. " +"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be " +"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/" +"export/swaps/swp%s\"." +msgstr "" +"Veuillez indiquer le nom d'un fichier ou d'un périphérique bloc que vous " +"souhaitez exporter via le réseau. Vous pouvez exporter un véritable " +"périphérique bloc (par exemple « /dev/hda1 »), un fichier normal (par exemple " +"« /export/nbd/bl1 ») ou plusieurs fichiers à la fois. Dans ce dernier cas, " +"vous pouvez utiliser « %s » dans le nom du fichier, cette valeur étant alors " +"remplacée par l'adresse IP du client qui s'y connectera. Un exemple serait « /" +"export/swap/swp%s »." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +msgid "" +"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be " +"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details." +msgstr "" +"Veuillez noter qu'il est possible de régler la méthode de remplacement de " +"l'adresse IP dans le nom de fichier. Veuillez consulter la page de manuel de " +"nbd-server(5) pour plus d'informations." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server" +msgstr "Variable AUTO_GEN égale à « n » dans /etc/nbd-server" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" +"Le fichier /etc/nbd-server comporte une ligne qui définit la variable " +"AUTO_GEN à « n ». Le fichier ne sera donc pas recréé automatiquement." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/" +"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server " +"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man " +"5 nbd-server\" for details." +msgstr "" +"Veuillez noter que la version actuelle du paquet nbd-server n'utilise plus /" +"etc/nbd-server. À la place, un fichier de configuration est lu par nbd-" +"server lui-même : il gère plus d'options qui sont détaillées dans « man 5 ndb-" +"server »." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/" +"config in the new format may be generated based on the current " +"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken." +msgstr "" +"Si vous supprimez ou commentez la ligne AUTO_GEN, un fichier /etc/nbd-server/" +"config sera créé au nouveau format, à partir de la configuration actuelle. " +"Tant que cette opération n'aura pas été effectuée, l'installation du serveur " +"nbd ne sera pas opérationnelle." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?" +msgstr "Faut-il convertir l'ancien fichier de configuration de nbd-server ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. The " +"current nbd-server package no longer supports this file and will not work if " +"it is kept as is." +msgstr "" +"Un fichier de configuration pour une version antérieure à 2.9 a été trouvé " +"sur ce système. Le paquet nbd-server actuel ne peut plus gérer ce type de " +"fichier et ne fonctionnera pas s'il n'est pas modifié." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If you choose this option, the system will generate a new style " +"configuration file based upon the old-style configuration file, which will " +"be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the system " +"will generate a new configuration file." +msgstr "" +"Si vous choisissez cette option, un nouveau fichier de configuration sera " +"créé à partir de l'ancien, qui sera supprimé. Dans le cas contraire, des " +"questions de configuration seront posées et un nouveau fichier de " +"configuration sera créé." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If a new-style configuration file already exists and you choose this option, " +"you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as usual." +msgstr "" +"Si vous utilisez déjà un fichier de configuration au nouveau format et que " +"vous choisissez cette option, vous verrez apparaître, brièvement, une " +"notification pour « fichier de configuration modifié »." + +#~ msgid "" +#~ "There's a line in /etc/nbd-client that reads \"AUTO_GEN=n\" -- or " +#~ "something likewise in sh-syntaxis. This means you don't want me to " +#~ "automatically regenerate that file." +#~ msgstr "" +#~ "Une ligne de /etc/nbd-client indique « AUTO_GEN=n » (ou l'équivalent en " +#~ "syntaxe sh). Cela signifie que vous ne souhaitez pas que ce fichier soit " +#~ "modifié par cet outil de configuration." + +#~ msgid "" +#~ "You need to fill in some name with which to resolve the machine on which " +#~ "the nbd-server process is running. This can be its hostname (also known " +#~ "to some as its \"network name\") or its IP-address." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez indiquer le nom d'une machine où le processus nbd-server " +#~ "fonctionne. Cela peut être son nom réseau ou son adresse IP." + +#~ msgid "" +#~ "You need to fill in the portnumber on which the nbd-server is running. " +#~ "This could technically be any number between 1 and 65535, but for this to " +#~ "work, it needs to be the one on which a server can be found on the " +#~ "machine running nbd-server..." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez indiquer le numéro du port sur lequel le processus nbd-server " +#~ "est à l'écoute. Tout nombre entre 1 et 65535 est techniquement valable, " +#~ "mais cela doit être le port d'écoute du serveur sur la machine qui fait " +#~ "fonctionner actuellement nbd-server." + +#~ msgid "" +#~ "The traditional behaviour was to stop all nbd-client devices, including " +#~ "those that were not specified in the nbd-client config file; for that " +#~ "reason, the default answer is to kill all nbd devices. However, if you " +#~ "are running critical file systems, such as your root device, on NBD, then " +#~ "this is a bad idea; in that case, please do not accept this option." +#~ msgstr "" +#~ "Le choix habituel et recommandé est d'arrêter tous les périphériques NBD " +#~ "clients, y compris ceux qui ne sont pas explicitement mentionnés dans le " +#~ "fichier de configuration. Cependant, si des systèmes de fichiers " +#~ "critiques, tel la racine du système de fichiers d'un client, utilisent " +#~ "NBD, il est conseillé de ne pas choisir cette option." + +#~ msgid "How many nbd-servers do you want to run?" +#~ msgstr "Nombre de processus nbd-server à lancer :" + +#~ msgid "What port do you want to run the server on (number: ${number})?" +#~ msgstr "Port sur lequel nbd-server (numéro : ${number}) sera à l'écoute :" + +#~ msgid "" +#~ "A port is a number in the TCP-header of a TCP/IP network package, that " +#~ "defines which application should process the data being sent. For most " +#~ "application-layer protocols, like FTP, HTTP, POP3 or SMTP, these numbers " +#~ "have been well-defined by IANA, and can be found in /etc/services or STD " +#~ "2; for NBD, however, this would not be appropriate since NBD works with a " +#~ "separate port for each and every block device being used." +#~ msgstr "" +#~ "Un port est un nombre dans l'en-tête TCP d'un paquet TCP/IP, qui permet " +#~ "d'indiquer quelle application doit traiter l'information qu'il contient. " +#~ "Pour de nombreux protocoles de la couche réseau applicative, comme FTP, " +#~ "HTTP, POP3 ou SMTP, ces numéros de port ont été normalisés par l'IANA. On " +#~ "peut les trouver dans /etc/services ou STD 2. Pour NBD, cela n'est " +#~ "toutefois pas possible puisqu'il fonctionne avec un port distinct pour " +#~ "chaque périphérique bloc." + +#~ msgid "What file do you want to export (number: ${number})?" +#~ msgstr "Fichier à exporter (numéro : ${number}) :" + +#~ msgid "" +#~ "/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent " +#~ "in bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically " +#~ "regenerate that file." +#~ msgstr "" +#~ "Une ligne de /etc/nbd-server spécifie « AUTO_GEN=n » (ou quelque chose " +#~ "d'équivalent en syntaxe bash). Cela signifie que vous ne souhaitez pas " +#~ "que ce fichier soit modifié par cet outil de configuration." + +#~ msgid "" +#~ "A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on your system. " +#~ "The current nbd-server package no longer supports this file; if you " +#~ "depend on it, your nbd-server no longer works. If you accept this option, " +#~ "the system will generate a new style configuration file based upon your " +#~ "old style configuration file. Then, the old style configuration file will " +#~ "be removed. If you do not accept this option, a new style configuration " +#~ "file will be generated based on a number of questions that will be asked; " +#~ "these may be the very same questions that you used to create the old " +#~ "style configuration file in the first place." +#~ msgstr "" +#~ "Un fichier de configuration pour une version de nbd-server antérieure à " +#~ "2.9 a été trouvé sur le système. La version actuelle du paquet nbd-server " +#~ "ne gère plus ce fichier et le serveur nbd risque de ne plus fonctionner " +#~ "correctement. Si vous choisissez de convertir l'ancien fichier, un " +#~ "nouveau fichier sera créé à partir de l'ancien qui sera ensuite supprimé. " +#~ "Dans le cas contraire, un nouveau fichier sera créé à partir des réponses " +#~ "à des questions qui seront posées. Ces questions risquent d'être les " +#~ "mêmes que celles auxquelles vous avez déjà répondu lors de la première " +#~ "installation du paquet." --- nbd-2.9.13.orig/debian/po/pt_BR.po +++ nbd-2.9.13/debian/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,550 @@ +# +# This file is from the DDTP, the Debian Description Translation Project +# +# See http://ddtp.debian.org/ for more information. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nbd_2.4-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-28 13:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-31 13:22-0300\n" +"Last-Translator: Andr Lus Lopes \n" +"Language-Team: Debian-BR Project \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# Template: nbd-client/no-auto-config +# ddtp-prioritize: 42 +# +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-client." +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client" +msgstr "AUTO_GEN est definido como \"n\" em /etc/nbd-client." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" + +# +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" " +"afterwards." +msgstr "" +"Caso isto esteja errado, remova a linha e execute \"dpkg-reconfigure nbd-" +"client\" posteriormente." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "How many nbd-client connections do you want to use?" +msgid "Number of nbd-client connections to use:" +msgstr "Quantas conexes de clientes nbd voc quer usar ?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please state the " +#| "number of connections you'd like this configuration script to set up." +msgid "" +"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the " +"number of connections you'd like this configuration script to set up." +msgstr "" +"O nbd-client pode gerenciar diversas conexes simultneas. Por favor informe " +"o nmero de conexes que voc gostaria que este script de configurao " +"configurasse." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "" +"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the " +"current configuration will be used as defaults in these dialogs." +msgstr "" +"Note que, caso um valor j tenha sido especificado em /etc/nbd-client, esse " +"valor ser usado como o valor padro a ser aceito no campo onde o valor " +"deveria ser informado." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../nbd-client.templates:4001 +msgid "swap, filesystem, raw" +msgstr "swap, filesystem, raw" + +# Template: nbd-client/type +# ddtp-prioritize: 42 +# +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "How do you intend to use the network block device (number: ${number})?" +msgid "Intended use of the network block device number ${number}:" +msgstr "" +"Como voc pretende usar o dispositivo de blocos de rede (nmero: ${number}) ?" + +# +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The network block device can serve multiple purposes. One of the most " +#| "interesting is to provide swapspace over the network for diskless " +#| "clients, but you can store a filesystem on it, or do other things with it " +#| "for which a block device is interesting." +msgid "" +"The network block device can serve multiple purposes. One of the most " +"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, " +"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a " +"block device is interesting." +msgstr "" +"O dispositivo de blocos de rede pode servir mltiplos propsitos. Um dos " +"mais interessantes prover espao de swap sob a rede para clientes sem " +"disco, mas voc pode armazenar um sistema de arquivos nele, ou fazer outras " +"coisas com ele para as quais um dispositivo de bloco interessante." + +# +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you intend to use the network block device as a swapdevice, choose " +#| "\"swap\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/" +#| "fstab, give it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it " +#| "before it's usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, " +#| "choose \"raw\". The only thing the nbd-client bootscript will do then is " +#| "start an nbd-client process; you will have to set it up manually." +msgid "" +"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap" +"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give " +"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's " +"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". " +"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-" +"client process; you will have to set it up manually." +msgstr "" +"Se voc pretende utilizar o dispositivo de blocos de rede como um " +"dispositivo de swap, escolha \"swap\". Se voc pretende us-lo como um " +"sistema de arquivos, adicione uma linha ao /etc/fstab, d a essa linha a " +"opo \"_netdev\" (de outra forma o init ir tentar mont-lo antes que " +"esteja usvel), e escolha \"sistema de arquivos\". Para todos os outros " +"propsitos, escolha \"raw\". A nica coisa que o script de boot nbd-client " +"far ento iniciar um processo nbd-client; voc ter de configur-lo " +"manualmente." + +# Template: nbd-client/host +# ddtp-prioritize: 42 +# +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgstr "Hostname do servidor (nmero: ${number}) ?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "" +"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-" +"server process is running." +msgstr "" + +# Template: nbd-client/port +# ddtp-prioritize: 42 +# +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?" +msgstr "Porta na qual o nbd-server est em execuo (nmero: ${number}) ?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?" +msgstr "entrada /dev para este nbd-client (nmero: ${number}) ?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with " +#| "major mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use " +#| "for this nbd-client. Note that this needs to be the full path to that " +#| "entry, not just the last part." +msgid "" +"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major " +"number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this " +"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just " +"the last part." +msgstr "" +"Cada processo nbd-client precisa estar associado com uma entrada /dev com o " +"modo major 43. Por favor informe o nome da entrada /dev que voc deseja usar " +"para este nbd-client. Note que o valor informado precisa ser o caminho " +"completo para esta entrada, no somente a ltima parte do caminho." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If an unexisting /dev entry is provided, it will be created with minor " +#| "number ${number}" +msgid "" +"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor " +"number ${number}." +msgstr "" +"Caso uma entrada /dev inexistente seja fornecida, a mesma ser criada com o " +"nmero minor ${number)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, " +"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-" +"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect " +"only those nbd-client devices that it knows about in its config file." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client " +"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this " +"will cause data loss and should not be accepted." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "Number of nbd-server instances to run:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can run multiple nbd-server processes, to export multiple files or " +#| "block devices. Please specify how many nbd-server configurations you want " +#| "this configuration script to generate." +msgid "" +"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block " +"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to " +"generate." +msgstr "" +"Voc pode executar diversos processos nbd-server para exportar diversos " +"arquivos ou dispositivos de blocos. Por favor especifique quantas " +"configuraes nbd-server voc deseja que este script de configurao gere." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-" +#| "server, or by running 'dpkg-reconfigure nbd-server'." +msgid "" +"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/" +"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"." +msgstr "" +"Note que voc sempre poder adicionar servidores extra inclundo os mesmos " +"em /etc/nbd-server ou executando 'dpkg-reconfigure nbd-server'." + +# Template: nbd-client/host +# ddtp-prioritize: 42 +# +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgid "TCP Port for server number ${number}:" +msgstr "Hostname do servidor (nmero: ${number}) ?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "" +"Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for " +"listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has " +"been assigned in IANA lists." +msgstr "" + +# +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Therefore, NBD does not have a standard portnumber, which means you need " +#| "to enter one. Make sure the portnumber being entered is not in use " +#| "already." +msgid "" +"Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need to " +"provide one. You should make sure this port is not already in use." +msgstr "" +"Portanto,o NBD no possui um nmero de porta padro, o que significa que " +"voc precisa informar um nmero. Certifique-se de que o nmero de porta " +"sendo informado j no esteja em uso." + +# Template: nbd-client/host +# ddtp-prioritize: 42 +# +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgid "File to export (server number ${number}):" +msgstr "Hostname do servidor (nmero: ${number}) ?" + +# +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You need to enter a filename to a file or block device you want to export " +#| "over the network. You can either export a real block device (e.g. \"/dev/" +#| "hda1\"), export a normal file (e.g. \"/export/nbd/bl1\"), or export a " +#| "bunch of files all at once; for the last option, you have the possibility " +#| "to use \"%s\" in the filename, which will be expanded to the IP-address " +#| "of the connecting client. An example would be \"/export/swaps/swp%s\"." +msgid "" +"Please specify a file name or block device that should be exported over the " +"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a " +"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. " +"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be " +"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/" +"export/swaps/swp%s\"." +msgstr "" +"Voc precisa informar um nome de arquivo ou dispositivo de bloco que voc " +"quer exportar via rede. Voc pode exportar um dispositivo de bloco real (por " +"exemplo, \"/dev/hda1), exportar um arquivo normal (por exemplo, \"/export/" +"nbd/bl1\"), ou exportar uma poro de arquivos todos de uma s vez; para a " +"ltima opo, voc tem a possibilidade de usar \"%s\" no nome do arquivo, o " +"qual ser expandido para o endereo IP do cliente que est se conectando. Um " +"exemplo seria \"/export/swaps/swp%s\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +msgid "" +"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be " +"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details." +msgstr "" + +# Template: nbd-client/no-auto-config +# ddtp-prioritize: 42 +# +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +#, fuzzy +#| msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-server" +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server" +msgstr "AUTO_GEN est definido como \"n\" em /etc/nbd-server." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/" +"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server " +"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man " +"5 nbd-server\" for details." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/" +"config in the new format may be generated based on the current " +"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. The " +"current nbd-server package no longer supports this file and will not work if " +"it is kept as is." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If you choose this option, the system will generate a new style " +"configuration file based upon the old-style configuration file, which will " +"be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the system " +"will generate a new configuration file." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If a new-style configuration file already exists and you choose this option, " +"you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as usual." +msgstr "" + +# +#~ msgid "" +#~ "There's a line in /etc/nbd-client that reads \"AUTO_GEN=n\" -- or " +#~ "something likewise in sh-syntaxis. This means you don't want me to " +#~ "automatically regenerate that file." +#~ msgstr "" +#~ "Existe uma linha em /etc/nbd-client como \"AUTO_GEN=n\" -- ou algo " +#~ "similar na sintax sh. Isto significa que voc no quer que esta " +#~ "instalao regere este arquivo." + +# +#~ msgid "" +#~ "You need to fill in some name with which to resolve the machine on which " +#~ "the nbd-server process is running. This can be its hostname (also known " +#~ "to some as its \"network name\") or its IP-address." +#~ msgstr "" +#~ "Voc precisa informar o nome com o qual resolver a mquina na qual o " +#~ "processo nbd-server est rodando. Este pode ser o hostname (tambm " +#~ "conhecido por alguns como \"nome de rede\") ou o endereo IP." + +# +#~ msgid "" +#~ "You need to fill in the portnumber on which the nbd-server is running. " +#~ "This could technically be any number between 1 and 65535, but for this to " +#~ "work, it needs to be the one on which a server can be found on the " +#~ "machine running nbd-server..." +#~ msgstr "" +#~ "Voc precisa informar o nmero de porta na qual o nbd-server est " +#~ "rodando. Este poder ser tecnicamente qualquer nmero entre 1 a 65535, " +#~ "mas para que isso funcione, este precisa ser aquele no qual um servidor " +#~ "pode ser encontrado na mquina rodando nbd-server ..." + +#~ msgid "How many nbd-servers do you want to run?" +#~ msgstr "Quantos nbd-servers voc deseja executar ?" + +# Template: nbd-client/device +# ddtp-prioritize: 42 +# +# msgid "" +# "/dev entry for this nbd-client?" +# msgstr "" +# +# msgid "" +# "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with " +# "major mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for " +# "this nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, " +# "not just the last part." +# msgstr "" +# Template: nbd-server/autogen +# ddtp-prioritize: 42 +# +# msgid "" +# "AUTO_GEN=n is defined in /etc/nbd-server" +# msgstr "" +# +# msgid "" +# "/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent in " +# "bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically regenerate " +# "that file." +# msgstr "" +# +# msgid "" +# "If that's wrong, remove or comment out the line and invoke " +# "\"dpkg-reconfigure nbd-server\"" +# msgstr "" +# Template: nbd-server/port +# ddtp-prioritize: 42 +# +#~ msgid "What port do you want to run the server on (number: ${number})?" +#~ msgstr "Em qual porta voc deseja executar o servidor (nmero: ${number}) ?" + +# +#~ msgid "" +#~ "A port is a number in the TCP-header of a TCP/IP network package, that " +#~ "defines which application should process the data being sent. For most " +#~ "application-layer protocols, like FTP, HTTP, POP3 or SMTP, these numbers " +#~ "have been well-defined by IANA, and can be found in /etc/services or STD " +#~ "2; for NBD, however, this would not be appropriate since NBD works with a " +#~ "separate port for each and every block device being used." +#~ msgstr "" +#~ "Uma porta um nmero no cabealho TCP de um pacote de rede TCP/IP que " +#~ "define qual aplicao dever processar os dados sendo enviados. Para a " +#~ "maioria dos protocolos da camada de aplicao, como FTP, HTTP, POP3 ou " +#~ "SMTP, este nmeros foram bem definidos pelo IANA, e podem ser encontrados " +#~ "em /etc/services ou STD2; para NBD, porm, isto no seria aproriado uma " +#~ "vez que o NBD trabalha com uma porta separada para cada dispositivo de " +#~ "bloco sendo usado." + +# Template: nbd-server/filename +# ddtp-prioritize: 42 +# +#~ msgid "What file do you want to export (number: ${number})?" +#~ msgstr "Qual arquivo voc deseja exportar (nmero: ${number}) ?" + +# +#~ msgid "" +#~ "/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent " +#~ "in bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically " +#~ "regenerate that file." +#~ msgstr "" +#~ "Existe uma linha em /etc/nbd-server como \"AUTO_GEN=n\" -- ou algo " +#~ "similar na sintax sh. Isto significa que voc no deseja que esta " +#~ "instalao regere este arquivo." + +# +#~ msgid "" +#~ "If that's wrong, remove or comment out the line and invoke \"dpkg-" +#~ "reconfigure nbd-server\"" +#~ msgstr "" +#~ "Caso isto esteja errado, remova a linha e execute \"dpkg-reconfigure nbd-" +#~ "server\" posteriormente." --- nbd-2.9.13.orig/debian/po/sv.po +++ nbd-2.9.13/debian/po/sv.po @@ -0,0 +1,486 @@ +# translation of nbd to Swedish +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nbd package. +# +# Martin Bagge , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nbd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-28 13:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-22 21:53+0100\n" +"Last-Translator: Martin Bagge \n" +"Language-Team: swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client" +msgstr "AUTO_GEN är satt till \"n\" i /etc/nbd-client." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +#| msgid "" +#| "The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable " +#| "to \"n\". The file will therefore not be regenerated automatically.." +msgid "" +"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" +"Filen /etc/nbd-client innehåller en rad som sätter variabeln AUTO_GEN till " +"\"n\". På grund av detta kommer filen inte att återskapas automatiskt." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" " +"afterwards." +msgstr "" +"Om detta är fel, ta bort raden och kör sedan \"dpkg-reconfigure nbd-client\" " +"igen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "Number of nbd-client connections to use:" +msgstr "Ange hur många nbd-client-anslutningar som sak användas:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "" +"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the " +"number of connections you'd like this configuration script to set up." +msgstr "" +"nbd-cleint kan hantera flera samtidiga anslutningar. Ange hur många " +"anslutningar du vill att den här inställningsproceduren ska starta." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "" +"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the " +"current configuration will be used as defaults in these dialogs." +msgstr "" +"Kom ihåg att om det redan finns ett värde i /etc/nbd-cleint så kommer det " +"värdet att användas som standardvärde i dessa fält." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../nbd-client.templates:4001 +msgid "swap, filesystem, raw" +msgstr "växlingsfil, filsystem, rådata" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "Intended use of the network block device number ${number}:" +msgstr "Användningsområde för nät-blockenhet ${number}:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "" +"The network block device can serve multiple purposes. One of the most " +"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, " +"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a " +"block device is interesting." +msgstr "" +"Nät-blockenheten kan ha olika avsikter. En av de mest intressanta är att " +"agera växlingsfil över nätverket för disklösa klienter, men du kan ha ett " +"filsystem på den eller göra något annat som kräver en blockenhet." + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "" +"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap" +"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give " +"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's " +"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". " +"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-" +"client process; you will have to set it up manually." +msgstr "" +"Om du ska använda nät-blockenheten som växlingsutrymme ange \"växlingsfil\". " +"Om du ska använda den som ett filsystem lägger du till en rad i /etc/fstab " +"och ange alternativet \"_netdev\" (annars kommer init att försöka montera " +"den innan det är möjligt) och ange \"filsystem\" nedan. För alla övriga " +"användningsområden ange \"rådata\" nedan. Det enda som uppstartsskriptet för " +"nbd-client då kan göra är att starta nbd-client-processen, övriga delar " +"måste du göra själv." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgstr "Värdnamn för servern (nummer: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "" +"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-" +"server process is running." +msgstr "Ange nätverksnamn eller IP-adress för maskinen som kör nbd-servern." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?" +msgstr "Port som nbd-servern lyssnar på (nummer: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server." +msgstr "Ange TCP-port-nummer att ansluta till på nbd-servern." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?" +msgstr "/dev-namn för denna nbd-client (nummer: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +#| msgid "" +#| "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with " +#| "major mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use " +#| "for this nbd-client. Note that this needs to be the full path to that " +#| "entry, not just the last part." +msgid "" +"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major " +"number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this " +"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just " +"the last part." +msgstr "" +"Alla nbd-client-processer måste ha ett /dev-namn med major-nummer 43. Ange /" +"dev-namnet för denna nbd-client. Observera att detta måste vara den " +"kompletta sökvägen inte bara den sista biten." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "" +"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor " +"number ${number}." +msgstr "" +"Om ett ickeexisterande /dev-namn anges kommer det att skapas med minor-" +"nummer ${number}" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?" +msgstr "Koppla bort alla nbd-enheter vid \"stopp\"?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, " +"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-" +"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect " +"only those nbd-client devices that it knows about in its config file." +msgstr "" +"När initskriptet för nbd-cleint körs för att stanna nbd-client-tjänsten " +"finns det två lägen. Antingen kan alla nbd-client-enhter (som verkar " +"oanvända) kopplas bort eller så kan den koppla bort de som beskrivs i " +"inställningsfilen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client " +"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this " +"will cause data loss and should not be accepted." +msgstr "" +"Standardvägen (och traditionellt beteende) är att koppla bort alla nbd-" +"client-enheter. Om root-enheten eller andra kritiska filsystem finns på NBD " +"kommer detta innebära dataförlust och ska inte nyttjas." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "Number of nbd-server instances to run:" +msgstr "Antal instanser av nbd-server som ska köras:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "" +"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block " +"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to " +"generate." +msgstr "" +"Du kan köra flera nbd-server-processer för att kunna exportera flera filer " +"eller blockenheter. Ange hur många nbd-server-inställningar du vill att " +"denna inställningsprocedur ska skapa." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "" +"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/" +"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"." +msgstr "" +"Du kan alltid skapa extra servrar genom att lägga till dem i /etc/nbd-server/" +"config eller genom att köra \"dpkg-reconfigure nbd-server\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "TCP Port for server number ${number}:" +msgstr "TCP-port för server ${number}:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "" +"Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for " +"listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has " +"been assigned in IANA lists." +msgstr "" +"Ange TCP-port som denna instans av nbd-servern ska använda för att lyssna. " +"Eftersom NBD troligen kommer att använda mer än en port har ingen port " +"blivit tilldelad i IANA:s listor." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "" +"Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need to " +"provide one. You should make sure this port is not already in use." +msgstr "" +"Därför har NBD inget standardvärd för portnummer och du måste dämed ange " +"ett. Säkerställ att du inte anger ett portnummer som redan används." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +msgid "File to export (server number ${number}):" +msgstr "Fil att exportera (server ${number}):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +#, no-c-format +msgid "" +"Please specify a file name or block device that should be exported over the " +"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a " +"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. " +"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be " +"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/" +"export/swaps/swp%s\"." +msgstr "" +"Du måste ange ett filnamn eller en blockenhet som du vill exportera över " +"nätverket. Du kan exportera en verklig blockenhet (ex. \"/dev/hda1\"), en " +"vanlig fil (\"/export/nbd/bl1\") eller en mängd filer på en gång. För den " +"sistnämnda har du möjlighet att nyttja \"%s\" i filnamnet vilket i så fall " +"ersätts med IP-adressen för klienten som ansluter, exempelvis \"/export/" +"swaps/swp%2\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +#| msgid "" +#| "Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be " +#| "substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details.." +msgid "" +"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be " +"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details." +msgstr "" +"Observera att det är möjligt att ställa in hur en IP-adress ska ersättas i " +"filnamnet, läs vidare i \"man 5 nbd-server\"." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server" +msgstr "AUTO_GEN är satt till \"n\" i /etc/nbd-server" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +#| msgid "" +#| "The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable " +#| "to \"n\". The file will therefore not be regenerated automatically.." +msgid "" +"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" +"Filen /etc/nbd-server innehåller en rad som sätter variabeln AUTO_GEN till " +"\"n\". På grund av detta kommer filen inte att återskapas automatiskt." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/" +"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server " +"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man " +"5 nbd-server\" for details." +msgstr "" +"Aktuell version av nbd-server-paketet använder inte längre /etc/nbd-server " +"utan använder istället en inställningsfil som nbd-server själv läser " +"(istället för att iniskriptet ska läsa den). Denna fil kan innehålla fler " +"inställningar. Läs mer i \"man 5 nbd-server\"." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/" +"config in the new format may be generated based on the current " +"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken." +msgstr "" +"Om du tar bort eller kommenterar bort AUTO_GEN-raden kommer en /etc/nbd-" +"server/config med det nya formatet att skapas baserad på dina nuvarande " +"inställningar. Tills det är gjort kommer din nbd-server-installation att " +"vara trasig." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?" +msgstr "Konvertera inställningar till den nya typen av isntällningsfil?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. The " +"current nbd-server package no longer supports this file and will not work if " +"it is kept as is." +msgstr "" +"En konfigurationsfil från en äldre (före 2.9) nbd-server har upptäckts på " +"systemet. Det aktuella paketet för nbd-server kan inte längre använda denna " +"fil och kommer därmed inte fungera om den inte uppdateras." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If you choose this option, the system will generate a new style " +"configuration file based upon the old-style configuration file, which will " +"be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the system " +"will generate a new configuration file." +msgstr "" +"Väljer du detta alternativ kommer systemet att skapa en konfigurationsfil av " +"det nya formatet utifrån innehållet i den gamla konfigurationsfilen som " +"sedan kommer att raderas. Alternativet är att låta systemet ställa frågor " +"för att skapa en helt ny konfigurationsfil." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If a new-style configuration file already exists and you choose this option, " +"you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as usual." +msgstr "" +"Om du redan har en inställningsfil i det nya formatet och du väljer detta " +"alternativ kommer du snart att se en notis om \"modifierad inställningsfil" +"\", precis som vanligt." + +#~ msgid "" +#~ "There's a line in /etc/nbd-client that reads \"AUTO_GEN=n\" -- or " +#~ "something likewise in sh-syntaxis. This means you don't want me to " +#~ "automatically regenerate that file." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns en rad i /etc/nbd-client som lyder \"AUTO_GEN=n\" eller " +#~ "motsvarande i bash-kod. Det betyder att du inte vill att debconf " +#~ "automatiskt ska skapa den filen." + +#~ msgid "" +#~ "You need to fill in some name with which to resolve the machine on which " +#~ "the nbd-server process is running. This can be its hostname (also known " +#~ "to some as its \"network name\") or its IP-address." +#~ msgstr "" +#~ "Du behöver ange ett namn som motsvarar maskinen som kör nbd-server-" +#~ "processen. Det kan vara dess värdnamn (även kallat \"nätverksnamn\") " +#~ "eller en IP-adress." + +#~ msgid "" +#~ "You need to fill in the portnumber on which the nbd-server is running.. " +#~ "This could technically be any number between 1 and 65535, but for this to " +#~ "work, it needs to be the one on which a server can be found on the " +#~ "machine running nbd-server..." +#~ msgstr "" +#~ "Du måste ange portnummer som nbd-servern lyssnar på. Tekniskt sett kan " +#~ "det var vilket heltal som helst mellan 1 och 65535 men för att det ska " +#~ "fungera måste det vara samma som nbd-servern lyssnar på." + +#~ msgid "" +#~ "The traditional behaviour was to stop all nbd-client devices, including " +#~ "those that were not specified in the nbd-client config file; for that " +#~ "reason, the default answer is to kill all nbd devices. However, if you " +#~ "are running critical file systems, such as your root device, on NBD, then " +#~ "this is a bad idea; in that case, please do not accept this option." +#~ msgstr "" +#~ "Det traditionella valet är att stoppa alla nbd-client-enheter, även de " +#~ "som inte finns i inställningsfilen för nbd-client. På grund av detta är " +#~ "standardvalet att stoppa alla nbd-enheter. Om du kör något mycket " +#~ "känsligt filsystem på en nbd-enhet, exempelvis ditt rotfilsystem, är " +#~ "detta ett mycket dåligt alternativ att nyttja, välj i så fall inte att " +#~ "döda alla nbd-enheter." + +#~ msgid "How many nbd-servers do you want to run?" +#~ msgstr "Hur många nbd-servrar vill du köra?" + +#~ msgid "What port do you want to run the server on (number: ${number})?" +#~ msgstr "Vilken port vill du köra servern på (nummer: ${number})?" + +#~ msgid "" +#~ "A port is a number in the TCP-header of a TCP/IP network package, that " +#~ "defines which application should process the data being sent. For most " +#~ "application-layer protocols, like FTP, HTTP, POP3 or SMTP, these numbers " +#~ "have been well-defined by IANA, and can be found in /etc/services or STD " +#~ "2; for NBD, however, this would not be appropriate since NBD works with a " +#~ "separate port for each and every block device being used." +#~ msgstr "" +#~ "En port är ett tal i TCP-huvudet på ett TCP/IP-nätverkspaket som " +#~ "definierar vilken applikation som ska ta hand om data som skickas. För de " +#~ "flesta applikationslagerprotokollen, som FTP, HTTP, POP3 eller SMTP har " +#~ "dessa nummer blivit definierade av IANA och kan hittas i /etc/services " +#~ "ellet STD 2; för NBD är detta dock inget bra alternativ eftersom NBD " +#~ "arbetar med en separat port för varje blockenhet som ska användas." + +#~ msgid "What file do you want to export (number: ${number})?" +#~ msgstr "Vilken fil vill du exportera (nummer: ${number})?" + +#~ msgid "" +#~ "/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent " +#~ "in bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically " +#~ "regenerate that file." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns en rad i /etc/nbd-cserver som lyder \"AUTO_GEN=n\" eller " +#~ "motsvarande i bash-kod. Det betyder att du inte vill att debconf " +#~ "automatiskt ska skapa den filen." + +#~ msgid "" +#~ "A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on your system.. " +#~ "The current nbd-server package no longer supports this file; if you " +#~ "depend on it, your nbd-server no longer works. If you accept this option, " +#~ "the system will generate a new style configuration file based upon your " +#~ "old style configuration file. Then, the old style configuration file will " +#~ "be removed. If you do not accept this option, a new style configuration " +#~ "file will be generated based on a number of questions that will be asked; " +#~ "these may be the very same questions that you used to create the old " +#~ "style configuration file in the first place." +#~ msgstr "" +#~ "En pre-2.9 nbd-server inställningsfil har hittats på ditt system. Det " +#~ "nuvarande nbd-server-paketet stödjer inte denna fil. Nbd-server fungerar " +#~ "inte om filen inte konverteras till det nya formatet. Om du accepterar " +#~ "detta alternativ kommer en ny inställningsfil baserad på dina gamla " +#~ "inställningar att skapas. Den gamla filen kommer sedan att tas bort. Om " +#~ "du inte accepterar detta alternativet kommer en ny inställningsfil skapas " +#~ "baserad på en uppsättning frågor, dessa kan vara precis likadana som de " +#~ "du besvarade för att skapa den gamla filen från allra första början." --- nbd-2.9.13.orig/debian/po/vi.po +++ nbd-2.9.13/debian/po/vi.po @@ -0,0 +1,401 @@ +# Vietnamese translation for nbd. +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2005-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nbd 1:2.9.11-5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-17 09:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-23 18:58+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" + +#: ../nbd-client.templates:2001 +#. Type: error +#. Description +#| msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-client." +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client" +msgstr "« AUTO_GEN » được đặt thành « n » trong « /etc/nbd-client »" + +#: .../nbd-client.templates:2001 +#. Type: error +#. Description +msgid "" +"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "Tập tin ứng dụng khách NBD « /etc/nbd-client » chứa một dòng mà đặt biến tự động tạo « AUTO_GEN » thành « n » (không). Vì thế tập tin này sẽ không được tự động tạo lại." + +#: .../nbd-client.templates:2001 +#. Type: error +#. Description +msgid "" +"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" " +"afterwards." +msgstr "" +"Nếu trường hợp này không đúng, bạn hãy gỡ bỏ dòng này và sau đó chạy lệnh cấu hình lại « dpkg-" +"reconfigure nbd-client »." + +#: .../nbd-client.templates:3001 +#. Type: string +#. Description +#| msgid "How many nbd-client connections do you want to use?" +msgid "Number of nbd-client connections to use:" +msgstr "Số các kết nối ndb-client cần dùng:" + +#: .../nbd-client.templates:3001 +#. Type: string +#. Description +#| msgid "" +#| "nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please state the " +#| "number of connections you'd like this configuration script to set up." +msgid "" +"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the " +"number of connections you'd like this configuration script to set up." +msgstr "" +"Ứng dụng khách nbd-client có khả năng quản lý nhiều sự kết nối chạy đồng thời. Hãy ghi rõ số các kết nối bạn muốn văn lệnh cấu hình này thiết lập." + +#: ../nbd-client.templates:3001 +#. Type: string +#. Description +msgid "" +"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the " +"current configuration will be used as defaults in these dialogs." +msgstr "" +"Ghi chú rằng nếu cái gì đã được ghi rõ trong tập tin « /etc/nbd-client », cấu " +"hình hiện thời sẽ được dùng làm mặc định trong các hộp thoại này." + +#: ../nbd-client.templates:4001 +#. Type: select +#. Choices +msgid "swap, filesystem, raw" +msgstr "trao đổi, hệ thống tập tin, thô" + +#: .../nbd-client.templates:4002 +#. Type: select +#. Description +#| msgid "" +#| "How do you intend to use the network block device (number: ${number})?" +msgid "Intended use of the network block device number ${number}:" +msgstr "Sử dụng dự định của thiết bị khối mạng số ${number}:" + +#: ../nbd-client.templates:4002 +#. Type: select +#. Description +#| msgid "" +#| "The network block device can serve multiple purposes. One of the most " +#| "interesting is to provide swapspace over the network for diskless " +#| "clients, but you can store a filesystem on it, or do other things with it " +#| "for which a block device is interesting." +msgid "" +"The network block device can serve multiple purposes. One of the most " +"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, " +"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a " +"block device is interesting." +msgstr "" +"Thiết bị khối mạng có khả năng đáp ứng nhiều mục đích. Một của những mục " +"đích hay nhất là cung cấp vùng nhớ trao đổi (swap space) qua mạng cho các ứng " +"dụng khách không có đĩa, nhưng mà bạn cũng có thể cất giữ một hệ thống tập " +"tin trên nó, hoặc làm một số việc khác cho chúng một thiết bị khối có ích." + +#: .../nbd-client.templates:4002 +#. Type: select +#. Description +#| msgid "" +#| "If you intend to use the network block device as a swapdevice, choose " +#| "\"swap\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/" +#| "fstab, give it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it " +#| "before it's usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, " +#| "choose \"raw\". The only thing the nbd-client bootscript will do then is " +#| "start an nbd-client process; you will have to set it up manually." +msgid "" +"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap" +"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give " +"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's " +"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". " +"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-" +"client process; you will have to set it up manually." +msgstr "" +"Nếu bạn định sử dụng thiết bị khối mạng như là:\n" +" • thiết bị bộ nhớ trao đổi hãy chọn mục « trao đổi »\n" +" • hệ thống tập tin thêm một dòng vào « /etc/fstab »,\n" +" đặt cho nó tuỳ chọn « _netdev » (không thì init sẽ thử gắn nó trước khi có ích)\n" +" và chọn mục « hệ thống tập tin »\n" +" • mục đích khác nào chọn mục « thô »:\n" +" văn lệnh khởi động nbd-client sẽ chỉ khởi chạy một tiến trình nbd-client,\n" +" bạn vẫn còn cần tự thiết lập nó." + +#: .../nbd-client.templates:5001 +#. Type: string +#. Description +msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgstr "Tên máy của máy phục vụ (số : ${number}):" + +#: ../nbd-client.templates:5001 +#. Type: string +#. Description +msgid "" +"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-" +"server process is running." +msgstr "Hãy gõ tên mạng hay địa chỉ IP của máy trên đó tiến trình phục vụ nbd-server đang chạy." + +#: ../nbd-client.templates:6001 +#. Type: string +#. Description +msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?" +msgstr "Cổng trên đó chạy trình phục vụ nbd-server (số : ${number}):" + +#: .../nbd-client.templates:6001 +#. Type: string +#. Description +msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server." +msgstr "Hãy gõ số thứ tự cổng TCP để truy cập đến nbd-server." + +#: ../nbd-client.templates:7001 +#. Type: string +#. Description +msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?" +msgstr "Mục nhập « /dev » cho nbd-client này (số : ${number}):" + +#: ../nbd-client.templates:7001 +#. Type: string +#. Description +msgid "" +"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major " +"mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this " +"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just " +"the last part." +msgstr "" +"Mỗi tiến trình nbd-client phải liên quan đến một mục nhập « /dev » với chế độ chủ (major mode) 43. Hãy nhập tên của mục nhập « /dev » bạn muốn sử dụng cho trình khách nbd-client này. Ghi chú rằng giá trị này cần phải là đường dẫn đầy đủ tới mục nhập đó, không phải chỉ phần cuối cùng." + +#: ../nbd-client.templates:7001 +#. Type: string +#. Description +#| msgid "" +#| "If an unexisting /dev entry is provided, it will be created with minor " +#| "number ${number}" +msgid "" +"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor " +"number ${number}." +msgstr "" +"Nếu bạn ghi rõ một mục nhập « /dev » chưa tồn tại, nó sẽ được tạo với số phụ (minor number) ${number}." + +#: .../nbd-client.templates:8001 +#. Type: boolean +#. Description +#| msgid "Kill all nbd devices on 'stop'?" +msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?" +msgstr "Ngắt kết nối mọi thiết bị NBD khi « dừng » ?" + +#: .../nbd-client.templates:8001 +#. Type: boolean +#. Description +#| msgid "" +#| "When the nbd-client initscript is called to stop the nbd-client service, " +#| "there are two things that can be done: either it can stop all nbd-client " +#| "devices, or it can stop only those nbd-client devices that it knows about " +#| "in its config file." +msgid "" +"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, " +"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-" +"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect " +"only those nbd-client devices that it knows about in its config file." +msgstr "" +"Khi văn lệnh sơ khởi nbd-client được gọi để dừng chạy dịch vụ nbd-client, có hai hành động có thể làm: hoặc ngắt kết nối tất cả các thiết bị nbd-client (giả sử chúng hiện thời không được dùng), hoặc ngắt kết nối chỉ những thiết bị nbd-client nó biết được do tập tin cấu hình." + +#: ../nbd-client.templates:8001 +#. Type: boolean +#. Description +msgid "" +"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client " +"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this " +"will cause data loss and should not be accepted." +msgstr "Ứng xử mặc định (và truyền thống) là ngắt tất cả các thiết bị nbd-client. Nếu thiết bị gốc hay hệ thống chủ yếu khác nằm trên NDB, ứng xử này sẽ gây ra dữ liệu bị mất thì không nên được chấp nhận." + +#: .../nbd-server.templates:2001 +#. Type: string +#. Description +msgid "Number of nbd-server instances to run:" +msgstr "Số các thể hiện nbd-server cần chạy:" + +#: ../nbd-server.templates:2001 +#. Type: string +#. Description +#| msgid "" +#| "You can run multiple nbd-server processes, to export multiple files or " +#| "block devices. Please specify how many nbd-server configurations you want " +#| "this configuration script to generate." +msgid "" +"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block " +"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to " +"generate." +msgstr "" +"Nhiều tiến trình phục vụ nbd-server có thể chạy đồng thời để xuất nhiều tập tin hay nhiều thiết bị khối. Hãy ghi rõ bao nhiêu cấu hình cho các trình phục vụ như vậy bạn muốn tạo ra." + +#: .../nbd-server.templates:2001 +#. Type: string +#. Description +#| msgid "" +#| "Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-" +#| "server/config, or by running 'dpkg-reconfigure nbd-server'." +msgid "" +"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/" +"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"." +msgstr "" +"Ghi chú rằng bạn vẫn còn có thể thêm trình phục vụ bổ sung, bằng cách thêm mỗi trình phục vụ vào tập tin cấu hình « /etc/nbd-server/config », hoặc bằng cách chạy câu lệnh cấu hình lại « dpkg-reconfigure nbd-server »." + +#: ../nbd-server.templates:3001 +#. Type: string +#. Description +#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgid "TCP Port for server number ${number}:" +msgstr "Cổng TCP cho trình phục vụ số ${number}:" + +#: .../nbd-server.templates:3001 +#. Type: string +#. Description +msgid "" +"Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for " +"listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has " +"been assigned in IANA lists." +msgstr "Hãy ghi rõ số thứ tự cổng TCP mà thể hiện nbd-server sẽ sử dụng để lắng nghe. Vì NBD rất có thể sử dụng nhiều cổng, không có cổng dành riêng được gán trong danh sách IANA." + +#: ../nbd-server.templates:3001 +#. Type: string +#. Description +#| msgid "" +#| "Therefore, NBD does not have a standard portnumber, which means you need " +#| "to enter one. Make sure the portnumber being entered is not in use " +#| "already." +msgid "" +"Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need to " +"provide one. You should make sure this port is not already in use." +msgstr "" +"Vì vậy, NBD không có một số thứ tự cổng tiêu chuẩn, nghĩa là bạn cần phải cung cấp nó. Cũng cần kiểm tra lại cổng này không đang được sử dụng." + +#: ../nbd-server.templates:4001 +#. Type: string +#. Description +#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgid "File to export (server number ${number}):" +msgstr "Tập tin cần xuất (trình phục vụ số ${number}):" + +#: ../nbd-server.templates:4001 +#, no-c-format +#. Type: string +#. Description +#| msgid "" +#| "You need to enter a filename to a file or block device you want to export " +#| "over the network. You can either export a real block device (e.g. \"/dev/" +#| "hda1\"), export a normal file (e.g. \"/export/nbd/bl1\"), or export a " +#| "bunch of files all at once; for the last option, you have the possibility " +#| "to use \"%s\" in the filename, which will be expanded to the IP-address " +#| "of the connecting client. An example would be \"/export/swaps/swp%s\"." +msgid "" +"Please specify a file name or block device that should be exported over the " +"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a " +"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. " +"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be " +"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/" +"export/swaps/swp%s\"." +msgstr "" +"Hãy ghi rõ một tên tập tin hay thiết bị khối nên được xuất qua mạng. Bạn có thể xuất một thiết bị khối thật (v.d. « /dev/hda1 »), một tập tin tiêu chuẩn (v.d. « export/nbd/bl1») hoặc một bó tập tin đồng thời. Đối với tuỳ chọn thứ ba này, cũng có thể sử dụng « %s » trong tên tập tin, mà được mở rộng thành địa chỉ IP của ứng dụng khách đang kết nối. Ví dụ « export/swaps/swp%s »." + +#: ../nbd-server.templates:4001 +#. Type: string +#. Description +msgid "" +"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be " +"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details." +msgstr "" +"Ghi chú rằng cũng có thể điều chỉnh phương pháp thay thế địa chỉ IP trong tên tập " +"tin. Xem trang hướng dẫn « man 5 nbd-server » để tìm chi tiết." + +#: .../nbd-server.templates:5001 +#. Type: error +#. Description +#| msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-server" +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server" +msgstr "« AUTO_GEN » được đặt thành « n » trong « /etc/nbd-server »" + +#: ../nbd-server.templates:5001 +#. Type: error +#. Description +msgid "" +"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "Tập tin trình phục vụ « /etc/nbd-server » chứa một dòng mà đặt biến tự động tạo « AUTO_GEN » thành « n » (không). Tập tin này thì không được tự động tạo lại." + +#: .../nbd-server.templates:5001 +#. Type: error +#. Description +#| msgid "" +#| "Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /" +#| "etc/nbd-server; rather, it uses a new configuration file that is read by " +#| "nbd-server itself (rather than the initscript), and which allows to set " +#| "more options. See 'man 5 nbd-server' for details." +msgid "" +"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/" +"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server " +"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man " +"5 nbd-server\" for details." +msgstr "" +"Ghi chú rằng phiên bản hiện thời của gói trình phục vụ nbd-server không còn sử dụng lại « etc/nbd-server ». Để thay thế, nó sử dụng một tập tin cấu hình mới, được đọc bởi nbd-server chính nó (hơn là văn lệnh khởi động) mà hỗ trợ nhiều tùy chọn hơn. Xem « man 5 nbd-server » để tìm chi tiết." + +#: .../nbd-server.templates:5001 +#. Type: error +#. Description +#| msgid "" +#| "If you remove or uncomment the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/" +#| "config in the new format may be generated based on your current " +#| "configuration. Until then, your nbd-server installation will be broken." +msgid "" +"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/" +"config in the new format may be generated based on the current " +"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken." +msgstr "" +"Nếu bạn gỡ bỏ hay hủy ghi chú dòng « AUTO_GEN », một tập tin « /etc/nbd-server/config » theo định dạng mới có thể được tạo ra dựa vào cấu hình hiện thời. Đến lúc đó, bản cài đặt trình phục vụ nbd-server bị hỏng." + +#: ../nbd-server.templates:6001 +#. Type: boolean +#. Description +#| msgid "Convert old style nbd-server configuration file?" +msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?" +msgstr "Chuyển đổi tập tin cấu hình nbd-server kiểu cũ ?" + +#: ../nbd-server.templates:6001 +#. Type: boolean +#. Description +msgid "" +"A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. The " +"current nbd-server package no longer supports this file and will not work if " +"it is kept as is." +msgstr "Một tập tin cấu hình trình phục vụ nbd-server cũ hơn phiên bản 2.9 đã được tìm trên hệ thống này. Gói nbd-server hiện thời không còn hỗ trợ lại tập tin này thì sẽ không hoạt động được nếu trường hợp này không thay đổi." + +#: .../nbd-server.templates:6001 +#. Type: boolean +#. Description +msgid "" +"If you choose this option, the system will generate a new style " +"configuration file based upon the old-style configuration file, which will " +"be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the system " +"will generate a new configuration file." +msgstr "Bật tùy chọn này thì hệ thống tạo một tập tin cấu hình kiểu mới dựa vào tập tin cấu hình cũ (mà bị gỡ bỏ). Không thì chương trình hỏi một số câu về cấu hình, sau đó hệ thống tạo một tập tin cấu hình mới." + +#: .../nbd-server.templates:6001 +#. Type: boolean +#. Description +#| msgid "" +#| "If you already have a new style configuration file and you accept this " +#| "option, you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as " +#| "usual." +msgid "" +"If a new-style configuration file already exists and you choose this option, " +"you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as usual." +msgstr "" +"Nếu một tập tin cấu hình kiểu mới đã tồn tại, và bạn bật tuỳ chọn này, chương trình sẽ hiển thị một dấu nhắc « tập tin cấu hình đã sửa đổi » như bình thường." --- nbd-2.9.13.orig/debian/po/ru.po +++ nbd-2.9.13/debian/po/ru.po @@ -0,0 +1,392 @@ +# translation of ru.po to Russian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Yuri Kozlov , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nbd 1:2.9.11-5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-28 06:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-31 11:59+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client" +msgstr "Значение переменной AUTO_GEN равно \"n\" в /etc/nbd-client" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" +"Файл /etc/nbd-client содержит строку, которая устанавливает переменную " +"AUTO_GEN в значение \"n\". Из-за этого регенерация файла не будет выполнена " +"автоматически." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-client.templates:2001 +msgid "" +"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" " +"afterwards." +msgstr "" +"Если это неправильно, удалите строку и запустите \"dpkg-reconfigure nbd-" +"client\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "Number of nbd-client connections to use:" +msgstr "Число соединений, используемых nbd-client:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "" +"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the " +"number of connections you'd like this configuration script to set up." +msgstr "" +"nbd-client может работать через несколько одновременных подключений. Укажите " +"количество подключений, которые нужно задать." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:3001 +msgid "" +"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the " +"current configuration will be used as defaults in these dialogs." +msgstr "" +"Заметим, что если оно уже задано в /etc/nbd-client, но имеющееся значение " +"будет использовано как значение по умолчанию для этого вопроса." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../nbd-client.templates:4001 +msgid "swap, filesystem, raw" +msgstr "пространство подкачки, файловая система, неразмеченное устройство (raw)" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "Intended use of the network block device number ${number}:" +msgstr "Как будет использоваться сетевое блочное устройство под номером ${number}:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "" +"The network block device can serve multiple purposes. One of the most " +"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, " +"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a " +"block device is interesting." +msgstr "" +"Сетевое блочное устройство можно использовать в разных целях. Одной из " +"наиболее интересных является использование в качестве сетевого пространства " +"подкачки для бездисковых клиентов, но вы может создать на нём файловую " +"систему, или задействовать его как-то иначе, как обычно используют блочные " +"устройства." + +#. Type: select +#. Description +#: ../nbd-client.templates:4002 +msgid "" +"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap" +"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give " +"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's " +"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". " +"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-" +"client process; you will have to set it up manually." +msgstr "" +"Если вы хотите использовать сетевое блочное устройство в качестве устройства " +"для пространства подкачки, выберите \"пространство подкачки\". Если вы " +"хотите использовать на нём файловую систему, добавьте в строку /etc/fstab " +"параметр \"_netdev\" (иначе init попытается смонтировать его до того как это " +"станет возможным), и выберите \"файловая система\". Для всех других целей, " +"выберите \"неразмеченное устройство\". В этом случае сценарий загрузки nbd-" +"client только запустит процесс nbd-client; всё остальное вам нужно настроить " +"вручную." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" +msgstr "Имя хоста сервера (номер: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:5001 +msgid "" +"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-" +"server process is running." +msgstr "" +"Введите сетевое имя или IP-адрес машины, на которой запущен процесс nbd-" +"server." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?" +msgstr "Порт, на котором работает nbd-server (номер: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:6001 +msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server." +msgstr "Укажите номер порта TCP, по которому доступен nbd-server." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?" +msgstr "Элемент /dev для данного nbd-client (номер: ${number})?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +#| msgid "" +#| "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with " +#| "major mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use " +#| "for this nbd-client. Note that this needs to be the full path to that " +#| "entry, not just the last part." +msgid "" +"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major " +"number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this " +"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just " +"the last part." +msgstr "" +"Каждому процессу nbd-client должен быть поставлен в соответствие элемент в " +"каталоге /dev со старшим номером устройства 43. Введите имя элемента /dev, " +"который вы хотите использовать для данного nbd-client. Заметим, что нужно " +"указывать полный путь, а не только последнюю часть." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-client.templates:7001 +msgid "" +"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor " +"number ${number}." +msgstr "" +"Если элемент /dev не существует, то он будет создан с младшим номером " +"${number}." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?" +msgstr "Отсоединять все устройства NBD по команде \"stop\"?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, " +"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-" +"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect " +"only those nbd-client devices that it knows about in its config file." +msgstr "" +"Когда сценарий начальной загрузки nbd-client вызывается для остановки службы " +"nbd-client, то есть два варианта, что он может сделать: отключить все " +"подсоединённые nbd-client устройства (предполагается, что они не " +"используются), или отключить только те устройства nbd-client, которые " +"указаны в его файле настройки." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-client.templates:8001 +msgid "" +"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client " +"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this " +"will cause data loss and should not be accepted." +msgstr "" +"По умолчанию (исторически сложилось) отключаются все устройства nbd-client. " +"Если устройство с корневой или другой критически важной файловой системой " +"расположено на NBD, то это приведёт к потере данных и неприемлемо." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "Number of nbd-server instances to run:" +msgstr "Число запускаемых экземпляров nbd-server:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "" +"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block " +"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to " +"generate." +msgstr "" +"С помощью нескольких процессов nbd-server можно экспортировать несколько " +"файловых или блочных устройств. Укажите сколько настроек для таких серверов " +"вы хотите создать." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:2001 +msgid "" +"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/" +"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"." +msgstr "" +"Заметим, что вы всегда можете добавить дополнительные серверы, указав их в /" +"etc/nbd-server/config или запустив \"dpkg-reconfigure nbd-server\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "TCP Port for server number ${number}:" +msgstr "TCP порт для сервера номер ${number}:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "" +"Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for " +"listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has " +"been assigned in IANA lists." +msgstr "" +"Укажите порт TCP данного экземпляра сервера nbd для приёма запросов. Обычно " +"NBD использует более одного порта, в таблицах IANA не было выделено какого-" +"то определённого номера." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:3001 +msgid "" +"Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need to " +"provide one. You should make sure this port is not already in use." +msgstr "" +"Поэтому, для NBD нет стандартного номера порта, который вам нужно ввести. " +"Проверьте, что указываемый порт не занят." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +msgid "File to export (server number ${number}):" +msgstr "Экспортируемый файл (сервер номер ${number}):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +#, no-c-format +msgid "" +"Please specify a file name or block device that should be exported over the " +"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a " +"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. " +"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be " +"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/" +"export/swaps/swp%s\"." +msgstr "" +"Укажите имя файла или блочного устройства, которое должно быть доступно по " +"сети. Вы можете экспортировать реальное блочное устройство (например, \"/dev/" +"hda1\"); обычный файл (например, \"/export/nbd/bl1\"); или несколько файлов " +"сразу. В третьем варианте, вы можете использовать в имени файла \"%s\", " +"которое будет преобразовано в IP-адрес подключающегося клиента. Пример: \"/" +"export/swaps/swp%s\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nbd-server.templates:4001 +msgid "" +"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be " +"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details." +msgstr "" +"Заметим, что возможно подстроить каким образом IP-адрес будет подменяться " +"именем файла. См. \"man 5 nbd-server\"." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server" +msgstr "Значение переменной AUTO_GEN равно \"n\" в /etc/nbd-server" + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " +"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." +msgstr "" +"Файл /etc/nbd-server содержит строку, которая устанавливает переменную " +"AUTO_GEN в значение \"n\". Из-за этого регенерация файла не будет выполнена " +"автоматически." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/" +"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server " +"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man " +"5 nbd-server\" for details." +msgstr "" +"Заметим, что в текущей версии пакета nbd-server больше не используется /etc/" +"nbd-server. Вместо него используется новый файл настройки, который читается " +"самим сервером nbd-server (а не сценарием начального запуска) и используется " +"больше параметров. См. \"man 5 nbd-server\"." + +#. Type: error +#. Description +#: ../nbd-server.templates:5001 +msgid "" +"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/" +"config in the new format may be generated based on the current " +"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken." +msgstr "" +"Если вы удалите или закомментируете строку AUTO_GEN, будет создан файл /etc/" +"nbd-server/config в новом формате на основе имеющихся настроек. Пока этого " +"не будет сделано настройка nbd-server будет нерабочей." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?" +msgstr "Преобразовать файл настроек nbd-server из старого формата?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. The " +"current nbd-server package no longer supports this file and will not work if " +"it is kept as is." +msgstr "" +"В системе найден файл настройки nbd-server версии pre-2.9. Данный пакет nbd-" +"server больше не поддерживает этот файл и не будет работать, если он " +"останется в системе." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If you choose this option, the system will generate a new style " +"configuration file based upon the old-style configuration file, which will " +"be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the system " +"will generate a new configuration file." +msgstr "" +"Если вы ответите утвердительно, то будет создан файл настройки в новом " +"формате на основе существующего файла в системе, который после этого будет " +"удалён. Иначе, будут заданы вопросы по настройке и в системе будет создан " +"новый файл настройки." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../nbd-server.templates:6001 +msgid "" +"If a new-style configuration file already exists and you choose this option, " +"you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as usual." +msgstr "" +"Если файл настройки в новом формате уже существует и вы ответите " +"утвердительно, то вскоре вы увидите обычный диалог \"изменяется файл " +"настройки\"." +