--- quota-4.00~pre1.orig/debian/config +++ quota-4.00~pre1/debian/config @@ -0,0 +1,176 @@ +#! /bin/sh + +set -e + +# We need debconf +. /usr/share/debconf/confmodule + +# The following function does the real stuff +debconf_dialog() { + # Ask the user if he wants this stuff at all + db_input medium quota/run_warnquota || true + db_go + + # Ask more questions if warnquota enabled + db_get quota/run_warnquota + if [ "$RET" = "true" ]; then + # Set the defaults for email addresses + if [ -f /etc/mailname ]; then + email="root@`cat /etc/mailname`" + else + email="root@`hostname -f`" + fi + + db_fget quota/mailfrom seen + if [ "$RET" = "false" ]; then + db_set quota/mailfrom "$email" + fi + db_fget quota/supportemail seen + if [ "$RET" = "false" ]; then + db_set quota/supportemail "$email" + fi + db_fget quota/message seen + if [ "$RET" = "false" ]; then + db_set quota/message "" + fi + db_fget quota/signature seen + if [ "$RET" = "false" ]; then + db_set quota/signature "" + fi + db_fget quota/subject seen + if [ "$RET" = "false" ]; then + db_set quota/subject "" + fi + db_fget quota/cc seen + if [ "$RET" = "false" ]; then + db_set quota/cc "" + fi + db_fget quota/charset seen + if [ "$RET" = "false" ]; then + db_set quota/charset "" + fi + db_fget quota/cc_before seen + if [ "$RET" = "false" ]; then + db_set quota/cc_before "" + fi + db_fget quota/group_message seen + if [ "$RET" = "false" ]; then + db_set quota/group_message "" + fi + db_fget quota/group_signature seen + if [ "$RET" = "false" ]; then + db_set quota/group_signature "" + fi + + # Now ask the user + db_input medium quota/supportemail || true + db_input high quota/supportphone || true + db_input low quota/mailfrom || true + db_input low quota/message || true + db_input low quota/signature || true + db_input low quota/subject || true + db_input low quota/cc || true + db_input low quota/charset || true + db_input low quota/cc_before || true + db_input low quota/group_message || true + db_input low quota/group_signature || true + db_go + + # If we did not get a support phone we'll set it to "*unknown*" + db_get quota/supportphone + if [ -z "$RET" ]; then + db_set quota/supportphone "*unknown*" + fi + fi +} + +# Check if we need to run the configuration dialog +# a) explicitely requested +if [ "$1" = "reconfigure" ]; then + debconf_dialog + # Move the old configuration files out of the way + rm -f /etc/warnquota.conf /etc/default/quota +fi + +# b) new installation +if [ "$1" = "configure" ] && [ -z "$2" ]; then + debconf_dialog + db_get quota/run_warnquota + if [ "$RET" = "true" ]; then + # Move the old configuration file out of the way + rm -f /etc/warnquota.conf /etc/default/quota + fi +fi + +# c) upgrading from before debconf +# In this case only the debconf data is updated - it is not written to +# the config file, only after dpkg-reconfigure something will happen. +if [ "$1" = "configure" ] && dpkg --compare-versions "$2" le-nl "3.03-4"; then + # Figure out what we can from /etc/warnquota.conf + if grep -q "" /etc/warnquota.conf; then + db_set quota/run_warnquota false + db_fset quota/run_warnquota seen true + db_set quota/supportphone "*unknown*" + else + db_set quota/run_warnquota true + db_fset quota/run_warnquota seen true + db_set quota/mailfrom \ + "`sed -n 's/^FROM[^=]*=[[:space:]]*"\([^"]*\)"$/\1/p' \ + /etc/warnquota.conf`" + db_fset quota/mailfrom seen true + db_set quota/supportemail \ + "`sed -n 's/^SUPPORT[^=]*=[[:space:]]*"\([^"]*\)"$/\1/p' \ + /etc/warnquota.conf`" + db_fset quota/supportemail seen true + db_set quota/supportphone \ + "`sed -n 's/^PHONE[^=]*=[[:space:]]*"\([^"]*\)"$/\1/p' \ + /etc/warnquota.conf`" + db_fset quota/supportphone seen true + fi +fi + +# d) upgrading changes behaviour of rpc.rquotad +if [ "$1" = "configure" ] && dpkg --compare-versions "$2" le-nl "3.06-1"; then + db_input high quota/rquota_setquota || true + db_go +fi + +# e) upgrading add warnquota group email +if [ "$1" = "configure" ] && dpkg --compare-versions "$2" le-nl "3.06-2"; then + db_input low quota/group_message || true + db_input low quota/group_signature || true + db_go +fi + +# f) upgrading from a version that did not ask for SUBJECT and CC +if [ "$1" = "configure" ] && dpkg --compare-versions "$2" le-nl "3.11-1"; then + # Figure out what we can from /etc/warnquota.conf + db_set quota/subject \ + "`sed -n 's/^SUBJECT[^=]*=[[:space:]]*"\([^"]*\)"$/\1/p' \ + /etc/warnquota.conf`" + db_fset quota/subject seen true + db_set quota/cc \ + "`sed -n 's/^CC_TO[^=]*=[[:space:]]*"\([^"]*\)"$/\1/p' \ + /etc/warnquota.conf`" + db_fset quota/cc seen true +fi + +# g) upgrading from a version that did not have CC_BEFORE +if [ "$1" = "configure" ] && dpkg --compare-versions "$2" le-nl "3.11-4"; then + # Ask the question only if warnquota enabled + db_get quota/run_warnquota + if [ "$RET" = "true" ]; then + db_input low quota/cc_before || true + db_go + fi +fi + +# h) upgrading from a version that did not have CHARSET +if [ "$1" = "configure" ] && dpkg --compare-versions "$2" le-nl "3.16-1"; then + # Ask the question only if warnquota enabled + db_get quota/run_warnquota + if [ "$RET" = "true" ]; then + db_input low quota/charset || true + db_go + fi +fi --- quota-4.00~pre1.orig/debian/copyright +++ quota-4.00~pre1/debian/copyright @@ -0,0 +1,26 @@ +This package was debianized by Michael Meskes on +Mon, 20 Mar 2000 14:12:42 +0100. + +It was downloaded from http://www.sf.net/projects/linuxquota/ + +Upstream Authors: Marco van Wieringen + Jan Kara + +Copyright 1980-2008 by the above authors and others. + + * This program is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License + * as published by the Free Software Foundation; either version + * 2 of the License, or (at your option) any later version. + + +On Debian GNU/Linux systems, the complete text of the GNU General +Public License (Version 2.0) can be found in /usr/share/common-licenses/GPL'. + +Exceptions: + +In quotaio_xfs.h, the license is GNU GPL version 2 only. + +For some files the license is the BSD license, with the advertising +clause removed retroactively. + --- quota-4.00~pre1.orig/debian/quotarpc +++ quota-4.00~pre1/debian/quotarpc @@ -0,0 +1,76 @@ +#!/bin/sh + +### BEGIN INIT INFO +# Provides: quotarpc +# Short-Description: Starts rpc process for remote quota handling +# Required-Start: $remote_fs $syslog quota +# Required-Stop: $remote_fs $syslog quota +# Should-Start: $portmap rpcbind +# Should-Stop: $portmap rpcbind +# Default-Start: 2 3 4 5 +# Default-Stop: 0 1 6 +### END INIT INFO + +PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin +NAME=rpc.rquotad +DESC="quota service" + +# names of binaries +DAEMON=/usr/sbin/rpc.rquotad + +# check if quota are enabled +if test -f /etc/exports && grep -q '^[^#]*quota' /etc/fstab && grep -q '^/' /etc/exports; then + need_rquotad=1 +else + need_rquotad=0 +fi + +test -f $DAEMON || exit 0 + +. /lib/lsb/init-functions + +# check if there are some options to rpc.rquotad +test -f /etc/default/quota && . /etc/default/quota + +pidp=`pidof portmap` +pidr=`pidof rpcbind` + +set -e + +case "$1" in + start) + # To start the daemon, portmap must be up and running + if [ -x $DAEMON ] && [ $need_rquotad = 1 ]; then + if [ -z "$pidp" ] && [ -z "$pidr" ] ; then + log_warning_msg "Not starting $DESC rpc.rquotad, because neither portmap nor rcpbind are running" + else + log_daemon_msg "Starting $DESC" "rpc.rquotad" + start-stop-daemon --start --quiet --exec $DAEMON -- $RPCRQUOTADOPTS + log_end_msg $? + fi + fi + ;; + stop) + log_daemon_msg "Stopping $DESC" "rpc.rquotad" + start-stop-daemon --stop --quiet --oknodo --exec $DAEMON + log_end_msg $? + ;; + restart|force-reload) + # + # If the "reload" option is implemented, move the "force-reload" + # option to the "reload" entry above. If not, "force-reload" is + # just the same as "restart". + # + $0 stop + $0 start + ;; + status) + status_of_proc $DAEMON quotarpc + ;; + *) + echo "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status}" >&2 + exit 1 + ;; +esac + +exit 0 --- quota-4.00~pre1.orig/debian/quota.lintian-overrides +++ quota-4.00~pre1/debian/quota.lintian-overrides @@ -0,0 +1 @@ +init.d-script-possible-missing-stop /etc/init.d/quota 1 --- quota-4.00~pre1.orig/debian/dirs +++ quota-4.00~pre1/debian/dirs @@ -0,0 +1,11 @@ +usr/bin +usr/sbin +sbin +etc/init.d +usr/share/man/man1 +usr/share/man/man2 +usr/share/man/man3 +usr/share/man/man8 +usr/include/rpcsvc +var/lib/quota +usr/share/quota/ldap --- quota-4.00~pre1.orig/debian/README.Debian +++ quota-4.00~pre1/debian/README.Debian @@ -0,0 +1,20 @@ +quota for Debian +---------------------- + +Quick install hint: + +To run diskquotas you need to have the quota option enabled in the kernel +config (usually done, if you use a kernel from the Debian distribution). +AND you have to use the usrquota/grpquota options in /etc/fstab +for the filesystems you wish to have quota'd. + +Heiko Schlittermann + +If you run quotacheck to create a quota file, make sure to specify option '-c' +or else quotacheck will not create a new file. Note, however, that quota by +default tries to use the newest format it knows. Stock 2.4 still uses the old +format! So if you want/have to use an older one you should make sure that +either the appropriate file exists by creating an empty file or you specify the +correct format as parameter to quotacheck. + +Michael Meskes --- quota-4.00~pre1.orig/debian/install +++ quota-4.00~pre1/debian/install @@ -0,0 +1,8 @@ +debian/warnquota.conf /etc +debian/quotatab /etc + +ldap-scripts/applySystemQuotas.pl /usr/share/quota/ldap +ldap-scripts/edquota_editor /usr/share/quota/ldap +ldap-scripts/quota.schema /usr/share/quota/ldap +ldap-scripts/setquota-ldap.pl /usr/share/quota/ldap +ldap-scripts/setSystemQuotas.pl /usr/share/quota/ldap --- quota-4.00~pre1.orig/debian/quota.default +++ quota-4.00~pre1/debian/quota.default @@ -0,0 +1,5 @@ +# Set to "true" if warnquota should be run in cron.daily +run_warnquota= + +# Add options to rpc.rquotad here +RPCRQUOTADOPTS= --- quota-4.00~pre1.orig/debian/quota.init +++ quota-4.00~pre1/debian/quota.init @@ -0,0 +1,136 @@ +#!/bin/sh + +### BEGIN INIT INFO +# Provides: quota +# Short-Description: Enable user quota +# Required-Start: $remote_fs +# Required-Stop: $remote_fs +# Default-Start: S +# Default-Stop: 0 6 +### END INIT INFO + +PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin +DESC="quota service" + +# names of binaries +check=/sbin/quotacheck +on=/sbin/quotaon +off=/sbin/quotaoff +quotaisoff=/var/lib/quota/off +quotaisnew=/var/lib/quota/new + +ALLFLAGS=-aug +CHECKFLAGS=${ALLFLAGS}m +USERFLAGS=-uc +GROUPFLAGS=-gc + +. /lib/lsb/init-functions + +# create list of all fs with quota +scan_fstab() +{ + tmplist=`grep "^[ ]*[^#].*$1" /etc/fstab | \ + sed -e 's/\(^[[:space:]]*[^[:space:]]*[[:space:]]*[^[:space:]]*[[:space:]]*[^[:space:]]*\).*/\1/g' \ + -e 's/^[[:space:]]*[^[:space:]]*[[:space:]]*//g'` + list=${tmplist:=empty} +} + +set -e + +case "$1" in + start) + # Check if quota already has been enabled + LC_MESSAGES=C $on -ap|grep -q "is off" || exit 0 + + # Check all filesystems if quota is new or wasn't shut down correctly + log_action_begin_msg 'Checking quotas'; + if [ -x $check ] && ( [ ! -f $quotaisoff ] || [ -f $quotaisnew ] ); then + $check $CHECKFLAGS || $check -c $CHECKFLAGS + log_action_end_msg 0 + else + # if some filesystems are new check just these filesystems + scan_fstab "usrquota" + set -- $list + + while [ $# -ge 2 ] + do + if [ "$2" != "xfs" ] + then + if test ! -e $1/quota.user && test ! -e $1/aquota.user; then + log_warning_msg "Warning: user quota not configured in filesystem \`$1.'" + elif test ! -e $1/aquota.user; then + test ! -s $1/quota.user && $check $USERFLAGS $1 + elif test ! -s $1/aquota.user; then + $check $USERFLAGS $1 + fi + fi + shift; shift + done + + scan_fstab "grpquota" + set $list + + while [ $# -ge 2 ] + do + if [ "$2" != "xfs" ] + then + if test ! -e $1/quota.group && test ! -e $1/aquota.group; then + log_warning_msg "Warning: group quota not configured in filesystem \`$1.'" + elif test ! -e $1/aquota.group; then + test ! -s $1/quota.group && $check $GROUPFLAGS $1 + elif test ! -s $1/aquota.group; then + $check $GROUPFLAGS $1 + fi + fi + shift; shift + done + + log_action_end_msg 0 + fi + + # Remove quota-off and quota-new files + rm -f $quotaisoff $quotaisnew + + # Turn quotas on. + if [ -x $on ] + then + log_action_begin_msg 'Turning on quotas'; + $on $ALLFLAGS + log_action_end_msg 0 + fi + ;; + stop) + if [ -x $off ] + then + log_action_begin_msg 'Turning off quotas' + $off $ALLFLAGS || true + # Create quota-on file + touch $quotaisoff + log_action_end_msg 0 + fi + ;; + restart|force-reload) + # + # If the "reload" option is implemented, move the "force-reload" + # option to the "reload" entry above. If not, "force-reload" is + # just the same as "restart". + # + $0 stop + $0 start + ;; + status) + if LC_MESSAGES=C $on -ap | grep -q "is off"; then + log_failure_msg "quota is off" + exit 3 + else + log_success_msg "quota is on" + exit 0 + fi + ;; + *) + echo "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status}" >&2 + exit 1 + ;; +esac + +exit 0 --- quota-4.00~pre1.orig/debian/watch +++ quota-4.00~pre1/debian/watch @@ -0,0 +1,3 @@ +version=3 +opts="uversionmangle=s/-/~/" \ + http://sf.net/linuxquota quota-(.*)\.tar\.gz --- quota-4.00~pre1.orig/debian/quotatab +++ quota-4.00~pre1/debian/quotatab @@ -0,0 +1,18 @@ +# This is an example quotatab file +# +# This file is used as a translation for device names, so a warnquota message +# makes sense to the user. +# +# syntax is as follows: +# +# colon ':' is used to specify the start of the substituted text +# pipe '|' is used to specify a line break +# +# device:substituted text +# device:text on line 1|test on line2 +# +# For instance if you would like to have warnquota tell the user their +# 'mailspool' is full instead of '/dev/hdb1' is full, use the following +# example. +# +# /dev/hdb1:mailspool --- quota-4.00~pre1.orig/debian/prerm +++ quota-4.00~pre1/debian/prerm @@ -0,0 +1,50 @@ +#! /bin/sh +# prerm script for quota +# +# see: dh_installdeb(1) + +# summary of how this script can be called: +# * `remove' +# * `upgrade' +# * `failed-upgrade' +# * `remove' `in-favour' +# * `deconfigure' `in-favour' +# `removing' +# +# for details, see /usr/doc/packaging-manual/ + +set -e + +case "$1" in + remove|deconfigure) + # debhelper only handles the quotarpc init script + if [ -x "/etc/init.d/quota" ]; then + if [ -x "`which invoke-rc.d 2>/dev/null`" ]; then + invoke-rc.d quota stop || exit $? + else + /etc/init.d/quota stop || exit $? + fi + fi + + [ -f /var/lib/quota/off ] && rm -f /var/lib/quota/off + [ -f /var/lib/quota/new ] && rm -f /var/lib/quota/new + ;; + upgrade) + if [ -L /usr/doc/quota ]; then + rm -f /usr/doc/quota + fi + ;; + failed-upgrade) + if [ -L /usr/doc/quota ]; then + rm -f /usr/doc/quota + fi + ;; + *) + echo "prerm called with unknown argument \`$1'" >&2 + exit 0 + ;; +esac + +#DEBHELPER# + +exit 0 --- quota-4.00~pre1.orig/debian/compat +++ quota-4.00~pre1/debian/compat @@ -0,0 +1 @@ +5 --- quota-4.00~pre1.orig/debian/control +++ quota-4.00~pre1/debian/control @@ -0,0 +1,18 @@ +Source: quota +Section: admin +Priority: optional +Maintainer: Michael Meskes +Build-Depends: debhelper (>= 6.0.7~), gettext, libwrap0-dev, e2fslibs-dev, + po-debconf (>= 0.5.0), libldap2-dev, libssl-dev, quilt (>= 0.46-7), libnl-dev, + libdbus-1-dev +Standards-Version: 3.8.4 +Homepage: http://sourceforge.net/projects/linuxquota + +Package: quota +Architecture: any +Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}, debconf (>= 1.2.9) | debconf-2.0, lsb-base (>= 3.2-13) +Suggests: libnet-ldap-perl, rpcbind | portmap +Description: implementation of the disk quota system + QUOTA is implemented using the BSD system call interface as the means of + communication with the user level. This is based on the Melbourne quota + system which uses both user and group quota files. --- quota-4.00~pre1.orig/debian/rules +++ quota-4.00~pre1/debian/rules @@ -0,0 +1,107 @@ +#!/usr/bin/make -f +# Sample debian/rules that uses debhelper. +# GNU copyright 1997 to 1999 by Joey Hess. + +# Uncomment this to turn on verbose mode. +#export DH_VERBOSE=1 + +configure: configure-stamp +configure-stamp: + dh_testdir + dh_quilt_patch + # Add here commands to configure the package. + ( [ "`dpkg --print-architecture`" = "powerpc" ] && export CFLAGS=-D__BYTEORDER_HAS_U64__; \ + ./configure --prefix=/usr --mandir=\$${prefix}/share/man --infodir=\$${prefix}/share/info --sysconfdir=/etc --with-ext2direct=yes --enable-rpcsetquota=yes --enable-rootsbin=yes --enable-ldapmail=yes --enable-netlink=yes) + + touch configure-stamp + +build: build-stamp +build-stamp: configure + dh_testdir + + # Add here commands to compile the package. + $(MAKE) + + # Create a POT file for translators + make pot && mv pot.po po/quota.pot + + touch build-stamp + +clean: + dh_testdir + dh_testroot + rm -f po/quota.pot + rm -f build-stamp *~ debian/*~ configure-stamp config.log + + # Add here commands to clean up after the build process. + [ ! -f Makefile ] || $(MAKE) realclean + debconf-updatepo + dh_quilt_unpatch + + dh_clean + +install: build-stamp + dh_testdir + dh_testroot + dh_clean -k + dh_installdirs + + # Add here commands to install the package into debian/quota. + $(MAKE) ROOTDIR=`pwd`/debian/quota \ + STRIP=""\ + BIN_OWNER=root BIN_GROUP=root \ + LN="ln -s"\ + mandir=/usr/share/man \ + DEF_BIN_MODE=755 DEF_SBIN_MODE=755 install + +# Build architecture-independent files here. +binary-indep: build install +# We have nothing to do by default. + +# Build architecture-dependent files here. +binary-arch: build install + dh_testdir + dh_testroot + dh_install + -chmod 755 `pwd`/debian/quota/usr/share/quota/ldap/setquota-ldap.pl + dh_installdebconf + dh_installdocs doc/*.* warnquota.conf README.* + dh_installexamples + dh_installmenu + dh_installinit --update-rcd-params="start 35 S . stop 85 0 6 ." --no-start + dh_installinit --init-script=quotarpc --update-rcd-params="defaults 21 79" + # + # dh_installinit cannot be configured to not install the defaults + # file for quotarpc, so we have to manually delete it + # + -rm -rf `pwd`/debian/quota/etc/default/quotarpc + dh_installcron + dh_installman + # remove man pages already in libc + -rm -rf `pwd`/debian/quota/usr/share/man/man2 + # and include files in libc-dev + -rm -rf `pwd`/debian/quota/usr/include + dh_installinfo + dh_installchangelogs Changelog + dh_lintian + dh_link + dh_strip + dh_compress + dh_fixperms + dh_installdeb + dh_shlibdeps + dh_gencontrol + dh_md5sums + dh_builddeb + +binary: binary-indep binary-arch +.PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install + +%: %pod + pod2man \ + --section=`echo $@ | sed 's/^.*\.//'` \ + --center="Debian GNU/Linux manual"\ + --date="Debian Project"\ + --release="`date '+%B %Y'`" \ + $< >,$@ && mv -f ,$@ $@;\ + rm -f ,$@ --- quota-4.00~pre1.orig/debian/README.source +++ quota-4.00~pre1/debian/README.source @@ -0,0 +1,2 @@ +Please refer to /usr/share/doc/quilt/README.source for information to the patch +system. --- quota-4.00~pre1.orig/debian/preinst +++ quota-4.00~pre1/debian/preinst @@ -0,0 +1,35 @@ +#! /bin/sh +# preinst script for quota +# +# see: dh_installdeb(1) + +set -e + +# summary of how this script can be called: +# * `install' +# * `install' +# * `upgrade' +# * `abort-upgrade' + +case "$1" in + upgrade) + echo "$2" > /var/run/quota.upgrade + ;; + + install) + ;; + + abort-upgrade) + ;; + + *) + echo "preinst called with unknown argument \`$1'" >&2 + exit 0 + ;; +esac + +#DEBHELPER# + +exit 0 + + --- quota-4.00~pre1.orig/debian/docs +++ quota-4.00~pre1/debian/docs @@ -0,0 +1,3 @@ +README.gettext +README.ldap-support +README.mailserver --- quota-4.00~pre1.orig/debian/postinst +++ quota-4.00~pre1/debian/postinst @@ -0,0 +1,180 @@ +#! /bin/sh +# postinst script for quota +# +# see: dh_installdeb(1) + +set -e + +# summary of how this script can be called: +# * `configure' +# * `abort-upgrade' +# * `abort-remove' `in-favour' +# +# * `abort-deconfigure' `in-favour' +# `removing' +# +# for details, see /usr/doc/packaging-manual/ +# +# quoting from the policy: +# Any necessary prompting should almost always be confined to the +# post-installation script, and should be protected with a conditional +# so that unnecessary prompting doesn't happen if a package's +# installation fails and the `postinst' is called with `abort-upgrade', +# `abort-remove' or `abort-deconfigure'. + +if [ "$1" = "configure" ]; then + . /usr/share/debconf/confmodule + # + # generate the config files if they don't exist + # + + if [ ! -f /etc/warnquota.conf ]; then + db_get quota/mailfrom + mailfrom="$RET" + db_get quota/supportemail + supportemail="$RET" + db_get quota/supportphone + supportphone="$RET" + db_get quota/message + message="$RET" + db_get quota/signature + signature="$RET" + db_get quota/subject + subject="$RET" + db_get quota/cc + cc="$RET" + db_get quota/charset + charset="$RET" + db_get quota/cc_before + cc_before="$RET" + + temp=`mktemp /etc/warnquota.conf.XXXXXX` + cat <"$temp" +# Debian configuration +# generated from debconf on `date` +# +# Command used to send email +MAIL_CMD = "/usr/sbin/sendmail -t" +# From email used in generated emails +FROM = "$mailfrom" +# Subject line +SUBJECT = $subject +# Send a copy to this address +CC_TO = "$cc" +# Support email for assistance (included in generated mail) +SUPPORT = "$supportemail" +# Support phone for assistance (included in generated mail) +PHONE = "$supportphone" +EOF + + if [ -n "$message" ]; then + cat <>"$temp" +# The message to send +MESSAGE = "$message" +EOF + fi + + if [ -n "$signature" ]; then + cat <>"$temp" +# The signature of the mail +SIGNATURE = "$signature" +EOF + fi + + if [ -n "$charset" ]; then + cat <>"$temp" +# character set the email is to be send in +CHARSET = "$charset" +EOF + fi + + if [ -n "$cc_before" ]; then + cat <>"$temp" +# CC admin this time before the end of grace period +CC_BEFORE = "$cc_before" +EOF + fi + + mv $temp /etc/warnquota.conf + fi + + if [ ! -f /etc/default/quota ]; then + db_get quota/run_warnquota + run_warnquota="$RET" + temp=`mktemp /etc/default/quota.XXXXXX` + cat <"$temp" +# Configuration for quota scripts +# generated from debconf on `date` +# +# Set to "true" if warnquota should be run in cron.daily +run_warnquota="$run_warnquota" +EOF + mv $temp /etc/default/quota + fi + + # + # stop debconf + # + db_stop +fi + +case "$1" in + configure) + # if we have a recenty configured package, do nothing + if test ! -f /var/run/quota.upgrade; then + if [ -f /etc/fstab ]; then + fs=`awk '/quota/ {print $2}' /etc/fstab`; + # enable quota if already configured + if [ "$fs" ]; then + if [ -x "`which invoke-rc.d 2>/dev/null`" ]; then + invoke-rc.d quota start + else + /etc/init.d/quota start > /dev/null 2>&1 & + fi + fi + fi + + # set quota_is_new file + touch /var/lib/quota/new + fi + # if the old /var/state/quota dir exists, move the files to the new location + if [ -d /var/state/quota ]; then + [ -f /var/state/quota/off ] && touch /var/lib/quota/off + [ -f /var/state/quota/new ] && touch /var/lib/quota/new + rm -rf /var/state/quota + fi + ;; + + abort-upgrade|abort-remove|abort-deconfigure) + + ;; + + *) + echo "postinst called with unknown argument \`$1'" >&2 + exit 0 + ;; +esac + +# +# remove old links +# +if test -f /var/run/quota.upgrade +then + if dpkg --compare-versions "$2" lt 3.00pre01-10 + then + update-rc.d -f quota remove 2>/dev/null > /dev/null + elif dpkg --compare-versions "$2" lt 3.12-3 + then + update-rc.d -f quotarpc remove 2>/dev/null > /dev/null + elif dpkg --compare-versions "$2" lt 3.17-4 + then + rm -f /etc/rcS.d/S*quotarpc + fi +fi + +rm -f /var/run/quota.upgrade + +#DEBHELPER# + +exit 0 + --- quota-4.00~pre1.orig/debian/links +++ quota-4.00~pre1/debian/links @@ -0,0 +1,2 @@ +/usr/share/man/man8/rquotad.8.gz /usr/share/man/man8/rpc.rquotad.8.gz +/usr/share/man/man8/quotaon.8.gz /usr/share/man/man8/quotaoff.8.gz --- quota-4.00~pre1.orig/debian/templates +++ quota-4.00~pre1/debian/templates @@ -0,0 +1,85 @@ +Template: quota/run_warnquota +Type: boolean +Default: false +_Description: Send daily reminders to users over quota? + Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to + alert users when they are over quota. + +Template: quota/supportphone +Type: string +_Description: Phone support number of the admin: + Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his + "over quota" emails. You do not have to enter anything here if you specify + a signature later. + +Template: quota/supportemail +Type: string +_Description: Support email of the admin: + Enter the email address a user can write to if he needs assistance with + his "over quota" emails. You do not have to enter anything here if you + specify a signature later. + +Template: quota/mailfrom +Type: string +_Description: From header of warnquota emails: + The email address you specify here is used as the "From:" field of any + mail sent by the warnquota utility. + +Template: quota/message +Type: string +_Description: Message of warnquota emails: + The text you specify here is used as message in any mail sent by the + warnquota utility. Use "|" to specify a line break. Leave empty if you + want the default message. + +Template: quota/signature +Type: string +_Description: Signature of warnquota emails: + The text you specify here is used as signature in any mail sent by the + warnquota utility. Use "|" to specify a line break. Leave empty if you + want the default signature. + +Template: quota/rquota_setquota +Type: note +_Description: rpc.rquota behaviour changed + The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad + has to be started with option '-S'. + +Template: quota/group_message +Type: string +_Description: Message of warnquota group emails: + The text you specify here is used as message in any mail sent by the + warnquota utility for groups that are over quota. Use "|" to specify a + line break. Leave empty if you want the default message. + +Template: quota/subject +Type: string +_Description: Subject header of warnquota emails: + The text you specify here is used as the "Subject:" field of any + mail sent by the warnquota utility. + +Template: quota/cc +Type: string +_Description: CC header of warnquota emails: + The text you specify here is used as the "CC:" field of any + mail sent by the warnquota utility. + +Template: quota/charset +Type: string +_Description: Character set in which the e-mail is sent: + The text you specify here is used as the "charset:" field in the MIME header + of any mail sent by the warnquota utility. + +Template: quota/cc_before +Type: string +_Description: Time slot in which admin gets email: + During this time slot before the end of the grace period admin + will be CCed on all generated emails. + Leave empty to get the whole grace period. + +Template: quota/group_signature +Type: string +_Description: Signature of warnquota group emails: + The text you specify here is used as signature in any mail sent by the + warnquota utility for groups that are over quota. Use "|" to specify a + line break. Leave empty if you want the default message. --- quota-4.00~pre1.orig/debian/cron.daily +++ quota-4.00~pre1/debian/cron.daily @@ -0,0 +1,17 @@ +#! /bin/sh + +# check if quota package is available +test -x /usr/sbin/warnquota || exit 0 + +# check if warnquota run is configured +test -f /etc/default/quota || exit 0 +. /etc/default/quota + +if [ "$run_warnquota" = "true" ]; then + # check if quotas are enabled + if grep -q '^[^#]*quota' /etc/fstab; then + /usr/sbin/warnquota + fi +fi + +exit 0 --- quota-4.00~pre1.orig/debian/quotagrpadmins +++ quota-4.00~pre1/debian/quotagrpadmins @@ -0,0 +1,8 @@ +# +# This is a sample groupadmins file (/etc/quotagrpadmins) +# +# Comments begin with hash in the beginning of the line + +# In this file you specify users responsible for space used by the group +users: root + --- quota-4.00~pre1.orig/debian/warnquota.conf +++ quota-4.00~pre1/debian/warnquota.conf @@ -0,0 +1,13 @@ +; ; and # type comments are allowed +# and even blank lines + +# values can be quoted: +MAIL_CMD = "/usr/sbin/sendmail -t" +FROM = "root@localhost" +# but they don't have to be: +SUBJECT = Over quota +CC_TO = "root@localhost" +SUPPORT = "root@localhost" +PHONE = "" +# +CHARSET = UTF-8 --- quota-4.00~pre1.orig/debian/postrm +++ quota-4.00~pre1/debian/postrm @@ -0,0 +1,38 @@ +#! /bin/sh +# postrm script for quota +# +# see: dh_installdeb(1) + +set -e + +# summary of how this script can be called: +# * `remove' +# * `purge' +# * `upgrade' +# * `failed-upgrade' +# * `abort-install' +# * `abort-install' +# * `abort-upgrade' +# * `disappear' overwrit>r> +# for details, see /usr/doc/packaging-manual/ + +case "$1" in + remove|upgrade|failed-upgrade|abort-install|abort-upgrade|disappear) + ;; + + purge) + awk '/usrquota/ { print $2"/quota.user"}' /etc/mtab | xargs /bin/rm -vf + awk '/grpquota/ { print $2"/quota.group"}' /etc/mtab | xargs /bin/rm -vf + rm -f /etc/default/quota + ;; + + *) + echo "postrm called with unknown argument \`$1'" >&2 + exit 0 + +esac + +# dh_installdeb will replace this with shell code automatically +# generated by other debhelper scripts. + +#DEBHELPER# --- quota-4.00~pre1.orig/debian/changelog +++ quota-4.00~pre1/debian/changelog @@ -0,0 +1,1197 @@ +quota (4.00~pre1-2) unstable; urgency=low + + * Corrected dependencies in init script. (Closes: #574264) + * Added two patches from CVS: + - avoid memory corruption of NULL address + - added german translation + * Added source/format file. + + -- Michael Meskes Wed, 05 May 2010 10:59:04 +0200 + +quota (4.00~pre1-1) unstable; urgency=low + + * New Upstream version: + - Don't try to set inode flags when getting them failed (Closes: #569570) + - Use /proc/mounts for mountpoint scanning (Closes: #38817) + * Bumped Standards-Version to 3.8.4, no changes needed. + * Added watch file. + * Fixed typo in manpage. + + -- Michael Meskes Wed, 17 Feb 2010 16:31:59 +0100 + +quota (3.17-6) unstable; urgency=low + + * Added quota_nld daemon. (Closes: #548733) + * Patched quota to build with binutils-gold. (Closes: #556310) + * Made quota work with rpcbind instead of portmap too. + + -- Michael Meskes Wed, 06 Jan 2010 11:58:07 +0100 + +quota (3.17-5) unstable; urgency=low + + * Applied patch by Petter Reinholdtsen to make quotarpc + init script only optionally depend on $portmap, closes: #541873 + + -- Michael Meskes Mon, 21 Sep 2009 13:17:58 +0200 + +quota (3.17-4) unstable; urgency=low + + * Fix LSB header information in init.d scripts, closes: #541873 + * Also remove incorrect link that might have been created by this incorrect + information. + * Bumped Standards-Version to 3.8.3, no changes needed. + * Upgraded debhelper build dependency to correct version for its compat + level. + + -- Michael Meskes Mon, 17 Aug 2009 13:02:39 +0200 + +quota (3.17-3) unstable; urgency=low + + * Applied Peter Eisentraut's patch to support the "status" action in the + init.d script, closes: #528259 + * Bumped Standards-Version to 3.8.1, no changes needed. + * Added Homepage field. + + -- Michael Meskes Thu, 14 May 2009 11:10:15 +0200 + +quota (3.17-2) unstable; urgency=low + + * Change order in which init scripts are installed to fix problems if insserv + is active on the target system. Patch provided by Patrick Schoenfeld + , closes: #510987 + + -- Michael Meskes Tue, 06 Jan 2009 18:19:59 +0100 + +quota (3.17-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + + -- Michael Meskes Mon, 05 Jan 2009 16:03:39 +0100 + +quota (3.16-7) unstable; urgency=low + + * Change order of tests in quotarpc init script to make it less noisy. + * Set -e in prerm to make lintian happy. + + -- Michael Meskes Wed, 24 Sep 2008 16:43:48 +0200 + +quota (3.16-6) unstable; urgency=low + + * Do not start rpc.rquotad if portmap is not running, closes: #498954 + * Suggest portmap + * Really apply immutable patch, closes: #498955 + + -- Michael Meskes Tue, 16 Sep 2008 18:03:43 +0200 + +quota (3.16-5) unstable; urgency=low + + * Added upstream patch to remove IMMUTABLE flag from quota file in + quotacheck, closes: #495191 + + -- Michael Meskes Thu, 21 Aug 2008 13:37:12 +0200 + +quota (3.16-4) unstable; urgency=low + + * Updated Japanese template, closes: #489935 + * Updated Swedish template, closes: #491779 + + -- Michael Meskes Wed, 09 Jul 2008 11:01:28 +0200 + +quota (3.16-3) unstable; urgency=low + + * Fixed typo in template, closes: #488166 + * Updated French template, closes: #488154 + * Updated German template, closes: #488165 + * Updated Galician template, closes: #488172 + * Updated Italian template, closes: #488345 + * Updated Czech template, closes: #488354 + * Updated Portuguese template, closes: #488739 + * Updated Spanish template, closes: #488741 + * Updated Russian template, closes: #489166 + + -- Michael Meskes Fri, 27 Jun 2008 12:18:15 +0200 + +quota (3.16-2) unstable; urgency=low + + * Added setting of character set in warnquota.conf, closes: #476338 + * Replaced the old stuff in debian/rules for changing files on the fly by + proper patches. + * Do not call configure twice during build process. + * Bumped Standards-Version to 3.8.0, no changes needed. + + -- Michael Meskes Tue, 24 Jun 2008 16:32:31 +0200 + +quota (3.16-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Patches are now handled by quilt. + * Fixed small typo in manpage. + * Removed -lssl and -lresolv from linker call for warnquota. It seems both + libs are not needed. + + -- Michael Meskes Fri, 14 Mar 2008 12:13:53 +0100 + +quota (3.15-6) unstable; urgency=low + + * Do not let dh_installinit handle /etc/init.d/quota because it must not be + run on an upgrade, closes: #458309. + * Let dh_link create the links. + + -- Michael Meskes Mon, 31 Dec 2007 17:36:22 +0100 + +quota (3.15-5) unstable; urgency=low + + * Bumbed standards-version to 3.7.3, no changes needed. + * Fixed open lintian warnings. + + -- Michael Meskes Sat, 22 Dec 2007 18:08:02 +0100 + +quota (3.15-4) unstable; urgency=low + + * Added changes from CVS to hopefully fix some problems. + * Changed postinst to not access /etc/fstab if not present, closes: #439368 + + -- Michael Meskes Sun, 26 Aug 2007 18:34:49 +0200 + +quota (3.15-3) unstable; urgency=low + + * Remove strip option in upstream Makefile, closes: #437881 + + -- Michael Meskes Wed, 15 Aug 2007 16:43:02 +0200 + +quota (3.15-2) unstable; urgency=low + + * Made sure ldap config is only checked when enabled, closes: #434563 + + -- Michael Meskes Fri, 27 Jul 2007 17:04:23 +0200 + +quota (3.15-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version + + -- Michael Meskes Mon, 16 Jul 2007 16:54:07 +0200 + +quota (3.14-8) unstable; urgency=low + + * Fixed ldap scripts, closes: 420315 + * Suggests libnet-ldap-perl because ldap-scripts need it. + + -- Michael Meskes Sun, 22 Apr 2007 10:07:43 +0200 + +quota (3.14-7) unstable; urgency=low + + * Updated Russian debconf messages, closes: #414078 + + -- Michael Meskes Mon, 12 Mar 2007 11:50:57 +0100 + +quota (3.14-6) unstable; urgency=low + + * Added Galician debconf messages, closes: #412667 + + -- Michael Meskes Tue, 27 Feb 2007 12:24:14 +0100 + +quota (3.14-5) unstable; urgency=low + + * Updated Spanish debconf messages, closes: #403483 + * Added Portuguese debconf messages, closes: #401381 + + -- Michael Meskes Thu, 28 Dec 2006 13:53:37 +0100 + +quota (3.14-4) unstable; urgency=low + + * Updated Japanese debconf messages, closes: #396146 + + -- Michael Meskes Tue, 7 Nov 2006 13:23:39 +0100 + +quota (3.14-3) unstable; urgency=low + + * Added missing build dependency on libssl-dev, closes: #393972 + + -- Michael Meskes Thu, 19 Oct 2006 09:02:04 +0200 + +quota (3.14-2) unstable; urgency=low + + * Enable ldapmail feature, closes: #393629 + * Some small changes to build process + + -- Michael Meskes Tue, 17 Oct 2006 15:35:34 +0200 + +quota (3.14-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version + + -- Michael Meskes Wed, 4 Oct 2006 12:56:22 +0200 + +quota (3.13-11) unstable; urgency=medium + + * quotaon should be run with LC_MESSAGES=C, closes: #386236 + * Added LSB infos to boot scripts + + -- Michael Meskes Fri, 8 Sep 2006 09:41:16 +0200 + + +quota (3.13-10) unstable; urgency=medium + + * Updated Czech and German debconf messages, closes: #384759 + + -- Michael Meskes Tue, 29 Aug 2006 13:46:33 +0200 + +quota (3.13-9) unstable; urgency=medium + + * Added lsb functions to init scripts which + also closes Ubuntu bug #43551 + + -- Michael Meskes Thu, 27 Jul 2006 13:17:05 +0200 + +quota (3.13-8) unstable; urgency=medium + + * Include ldap-scripts in /usr/share/quota/ldap for using quota with ldap, + patch send by Steffen Joeris . + * Include upstream READMEs + + -- Michael Meskes Thu, 22 Jun 2006 10:33:27 +0200 + +quota (3.13-7) unstable; urgency=medium + + * Added debconf-updatepo to debian/rules, closes: #372915 + + -- Michael Meskes Tue, 20 Jun 2006 10:52:32 +0200 + +quota (3.13-6) unstable; urgency=medium + + * Added several patches from upstream CVS making this essantially a + pre-3.14 release, closes: #366414, #350933 + * Fixed incorrect prompting in debconf template. + * Fixed German and Dutch po files to be in sync with english version. + * To the best of my knowledge fixed most of the other po files, except for + those where I needed a special font. + + -- Michael Meskes Sun, 14 May 2006 13:36:29 +0200 + +quota (3.13-5) unstable; urgency=medium + + * Added Italian translation, closes: #362729 + + -- Michael Meskes Sun, 16 Apr 2006 13:57:07 +0200 + +quota (3.13-4) unstable; urgency=medium + + * Added Swedish translation, closes: #338636 + + -- Michael Meskes Sat, 12 Nov 2005 17:16:27 +0100 + +quota (3.13-3) unstable; urgency=medium + + * Added alternate dependency debconf-2.0. + + -- Michael Meskes Tue, 27 Sep 2005 20:11:25 +0200 + +quota (3.13-2) unstable; urgency=medium + + * Added upstream patch to implemented nicer message formatting for + warnquota, closes: #310945 + + -- Michael Meskes Fri, 16 Sep 2005 14:36:17 +0200 + +quota (3.13-1) unstable; urgency=medium + + * New upstream version + * Added Ubuntu patch to automatically create a POT file, closes: #313524 + + -- Michael Meskes Sun, 26 Jun 2005 11:19:19 +0200 + +quota (3.12-7) unstable; urgency=medium + + * Added Russian translation, closes: #310028 + * Added Vietnamese translation, closes: #310052 + + -- Michael Meskes Mon, 6 Jun 2005 14:37:52 +0200 + +quota (3.12-6) unstable; urgency=medium + + * Removed patch file that I accidently left in the source tree + * Removed non-doc CVS patches that shouldn't have been in -5 anyway + * Removed update-inetd call completely + * Added patch to set of grace time only after exceeding soft limit, + not at reaching + * Added small patch from CVS to fix memory leak in rquotad + + -- Michael Meskes Wed, 11 May 2005 12:29:13 +0200 + +quota (3.12-5) unstable; urgency=medium + + * Added some fixes for documentation from CVS, closes: #301035, #301040 + * Fixed postrm to not call update-inetd if not present, closes: #301370 + + -- Michael Meskes Tue, 10 May 2005 14:19:40 +0200 + +quota (3.12-4) unstable; urgency=low + + * Updated edquota.8 from CVS, closes: #275531 + * Updated package description + + -- Michael Meskes Tue, 25 Jan 2005 15:38:18 +0100 + +quota (3.12-3) unstable; urgency=low + + * Updated Brazilian Portuguese debconf translation, closes: #264256 + * Updated copyright file which was inaccurate, closes: #273149 + * Removed XSI:isms and a bashism, closes: #260603 + * Moved start of rpc.rdquota to a later point in the boot process, closes: #274016 + * Added RPCRQUOTADOPTS to /etc/defaults/quota, closes: #253834 + + -- Michael Meskes Fri, 1 Oct 2004 15:49:01 +0200 + +quota (3.12-2) unstable; urgency=low + + * Fixed setquota exit status, closes: #257144 + * Updated czech debconf translation, closes: #251679 + * Updated dutch debconf translation, closes: #260290 + + -- Michael Meskes Tue, 20 Jul 2004 20:58:19 +0200 + +quota (3.12-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version, closes: #241858 + * Updated french debconf translation, closes: #236876 + * Added catalan debconf translation, closes: #250128 + + -- Michael Meskes Fri, 28 May 2004 13:55:21 +0200 + +quota (3.11-5) unstable; urgency=low + + * Updated Danish debconf translation, closes: #239455 + * Updated Japanese debconf translation, closes: #237044 + + -- Michael Meskes Thu, 25 Mar 2004 08:08:26 +0100 + +quota (3.11-4) unstable; urgency=low + + * Updated French debconf translation, closes: #236876 + * Added upstream patch for a new warnquota option, closes: #226107 + * Added new warnquota option to debconf. + + -- Michael Meskes Sat, 20 Mar 2004 09:21:13 +0100 + +quota (3.11-3) unstable; urgency=low + + * Updated German and Danish debconf translation, closes: #235762 + * Fixed typo in template, closes: #235760, #235761, #236255 + + -- Michael Meskes Sun, 7 Mar 2004 15:17:33 +0100 + +quota (3.11-2) unstable; urgency=low + + * Added Danish and Czech debconf translation, closes: #233087, #234165 + * Add debconf settings for SUBJECT and CC_TO, closes: #231675, #231717 + * Added hint to warnquota manpage that it only checks softlimits, closes: #231716 + + -- Michael Meskes Sun, 29 Feb 2004 14:43:23 +0100 + +quota (3.11-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version, closes: #232375, #223999, #226539, #222526 + * Added Japanese debconf translation, closes: #229294 + + -- Michael Meskes Thu, 12 Feb 2004 15:12:14 +0100 + +quota (3.10-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version, closes: #224619, #222628 + * Added upstream patch to parse filesystem specs like "ext3,ext2", + closes: #220691 + + -- Michael Meskes Sun, 21 Dec 2003 11:21:11 +0100 + +quota (3.09-5) unstable; urgency=low + + * Added upstream patch to quota, so it does not print info for NFS filesystems + without quotas, closes: #213396 + + -- Michael Meskes Sun, 19 Oct 2003 15:31:30 +0200 + +quota (3.09-4) unstable; urgency=low + + * Update Brazilian Portuguese debconf template, closes: #208109 + * Added missing "exit(0)" to rpc.rquotad, closes: #211402 + + -- Michael Meskes Thu, 25 Sep 2003 17:55:33 +0200 + +quota (3.09-3) unstable; urgency=low + + * This time really added Spanish debconf template, closes: #201729 + * Also added Dutch template, closes: #204922 + * Changed init script to store "quota is on" information early enough, + closes: #204001 + + -- Michael Meskes Wed, 30 Jul 2003 12:52:37 +0200 + +quota (3.09-2) unstable; urgency=low + + * Added upstream patches: + fixed bug in -f option of edquota, closes: #201722 + fixed formatting bug in warnquota, closes: #200432 + added option -s to warnquota + updated Polish messages and some manpages + * Added Spanish debconf template, closes: #201729 + * Corrected packaging format + + -- Michael Meskes Wed, 30 Jul 2003 12:52:37 +0200 + +quota (3.09-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version, closes: #200787 + + -- Michael Meskes Sun, 13 Jul 2003 14:36:44 +0200 + +quota (3.08-9) unstable; urgency=low + + * Now use upstream patch for 183330 + * New french template, closes: #195815, #196775 + * Added upstream patch to fix quotacheck problem, closes: #197553 + * Removed call to dh_undocumented. + + -- Michael Meskes Sun, 15 Jun 2003 11:45:52 +0200 + +quota (3.08-8) unstable; urgency=low + + * Just another patch that finally closes: #183330 + * Fixed some typos in english template, closes: #194780, #195492 + * Changed german template accordingly. + * Added french template, closes: #195647 + + -- Michael Meskes Mon, 2 Jun 2003 14:26:10 +0200 + +quota (3.08-7) unstable; urgency=low + + * Just another patch for #183330 + + -- Michael Meskes Thu, 22 May 2003 19:36:24 +0200 + +quota (3.08-6) unstable; urgency=low + + * Added several fixes from CVS. closes: #183330 + * Switched to new po-debconf. closes: #183994 + + -- Michael Meskes Sun, 18 May 2003 13:12:36 +0200 + +quota (3.08-5) unstable; urgency=low + + * Fixed startup script to honor '-' in fs names and lines starting with + blanks. closes: #184370 + + -- Michael Meskes Wed, 19 Mar 2003 12:45:00 +0100 + +quota (3.08-4) unstable; urgency=low + + * Removes 'set -e' from prerm script. Makes no sense there anyway and + closes: #179872 + * Honor '#' in /etc/fstab. closes: #178530 + + -- Michael Meskes Fri, 7 Feb 2003 16:08:33 +0100 + +quota (3.08-3) unstable; urgency=low + + * Added upstream patch to not touch mountpoints mounted without quota + options (closes: #175615) + + -- Michael Meskes Tue, 21 Jan 2003 18:00:23 +0100 + +quota (3.08-2) unstable; urgency=low + + * Added upstream patch to print quota for one user only once + (closes: 171280) + * Remove manpage for e (closes: 175229) + + -- Michael Meskes Wed, 8 Jan 2003 11:56:38 +0100 + +quota (3.08-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version + * Put correct upstream location into debian/copyright (closes: 171301) + + -- Michael Meskes Thu, 5 Dec 2002 16:37:43 +0100 + +quota (3.07-7) unstable; urgency=low + + * Made initscript work with dash as /bin/sh and no quota options in + /etc/fstab + * Recompiled on testing + + -- Michael Meskes Thu, 14 Nov 2002 22:32:16 +0100 + +quota (3.07-6) unstable; urgency=low + + * Do not use awk in /etc/init.d/quota (closes: 168639) + * Show machine name in warnquota email subject (closes: 167257) + + -- Michael Meskes Thu, 14 Nov 2002 22:32:16 +0100 + +quota (3.07-5) unstable; urgency=low + + * Use /usr/bin/editor instead of vi (closes: 166918) + + -- Michael Meskes Mon, 4 Nov 2002 08:01:20 +0100 + +quota (3.07-4) unstable; urgency=low + + * Move quotaoff to /sbin as well (closes: 166068) + + -- Michael Meskes Fri, 25 Oct 2002 13:03:39 +0200 + +quota (3.07-3) unstable; urgency=low + + * Make sure quota is started even if a XFS is present with already started + quota support (closes: 164625) + + -- Michael Meskes Thu, 17 Oct 2002 12:06:00 +0200 + +quota (3.07-2) unstable; urgency=low + + * Moved binaries back to /sbin that were moved to /usr/sbin in 3.07-1 + by upstream changes. + + -- Michael Meskes Tue, 8 Oct 2002 20:15:06 +0200 + +quota (3.07-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version + + -- Michael Meskes Tue, 24 Sep 2002 18:04:12 +0200 + +quota (3.06-5) unstable; urgency=low + + * Changed init script to not use quotacheck option '-c' if not needed. + + -- Michael Meskes Fri, 20 Sep 2002 21:39:03 +0200 + +quota (3.06-4) unstable; urgency=low + + * Added missing build-depend on e2fslibs-dev (closes: #159257) + + -- Michael Meskes Mon, 2 Sep 2002 11:10:10 +0200 + +quota (3.06-3) unstable; urgency=low + + * Added several fixes from CVS: + support for 32 bit uids with EXT2_DIRECT (closes: #113754) + warnquota also mails about violation of group quotas (closes: #151513) + added nsswitch.conf scanning to speed up repquota (closes: #153745) + * Compiled with EXT2_DIRECT again. + + -- Michael Meskes Tue, 27 Aug 2002 09:40:10 +0200 + +quota (3.06-2) unstable; urgency=low + + * Added several fixes from CVS: + *update manpage of rpc.rquotad (closes: #150891) + *setquota is disabled by default in rpc.rquotad (closes: #150892) + *setquota using RPC is disabled by default in configure + *rised maximal number of mountpoint to 256 + + -- Michael Meskes Thu, 4 Jul 2002 13:59:54 +0200 + +quota (3.06-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version released minutes after my last upload. + * Added configure.in from CVS to fix typo. + + -- Michael Meskes Sun, 16 Jun 2002 21:22:01 +0200 + +quota (3.05-4) unstable; urgency=low + + * Made sure /etc/exports is only checked if it exists (closes: #149968) + + -- Michael Meskes Sun, 16 Jun 2002 20:56:13 +0200 + +quota (3.05-3) unstable; urgency=low + + * Fixed docs to not mention "ext2 only" anymore since this is obsolete. + * Added more patches from CVS. + * Run quotacheck with options "-c" and "-m" so quota files get filled on + first start of quota. + + -- Michael Meskes Tue, 21 May 2002 10:48:04 +0200 + +quota (3.05-2) unstable; urgency=high + + * Added forgotten build depend on libwrap0-dev (closes: #145089) + * Made sure quota is removable even if not enabled in + kernel (closes: #142499) + * Added patch from CVS to fix mount point handling in rpc.rquotad. + + -- Michael Meskes Tue, 30 Apr 2002 08:51:14 +0200 + +quota (3.05-1) unstable; urgency=low + + * New bugfixing upstream version (closes: #143648) + * Added brazilian and german debconf templates (closes: #141695) + + -- Michael Meskes Mon, 29 Apr 2002 20:01:41 +0200 + +quota (3.04-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version + + -- Michael Meskes Thu, 7 Mar 2002 12:48:37 +0100 + +quota (3.03-11) unstable; urgency=low + + * Even more upstream patches from CVS (closes: #135073). + + -- Michael Meskes Mon, 25 Feb 2002 13:32:45 +0100 + + +quota (3.03-10) unstable; urgency=low + + * Added more upstream patches from CVS (closes: #78602). + + -- Michael Meskes Sun, 24 Feb 2002 11:49:51 +0100 + +quota (3.03-9) unstable; urgency=low + + * XFS does not have [a]quota.* files. So don't check it. + + -- Michael Meskes Tue, 5 Feb 2002 08:09:19 +0100 + +quota (3.03-8) unstable; urgency=low + + * Check whether quota is already enabled + in /etc/init.d/quota (closes: 130302). + + -- Michael Meskes Wed, 23 Jan 2002 10:40:23 +0100 + +quota (3.03-7) unstable; urgency=low + + * Added some more info to README.debian. + * Moved /var/state/quota to /var/lib/quota (closes: 130218). + + -- Michael Meskes Mon, 21 Jan 2002 13:57:06 +0100 + +quota (3.03-6) unstable; urgency=low + + * Fixed bashism in cron script (closes: 129490). + + -- Michael Meskes Wed, 16 Jan 2002 21:46:18 +0100 + +quota (3.03-5) unstable; urgency=low + + * Added patches by Torsten Landschoff with: + - debian/templates: Add templates for debconf. + - debian/config: Add configuration script for getting debconf data. + - debian/postinst: Add generation of config files via debconf and + ask questions only once (closes: #113154, #112277). + - debian/cron.daily: + + Make sure warnquota is installed before running it (policy). + + Get the information if warnquota is to be run from + /etc/default/quota instead of grepping for a magic string + in /etc/warnquota.conf (closes: #128470). + - debian/postrm: Remove /etc/default/quota on purge (generated by postinst) + - debian/rules: Run dh_installdebconf to install the debconf support stuff. + - debian/control: Depend on debconf. + Great work Torsten. Thanks. + * Made sure debconf reads all debconfed data from already configured + warnquota.conf files. + * Include /etc/default/quota as conffile. + * Do not touch the default conffiles if warnquota is not supposed to be run. + * Call /etc/init.d/quotarpc from postinst to restart rpc.rquotad. + + -- Michael Meskes Wed, 9 Jan 2002 15:26:18 +0100 + +quota (3.03-4) unstable; urgency=low + + * Fixed typo in /etc/init.d/quota so quotaoff works again. + * Fixed if clauses in /etc/init.d/quota. + * Added '-p' option to quotaon (from CVS). + + -- Michael Meskes Tue, 8 Jan 2002 07:59:24 +0100 + +quota (3.03-3) unstable; urgency=low + + * Compiled with -D_FILE_OFFSET_BITS=64 (closes: 121427). + * Changed /etc/init.d/quota so quota is checked if quota file is empty. + + -- Michael Meskes Mon, 7 Jan 2002 14:48:55 +0100 + +quota (3.03-2) unstable; urgency=high + + * Compiled without EXT2_DIRECT to work around bug 113754. Thus there is no + build-depend on e2fslibs-dev for this release. + + -- Michael Meskes Thu, 27 Dec 2001 17:39:16 +0100 + +quota (3.03-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Fixed spelling bugs (closes: 125299) + + -- Michael Meskes Thu, 13 Dec 2001 15:10:15 +0100 + +quota (3.02-4) unstable; urgency=low + + * Added several upstream patches from CVS (closes: 116740, 122170, 106119). + + -- Michael Meskes Thu, 13 Dec 2001 15:10:15 +0100 + +quota (3.02-3) unstable; urgency=high + + * Removed inline option from function definition to make quota compile on + powerpc (closes: 120224). + * Made quota compile on hppa. + + -- Michael Meskes Fri, 23 Nov 2001 12:08:23 +0100 + +quota (3.02-2) unstable; urgency=low + + * Minor upstream upstream patch to display correct version number. + + -- Michael Meskes Fri, 16 Nov 2001 17:07:14 +0100 + +quota (3.02-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version, essantially the same as 3.01-2. + + -- Michael Meskes Fri, 16 Nov 2001 12:59:49 +0100 + +quota (3.01-2) unstable; urgency=low + + * Add several bugfixes from CVS (closes: 118597). + * Fixed quotatab file (closes: 117017). + + -- Michael Meskes Tue, 13 Nov 2001 19:07:26 +0100 + +quota (3.01-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Install convertquota only once (closes: 112934). + + -- Michael Meskes Sun, 23 Sep 2001 09:57:55 +0200 + +quota (3.00pre01-15) unstable; urgency=high + + * Upstream bug fixes yet again. + * Fixed update-rc.d problem (closes: #107767). + + -- Michael Meskes Wed, 19 Sep 2001 11:49:30 +0200 + +quota (3.00pre01-14) unstable; urgency=high + + * Even more upstream bug fixes. + * Set urgency to high to get the important bugs fixed asap. Should have + done this with -13. + + -- Michael Meskes Mon, 17 Sep 2001 15:13:29 +0200 + +quota (3.00pre01-13) unstable; urgency=low + + * More upstream bug fixes. + * Fixed silly bug in init.d file (closes: #112426). + * Default answer to warnquota question is "no" now (closes: #112277). + * Add hack for incorrect kernel header (closes: #111056). + + -- Michael Meskes Sun, 16 Sep 2001 14:40:32 +0200 + +quota (3.00pre01-12) unstable; urgency=low + + * More upstream bug fixes. + + -- Michael Meskes Wed, 29 Aug 2001 20:06:56 +0200 + +quota (3.00pre01-11) unstable; urgency=low + + * More upstream bug fixes (closes: #104737). + + -- Michael Meskes Sun, 5 Aug 2001 11:43:55 +0200 + +quota (3.00pre01-10) unstable; urgency=low + + * Fully remove old init links (closes: #103989). + * Remove CVS junk (closes: #103993). + + -- Michael Meskes Mon, 9 Jul 2001 17:50:15 +0200 + +quota (3.00pre01-9) unstable; urgency=low + + * Split init script into two scripts (closes: #103786). + * Made sure warnquota is only run daily if configured (closes: #103793). + + -- Michael Meskes Sun, 8 Jul 2001 16:57:39 +0200 + +quota (3.00pre01-8) unstable; urgency=low + + * More upstream bug fixes. + * Add some comments to quotatab (closes: #100603). + + -- Michael Meskes Mon, 18 Jun 2001 09:28:30 +0200 + +quota (3.00pre01-7) unstable; urgency=low + + * this time reall removed netkit-rpc from Build-Depends. + + -- Michael Meskes Wed, 6 Jun 2001 15:53:14 +0200 + +quota (3.00pre01-6) unstable; urgency=low + + * Removed netkit-rpc from Build-Depends (closes: #99469). + + -- Michael Meskes Wed, 6 Jun 2001 15:49:42 +0200 + +quota (3.00pre01-5) unstable; urgency=low + + * Added some more CVS patches (closes: #97659). + + -- Michael Meskes Tue, 29 May 2001 13:22:04 +0200 + +quota (3.00pre01-4) unstable; urgency=high + + * Added some more CVS patches. + * Correct Build-Depends (closes: #97505). + + -- Michael Meskes Wed, 16 May 2001 13:24:05 +0200 + +quota (3.00pre01-3) unstable; urgency=high + + * Added some CVS patches (closes: #84417). + + -- Michael Meskes Sun, 13 May 2001 18:40:06 +0200 + +quota (3.00pre01-2) unstable; urgency=high + + * New upstream version based on 3.01-pre5. + * Fixed more bugs in postinst and init.d script. + * Removed workarounds for two bugs that were fixed upstream. + + -- Michael Meskes Wed, 2 May 2001 14:13:23 +0200 + +quota (3.00pre01-1) unstable; urgency=high + + * New upstream version based on 3.01-pre4 (closes: #76413, #88655, #84417, #74577) + * Updated from CVS for some bugfixes. + * Fixed postinst (closes: #93336). + + -- Michael Meskes Mon, 23 Apr 2001 15:26:38 +0200 + + +quota (2.00-9) unstable; urgency=high + + * Final upstream version. + + -- Michael Meskes Wed, 24 Jan 2001 15:50:02 +0100 + +quota (2.00-8) unstable; urgency=high + + * Add missing exit statement in cron file (closes: #75119) + + -- Michael Meskes Mon, 23 Oct 2000 08:27:24 +0200 + +quota (2.00-7) unstable; urgency=high + + * Add directory for /var/state/quota for our files. + * Run quotacheck only if quotas are enabled (closes: #74717) + + -- Michael Meskes Mon, 16 Oct 2000 15:50:00 +0200 + +quota (2.00-6) unstable; urgency=high + + * Make sure quota is checked at boot time after a fresh install. + * Do a background check after installation for a fresh install. + + -- Michael Meskes Fri, 13 Oct 2000 09:01:04 +0200 + +quota (2.00-5) unstable; urgency=high + + * based upon 2.00-pre11 release (closes: #61431, #47222, #57670) + + -- Michael Meskes Thu, 12 Oct 2000 10:01:56 -0700 + +quota (2.00-4) unstable; urgency=high + + * Fixed warnquota to to use the correct quotas (closes: #72878, #72795, #72230) + * Create/Remove quota_is_off file so we know when to check quota. (closes: #22524, #72232) + * Made quota be executed as early as possible during boot time, so the + calculated quotas are correct. + + -- Michael Meskes Tue, 10 Oct 2000 15:22:03 -0700 + +quota (2.00-3) unstable; urgency=high + + * fixed rules file so all files are installed correctly (closes: #72008) + * fixed postinst to create doc-symlink even on a fresh install (closes: #71316) + + -- Michael Meskes Tue, 19 Sep 2000 14:06:39 -0700 + +quota (2.00-2) unstable; urgency=high + + * based upon 2.00-pre10 release + * added some typos + * fixed init.d quoting bug (closes: #67235, #71318) + + -- Michael Meskes Sun, 17 Sep 2000 18:10:50 -0700 + +quota (2.00-1) unstable; urgency=high + + * new upstream version (closes: #34980, #44585, #46610, #48103) + based upon 2.00-pre4 release + * Fixed edquota manpage (closes: #31215) + * Added cron.daily script that runs warnquota (closes: #41295) + + -- Michael Meskes Mon, 20 Mar 2000 14:32:16 +0100 + +quota (1.65-3) frozen unstable; urgency=high + + * new maintainer for the time being + * fixed typo in init file (closes:#59895) + + -- Michael Meskes Fri, 17 Mar 2000 07:48:23 +0100 + +quota (1.65-2.8) frozen unstable; urgency=high + + * handle quotas as 1024k blocks throughout (Fixes: #39249, #47718) + + -- Michael Stone Fri, 28 Jan 2000 20:52:46 -0500 + +quota (1.65-2.7) unstable; urgency=low + + * powerpc needs -fsinged-char in CFLAGS (Fixes: #51551). NMU. + + -- Konstantinos Margaritis Thu, 2 Dec 1999 15:46:47 +0200 + +quota (1.65-2.6) unstable; urgency=low + + * NMU. + * Extended blocks computation from long to long long for big quotas + (used to have rounding problems). + * FHS compliance. + + -- Philippe Troin Sun, 17 Oct 1999 03:14:38 -0700 + +quota (1.65-2.5) frozen unstable; urgency=low + + * Non-maintainer release + * Removed wrong shlib.local file. + * Recompiled with correct -dev packages instead (Fixes: important Bug#22120). + * Fixed typo in Description (Fixes: Bug#21761). + + -- Yann Dirson Fri, 15 May 1998 00:11:13 +0200 + +quota (1.65-2.4) frozen unstable; urgency=low + + * Non-maintainer release + * Recompiled with local shlibs-file to fix wrong e2fsprogs.shlibs + + -- Wichert Akkerman Sun, 26 Apr 1998 17:01:16 +0200 + +quota (1.65-2.3) frozen unstable; urgency=low + + * Non-maintainer release + * Rebuilt since e2fsprogs swallowed e2fslibsg + + -- Wichert Akkerman Fri, 24 Apr 1998 13:41:12 +0200 + +quota (1.65-2.2) frozen unstable; urgency=low + + * Non-maintainer release + * Move quota to /usr/bin (Bug# 18297) + * Give read a variable in postinst + * Re-upload of 1.65-2.2, last version missed a change + + -- Wichert Akkerman Thu, 16 Apr 1998 15:27:24 +0200 + +quota (1.65-2.1) frozen unstable; urgency=low + + * Non-maintainer release + * Fix spelling error in copyright + * Redirect output of update-rc.d + * Use temporary file in /var/run instead of /tmp + * Add force-reload option to /etc/init.d/quota + * Added symlinks for missing manpages + + -- Wichert Akkerman Fri, 27 Mar 1998 18:30:48 +0100 + +quota (1.65-2) unstable; urgency=low + + * don't recommend quota-doc, it's integrated into + the quota package itself. + + -- Heiko Schlittermann Fri, 13 Feb 1998 09:56:18 +0100 + +quota (1.65-1) unstable; urgency=low + + * new upstream + * used debhelper + * modified console messages according to policy >= 2.3.0.1 (#16954) + * rpc.rquotad now started once (not from inetd) (#6402, #10364) + * fixed debian/rules (#16876) + + -- Heiko Schlittermann Sat, 7 Feb 1998 22:09:15 +0100 + +quota (1.55-8.1) unstable; urgency=low + + * modified for glibc (#11172) + * fixed dependecies (#13361) + + -- Michael Meskes Mon, 24 Nov 1997 11:50:43 +0100 + +quota (1.55-8) frozen unstable; urgency=low + + * but frozen should work :-) + + -- Heiko Schlittermann Tue, 29 Apr 1997 23:13:16 +0200 + +quota (1.55-7) unstable; urgency=low + + * upload to unstable since stable is closed + + -- Heiko Schlittermann Tue, 22 Apr 1997 06:56:13 +0200 + +quota (1.55-6) stable; urgency=low + + * manpages added + + -- Heiko Schlittermann Wed, 26 Mar 1997 10:57:42 +0100 + +quota (1.55-5) stable unstable; urgency=low + + * segfault bug (discovered and fixed + by David Luyer ) + + -- Heiko Schlittermann Wed, 26 Mar 1997 10:57:42 +0100 + +quota (1.55-4) unstable; urgency=low + + * quotacheck -ug for user _and_ group quota + * /etc/init.d/quota start called optionally + + -- Heiko Schlittermann Fri, 18 Oct 1996 13:10:07 +0200 + +quota (1.55-3) stable unstable; urgency=low + + * new source packaging format + * new maintainer (me, Heiko Schlittermann ) + + -- Heiko Schlittermann Wed, 11 Sep 1996 01:09:15 +0200 + +Tue Jan 23 14:40:02 MET 1996 Michael Meskes (meskes@informatik.rwth-aachen.de) + +quota (1.51-0): + +* Added Debian GNU/Linux package maintenance system files. + +* Configured Makefile: + - Enabled support for ext2 file system + - Adjusted paths to FSSTND + - Use soft link + - Removed -fstrength-reduce + +Fri Jan 26 12:30:00 MET 1996 Michael Meskes (meskes@informatik.rwth-aachen.de) + +quota (1.51-1): + +* Corrected control file + +Sun Feb 4 15:51:52 MET 1996 Michael Meskes (meskes@informatik.rwth-aachen.de) + +quota (1.51-2): + +* added -s option for binary install + +* changed CFLAGS to "-O2 -g" + +Sun Feb 11 19:51:53 MET 1996 Michael Meskes (meskes@informatik.rwth-aachen.de) + +quota (1.51-3): + +* re-enabled EXT2_DIRECT + +* changed some include directives to make it compile with linux + 1.3.60+. IMO this should be corrected in the include files, though. + + * added rquota daemon + + * automatically create .changes file + +Wed Mar 6 11:56:20 MET 1996 Michael Meskes (meskes@informatik.rwth-aachen.de) + + quota (1.51-4): + + * added /etc/init.d/quota to debian.conffiles + +Tue Mar 12 11:01:59 MET 1996 Michael Meskes (meskes@informatik.rwth-aachen.de) + + quota (1.51-5): + + * changed the standard editor for edquota to /usr/bin/ae as this is + the only editor guaranteed to exist on Debian + +Thu Apr 11 11:17:28 MET 1996 Michael Meskes (meskes@informatik.rwth-aachen.de) + + quota (1.51-6): + + * Removed installation of include file (Bug#2600) + + * Do not install quotactl.2 any longer, it's in manpages + +Tue May 14 17:06:09 MET DST 1996 Michael Meskes (meskes@debian.org) + + quota (1.52-1): + + * New upstream version + + * Patched repquota to stop segfaults + + * Corrected quota.c to stop complaining about missing quota.user + files if quota has been disabled + +Fri May 17 11:07:44 MET DST 1996 Michael Meskes (meskes@debian.org) + + quota (1.52-2): + + * Added quota.txt documentation from + ftp.cistron.nl:/pub/People/mvw/quota/doc + + +Mon May 20 09:50:25 MET DST 1996 Michael Meskes (meskes@debian.org) + + quota (1.52-3): + + * Corrected editor path to /bin/ae + +Wed May 29 14:50:00 MET DST 1996 Michael Meskes (meskes@debian.org) + + quota (1.52-4): + + * Added makehole script and applied it to quota files after + quotacheck has been run (Bug#3133) + + * Added dependency upon cpio for makehole + +Thu May 30 09:29:39 MET DST 1996 Michael Meskes (meskes@debian.org) + + quota (1.52-5): + + * Simplified /etc/init.d/quota using idea of Michael Nonnweiler. + + * Removed makehole and used zum instead. + +Wed Jun 19 10:48:33 MET DST 1996 Michael Meskes (meskes@debian.org) + + quota (1.55-1): + + * New upstream version + + * Manpages are now compressed + + * Removed dependency upon perforate + +Fri Jun 28 11:54:57 MET DST 1996 Michael Meskes (meskes@debian.org) + + quota (1.55-2): + + * Changed prerm script to not give an exit value if no quota support + +Sun Jul 7 20:18:40 MET DST 1996 Michael Meskes (meskes@debian.org) + + quota (1.55-3): + + * Changes postrm script to remove quota.user and quota.group files + (Bug#3524) --- quota-4.00~pre1.orig/debian/source/format +++ quota-4.00~pre1/debian/source/format @@ -0,0 +1 @@ +1.0 --- quota-4.00~pre1.orig/debian/po/sv.po +++ quota-4.00~pre1/debian/po/sv.po @@ -0,0 +1,180 @@ +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quota 3.13-3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-27 12:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-21 16:10+0100\n" +"Last-Translator: Martin Bagge \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Send daily reminders to users over quota?" +msgstr "Skicka dagliga pminnelser till anvndare fr diskkvot?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to alert users when they are over quota." +msgstr "Aktivera denna funktion om du vill att verktyget warnquota ska kras dagligen fr att varna anvndare nr du anvnder mer diskplats n sin kvot." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Phone support number of the admin:" +msgstr "Telefonnumret till administratren (eller support):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his \"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify a signature later." +msgstr "Ange telefonnumret som en anvndare kan ringa om han/hon behver assistans efter att ha ftt e-post angende \"ver kvot\". Du behver inte ange ngot hr om du anger en signatur senare." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Support email of the admin:" +msgstr "Administratrens e-postaddress fr support:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his \"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify a signature later." +msgstr "Ange e-postaddressen som en anvndare kan skriva till om han/hon behver assistans efter att ha ftt e-post angende \"ver kvot\". Du behver inte ange ngot hr om du anger en signatur senare." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "From header of warnquota emails:" +msgstr "Frn-rad fr e-post frn warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any mail sent by the warnquota utility." +msgstr "E-postaddressen du anger hr anvnds i \"From:\"-fltet i alla e-postmeddelanden som skickas av verktyget warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Message of warnquota emails:" +msgstr "Meddelandet fr e-post frn warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "The text you specify here is used as message in any mail sent by the warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "Texten du anger hr anvnds som meddelande i alla e-postmeddelanden som skickas av verktyget warnquota. Anvnd \"|\" fr att ange en radbrytning. Lmna blank om du vill anvnda standardmeddelandet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Signature of warnquota emails:" +msgstr "Signatur fr e-post frn warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "The text you specify here is used as signature in any mail sent by the warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you want the default signature." +msgstr "Texten du anger hr anvnds som signatur i alla e-postmeddelanden som skickas av verktyget warnquota. Anvnd \"|\" fr att ange en radbrytning. Lmna blank om du vill anvnda standardmeddelandet." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "rpc.rquota behaviour changed" +msgstr "rpc.rquota har ndrat beteende" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad has to be started with option '-S'." +msgstr "Beteendet fr rpc.rquotad har ndrats. Fr att kunna stta en kvot mste rpc.rquotad startas med flaggan \"-S\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Message of warnquota group emails:" +msgstr "Meddelande fr grupp-epost frn warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "The text you specify here is used as message in any mail sent by the warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "Texten du anger hr anvnds som meddelande i alla e-postmeddelanden som skickas av verktyget warnquota till grupper som anvnder mer n sin kvot. Anvnd \"|\" fr att ange en radbrytning. Lmna blank om du vill anvnda standardmeddelandet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Subject header of warnquota emails:" +msgstr "mne fr e-post frn warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent by the warnquota utility." +msgstr "Texten du anger hr anvnds i \"mne:\"-fltet i alla e-postmeddelanden som skickas av verktyget warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "CC header of warnquota emails:" +msgstr "CC-rad fr e-post frn warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by the warnquota utility." +msgstr "Texten du anger hr anvnds i \"CC:\"-fltet i alla e-postmeddelanden som skickas av verktyget warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Character set in which the e-mail is sent:" +msgstr "Teckenkodning fr e-postmeddelanden:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME header of any mail sent by the warnquota utility." +msgstr "Texten du anger hr anvnds i fltet \"charset:\" i MIME-instllningen fr e-postmeddelanden som skickas av verktyget warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Time slot in which admin gets email:" +msgstr "Tidsperiod i vilken administratren fr e-post:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period." +msgstr "Under denna tidsperiod kommer administratren f kopior p alla genererade e-postmeddelande (via \"CC:\"). Lmna blank fr att anvnda hela tidsperioden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Signature of warnquota group emails:" +msgstr "Signatur fr grupp-epost frn warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "The text you specify here is used as signature in any mail sent by the warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "Texten du anger hr anvnds som signatur i alla e-postmeddelanden som skickas av verktyget warnquota till grupper som anvnder mer n sin kvot. Anvnd \"|\" fr att ange en radbrytning. Lmna blank om du vill anvnda standardmeddelandet." + --- quota-4.00~pre1.orig/debian/po/da.po +++ quota-4.00~pre1/debian/po/da.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# translation of quota_3.11-4_da.po to Danish +# translation of quota_3.11-2_da.po to Danish +# translation of da.po to Danish +# translation of quota debconf to Danish +# Claus Hindsgaul , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quota_3.11-4_da\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-27 12:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-22 21:18+0100\n" +"Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Send daily reminders to users over quota?" +msgstr "Send daglige påmindelser til brugere med overskredne kvoter?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to " +"alert users when they are over quota." +msgstr "" +"Aktiver dette hvis du vil have værktøjet warnquota til at køre dagligt og " +"advare brugere, når de har overskredet deres kvoter." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Phone support number of the admin:" +msgstr "Administratorens support-telefonnummer:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Angiv telefonnummeret, hvortil en bruger kan ringe, hvis han har brug for " +"hjælp med sine \"overskreden kvote\"-breve. Du behøver ikke at skrive noget " +"her, hvis du senere angiver en underskrift." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Support email of the admin:" +msgstr "Administratorens support e-postadresse:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Angiv den e-postadresse, en bruger kan skrive til hvis han får brug for " +"hjælp med sine \"overskreden kvota\"-breve. Du behøver ikke at skrive noget " +"her, hvis du senere angiver en signatur." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "From header of warnquota emails:" +msgstr "Afsenderadresse på warnquota-breve:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any " +"mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"Den postadresse, du angiver her vil blive brugt som \"From:\"-felt i alle " +"breve, der sendes af warnquota-værktøjet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Message of warnquota emails:" +msgstr "Besked i warnquota-breve:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default message." +msgstr "" +"Den tekst, du skriver her, bliver brugt som besked i alle breve, der sendes " +"af warnquota-værktøjet. Brug \"|\" til at markere linjeskift. Hvis du vil " +"benytte standardbeskeden, kan du blot undlade at skrive noget her." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Signature of warnquota emails:" +msgstr "Signatur på warnquota-breve:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default signature." +msgstr "" +"Den tekst, du angiver her, bliver brugt som signatur i alle breve, der " +"sendes af warnquota-værktøjet. Brug \"|\" til at markere linjeskift. Hvis du " +"vil benytte standardbeskeden, kan du blot undlade at skrive noget her." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "rpc.rquota behaviour changed" +msgstr "rpc.rquotas opførsel er ændret" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad " +"has to be started with option '-S'." +msgstr "" +"rpc.rquotad har ændret opførsel. For at kunne angive kvoter, skal rpc." +"rquotad startes med tilvalget '-S'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Message of warnquota group emails:" +msgstr "Besked i warnquotas gruppebreve:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"Den tekst, du skriver her, bliver brugt som besked i alle breve, der sendes " +"af warnquota-værktøjet til grupper, der har overskredet deres kvoter. Brug " +"\"|\" til at markere linjeskift. Hvis du vil benytte standardbeskeden, kan " +"du blot undlade at skrive noget her." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Subject header of warnquota emails:" +msgstr "Emnelinje på warnquota-breve:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent " +"by the warnquota utility." +msgstr "" +"Den tekst, du angiver her, benyttes som \"Subject:\"-linjen i alle breve, " +"der sendes af warnquota-værktøjet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "CC header of warnquota emails:" +msgstr "CC-linje på warnquota-breve:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by " +"the warnquota utility." +msgstr "" +"Den tekst, du angiver her, vil blive brugt som \"CC:\"-felt i alle breve, " +"der sendes af warnquota-værktøjet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Character set in which the e-mail is sent:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent " +#| "by the warnquota utility." +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME " +"header of any mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"Den tekst, du angiver her, vil blive brugt som \"CC:\"-felt i alle breve, " +"der sendes af warnquota-værktøjet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Time slot in which admin gets email:" +msgstr "Tidsrum, hvori administratoren får breve:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed " +"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period." +msgstr "" +"I dette tidsrum før udløbet af eftergivelses-perioden, vil administratoren " +"få en kopi af alle genererede breve. Lad feltet stå tomt for at angive hele " +"eftergivelsesperioden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Signature of warnquota group emails:" +msgstr "Signatur på warnquotas gruppebreve:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"Den tekst, du angiver her, bliver brugt som signatur i alle breve, der " +"sendes af warnquota-værktøjet til grupper, der har overskredet deres kvoter. " +"Brug \"|\" til at markere linjeskift. Hvis du vil benytte standardbeskeden, " +"kan du blot undlade at skrive noget her." --- quota-4.00~pre1.orig/debian/po/ru.po +++ quota-4.00~pre1/debian/po/ru.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# translation of ru.po to Russian +# +# +# Yuriy Talakan' , 2005. +# Yuriy Talakan' , 2007. +# Yuri Kozlov , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quota 3.16-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-27 12:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-26 20:51+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Send daily reminders to users over quota?" +msgstr "Отправлять ежедневные напоминания пользователям, превысившим квоту?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to " +"alert users when they are over quota." +msgstr "" +"Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы утилита warnquota ежедневно " +"извещала пользователей о том, что они превысили квоту." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Phone support number of the admin:" +msgstr "Служебный телефон администратора:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Укажите номер телефона, куда пользователь может позвонить в случае, если ему " +"необходима помощь по поводу писем о превышении квоты. Сейчас можно ничего не " +"писать, это можно сделать позже." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Support email of the admin:" +msgstr "Служебный адрес эл. почты администратора:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Укажите адрес эл. почты, на который пользователь может написать в случае, " +"если ему необходима помощь по поводу писем о превышении квоты. Сейчас можно " +"ничего не писать, это можно сделать позже." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "From header of warnquota emails:" +msgstr "Заголовок From для писем от утилиты warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any " +"mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"Адрес эл. почты, который вы здесь укажете, будет использоваться в поле " +"\"From:\" для всех сообщений, отправляемых утилитой warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Message of warnquota emails:" +msgstr "Тело сообщения утилиты warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default message." +msgstr "" +"Текст, который вы здесь укажете, будет использован как тело сообщения во " +"всех письмах, отправляемых утилитой warnquota. Используйте \"|\" для " +"указания конца строки. Оставьте поле пустым, если хотите использовать " +"сообщение по умолчанию." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Signature of warnquota emails:" +msgstr "Подпись в письмах от утилиты warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default signature." +msgstr "" +"Текст, который вы здесь укажете, будет использован как подпись во всех " +"письмах, отправляемых утилитой warnquota. Используйте \"|\" для указания " +"конца строки. Оставьте поле пустым, если хотите использовать подпись по " +"умолчанию." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "rpc.rquota behaviour changed" +msgstr "Изменилось поведение rpc.rquota" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad " +"has to be started with option '-S'." +msgstr "" +"Поведение rpc.rquota изменилось. Чтобы получить возможность устанавливать " +"квоту, rpc.rquotad должен стартовать с опцией '-S'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Message of warnquota group emails:" +msgstr "Тело группового сообщения утилиты warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"Текст, который вы здесь укажете, будет использован как тело сообщения во " +"всех письмах, отправляемых утилитой warnquota группам, превысившим квоту. " +"Используйте \"|\" для указания конца строки. Оставьте поле пустым, если " +"хотите использовать сообщение по умолчанию." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Subject header of warnquota emails:" +msgstr "Тема сообщения утилиты warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent " +"by the warnquota utility." +msgstr "" +"Текст, который вы здесь укажете, будет использоваться в поле \"Subject:\" " +"для всех сообщений, отправляемых утилитой warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "CC header of warnquota emails:" +msgstr "Копия сообщения утилиты warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by " +"the warnquota utility." +msgstr "" +"Текст, который вы здесь укажете, будет использоваться в поле \"CC:\" для " +"всех сообщений, отправляемых утилитой warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Character set in which the e-mail is sent:" +msgstr "Кодировка символов отправляемых сообщений:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME " +"header of any mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"Текст, который вы здесь укажете, будет использоваться в поле \"charset:\" " +"заголовка MIME для всех сообщений, отправляемых утилитой warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Time slot in which admin gets email:" +msgstr "Интервал времени, когда администратор получает сообщения:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed " +"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period." +msgstr "" +"В течение этого интервала времени перед окончанием \"периода милосердия\", " +"администратор будет получать копии всех сгенерированных сообщений. Оставьте " +"пустым для указания всего \"периода милосердия\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Signature of warnquota group emails:" +msgstr "Подпись группового сообщения утилиты warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"Текст, который вы здесь укажете, будет использован как подпись во всех " +"письмах, отправляемых утилитой warnquota группам, превысившим квоту. " +"Используйте \"|\" для указания конца строки. Оставьте поле пустым, если " +"хотите использовать сообщение по умолчанию." --- quota-4.00~pre1.orig/debian/po/POTFILES.in +++ quota-4.00~pre1/debian/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1 @@ +[type: gettext/rfc822deb] templates --- quota-4.00~pre1.orig/debian/po/it.po +++ quota-4.00~pre1/debian/po/it.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# Italian (it) translation of quota po-debconf +# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the quota package. +# Luca Monducci , 2006 - 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quota 3.16 italian debconf templates\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-26 13:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-28 08:46+0200\n" +"Last-Translator: Luca Monducci \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Send daily reminders to users over quota?" +msgstr "Invio quotidiano dei promemoria agli utenti che eccedono la quota?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to " +"alert users when they are over quota." +msgstr "" +"Attivare questa funzione se si desidera che warnquota sia eseguito " +"quotidianamente in modo da avvisare gli utenti quando eccedono la loro quota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Phone support number of the admin:" +msgstr "Numero telefonico per contattare l'amministratore:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Inserire il numero telefonico che gli utenti possono chiamare nel caso " +"abbiano necessità d'assistenza con le email \"quota in eccesso\". Lasciare " +"vuoto questo valore se le informazioni sul contatto sono inserite nella " +"firma del messaggio." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Support email of the admin:" +msgstr "Indirizzo email per contattare l'amministratore:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Inserire l'indirizzo email a cui gli utenti possono scrivere nel caso " +"abbiano necessità di assistenza con le email \"quota in eccesso\". Lasciare " +"vuoto questo valore se le informazioni sul contatto sono inserite nella " +"firma del messaggio." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "From header of warnquota emails:" +msgstr "Campo \"From\" delle email inviate da warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any " +"mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"L'indirizzo email specificato viene usato come contenuto del campo \"From:\" " +"in tutte le email inviate da warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Message of warnquota emails:" +msgstr "Testo delle email inviate da warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default message." +msgstr "" +"Il testo specificato viene usato come corpo del messaggio in tutte le email " +"inviate da warnquota. Usare il carattere \"|\" per indicare un ritorno a " +"capo. Se si vuole usare il messaggio predefinito lasciare questo valore " +"vuoto." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Signature of warnquota emails:" +msgstr "Firma della email inviate da warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default signature." +msgstr "" +"Il testo specificato viene usato come firma in tutte le email inviate da " +"warnquota. Usare il carattere \"|\" per indicare un ritorno a capo. Se si " +"vuole usare il messaggio predefinito lasciare questo valore vuoto." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "rpc.rquota behaviour changed" +msgstr "Cambiato il comportamento di rpc.rquota" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad " +"has to be started with option '-S'." +msgstr "" +"Il comportamento di rpc.rquotad è cambiato. Per consentire l'impostazione " +"delle quote rpc.rquotad deve essere avviato con l'opzione \"-S\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Message of warnquota group emails:" +msgstr "Testo delle email inviate da warnquota ai gruppi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"Il testo specificato viene usato come corpo del messaggio in tutte le email " +"inviate da warnquota ai gruppi che eccedono la loro quota. Usare il " +"carattere \"|\" per indicare un ritorno a capo. Se si vuole usare il " +"messaggio predefinito lasciare questo valore vuoto." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Subject header of warnquota emails:" +msgstr "Campo \"Subject\" delle email inviate da warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent " +"by the warnquota utility." +msgstr "" +"Il testo specificato viene usato come contenuto del campo \"Subject:\" in " +"tutte le email inviate da warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "CC header of warnquota emails:" +msgstr "Campo \"CC\" delle email inviate da warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by " +"the warnquota utility." +msgstr "" +"Il testo specificato viene usato come contenuto del campo \"CC:\" in tutte " +"le email inviate da warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Character set in which the e-mail is sent:" +msgstr "Set di caratteri delle email inviate:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME " +"header of any mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"Il testo specificato viene usato come contenuto del campo \"charset:\" " +"dell'intestazione MIME in tutte le email inviate da warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Time slot in which admin gets email:" +msgstr "Intervallo temporale in cui l'amministratore riceve le email:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed " +"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period." +msgstr "" +"Durante questo intervallo temporale, prima della fine del grace period, " +"l'amministratore viene messo in CC su tutte le email inviate. Lasciare vuoto " +"questo valore per coprire l'intero grace period." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Signature of warnquota group emails:" +msgstr "Firma della email inviate da warnquota ai gruppi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"Il testo specificato viene usato come firma in tutte le email inviate da " +"warnquota ai gruppi che eccedono la loro quota. Usare il carattere \"|\" per " +"indicare un ritorno a capo. Se si vuole usare il messaggio predefinito " +"lasciare questo valore vuoto." --- quota-4.00~pre1.orig/debian/po/es.po +++ quota-4.00~pre1/debian/po/es.po @@ -0,0 +1,261 @@ +# +# quota po-debconf translation to spanish +# This file is distributed under the same license as the quota package. +# +# Changes: +# Initial translation: +# Carlos Alberto Martín Edo , 2003 +# Revision and update: +# Javier Fernández-Sanguino , 2006 +# +# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último +# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de +# traducción de Debian al español () +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quota 3.08-9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-26 13:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-01 00:52+0200\n" +"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" +"Language-Team: Debian L10n Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: From CC charset rquota rpc warnquota Carbon Copy\n" +"X-POFile-SpellExtra: rquotad Subject\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Send daily reminders to users over quota?" +msgstr "" +"Enviar diariamente notificaciones a los usuarios que sobrepasen la cuota?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to " +"alert users when they are over quota." +msgstr "" +"Active esta opción si quiere que la utilidad warnquota se ejecute " +"diariamente para avisar a los usuarios cuando sobrepasen la cuota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Phone support number of the admin:" +msgstr "Número de teléfono de soporte del administrador:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Introduzca el número de teléfono al que un usuario puede llamar si necesita " +"ayuda con sus correos-e por haber sobrepasado la cuota. No tiene que " +"introducir nada aquí si especifica más tarde una firma." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Support email of the admin:" +msgstr "Correo electrónico de soporte del administrador:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "Escriba la dirección de correo electrónico a la que puede escribir un usuario si necesita ayuda con sus correos de sobrepasar la cuota. No tiene que introducir nada aquí si más tarde especifica una firma." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "From header of warnquota emails:" +msgstr "Cabecera «From» de los correos electrónicos de «warnquota»:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any " +"mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"La dirección de correo-e que especifique aquí se usa como campo «From:» en " +"cualquier correo enviado por la herramienta «warnquota»." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Message of warnquota emails:" +msgstr "Mensajes de los correos de warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default message." +msgstr "" +"El texto que especifique aquí se usa como mensaje en cualquier correo " +"enviado por la utilidad warnquota. Use «|» para indicar un salto de línea. No " +"escriba nada si prefiere el mensaje por omisión." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Signature of warnquota emails:" +msgstr "Firma de los correos-e de warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default signature." +msgstr "" +"El texto que especifique aquí se usa como firma de cualquier correo enviado " +"por la utilidad warnquota. Use «|» para especificar un salto de línea. No " +"escriba nada si prefiere la firma por omisión." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "rpc.rquota behaviour changed" +msgstr "El comportamiento de rpc.rquota ha cambiado" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad " +"has to be started with option '-S'." +msgstr "" +"Ha cambiado el comportamiento de rpc.rquotad. Para poder fijar la cuota, rpc." +"rquotad tiene que iniciarse con la opción '-S'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Message of warnquota group emails:" +msgstr "Mensaje de los correos-e de warnquota a grupos:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"El texto que especifique aquí se usa como mensaje en cualquier correo " +"enviado por warnquota a los grupos que estén por encima de la cuota. Use «|» " +"para indicar un salto de línea. No escriba nada si prefiere el mensaje por " +"omisión." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Subject header of warnquota emails:" +msgstr "Asunto de los correos electrónicos de «warnquota»:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent " +"by the warnquota utility." +msgstr "" +"El texto que especifique aquí se utilizará como campo «Subject:» (Asunto) de " +"cualquier correo enviado por la herramienta «warnquota»." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "CC header of warnquota emails:" +msgstr "Copia carbón de los correos electrónicos de warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by " +"the warnquota utility." +msgstr "" +"El texto que especifique aquí se usa como campo «CC:» («Carbon Copy») de " +"cualquier correo enviado por la herramienta «warnquota»." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Character set in which the e-mail is sent:" +msgstr "Conjunto de caracteres en el que se envía el correo:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME " +"header of any mail sent by the warnquota utility." +msgstr "El texto que especifique aquí se usa como campo «charset» (conjunto de caracteres) en la cabecera MIME de cualquier correo enviado por la herramienta «warnquota»." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Time slot in which admin gets email:" +msgstr "Intervalo de tiempo en el que el administrador recibe correo:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed " +"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period." +msgstr "Durante este intervalo de tiempo y hasta el final del periodo de gracia se le enviará copia al administrador de todos los correos generados. Deje el valor en blanco si quiere incluir el período de gracia completo." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Signature of warnquota group emails:" +msgstr "Firma de mensajes de warnquota a grupos:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"El texto que indique a continuación se usa como firma en cualquier correo " +"enviado por warnquota a los grupos que estén por encima de la cuota. Use \"|" +"\" para especificar un salto de línea. No escriba nada si prefiere el " +"mensaje por omisión." --- quota-4.00~pre1.orig/debian/po/fr.po +++ quota-4.00~pre1/debian/po/fr.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# Translation of iodine debconf templates to French +# Copyright (C) 2006-2008 Christian Perrier +# This file is distributed under the same license as the iodine package. +# +# Christian Perrier , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-27 12:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-26 18:01+0200\n" +"Last-Translator: Christian Perrier \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Send daily reminders to users over quota?" +msgstr "" +"Faut-il envoyer des rappels quotidiens aux utilisateurs qui dépassent leurs " +"quota ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to " +"alert users when they are over quota." +msgstr "" +"Activez cette option si vous souhaitez que l'utilitaire « warnquota » soit " +"lancé quotidiennement afin d'avertir les utilisateurs qui ont dépassé leurs " +"quota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Phone support number of the admin:" +msgstr "Numéro de l'assistance téléphonique :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Veuillez entrer le numéro de téléphone que peut composer un utilisateur qui " +"a besoin d'aide quand il reçoit un courriel pour dépassement de quota. " +"N'indiquez rien ici si vous prévoyez de l'indiquer dans une signature." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Support email of the admin:" +msgstr "Adresse électronique de l'assistance :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Veuillez entrer l'adresse électronique où écrire lorsqu'un utilisateur a " +"besoin d'aide à la réception d'un courriel pour dépassement de quota. " +"N'indiquez rien ici si vous prévoyez de l'indiquer dans une signature." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "From header of warnquota emails:" +msgstr "Adresse d'expéditeur des courriels envoyés par « warnquota » :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any " +"mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"L'adresse électronique que vous indiquez ici sera utilisée comme adresse " +"d'expéditeur de tous les courriels envoyés par l'utilitaire « warnquota »." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Message of warnquota emails:" +msgstr "Message des courriels de « warnquota » :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default message." +msgstr "" +"Le texte que vous entrez ici sera utilisé dans tous les courriels envoyés " +"par l'utilitaire « warnquota ». Le caractère « | » indique un retour à la " +"ligne. Laissez ce champ vide pour utiliser le message par défaut." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Signature of warnquota emails:" +msgstr "Signature des courriels de « warnquota » :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default signature." +msgstr "" +"Le texte que vous entrez ici sera utilisé comme signature de tous les " +"courriels envoyés par l'utilitaire « warnquota ». Le caractère « | » indique " +"un retour à la ligne. Laissez cette valeur vide pour utiliser la signature " +"par défaut." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "rpc.rquota behaviour changed" +msgstr "Le comportement de « rpc.rquotad » a été modifié" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad " +"has to be started with option '-S'." +msgstr "" +"Le comportement de rpc.rquotad a été modifié. Afin de pouvoir établir les " +"quota, ce programme doit être lancé avec l'option « -S »." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Message of warnquota group emails:" +msgstr "Message des courriels de « warnquota » pour les groupes :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"Le texte que vous entrez ici sera utilisé dans tous les courriels envoyés " +"par l'utilitaire « warnquota », lors de dépassement de quota par les groupes. " +"Le caractère « | » indique un retour à la ligne. Laissez cette valeur vide " +"pour utiliser le message par défaut." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Subject header of warnquota emails:" +msgstr "Sujet des courriels envoyés par « warnquota » :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent " +"by the warnquota utility." +msgstr "" +"Le texte que vous indiquerez ici sera utilisé comme sujet de tous les " +"courriels envoyés par l'utilitaire « warnquota »." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "CC header of warnquota emails:" +msgstr "Adresse en copie des courriels envoyés par « warnquota » :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by " +"the warnquota utility." +msgstr "" +"L'adresse électronique que vous indiquez ici sera placée en copie de tous " +"les courriels envoyés par l'utilitaire « warnquota »." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Character set in which the e-mail is sent:" +msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi des courriels :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME " +"header of any mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"Veuillez indiquer l'adresse qui sera placée dans le champ « charset: » de " +"l'en-tête MIME de tous les courriels envoyés par l'utilitaire « warnquota »." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Time slot in which admin gets email:" +msgstr "Durée de la période de mise en copie de l'administrateur :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed " +"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period." +msgstr "" +"Pendant la durée indiquée avant l'expiration du délai de grâce, " +"l'administrateur sera mis en copie de tous les courriels générés. Laisser ce " +"champ vide pour que la durée soit celle de la période de grâce." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Signature of warnquota group emails:" +msgstr "Signature des courriels de « warnquota » pour les groupes :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"Le texte que vous entrez ici sera utilisé comme signature de tous les " +"courriels envoyés par l'utilitaire « warnquota », lors de dépassement de " +"quota par les groupes. Le caractère « | » indique un retour à la ligne. " +"Laissez cette valeur vide pour utiliser la signature par défaut." --- quota-4.00~pre1.orig/debian/po/pt_BR.po +++ quota-4.00~pre1/debian/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,254 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quota\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-27 12:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-07 17:07-0300\n" +"Last-Translator: Andr Lus Lopes \n" +"Language-Team: Debian-BR Project \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Send daily reminders to users over quota?" +msgstr "Enviar lembretes dirios para usurios que atingiram sua quota?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to " +"alert users when they are over quota." +msgstr "" +"Habilite esta opo caso voc queira que o utilitrio warnquota seja " +"executado diariamente para alertar os usurios quando os mesmos " +"ultrapassarem suas quotas." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Phone support number of the admin:" +msgstr "Nmero do telefone de suporte do administrador:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Informe o nmero de telefone para o qual um usurio pode ligar caso ele " +"precise de assistncia com suas mensagens \"quota atingida (over quota)\". " +"Voc no precisa informar nada aqui caso voc especifique uma assinatura " +"posteriormente." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Support email of the admin:" +msgstr "E-mail do administrador para suporte:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Informe o endereo de e-mail para o qual um usurio pode escrever caso " +"precise de assistncia com suas mensagens \"quota atingida (over quota)\". " +"Voc no precisa informar nada aqui caso voc especifique uma assinatura " +"posteriormente." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "From header of warnquota emails:" +msgstr "Cabealho From: (De: ) dos e-mails do warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any " +"mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"O endereo de e-mail especificado aqui ser usado como o campo \"From:" +"\" (De: ) de todas as mensagens enviadas pelo utilitrio warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Message of warnquota emails:" +msgstr "Mensagem dos e-mails do warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default message." +msgstr "" +"O texto especificado aqui ser usado como o corpo de todas as mensagens " +"enviadas pelo utilitrio warnquota. Utilize \"|\" para especificar uma " +"quebra de linha. Mantenha em branco caso voc prefira o texto padro." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Signature of warnquota emails:" +msgstr "Assinatura dos e-mails do warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default signature." +msgstr "" +"O texto especificado aqui ser usado como a assinatura de todas as mensagens " +"enviadas pelo utilitrio warnquota. Utilize \"|\" para especificar uma " +"quebra de linha. Mantenha em branco caso voc prefira o texto padro." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "rpc.rquota behaviour changed" +msgstr "Comportamento do rpc.rquota mudou" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad " +"has to be started with option '-S'." +msgstr "" +"O comportamento do rpc.rquota mudou. Para poder definir quotas o rpc.rquotad " +"precisa ser iniciado com a opo '-S'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Message of warnquota group emails:" +msgstr "Texto das mensagens de grupo do warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"O texto especificado aqui ser usado como o texto de todas as mensagens " +"enviadas pelo utilitrio warnquota para grupos que estiverem acima de sua " +"quota. Utilize \"|\" para especificar uma quebra de linha. Mantenha em " +"branco caso voc prefira usar o texto padro." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Subject header of warnquota emails:" +msgstr "Campo Subject: (Assunto: ) dos e-mails do warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent " +"by the warnquota utility." +msgstr "" +"O texto especificado aqui ser usado como o campo \"Subject:\" (\"Assunto:" +"\") de todas as mensagens enviadas pelo utilitrio warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "CC header of warnquota emails:" +msgstr "Cabealho CC: (Cpia Carbono: ) dos e-mails do warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by " +"the warnquota utility." +msgstr "" +"O texto especificado aqui ser usado como o campo \"CC:\" (\"Cpia Carbono:" +"\") de todas as mensagens enviadas pelo utilitrio warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Character set in which the e-mail is sent:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent " +#| "by the warnquota utility." +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME " +"header of any mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"O texto especificado aqui ser usado como o campo \"CC:\" (\"Cpia Carbono:" +"\") de todas as mensagens enviadas pelo utilitrio warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Time slot in which admin gets email:" +msgstr "Faixa de tempo em que o administrador recebe mensagens:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed " +"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period." +msgstr "" +"Durante esta faixa de tempo antes do fim do perodo de anistia o " +"administrador ser copiado em todas as mensagens geradas. Mantenha em branco " +"para que isso funcione durante todo o perodo de anistia." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Signature of warnquota group emails:" +msgstr "Assinatura das mensagens de grupo do warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"O texto especificado aqui ser usado como a assinatura de todas as mensagens " +"enviadas pelo utilitrio warnquota para grupos que estiverem acima de sua " +"quota definida. Utilize \"|\" para especificar uma quebra de linha. Mantenha " +"em branco caso voc prefira usar o texto padro." --- quota-4.00~pre1.orig/debian/po/nl.po +++ quota-4.00~pre1/debian/po/nl.po @@ -0,0 +1,285 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quota\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-27 12:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-04 15:35-0500\n" +"Last-Translator: Bart Cornelis \n" +"Language-Team: dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# Type: boolean +# Description +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Send daily reminders to users over quota?" +msgstr "" +"Verstuur dagelijks een herinnering aan gebruikers die over hun quota heen " +"zijn?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to " +"alert users when they are over quota." +msgstr "" +"Activeer deze optie indien u elke dag alle gebruikers die over hun quota " +"heen zijn een waarschuwing wilt sturen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Phone support number of the admin:" +msgstr "Telefoonnummer van de beheerder:" + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Voer het telefoonnummer in dat gebruikers kunnen bellen voor ondersteuning " +"betreffende 'quota overschreden'-emails. Als u zometeen een ondertekening " +"invoert hoeft u hier niets in te voeren." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Support email of the admin:" +msgstr "E-mail van de beheerder:" + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Voer het email-adres in dat gebruikers kunnen aanschrijven wanneer ze hulp " +"nodig hebben met 'quota overschreden'-emails. Als u zometeen een " +"ondertekening invoert hoeft u hier niets in te voeren." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "From header of warnquota emails:" +msgstr "Van veld voor quota-waarschuwings-emails:" + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any " +"mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"Het email-adres dat u hier opgeeft wordt opgegeven als afzender in het " +"'Van:'-veld van alle verstuurde waarschuwings-emails." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Message of warnquota emails:" +msgstr "Inhoud van quota-waarschuwings-emails:" + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default message." +msgstr "" +"De tekst die u hier opgeeft vormt de inhoud van verstuurde quota-" +"waarschuwings-emails. Gebruik '|' om een regeleinde aan te geven. Laat dit " +"leeg indien u het standaard bericht wil gebruiken." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Signature of warnquota emails:" +msgstr "Ondertekening van quota-waarschuwings-emails:" + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default signature." +msgstr "" +"De tekst die u hier opgeeft wordt gebruikt als ondertekening van verstuurde " +"quota-waarschuwings-emails. Gebruik '|' om een regeleinde aan te geven. Laat " +"dit leeg indien u het standaard bericht wil gebruiken." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "rpc.rquota behaviour changed" +msgstr "gedrag van rpc.rquota is veranderd" + +# Type: note +# Description +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad " +"has to be started with option '-S'." +msgstr "" +"Het gedrag van rpc.rquotad is veranderd. Om quotas te kunnen instellen dient " +"rpc.rquotad gestart te worden met de optie '-S'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Message of warnquota group emails:" +msgstr "Inhoud van groepsquota-waarschuwings-emails:" + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"De tekst die u hier opgeeft vormt de inhoud van verstuurde groepsquota-" +"waarschuwings-emails. Gebruik '|' om een regeleinde aan te geven. Laat dit " +"leeg indien u het standaard bericht wil gebruiken." + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Subject header of warnquota emails:" +msgstr "Onderwerp voor quota-waarschuwings-emails:" + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent " +"by the warnquota utility." +msgstr "" +"De hier door u opgegeven tekst wordt gebruikt voor het 'Onderwerp'-veld van " +"alle verstuurde waarschuwings-emails." + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "CC header of warnquota emails:" +msgstr "CC-lijst voor quota-waarschuwings-emails:" + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by " +"the warnquota utility." +msgstr "" +"De hier door u opgegeven tekst wordt gebruikt voor het 'CC'-veld van alle " +"verstuurde waarschuwings-emails." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Character set in which the e-mail is sent:" +msgstr "" + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent " +#| "by the warnquota utility." +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME " +"header of any mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"De hier door u opgegeven tekst wordt gebruikt voor het 'CC'-veld van alle " +"verstuurde waarschuwings-emails." + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Time slot in which admin gets email:" +msgstr "In welk tijdsbestek dient de beheerder email te krijgen:" + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed " +"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period." +msgstr "" +"Gedurende dit tijdsbestek, voor het einde van de overgangsperiode zal elke " +"gegenereerde email de beheerder in CC krijgen. Laat dit leeg om de hele " +"overgangsperiode aan te geven." + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Signature of warnquota group emails:" +msgstr "Ondertekening van groepsquota-waarschuwings-emails:" + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"De tekst die u hier opgeeft wordt gebruikt als ondertekening van verstuurde " +"groepsquota-waarschuwings-emails. Gebruik \"|\" om een regeleinde aan te " +"geven. Laat dit leeg indien u het standaard bericht wil gebruiken." --- quota-4.00~pre1.orig/debian/po/templates.pot +++ quota-4.00~pre1/debian/po/templates.pot @@ -0,0 +1,204 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-27 12:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Send daily reminders to users over quota?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to " +"alert users when they are over quota." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Phone support number of the admin:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Support email of the admin:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "From header of warnquota emails:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any " +"mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Message of warnquota emails:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default message." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Signature of warnquota emails:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default signature." +msgstr "" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "rpc.rquota behaviour changed" +msgstr "" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad " +"has to be started with option '-S'." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Message of warnquota group emails:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Subject header of warnquota emails:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent " +"by the warnquota utility." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "CC header of warnquota emails:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by " +"the warnquota utility." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Character set in which the e-mail is sent:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME " +"header of any mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Time slot in which admin gets email:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed " +"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Signature of warnquota group emails:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" --- quota-4.00~pre1.orig/debian/po/pt.po +++ quota-4.00~pre1/debian/po/pt.po @@ -0,0 +1,239 @@ +# Portuguese translation for quota's debconf messages +# Copyright (C) 2006 Miguel Figueiredo +# This file is distributed under the same license as the quota package. +# Miguel Figueiredo , 2006-2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quota\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-27 12:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-26 19:46+0100\n" +"Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Send daily reminders to users over quota?" +msgstr "Enviar lembranças diárias aos utilizadores que ultrapassaram a quota?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to " +"alert users when they are over quota." +msgstr "" +"Habilite esta opção se deseja que o utilitário warnquota seja corrido " +"diariamente para alertar os utilizadores quanto ultrapassarem a quota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Phone support number of the admin:" +msgstr "Número de telefone do administrador para suporte:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Introduza o número de telefone para qual um utilizador possa ligar se " +"necessitar de ajuda com os seus emails \"quota ultrapassada\". Não tem de " +"introduzir alguma coisa aqui se especificar posteriormente uma assinatura." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Support email of the admin:" +msgstr "Email de administrador para suporte:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Introduza o endereço de email para qual um utilizador possa escrever se " +"necessitar de ajuda com os seus emails \"quota ultrapassada\". Não tem de " +"introduzir aqui alguma coisa se especificar posteriormente uma assinatura." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "From header of warnquota emails:" +msgstr "Cabeçalho From dos emails de warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any " +"mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"O endereço de email que especificar aqui é utilizado como o campo \"From\": " +"de qualquer mail enviado pelo utilitário warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Message of warnquota emails:" +msgstr "Mensagem dos emails de warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default message." +msgstr "" +"O texto que especificar aqui é utilizado como mensagem em qualquer email " +"enviado pelo utilitário warnquota. Utilizar \"|\" para especificar uma " +"quebra de linha. Deixe-o vazio se desejar a mensagem por omissão." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Signature of warnquota emails:" +msgstr "Assinatura dos emails de warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default signature." +msgstr "" +"O texto que especificar aqui é utilizado como assinatura de qualquer email " +"enviado pelo utilitário warnquota. Utilize \"|\" para especificar uma quebra " +"de linha. Deixe vazio se desejar utilizar a assinatura por omissão." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "rpc.rquota behaviour changed" +msgstr "O comportamento de rpc.rquota mudou" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad " +"has to be started with option '-S'." +msgstr "" +"O comportamento de rpc.rquota mudou. Para ser capaz de definir quota, o rpc." +"rquotad tem de ser iniciado com a opção '-S'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Message of warnquota group emails:" +msgstr "Mensagem dos email de grupo de warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"O texto que especificou aqui é utilizado como mensagem em qualquer email " +"enviado pelo utilitário warnquota para grupos que ultrapassaram a quota. " +"Utilize \"|\" para especificar uma quebra de linha. deixe vazio se deseja " +"utilizar a mensagem por omissão." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Subject header of warnquota emails:" +msgstr "Cabeçalho Subject dos email de warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent " +"by the warnquota utility." +msgstr "" +"O texto que especificar aqui é utilizado como o campo \"Subject:\" em " +"qualquer mail enviado pelo utilitário warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "CC header of warnquota emails:" +msgstr "Cabeçalho CC dos emails de warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by " +"the warnquota utility." +msgstr "" +"O texto que especificar aqui é utilizado como o campo \"CC:\" de qualquer " +"mail enviado pelo utilitário warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Character set in which the e-mail is sent:" +msgstr "Conjunto de caracteres no qual é enviado o email:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME " +"header of any mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"O texto que especificar aqui é utilizado como campo \"charset:\" no " +"cabeçalho MIME de qualquer mail enviado pelo utilitário warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Time slot in which admin gets email:" +msgstr "Janela de tempo na qual o administrador recebe email:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed " +"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period." +msgstr "" +"Durante esta janela de tempo antes do final do período de graça o " +"administrador receberá um CC com todos os emails gerados. Deixe vazio para " +"obter todo o período de graça." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Signature of warnquota group emails:" +msgstr "Assinatura dos emails de grupo de warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"O texto que especificar aqui é utilizado como assinatura em qualquer mail " +"enviado pelo utilitário warnquota para grupos que ultrapassarem a quota. " +"Utilize \"|\" para especificar uma quebra de linha. Deixe vazio se desejar " +"utilizar a mensagem por omissão." --- quota-4.00~pre1.orig/debian/po/cs.po +++ quota-4.00~pre1/debian/po/cs.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quota\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-27 12:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-28 10:12+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Send daily reminders to users over quota?" +msgstr "Posílat denní upozornění uživatelům s překročenou kvótou?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to " +"alert users when they are over quota." +msgstr "" +"Tuto možnost povolte, pokud chcete, aby program warnquota denně zasílal " +"upozornění uživatelům, kteří překročili svou diskovou kvótu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Phone support number of the admin:" +msgstr "Telefonní číslo správce:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Zadejte telefonní číslo, na které mohou volat uživatelé, jež potřebují pomoc " +"s poštou o „překročené kvótě“. Pokud později zadáte podpis, nemusíte zde nic " +"uvádět." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Support email of the admin:" +msgstr "Emailová adresa správce:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Zadejte emailovou adresu, na kterou mohou psát uživatelé, jež potřebují " +"pomoc s poštou o „překročené kvótě“. Pokud později zadáte podpis, nemusíte " +"zde nic uvádět." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "From header of warnquota emails:" +msgstr "Hlavička „From“ emailů z programu warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any " +"mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"Emailová adresa, kterou zde zadáte, se objeví v hlavičce „From:“ u veškeré " +"pošty, kterou bude zasílat program warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Message of warnquota emails:" +msgstr "Obsah varovných emailů z programu warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default message." +msgstr "" +"Text, který zde zadáte, se použije jako tělo zprávy všech emailů zaslaných " +"programem warnquota. Nový řádek můžete zadat znakem „|“. Pokud chcete " +"ponechat standardní zprávu, nic nezadávejte." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Signature of warnquota emails:" +msgstr "Podpis emailů z programu warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default signature." +msgstr "" +"Text, který zde zadáte, se použije jako podpis veškeré pošty zaslané " +"programem warnquota. Nový řádek můžete zadat znakem „|“. Pokud chcete " +"ponechat standardní podpis, nic nezadávejte." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "rpc.rquota behaviour changed" +msgstr "Chování rpc.rquota se změnilo" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad " +"has to be started with option '-S'." +msgstr "" +"Chování rpc.rquota se změnilo. Abyste mohli nastavovat kvóty, musíte spustit " +"rpc.rquota s parametrem „-S“." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Message of warnquota group emails:" +msgstr "Obsah skupinových emailů z programu warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"Text, který zde zadáte, se použije jako tělo zprávy všech emailů zaslaných " +"skupinám programem warnquota. Nový řádek můžete zadat znakem „|“. Pokud " +"chcete ponechat standardní zprávu, nic nezadávejte." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Subject header of warnquota emails:" +msgstr "Hlavička „Subject“ emailů z programu warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent " +"by the warnquota utility." +msgstr "" +"Text, který zde zadáte, se objeví v předmětu u veškeré pošty, kterou bude " +"zasílat program warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "CC header of warnquota emails:" +msgstr "Hlavička „CC“ emailů z programu warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by " +"the warnquota utility." +msgstr "" +"Emailová adresa, kterou zde zadáte, se použije v hlavičce „CC:“ u veškeré " +"pošty, kterou bude zasílat program warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Character set in which the e-mail is sent:" +msgstr "Znaková sada, ve které se má email poslat:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME " +"header of any mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"Znaková sada, kterou zde zadáte, se použije v MIME hlavičce „charset:“ u " +"veškeré pošty, kterou bude zasílat program warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Time slot in which admin gets email:" +msgstr "Časové okno, ve kterém administrátor obdrží poštu:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed " +"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period." +msgstr "" +"Administrátor bude dostávat kopie veškeré vygenerované pošty, která spadá do " +"období od (konec_lhůty - okno) do konec_lhůty. Nezadáte-li nic, obdržíte " +"celou dobu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Signature of warnquota group emails:" +msgstr "Podpis skupinových emailů z programu warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"Text, který zde zadáte, se použije jako podpis všech emailů zaslaných " +"skupinám programem warnquota. Nový řádek můžete zadat znakem „|“. Pokud " +"chcete ponechat standardní podpis, nic nezadávejte." --- quota-4.00~pre1.orig/debian/po/vi.po +++ quota-4.00~pre1/debian/po/vi.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# Vietnamese translation for quota. +# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Phan Vinh Thinh , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quota_3.12-6-vi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-27 12:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-21 09:42+0400\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +msgid "Send daily reminders to users over quota?" +msgstr "Hàng ngày gửi thông báo về vượt giới hạn không gian đĩa tới người dùng" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to " +"alert users when they are over quota." +msgstr "" +"Chọn dùng tùy chọn này nếu người dùng muốn tiện tích warnquota chạy hàng " +"ngày để báo cho người dùng biết nếu vượt quá giới hạn dùng đĩa." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +#, fuzzy +msgid "Phone support number of the admin:" +msgstr "Số điện thoại hỗ trợ của nhà quản trị" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Nhập số điện thoại để người dùng có thể gọi nếu cần với các thư «vượt quá " +"giới hạn». Không cần nhập gì ở đây nếu chỉ ra một chữ ký ở sau này." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +#, fuzzy +msgid "Support email of the admin:" +msgstr "Địa chỉ thư hỗ trợ của nhà quản trị" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Nhập địa chỉ thư để người dùng có thể viết nếu cần với các thư «vượt quá giới " +"hạn». Không cần nhập gì ở đây nếu chỉ ra một chữ ký ở sau này." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +msgid "From header of warnquota emails:" +msgstr "Dòng đầu thư «Người gửi» của thư cảnh báo warnquota" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any " +"mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"Địa chỉ thư ở đây dùng làm «Người gửi:» (From) cho bất kỳ thư nào gửi bởi " +"tiện ích warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +#, fuzzy +msgid "Message of warnquota emails:" +msgstr "Nội dung của thư cảnh báo warnquota" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default message." +msgstr "" +"Văn bản nhập ở đây được dùng làm nội dung của thư để tiện ích warnquota gửi " +"đi. Dùng «|» (ký tự ống dẫn) để chỉ ra một ngắt dòng. Để trống nếu muốn dùng " +"thư mặc định." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +msgid "Signature of warnquota emails:" +msgstr "Chữ ký của email cảnh báo warnquota" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default signature." +msgstr "" +"Văn bản nhập ở đây được dùng làm chữ ký của bất kỳ thư nào do tiệních " +"warnquota gửi đi. Dùng «|» (ký tự ống dẫn) để chỉ ra một ngắt dòng. Để trống " +"nếu muốn dùng thư mặc định." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "rpc.rquota behaviour changed" +msgstr "Đã thay đổi đặc điểm của rpc.rquota" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad " +"has to be started with option '-S'." +msgstr "" +"Đã thay đổi đặc điểm của rpc.rquota rồi. Để có thể đặt giới hạn không gian " +"đĩa, phải chạy rpc.rquotad với tùy chọn '-S'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +#, fuzzy +msgid "Message of warnquota group emails:" +msgstr "Nội dung của thư cho nhóm của warnquota" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"Văn bản nhập ở đây được dùng làm nội dung của thư để tiện ích warnquota gửi " +"tới nhóm người dùng vượt quá giới hạn không gian đĩa. Dùng «|» (ký tự ống " +"dẫn) để chỉ ra một ngắt dòng. Để trống nếu muốn dùng thư mặc định." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +msgid "Subject header of warnquota emails:" +msgstr "Dòng đầu Chủ đề của thư cảnh báo warnquota" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent " +"by the warnquota utility." +msgstr "" +"Văn bản đưa ra ở đây dùng làm «Chủ đề» cho bất kỳ thư nào gửi bởi tiện ích " +"warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +#, fuzzy +msgid "CC header of warnquota emails:" +msgstr "CC của thư cảnh báo warnquota" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by " +"the warnquota utility." +msgstr "" +"Văn bản đưa ra ở đây dùng làm «Chép Cho» (CC:) cho bất kỳ thư nào gửi bởi " +"tiện ích warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Character set in which the e-mail is sent:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent " +#| "by the warnquota utility." +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME " +"header of any mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"Văn bản đưa ra ở đây dùng làm «Chép Cho» (CC:) cho bất kỳ thư nào gửi bởi " +"tiện ích warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +msgid "Time slot in which admin gets email:" +msgstr "Khoảng thời gian nhà quản trị nhận thư." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed " +"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period." +msgstr "" +"Trong khoảng thời gian trước khi kết thúc giai đoạn gia hạn nhà quản trị sẽ " +"nhận được Chép Cho (CC) của tất cả những thư tạo ra. Để trống để lấy cả giai " +"đoạn gia hạn." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +msgid "Signature of warnquota group emails:" +msgstr "Chữ ký của thư cảnh báo warnquota đến nhóm" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"Văn bản nhập ở đây được dùng làm chữ ký của thư để tiện ích warnquota gửi " +"tới nhóm người dùng vượt quá giới hạn không gian đĩa. Dùng «|» (ký tự ống " +"dẫn) để chỉ ra một ngắt dòng. Để trống nếu muốn dùng thư mặc định." --- quota-4.00~pre1.orig/debian/po/ja.po +++ quota-4.00~pre1/debian/po/ja.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quota 3.16-3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-27 12:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-08 19:12+0900\n" +"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Send daily reminders to users over quota?" +msgstr "quota を超過したユーザに毎日リマインダを送りますか?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to " +"alert users when they are over quota." +msgstr "" +"warnquota ユーティリティが quota を超過したユーザに対して毎日警告を送るように" +"動作させたい場合、このオプションを有効にします。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Phone support number of the admin:" +msgstr "管理者への問い合わせ電話番号:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"ユーザが \"over quota\" メールに対応するのに手助けが必要な場合、問い合わせで" +"きる電話番号を入力してください。後ほど署名にて記載する場合は、ここで何も入力" +"する必要はありません。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Support email of the admin:" +msgstr "管理者への問い合わせメールアドレス:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"ユーザが \"over quota\" メールに対応するのに手助けが必要な場合、問い合わせで" +"きるメールアドレスを入力してください。後ほど署名にて記載する場合は、ここで何" +"も入力する必要はありません。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "From header of warnquota emails:" +msgstr "warnquota が送付するメールの From ヘッダ:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any " +"mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"ここで指定するメールアドレスは、warnquota ユーティリティによって送信される" +"メールの \"From:\" に記載されます。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Message of warnquota emails:" +msgstr "warnquota が送付するメールの本文:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default message." +msgstr "" +"ここで指定した文章は warnquota ユーティリティによって送付されるメールの本文に" +"使用されます。改行を指定する場合は \"|\" を使用してください。標準のメッセージ" +"を利用したい場合は空のままにしてください。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Signature of warnquota emails:" +msgstr "warnquota がするメールの署名:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default signature." +msgstr "" +"ここで指定した文章は warnquota ユーティリティによって送付されるメールの署名に" +"使用されます。改行を指定する場合は \"|\" を使用してください。標準の署名を利用" +"したい場合は空のままにしてください。" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "rpc.rquota behaviour changed" +msgstr "rpc.rquota の挙動が変更されました" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad " +"has to be started with option '-S'." +msgstr "" +"rpc.rquota の挙動が変更されました。quota を設定する為には rpc.rquotad に '-" +"S' オプションをつけて起動する必要があります。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Message of warnquota group emails:" +msgstr "warnquota グループへ送付するメールの本文:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"ここで指定した文章は、quota を超過したグループに対し warnquota ユーティリティ" +"によって送付されるメールの本文に使用されます。改行を指定する場合は \"|\" を使" +"用してください。標準のメッセージを利用したい場合は空のままにしてください。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Subject header of warnquota emails:" +msgstr "warnquota が送信するメールの Subject ヘッダ:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent " +"by the warnquota utility." +msgstr "" +"ここで指定したテキストは、warnquota ユーティリティによって送信されるあらゆる" +"メールの \"Subject:\" フィールドとして利用されます。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "CC header of warnquota emails:" +msgstr "warnquota が送付するメールの CC ヘッダ:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by " +"the warnquota utility." +msgstr "" +"ここで指定したテキストは、warnquota ユーティリティによって送信されるあらゆる" +"メールの \"CC:\" フィールドとして利用されます。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Character set in which the e-mail is sent:" +msgstr "送信されるメール中の文字コード:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME " +"header of any mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"ここで指定したテキストは、warnquota ユーティリティによって送信されるあらゆる" +"メールの MIME ヘッダ中の \"charset:\" フィールドとして利用されます。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Time slot in which admin gets email:" +msgstr "管理者がメールを受け取る間隔:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed " +"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period." +msgstr "" +"猶予期間 (grace period) 終了前のここで指定した間隔で、生成された全メールが管" +"理者宛に CC されます。猶予期間中、終始メールを受け取りたい場合は空のままにし" +"てください。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Signature of warnquota group emails:" +msgstr "warnquota グループへ送付するメールの署名:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"ここで指定した文章は、quota を超過したグループに対し warnquota ユーティリティ" +"によって送付されるメールの署名に使用されます。改行を指定する場合は \"|\" を使" +"用してください。標準のメッセージを利用したい場合は空のままにしてください。" --- quota-4.00~pre1.orig/debian/po/gl.po +++ quota-4.00~pre1/debian/po/gl.po @@ -0,0 +1,238 @@ +# Galician translation of quota's debconf templates +# This file is distributed under the same license as the quota package. +# Jacobo Tarrio , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quota\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-27 12:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-26 20:54+0100\n" +"Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Send daily reminders to users over quota?" +msgstr "¿Enviar avisos diarios aos usuarios que superaron a cota?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to " +"alert users when they are over quota." +msgstr "" +"Active esta opción se quere que a utilidade warnquota se execute diariamente " +"para avisar aos usuarios cando teñan superada a cota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Phone support number of the admin:" +msgstr "Número de teléfono de asistencia do administrador:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Introduza o número de teléfono ao que pode chamar un usuario se precisa de " +"axuda cos seus avisos de \"cota superada\". Non ten que introducir nada se " +"despois fornece unha sinatura." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Support email of the admin:" +msgstr "Email de asistencia do administrador:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Introduza o enderezo de email ao que pode escribir un usuario se precisa de " +"axuda cos seus avisos de \"cota superada\". Non ten que introducir nada se " +"despois fornece unha sinatura." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "From header of warnquota emails:" +msgstr "Remitente dos emails de warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any " +"mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"O enderezo de email que introduza aquí emprégase coma campo \"From:\" dos " +"emails enviados pola utilidade warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Message of warnquota emails:" +msgstr "Mensaxe dos emails de warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default message." +msgstr "" +"O texto que indique aquí emprégase coma mensaxe nos emails enviados pola " +"utilidade warnquota. Empregue \"|\" para indicar un salto de liña. Déixeo en " +"branco se quere empregar a mensaxe por defecto." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Signature of warnquota emails:" +msgstr "Sinatura dos emails de warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default signature." +msgstr "" +"O texto que indique aquí emprégase coma sinatura nos emails enviados pola " +"utilidade warnquota. Empregue \"|\" para indicar un salto de liña. Déixeo en " +"branco se quere empregar a sinatura por defecto." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "rpc.rquota behaviour changed" +msgstr "O comportamento de rpc.rquota cambiou" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad " +"has to be started with option '-S'." +msgstr "" +"O comportamento de rpc.rquotad cambiou. Para poder establecer unha cota hai " +"que iniciar rpc.rquotad coa opción \"-S\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Message of warnquota group emails:" +msgstr "Mensaxe dos emails de grupo de warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"O texto que indique aquí emprégase coma mensaxe nos emails enviados pola " +"utilidade warnquota para os grupos que superaran a cota. Empregue \"|\" para " +"indicar un salto de liña. Déixeo en branco se quere empregar a mensaxe por " +"defecto." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Subject header of warnquota emails:" +msgstr "Asunto dos emails de warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent " +"by the warnquota utility." +msgstr "" +"O texto que introduza aquí emprégase coma campo \"Subject:\" dos emails " +"enviados pola utilidade warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "CC header of warnquota emails:" +msgstr "Receptor de copias dos emails de warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by " +"the warnquota utility." +msgstr "" +"O texto que introduza aquí emprégase coma campo \"CC:\" dos emails enviados " +"pola utilidade warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Character set in which the e-mail is sent:" +msgstr "Xogo de caracteres no que enviar o email:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME " +"header of any mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"O texto que introduza aquí emprégase coma campo \"charset:\" da cabeceira " +"MIME dos emails enviados pola utilidade warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Time slot in which admin gets email:" +msgstr "Periodo no que o administrador recibe email:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed " +"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period." +msgstr "" +"Durante este periodo antes do fin do periodo de gracia, o administrador ha " +"recibir copias de tódolos emails xerados. Déixeo en branco para ter todo o " +"periodo de gracia." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Signature of warnquota group emails:" +msgstr "Sinatura dos emails de grupo de warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"O texto que indique aquí emprégase coma sinatura nos emails enviados pola " +"utilidade warnquota para os grupos que superaran a cota. Empregue \"|\" para " +"indicar un salto de liña. Déixeo en branco se quere empregar a sinatura por " +"defecto." --- quota-4.00~pre1.orig/debian/po/ca.po +++ quota-4.00~pre1/debian/po/ca.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# quota (debconf) translation to Catalan. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Aleix Badia i Bosch , 2004 +# Josep Lladonosa i Capell , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quota_3.11-5_templates\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-27 12:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-05 19:46GMT\n" +"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Send daily reminders to users over quota?" +msgstr "Envia recordatoris diàris als usuaris que han sobrepassat la quota?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to " +"alert users when they are over quota." +msgstr "" +"Habiliteu l'opció si voleu que la utilitat warnquota s'executi diàriament " +"alertant els usuaris que han sobrepassat la quota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Phone support number of the admin:" +msgstr "Número de telèfon de suport de l'administrador:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Introduïu el número de telèfon on l'usuari pugui trucar si necessita ajuda " +"referent als correus electrònics de \"sobrepassat quota\". Ho podeu deixar " +"buit si posteriorment especifiqueu una signatura." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Support email of the admin:" +msgstr "Correu electrònic de suport de l'administrador:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Introduïu l'adreça de correu electrònic on l'usuari us pugui escriure si " +"necessita ajuda referent als correus electrònics de \"sobrepassat quota\". " +"Ho podeu deixar en blanc si posteriorment especifiqueu una signatura." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "From header of warnquota emails:" +msgstr "Orígen de la capçalera dels correus electrònics del warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any " +"mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"L'adreça que especifiqueu s'utilitza al camp \"From:\" de qualsevol correu " +"que enviï la utilitat warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Message of warnquota emails:" +msgstr "Missatge dels correus electrònics del warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default message." +msgstr "" +"El text que especifiqueu s'utilitza com a missatge a qualsevol correu que " +"enviï la utilitat warnquota. Utilitzeu el caràcter \"\" per especificar un " +"salt de línia. Deixeu-ho en blanc si voleu utilitzar el missatge " +"predeterminat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Signature of warnquota emails:" +msgstr "Signatura dels correus electrònics del warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default signature." +msgstr "" +"El text que especifiqueu s'utilitza com a signatura a qualsevol correu que " +"enviï la utilitat warnquota. Utilitzeu el caràcter \"\" per especificar un " +"salt de línia. Deixeu-ho en blanc si voleu utilitzar la signatura " +"predeterminada." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "rpc.rquota behaviour changed" +msgstr "S'ha modificat el funcionament de l'rpc.rquota" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad " +"has to be started with option '-S'." +msgstr "" +"S'ha modificat el funcionament de l'rpc.rquota. Per establir la quota, l'rpc." +"rquotad s'ha d'iniciar amb l'opció '-S'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Message of warnquota group emails:" +msgstr "Missatge dels correus electrònics de grup del warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"El text que especifiqueu s'utilitza com a missatge a qualsevol correu que " +"enviï la utilitat warnquota als grups que sobrepassen la quota. Utilitzeu el " +"caràcter \"\" per especificar un salt de línia. Deixeu-ho en blanc si voleu " +"utilitzar el missatge predeterminat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Subject header of warnquota emails:" +msgstr "Assumpte de la capçalera dels correus electrònics del warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent " +"by the warnquota utility." +msgstr "" +"El text que especifiqueu s'utilitza al camp \"Subject:\" de qualsevol correu " +"que enviï l'utilitat warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "CC header of warnquota emails:" +msgstr "CC de la capçalera dels correus electrònics del warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by " +"the warnquota utility." +msgstr "" +"El text que especifiqueu s'utilitza al camp \"CC:\" de qualsevol correu que " +"enviï l'utilitat warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Character set in which the e-mail is sent:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent " +#| "by the warnquota utility." +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME " +"header of any mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"El text que especifiqueu s'utilitza al camp \"CC:\" de qualsevol correu que " +"enviï l'utilitat warnquota." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Time slot in which admin gets email:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed " +"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Signature of warnquota group emails:" +msgstr "Signatura dels correus electrònics de grup del warnquota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"El text que especifiqueu s'utilitza com a signatura a qualsevol correu que " +"enviï la utilitat warnquota als grups que sobrepassen la quota. Utilitzeu el " +"caràcter \"\" per especificar un salt de línia. Deixeu-ho en blanc si voleu " +"utilitzar els missatge predeterminat." --- quota-4.00~pre1.orig/debian/po/de.po +++ quota-4.00~pre1/debian/po/de.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# Translation of quota debconf templates to German +# Copyright (C) Helge Kreutzmann , 2006,2008. +# This file is distributed under the same license as the openldap package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quota 3.16-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-26 13:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-26 21:10+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" +"Language-Team: de \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Send daily reminders to users over quota?" +msgstr "Schicke eine tgliche Erinnerung an Benutzer ber Quota?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to " +"alert users when they are over quota." +msgstr "" +"Mit Aktivieren dieser Option luft das Warnquota-Programm tglich, um " +"Benutzer zu alarmieren, dass sie ber Quota liegen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Phone support number of the admin:" +msgstr "Telefonnummer des Administrators:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Bitte geben Sie eine Telefonnummer ein, die ein Benutzer anrufen kann, falls " +"er Hilfe zu seiner ber Quota-E-Mail bentigt. Wenn Sie spter eine " +"Signatur angeben, knnen Sie diesen Text leer lassen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Support email of the admin:" +msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his " +"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify " +"a signature later." +msgstr "" +"Bitte geben Sie eine E-Mail-Adresse ein, die ein Benutzer anschreiben kann, " +"falls er Hilfe zu seiner ber Quota-E-Mail bentigt. Wenn Sie spter eine " +"Signatur angeben, knnen Sie diesen Text leer lassen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "From header of warnquota emails:" +msgstr "Absender-Adresse fr Warnquota-E-Mails:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any " +"mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"Diese E-Mail-Adresse wird als Absender jeder E-Mail benutzt, die das " +"Warnquota-Programm verschickt." + +# HK: Die bersetzung hier ist ungenauer das Original, da eine E-Mail ja +# zwei Absender haben kann: Den im Umschlag und den in der From-Zeile +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Message of warnquota emails:" +msgstr "Text der Warnquota-E-Mails:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default message." +msgstr "" +"Dieser Text wird als Nachricht in jeder E-Mail verwendet, die von Warnquota-" +"Programm verschickt wird. Einen Zeilenumbruch erhalten Sie mit dem Zeichen " +"|. Falls Sie den Text leer lassen, wird die Standard-Nachricht verwendet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Signature of warnquota emails:" +msgstr "Signatur der Warnquota E-Mails:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you " +"want the default signature." +msgstr "" +"Dieser Text wird als Signatur fr jede E-Mail verwendet, die vom Warnquota-" +"Programm verschickt wird. Einen Zeilenumbruch erhalten Sie mit dem Zeichen " +"|. Falls Sie den Text leer lassen, wird die Standard-Signatur verwendet." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "rpc.rquota behaviour changed" +msgstr "Gendertes Verhalten von rpc.rquotad" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad " +"has to be started with option '-S'." +msgstr "" +"Das Verhalten von rpc.rquotad hat sich gendert. Die Bearbeitung von Quota-" +"Informationen funktioniert nur, wenn rpc.rquotad mit der Option -S " +"gestartet wird." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Message of warnquota group emails:" +msgstr "Text der Warnquota-Gruppen-E-Mails:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"The text you specify here is used as message in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"Dieser Text wird als Nachricht in jeder E-Mail verwendet, die von Warnquota-" +"Programm verschickt wird, wenn Benutzergruppen ber Quota sind. Einen " +"Zeilenumbruch erhalten Sie mit dem Zeichen |. Falls Sie den Text leer " +"lassen, wird die Standard-Nachricht verwendet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Subject header of warnquota emails:" +msgstr "Betreff-Angabe fr Warnquota-E-Mails:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent " +"by the warnquota utility." +msgstr "" +"Diese Betreff-Angabe wird als Betreff jeder E-Mail benutzt, die das " +"Warnquota-Hilfswerkzeug verschickt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "CC header of warnquota emails:" +msgstr "Kopie-Adresse fr Warnquota-E-Mails:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by " +"the warnquota utility." +msgstr "" +"Den Text den Sie hier angeben, wird im CC-Feld jeder E-Mail verwendet, die " +"das Warnquota-Hilfswerkzeug versendet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Character set in which the e-mail is sent:" +msgstr "Zeichensatz, in der die E-Mail geschickt wird:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME " +"header of any mail sent by the warnquota utility." +msgstr "" +"Den Text den Sie hier angeben, wird im charset-Feld im MIME-Kopfbereich " +"jeder E-Mail verwendet, die das Warnquota-Hilfswerkzeug versendet." + +# HK: s/text/adres/ im Original? +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Time slot in which admin gets email:" +msgstr "Zeitscheibe, in der der Administrator E-Mail bekommt:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed " +"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period." +msgstr "" +"In der angegebenen Zeit vor Ende der Gnadenfrist wird jede E-Mail auch an " +"den Administrator geschickt. Eine leere Eingabe bedeutet die ganze " +"Gnadenfrist." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Signature of warnquota group emails:" +msgstr "Signatur der Warnquota-Gruppen-E-Mails:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the " +"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a " +"line break. Leave empty if you want the default message." +msgstr "" +"Dieser Text wird als Signatur fr jede E-Mail verwendet, die von Warnquota-" +"Hilfswerkzeug verschickt wird, wenn Benutzergruppen ber Quota sind. Einen " +"Zeilenumbruch erhalten Sie mit dem Zeichen |. Falls Sie den Text leer " +"lassen, wird die Standard-Nachricht verwendet." --- quota-4.00~pre1.orig/debian/patches/editor.diff +++ quota-4.00~pre1/debian/patches/editor.diff @@ -0,0 +1,34 @@ +#Description: Adjuts manpages to talk abour editor instead of vi. +#Author: Michael Meskes + +--- quota-3.16/edquota.8.orig 2004-02-12 15:33:11.000000000 +0100 ++++ quota-3.16/edquota.8 2004-02-12 15:31:44.000000000 +0100 +@@ -76,7 +76,7 @@ + the changes made. + .LP + The editor invoked is +-.BR vi (1) ++.BR editor (1) + unless either the + .SB EDITOR + or the +@@ -147,7 +147,7 @@ + .PD + .SH SEE ALSO + .BR quota (1), +-.BR vi (1), ++.BR editor (1), + .BR quotactl (2), + .BR quotacheck (8), + .BR quotaon (8), +--- quota-3.16/quotaops.c.orig 2004-02-12 15:32:58.000000000 +0100 ++++ quota-3.16/quotaops.c 2004-02-12 15:31:40.000000000 +0100 +@@ -198,7 +198,7 @@ + setuid(getuid()); + if (!(ed = getenv("VISUAL"))) + if (!(ed = getenv("EDITOR"))) +- ed = _PATH_VI; ++ ed = "/usr/bin/editor"; + i = 0; + ed = actp = sstrdup(ed); + while (actp) { --- quota-4.00~pre1.orig/debian/patches/quotasys.diff +++ quota-4.00~pre1/debian/patches/quotasys.diff @@ -0,0 +1,20 @@ +#Description: Avoid memory corruption of NULL address +#Author: Petr Pisar + +--- quota/quotasys.c 2010-02-18 09:44:11.000000000 +0100 ++++ quota-tools/quotasys.c 2010-05-05 08:02:53.000000000 +0200 +@@ -746,9 +746,12 @@ + kernel_qfmt_num = 0; + if (!stat("/proc/fs/xfs/stat", &st)) + kernel_qfmt[kernel_qfmt_num++] = QF_XFS; +- else +- if (!quotactl(QCMD(Q_XGETQSTAT, 0), NULL, 0, NULL) || (errno != EINVAL && errno != ENOSYS)) ++ else { ++ fs_quota_stat_t dummy; ++ ++ if (!quotactl(QCMD(Q_XGETQSTAT, 0), NULL, 0, (void *)&dummy) || (errno != EINVAL && errno != ENOSYS)) + kernel_qfmt[kernel_qfmt_num++] = QF_XFS; ++ } + /* Detect new kernel interface; Assume generic interface unless we can prove there is not one... */ + if (!stat("/proc/sys/fs/quota", &st) || errno != ENOENT) { + kernel_iface = IFACE_GENERIC; --- quota-4.00~pre1.orig/debian/patches/ldap_editor.diff +++ quota-4.00~pre1/debian/patches/ldap_editor.diff @@ -0,0 +1,14 @@ +# Description: edquota_editor does not get installed into /usr/sbin in Debian. +# Author: Michael Meskes + +--- quota-3.16/ldap-scripts/applySystemQuotas.pl.orig 2008-06-24 16:53:12.000000000 +0200 ++++ quota-3.16/ldap-scripts/applySystemQuotas.pl 2008-06-24 16:53:58.000000000 +0200 +@@ -24,7 +24,7 @@ + my $Port = '389'; + my $BindDN = 'cn=Manager,dc=borgia,dc=com'; + my $SSL = 0; +-my $edquota_editor = '/usr/sbin/edquota_editor'; ++my $edquota_editor = '/usr/share/quota/ldap/edquota_editor'; + my $edquota = '/usr/sbin/edquota'; + + my $b = ''; --- quota-4.00~pre1.orig/debian/patches/man.diff +++ quota-4.00~pre1/debian/patches/man.diff @@ -0,0 +1,11 @@ +# Description: Fixing typo in manpage +# Author: Michael Meskes + +--- quota-3.16/quota.1.orig 2008-03-14 12:30:48.000000000 +0100 ++++ quota-3.16/quota.1 2008-03-14 12:30:54.000000000 +0100 +@@ -185,4 +185,4 @@ + .BR quotaon (8), + .BR quota_nld (8), + .BR repquota (8), +-.DR warnquota (8) ++.BR warnquota (8) --- quota-4.00~pre1.orig/debian/patches/series +++ quota-4.00~pre1/debian/patches/series @@ -0,0 +1,6 @@ +man.diff +editor.diff +ldap_editor.diff +quotacheck.diff +quotasys.diff +de.po.diff --- quota-4.00~pre1.orig/debian/patches/de.po.diff +++ quota-4.00~pre1/debian/patches/de.po.diff @@ -0,0 +1,2950 @@ +#Description: German translation +#Author: Michael Bunk + +--- /dev/null 2010-05-05 10:00:25.965893481 +0200 ++++ quota-tools/po/de.po 2010-03-08 17:41:57.000000000 +0100 +@@ -0,0 +1,2944 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER ++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. ++# FIRST AUTHOR , YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: quota-tools\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2010-02-21 12:18+0100\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-02-21 13:10+0100\n" ++"Last-Translator: Michael Bunk \n" ++"Language-Team: LANGUAGE \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Poedit-Language: German\n" ++"X-Poedit-Country: GERMANY\n" ++ ++#: bylabel.c:253 ++#, c-format ++msgid "Found an invalid UUID: %s\n" ++msgstr "Ungültige UUID gefunden: %s\n" ++ ++#: bylabel.c:273 ++#, c-format ++msgid "Error checking device name: %s\n" ++msgstr "Fehler bei Prüfung des Gerätenamens: %s\n" ++ ++#: common.c:124 ++#, c-format ++msgid "Quota utilities version %s.\n" ++msgstr "Quota-Hilfsprogramme Version %s.\n" ++ ++#: common.c:125 ++#, c-format ++msgid "Compiled with:%s\n" ++msgstr "Compiliert mit:%s\n" ++ ++#: common.c:126 ++#: convertquota.c:48 ++#: quotacheck.c:318 ++#: repquota.c:64 ++#: warnquota.c:996 ++#, c-format ++msgid "Bugs to %s\n" ++msgstr "Fehler an %s\n" ++ ++#: convertquota.c:41 ++#, c-format ++msgid "" ++"Utility for converting quota files.\n" ++"Usage:\n" ++"\t%s [options] mountpoint\n" ++"\n" ++"-u, --user convert user quota file\n" ++"-g, --group convert group quota file\n" ++"-e, --convert-endian convert quota file to correct endianity\n" ++"-f, --convert-format oldfmt,newfmt convert from old to VFSv0 quota format\n" ++"-h, --help show this help text and exit\n" ++"-V, --version output version information and exit\n" ++"\n" ++msgstr "" ++"Hilfsprogramm zur Konvertierung von Quota-Dateien.\n" ++"Verwendung:\n" ++"\t%s [Optionen] Mountpunkt\n" ++"\n" ++"-u, --user Eine Nutzerquotadatei umwandeln\n" ++"-g, --group Eine Gruppenquotadatei umwandel\n" ++"-e, --convert-endian Quotadatei in richtige Bytereihenfolge umwandeln\n" ++"-f, --convert-format oldfmt,newfmt Aus altem Format in das VFSv0-Quotaformat umwandeln\n" ++"-h, --help Diesen Hilfetext anzeigen und beenden\n" ++"-V, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n" ++"\n" ++ ++#: convertquota.c:97 ++msgid "You have to specify source and target format of conversion.\n" ++msgstr "Für Konvertierungen müssen Sie das Quell- und das Zielformat angeben.\n" ++ ++#: convertquota.c:112 ++#: quotacheck.c:404 ++#: quotaon.c:133 ++#: repquota.c:141 ++#: setquota.c:217 ++msgid "Bad number of arguments.\n" ++msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten.\n" ++ ++#: convertquota.c:119 ++msgid "You have to specify action to perform.\n" ++msgstr "Sie müssen die auszuführende Aktion angeben.\n" ++ ++#: convertquota.c:166 ++#: quotacheck_v2.c:241 ++#: quotaio_tree.c:58 ++#, c-format ++msgid "Cannot read block %u: %s\n" ++msgstr "Kann Block nicht lesen %u: %s\n" ++ ++#: convertquota.c:191 ++#: convertquota.c:283 ++#, c-format ++msgid "Cannot commit dquot for id %u: %s\n" ++msgstr "Kann dquot für id %u nicht speichern: %s\n" ++ ++#: convertquota.c:239 ++msgid "Cannot read header of old quotafile.\n" ++msgstr "Kann Kopfinformation einer Quotadatei alten Formats nicht lesen.\n" ++ ++#: convertquota.c:243 ++msgid "Bad file magic or version (probably not quotafile with bad endianity).\n" ++msgstr "Falsche Magische Bytefolge oder Version (wahrscheinlich keine Quotadatei mit falscher Bytereihenfolge).\n" ++ ++#: convertquota.c:254 ++msgid "Cannot read information about old quotafile.\n" ++msgstr "Kann Information über Quotadatei im alten Format nicht lesen.\n" ++ ++#: convertquota.c:296 ++msgid "Cannot get name of new quotafile.\n" ++msgstr "Kann Namen der Quotadatei im neuen Format nicht bekommen.\n" ++ ++#: convertquota.c:302 ++#: quotacheck.c:752 ++#, c-format ++msgid "Cannot rename new quotafile %s to name %s: %s\n" ++msgstr "Kann neue Quotadatei %s nicht in %s umbenennen: %s\n" ++ ++#: convertquota.c:316 ++#, c-format ++msgid "Cannot open old format file for %ss on %s\n" ++msgstr "Kann Quotadatei alten Formats nicht für %ss in %s öffnen\n" ++ ++#: convertquota.c:321 ++#: convertquota.c:354 ++#, c-format ++msgid "Cannot create file for %ss for new format on %s: %s\n" ++msgstr "Kann Datei für %ss im neuen Format auf %s nicht anlegen: %s\n" ++ ++#: convertquota.c:344 ++#, c-format ++msgid "Cannot open old quota file on %s: %s\n" ++msgstr "Kann Quotadatei im alten Format auf %s nicht öffnen: %s\n" ++ ++#: convertquota.c:380 ++msgid "Unknown action should be performed.\n" ++msgstr "Unbekannte Aktion sollte ausgeführt werden.\n" ++ ++#: edquota.c:81 ++#, c-format ++msgid "" ++"Usage:\n" ++"\tedquota %1$s[-u] [-F formatname] [-p username] [-f filesystem] username ...\n" ++"\tedquota %1$s-g [-F formatname] [-p groupname] [-f filesystem] groupname ...\n" ++"\tedquota %1$s[-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -t\n" ++"\tedquota %1$s[-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -T username|groupname ...\n" ++msgstr "" ++"Verwendung:\n" ++"\tedquota %1$s[-u] [-F formatname] [-p benutzername] [-f dateisystem] benutzername ...\n" ++"\tedquota %1$s-g [-F formatname] [-p gruppenname] [-f dateisystem] gruppenname ...\n" ++"\tedquota %1$s[-u|g] [-F formatname] [-f dateisystem] -t\n" ++"\tedquota %1$s[-u|g] [-F formatname] [-f dateisystem] -T benutzername|gruppenname ...\n" ++ ++#: edquota.c:85 ++msgid "" ++"\n" ++"-u, --user edit user data\n" ++"-g, --group edit group data\n" ++msgstr "" ++"\n" ++"-u, --user Benutzerdaten bearbeiten\n" ++"-g, --group Gruppendaten bearbeiten\n" ++ ++#: edquota.c:89 ++msgid "" ++"-r, --remote edit remote quota (via RPC)\n" ++"-m, --no-mixed-pathnames trim leading slashes from NFSv4 mountpoints\n" ++msgstr "" ++"-r, --remote entferne Quota bearbeiten (über RPC)\n" ++"-m, --no-mixed-pathnames entferne führende Schrägstriche von NFSv4-Mountpunkten\n" ++ ++#: edquota.c:92 ++msgid "" ++"-F, --format=formatname edit quotas of a specific format\n" ++"-p, --prototype=name copy data from a prototype user/group\n" ++" --always-resolve always try to resolve name, even if it is\n" ++" composed only of digits\n" ++"-f, --filesystem=filesystem edit data only on a specific filesystem\n" ++"-t, --edit-period edit grace period\n" ++"-T, --edit-times edit grace time of a user/group\n" ++"-h, --help display this help text and exit\n" ++"-V, --version display version information and exit\n" ++"\n" ++msgstr "" ++"-F, --format=formatname Quotas eines bestimmten Formats bearbeiten\n" ++"-p, --prototype=name Kopiere Daten von einem Vorlagenutzer/einer Vorlagegruppe\n" ++" --always-resolve Versuche stets, einen Namen aufzulösen, auch wenn er\n" ++" nur aus Ziffern besteht\n" ++"-f, --filesystem=filesystem Bearbeite nur Daten eines bestimmten Dateisystems\n" ++"-t, --edit-period Bearbeite Standard-Gnadenfrist\n" ++"-T, --edit-times Bearbeite Gradenfrist eines Nutzers/einer Gruppe\n" ++"-h, --help Zeige diesen Hilfetext and und beende das Programm\n" ++"-V, --version Zeige Versionsinformationen and und beende das Programm\n" ++"\n" ++ ++#: edquota.c:101 ++#: quota.c:107 ++#: setquota.c:79 ++#, c-format ++msgid "Bugs to: %s\n" ++msgstr "Fehler an: %s\n" ++ ++#: edquota.c:182 ++msgid "Prototype name does not make sense when editing grace period or times.\n" ++msgstr "Die Angabe eines Vorlagenamens macht keinen Sinn, wenn Gnadenfrist oder Standard-Gnadenfrist bearbeitet werden soll.\n" ++ ++#: edquota.c:200 ++#, c-format ++msgid "Cannot get quota information for user %s\n" ++msgstr "Kann Quota-Informationen für Nutzer %s nicht erhalten\n" ++ ++#: edquota.c:206 ++msgid "fsname mismatch\n" ++msgstr "Dateisystemname paßt nicht\n" ++ ++#: edquota.c:248 ++msgid "No filesystems with quota detected.\n" ++msgstr "Keine Dateisysteme mit Quotainformationen gefunden.\n" ++ ++#: edquota.c:264 ++#, c-format ++msgid "Cannot create temporary file: %s\n" ++msgstr "Kann temporäre Datei nicht anlegen: %s\n" ++ ++#: edquota.c:269 ++#, c-format ++msgid "Cannot change owner of temporary file: %s\n" ++msgstr "Kann Eigentümer einer temporären Datei nicht ändern: %s\n" ++ ++#: edquota.c:276 ++msgid "Cannot write grace times to file.\n" ++msgstr "Kann Gnadenfristen nicht in Datei ablegen.\n" ++ ++#: edquota.c:280 ++msgid "Error while editing grace times.\n" ++msgstr "Fehler beim Bearbeiten von Gnadenfristen.\n" ++ ++#: edquota.c:284 ++msgid "Failed to parse grace times file.\n" ++msgstr "Konnte Gnadenfristendatei nicht parsen.\n" ++ ++#: edquota.c:293 ++#: edquota.c:319 ++#, c-format ++msgid "Cannot get quota information for user %s.\n" ++msgstr "Kann Quota-Informationen für Nutzer %s nicht erhalten.\n" ++ ++#: edquota.c:295 ++msgid "Cannot write individual grace times to file.\n" ++msgstr "Kann einzelne Gnadenfristen nicht in Datei schreiben.\n" ++ ++#: edquota.c:300 ++msgid "Error while editing individual grace times.\n" ++msgstr "Fehler bei Bearbeitung einzelner Gnadenfristen.\n" ++ ++#: edquota.c:305 ++msgid "Cannot read individual grace times from file.\n" ++msgstr "Kann einzelne Gnadenfristen nicht aus Datei lesen.\n" ++ ++#: edquota.c:321 ++msgid "Cannot write quotas to file.\n" ++msgstr "Kann Quotainformationen nicht in Datei schreiben.\n" ++ ++#: edquota.c:326 ++msgid "Error while editing quotas.\n" ++msgstr "Fehler beim Bearbeiten von Quotas.\n" ++ ++#: edquota.c:332 ++msgid "Cannot reopen!" ++msgstr "Kann Datei nicht zum wiederholten Male öffnen!" ++ ++#: edquota.c:334 ++msgid "Cannot read quotas from file.\n" ++msgstr "Kann Quotas nicht aus Datei lesen.\n" ++ ++#: quot.c:81 ++#, c-format ++msgid "Usage: %s [-acfugvViTq] [filesystem...]\n" ++msgstr "Verwendung: %s [-acfugvViTq] [Dateisystem...]\n" ++ ++#: quot.c:178 ++#, c-format ++msgid "%s (%s):\n" ++msgstr "%s (%s):\n" ++ ++#: quot.c:182 ++#: quot.c:186 ++#, c-format ++msgid "%d\t%llu\t%llu\n" ++msgstr "%d\t%llu\t%llu\n" ++ ++#: quot.c:195 ++#, c-format ++msgid "%s (%s) %s:\n" ++msgstr "%s (%s) %s:\n" ++ ++#: quot.c:203 ++#: quot.c:205 ++#, c-format ++msgid "%8llu " ++msgstr "%8llu " ++ ++#: quot.c:208 ++#, c-format ++msgid "%s" ++msgstr "%s" ++ ++#: quot.c:210 ++#, c-format ++msgid "%-8.8s" ++msgstr "%-8.8s" ++ ++#: quot.c:212 ++#, c-format ++msgid "#%-7d" ++msgstr "#%-7d" ++ ++#: quot.c:214 ++#, c-format ++msgid " %8llu %8llu %8llu" ++msgstr " %8llu %8llu %8llu" ++ ++#: quot.c:362 ++#, c-format ++msgid "cannot open %s: %s\n" ++msgstr "Kann nicht öffnen %s: %s\n" ++ ++#: quot.c:382 ++#, c-format ++msgid "XFS_IOC_FSBULKSTAT ioctl failed: %s\n" ++msgstr "XFS_IOC_FSBULKSTAT ioctl-Aufruf fehlgeschlagen: %s\n" ++ ++#: quota.c:83 ++msgid "Usage: quota [-guqvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F quotaformat]\n" ++msgstr "Verwendung: quota [-guqvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F quotaformat]\n" ++ ++#: quota.c:84 ++msgid "\tquota [-qvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F quotaformat] -u username ...\n" ++msgstr "\tquota [-qvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F Quotaformat] -u Benutzername ...\n" ++ ++#: quota.c:85 ++msgid "\tquota [-qvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F quotaformat] -g groupname ...\n" ++msgstr "\tquota [-qvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F Quotaformat] -g Gruppenname ...\n" ++ ++#: quota.c:86 ++msgid "\tquota [-qvswugQm] [-F quotaformat] -f filesystem ...\n" ++msgstr "\tquota [-qvswugQm] [-F Quotaformat] -f Dateisystem ...\n" ++ ++#: quota.c:87 ++msgid "" ++"\n" ++"-u, --user display quota for user\n" ++"-g, --group display quota for group\n" ++"-q, --quiet print more terse message\n" ++"-v, --verbose print more verbose message\n" ++"-s, --human-readable display numbers in human friendly units (MB, GB...)\n" ++" --always-resolve always try to translate name to id, even if it is\n" ++"\t\t\t composed of only digits\n" ++"-w, --no-wrap do not wrap long lines\n" ++"-p, --raw-grace print grace time in seconds since epoch\n" ++"-l, --local-only do not query NFS filesystems\n" ++"-Q, --quiet-refuse do not print error message when NFS server does\n" ++" not respond\n" ++"-i, --no-autofs do not query autofs mountpoints\n" ++"-F, --format=formatname display quota of a specific format\n" ++"-f, --filesystem-list display quota information only for given filesystems\n" ++"-A, --nfs-all display quota for all NFS mountpoints\n" ++"-m, --no-mixed-pathnames trim leading slashes from NFSv4 mountpoints\n" ++"-h, --help display this help message and exit\n" ++"-V, --version display version information and exit\n" ++"\n" ++msgstr "" ++"\n" ++"-u, --user Quota für Nutzer anzeigen\n" ++"-g, --group Quota für Gruppe anzeigen\n" ++"-q, --quiet Kürzere Nachricht ausgeben\n" ++"-v, --verbose Ausführlichere Nachricht ausgeben\n" ++"-s, --human-readable Zeige Zahlen in menschenfreundlichen Einheiten an (MB, GB...)\n" ++" --always-resolve Versuche immer, Namen in Benutzerids umzuwandeln, sogar wenn\n" ++"\t\t\t der Name nur aus Ziffern besteht\n" ++"-w, --no-wrap Lange Zeilen nicht umbrechen\n" ++"-p, --raw-grace Gnadenfrist in Sekunden seit der Epoche ausgeben\n" ++"-l, --local-only NFS-Dateisysteme nicht abfragen\n" ++"-Q, --quiet-refuse Keine Fehlermeldung ausgeben, wenn ein NFS-Server\n" ++" nicht antwortet\n" ++"-i, --no-autofs Autofs-Mountpunkte nicht abfragen\n" ++"-F, --format=formatname Quotas für ein bestimmtes Format anzeigen\n" ++"-f, --filesystem-list Quota-Informationen nur für die gegebenen Dateisysteme anzeigen\n" ++"-A, --nfs-all Quotas für alle NFS-Mountpunkte ausgeben\n" ++"-m, --no-mixed-pathnames Entferne führende Schrägstriche von NFSv4-Mountpunkten\n" ++"-h, --help Diese Hilfenachricht ausgeben und beenden\n" ++"-V, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n" ++"\n" ++ ++#: quota.c:116 ++msgid "space" ++msgstr "Platz" ++ ++#: quota.c:118 ++msgid "blocks" ++msgstr "Blöcke" ++ ++#: quota.c:120 ++#, c-format ++msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %u): %s\n" ++msgstr "Dateisystemquotas für %s %s (%cid %u): %s\n" ++ ++#: quota.c:123 ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Dateisystem" ++ ++#: quota.c:124 ++#: quota.c:125 ++msgid "quota" ++msgstr "Quota" ++ ++#: quota.c:124 ++#: quota.c:125 ++msgid "limit" ++msgstr "Limit" ++ ++#: quota.c:124 ++#: quota.c:125 ++msgid "grace" ++msgstr "Gnadenfrist" ++ ++#: quota.c:125 ++msgid "files" ++msgstr "Dateien" ++ ++#: quota.c:155 ++msgid "File limit reached on" ++msgstr "Dateilimit erreicht auf" ++ ++#: quota.c:161 ++msgid "In file grace period on" ++msgstr "In der Dateignadenfrist auf" ++ ++#: quota.c:165 ++msgid "Over file quota on" ++msgstr "Über dem Dateiquota auf" ++ ++#: quota.c:171 ++msgid "Block limit reached on" ++msgstr "Blocklimit erreicht auf" ++ ++#: quota.c:177 ++msgid "In block grace period on" ++msgstr "In der Blockgnadenfrist auf" ++ ++#: quota.c:181 ++msgid "Over block quota on" ++msgstr "Über dem Blockquota auf" ++ ++#: quota.c:243 ++#: quotasys.c:324 ++msgid "none" ++msgstr "kein" ++ ++#: quota.c:339 ++#, c-format ++msgid "Warning: Ignoring -%c when filesystem list specified.\n" ++msgstr "Warnung: Ignoriere -%c, wenn eine Dateisystemliste angegeben wurde.\n" ++ ++#: quota.c:346 ++msgid "No filesystem specified.\n" ++msgstr "Kein Dateisystem angegeben.\n" ++ ++#: quota.c:354 ++#, c-format ++msgid "Gid set allocation (%d): %s\n" ++msgstr "Gid-set-Speicheranforderung (ngroups=%d): %s\n" ++ ++#: quota.c:360 ++#, c-format ++msgid "getgroups(): %s\n" ++msgstr "getgroups(): %s\n" ++ ++#: quota_nld.c:80 ++#, c-format ++msgid "" ++"Usage: %s [options]\n" ++"Options are:\n" ++" -h --help shows this text\n" ++" -V --version shows version information\n" ++" -C --no-console do not try to write messages to console\n" ++" -b --print-below write to console also information about getting below hard/soft limits\n" ++" -D --no-dbus do not try to write messages to DBUS\n" ++" -F --foreground run daemon in foreground\n" ++msgstr "" ++"Verwendung: %s [Optionen]\n" ++"Optionen sind:\n" ++" -h --help Zeigt diesen Text\n" ++" -V --version Zeigt Versionsinformation\n" ++" -C --no-console Versuche, keine Nachrichten auf die Konsole auszugeben\n" ++" -b --print-below Auch Nachrichten auf Konsole ausgeben, wenn weiche oder harte Limits unterschritten werden\n" ++" -D --no-dbus Versuche nicht, Nachrichten an DBUS zu schicken\n" ++" -F --foreground Lasse den Dämon im Vordergrund laufen\n" ++ ++#: quota_nld.c:114 ++#: rquota_svc.c:162 ++#, c-format ++msgid "Unknown option '%c'.\n" ++msgstr "Unbekannte Option '%c'.\n" ++ ++#: quota_nld.c:120 ++msgid "No possible destination for messages. Nothing to do.\n" ++msgstr "Kein mögliches Ziel für Nachrichten. Nichts zu tun.\n" ++ ++#: quota_nld.c:146 ++msgid "Error parsing netlink message.\n" ++msgstr "Fehler beim Parsen einer Netlink-Nachricht.\n" ++ ++#: quota_nld.c:153 ++msgid "" ++"Unknown format of kernel netlink message!\n" ++"Maybe your quota tools are too old?\n" ++msgstr "" ++"Unbekanntes Format einer Netlink-Nachricht vom Kernel!\n" ++"Vielleicht sind Ihre Quota-Tools zu alt?\n" ++ ++#: quota_nld.c:177 ++msgid "Cannot allocate netlink handle!\n" ++msgstr "Kann keinen Speicher für ein Netlink-Handle reservieren!\n" ++ ++#: quota_nld.c:181 ++#, c-format ++msgid "Cannot connect to netlink socket: %s\n" ++msgstr "Kann nicht zum Netlink-Socket verbinden: %s\n" ++ ++#: quota_nld.c:184 ++#, c-format ++msgid "Cannot resolve quota netlink name: %s\n" ++msgstr "Kann Quota-Netlink-Namen nicht auflösen: %s\n" ++ ++#: quota_nld.c:188 ++#, c-format ++msgid "Cannot join quota multicast group: %s\n" ++msgstr "Kann mich Quota-Muticast-Gruppe nicht anschließen: %s\n" ++ ++#: quota_nld.c:193 ++#, c-format ++msgid "Cannot register callback for netlink messages: %s\n" ++msgstr "Kann Callbackfunktion für Netlink-Nachrichten nicht registrieren: %s\n" ++ ++#: quota_nld.c:207 ++#, c-format ++msgid "Cannot connect to system DBUS: %s\n" ++msgstr "Kann nicht zum System-DBUS verbinden: %s\n" ++ ++#: quota_nld.c:267 ++#, c-format ++msgid "Failed to find tty of user %llu to report warning to.\n" ++msgstr "Konnte TTY von Nutzer %llu nicht finden, um eine Warnung dorthin auszugeben.\n" ++ ++#: quota_nld.c:272 ++#, c-format ++msgid "Failed to open tty %s of user %llu to report warning.\n" ++msgstr "Konnte TTY %s von Nutzer %llu nicht öffnen, um eine Warnung auszugeben.\n" ++ ++#: quota_nld.c:278 ++msgid "Warning" ++msgstr "Warnung" ++ ++#: quota_nld.c:281 ++msgid "Error" ++msgstr "Fehler" ++ ++#: quota_nld.c:283 ++msgid "Info" ++msgstr "Info" ++ ++#: quota_nld.c:286 ++msgid "file limit reached" ++msgstr "Dateilimit erreicht" ++ ++#: quota_nld.c:289 ++msgid "file quota exceeded too long" ++msgstr "Dateiquota zu lange überschritten" ++ ++#: quota_nld.c:292 ++msgid "file quota exceeded" ++msgstr "Dateiquota überschritten" ++ ++#: quota_nld.c:295 ++msgid "block limit reached" ++msgstr "Blocklimit erreicht" ++ ++#: quota_nld.c:298 ++msgid "block quota exceeded too long" ++msgstr "Blockquota zu lange überschritten" ++ ++#: quota_nld.c:301 ++msgid "block quota exceeded" ++msgstr "Blockquota überschritten" ++ ++#: quota_nld.c:304 ++msgid "got below file limit" ++msgstr "Dateilimit unterschritten" ++ ++#: quota_nld.c:307 ++msgid "got below file quota" ++msgstr "Dateiquota unterschritten" ++ ++#: quota_nld.c:310 ++msgid "got below block limit" ++msgstr "Blocklimit unterschritten" ++ ++#: quota_nld.c:313 ++msgid "got below block quota" ++msgstr "Blockquota unterschritten" ++ ++#: quota_nld.c:316 ++msgid "unknown quota warning" ++msgstr "Unbekannte Block-Quota-Warnung" ++ ++#: quota_nld.c:320 ++#, c-format ++msgid "Failed to write quota message for user %llu to %s: %s\n" ++msgstr "Konnte Quotanachricht für Nutzer %llu an %s nicht schreiben: %s\n" ++ ++#: quota_nld.c:333 ++msgid "Cannot create DBUS message: No enough memory.\n" ++msgstr "Kann DBUS-Nachricht nicht erzeugen: Nicht genug Speicher.\n" ++ ++#: quota_nld.c:351 ++msgid "Failed to write message to dbus: No enough memory.\n" ++msgstr "Konnte Nachricht nicht an DBUS schreiben: Nicht genug Speicher.\n" ++ ++#: quota_nld.c:367 ++#, c-format ++msgid "Failed to read or parse quota netlink message: %s\n" ++msgstr "Konnte Quota-Netlink-Nachricht nicht lesen oder parsen: %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:96 ++msgid "Not enough memory.\n" ++msgstr "Nicht genug Speicher.\n" ++ ++#: quotacheck.c:128 ++#, c-format ++msgid "Adding hardlink for ino %llu\n" ++msgstr "Füge Hardlink für I-Node %llu hinzu\n" ++ ++#: quotacheck.c:171 ++#, c-format ++msgid "Adding dquot structure type %s for %d\n" ++msgstr "Füge dquot-Strukturtyp %s für %d hinzu\n" ++ ++#: quotacheck.c:257 ++#, c-format ++msgid "Cannot open file %s: %s\n" ++msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:262 ++msgid "Cannot get exact used space... Results might be inaccurate.\n" ++msgstr "Kann genau verwendeten Platz nicht bestimmen... Die Ergebnisse können ungenau sein.\n" ++ ++#: quotacheck.c:300 ++#, c-format ++msgid "" ++"Utility for checking and repairing quota files.\n" ++"%s [-gucbfinvdmMR] [-F ] filesystem|-a\n" ++"\n" ++"-u, --user check user files\n" ++"-g, --group check group files\n" ++"-c, --create-files create new quota files\n" ++"-b, --backup create backups of old quota files\n" ++"-f, --force force check even if quotas are enabled\n" ++"-i, --interactive interactive mode\n" ++"-n, --use-first-dquot use the first copy of duplicated structure\n" ++"-v, --verbose print more information\n" ++"-d, --debug print even more messages\n" ++"-m, --no-remount do not remount filesystem read-only\n" ++"-M, --try-remount try remounting filesystem read-only,\n" ++" continue even if it fails\n" ++"-R, --exclude-root exclude root when checking all filesystems\n" ++"-F, --format=formatname check quota files of specific format\n" ++"-a, --all check all filesystems\n" ++"-h, --help display this message and exit\n" ++"-V, --version display version information and exit\n" ++"\n" ++msgstr "" ++"Hilfsprogramm zum Prüfen und Reparieren von Quotadateien.\n" ++"%s [-gucbfinvdmMR] [-F ] filesystem|-a\n" ++"\n" ++"-u, --user Benutzerdateien prüfen\n" ++"-g, --group Gruppendateien prüfen\n" ++"-c, --create-files Neue Quotadateien erzeugen\n" ++"-b, --backup Sicherungskopien alter Quotadateien erzeugen\n" ++"-f, --force Prüfung erzwingen, sogar wenn Quotas aktiviert sind\n" ++"-i, --interactive interaktiver Modus\n" ++"-n, --use-first-dquot Verwende die erste Kopie einer \"duplicated structure\"\n" ++"-v, --verbose gib mehr Informationen aus\n" ++"-d, --debug gib noch mehr Informationen aus\n" ++"-m, --no-remount Dateisystem nicht als nur-lesbar neu mounten\n" ++"-M, --try-remount Versuche, das Dateisystem als nur-lesbar zu mounten,\n" ++" aber setze fort, wenn das fehlschlägt\n" ++"-R, --exclude-root Das Root-Dateisystem nicht prüfen, wenn alle Dateisysteme geprüft werden\n" ++"-F, --format=formatname Quotadateien eines bestimmten Formats prüfen\n" ++"-a, --all Prüfe alle Dateisysteme\n" ++"-h, --help Zeige diese Nachricht an und beende\n" ++"-V, --version Zeige Versionsinformation und beende\n" ++"\n" ++ ++#: quotacheck.c:408 ++msgid "XFS quota format needs no checking.\n" ++msgstr "XFS-Quotaformat erfordert keine Prüfung.\n" ++ ++#: quotacheck.c:434 ++#, c-format ++msgid "error (%d) while opening %s\n" ++msgstr "Fehler (%d) beim Öffnen von %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:439 ++#, c-format ++msgid "error (%d) while allocating inode file bitmap\n" ++msgstr "Fehler (%d) bei Speicherreservierung für I-Node-Datei-Bittabelle\n" ++ ++#: quotacheck.c:444 ++#, c-format ++msgid "errstr (%d) while allocating inode directory bitmap\n" ++msgstr "Fehler (%d) bei Speicheranforderung für Inode-Verzeichnis-Bitmap\n" ++ ++#: quotacheck.c:449 ++#, c-format ++msgid "error (%d) while opening inode scan\n" ++msgstr "Fehler (%d) beim Öffnen des \"Inode-Scans\"\n" ++ ++#: quotacheck.c:454 ++#, c-format ++msgid "error (%d) while starting inode scan\n" ++msgstr "Fehler (%d) beim Start des Inode-Scans\n" ++ ++#: quotacheck.c:460 ++#, c-format ++msgid "Found i_num %ld, blocks %ld\n" ++msgstr "i_num %ld, Blöcke %ld gefunden\n" ++ ++#: quotacheck.c:466 ++msgid "High uid detected.\n" ++msgstr "Hohe uid festgestellt.\n" ++ ++#: quotacheck.c:482 ++#, c-format ++msgid "Something weird happened while scanning. Error %d\n" ++msgstr "Etwas seltsames ist beim Scannnen passiert. Fehler %d\n" ++ ++#: quotacheck.c:506 ++#, c-format ++msgid "Cannot stat directory %s: %s\n" ++msgstr "Kann Verzeichnisinformationen nicht abrufen %s: %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:518 ++#, c-format ++msgid "" ++"\n" ++"Can open directory %s: %s\n" ++msgstr "" ++"\n" ++"Kann Verzeichnis öffnen %s: %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:530 ++#, c-format ++msgid "" ++"lstat Cannot stat `%s/%s': %s\n" ++"Guess you'd better run fsck first !\n" ++"exiting...\n" ++msgstr "" ++"lstat kann kein stat `%s/%s': %s\n" ++"Ich denke, du solltest besser erst fsck laufen lassen !\n" ++"Beende...\n" ++ ++#: quotacheck.c:541 ++#, c-format ++msgid "pushd %s/%s\n" ++msgstr "pushd %s/%s\n" ++ ++#: quotacheck.c:557 ++#, c-format ++msgid "\tAdding %s size %lld ino %d links %d uid %u gid %u\n" ++msgstr "\tAdding %s size %lld ino %d links %d uid %u gid %u\n" ++ ++#: quotacheck.c:567 ++msgid "Scanning stored directories from directory stack\n" ++msgstr "Scanne auf dem Verzeichnisstapel gespeicherte Verzeichnisse\n" ++ ++#: quotacheck.c:571 ++#, c-format ++msgid "" ++"popd %s\n" ++"Entering directory %s\n" ++msgstr "" ++"popd %s\n" ++"Entering directory %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:583 ++#, c-format ++msgid "Leaving %s\n" ++msgstr "Leaving %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:623 ++#, c-format ++msgid "Going to check %s quota file of %s\n" ++msgstr "Going to check %s quota file of %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:629 ++#, c-format ++msgid "Quota for %ss is enabled on mountpoint %s so quotacheck might damage the file.\n" ++msgstr "Quota für %ss ist am Mountpunkt %s aktiviert, dh. quotacheck könnte die Datei beschädigen.\n" ++ ++#: quotacheck.c:630 ++#: quotacheck.c:909 ++msgid "Should I continue" ++msgstr "Soll ich fortsetzten" ++ ++#: quotacheck.c:631 ++#: quotacheck.c:910 ++#, c-format ++msgid "As you wish... Canceling check of this file.\n" ++msgstr "WIe du wünschst... breche Prüfung dieser Datei ab.\n" ++ ++#: quotacheck.c:636 ++#, c-format ++msgid "" ++"Quota for %ss is enabled on mountpoint %s so quotacheck might damage the file.\n" ++"Please turn quotas off or use -f to force checking.\n" ++msgstr "" ++"Quota für %ss ist bei Mountpunkte %s aktiviert, dh. quotacheck könnte die Datei beschädigen.\n" ++"Bitte deaktivieren sie Quotas oder verwenden sie -f, um die Prüfung zu erzwingen.\n" ++ ++#: quotacheck.c:643 ++#, c-format ++msgid "Error while syncing quotas on %s: %s\n" ++msgstr "Fehler beim Syncen der Quotas auf Dateisystem %s: %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:648 ++#, c-format ++msgid "Cannot get quotafile name for %s\n" ++msgstr "Kann Quotadateinamen für %s nicht erhalten\n" ++ ++#: quotacheck.c:653 ++#: quotaio.c:151 ++#: quotasys.c:539 ++#, c-format ++msgid "Cannot open quotafile %s: %s\n" ++msgstr "Kann Quotadatei nicht öffnen %s: %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:690 ++msgid "Renaming new files to proper names.\n" ++msgstr "Benenne neue Dateien mit letztendlichen Namen.\n" ++ ++#: quotacheck.c:692 ++#, c-format ++msgid "Cannot get name of old quotafile on %s.\n" ++msgstr "Kann Namen der alten Quotadatei auf Dateisystem %s nicht bekommen.\n" ++ ++#: quotacheck.c:695 ++msgid "Old file not found.\n" ++msgstr "Alte Datei nicht gefunden.\n" ++ ++#: quotacheck.c:698 ++#, c-format ++msgid "Error while searching for old quota file %s: %s\n" ++msgstr "Fehler beim Suchen nach der alten Quotadatei %s: %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:707 ++msgid "Old file found removed during check!\n" ++msgstr "Die alte gefundene Datei wurde während der Prüfung entfernt!\n" ++ ++#: quotacheck.c:710 ++#, c-format ++msgid "Error while opening old quota file %s: %s\n" ++msgstr "Fehler beim Öffnen der alten Quotadatei %s: %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:716 ++#, c-format ++msgid "EXT2_IOC_GETFLAGS failed: %s\n" ++msgstr "EXT2_IOC_GETFLAGS fehlgeschlagen: %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:720 ++#, c-format ++msgid "Quota file %s has IMMUTABLE flag set. Clearing.\n" ++msgstr "Quotadatei %s hat das IMMUTABLE-Flag gesetzt. Lösche es.\n" ++ ++#: quotacheck.c:723 ++#, c-format ++msgid "Failed to remove IMMUTABLE flag from quota file %s: %s\n" ++msgstr "Konnte IMMUTABLE-Flag in der Quotadatei nicht löschen %s: %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:732 ++#, c-format ++msgid "Renaming old quotafile to %s~\n" ++msgstr "Benenne alte Quotadatei in %s~ um\n" ++ ++#: quotacheck.c:738 ++#, c-format ++msgid "Name of quota file too long. Contact %s.\n" ++msgstr "Name der Quotadatei zu lang. Kontaktiere %s.\n" ++ ++#: quotacheck.c:740 ++#, c-format ++msgid "Cannot rename old quotafile %s to %s: %s\n" ++msgstr "Kann alte Quotadatei %s nicht in %s umbenennen: %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:746 ++msgid "Renaming new quotafile\n" ++msgstr "Benenne neue Quotadatei um\n" ++ ++#: quotacheck.c:758 ++#, c-format ++msgid "Cannot change permission of %s: %s\n" ++msgstr "Kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern: %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:765 ++#, c-format ++msgid "Cannot open new quota file %s: %s\n" ++msgstr "Kann neue Quotadatei %s nicht öffnen: %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:770 ++#, c-format ++msgid "Warning: Cannot set EXT2 flags on %s: %s\n" ++msgstr "Warnung: Kann EXT2-Flags für %s nicht setzen: %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:789 ++#, c-format ++msgid "Dumping gathered data for %ss.\n" ++msgstr "Gebe gesammelte Daten für %ss aus.\n" ++ ++#: quotacheck.c:791 ++#, c-format ++msgid "Cannot initialize IO on new quotafile: %s\n" ++msgstr "Kann IO für neue Quotadatei nicht initialisieren: %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:809 ++#, c-format ++msgid "Cannot finish IO on new quotafile: %s\n" ++msgstr "Kann IO an neuer Quotadatei nicht beenden: %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:812 ++msgid "Data dumped.\n" ++msgstr "Daten ausgegeben.\n" ++ ++#: quotacheck.c:817 ++#, c-format ++msgid "Cannot find checked quota file for %ss on %s!\n" ++msgstr "Kann geprüfte Quotadatei für %ss auf %s nicht finden!\n" ++ ++#: quotacheck.c:821 ++#, c-format ++msgid "" ++"Cannot turn %s quotas off on %s: %s\n" ++"Kernel won't know about changes quotacheck did.\n" ++msgstr "" ++"Kann Quotas vom Typ %s auf %s nicht deaktivieren: %s\n" ++"Der Kernel wird nichts von quotachecks Änderungen mitbekommen.\n" ++ ++#: quotacheck.c:834 ++#, c-format ++msgid "" ++"Cannot turn %s quotas on on %s: %s\n" ++"Kernel won't know about changes quotacheck did.\n" ++msgstr "" ++"Kann Quotas vom Typ %s auf %s nicht aktivieren: %s\n" ++"Der Kernel wird nichts von quotachecks Änderungen mitbekommen.\n" ++ ++#: quotacheck.c:855 ++#, c-format ++msgid "Substracting space used by old %s quota file.\n" ++msgstr "Subtrahiere den Platz, den die alte Quotadatei für Quotas vom Typ %s verwendet.\n" ++ ++#: quotacheck.c:857 ++#, c-format ++msgid "Old %s file not found. Usage will not be substracted.\n" ++msgstr "Alte Quotadatei für Quotas vom Typ %s nicht gefunden. Verwendung wird nicht subtrahiert werden.\n" ++ ++#: quotacheck.c:862 ++#, c-format ++msgid "Cannot stat old %s quota file: %s\n" ++msgstr "Kann stat() für alte %s-Quotadatei aufrufen: %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:874 ++#, c-format ++msgid "Quota structure for %s owning quota file not present! Something is really wrong...\n" ++msgstr "Quota-Datenstruktur in Quotadatei für Typ %s nicht vorhanden! Etwas ist wirklich nicht in Ordnung...\n" ++ ++#: quotacheck.c:879 ++#, c-format ++msgid "Substracted %lu bytes.\n" ++msgstr "%lu Bytes subtrahiert.\n" ++ ++#: quotacheck.c:889 ++#, c-format ++msgid "Cannot stat mountpoint %s: %s\n" ++msgstr "Kann stat() für Mountpunkt %s nicht aufrufen: %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:891 ++#, c-format ++msgid "Mountpoint %s is not a directory?!\n" ++msgstr "Mountpunkt %s ist kein Verzeichnis?!\n" ++ ++#: quotacheck.c:908 ++#, c-format ++msgid "Cannot remount filesystem mounted on %s read-only. Counted values might not be right.\n" ++msgstr "Kann das Dateisystem auf %s nicht als nur-lesbar ummounten. Gezählte Werte könnten falsch sein.\n" ++ ++#: quotacheck.c:915 ++#, c-format ++msgid "" ++"Cannot remount filesystem mounted on %s read-only so counted values might not be right.\n" ++"Please stop all programs writing to filesystem or use -m flag to force checking.\n" ++msgstr "" ++"Kann das Dateisystem auf %s nicht als nur-lesbar ummounten. Gezählte Werte könnten falsch sein.\n" ++"Bitte beenden sie alle Programme, die auf das Dateisystem schreiben oder verwenden sie -m, um die Prüfung zu erzwingen.\n" ++ ++#: quotacheck.c:922 ++msgid "Filesystem remounted read-only\n" ++msgstr "Dateisystem als nur-lesbar umgemountet\n" ++ ++#: quotacheck.c:924 ++#, c-format ++msgid "Scanning %s [%s] " ++msgstr "Prüfe %s [%s] " ++ ++#: quotacheck.c:941 ++msgid "done\n" ++msgstr "fertig\n" ++ ++#: quotacheck.c:950 ++#, c-format ++msgid "Checked %d directories and %d files\n" ++msgstr "%d Verzeichnisse und %d Dateien geprüft\n" ++ ++#: quotacheck.c:954 ++#, c-format ++msgid "Cannot remount filesystem %s read-write. cannot write new quota files.\n" ++msgstr "Kann Dateisystem %s nicht als les- und schreibbar ummounten. Kann neue Quotadateien nicht schreiben.\n" ++ ++#: quotacheck.c:955 ++msgid "Filesystem remounted RW.\n" ++msgstr "Dateisystem als les- und schreibbar umgemountet.\n" ++ ++#: quotacheck.c:993 ++#, c-format ++msgid "Cannot find quota option on filesystem %s with quotas!\n" ++msgstr "Kann die Quotaoption auf dem Dateisystem %s mit Quotas nicht finden!\n" ++ ++#: quotacheck.c:999 ++#, c-format ++msgid "Cannot detect quota format for journalled quota on %s\n" ++msgstr "Kann das Quotaformat für das Journalquota auf %s nicht feststellen\n" ++ ++#: quotacheck.c:1048 ++#: quotasys.c:632 ++msgid "Cannot initialize mountpoint scan.\n" ++msgstr "Kann die Mountpunkt-Prüfung nicht initialisieren.\n" ++ ++#: quotacheck.c:1054 ++#, c-format ++msgid "Skipping %s [%s]\n" ++msgstr "Überspringe %s [%s]\n" ++ ++#: quotacheck.c:1071 ++#, c-format ++msgid "Cannot guess format from filename on %s. Please specify format on commandline.\n" ++msgstr "Kann das Format nicht aus dem Dateinamen auf Dateisysetm %s ableiten. Bitte geben sie das Format auf der Kommandozeile an.\n" ++ ++#: quotacheck.c:1075 ++#, c-format ++msgid "Detected quota format %s\n" ++msgstr "Quotaformat %s erkannt\n" ++ ++#: quotacheck.c:1090 ++#, c-format ++msgid "Cannot get system info: %s\n" ++msgstr "Kann Syseminformationen nicht abrufen: %s\n" ++ ++#: quotacheck.c:1102 ++msgid "Your kernel probably supports journaled quota but you are not using it. Consider switching to journaled quota to avoid running quotacheck after an unclean shutdown.\n" ++msgstr "Ihr Kernel unterstützt wahrscheinlich Journalquotas, aber sie verwenden sie nicht. Vielleicht sollten sie auf Journalquotas umsteigen, um nicht mehr quotacheck nach jedem unsauberen Herunterfahren ausführen zu müssen.\n" ++ ++#: quotacheck.c:1113 ++msgid "Cannot find filesystem to check or filesystem not mounted with quota option.\n" ++msgstr "Kann kein Dateisystem zum Prüfen finden oder Dateisystem nicht mit der Quota-Option gemountet.\n" ++ ++#: quotacheck.c:1126 ++#, c-format ++msgid "" ++"Allocated %d bytes memory\n" ++"Free'd %d bytes\n" ++"Lost %d bytes\n" ++msgstr "" ++"%d Bytes Speicher belegt\n" ++"%d Bytes freigegeben\n" ++"%d Bytes verloren\n" ++ ++#: quotacheck_v1.c:32 ++#, c-format ++msgid "Cannot read entry for id %u from quotafile %s: %s\n" ++msgstr "Kann Eintrag für Id %u aus Quotadatei %s nicht lesen: %s\n" ++ ++#: quotacheck_v1.c:35 ++#, c-format ++msgid "Entry for id %u is truncated.\n" ++msgstr "Eintrag für Id %u ist abgeschnitten.\n" ++ ++#: quotacheck_v1.c:64 ++msgid "Loading first quota entry with grace times.\n" ++msgstr "Lade den ersten Quotaeintrag mit Gnadenfristen.\n" ++ ++#: quotacheck_v1.c:68 ++#, c-format ++msgid "Cannot read first entry from quotafile %s: %s\n" ++msgstr "Kann ersten Eintrag aus der Quotadatei %s nicht lesen: %s\n" ++ ++#: quotacheck_v1.c:72 ++#, c-format ++msgid "WARNING - Quotafile %s was probably truncated. Cannot save quota settings...\n" ++msgstr "WARNUNG - Quotadatei %s wurde wahrscheinlich abgeschnitten. Kann Quotaeinstellungen nicht retten...\n" ++ ++#: quotacheck_v1.c:78 ++msgid "First entry loaded.\n" ++msgstr "Ersten Eintrag geladen.\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:55 ++msgid "Checking quotafile info...\n" ++msgstr "Prüfe Informationen der Quotadatei...\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:60 ++#, c-format ++msgid "Cannot read info from quota file %s: %s\n" ++msgstr "Kann Information nicht aus Quotadatei %s lesen: %s\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:65 ++#, c-format ++msgid "WARNING - Quota file %s was probably truncated. Cannot save quota settings...\n" ++msgstr "WARNUNG - Quotadatei %s wurde wahrscheinlich abgeschnitten. Kann Quotaeinstellungen nicht retten...\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:77 ++msgid "WARNING - Quota file info was corrupted.\n" ++msgstr "WARNUNG - Quotadateiinformation wurde zerstört.\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:78 ++#, c-format ++msgid "" ++"Size of file: %lu\n" ++"Blocks: %u Free block: %u Block with free entry: %u Flags: %x\n" ++msgstr "" ++"Dateigröße: %lu\n" ++"Blöcke: %u Freier Block: %u Block mit freiem Eintrag: %u Flags: %x\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:85 ++#, c-format ++msgid "" ++"Setting grace times and other flags to default values.\n" ++"Assuming number of blocks is %u.\n" ++msgstr "" ++"Setze Gnadenfristen und andere Flags auf Standardwerde.\n" ++"Nehme an, daß die Blockanzahl %u beträgt.\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:102 ++msgid "File info done.\n" ++msgstr "Dateiinformationen abgearbeitet.\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:113 ++msgid "Corrupted blocks: " ++msgstr "Zerstörte Blöcke: " ++ ++#: quotacheck_v2.c:117 ++#, c-format ++msgid "Block %u: " ++msgstr "Block %u: " ++ ++#: quotacheck_v2.c:179 ++msgid "Duplicated entries." ++msgstr "Doppelte Einträge." ++ ++#: quotacheck_v2.c:183 ++#, c-format ++msgid "Found more structures for ID %u. Using values: BHARD: %lld BSOFT: %lld IHARD: %lld ISOFT: %lld\n" ++msgstr "Mehrere Strukturen für Id %u gefunden. Verwende Werte: BHARD: %lld BSOFT: %lld IHARD: %lld ISOFT: %lld\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:191 ++#, c-format ++msgid "Found more structures for ID %u. Values: BHARD: %lld/%lld BSOFT: %lld/%lld IHARD: %lld/%lld ISOFT: %lld/%lld\n" ++msgstr "Mehrere Strukturen für Id %u gefunden. Werte: BHARD: %lld/%lld BSOFT: %lld/%lld IHARD: %lld/%lld ISOFT: %lld/%lld\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:196 ++msgid "Should I use new values" ++msgstr "Soll ich neue Werte verwenden" ++ ++#: quotacheck_v2.c:206 ++#, c-format ++msgid "ID %u has more structures. User intervention needed (use -i for interactive mode or -n for automatic answer).\n" ++msgstr "Id %u hat mehrere Strukturen. Benutzereingriff erforderlich (verwende -i für interaktiven Modus oder -n für automatische Antworten).\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:243 ++#, c-format ++msgid "Block %u is truncated.\n" ++msgstr "Block %u ist abgeschnitten.\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:252 ++#, c-format ++msgid "Reference to illegal block %u" ++msgstr "Referenz zu ungültigem Block %u" ++ ++#: quotacheck_v2.c:259 ++#, c-format ++msgid "Block %u in tree referenced twice" ++msgstr "Block %u wird im Baum doppelt referenziert" ++ ++#: quotacheck_v2.c:275 ++#, c-format ++msgid "Illegal free block reference to block %u" ++msgstr "Ungültige Referenz auf freien Block %u" ++ ++#: quotacheck_v2.c:278 ++#, c-format ++msgid "Corrupted number of used entries (%u)" ++msgstr "Ungültige Anzahl verwendeter Einträge (%u)" ++ ++#: quotacheck_v2.c:330 ++#, c-format ++msgid "Quota file %s has corrupted headers. You have to specify quota format on command line.\n" ++msgstr "Kopfinformationen der Quotadatei %s sind zerstört. Bitte geben sie das Format auf der Kommandozeile an.\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:346 ++msgid "Checking quotafile headers...\n" ++msgstr "Prüfe Kopfinformationen der Quotadateien...\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:350 ++#, c-format ++msgid "Cannot read header from quotafile %s: %s\n" ++msgstr "Kann Kopfinformationen aus Quotadatei %s nicht lesen: %s\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:352 ++#, c-format ++msgid "WARNING - Quotafile %s was probably truncated. Cannot save quota settings...\n" ++msgstr "WARNUNG - Quotadatei %s wurde wahrscheinlich abgeschnitten. Kann Quotaeinstellungen nicht retten...\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:358 ++#, c-format ++msgid "WARNING - Quota file %s has corrupted headers\n" ++msgstr "WARNUNG - Quotadatei %s hat ungültige Kopfinformationen\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:362 ++#, c-format ++msgid "Quota file format version %d does not match the one specified on command line (%d). Quota file header may be corrupted.\n" ++msgstr "Quotadateiformatversion %d stimmt nicht mit der Version überein, die auf der Kommandozeile angegeben wurde (%d). Quotadateikopf könnte inkonsistent sein.\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:366 ++msgid "Continue checking assuming version from command line?" ++msgstr "Prüfung unter Annahme der Version von der Kommandozeile fortsetzen?" ++ ++#: quotacheck_v2.c:372 ++msgid "Headers checked.\n" ++msgstr "Kopfinformationen geprüft.\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:388 ++#, c-format ++msgid "Do not know how to buffer format %d\n" ++msgstr "Ich weiß nicht, wie das Format %d zwischenzuspeichern ist\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:398 ++#, c-format ++msgid "Headers of file %s checked. Going to load data...\n" ++msgstr "Kopfinformationen von Datei %s geprüft. Lade Daten...\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:406 ++msgid "Cannot gather quota data. Tree root node corrupted.\n" ++msgstr "Kann Quotadaten nicht laden. Der Baumwurzelknoten ist zerstört.\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:414 ++msgid "WARNING - Some data might be changed due to corruption.\n" ++msgstr "WARNUNG - Einige Daten könnten wegen der Zerstörung geändert werden.\n" ++ ++#: quotacheck_v2.c:417 ++msgid "Not found any corrupted blocks. Congratulations.\n" ++msgstr "Keine zerstörten Blöcke gefunden. Gratulation.\n" ++ ++#: quotaio.c:64 ++msgid "Only RPC quota format is allowed on NFS filesystem.\n" ++msgstr "Nur das RPC-Quotaformat ist bei NFS-Dateisystemen erlaubt.\n" ++ ++#: quotaio.c:73 ++msgid "RPC quota format not compiled.\n" ++msgstr "RPC-Quotaformat nicht mit einkompiliert.\n" ++ ++#: quotaio.c:77 ++msgid "RPC quota format specified for non-NFS filesystem.\n" ++msgstr "Es wurde das RPC-Quotaformat für ein Nicht-NFS-Dateisystemen angegeben.\n" ++ ++#: quotaio.c:83 ++msgid "Only XFS quota format is allowed on XFS filesystem.\n" ++msgstr "Nur das XFS-Quotaformat ist auf XFS-Dateisystemen erlaubt.\n" ++ ++#: quotaio.c:94 ++msgid "XFS quota allowed only on XFS filesystem.\n" ++msgstr "XFS-Quotaformat nur auf XFS-Dateisystemen erlaubt.\n" ++ ++#: quotaio.c:108 ++msgid "Quota not supported by the filesystem.\n" ++msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine Quotas.\n" ++ ++#: quotaio.c:112 ++msgid "Operation not supported for filesystems with hidden quota files!\n" ++msgstr "Operation bei Dateisystemen mit versteckten Quotadateien nicht unterstützt!\n" ++ ++#: quotaio.c:137 ++msgid "Cannot find any quota file to work on.\n" ++msgstr "Kann keine Quotadatei finden, um sie zu bearbeiten.\n" ++ ++#: quotaio.c:144 ++msgid "Quota file not found or has wrong format.\n" ++msgstr "Quotadatei nicht gefunden oder hat falsches Format.\n" ++ ++#: quotaio.c:176 ++#, c-format ++msgid "Cannot initialize quota on %s: %s\n" ++msgstr "Kann Quotas auf %s nicht initialisieren: %s\n" ++ ++#: quotaio.c:204 ++#, c-format ++msgid "Creation of %s quota format is not supported.\n" ++msgstr "Erzeugung des %s-Quotaformats wird nicht unterstützt.\n" ++ ++#: quotaio.c:214 ++#, c-format ++msgid "Cannot create new quotafile %s: %s\n" ++msgstr "Kann neue Quotadatei %s nicht anlegen: %s\n" ++ ++#: quotaio_generic.c:51 ++#, c-format ++msgid "Cannot get info for %s quota file from kernel on %s: %s\n" ++msgstr "Kann Informationen für %s-Quotadatei auf %s nicht vom Kernel bekommen: %s\n" ++ ++#: quotaio_generic.c:69 ++#, c-format ++msgid "Cannot set info for %s quota file from kernel on %s: %s\n" ++msgstr "Kann Informationen für %s-Quotadatei vom Kernel auf %s nicht setzen: %s\n" ++ ++#: quotaio_generic.c:81 ++#, c-format ++msgid "Cannot get quota for %s %d from kernel on %s: %s\n" ++msgstr "Kann Quota für %s %d vom Kernel auf %s nicht bekommen: %s\n" ++ ++#: quotaio_generic.c:96 ++#, c-format ++msgid "Cannot set quota for %s %d from kernel on %s: %s\n" ++msgstr "Kann Quota für %s %d vom Kernel auf %s nicht setzen: %s\n" ++ ++#: quotaio_meta.c:22 ++msgid "Metadata init_io called when kernel support is not enabled.\n" ++msgstr "Metadata init_io aufgerufen, obwohl Kernelunterstützung dafür nicht aktiviert.\n" ++ ++#: quotaio_meta.c:26 ++msgid "Metadata init_io called when kernel does not support generic quota interface!\n" ++msgstr "Metadata init_io aufgerufen, obwohl Kernel die allgemeine Quotaschnittstelle nicht unterstützt!\n" ++ ++#: quotaio_rpc.c:58 ++#: quotaio_v1.c:300 ++#: quotaio_v2.c:447 ++#, c-format ++msgid "Trying to write quota to readonly quotafile on %s\n" ++msgstr "Versuche Quota in eine nur-lesbare Quotadatei auf %s zu schreiben\n" ++ ++#: quotaio_tree.c:71 ++#, c-format ++msgid "Cannot write block (%u): %s\n" ++msgstr "Kann Block nicht schreiben (%u): %s\n" ++ ++#: quotaio_tree.c:94 ++msgid "Cannot allocate new quota block (out of disk space).\n" ++msgstr "Kann keinen neune Quotablock belegen (kein Festplattenspeicherplatz mehr).\n" ++ ++#: quotaio_tree.c:202 ++msgid "find_free_dqentry(): Data block full but it shouldn't.\n" ++msgstr "find_free_dqentry(): Datenblock voll, aber er sollte es nicht sein.\n" ++ ++#: quotaio_tree.c:237 ++#, c-format ++msgid "Inserting already present quota entry (block %u).\n" ++msgstr "Füge schon vorhandenen Quotaeintrag ein (Block %u).\n" ++ ++#: quotaio_tree.c:260 ++#, c-format ++msgid "Cannot write quota (id %u): %s\n" ++msgstr "Kann Quota nicht schreiben (Id %u): %s\n" ++ ++#: quotaio_tree.c:278 ++#, c-format ++msgid "Quota write failed (id %u): %s\n" ++msgstr "Quotaschreiben fehlgeschlagen (Id %u): %s\n" ++ ++#: quotaio_tree.c:290 ++#, c-format ++msgid "Quota structure has offset to other block (%u) than it should (%u).\n" ++msgstr "Quotastruktur hat Versatz (offset) zu einem anderen Block (%u) als sie sollte (%u).\n" ++ ++#: quotaio_tree.c:366 ++#, c-format ++msgid "Quota for id %u referenced but not present.\n" ++msgstr "Quota für Id %u referenziert aber nicht vorhanden.\n" ++ ++#: quotaio_tree.c:424 ++#, c-format ++msgid "Cannot read quota structure for id %u: %s\n" ++msgstr "Kann Quotastruktur für Id %u nicht lesen: %s\n" ++ ++#: quotaio_tree.c:465 ++#, c-format ++msgid "" ++"Illegal reference (%u >= %u) in %s quota file on %s. Quota file is probably corrupted.\n" ++"Please run quotacheck(8) and try again.\n" ++msgstr "" ++"Ungültige Referenz (%u >= %u) in %s-Quotadatei auf %s. Quotadatei ist wahrscheinlich defekt.\n" ++"Bitte lassen sie quotacheck(8) laufen und versuchen sie es nochmal.\n" ++ ++#: quotaio_v1.c:206 ++#, c-format ++msgid "Trying to write info to readonly quotafile on %s.\n" ++msgstr "Versuche Information in eine nur-lesbare Quotadatei auf %s zu schreiben.\n" ++ ++#: quotaio_v1.c:354 ++#: quotaio_v2.c:490 ++#, c-format ++msgid "Cannot sync quotas on device %s: %s\n" ++msgstr "Kann Quotas auf Gerät %s nicht synchronisieren: %s\n" ++ ++#: quotaio_v2.c:254 ++msgid "Your quota file is stored in wrong endianity. Please use convertquota(8) to convert it.\n" ++msgstr "Ihre Quotadatei ist in der falschen Bytereihenfolge gespeichert. Bitte konvertieren sie sie mit convertquota(8).\n" ++ ++#: quotaio_v2.c:371 ++#, c-format ++msgid "Trying to write info to readonly quotafile on %s\n" ++msgstr "Versuche Information in eine nur-lesbare Quotadatei auf %s zu schreiben\n" ++ ++#: quotaio_v2.c:501 ++#, c-format ++msgid "" ++"Statistics:\n" ++"Total blocks: %u\n" ++"Data blocks: %u\n" ++"Entries: %u\n" ++"Used average: %f\n" ++msgstr "" ++"Statistik:\n" ++"Gesamtblockzahl: %u\n" ++"Datenblöcke: %u\n" ++"Enträge: %u\n" ++"Durchschnittlich verwendet: %f\n" ++ ++#: quotaio_xfs.c:243 ++#, c-format ++msgid "*** Status for %s quotas on device %s\n" ++msgstr "*** Status für %s-Quotas auf Gerät %s\n" ++ ++#: quotaio_xfs.c:245 ++#: quotaio_xfs.c:260 ++msgid "ON" ++msgstr "AN" ++ ++#: quotaio_xfs.c:245 ++#: quotaio_xfs.c:260 ++msgid "OFF" ++msgstr "AUS" ++ ++#: quotaio_xfs.c:247 ++#: quotaio_xfs.c:251 ++#, c-format ++msgid "Accounting: %s; Enforcement: %s\n" ++msgstr "Kontierung: %s; Vollstreckung: %s\n" ++ ++#: quotaio_xfs.c:263 ++#: quotaio_xfs.c:267 ++#, c-format ++msgid "Accounting [ondisk]: %s; Enforcement [ondisk]: %s\n" ++msgstr "Kontierung [auf Datenträger]: %s; Vollstreckung [auf Datenträger]: %s\n" ++ ++#: quotaio_xfs.c:276 ++#: quotaio_xfs.c:285 ++#, c-format ++msgid "Inode: none\n" ++msgstr "Inode: keines\n" ++ ++#: quotaio_xfs.c:278 ++#: quotaio_xfs.c:287 ++#, c-format ++msgid "Inode: #%llu (%llu blocks, %u extents)\n" ++msgstr "Inode: #%llu (%llu Blöcke, %u Extents)\n" ++ ++#: quotaon.c:65 ++#, c-format ++msgid "" ++"Usage:\n" ++"\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x state] -a\n" ++"\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x state] filesys ...\n" ++"\n" ++"-a, --all turn quotas on for all filesystems\n" ++"-f, --off turn quotas off\n" ++"-u, --user operate on user quotas\n" ++"-g, --group operate on group quotas\n" ++"-p, --print-state print whether quotas are on or off\n" ++"-x, --xfs-command=cmd perform XFS quota command\n" ++"-F, --format=formatname operate on specific quota format\n" ++"-v, --verbose print more messages\n" ++"-h, --help display this help text and exit\n" ++"-V, --version display version information and exit\n" ++msgstr "" ++"Verwendung:\n" ++"\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x zustand] -a\n" ++"\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x zustand] dateisystem ...\n" ++"\n" ++"-a, --all aktiviere Quoatas für alle Dateisysteme\n" ++"-f, --off deaktiviere Quotas\n" ++"-u, --user ändere Benutzerquotas\n" ++"-g, --group ändere Gruppenquotas\n" ++"-p, --print-state Ausgeben, ob Quotas aktiv sind\n" ++"-x, --xfs-command=cmd XFS-Quota-Kommando ausführen\n" ++"-F, --format=formatname ändere bestimmtes Quotaformat\n" ++"-v, --verbose mehr Nachrichten ausgeben\n" ++"-h, --help zeige diesen Hilfetext und beende\n" ++"-V, --version zeige Versionsinformation und beende\n" ++ ++#: quotaon.c:137 ++msgid "Cannot turn on/off quotas via RPC.\n" ++msgstr "Kann Quotas via RPC nicht an-/ausschalten.\n" ++ ++#: quotaon.c:171 ++#, c-format ++msgid "set root_squash on %s: %s\n" ++msgstr "Setze root_squash auf %s: %s\n" ++ ++#: quotaon.c:175 ++#, c-format ++msgid "%s: %s root_squash turned off\n" ++msgstr "%s: %s root_squash abgeschalten\n" ++ ++#: quotaon.c:177 ++#, c-format ++msgid "%s: %s root_squash turned on\n" ++msgstr "%s: %s root_squash angeschalten\n" ++ ++#: quotaon.c:195 ++#, c-format ++msgid "quotactl on %s [%s]: %s\n" ++msgstr "quotactl auf %s [%s]: %s\n" ++ ++#: quotaon.c:199 ++#, c-format ++msgid "%s [%s]: %s quotas turned off\n" ++msgstr "%s [%s]: %s Quotas abgeschalten\n" ++ ++#: quotaon.c:212 ++#, c-format ++msgid "cannot find %s on %s [%s]\n" ++msgstr "Kann %s auf %s [%s] nicht finden\n" ++ ++#: quotaon.c:214 ++#, c-format ++msgid "using %s on %s [%s]: %s\n" ++msgstr "verwende %s auf %s [%s]: %s\n" ++ ++#: quotaon.c:216 ++msgid "Maybe create new quota files with quotacheck(8)?\n" ++msgstr "Vielleicht sollten sie neue Quotadateien mit quotacheck(8) erzeugen?\n" ++ ++#: quotaon.c:218 ++msgid "Quota format not supported in kernel.\n" ++msgstr "Quotaformat wird vom Kernel nicht unterstützt.\n" ++ ++#: quotaon.c:222 ++#, c-format ++msgid "%s [%s]: %s quotas turned on\n" ++msgstr "%s [%s]: %s Quotas angeschalten\n" ++ ++#: quotaon.c:278 ++msgid "Cannot change state of XFS quota. It's not compiled in kernel.\n" ++msgstr "Kann Zustand des XFS-Quotas nicht ändern. Unterstützung dafür wurde nicht in den Kernel einkompiliert.\n" ++ ++#: quotaon.c:308 ++#, c-format ++msgid "Cannot find quota file on %s [%s] to turn quotas on/off.\n" ++msgstr "Kann Quotadatei auf %s [%s] nicht finden, um Quotas zu (de-)aktivieren.\n" ++ ++#: quotaon.c:313 ++#, c-format ++msgid "Quota file on %s [%s] does not exist or has wrong format.\n" ++msgstr "Quotadatei auf %s [%s] existiert nicht oder hat falsches Format.\n" ++ ++#: quotaon.c:343 ++#, c-format ++msgid "%s quota on %s (%s) is %s\n" ++msgstr "%s-Quota auf %s (%s) ist %s\n" ++ ++#: quotaon.c:344 ++msgid "on" ++msgstr "an" ++ ++#: quotaon.c:344 ++msgid "off" ++msgstr "aus" ++ ++#: quotaon.c:360 ++#, c-format ++msgid "Name must be quotaon or quotaoff not %s\n" ++msgstr "Name muss entweder quotaon oder quotaoff sein, aber nicht %s\n" ++ ++#: quotaon.c:366 ++#, c-format ++msgid "Required format %s not supported by kernel.\n" ++msgstr "Erforderliches Format %s wird nicht vom Kernel unterstützt.\n" ++ ++#: quotaon.c:368 ++msgid "Warning: No quota format detected in the kernel.\n" ++msgstr "Warnung: Kein Quotaformat im Kernel festgestellt.\n" ++ ++#: quotaon_xfs.c:36 ++#, c-format ++msgid "quotactl() on %s: %s\n" ++msgstr "quotactl() auf %s: %s\n" ++ ++#: quotaon_xfs.c:62 ++#: quotaon_xfs.c:82 ++#, c-format ++msgid "Enabling %s quota on root filesystem (reboot to take effect)\n" ++msgstr "Aktiviere %s-Quota auf dem root-Dateisystem (starten sie neu, damit diese Änderung wirksam wird)\n" ++ ++#: quotaon_xfs.c:66 ++#, c-format ++msgid "Enable XFS %s quota accounting during mount\n" ++msgstr "Aktiviere XFS-%s-Quota-Kontierung während des Mountens\n" ++ ++#: quotaon_xfs.c:76 ++#, c-format ++msgid "Cannot delete %s quota on %s - switch quota accounting off first\n" ++msgstr "Kann %s-Quota auf %s nicht löschen - deaktivieren sie zuerst Quotakontierung\n" ++ ++#: quotaon_xfs.c:87 ++#, c-format ++msgid "Enabling %s quota enforcement on %s\n" ++msgstr "Aktiviere %s-Quotavollstreckung auf %s\n" ++ ++#: quotaon_xfs.c:90 ++#, c-format ++msgid "Already accounting %s quota on %s\n" ++msgstr "Kontierung für %s-Quota auf %s ist schon aktiv\n" ++ ++#: quotaon_xfs.c:95 ++#, c-format ++msgid "Disabling %s quota accounting on %s\n" ++msgstr "Deaktiviere %s-Quota-Kontierung auf %s\n" ++ ++#: quotaon_xfs.c:99 ++#, c-format ++msgid "Quota enforcement already disabled for %s on %s\n" ++msgstr "Quotavollstreckung schon deaktiviert für %s auf %s\n" ++ ++#: quotaon_xfs.c:108 ++#, c-format ++msgid "Cannot delete %s quota on %s - switch quota enforcement and accounting off first\n" ++msgstr "Kann %s-Quota auf %s nicht löschen - schalten sie Quotavollstreckuckung und -kontierung zuerst ab\n" ++ ++#: quotaon_xfs.c:113 ++#, c-format ++msgid "Enforcing %s quota already on %s\n" ++msgstr "Vollstreckung der %s-Quota schon aktiv auf %s\n" ++ ++#: quotaon_xfs.c:118 ++#, c-format ++msgid "Cannot switch off %s quota accounting on %s when enforcement is on\n" ++msgstr "Kann %s-Quota-Kontierung nicht abschalten auf %s, wenn Vollstreckung aktiv ist\n" ++ ++#: quotaon_xfs.c:124 ++msgid "and accounting " ++msgstr "und -kontierung " ++ ++#: quotaon_xfs.c:125 ++#, c-format ++msgid "Disabling %s quota enforcement %son %s\n" ++msgstr "Deaktiviere %s-Quota-Vollstreckung %sauf %s\n" ++ ++#: quotaon_xfs.c:131 ++#, c-format ++msgid "Unexpected XFS quota state sought on %s\n" ++msgstr "Unerwarteter XFS-Quota-Zielzustand angefordert auf %s\n" ++ ++#: quotaon_xfs.c:146 ++#, c-format ++msgid "quotactl on %s: %s\n" ++msgstr "quotactl auf %s: %s\n" ++ ++#: quotaon_xfs.c:150 ++#, c-format ++msgid "%s: %s quotas turned off\n" ++msgstr "%s: %s-Quotas deaktiviert\n" ++ ++#: quotaon_xfs.c:152 ++#, c-format ++msgid "%s: %s quotas turned on\n" ++msgstr "%s: %s-Quotas aktiv\n" ++ ++#: quotaon_xfs.c:166 ++#, c-format ++msgid "Failed to delete quota: %s\n" ++msgstr "Konnte Quota nicht löschen: %s\n" ++ ++#: quotaon_xfs.c:172 ++#, c-format ++msgid "%s: deleted %s quota blocks\n" ++msgstr "%s: %s-Quota-Blöcke gelöscht\n" ++ ++#: quotaon_xfs.c:233 ++#, c-format ++msgid "Invalid argument \"%s\"\n" ++msgstr "Ungültiges Argument \"%s\"\n" ++ ++#: quotaops.c:108 ++#, c-format ++msgid "%s (uid %d): Permission denied\n" ++msgstr "%s (Benutzer-Id %d): Zugriff verweigert\n" ++ ++#: quotaops.c:120 ++#, c-format ++msgid "%s (gid %d): gid set allocation (%d): %s\n" ++msgstr "%s (Gid %d): gid set Speicheranforderung (%d): %s\n" ++ ++#: quotaops.c:131 ++#, c-format ++msgid "%s (gid %d): error while trying getgroups(): %s\n" ++msgstr "%s (Gid %d): Fehler beim Aufruf von getgroups(): %s\n" ++ ++#: quotaops.c:142 ++#, c-format ++msgid "%s (gid %d): Permission denied\n" ++msgstr "%s (Gid %d): Zugriff verweigert\n" ++ ++#: quotaops.c:158 ++#, c-format ++msgid "error while getting quota from %s for %s (id %u): %s\n" ++msgstr "Fehler beim Holen der Quotas von %s für %s (Id %u): %s\n" ++ ++#: quotaops.c:183 ++#, c-format ++msgid "Cannot write quota for %u on %s: %s\n" ++msgstr "Kann Quota für %u auf %s nicht schreiben: %s\n" ++ ++#: quotaops.c:232 ++msgid "Too many parameters to editor.\n" ++msgstr "Zu viele Parameter für den Editor.\n" ++ ++#: quotaops.c:240 ++#, c-format ++msgid "Cannot exec %s\n" ++msgstr "Kann 'exec %' nicht ausführen\n" ++ ++#: quotaops.c:259 ++#: quotaops.c:444 ++#, c-format ++msgid "Cannot duplicate descriptor of file to write to: %s\n" ++msgstr "Kann Dateideskriptor nicht zum Schreiben duplizieren: %s\n" ++ ++#: quotaops.c:262 ++#, c-format ++msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %d):\n" ++msgstr "Datenträgerquotas für %s %s (%cid %d):\n" ++ ++#: quotaops.c:266 ++#, c-format ++msgid " Filesystem blocks soft hard inodes soft hard\n" ++msgstr " Dateisystem Blöcke weich hart Inodes weich hart\n" ++ ++#: quotaops.c:278 ++#, c-format ++msgid "Quotas for %s %s:\n" ++msgstr "Quotas für %s %s:\n" ++ ++#: quotaops.c:280 ++#: quotaops.c:284 ++#, c-format ++msgid "%s %d, limits (soft = %d, hard = %d)\n" ++msgstr "%s %d, Limits (weich = %d, hart = %d)\n" ++ ++#: quotaops.c:281 ++msgid "blocks in use:" ++msgstr "Blöcke verwendet:" ++ ++#: quotaops.c:285 ++msgid "\tinodes in use:" ++msgstr "\tInodes verwendet:" ++ ++#: quotaops.c:311 ++#, c-format ++msgid "WARNING - %s: cannot change current block allocation\n" ++msgstr "WARNUNG - %s: Kann aktuelle Blockbelegung nicht ändern\n" ++ ++#: quotaops.c:314 ++#, c-format ++msgid "WARNING - %s: cannot change current inode allocation\n" ++msgstr "WARNUNG - %s: Kann aktuelle Inodebelegung nicht ändern\n" ++ ++#: quotaops.c:337 ++#: quotaops.c:486 ++#, c-format ++msgid "Cannot duplicate descriptor of temp file: %s\n" ++msgstr "Kann Dateideskriptor einer temporären Datei nicht duplizieren: %s\n" ++ ++#: quotaops.c:351 ++#, c-format ++msgid "" ++"Bad format:\n" ++"%s\n" ++msgstr "" ++"Falsches Format:\n" ++"%s\n" ++ ++#: quotaops.c:364 ++#: quotaops.c:628 ++#, c-format ++msgid "%s - bad format\n" ++msgstr "%s - falsches Format\n" ++ ++#: quotaops.c:368 ++#, c-format ++msgid "%s - %s -- bad format\n" ++msgstr "%s - %s -- falsches Format\n" ++ ++#: quotaops.c:373 ++#, c-format ++msgid " blocks in use: %llu, limits (soft = %llu, hard = %llu)" ++msgstr " Blöcke verwendet: %llu, Limits (weich = %llu, hart = %llu)" ++ ++#: quotaops.c:376 ++#: quotaops.c:382 ++#: quotaops.c:390 ++#: quotaops.c:632 ++#: quotaops.c:639 ++#, c-format ++msgid "%s - %s -- bad format\n" ++msgstr "%s - %s -- falsches Format\n" ++ ++#: quotaops.c:387 ++#, c-format ++msgid "\tinodes in use: %llu, limits (soft = %llu, hard = %llu)" ++msgstr "\tInodes verwendet: %llu, Limits (weich = %llu, hart = %llu)" ++ ++#: quotaops.c:446 ++#, c-format ++msgid "Times to enforce softlimit for %s %s (%cid %d):\n" ++msgstr "Gnadenfristen, bis weiche Limits durchgesetzt werden für %s %s (%cid %d):\n" ++ ++#: quotaops.c:448 ++#: quotaops.c:551 ++#: quotaops.c:560 ++#, c-format ++msgid "Time units may be: days, hours, minutes, or seconds\n" ++msgstr "Zeiteinheiten dürfen sein: days, hours, minutes, oder seconds\n" ++ ++#: quotaops.c:450 ++#, c-format ++msgid " Filesystem block grace inode grace\n" ++msgstr " Dateisystem Blockgnadenfrist Inodegnadenfrist\n" ++ ++#: quotaops.c:455 ++#: quotaops.c:461 ++#: quotaops.c:503 ++#: quotaops.c:515 ++#: setquota.c:241 ++#: setquota.c:247 ++msgid "unset" ++msgstr "nicht festgelegt" ++ ++#: quotaops.c:457 ++#: quotaops.c:463 ++msgid "0seconds" ++msgstr "0seconds" ++ ++#: quotaops.c:465 ++#: quotasys.c:356 ++#, c-format ++msgid "%useconds" ++msgstr "%useconds" ++ ++#: quotaops.c:500 ++#: quotaops.c:616 ++#, c-format ++msgid "" ++"bad format:\n" ++"%s\n" ++msgstr "" ++"falsches Format:\n" ++"%s\n" ++ ++#: quotaops.c:510 ++#: quotaops.c:646 ++msgid "Bad time units. Units are 'second', 'minute', 'hour', and 'day'.\n" ++msgstr "Fehlerhafte Zeiteinheiten. Einheiten sind 'second', 'minute', 'hour' und 'day'.\n" ++ ++#: quotaops.c:546 ++#, c-format ++msgid "Cannot duplicate descriptor of file to edit: %s\n" ++msgstr "Kann Dateideskriptor der zu bearbeitenden Datei nicht duplizieren: %s\n" ++ ++#: quotaops.c:549 ++#: quotaops.c:561 ++#, c-format ++msgid "Grace period before enforcing soft limits for %ss:\n" ++msgstr "Gnadenfrist bevor die weichen Limits durchgesetzt werden für %ss:\n" ++ ++#: quotaops.c:552 ++#, c-format ++msgid " Filesystem Block grace period Inode grace period\n" ++msgstr " Dateisystem Blockgnadenfrist Inodegnadenfrist\n" ++ ++#: quotaops.c:566 ++#, c-format ++msgid "block grace period: %s, file grace period: %s\n" ++msgstr "Blockgnadenfrist: %s, Dateignadenfrist: %s\n" ++ ++#: quotaops.c:594 ++#, c-format ++msgid "Cannot reopen temp file: %s\n" ++msgstr "Kann temporäre Datei nicht neu öffnen: %s\n" ++ ++#: quotaops.c:636 ++#, c-format ++msgid " block grace period: %d %s file grace period: %d %s" ++msgstr " Blockgnadenfrist: %d %s Dateignadenfrist: %d %s" ++ ++#: quotastats.c:50 ++#, c-format ++msgid "Cannot read stat file %s: %s\n" ++msgstr "Kann 'stat'-Datei %s nicht lesen: %s\n" ++ ++#: quotastats.c:85 ++#, c-format ++msgid "Error while getting quota statistics from kernel: %s\n" ++msgstr "Fehler beim Holen von Quotastatistiken vom Kernel: %s\n" ++ ++#: quotastats.c:89 ++#, c-format ++msgid "Error while getting old quota statistics from kernel: %s\n" ++msgstr "Fehler beim Holen von alten Quotastatistiken vom Kernel: %s\n" ++ ++#: quotastats.c:103 ++#, c-format ++msgid "Kernel quota version: old\n" ++msgstr "Kernel Quota Version: alt\n" ++ ++#: quotastats.c:105 ++#, c-format ++msgid "Kernel quota version: %u.%u.%u\n" ++msgstr "Kernel Quota Version: %u.%u.%u\n" ++ ++#: quotastats.c:106 ++#, c-format ++msgid "Number of dquot lookups: %ld\n" ++msgstr "Anzahl an dquot-Nachschlagungen: %ld\n" ++ ++#: quotastats.c:107 ++#, c-format ++msgid "Number of dquot drops: %ld\n" ++msgstr "Anzahl an dquot-Löschungen: %ld\n" ++ ++#: quotastats.c:108 ++#, c-format ++msgid "Number of dquot reads: %ld\n" ++msgstr "Anzahl an dquot-Lesevorgängen: %ld\n" ++ ++#: quotastats.c:109 ++#, c-format ++msgid "Number of dquot writes: %ld\n" ++msgstr "Anzahl an dquot-Schreibvorgängen: %ld\n" ++ ++#: quotastats.c:110 ++#, c-format ++msgid "Number of quotafile syncs: %ld\n" ++msgstr "Anzahl an Quotadatei-Synchronisierungen: %ld\n" ++ ++#: quotastats.c:111 ++#, c-format ++msgid "Number of dquot cache hits: %ld\n" ++msgstr "Anzahl an dquot-Cachetreffern: %ld\n" ++ ++#: quotastats.c:112 ++#, c-format ++msgid "Number of allocated dquots: %ld\n" ++msgstr "Anzahl an belegten dquot-Datenstrukturen: %ld\n" ++ ++#: quotastats.c:113 ++#, c-format ++msgid "Number of free dquots: %ld\n" ++msgstr "Anzahl freier dquot-Datenstrukturen: %ld\n" ++ ++#: quotastats.c:114 ++#, c-format ++msgid "Number of in use dquot entries (user/group): %ld\n" ++msgstr "Anzahl verwendeter dquot-Einträge (Benutzer/Gruppen): %ld\n" ++ ++#: quotasys.c:130 ++#, c-format ++msgid "user %s does not exist.\n" ++msgstr "Benutzer %s existiert nicht.\n" ++ ++#: quotasys.c:159 ++#, c-format ++msgid "group %s does not exist.\n" ++msgstr "Gruppe %s existiert nicht.\n" ++ ++#: quotasys.c:261 ++#, c-format ++msgid "" ++"Unknown quota format: %s\n" ++"Supported formats are:\n" ++" vfsold - original quota format\n" ++" vfsv0 - standard quota format\n" ++" vfsv1 - quota format with 64-bit limits\n" ++" rpc - use RPC calls\n" ++" xfs - XFS quota format\n" ++msgstr "" ++"Unbekanntes Quotaformat: %s\n" ++"Unterstützte Formate sind:\n" ++" vfsold - originalas Quotaformat\n" ++" vfsv0 - neues Quotaformat\n" ++" vfsv1 - Quotaformat mit 64-bit-Limits\n" ++" rpc - verwende RPC-Aufrufe\n" ++" xfs - XFS-Quotaformat\n" ++ ++#: quotasys.c:344 ++#, c-format ++msgid "%ddays" ++msgstr "%ddays" ++ ++#: quotasys.c:346 ++#, c-format ++msgid "%02d:%02d" ++msgstr "%02d:%02d" ++ ++#: quotasys.c:358 ++#, c-format ++msgid "%uminutes" ++msgstr "%uminutes" ++ ++#: quotasys.c:360 ++#, c-format ++msgid "%uhours" ++msgstr "%uhours" ++ ++#: quotasys.c:362 ++#, c-format ++msgid "%udays" ++msgstr "%udays" ++ ++#: quotasys.c:522 ++#, c-format ++msgid "Cannot stat quota file %s: %s\n" ++msgstr "Kann Informationen über Quotadatei %s nicht abrufen: %s\n" ++ ++#: quotasys.c:668 ++msgid "Not all specified mountpoints are using quota.\n" ++msgstr "Nicht alle angegebenen Mountpunkte verwenden Quotas.\n" ++ ++#: quotasys.c:682 ++#, c-format ++msgid "Error while releasing file on %s\n" ++msgstr "Fehler bei Dateifreigabe auf %s\n" ++ ++#: quotasys.c:741 ++#, c-format ++msgid "Cannot create set for sigaction(): %s\n" ++msgstr "Kann Menge für sigaction() nicht erzeugen: %s\n" ++ ++#: quotasys.c:744 ++#, c-format ++msgid "Cannot set signal handler: %s\n" ++msgstr "Kann Signalbehandler nicht setzen: %s\n" ++ ++#: quotasys.c:794 ++#, c-format ++msgid "Cannot reset signal handler: %s\n" ++msgstr "Kann Signalbehandler nicht zurücksetzen: %s\n" ++ ++#: quotasys.c:928 ++msgid "Cannot open any file with mount points.\n" ++msgstr "Kann keine Datei mit Einhängepunkten öffnen.\n" ++ ++#: quotasys.c:939 ++#, c-format ++msgid "Cannot get device name for %s\n" ++msgstr "Kann Gerätenamen für %s nicht bekommen\n" ++ ++#: quotasys.c:976 ++#, c-format ++msgid "Cannot resolve mountpoint path %s: %s\n" ++msgstr "Kann Mountpunkt-Pfad %s nicht auflösen: %s\n" ++ ++#: quotasys.c:982 ++#, c-format ++msgid "Cannot statfs() %s: %s\n" ++msgstr "statfs() für %s fehlgeschlagen: %s\n" ++ ++#: quotasys.c:994 ++#, c-format ++msgid "Cannot stat() mounted device %s: %s\n" ++msgstr "stat() für eingebundenes Gerät %s fehlgeschlagen: %s\n" ++ ++#: quotasys.c:1000 ++#, c-format ++msgid "Device (%s) filesystem is mounted on unsupported device type. Skipping.\n" ++msgstr "Gerät (%s): Dateisystem ist auf einem nicht unterstützten Gerätetyp eingehängt. Überspringe.\n" ++ ++#: quotasys.c:1015 ++#, c-format ++msgid "Cannot find device of loopback mount in options for %s. Skipping.\n" ++msgstr "Kann Gerät des Loopback-Mounts in den Optionen für %s nicht finden. Überspringe.\n" ++ ++#: quotasys.c:1024 ++#, c-format ++msgid "Cannot stat() loopback device %s: %s\n" ++msgstr "stat() für Loopbackgerät %s fehlgeschlagen: %s\n" ++ ++#: quotasys.c:1029 ++#, c-format ++msgid "Loopback device %s is not block device!\n" ++msgstr "Loopbackgerät %s ist kein Blockgerät!\n" ++ ++#: quotasys.c:1047 ++#, c-format ++msgid "Cannot stat() mountpoint %s: %s\n" ++msgstr "stat() für Einhängepunkt %s fehlgeschlagen: %s\n" ++ ++#: quotasys.c:1111 ++#, c-format ++msgid "" ++"Cannot find a device with %s.\n" ++"Skipping...\n" ++msgstr "" ++"Kann kein Gerät mit %s finden.\n" ++"Überspringe...\n" ++ ++#: quotasys.c:1115 ++#, c-format ++msgid "" ++"Cannot stat() a mountpoint with %s: %s\n" ++"Skipping...\n" ++msgstr "" ++"stat() für Einhängepunkt %s fehlgeschlagen: %s\n" ++"Überspringe...\n" ++ ++#: quotasys.c:1123 ++#, c-format ++msgid "" ++"Cannot stat() given mountpoint %s: %s\n" ++"Skipping...\n" ++msgstr "" ++"stat() für Einhängepunkt %s fehlgeschlagen: %s\n" ++"Überspringe...\n" ++ ++#: quotasys.c:1133 ++#, c-format ++msgid "Cannot find a filesystem mountpoint for directory %s\n" ++msgstr "Kann keinen Dateisystem-Einhängepunkt für Verzeichnis %s finden\n" ++ ++#: quotasys.c:1139 ++#, c-format ++msgid "Cannot resolve path %s: %s\n" ++msgstr "Kann Pfad %s nicht auflösen: %s\n" ++ ++#: quotasys.c:1150 ++#, c-format ++msgid "Cannot find mountpoint for device %s\n" ++msgstr "Kann Einhängepunkt für Gerät %s nicht finden\n" ++ ++#: quotasys.c:1156 ++#, c-format ++msgid "Specified path %s is not directory nor device.\n" ++msgstr "Angegebener Pfad %s ist weder ein Verzeichnis noch ein Gerät.\n" ++ ++#: quotasys.c:1164 ++msgid "No correct mountpoint specified.\n" ++msgstr "Es wurde kein korrekter Einhängepunkt angegeben.\n" ++ ++#: quotasys.c:1225 ++#, c-format ++msgid "Mountpoint (or device) %s not found or has no quota enabled.\n" ++msgstr "Einhängepunkt oder Gerät %s nicht gefunden oder hat keine aktivierten Quotas.\n" ++ ++#: repquota.c:50 ++#, c-format ++msgid "" ++"Utility for reporting quotas.\n" ++"Usage:\n" ++"%s [-vugsi] [-c|C] [-t|n] [-F quotaformat] (-a | mntpoint)\n" ++"\n" ++"-v, --verbose display also users/groups without any usage\n" ++"-u, --user display information about users\n" ++"-g, --group display information about groups\n" ++"-s, --human-readable show numbers in human friendly units (MB, GB, ...)\n" ++"-t, --truncate-names truncate names to 8 characters\n" ++"-p, --raw-grace print grace time in seconds since epoch\n" ++"-n, --no-names do not translate uid/gid to name\n" ++"-i, --no-autofs avoid autofs mountpoints\n" ++"-c, --batch-translation translate big number of ids at once\n" ++"-C, --no-batch-translation translate ids one by one\n" ++"-F, --format=formatname report information for specific format\n" ++"-h, --help display this help message and exit\n" ++"-V, --version display version information and exit\n" ++"\n" ++msgstr "" ++"Werkzeug zum Berichten von Quotas.\n" ++"Verwendung:\n" ++"%s [-vugsi] [-c|C] [-t|n] [-F quotaformat] (-a | mntpoint)\n" ++"\n" ++"-v, --verbose Zeige auch Benutzer/Gruppen ohne Quotaverwendung\n" ++"-u, --user Zeige Informationen über Benutzer\n" ++"-g, --group Zeige Informationen über Gruppen\n" ++"-s, --human-readable Zeige Zahlen in menschenfreundlichen Einheiten (MB, GB, ...)\n" ++"-t, --truncate-names Beschneide Namen auf 8 Zeichen\n" ++"-p, --raw-grace Zeige Gnadenfrist in Sekunden seit Beginn der UNIX-Epoche\n" ++"-n, --no-names Keine Übersetzung von Uids/Gids zu Namen\n" ++"-i, --no-autofs Vermeide autofs-Einhängepunkte\n" ++"-c, --batch-translation Übersetze große Mengen an Ids auf einmal\n" ++"-C, --no-batch-translation Übersetze Ids einzeln\n" ++"-F, --format=formatname Berichte Informationen für ein bestimmtes Format\n" ++"-h, --help Zeige diese Hilfenachnicht und beende\n" ++"-V, --version Zeige Versionsinformation und beende\n" ++"\n" ++ ++#: repquota.c:145 ++msgid "Repquota cannot report through RPC calls.\n" ++msgstr "Repquota funktioniert nicht über RPC.\n" ++ ++#: repquota.c:149 ++msgid "Specified both -n and -t but only one of them can be used.\n" ++msgstr "Sowohl -n als auch -t wurden angegeben, aber nur eines von beiden kann verwendet werden.\n" ++ ++#: repquota.c:292 ++msgid "Space" ++msgstr "Platz" ++ ++#: repquota.c:294 ++msgid "Block" ++msgstr "Block" ++ ++#: repquota.c:296 ++#, c-format ++msgid "*** Report for %s quotas on device %s\n" ++msgstr "*** Report für %s Quotas auf Gerät %s\n" ++ ++#: repquota.c:299 ++#, c-format ++msgid "Block grace time: %s; Inode grace time: %s\n" ++msgstr "Blockgnadenfrist: %s; Inodegnadenfrist: %s\n" ++ ++#: repquota.c:300 ++#, c-format ++msgid " %s limits File limits\n" ++msgstr " %s Limits Dateilimits\n" ++ ++#: repquota.c:301 ++#, c-format ++msgid "%-9s used soft hard grace used soft hard grace\n" ++msgstr "%-9s belegt weich hart Gnade belegt weich hart Gnade\n" ++ ++#: repquota.c:301 ++msgid "User" ++msgstr "Benutzer" ++ ++#: repquota.c:301 ++msgid "Group" ++msgstr "Gruppe" ++ ++#: rquota_svc.c:90 ++#, c-format ++msgid "" ++"Usage: %s [options]\n" ++"Options are:\n" ++" -h --help shows this text\n" ++" -V --version shows version information\n" ++" -F --foreground starts the quota service in foreground\n" ++" -I --autofs do not ignore mountpoints mounted by automounter\n" ++" -p --port listen on given port\n" ++" -s --no-setquota disables remote calls to setquota (default)\n" ++" -S --setquota enables remote calls to setquota\n" ++" -x --xtab set an alternative file with NFSD export table\n" ++msgstr "" ++"Verwendung: %s [Optionen]\n" ++"Optionen sind:\n" ++" -h --help zeigt diesen Text\n" ++" -V --version zeigt Versionsinformationen\n" ++" -F --foreground Startet den Quota-Service im Vordergrund\n" ++" -I --autofs Einhängepunkte vom Automounter nicht ignorieren\n" ++" -p --port Lausche auf gegebenem Port\n" ++" -s --no-setquota Deaktiviert entfernte Aufrufe für setquota (Voreinstellung)\n" ++" -S --setquota Aktivierte entfernte Aufrufe für setquota\n" ++" -x --xtab Daeipfad zu alternativer NFSD-export-Tabelle\n" ++ ++#: rquota_svc.c:101 ++#, c-format ++msgid "" ++"Usage: %s [options]\n" ++"Options are:\n" ++" -h --help shows this text\n" ++" -V --version shows version information\n" ++" -F --foreground starts the quota service in foreground\n" ++" -I --autofs do not ignore mountpoints mounted by automounter\n" ++" -p --port listen on given port\n" ++" -x --xtab set an alternative file with NFSD export table\n" ++msgstr "" ++"Verwendung: %s [Optionen]\n" ++"Optionen sind:\n" ++" -h --help zeigt diesen Text\n" ++" -V --version zeigt Versionsinformationen\n" ++" -F --foreground Startet den Quota-Service im Vordergrund\n" ++" -I --autofs Einhängepunkte vom Automounter nicht ignorieren\n" ++" -p --port Lausche auf gegebenem Port\n" ++" -x --xtab Daeipfad zu alternativer NFSD-export-Tabelle\n" ++ ++#: rquota_svc.c:148 ++#, c-format ++msgid "Illegal port number: %s\n" ++msgstr "Illegale Portnummer: %s\n" ++ ++#: rquota_svc.c:155 ++#, c-format ++msgid "Cannot access the specified xtab file %s: %s\n" ++msgstr "Kann auf angegebene xtab-Datei %s nicht zugreifen: %s\n" ++ ++#: rquota_svc.c:185 ++#, c-format ++msgid "host %s attempted to call setquota when disabled\n" ++msgstr "Rechner %s versuchte setquota aufzurufen, während es deaktiviert ist\n" ++ ++#: rquota_svc.c:192 ++#, c-format ++msgid "host %s attempted to call setquota from port >= 1024\n" ++msgstr "Rechner %s hat versucht, setquota von einem Port >= 1024 aufzurufen\n" ++ ++#: rquota_svc.c:207 ++#, c-format ++msgid "Denied access to host %s\n" ++msgstr "Zugang verweigert für Rechner %s\n" ++ ++#: rquota_svc.c:295 ++#: rquota_svc.c:381 ++msgid "unable to free arguments\n" ++msgstr "Unfähig Argumente freizugeben\n" ++ ++#: rquota_svc.c:404 ++#, c-format ++msgid "" ++"Warning: Cannot open export table %s: %s\n" ++"Using '/' as a pseudofilesystem root.\n" ++msgstr "" ++"Warnung: Kann Exporttabelle %s nicht öffnen: %s\n" ++"Verwende '/' als Pseudodateisystemwurzel.\n" ++ ++#: rquota_svc.c:456 ++msgid "cannot create udp service.\n" ++msgstr "Kann keinen UDP-Dienst erzeugen.\n" ++ ++#: rquota_svc.c:460 ++msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, udp).\n" ++msgstr "Registrierung fehlgeschlagen (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, udp).\n" ++ ++#: rquota_svc.c:464 ++msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, udp).\n" ++msgstr "Registrierung fehlgeschlagen (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, udp).\n" ++ ++#: rquota_svc.c:471 ++msgid "cannot create tcp service.\n" ++msgstr "Kann keinen TCP-Dienst erzeugen.\n" ++ ++#: rquota_svc.c:475 ++msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, tcp).\n" ++msgstr "Registrierung fehlgeschlagen (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, tcp).\n" ++ ++#: rquota_svc.c:479 ++msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, tcp).\n" ++msgstr "Registrierung fehlgeschlagen (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, tcp).\n" ++ ++#: rquota_svc.c:488 ++msgid "svc_run returned\n" ++msgstr "svc_run ist zurückgekehrt\n" ++ ++#: set_limits_example.c:20 ++#, c-format ++msgid "copy_user_quota_limits: Failed to set userquota for uid %ld : %s\n" ++msgstr "copy_user_quota_limits: Benutzerquota für uid %ld setzen fehlgeschlagen: %s\n" ++ ++#: set_limits_example.c:27 ++#, c-format ++msgid "copy_user_quota_limits: Failed to get userquota for uid %ld : %s\n" ++msgstr "copy_user_quota_limits: Benutzerquota für uid %ld holen fehlgeschlagen: %s\n" ++ ++#: set_limits_example.c:43 ++#, c-format ++msgid "copy_group_quota_limits: Failed to set groupquota for uid %ld : %s\n" ++msgstr "copy_group_quota_limits: Gruppenquota für uid (gid?) %ld setzen fehlgeschlagen: %s\n" ++ ++#: set_limits_example.c:50 ++#, c-format ++msgid "copy_group_quota_limits: Failed to get groupquota for uid %ld : %s\n" ++msgstr "copy_group_quota_limits: Gruppenquota für uid (gid?) %ld holen fehlgeschlagen: %s\n" ++ ++#: setquota.c:55 ++#, c-format ++msgid "" ++"Usage:\n" ++" setquota [-u|-g] %1$s[-F quotaformat] \n" ++"\t -a|...\n" ++" setquota [-u|-g] %1$s[-F quotaformat] <-p protouser|protogroup> -a|...\n" ++" setquota [-u|-g] %1$s[-F quotaformat] -b [-c] -a|...\n" ++" setquota [-u|-g] [-F quotaformat] -t -a|...\n" ++" setquota [-u|-g] [-F quotaformat] -T -a|...\n" ++"\n" ++"-u, --user set limits for user\n" ++"-g, --group set limits for group\n" ++"-a, --all set limits for all filesystems\n" ++" --always-resolve always try to resolve name, even if is\n" ++" composed only of digits\n" ++"-F, --format=formatname operate on specific quota format\n" ++"-p, --prototype=protoname copy limits from user/group\n" ++"-b, --batch read limits from standard input\n" ++"-c, --continue-batch continue in input processing in case of an error\n" ++msgstr "" ++"Verwendung:\n" ++" setquota [-u|-g] %1$s[-F Quotaformat] \n" ++"\t -a|...\n" ++" setquota [-u|-g] %1$s[-F Quotaformat] <-p protouser|protogroup> -a|...\n" ++" setquota [-u|-g] %1$s[-F Quotaformat] -b [-c] -a|...\n" ++" setquota [-u|-g] [-F Quotaformat] -t -a|...\n" ++" setquota [-u|-g] [-F Quotaformat] -T -a|...\n" ++"\n" ++"-u, --user Setze Limit für Benutzer\n" ++"-g, --group Setze Limits für Gruppe\n" ++"-a, --all Setze Limits für alle Dateisysteme\n" ++" --always-resolve Versuche stets einen Namen aufzulösen, auch wenn er\n" ++" nur aus Ziffern besteht\n" ++"-F, --format=Quotaformat Operiere auf einem bestimmten Quotaformat\n" ++"-p, --prototype=protoname Kopiere Limits von Benutzer/Gruppe\n" ++"-b, --batch Lese Limits von Standardeingabe\n" ++"-c, --continue-batch Eingabeverarbeitung auch bei Fehlern fortsetzen\n" ++ ++#: setquota.c:72 ++msgid "" ++"-r, --remote set remote quota (via RPC)\n" ++"-m, --no-mixed-pathnames trim leading slashes from NFSv4 mountpoints\n" ++msgstr "" ++"-r, --remote Setze entferntes Quota (über RPC)\n" ++"-m, --no-mixed-pathnames Entferne führende Schrägstriche (/) von NFSv4-Einhängepunkten\n" ++ ++#: setquota.c:75 ++msgid "" ++"-t, --edit-period edit grace period\n" ++"-T, --edit-times edit grace times for user/group\n" ++"-h, --help display this help text and exit\n" ++"-V, --version display version information and exit\n" ++"\n" ++msgstr "" ++"-t, --edit-period Bearbeite Standard-Gnadenfrist\n" ++"-T, --edit-times Bearbeite Gnadenfristen für Benutzer/Gruppe\n" ++"-h, --help Zeige diese Hilfe und beende\n" ++"-V, --version Zeige Versionsinformationen und beende\n" ++"\n" ++ ++#: setquota.c:90 ++#, c-format ++msgid "Bad %s: %s\n" ++msgstr "Fehlerhafte Angabe für %s: %s\n" ++ ++#: setquota.c:186 ++msgid "Group and user quotas cannot be used together.\n" ++msgstr "Gruppen- und Benutzerquotas können nicht gleichzeitig verändert werden.\n" ++ ++#: setquota.c:190 ++msgid "Prototype user has no sense when editing grace times.\n" ++msgstr "Prototyp macht keinen Sinn beim Bearbeiten von Gnadenfristen.\n" ++ ++#: setquota.c:194 ++msgid "Cannot set both individual and global grace time.\n" ++msgstr "Kann nicht gleichzeitig die individuelle und die Standard-Gnadenfrist setzen.\n" ++ ++#: setquota.c:198 ++msgid "Batch mode cannot be used for setting grace times.\n" ++msgstr "Stapelmodus kann nicht verwendet werden, um Gnadenfristen zu setzen.\n" ++ ++#: setquota.c:202 ++msgid "Batch mode and prototype user cannot be used together.\n" ++msgstr "Stapelmodus und Prototypen können nicht zusammen verwendet werden.\n" ++ ++#: setquota.c:225 ++msgid "block softlimit" ++msgstr "weiches Blocklimit" ++ ++#: setquota.c:226 ++msgid "block hardlimit" ++msgstr "hartes Blocklimit" ++ ++#: setquota.c:227 ++msgid "inode softlimit" ++msgstr "weiches Inodelimit" ++ ++#: setquota.c:228 ++msgid "inode hardlimit" ++msgstr "hartes Inodelimit" ++ ++#: setquota.c:234 ++#: setquota.c:246 ++msgid "block grace time" ++msgstr "Blockgnadenfrist" ++ ++#: setquota.c:235 ++#: setquota.c:252 ++msgid "inode grace time" ++msgstr "Inodegnadenfrist" ++ ++#: setquota.c:258 ++msgid "Mountpoint not specified.\n" ++msgstr "Einhängepunkt nicht angegeben.\n" ++ ++#: setquota.c:313 ++#, c-format ++msgid "Line %d too long.\n" ++msgstr "Zeile %d zu lang.\n" ++ ++#: setquota.c:325 ++#, c-format ++msgid "Cannot parse input line %d.\n" ++msgstr "Kann Eingabezeile %d nicht verarbeiten.\n" ++ ++#: setquota.c:327 ++#: setquota.c:335 ++msgid "Exitting.\n" ++msgstr "Beende.\n" ++ ++#: setquota.c:328 ++#: setquota.c:336 ++msgid "Skipping line.\n" ++msgstr "Überspringe Zeile.\n" ++ ++#: setquota.c:333 ++#, c-format ++msgid "Unable to resolve name '%s' on line %d.\n" ++msgstr "Kann Namen '%s' in Zeile %d nicht auflösen.\n" ++ ++#: setquota.c:396 ++#, c-format ++msgid "Not setting block grace time on %s because softlimit is not exceeded.\n" ++msgstr "Setze Blockgnadenfrist auf %s nicht, denn das weiche Limit ist nicht überschritten.\n" ++ ++#: setquota.c:400 ++#, c-format ++msgid "Not setting inode grace time on %s because softlimit is not exceeded.\n" ++msgstr "Setze Inodegnadenfrist auf %s nicht, denn das weiche Limit ist nicht überschritten.\n" ++ ++#: setquota.c:403 ++#, c-format ++msgid "cannot write times for %s. Maybe kernel does not support such operation?\n" ++msgstr "Kann die Zeiten für %s nicht schreiben. Vielleicht unterstützt der Kernel diese Operation nicht?\n" ++ ++#: svc_socket.c:42 ++#, c-format ++msgid "Cannot create socket: %s\n" ++msgstr "Konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" ++ ++#: svc_socket.c:49 ++#, c-format ++msgid "Cannot set socket options: %s\n" ++msgstr "Konnte Socketoptionen nicht setzen: %s\n" ++ ++#: svc_socket.c:84 ++#, c-format ++msgid "Cannot bind to given address: %s\n" ++msgstr "Kinnd bind-Operation zu gegebener Adresse nicht ausführen: %s\n" ++ ++#: warnquota.c:56 ++msgid "" ++"Hi,\n" ++"\n" ++"We noticed that you are in violation with the quotasystem\n" ++"used on this system. We have found the following violations:\n" ++"\n" ++msgstr "" ++"Hallo,\n" ++"\n" ++"wir haben festgestellt, dass sie die Quotalimits auf diesem System\n" ++"überschreiten. Wir haben folgende Überschreitungen festgestellt:\n" ++"\n" ++ ++#: warnquota.c:58 ++#, c-format ++msgid "" ++"\n" ++"We hope that you will cleanup before your grace period expires.\n" ++"\n" ++"Basically, this means that the system thinks you are using more disk space\n" ++"on the above partition(s) than you are allowed. If you do not delete files\n" ++"and get below your quota before the grace period expires, the system will\n" ++"prevent you from creating new files.\n" ++"\n" ++"For additional assistance, please contact us at %s\n" ++"or via phone at %s.\n" ++msgstr "" ++"\n" ++"Wir hoffen, dass sie aufräumen bevor die Gnadenfrist abgelaufen ist.\n" ++"\n" ++"Sie erhalten diese Mitteilung, weil sie auf den oben genannten Dateisystemen\n" ++"mehr Speicherplatz belegen bzw. Dateien angelegt haben, als ihnen erlaubt ist.\n" ++"Wenn sie keinen Speicherplatz freigeben bzw. Dateien löschen und wieder unter\n" ++"ihr Quota kommen bevor die Gnadenfrist abgelaufen ist, werden sie keinen\n" ++"weiteren Speicherplatz belegen bzw. keine weiteren Dateien anlegen können.\n" ++"\n" ++"Für Unterstützung wenden sie sich bitte per E-Mail an %s\n" ++"oder per Telefon an %s.\n" ++ ++#: warnquota.c:65 ++#, c-format ++msgid "" ++"Hi,\n" ++"\n" ++"We noticed that the group %s you are member of violates the quotasystem\n" ++"used on this system. We have found the following violations:\n" ++"\n" ++msgstr "" ++"Hallo,\n" ++"\n" ++"wir haben festgestellt, dass die Gruppe %s, in der sie Mitglied sind, Quotas dieses Systems\n" ++"überschreitet. Folgende Quotas wurden überschritten:\n" ++"\n" ++ ++#: warnquota.c:67 ++#, c-format ++msgid "" ++"\n" ++"Please cleanup the group data before the grace period expires.\n" ++"\n" ++"Basically, this means that the system thinks group is using more disk space\n" ++"on the above partition(s) than it is allowed. If you do not delete files\n" ++"and get below group quota before the grace period expires, the system will\n" ++"prevent you and other members of the group from creating new files owned by\n" ++"the group.\n" ++"\n" ++"For additional assistance, please contact us at %s\n" ++"or via phone at %s.\n" ++msgstr "" ++"\n" ++"Wir hoffen, dass sie aufräumen bevor die Gnadenfrist abgelaufen ist.\n" ++"\n" ++"Sie erhalten diese Mitteilung, weil sie auf den oben genannten Dateisystemen\n" ++"mehr Speicherplatz belegen bzw. Dateien angelegt haben, als ihnen erlaubt ist.\n" ++"Wenn sie keinen Speicherplatz freigeben bzw. Dateien löschen und wieder unter\n" ++"ihr Quota kommen bevor die Gnadenfrist abgelaufen ist, werden sie keinen\n" ++"weiteren Speicherplatz belegen bzw. keine weiteren Dateien anlegen können.\n" ++"\n" ++"Für Unterstützung wenden sie sich bitte per E-Mail an %s\n" ++"oder per Telefon an %s.\n" ++ ++#: warnquota.c:184 ++#, c-format ++msgid "%s: %s\n" ++msgstr "%s: %s\n" ++ ++#: warnquota.c:228 ++#, c-format ++msgid "Cannot get name for uid/gid %u.\n" ++msgstr "Kann Namen für uid/gid %u nicht auflösen.\n" ++ ++#: warnquota.c:312 ++#, c-format ++msgid "Cannot create pipe: %s\n" ++msgstr "Konnte keine Pipe erzeugen: %s\n" ++ ++#: warnquota.c:318 ++#, c-format ++msgid "Cannot fork: %s\n" ++msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s\n" ++ ++#: warnquota.c:323 ++#, c-format ++msgid "Cannot duplicate descriptor: %s\n" ++msgstr "Konnte Dateideskriptor nicht duplizieren: %s\n" ++ ++#: warnquota.c:327 ++#, c-format ++msgid "Cannot execute '%s': %s\n" ++msgstr "Konnte '%s' nicht ausführen: %s\n" ++ ++#: warnquota.c:332 ++#, c-format ++msgid "Cannot open pine: %s\n" ++msgstr "Konnte pine nicht öffnen: %s\n" ++ ++#: warnquota.c:413 ++msgid "Could not setup ldap connection, returning.\n" ++msgstr "Konnte LDAP-Verbindung nicht herstellen, kehre zurück.\n" ++ ++#: warnquota.c:436 ++#, c-format ++msgid "Error with %s.\n" ++msgstr "Fehler mit %s.\n" ++ ++#: warnquota.c:444 ++#, c-format ++msgid "Multiple entries found for client %s, %d not sending mail.\n" ++msgstr "Mehrere Einträge für Client %s gefunden (nämlich %d). Sende keine Mail.\n" ++ ++#: warnquota.c:448 ++#, c-format ++msgid "Entry not found for client %s, %d not sending mail.\n" ++msgstr "Eintrag für Client %s nicht gefunden (Gefundene LDAP-Einträge: %d). Sende keine Mail.\n" ++ ++#: warnquota.c:459 ++#, c-format ++msgid "Could not get values for %s.\n" ++msgstr "Konnte keine Werte für %s bekommen.\n" ++ ++#: warnquota.c:491 ++#, c-format ++msgid "Administrator for a group %s not found. Cancelling mail.\n" ++msgstr "Administrator für Gruppe %s nicht gefunden. Sende keine Mail.\n" ++ ++#: warnquota.c:536 ++#, c-format ++msgid "" ++"\n" ++" Block limits File limits\n" ++msgstr "" ++"\n" ++" Blocklimits Dateilimits\n" ++ ++#: warnquota.c:537 ++#, c-format ++msgid "Filesystem used soft hard grace used soft hard grace\n" ++msgstr "Dateisystem belegt soft hart Gnadenf. belegt soft hart Gnadenf.\n" ++ ++#: warnquota.c:577 ++#, c-format ++msgid "Cannot wait for mailer: %s\n" ++msgstr "Kann nicht auf das Mailprogramm warten: %s\n" ++ ++#: warnquota.c:579 ++msgid "Warning: Mailer exitted abnormally.\n" ++msgstr "Warnung: Mailprogramm hat sich nicht korrekt beendet.\n" ++ ++#: warnquota.c:636 ++#, c-format ++msgid "" ++"Cannot open %s: %s\n" ++"Will use device names.\n" ++msgstr "" ++"Kann %s nicht öffnen: %s\n" ++"Werde Gerätenamen verwenden.\n" ++ ++#: warnquota.c:659 ++#, c-format ++msgid "Cannot parse line %d in quotatab (missing ':')\n" ++msgstr "Kann Zeile %d in Quotatabelle nicht verarbeiten (fehlender ':')\n" ++ ++#: warnquota.c:673 ++#, c-format ++msgid "Cannot stat device %s (maybe typo in quotatab)\n" ++msgstr "stat()-Aufruf für Gerät %s fehlgeschlagen (vielleicht ein Fehler in der Quotatabelle)\n" ++ ++#: warnquota.c:693 ++#, c-format ++msgid "" ++"Incorrect format string for variable %s.\n" ++"Unrecognized expression %%%c.\n" ++msgstr "" ++"Ungültige Formatierungsanweisung für Variable %s.\n" ++"Nicht erkannter Ausdruck %%%c.\n" ++ ++#: warnquota.c:732 ++#, c-format ++msgid "Cannot open %s: %s\n" ++msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n" ++ ++#: warnquota.c:752 ++#, c-format ++msgid "Line %d too long. Truncating.\n" ++msgstr "Zeile %d zu lang. Schneide sie ab.\n" ++ ++#: warnquota.c:824 ++#, c-format ++msgid "Cannot parse time at CC_BEFORE variable (line %d).\n" ++msgstr "Kann die Zeit bei CC_BEFORE-Variable nicht verarbeiten (Zeile %d).\n" ++ ++#: warnquota.c:848 ++#, c-format ++msgid "Error in config file (line %d), ignoring\n" ++msgstr "Fehler in Konfigurationsdatei (Zeile %d). Ignoriere.\n" ++ ++#: warnquota.c:851 ++#, c-format ++msgid "Possible error in config file (line %d), ignoring\n" ++msgstr "Möglicher Fehler in Konfigurationsdatei in Zeile %d. Ignoriere.\n" ++ ++#: warnquota.c:854 ++msgid "Unterminated last line, ignoring\n" ++msgstr "Fehlendes Zeilendendezeichen in der letzten Zeile. Ignoriere.\n" ++ ++#: warnquota.c:861 ++#, c-format ++msgid "" ++"LDAP library version >= 2.3 detected. Please use LDAP_URI instead of hostname and port.\n" ++"Generated URI %s\n" ++msgstr "" ++"LDAP-Bibliotheksversion >= 2.3 festgestellt. Bitte verwenden sie LDAP_URI anstelle von Rechnername und Port.\n" ++"Generierte URI %s\n" ++ ++#: warnquota.c:865 ++msgid "LDAP library does not support ldap_initialize() but URI is specified." ++msgstr "LDAP-Bibliothek unterstützt ldap_initialize() nicht, aber ein URI wurde angegeben." ++ ++#: warnquota.c:887 ++#, c-format ++msgid "Cannot open file with group administrators: %s\n" ++msgstr "Kann Datei der Gruppenadministratoren nicht öffnen: %s\n" ++ ++#: warnquota.c:902 ++#, c-format ++msgid "Parse error at line %d. Cannot find end of group name.\n" ++msgstr "Einlesefehler in Zeile %d. Kann kein Ende des Gruppennamens finden.\n" ++ ++#: warnquota.c:911 ++#, c-format ++msgid "Parse error at line %d. Cannot find administrators name.\n" ++msgstr "Einlesefehler in Zeile %d. Kann Administratornamen nicht finden.\n" ++ ++#: warnquota.c:921 ++#, c-format ++msgid "Parse error at line %d. Trailing characters after administrators name.\n" ++msgstr "Einlesefehler in Zeile %d. Zusätzliche Zeichen nach dem Administratornamen.\n" ++ ++#: warnquota.c:984 ++msgid "" ++"Usage:\n" ++" warnquota [-ugsid] [-F quotaformat] [-c configfile] [-q quotatabfile] [-a adminsfile]\n" ++"\n" ++"-u, --user warn users\n" ++"-g, --group warn groups\n" ++"-s, --human-readable send information in more human friendly units\n" ++"-i, --no-autofs avoid autofs mountpoints\n" ++"-d, --no-details do not send quota information itself\n" ++"-F, --format=formatname use quotafiles of specific format\n" ++"-c, --config=config-file non-default config file\n" ++"-q, --quota-tab=quotatab-file non-default quotatab\n" ++"-a, --admins-file=admins-file non-default admins file\n" ++"-h, --help display this help message and exit\n" ++"-v, --version display version information and exit\n" ++"\n" ++msgstr "" ++"Verwendung:\n" ++" warnquota [-ugsid] [-F Quotaformat] [-c Konfigurationsdatei] [-q Quotatabelle] [-a Admindatei]\n" ++"\n" ++"-u, --user Benutzer warnen\n" ++"-g, --group Gruppen warnen\n" ++"-s, --human-readable Angaben in menschenfreundlicheren Einheiten senden\n" ++"-i, --no-autofs Vermeide Autofs-Einhängepunkte\n" ++"-d, --no-details Sende keine detaillierten Quotainformationen\n" ++"-F, --format=Quotaformat Verwende Quotadateien eines bestimmten Formats\n" ++"-c, --config=Konfigurationsdatein Nichtstandard-Konfigurationsdatei\n" ++"-q, --quota-tab=Quotatabelle Nichtstandard-Quotatabellendatei\n" ++"-a, --admins-file=Admindatei Nichtstandard-Gruppenadministratorendatei\n" ++"-h, --help Hilfe anzeigen und beenden\n" ++"-v, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden\n" ++"\n" ++ ++#: warnquota.c:1065 ++#, c-format ++msgid "Cannot get host name: %s\n" ++msgstr "Kann Rechnernamen nicht bekommen: %s\n" ++ ++#: xqmstats.c:32 ++#: xqmstats.c:37 ++msgid "The running kernel does not support XFS\n" ++msgstr "Der laufende Kernel unterstützt kein XFS.\n" ++ ++#: xqmstats.c:49 ++#, c-format ++msgid "XFS Quota Manager dquot statistics\n" ++msgstr "XFS-Quota-Manager dquot-Statistiken\n" ++ ++#: xqmstats.c:50 ++#, c-format ++msgid " reclaims: %u\n" ++msgstr " reclaims: %u\n" ++ ++#: xqmstats.c:51 ++#, c-format ++msgid " missed reclaims: %u\n" ++msgstr " missed reclaims: %u\n" ++ ++#: xqmstats.c:52 ++#, c-format ++msgid " dquot dups: %u\n" ++msgstr " dquot dups: %u\n" ++ ++#: xqmstats.c:53 ++#, c-format ++msgid " cache misses: %u\n" ++msgstr " cache misses: %u\n" ++ ++#: xqmstats.c:54 ++#, c-format ++msgid " cache hits: %u\n" ++msgstr " cache hits: %u\n" ++ ++#: xqmstats.c:55 ++#, c-format ++msgid " dquot wants: %u\n" ++msgstr " dquot wants: %u\n" ++ ++#: xqmstats.c:56 ++#, c-format ++msgid " shake reclaims: %u\n" ++msgstr " shake reclaims: %u\n" ++ ++#: xqmstats.c:57 ++#, c-format ++msgid " inact reclaims: %u\n" ++msgstr " inact reclaims: %u\n" ++ ++#: xqmstats.c:62 ++#, c-format ++msgid "Maximum %u dquots (currently %u incore, %u on freelist)\n" ++msgstr "Maximum %u dquots (currently %u incore, %u on freelist)\n" ++ ++#~ msgid "Bad number of arguments." ++#~ msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten." ++#~ msgid "Too new quotafile format on %s\n" ++#~ msgstr "Zu neues Quotadateiformat auf Dateisystem %s\n" ++#~ msgid "Unknown format" ++#~ msgstr "Unbekanntes Format" ++ --- quota-4.00~pre1.orig/debian/patches/quotacheck.diff +++ quota-4.00~pre1/debian/patches/quotacheck.diff @@ -0,0 +1,14 @@ +#Description: Fix typo +#Author: Michael Meskes + +--- quota-tools/quotacheck.8.orig 2010-02-18 09:51:37.000000000 +0100 ++++ quota-tools/quotacheck.8 2010-02-18 09:52:03.000000000 +0100 +@@ -17,7 +17,7 @@ + .B quotacheck + examines each filesystem, builds a table of current disk usage, and + compares this table against that recorded in the disk quota file for the +-filesystem (this step is ommitted if option ++filesystem (this step is omitted if option + .B -c + is specified). If any inconsistencies are detected, both the quota file + and the current system copy of the incorrect quotas are updated (the