Updated translations (da, en_GB, eu, fa, hr, mjw, sk, zh_TW)
diff -Nru baobab-3.38.0/data/ui/baobab-location-list.ui baobab-40.beta/data/ui/baobab-location-list.ui
--- baobab-3.38.0/data/ui/baobab-location-list.ui 2020-09-12 14:17:41.109152600 +0000
+++ baobab-40.beta/data/ui/baobab-location-list.ui 2021-02-14 02:44:07.894327600 +0000
@@ -10,28 +10,25 @@
@@ -40,28 +37,25 @@
True
vertical
+ 6
True
start
Remote Locations
-
+
True
-
-
- True
- none
-
-
-
+ none
+
diff -Nru baobab-3.38.0/data/ui/baobab-location-row.ui baobab-40.beta/data/ui/baobab-location-row.ui
--- baobab-3.38.0/data/ui/baobab-location-row.ui 2020-09-12 14:17:41.110152500 +0000
+++ baobab-40.beta/data/ui/baobab-location-row.ui 2021-02-14 02:44:07.894327600 +0000
@@ -4,94 +4,115 @@
True
-
+
True
- 12
- 6
+ False
+ 6
+ 12
+ 12
+ 6
+ 12
-
+
True
- False
- 64
-
-
- 0
- 0
- 2
-
-
-
-
- True
- False
- start
- end
- True
- True
- end
+ 12
+
+
+ True
+ False
+ 64
+
+
+ 0
+ 0
+ 2
+
+
+
+
+ True
+ False
+ start
+ end
+ True
+ True
+ end
+
+
+ 1
+ 0
+
+
+
+
+ True
+ False
+ start
+ start
+ True
+ True
+
+
+
+ 1
+ 1
+
+
+
+
+ True
+ False
+ end
+ end
+
+
+ 2
+ 0
+
+
+
+
+ True
+ False
+ end
+ start
+
+
+
+ 2
+ 1
+
+
+
+
+ False
+ start
+ 6
+ 6
+ True
+
+
+ 0
+ 2
+ 3
+
+
-
- 1
- 0
-
-
+
True
False
- start
- start
- True
- True
+ go-next-symbolic
+ 36
-
- 1
- 1
-
-
-
-
- True
- False
- end
- end
-
-
- 2
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- end
- start
-
-
-
- 2
- 1
-
-
-
-
- False
- start
- 6
- 6
- True
-
-
- 0
- 2
- 3
-
diff -Nru baobab-3.38.0/data/ui/baobab-main-window.ui baobab-40.beta/data/ui/baobab-main-window.ui
--- baobab-3.38.0/data/ui/baobab-main-window.ui 2020-09-12 14:17:41.110152500 +0000
+++ baobab-40.beta/data/ui/baobab-main-window.ui 2021-02-14 02:44:07.894327600 +0000
@@ -11,12 +11,12 @@
Clear Recent List
win.clear-recent
+
+
-
Preferences
win.show-preferences
-
-
-
Keyboard _Shortcuts
win.show-help-overlay
@@ -62,71 +62,7 @@
-
-
+
Disk Usage Analyzer
baobab
@@ -134,6 +70,72 @@
vertical
True
+
+
+
True
vertical
diff -Nru baobab-3.38.0/data/ui/baobab-preferences-dialog.ui baobab-40.beta/data/ui/baobab-preferences-dialog.ui
--- baobab-3.38.0/data/ui/baobab-preferences-dialog.ui 2020-09-12 14:17:41.110152500 +0000
+++ baobab-40.beta/data/ui/baobab-preferences-dialog.ui 2021-02-14 02:44:07.894327600 +0000
@@ -2,50 +2,30 @@
-
+
False
dialog
Preferences
-
-
+ False
+
+
+ True
False
- vertical
- 12
-
+
True
- False
- start
- 12
- True
-
-
- False
- True
- 0
-
-
-
-
- True
- False
- in
- never
- 500
- 300
+ Locations to Ignore
True
False
none
+
-
- True
- True
- 1
-
diff -Nru baobab-3.38.0/debian/changelog baobab-40.beta/debian/changelog
--- baobab-3.38.0/debian/changelog 2020-09-14 10:28:02.000000000 +0000
+++ baobab-40.beta/debian/changelog 2021-02-26 12:17:31.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,11 @@
+baobab (40.beta-1) experimental; urgency=medium
+
+ * New upstream release
+ * debian/control.in:
+ - updated gtk requirement, build with libhandy
+
+ -- Sebastien Bacher Fri, 26 Feb 2021 13:17:31 +0100
+
baobab (3.38.0-1) unstable; urgency=medium
* New upstream release
diff -Nru baobab-3.38.0/debian/control baobab-40.beta/debian/control
--- baobab-3.38.0/debian/control 2020-09-14 10:28:02.000000000 +0000
+++ baobab-40.beta/debian/control 2021-02-26 12:17:31.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
Section: gnome
Priority: optional
Maintainer: Debian GNOME Maintainers
-Uploaders: Iain Lane , Jeremy Bicha , Tim Lunn
+Uploaders: Iain Lane , Jeremy Bicha , Sebastien Bacher , Tim Lunn
Build-Depends: appstream-util,
debhelper-compat (= 13),
gnome-pkg-tools (>= 0.10),
@@ -14,7 +14,8 @@
itstool,
libgirepository1.0-dev,
libglib2.0-dev (>= 2.40),
- libgtk-3-dev (>= 3.19.1),
+ libgtk-3-dev (>= 3.24.1),
+ libhandy-1-dev (>= 1.0),
meson (>= 0.50.0),
valac (>= 0.25.1)
Rules-Requires-Root: no
diff -Nru baobab-3.38.0/debian/control.in baobab-40.beta/debian/control.in
--- baobab-3.38.0/debian/control.in 2020-09-14 10:28:02.000000000 +0000
+++ baobab-40.beta/debian/control.in 2021-02-26 12:17:31.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,8 @@
itstool,
libgirepository1.0-dev,
libglib2.0-dev (>= 2.40),
- libgtk-3-dev (>= 3.19.1),
+ libgtk-3-dev (>= 3.24.1),
+ libhandy-1-dev (>= 1.0),
meson (>= 0.50.0),
valac (>= 0.25.1)
Rules-Requires-Root: no
diff -Nru baobab-3.38.0/help/ca/ca.po baobab-40.beta/help/ca/ca.po
--- baobab-3.38.0/help/ca/ca.po 2020-09-12 14:17:41.111152400 +0000
+++ baobab-40.beta/help/ca/ca.po 2021-02-14 02:44:07.895327600 +0000
@@ -127,7 +127,7 @@
"would be needed for a backup"
"link> of specific folders."
msgstr ""
-"Amb la finalitat d'alliberar espai, els resultats poden ser útils per "
+"Amb la finalitat d'alliberar espai, els resultats poden ser útils per a "
"decidir quines carpetes poden ser comprimides, esborrades o mogudes"
@@ -388,7 +388,7 @@
msgstr ""
"Per a escanejar l'ordinador, seleccioneu el seu nom de la llista "
"Dispositius i ubicacions. S'escanejaran totes les carpetes per a "
-"les quals tingueu permís d'accés. És normal que no tingueu permís per "
+"les quals tingueu permís d'accés. És normal que no tingueu permís per a "
"escanejar alguns directoris de l'ordinador."
#. (itstool) path: note/p
diff -Nru baobab-3.38.0/help/pt_BR/pt_BR.po baobab-40.beta/help/pt_BR/pt_BR.po
--- baobab-3.38.0/help/pt_BR/pt_BR.po 2020-09-12 14:17:41.115152600 +0000
+++ baobab-40.beta/help/pt_BR/pt_BR.po 2021-02-14 02:44:07.897327700 +0000
@@ -2,24 +2,24 @@
# Copyright (C) 2017 baobab's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the baobab package
# Ricardo Franco , 2010.
-# Enrico Nicoletto , 2013, 2014, 2016.
# Felipe Braga , 2015.
# Rafael Fontenelle , 2013, 2014, 2017.
+# Enrico Nicoletto , 2013, 2014, 2016, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baobab\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab"
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-01 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-08 19:13-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-13 10:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-07 11:42-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
@@ -27,7 +27,7 @@
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ricardo Franco , 2010\n"
-"Enrico Nicoletto , 2013, 2014, 2016\n"
+"Enrico Nicoletto , 2013, 2014, 2016, 2021\n"
"Rafael Fontenelle , 2013, 2014, 2017\n"
"Felipe Braga , 2015"
@@ -143,17 +143,6 @@
"para estimar quanto espaço seria necessário para fazer uma cópia de segurança de pastas específicas."
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:5
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr ""
-"licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não Portada"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:4
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Essa obra está licenciada sob uma <_:link-1/>."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-view-chart.page:27
msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart."
@@ -179,9 +168,6 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-view-chart.page:37
-#| msgid ""
-#| "Move your mouse over the rings chart displays more details about the "
-#| "folder and subfolders."
msgid ""
"Moving your mouse over the rings chart displays more details about the "
"folder and subfolders."
@@ -256,9 +242,6 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/problem-permissions.page:30
-#| msgid ""
-#| "Not having access to all files and directories is perfectly common "
-#| "thought so there is nothing you can do about this error."
msgid ""
"Not having access to all files and directories is perfectly common though, "
"so there is nothing you can do about this error."
@@ -280,13 +263,12 @@
#. (itstool) path: note/p
#: C/problem-permissions.page:37
msgid ""
-"On the other hand, filesystem disk usage on the use command df "
-"for disk utilisation on the main window which relies on the filesystem and "
-"not on file permissions."
-msgstr ""
-"Por outro lado, o uso do disco do sistema de arquivos no uso do comando "
-"df para utilização de disco na janela principal que depende do "
-"sistema de arquivos e não nas permissões do arquivo."
+"On the other hand, filesystem disk usage uses the command df "
+"which relies on the filesystem and not on file permissions."
+msgstr ""
+"Por outro lado, o uso do disco do sistema de arquivos utiliza o comando "
+"df que depende do sistema de arquivos e não das permissões do "
+"arquivo."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/problem-slow-scan.page:17
@@ -300,11 +282,6 @@
#. (itstool) path: page/p
#: C/problem-slow-scan.page:22
-#| msgid ""
-#| "The speed required to scan a folder or a remote location depends on the "
-#| "speed of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive "
-#| "will be slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet "
-#| "will generally take longer than scanning a folder over a local network."
msgid ""
"The time required to scan a folder or a remote location depends on the speed "
"of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive will be "
@@ -418,7 +395,7 @@
"Para varrer o seu computador, selecione o nome do seu computador na lista de "
"Dispositivos e localizações. Todas as pastas que você tem "
"permissão para acessar no seu computador serão varridas. É bem comum para "
-"você não ter permissões para varre alguns diretórios no seu computador."
+"você não ter permissões para varrer alguns diretórios no seu computador."
#. (itstool) path: note/p
#: C/scan-file-system.page:38
@@ -595,6 +572,17 @@
"de pressionar Continuar, mas se a URL for válida, mas incorreta, "
"a conexão vai falhar sem avisos."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não Portada"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Essa obra está licenciada sob uma <_:link-1/>."
+
#~ msgid "Scan storage devices"
#~ msgstr "Varrendo dispositivos de armazenamento"
diff -Nru baobab-3.38.0/meson.build baobab-40.beta/meson.build
--- baobab-3.38.0/meson.build 2020-09-12 14:17:41.116152500 +0000
+++ baobab-40.beta/meson.build 2021-02-14 02:44:07.898327600 +0000
@@ -1,6 +1,6 @@
project(
'baobab', ['vala', 'c'],
- version: '3.38.0',
+ version: '40.beta',
license: 'GPL2+',
meson_version: '>= 0.50.0',
)
@@ -12,7 +12,8 @@
glib = dependency('glib-2.0', version: '>=2.44')
gio = dependency('gio-2.0', version: '>=2.44')
gobject = dependency('gobject-2.0', version: '>=2.44')
-gtk = dependency('gtk+-3.0', version: '>=3.20')
+gtk = dependency('gtk+-3.0', version: '>=3.24.1')
+libhandy = dependency('libhandy-1', version: '>=1.0.0')
cc = meson.get_compiler('c')
math = cc.find_library('m', required: false)
diff -Nru baobab-3.38.0/NEWS baobab-40.beta/NEWS
--- baobab-3.38.0/NEWS 2020-09-12 14:17:41.107152500 +0000
+++ baobab-40.beta/NEWS 2021-02-14 02:44:07.891327600 +0000
@@ -1,3 +1,30 @@
+40.beta
+=======
+
+Disk Usage Analyzer's visuals have been updated to match the GNOME 40 visual style.
+
+* Translation updates:
+ - Bokmål, Norwegian
+ - Catalan
+ - Chinese (Taiwan)
+ - Czech
+ - Friulian
+ - Galician
+ - German
+ - Hebrew
+ - Hungarian
+ - Indonesian
+ - Latvian
+ - Portuguese
+ - Portuguese (Brazil)
+ - Romanian
+ - Slovenian
+ - Spanish
+ - Swedish
+ - Turkish
+ - Ukrainian
+ - Vietnamese
+
3.38.0
======
diff -Nru baobab-3.38.0/po/ca.po baobab-40.beta/po/ca.po
--- baobab-3.38.0/po/ca.po 2020-09-12 14:17:41.121152600 +0000
+++ baobab-40.beta/po/ca.po 2021-02-14 02:44:07.905327800 +0000
@@ -38,14 +38,14 @@
"A simple application to keep your disk usage and available space under "
"control."
msgstr ""
-"Una aplicació simple per mantenir l'ús del disc i l'espai disponible sota "
+"Una aplicació simple per a mantenir l'ús del disc i l'espai disponible sota "
"control."
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
-"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the"
-" size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
+"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
+"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
msgstr ""
"L'analitzador de l'ús dels discs pot escanejar carpetes específiques i "
"comptes en línia. Proveeix un arbre i una representació gràfica mostrant la "
@@ -157,7 +157,7 @@
#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "Vés a la carpeta _pare"
+msgstr "Ves a la carpeta _pare"
#: data/gtk/menus.ui:27
msgid "Zoom _in"
@@ -356,7 +356,7 @@
#: src/baobab-window.vala:305
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr "Una eina gràfica per analitzar la utilització dels discs."
+msgstr "Una eina gràfica per a analitzar la utilització dels discs."
#: src/baobab-window.vala:311
msgid "translator-credits"
diff -Nru baobab-3.38.0/po/cs.po baobab-40.beta/po/cs.po
--- baobab-3.38.0/po/cs.po 2020-09-12 14:17:41.122152600 +0000
+++ baobab-40.beta/po/cs.po 2021-02-14 02:44:07.906327700 +0000
@@ -15,14 +15,14 @@
# Petr Kovar , 2008, 2009.
# Lucas Lommer , 2009 (just a small fix).
# Adrian Guniš , 2008, 2009, 2010.
-# Marek Černocký , 2010 (just a small fixes), 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2020.
+# Marek Černocký , 2010 (just a small fixes), 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-25 13:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-07 02:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-07 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký \n"
"Language-Team: čeština \n"
"Language: cs\n"
@@ -33,7 +33,7 @@
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analyzátor využití disku"
@@ -174,34 +174,38 @@
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Oddálit"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
msgid "This Computer"
msgstr "Tento počítač"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
msgid "Remote Locations"
msgstr "Vzdálené umístění"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Ignorovaná umístění"
+
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Projít složku…"
@@ -222,23 +226,23 @@
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "O _aplikaci Analyzátor využití disku"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
msgid "Go back to location list"
msgstr "Vrátit se na seznam umístění"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
msgid "Rescan current location"
msgstr "Znovu analyzovat aktuální složku"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
msgid "Rings Chart"
msgstr "Kruhový diagram"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Stromová mapa"
@@ -321,55 +325,51 @@
msgstr "Odpojeno"
#: src/baobab-location.vala:72
-msgid "Home folder"
+msgid "Home Folder"
msgstr "Domovská složka"
#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
-msgid "Locations to ignore"
-msgstr "Ignorovaná umístění"
-
#. The only activatable row is "Add location"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Výběr ignorovaných umístění"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
-msgid "Add location…"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+msgid "Add Location…"
msgstr "Přidat umístění…"
-#: src/baobab-window.vala:215
+#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "Výběr složky"
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-window.vala:214
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Při analýze se zanořovat do přípojných bodů"
-#: src/baobab-window.vala:246
+#: src/baobab-window.vala:236
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Nelze analyzovat svazek."
-#: src/baobab-window.vala:283
+#: src/baobab-window.vala:273
msgid "Failed to show help"
msgstr "Selhalo zobrazení nápovědy"
-#: src/baobab-window.vala:305
+#: src/baobab-window.vala:295
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Grafický nástroj pro analýzu využití disku."
-#: src/baobab-window.vala:311
+#: src/baobab-window.vala:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"David Šauer \n"
@@ -384,45 +384,46 @@
"Adrian Guniš \n"
"Marek Černocký "
-#: src/baobab-window.vala:385
+#: src/baobab-window.vala:375
msgid "Failed to open file"
msgstr "Selhalo otevření souboru"
-#: src/baobab-window.vala:402
+#: src/baobab-window.vala:392
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Selhal přesun souboru do koše"
-#: src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:603
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Zařízení a umístění"
-#: src/baobab-window.vala:665
+#: src/baobab-window.vala:655
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Nelze analyzovat složku „%s“"
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Nelze vždy zjistit velikost zabraného místa na disku."
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Místo toho může být zobrazena zdánlivá velikost."
-#: src/baobab-window.vala:684
+#: src/baobab-window.vala:674
msgid "Scan completed"
msgstr "Analýza je dokončená"
-#: src/baobab-window.vala:685
+#: src/baobab-window.vala:675
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Byla dokončena analýza složky „%s“"
-#: src/baobab-window.vala:725
+#: src/baobab-window.vala:715
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "„%s“ není platná složka"
-#: src/baobab-window.vala:726
+#: src/baobab-window.vala:716
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Nelze analyzovat využití disku."
+
diff -Nru baobab-3.38.0/po/de.po baobab-40.beta/po/de.po
--- baobab-3.38.0/po/de.po 2020-09-12 14:17:41.122152600 +0000
+++ baobab-40.beta/po/de.po 2021-02-14 02:44:07.907328000 +0000
@@ -21,13 +21,15 @@
# Hedda Peters , 2012.
# Benjamin Steinwender , 2013-2014.
# Tim Sabsch , 2019.
+# Philipp Kiemle , 2021.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-30 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-08 19:38+0200\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-07 02:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-07 06:52+0100\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle \n"
"Language-Team: Deutsch \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +40,7 @@
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Festplattenbelegungsanalyse"
@@ -182,34 +184,38 @@
msgid "Zoom _out"
msgstr "Ansicht ver_kleinern"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
msgid "This Computer"
msgstr "Dieser Rechner"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
msgid "Remote Locations"
msgstr "Entfernte Orte"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Ignorierte Orte"
+
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Ordner analysieren …"
@@ -230,23 +236,23 @@
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "_Info zu Festplattenbelegungsanalyse"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
msgid "Go back to location list"
msgstr "Zur Liste der Orte zurückkehren"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
msgid "Rescan current location"
msgstr "Aktuellen Ort erneut analysieren"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
msgid "Rings Chart"
msgstr "Kreisdiagramm"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Kacheldiagramm"
@@ -325,55 +331,51 @@
msgstr "Nicht eingehängt"
#: src/baobab-location.vala:72
-msgid "Home folder"
+msgid "Home Folder"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Rechner"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
-msgid "Locations to ignore"
-msgstr "Ignorierte Orte"
-
#. The only activatable row is "Add location"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Orte zum ignorieren auswählen"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
-msgid "Add location…"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+msgid "Add Location…"
msgstr "Ort hinzufügen …"
-#: src/baobab-window.vala:215
+#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner auswählen"
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-window.vala:214
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Einhängepunkte rekursiv analysieren"
-#: src/baobab-window.vala:246
+#: src/baobab-window.vala:236
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Datenträger konnte nicht analysiert werden."
-#: src/baobab-window.vala:283
+#: src/baobab-window.vala:273
msgid "Failed to show help"
msgstr "Konnte Hilfe nicht anzeigen"
-#: src/baobab-window.vala:305
+#: src/baobab-window.vala:295
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Ein grafisches Werkzeug zur Analyse der Festplattenbelegung."
-#: src/baobab-window.vala:311
+#: src/baobab-window.vala:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Manuel Borchers \n"
@@ -391,48 +393,49 @@
"Paul Seyfert \n"
"Hedda Peters \n"
"Benjamin Steinwender \n"
-"Tim Sabsch "
+"Tim Sabsch \n"
+"Philipp Kiemle "
-#: src/baobab-window.vala:385
+#: src/baobab-window.vala:375
msgid "Failed to open file"
msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"
-#: src/baobab-window.vala:402
+#: src/baobab-window.vala:392
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Konnte Datei nicht in den Papierkorb verschieben"
-#: src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:603
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Geräte und Orte"
-#: src/baobab-window.vala:665
+#: src/baobab-window.vala:655
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht analysiert werden."
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Festplattenbelegung konnte nicht immer erkannt werden."
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Scheinbare Größen können stattdessen angezeigt werden."
-#: src/baobab-window.vala:684
+#: src/baobab-window.vala:674
msgid "Scan completed"
msgstr "Analyse abgeschlossen"
-#: src/baobab-window.vala:685
+#: src/baobab-window.vala:675
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Analyse von »%s« abgeschlossen"
-#: src/baobab-window.vala:725
+#: src/baobab-window.vala:715
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Ordner"
-#: src/baobab-window.vala:726
+#: src/baobab-window.vala:716
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Festplattenbelegung konnte nicht analysiert werden."
diff -Nru baobab-3.38.0/po/es.po baobab-40.beta/po/es.po
--- baobab-3.38.0/po/es.po 2020-09-12 14:17:41.124152700 +0000
+++ baobab-40.beta/po/es.po 2021-02-14 02:44:07.908327800 +0000
@@ -10,25 +10,25 @@
# Pablo Saratxaga 1999.
# Manuel de Vega Barreiro 2000-2001.
# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles , 2011-2020.
+# Daniel Mustieles , 2011-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-29 08:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-07 02:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-09 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles \n"
"Language-Team: Spanish - Spain \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizador de uso de disco"
@@ -69,12 +69,10 @@
msgstr "almacenamiento;espacio;limpieza;"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
-#| msgid "Excluded partitions URIs"
msgid "Excluded locations URIs"
msgstr "URI de las ubicaciones excluidas"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
-#| msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
msgstr "Una lista de URI para las ubicaciones que excluir del análisis."
@@ -171,34 +169,39 @@
msgid "Zoom _out"
msgstr "Reducir"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
msgid "Contents"
msgstr "Contenido"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
msgid "This Computer"
msgstr "Este equipo"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
msgid "Remote Locations"
msgstr "Ubicaciones remotas"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+#| msgid "Locations to ignore"
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Ubicaciones que ignorar"
+
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Analizar carpeta…"
@@ -219,23 +222,23 @@
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "_Acerca del analizador de uso de disco"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
msgid "Go back to location list"
msgstr "Volver a la lista de ubicaciones"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
msgid "Rescan current location"
msgstr "Volver a analizar la ubicación actual"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
msgid "Rings Chart"
msgstr "Gráfico de anillos"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Gráfico de árbol"
@@ -314,56 +317,53 @@
msgstr "No montado"
#: src/baobab-location.vala:72
-msgid "Home folder"
+#| msgid "Home folder"
+msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta personal"
#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
-msgid "Locations to ignore"
-msgstr "Ubicaciones que ignorar"
-
#. The only activatable row is "Add location"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Seleccionar ubicaciones que ignorar"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
-#| msgid "All locations"
-msgid "Add location…"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+#| msgid "Add location…"
+msgid "Add Location…"
msgstr "Añadir ubicación…"
-#: src/baobab-window.vala:215
+#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccione la carpeta"
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-window.vala:214
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analizar recursivamente los puntos de montaje"
-#: src/baobab-window.vala:246
+#: src/baobab-window.vala:236
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "No se pudo analizar el volumen."
-#: src/baobab-window.vala:283
+#: src/baobab-window.vala:273
msgid "Failed to show help"
msgstr "Falló al mostrar la ayuda"
-#: src/baobab-window.vala:305
+#: src/baobab-window.vala:295
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Una herramienta gráfica para analizar el uso del disco."
-#: src/baobab-window.vala:311
+#: src/baobab-window.vala:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles , 2012 - 2020\n"
@@ -376,46 +376,46 @@
"Pablo Saratxaga 1999\n"
"Miguel de Icaza 1998"
-#: src/baobab-window.vala:385
+#: src/baobab-window.vala:375
msgid "Failed to open file"
msgstr "Falló al abrir el archivo"
-#: src/baobab-window.vala:402
+#: src/baobab-window.vala:392
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Falló al mover el archivo a la papelera"
-#: src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:603
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Dispositivos y ubicaciones"
-#: src/baobab-window.vala:665
+#: src/baobab-window.vala:655
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "No se pudo analizar la carpeta «%s»"
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "No se pudo detectar el espacio de disco ocupado."
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Se muestra el tamaño aparente en su lugar."
-#: src/baobab-window.vala:684
+#: src/baobab-window.vala:674
msgid "Scan completed"
msgstr "Análisis completado"
-#: src/baobab-window.vala:685
+#: src/baobab-window.vala:675
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Análisis de «%s» completado"
-#: src/baobab-window.vala:725
+#: src/baobab-window.vala:715
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "«%s» no es una carpeta válida"
-#: src/baobab-window.vala:726
+#: src/baobab-window.vala:716
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "No se pudo analizar el uso del disco."
diff -Nru baobab-3.38.0/po/fur.po baobab-40.beta/po/fur.po
--- baobab-3.38.0/po/fur.po 2020-09-12 14:17:41.124152700 +0000
+++ baobab-40.beta/po/fur.po 2021-02-14 02:44:07.908327800 +0000
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab gnome-3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-14 13:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-14 11:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 07:25+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat \n"
"Language-Team: Friulian \n"
"Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
@@ -183,7 +183,7 @@
#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
msgid "Remote Locations"
-msgstr "Posizions rimotis"
+msgstr "Posizions esternis"
#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
msgid "Preferences"
diff -Nru baobab-3.38.0/po/gl.po baobab-40.beta/po/gl.po
--- baobab-3.38.0/po/gl.po 2020-09-12 14:17:41.125152600 +0000
+++ baobab-40.beta/po/gl.po 2021-02-14 02:44:07.909327700 +0000
@@ -13,14 +13,14 @@
# Antón Méixome , 2009.
# Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro , 2012.
-# Fran Dieguez , 2012-2020.
+# Fran Dieguez , 2012-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils-master-po-gl-14799\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-13 00:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-07 02:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 23:47+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
@@ -28,11 +28,11 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizador do uso do disco"
@@ -60,7 +60,6 @@
"identificar onde se está ocupando o espazo en disco."
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
-#| msgid "Devices & Locations"
msgid "Devices and Locations"
msgstr "Dispositivos e localizacións"
@@ -74,12 +73,10 @@
msgstr "almacenamento;espazo;limpeza;"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
-#| msgid "Excluded partitions URIs"
msgid "Excluded locations URIs"
msgstr "URIs de localizacións excluídas"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
-#| msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
msgstr "Unha lista de URI de localizacións que serán excluídas da análise."
@@ -176,34 +173,39 @@
msgid "Zoom _out"
msgstr "Red_ucir"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
msgid "This Computer"
msgstr "Este computador"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
msgid "Remote Locations"
msgstr "Localizacións remotas"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+#| msgid "Locations to ignore"
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Localizacións a ignorar"
+
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Analizar cartafol…"
@@ -224,27 +226,23 @@
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "_Sobre o Analizador do uso do disco"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go back to location list"
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
msgid "Go back to location list"
msgstr "Ir atrás na lista de localizacións"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Rescan current location"
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
msgid "Rescan current location"
msgstr "Reanalizar a localización actual"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
msgid "Rings Chart"
msgstr "Gráfico de aneis"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Gráfico de árbore"
@@ -323,58 +321,56 @@
msgstr "Desmontado"
#: src/baobab-location.vala:72
-msgid "Home folder"
+#| msgid "Home folder"
+msgid "Home Folder"
msgstr "Cartafol persoal"
#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
-msgid "Locations to ignore"
-msgstr "Localizacións a ignorar"
-
#. The only activatable row is "Add location"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Seleccionar a localización a ignorar"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
-msgid "Add location…"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+#| msgid "Add location…"
+msgid "Add Location…"
msgstr "Engadir localización…"
-#: src/baobab-window.vala:215
+#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar cartafol"
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-window.vala:214
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analizar recursivamente os puntos de montaxe"
-#: src/baobab-window.vala:246
+#: src/baobab-window.vala:236
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Non foi posíbel analizar o volume."
-#: src/baobab-window.vala:283
+#: src/baobab-window.vala:273
msgid "Failed to show help"
msgstr "Produciuse un fallo ao mostrar a axuda"
-#: src/baobab-window.vala:305
+#: src/baobab-window.vala:295
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Unha ferramenta gráfica para analizar o uso do disco."
-#: src/baobab-window.vala:311
+#: src/baobab-window.vala:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran Diéguez , 2009-2020\n"
+"Fran Diéguez , 2009-2021\n"
"Leandro Regueiro , 2012\n"
"Antón Méixome , 2009\n"
"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 1999-2012"
-#: src/baobab-window.vala:385
+#: src/baobab-window.vala:375
msgid "Failed to open file"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro"
-#: src/baobab-window.vala:402
+#: src/baobab-window.vala:392
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Produciuse un fallo ao mover o ficheiro ao lixo"
-#: src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:603
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Dispositivos e localizacións"
-#: src/baobab-window.vala:665
+#: src/baobab-window.vala:655
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Non foi posíbel analizar o cartafol «%s»"
-#: src/baobab-window.vala:680
-#| msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Non foi posíbel detectar ningún espazo ocupado de disco."
-#: src/baobab-window.vala:680
-#| msgid "Apparent sizes are shown instead."
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "No lugar móstranse os tamaños aparentes."
-#: src/baobab-window.vala:684
+#: src/baobab-window.vala:674
msgid "Scan completed"
msgstr "Análise completado"
-#: src/baobab-window.vala:685
+#: src/baobab-window.vala:675
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Análise de «%s» completado"
-#: src/baobab-window.vala:725
+#: src/baobab-window.vala:715
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "«%s» non é un cartafol válido"
-#: src/baobab-window.vala:726
+#: src/baobab-window.vala:716
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Non foi posíbel analizar o uso do disco."
diff -Nru baobab-3.38.0/po/he.po baobab-40.beta/po/he.po
--- baobab-3.38.0/po/he.po 2020-09-12 14:17:41.125152600 +0000
+++ baobab-40.beta/po/he.po 2021-02-14 02:44:07.909327700 +0000
@@ -19,8 +19,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-29 17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-30 21:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-28 23:54+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko \n"
"Language-Team: Hebrew \n"
"Language: he\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:120 src/baobab-window.vala:310
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "מנתח השימוש בכונן"
@@ -55,7 +55,12 @@
"הוא מספק תצוגה עץ ותצוגה חזותית להצגת הגודל של כל תיקייה, מה שמקל זיהוי "
"בזבוז של מקום בכונן."
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
+#| msgid "Devices & Locations"
+msgid "Devices and Locations"
+msgstr "התקנים ומקומות"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "מיזם GNOME"
@@ -65,12 +70,14 @@
msgstr "אחסון;מקום;שטח;נפח;ניקוי;"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "Exluded partitions uris"
+#| msgid "Excluded partitions URIs"
+msgid "Excluded locations URIs"
+msgstr "Excluded locations URIs"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+#| msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
+msgstr "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
@@ -96,11 +103,160 @@
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "The GdkWindowState of the window"
-#: src/baobab-application.vala:30
+#: data/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "הצגת עזרה"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "הצגה/הסתרת התפריט העיקרי"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "יציאה"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "הצגת צירופי מקשים"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "חזרה לרשימת המיקומים"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+#| msgid "Scanning…"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "סריקה"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "סריקת תיקייה"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "סריקה חוזרת של המיקום הנוכחי"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_פתיחת תיקייה"
+
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "העתקת ה_נתיב ללוח הגזירים"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "ה_עברה לאשפה"
+
+#: data/gtk/menus.ui:21
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "מעבר ל_תיקיית ההורה"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "הת_קרבות"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "הת_רחקות"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+msgid "Folder"
+msgstr "תיקייה"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+msgid "Size"
+msgstr "גודל"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+msgid "Contents"
+msgstr "תכנים"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+msgid "Modified"
+msgstr "מועד השינוי"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+msgid "This Computer"
+msgstr "מחשב זה"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "מיקומים מרוחקים"
+
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "העדפות"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "סריקת תיקייה…"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
+msgid "Clear Recent List"
+msgstr "ניקוי רשימת האחרונים"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "_צירופי מקשים"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
+msgid "_Help"
+msgstr "ע_זרה"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "_על אודות מנתח השימוש בכונן"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go back to location list"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "חזרה לרשימת המיקומים"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Rescan current location"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "סריקה חוזרת של המיקום הנוכחי"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+msgid "Close"
+msgstr "סגירה"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "הצגה כתרשים טבעות"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "הצגה כתרשים מפת עץ"
+
+#: src/baobab-application.vala:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
+"not specified."
+msgstr "אין לדלג על תיקיות במערכות קבצים שונות. התעלמות אם תיקייה לא מוגדרת."
+
+#: src/baobab-application.vala:34
msgid "Print version information and exit"
msgstr "הצגת פרטי הגרסה ויציאה"
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -109,20 +265,18 @@
msgstr[2] "2 פריטים"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
msgid "Unknown"
msgstr "בלתי ידוע"
#. Translators: when the last modified time is today
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
msgid "Today"
msgstr "היום"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
#, c-format
-#| msgid "%d day"
-#| msgid_plural "%d days"
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
msgstr[0] "יום אחד"
@@ -130,10 +284,8 @@
msgstr[2] "יומיים"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
#, c-format
-#| msgid "%d month"
-#| msgid_plural "%d months"
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
msgstr[0] "חודש אחד"
@@ -141,139 +293,86 @@
msgstr[2] "חודשיים"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
#, c-format
-#| msgid "%d year"
-#| msgid_plural "%d years"
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "שנה אחת"
msgstr[1] "%lu שנים"
msgstr[2] "שנתיים"
-#: src/baobab-location-list.ui:17
-msgid "This Computer"
-msgstr "מחשב זה"
-
-#: src/baobab-location-list.ui:47
-msgid "Remote Locations"
-msgstr "מיקומים מרוחקים"
-
-#: src/baobab-location-list.vala:66
+#: src/baobab-location-list.vala:67
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "%s סך הכל"
-#: src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-location-list.vala:71
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s זמין"
#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:84
+#: src/baobab-location-list.vala:85
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s בשימוש"
-#: src/baobab-location-list.vala:86
+#: src/baobab-location-list.vala:87
msgid "Unmounted"
msgstr "לא מעוגן"
-#: src/baobab-location.vala:73
+#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home folder"
msgstr "תיקיית הבית"
-#: src/baobab-location.vala:113
+#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"
-#: src/baobab-main-window.ui:7
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "סריקת תיקייה…"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:13
-msgid "Keyboard _Shortcuts"
-msgstr "_צירופי מקשים"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:17
-msgid "_Help"
-msgstr "ע_זרה"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:21
-#| msgid "- Disk Usage Analyzer"
-msgid "_About Disk Usage Analyzer"
-msgstr "_על אודות מנתח השימוש בכונן"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "_פתיחת תיקייה"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "העתקת ה_נתיב ללוח הגזירים"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "ה_עברה לאשפה"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:184
-msgid "Close"
-msgstr "סגירה"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:239
-msgid "Folder"
-msgstr "תיקייה"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:266
-msgid "Size"
-msgstr "גודל"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:286
-msgid "Contents"
-msgstr "תכנים"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
+msgid "Locations to ignore"
+msgstr "מיקומים להתעלמות"
+
+#. The only activatable row is "Add location"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+msgid "Select Location to Ignore"
+msgstr "בחירת מיקומים להתעלמות"
-#: src/baobab-main-window.ui:304
-msgid "Modified"
-msgstr "מועד השינוי"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ביטול"
-#: src/baobab-main-window.ui:349
-msgid "Rings Chart"
-msgstr "הצגה כתרשים טבעות"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+msgid "_Open"
+msgstr "_פתיחה"
-#: src/baobab-main-window.ui:361
-msgid "Treemap Chart"
-msgstr "הצגה כתרשים מפת עץ"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
+#| msgid "All locations"
+msgid "Add location…"
+msgstr "הוספת מיקום…"
#: src/baobab-window.vala:215
msgid "Select Folder"
msgstr "בחירת תיקייה"
-#: src/baobab-window.vala:217
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_ביטול"
-
-#: src/baobab-window.vala:218
-msgid "_Open"
-msgstr "_פתיחה"
-
#: src/baobab-window.vala:224
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "ניתוח רקורסיבי של נקודות העיגון"
-#: src/baobab-window.vala:259
+#: src/baobab-window.vala:246
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "לא ניתן לנתח את הכרך."
-#: src/baobab-window.vala:291
+#: src/baobab-window.vala:283
msgid "Failed to show help"
msgstr "הצגת העזרה נכשלה"
-#: src/baobab-window.vala:313
+#: src/baobab-window.vala:305
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "כלי גרפי לניתוח השימוש בכונן."
-#: src/baobab-window.vala:319
+#: src/baobab-window.vala:311
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר \n"
@@ -285,107 +384,54 @@
"\n"
"מיזם תרגום GNOME לעברית"
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: src/baobab-window.vala:385
msgid "Failed to open file"
msgstr "פתיחת הקובץ נכשלה"
-#: src/baobab-window.vala:401
+#: src/baobab-window.vala:402
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "העברת הקבצים לאשפה נכשלה"
-#: src/baobab-window.vala:505
+#: src/baobab-window.vala:613
msgid "Devices & Locations"
msgstr "התקנים ומיקומים"
-#: src/baobab-window.vala:567
+#: src/baobab-window.vala:665
#, c-format
-#| msgid "Could not scan folder \"%s\""
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "לא ניתן לסרוק את התיקייה „%s”"
-#: src/baobab-window.vala:570
-#, c-format
-#| msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
-msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
-msgstr "לא ניתן לסרוק חלק מהתיקיות שהתיקייה „%s“ מכילה"
-
-#: src/baobab-window.vala:589
-msgid "Could not detect occupied disk sizes."
-msgstr "לא ניתן לזהות את החלקים התפוסים של הכוננים."
-
-#: src/baobab-window.vala:589
-msgid "Apparent sizes are shown instead."
-msgstr "הגדלים הנראים לעין מוצגים במקום."
+#: src/baobab-window.vala:680
+#| msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
+msgstr "לא תמיד ניתן לזהות את הגודל התפוס של הכוננים."
+
+#: src/baobab-window.vala:680
+#| msgid "Apparent sizes are shown instead."
+msgid "Apparent sizes may be shown instead."
+msgstr "הגדלים הנראים לעין עשויים להופיע במקום."
-#: src/baobab-window.vala:593
-#| msgid "_Scan Home"
+#: src/baobab-window.vala:684
msgid "Scan completed"
msgstr "הסריקה הושלמה"
-#: src/baobab-window.vala:594
+#: src/baobab-window.vala:685
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "הושלמה הסריקה של „%s”"
-#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:612 src/baobab-window.vala:618
+#: src/baobab-window.vala:725
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" אינה תיקייה תקינה"
-#: src/baobab-window.vala:613 src/baobab-window.vala:619
+#: src/baobab-window.vala:726
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "לא ניתן לנתח את השימוש בכונן."
-#: src/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "כללי"
-
-#: src/help-overlay.ui:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show / Hide primary menu"
-msgstr "הצגה/הסתרת התפריט העיקרי"
-
-#: src/help-overlay.ui:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rescan current location"
-msgstr "סריקה חוזרת של המיקום הנוכחי"
-
-#: src/help-overlay.ui:32
-#| msgid "Scan a folder"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan folder"
-msgstr "סריקת תיקייה"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show Keyboard Shortcuts"
-msgstr "הצגת צירופי מקשים"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to location list"
-msgstr "חזרה לרשימת המיקומים"
-
-#: src/help-overlay.ui:52
-#| msgid "_Quit"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "יציאה"
-
-#: src/menus.ui:21
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "מעבר ל_תיקיית ההורה"
-
-#: src/menus.ui:27
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "הת_קרבות"
-
-#: src/menus.ui:31
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "הת_רחקות"
+#~| msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
+#~ msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
+#~ msgstr "לא ניתן לסרוק חלק מהתיקיות שהתיקייה „%s“ מכילה"
#~ msgid "baobab"
#~ msgstr "baobab"
@@ -499,9 +545,6 @@
#~ msgid "Mount and scan"
#~ msgstr "עיגון וסריקה"
-#~ msgid "All locations"
-#~ msgstr "כל המיקומים"
-
#~ msgid "Stop scanning"
#~ msgstr "עצירת הסריקה"
@@ -562,9 +605,6 @@
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "ע_ריכה"
-#~ msgid "Scanning…"
-#~ msgstr "בסריקה…"
-
#~ msgid "Total filesystem capacity:"
#~ msgstr "קיבולת מערכת הקבצים:"
diff -Nru baobab-3.38.0/po/hu.po baobab-40.beta/po/hu.po
--- baobab-3.38.0/po/hu.po 2020-09-12 14:17:41.125152600 +0000
+++ baobab-40.beta/po/hu.po 2021-02-14 02:44:07.909327700 +0000
@@ -15,19 +15,19 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-07 00:43+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-07 02:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-12 17:37+0100\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Lemezhasználat-elemző"
@@ -55,7 +55,6 @@
"azonosítását, hogy hol vész el a lemezterület."
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
-#| msgid "Devices & Locations"
msgid "Devices and Locations"
msgstr "Eszközök és helyek"
@@ -69,12 +68,10 @@
msgstr "tároló;lemezterület;takarítás;"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
-#| msgid "Excluded partitions URIs"
msgid "Excluded locations URIs"
msgstr "Kihagyott helyek URI-címei"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
-#| msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
msgstr "A vizsgálatból kihagyandó helyek URI-címeinek listája."
@@ -171,34 +168,38 @@
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Kicsinyítés"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
msgid "This Computer"
msgstr "Ez a számítógép"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
msgid "Remote Locations"
msgstr "Távoli helyek"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyandó helyek"
+
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Mappa vizsgálata…"
@@ -219,27 +220,23 @@
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "A Lemezhasználat-elemző _névjegye"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go back to location list"
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
msgid "Go back to location list"
msgstr "Vissza a helylistához"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Rescan current location"
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
msgid "Rescan current location"
msgstr "Jelenlegi hely ismételt vizsgálata"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
msgid "Rings Chart"
msgstr "Gyűrűdiagram"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Fadiagram"
@@ -318,55 +315,51 @@
msgstr "Leválasztva"
#: src/baobab-location.vala:72
-msgid "Home folder"
+msgid "Home Folder"
msgstr "Saját mappa"
#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
-msgid "Locations to ignore"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyandó helyek"
-
#. The only activatable row is "Add location"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Válasszon egy figyelmen kívül hagyandó helyet"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
-msgid "Add location…"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+msgid "Add Location…"
msgstr "Hely hozzáadása…"
-#: src/baobab-window.vala:215
+#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "Mappa kiválasztása"
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-window.vala:214
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Csatolási pontok rekurzív elemzése"
-#: src/baobab-window.vala:246
+#: src/baobab-window.vala:236
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "A kötet nem elemezhető."
-#: src/baobab-window.vala:283
+#: src/baobab-window.vala:273
msgid "Failed to show help"
msgstr "A súgó megjelenítése meghiúsult"
-#: src/baobab-window.vala:305
+#: src/baobab-window.vala:295
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Grafikus lemezhasználat-elemző eszköz."
-#: src/baobab-window.vala:311
+#: src/baobab-window.vala:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs \n"
@@ -379,48 +372,46 @@
"Sári Gábor \n"
"Tímár András "
-#: src/baobab-window.vala:385
+#: src/baobab-window.vala:375
msgid "Failed to open file"
msgstr "A fájl megnyitása meghiúsult"
-#: src/baobab-window.vala:402
+#: src/baobab-window.vala:392
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába"
-#: src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:603
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Eszközök és helyek"
-#: src/baobab-window.vala:665
+#: src/baobab-window.vala:655
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Nem vizsgálható a(z) „%s” mappa"
-#: src/baobab-window.vala:680
-#| msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Nem mindig észlelhetők a foglalt lemezméretek."
-#: src/baobab-window.vala:680
-#| msgid "Apparent sizes are shown instead."
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Helyette a látszólagos méretek lehetnek megjelenítve."
-#: src/baobab-window.vala:684
+#: src/baobab-window.vala:674
msgid "Scan completed"
msgstr "Vizsgálat befejezve"
-#: src/baobab-window.vala:685
+#: src/baobab-window.vala:675
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "A(z) „%s” vizsgálata befejeződött"
-#: src/baobab-window.vala:725
+#: src/baobab-window.vala:715
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "„%s” nem érvényes mappa"
-#: src/baobab-window.vala:726
+#: src/baobab-window.vala:716
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "A lemezhasználat nem elemezhető."
diff -Nru baobab-3.38.0/po/id.po baobab-40.beta/po/id.po
--- baobab-3.38.0/po/id.po 2020-09-12 14:17:41.125152600 +0000
+++ baobab-40.beta/po/id.po 2021-02-14 02:44:07.910328000 +0000
@@ -5,13 +5,13 @@
# Mohammad DAMT , 2003-2005.
# Andika Triwidada , 2010-2014.
# Dirgita , 2011, 2012.
-# Kukuh Syafaat , 2017, 2019, 2020.
+# Kukuh Syafaat , 2017, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:21+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-07 02:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-12 16:11+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
@@ -20,10 +20,10 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Penganalisa Penggunaan Diska"
@@ -164,34 +164,38 @@
msgid "Zoom _out"
msgstr "Per_kecil"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
msgid "Contents"
msgstr "Isi"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
msgid "Modified"
msgstr "Diubah"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
msgid "This Computer"
msgstr "Komputer Ini"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
msgid "Remote Locations"
msgstr "Lokasi Remote"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Lokasi yang Harus Diabaikan"
+
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Pindai Folder…"
@@ -212,23 +216,23 @@
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "Tent_ang Penganalisa Penggunaan Diska"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
msgid "Go back to location list"
msgstr "Kembali ke daftar lokasi"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
msgid "Rescan current location"
msgstr "Pindai ulang lokasi saat ini"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
msgid "Rings Chart"
msgstr "Bagan Cincin"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Bagan Peta Pohon"
@@ -307,103 +311,99 @@
msgstr "Kait terlepas"
#: src/baobab-location.vala:72
-msgid "Home folder"
-msgstr "Folder rumah"
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Folder Rumah"
#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
-msgid "Locations to ignore"
-msgstr "Lokasi yang harus diabaikan"
-
#. The only activatable row is "Add location"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Pilih Lokasi untuk Diabaikan"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
-msgid "Add location…"
-msgstr "Tambah lokasi…"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+msgid "Add Location…"
+msgstr "Tambah Lokasi…"
-#: src/baobab-window.vala:215
+#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "Pilih Folder"
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-window.vala:214
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analisis secara rekursif titik kait"
-#: src/baobab-window.vala:246
+#: src/baobab-window.vala:236
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Tak bisa menganalisa volume."
-#: src/baobab-window.vala:283
+#: src/baobab-window.vala:273
msgid "Failed to show help"
msgstr "Gagal menampilkan bantuan"
-#: src/baobab-window.vala:305
+#: src/baobab-window.vala:295
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Alat grafis untuk menganalisa penggunaan diska."
-#: src/baobab-window.vala:311
+#: src/baobab-window.vala:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ahmad Riza H Nst \n"
"Mohammad DAMT \n"
"Andika Triwidada , 2010, 2011, 2012, 2013.\n"
"Dirgita , 2011, 2012.\n"
-"Kukuh Syafaat , 2017, 2019, 2020."
+"Kukuh Syafaat , 2017, 2019, 2020, 2021."
-#: src/baobab-window.vala:385
+#: src/baobab-window.vala:375
msgid "Failed to open file"
msgstr "Gagal membuka berkas"
-#: src/baobab-window.vala:402
+#: src/baobab-window.vala:392
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Gagal memindah berkas ke tong sampah"
-#: src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:603
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Perangkat & Lokasi"
-#: src/baobab-window.vala:665
+#: src/baobab-window.vala:655
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Tidak dapat memindai folder “%s”"
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Tak bisa mendeteksi ukuran diska yang ditempati."
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Ukuran yang nampak saja yang mungkin ditampilkan sebagai gantinya."
-#: src/baobab-window.vala:684
+#: src/baobab-window.vala:674
msgid "Scan completed"
msgstr "Pindaian selesai"
-#: src/baobab-window.vala:685
+#: src/baobab-window.vala:675
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Pemindaian selesai dari “%s”"
-#: src/baobab-window.vala:725
+#: src/baobab-window.vala:715
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" bukan folder yang valid"
-#: src/baobab-window.vala:726
+#: src/baobab-window.vala:716
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Tak bisa menganalisa penggunaan diska."
diff -Nru baobab-3.38.0/po/lv.po baobab-40.beta/po/lv.po
--- baobab-3.38.0/po/lv.po 2020-09-12 14:17:41.127152700 +0000
+++ baobab-40.beta/po/lv.po 2021-02-14 02:44:07.911327800 +0000
@@ -8,23 +8,23 @@
# Raivis Dejus , 2006, 2007, 2009.
# Rudolfs , 2011.
# Rūdofls Mazurs , 2011, 2012.
-# Rūdolfs Mazurs , 2010, 2011, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Rūdolfs Mazurs , 2010, 2011, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Vika Leimane , 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-03 20:05+0300\n"
-"Last-Translator: Vika Leimane \n"
-"Language-Team: lv\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-06 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-12 18:03+0300\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n"
+"Language-Team: Latvian \n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
+" 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
@@ -55,7 +55,6 @@
"izniekota."
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
-#, fuzzy
#| msgid "Devices & Locations"
msgid "Devices and Locations"
msgstr "Ierīces un vietas"
@@ -70,16 +69,14 @@
msgstr "uzkopšana;vieta;krātuve;"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
-#, fuzzy
#| msgid "Excluded partitions URIs"
msgid "Excluded locations URIs"
-msgstr "Neiekļauto nodalījumu URI"
+msgstr "Neiekļauto vietu URI"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
-#, fuzzy
#| msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
-msgstr "Nodalījumu URI saraksts, kas netiks iekļautas skenēšanā."
+msgstr "Saraksts ar vietu URI, kas netiks iekļautas skenēšanā."
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
@@ -137,11 +134,10 @@
# gdictsrc/gdict-app.c:117
#: data/gtk/help-overlay.ui:54
-#, fuzzy
#| msgid "Scanning…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
-msgstr "Skenē…"
+msgstr "Skenē"
#: data/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
@@ -205,7 +201,7 @@
#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Iestatījumi"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
@@ -213,7 +209,7 @@
#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
msgid "Clear Recent List"
-msgstr ""
+msgstr "Attīrīt neseno vienumu sarakstu"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
msgid "Keyboard _Shortcuts"
@@ -230,14 +226,12 @@
msgstr "P_ar diska izmantošanas analizatoru"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
-#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Go back to location list"
msgid "Go back to location list"
msgstr "Iet atpakaļ uz vietu sarakstu"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
-#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Rescan current location"
msgid "Rescan current location"
@@ -260,6 +254,8 @@
"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
"not specified."
msgstr ""
+"Neizlaist direktorijas uz dažādām datņu sistēmām. Tiek ignorēts, ja nav"
+" norādīts mainīgais DIRECTORY."
#: src/baobab-application.vala:34
msgid "Print version information and exit"
@@ -341,12 +337,12 @@
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
msgid "Locations to ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Vietas, kuras ignorēt"
#. The only activatable row is "Add location"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
msgid "Select Location to Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties vietas, kuras ignorēt"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
msgid "_Cancel"
@@ -358,7 +354,7 @@
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
msgid "Add location…"
-msgstr ""
+msgstr "Pievienot vietu…"
#: src/baobab-window.vala:215
msgid "Select Folder"
@@ -405,16 +401,14 @@
msgstr "Nevarēja skenēt mapi “%s”"
#: src/baobab-window.vala:680
-#, fuzzy
#| msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
-msgstr "Neizdevās noteikt aizņemto disku izmērus."
+msgstr "Neizdevās vienmēr noteikt aizņemto disku izmērus."
#: src/baobab-window.vala:680
-#, fuzzy
#| msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
-msgstr "Tā vietā tiek rādīti saskatāmie izmēri."
+msgstr "Tā vietā var tikt rādīti saskatāmie izmēri."
#: src/baobab-window.vala:684
msgid "Scan completed"
@@ -435,4 +429,3 @@
#: src/baobab-window.vala:726
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Nevarēja izanalizēt diska izmantojumu."
-
diff -Nru baobab-3.38.0/po/nb.po baobab-40.beta/po/nb.po
--- baobab-3.38.0/po/nb.po 2020-09-12 14:17:41.129152500 +0000
+++ baobab-40.beta/po/nb.po 2021-02-14 02:44:07.913328000 +0000
@@ -7,10 +7,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth , 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: baobab 3.36.x\n"
+"Project-Id-Version: baobab 3.38.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-17 07:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-09 17:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-25 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas \n"
"Language-Team: Norwegian bokmål \n"
"Language: nb\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:120 src/baobab-window.vala:310
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analyse av diskplass"
@@ -45,7 +45,11 @@
"kontoer på nettet. Den viser størrelse på hver mappe i et tre eller grafisk, "
"hvilket gjør det enkelt å identifisere hvor diskplassen blir brukt."
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
+msgid "Devices and Locations"
+msgstr "Enheter og lokasjoner"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME prosjektet"
@@ -55,13 +59,12 @@
msgstr "lagring;plass;rydding;"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "Nettadresser til ekskluderte partisjoner"
+msgid "Excluded locations URIs"
+msgstr "URIer til ekskluderte partisjoner"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr ""
-"En liste over nettadresser til partisjoner som skal ekskluderes fra søket."
+msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
+msgstr "En liste over URIer til lokasjoner som skal ekskluderes fra søket."
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
@@ -87,11 +90,154 @@
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "GdkWindowState for vinduet"
-#: src/baobab-application.vala:30
+#: data/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Vis hjelp"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "Vis / skjul hovedmeny"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Vis tastatursnarveier"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Gå tilbake i lokasjonslisten"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Undersøker"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "Undersøk mappe"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Undersøk denne lokasjonen på nytt"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Åpne mappe"
+
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Kopier sti til utklippstavle"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Fl_ytt til papirkurven"
+
+#: data/gtk/menus.ui:21
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Gå til forelder_mappe"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Zoom _inn"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Zoom _ut"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+msgid "Contents"
+msgstr "Innhold"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+msgid "Modified"
+msgstr "Endret"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+msgid "This Computer"
+msgstr "Denne datamaskinen"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "Eksterne lokasjoner"
+
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukervalg"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Søk i mappe …"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
+msgid "Clear Recent List"
+msgstr "Tøm listen over nylige søk"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "Tastatur_snarveier"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "_Om Analyse av diskplass"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Gå tilbake i lokasjonslisten"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Undersøk denne lokasjonen på nytt"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Ringdiagram"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Trekartdiagram"
+
+#: src/baobab-application.vala:33
+msgid ""
+"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
+"not specified."
+msgstr "Ikke hopp over kataloger på forskjellige filsystemer. Ignoreres hvis ikke KATALOG er oppgitt."
+
+#: src/baobab-application.vala:34
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versjonsinformasjon og avslutt"
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -99,17 +245,17 @@
msgstr[1] "%d oppføringer"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#. Translators: when the last modified time is today
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
@@ -117,7 +263,7 @@
msgstr[1] "%lu dager"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
@@ -125,233 +271,129 @@
msgstr[1] "%lu måneder"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu år"
msgstr[1] "%lu år"
-#: src/baobab-location-list.ui:17
-msgid "This Computer"
-msgstr "Denne datamaskinen"
-
-#: src/baobab-location-list.ui:47
-msgid "Remote Locations"
-msgstr "Eksterne lokasjoner"
-
-#: src/baobab-location-list.vala:66
+#: src/baobab-location-list.vala:67
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "%s totalt"
-#: src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-location-list.vala:71
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s tilgjengelig"
#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:84
+#: src/baobab-location-list.vala:85
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s brukt"
-#: src/baobab-location-list.vala:86
+#: src/baobab-location-list.vala:87
msgid "Unmounted"
msgstr "Avmontert"
-#: src/baobab-location.vala:73
+#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home folder"
msgstr "Hjemmemappe"
-#: src/baobab-location.vala:113
+#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
-#: src/baobab-main-window.ui:7
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "Søk i mappe …"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
+msgid "Locations to ignore"
+msgstr "Lokasjoner som skal ignoreres"
+
+#. The only activatable row is "Add location"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+msgid "Select Location to Ignore"
+msgstr "Velg lokasjon som skal ignoreres"
-#: src/baobab-main-window.ui:13
-msgid "Keyboard _Shortcuts"
-msgstr "Tastatur_snarveier"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:21
-msgid "_About Disk Usage Analyzer"
-msgstr "_Om Analyse av diskplass"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "_Åpne mappe"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "_Kopier sti til utklippstavle"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Fl_ytt til papirkurven"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:184
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:239
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappe"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:266
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:286
-msgid "Contents"
-msgstr "Innhold"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:304
-msgid "Modified"
-msgstr "Endret"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
-#: src/baobab-main-window.ui:349
-msgid "Rings Chart"
-msgstr "Ringdiagram"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åpne"
-#: src/baobab-main-window.ui:361
-msgid "Treemap Chart"
-msgstr "Trekartdiagram"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
+msgid "Add location…"
+msgstr "Legg til lokasjon …"
#: src/baobab-window.vala:215
msgid "Select Folder"
msgstr "Velg mappe"
-#: src/baobab-window.vala:217
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_vbryt"
-
-#: src/baobab-window.vala:218
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åpne"
-
#: src/baobab-window.vala:224
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analyser monteringspunkter rekursivt"
-#: src/baobab-window.vala:259
+#: src/baobab-window.vala:246
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Klarte ikke å analysere volum."
-#: src/baobab-window.vala:291
+#: src/baobab-window.vala:283
msgid "Failed to show help"
msgstr "Klarte ikke å vise hjelp"
-#: src/baobab-window.vala:313
+#: src/baobab-window.vala:305
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Et grafisk verktøy for å analysere diskbruk."
-#: src/baobab-window.vala:319
+#: src/baobab-window.vala:311
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas \n"
"Espen Stefansen \n"
"Torstein Adolf Winterseth "
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: src/baobab-window.vala:385
msgid "Failed to open file"
msgstr "Klarte ikke å åpne fil"
-#: src/baobab-window.vala:401
+#: src/baobab-window.vala:402
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Klarte ikke å flytte filen til papirkurven"
-#: src/baobab-window.vala:505
+#: src/baobab-window.vala:613
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Enheter og lokasjoner"
-#: src/baobab-window.vala:567
+#: src/baobab-window.vala:665
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Klarte ikke å gjennomsøke mappe «%s»"
-#: src/baobab-window.vala:570
-#, c-format
-msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
-msgstr "Klarte ikke å gjennomsøke noen av mappene i «%s»"
-
-#: src/baobab-window.vala:589
-msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+#: src/baobab-window.vala:680
+msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Klarte ikke å finne eksakte verdier for diskbruk."
-#: src/baobab-window.vala:589
-msgid "Apparent sizes are shown instead."
+#: src/baobab-window.vala:680
+msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Tilsynelatende størrelser vises i stedet."
-#: src/baobab-window.vala:593
+#: src/baobab-window.vala:684
msgid "Scan completed"
msgstr "Undersøkelse fullført"
-#: src/baobab-window.vala:594
+#: src/baobab-window.vala:685
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Undersøkelse av «%s» fullført"
-#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:612 src/baobab-window.vala:618
+#: src/baobab-window.vala:725
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig mappe"
-#: src/baobab-window.vala:613 src/baobab-window.vala:619
+#: src/baobab-window.vala:726
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Klarte ikke å analysere diskbruk"
-
-#: src/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: src/help-overlay.ui:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show / Hide primary menu"
-msgstr "Vis / skjul hovedmeny"
-
-#: src/help-overlay.ui:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rescan current location"
-msgstr "Undersøk denne lokasjonen på nytt"
-
-#: src/help-overlay.ui:32
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan folder"
-msgstr "Undersøk mappe"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Vis tastatursnarveier"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to location list"
-msgstr "Gå tilbake i lokasjonslisten"
-
-#: src/help-overlay.ui:52
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Avslutt"
-
-#: src/menus.ui:21
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "Gå til forelder_mappe"
-
-#: src/menus.ui:27
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Zoom _inn"
-
-#: src/menus.ui:31
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Zoom _ut"
diff -Nru baobab-3.38.0/po/pt_BR.po baobab-40.beta/po/pt_BR.po
--- baobab-3.38.0/po/pt_BR.po 2020-09-12 14:17:41.130152500 +0000
+++ baobab-40.beta/po/pt_BR.po 2021-02-14 02:44:07.914327900 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of baobab.
-# Copyright (C) 1999-2020 the baobab authors.
+# Copyright (C) 1999-2021 the baobab authors.
# This file is distributed under the same license as the baobab package.
# Alexandre Hautequest , 1999.
# Ariel Bressan da Silva , 2000.
@@ -21,27 +21,27 @@
# Jonh Wendell , 2012.
# Fábio Nogueira , 2014.
# Gustavo Marques , 2016.
-# Enrico Nicoletto , 2012-2016.
# Rafael Fontenelle , 2013-2020.
+# Enrico Nicoletto , 2012-2016, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-18 10:03-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-07 02:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-06 23:26-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analisador de uso de disco"
@@ -69,7 +69,6 @@
"espaço em disco é desperdiçado."
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
-#| msgid "Devices & Locations"
msgid "Devices and Locations"
msgstr "Dispositivos e locais"
@@ -83,12 +82,10 @@
msgstr "armazenamento;espaço;limpeza;"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
-#| msgid "Excluded partitions URIs"
msgid "Excluded locations URIs"
msgstr "URIs dos locais excluídos"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
-#| msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
msgstr "Uma lista de URIs de locais a serem excluídas da varredura."
@@ -147,7 +144,6 @@
msgstr "Volta para a lista de locais"
#: data/gtk/help-overlay.ui:54
-#| msgid "Scanning…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Varredura"
@@ -186,34 +182,38 @@
msgid "Zoom _out"
msgstr "Redu_zir"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
msgid "This Computer"
msgstr "Este computador"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
msgid "Remote Locations"
msgstr "Locais remotos"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Locais para ignorar"
+
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Varrer pasta…"
@@ -234,28 +234,24 @@
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "_Sobre o Analisador de uso de disco"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go back to location list"
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
msgid "Go back to location list"
msgstr "Volta para a lista de locais"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Rescan current location"
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
msgid "Rescan current location"
msgstr "Varre novamente o local atual"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
msgid "Rings Chart"
msgstr "Gráfico de anéis"
# Após sugestões, mantido: "Gráfico treemap". Este termo é encontrado em sites brasileiros, o que leva a crer que o usuário terá maior facilidade em reconhecer este termo.
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Gráfico Treemap"
@@ -334,55 +330,51 @@
msgstr "Desmontado"
#: src/baobab-location.vala:72
-msgid "Home folder"
+msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta pessoal"
#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
-msgid "Locations to ignore"
-msgstr "Locais para ignorar"
-
#. The only activatable row is "Add location"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Selecionar local para ignorar"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
-msgid "Add location…"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+msgid "Add Location…"
msgstr "Adicionar local…"
-#: src/baobab-window.vala:215
+#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecione uma pasta"
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-window.vala:214
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analisar recursivamente os pontos de montagem"
-#: src/baobab-window.vala:246
+#: src/baobab-window.vala:236
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Não foi possível analisar o volume."
-#: src/baobab-window.vala:283
+#: src/baobab-window.vala:273
msgid "Failed to show help"
msgstr "Falha ao mostrar a ajuda"
-#: src/baobab-window.vala:305
+#: src/baobab-window.vala:295
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Uma ferramenta gráfica para analisar o uso de disco."
-#: src/baobab-window.vala:311
+#: src/baobab-window.vala:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Hautequest \n"
@@ -405,48 +397,46 @@
"Enrico Nicoletto \n"
"Rafael Fontenelle "
-#: src/baobab-window.vala:385
+#: src/baobab-window.vala:375
msgid "Failed to open file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo"
-#: src/baobab-window.vala:402
+#: src/baobab-window.vala:392
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Falha ao mover arquivo para a lixeira"
-#: src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:603
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Dispositivos & locais"
-#: src/baobab-window.vala:665
+#: src/baobab-window.vala:655
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Não foi possível varrer a pasta “%s”"
-#: src/baobab-window.vala:680
-#| msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Nem sempre é possível detectar os tamanhos de disco ocupados."
-#: src/baobab-window.vala:680
-#| msgid "Apparent sizes are shown instead."
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Tamanhos aparentes podem ser sempre, em vez disso."
-#: src/baobab-window.vala:684
+#: src/baobab-window.vala:674
msgid "Scan completed"
msgstr "Varredura concluída"
-#: src/baobab-window.vala:685
+#: src/baobab-window.vala:675
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Concluída a varredura de “%s”"
-#: src/baobab-window.vala:725
+#: src/baobab-window.vala:715
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "“%s” não é uma pasta válida"
-#: src/baobab-window.vala:726
+#: src/baobab-window.vala:716
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Não foi possível analisar o uso de disco."
diff -Nru baobab-3.38.0/po/pt.po baobab-40.beta/po/pt.po
--- baobab-3.38.0/po/pt.po 2020-09-12 14:17:41.130152500 +0000
+++ baobab-40.beta/po/pt.po 2021-02-14 02:44:07.913328000 +0000
@@ -7,24 +7,25 @@
# Pedro Albuquerque , 2015.
# Sérgio Cardeira , 2016.
# José Vieira , 2020.
+# Juliano de Souza Camargo , 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-06 23:43+0100\n"
-"Last-Translator: José Vieira \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-07 02:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-10 19:12+0000\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho \n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analisador de utilização do disco"
@@ -52,13 +53,12 @@
"identificar como o espaço do disco está a ser utilizado."
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
-#| msgid "Devices & Locations"
msgid "Devices and Locations"
msgstr "Dispositivos e localizações"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Projeto GNOME"
+msgstr "O Projeto GNOME"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
@@ -66,12 +66,10 @@
msgstr "armazenamento;espaço;limpar;"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
-#| msgid "Excluded partitions URIs"
msgid "Excluded locations URIs"
msgstr "URIs de partições excluídas"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
-#| msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
msgstr "Lista de URIs de partições a serem excluídas da análise."
@@ -115,7 +113,6 @@
msgstr "Mostrar / Ocultar o menu principal"
#: data/gtk/help-overlay.ui:31
-#| msgid "_Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
@@ -131,13 +128,11 @@
msgstr "Voltar para a lista de localizações"
#: data/gtk/help-overlay.ui:54
-#| msgid "Scanning…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
-msgstr "A analisar…"
+msgstr "A analisar"
#: data/gtk/help-overlay.ui:59
-#| msgid "Scan a folder"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan folder"
msgstr "Analisar pasta"
@@ -161,7 +156,7 @@
#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "Ir para a _pasta-mãe"
+msgstr "Ir para a _pasta principal"
#: data/gtk/menus.ui:27
msgid "Zoom _in"
@@ -171,34 +166,38 @@
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Reduzir"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
msgid "This Computer"
msgstr "Este Computador"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
msgid "Remote Locations"
msgstr "Localizações Remotas"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Localizações a ignorar"
+
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Analisar pasta…"
@@ -216,27 +215,26 @@
msgstr "A_juda"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
-#| msgid "- Disk Usage Analyzer"
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
-msgstr "_Sobre o Analisador de Utilização do Disco"
+msgstr "_Acerca do Analisador de Utilização do Disco"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
msgid "Go back to location list"
msgstr "Volta para a lista de localizações"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
msgid "Rescan current location"
msgstr "Reanalisar a localização atual"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
msgid "Rings Chart"
msgstr "Gráfico de anéis"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Gráfico de árvore"
@@ -272,8 +270,6 @@
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
#, c-format
-#| msgid "%d day"
-#| msgid_plural "%d days"
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
msgstr[0] "%lu dia"
@@ -282,8 +278,6 @@
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
#, c-format
-#| msgid "%d month"
-#| msgid_plural "%d months"
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
msgstr[0] "%lu mês"
@@ -292,8 +286,6 @@
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
#, c-format
-#| msgid "%d year"
-#| msgid_plural "%d years"
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu ano"
@@ -321,106 +313,98 @@
msgstr "Desmontado"
#: src/baobab-location.vala:72
-msgid "Home folder"
-msgstr "Pasta pessoal"
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Pasta Pessoal"
#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
-msgid "Locations to ignore"
-msgstr "Localizações a ignorar"
-
#. The only activatable row is "Add location"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Selecionar localizações a ignorar"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
-msgid "Add location…"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+msgid "Add Location…"
msgstr "Adicionar localização…"
-#: src/baobab-window.vala:215
+#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar uma pasta"
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-window.vala:214
msgid "Recursively analyze mount points"
-msgstr "Analisar pontos de montagem recursivamente "
+msgstr "Analisar pontos de montagem recursivamente"
-#: src/baobab-window.vala:246
+#: src/baobab-window.vala:236
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Impossível analisar o volume."
-#: src/baobab-window.vala:283
+#: src/baobab-window.vala:273
msgid "Failed to show help"
msgstr "Falha ao mostrar a ajuda"
-#: src/baobab-window.vala:305
+#: src/baobab-window.vala:295
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Uma ferramenta gráfica para analisar a utilização do disco."
-#: src/baobab-window.vala:311
+#: src/baobab-window.vala:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto \n"
-"Pedro Albuquerque "
+"Pedro Albuquerque \n"
+"Tiago Santos \n"
+"Hugo Carvalho "
-#: src/baobab-window.vala:385
+#: src/baobab-window.vala:375
msgid "Failed to open file"
msgstr "Falha ao abrir ficheiro"
-#: src/baobab-window.vala:402
+#: src/baobab-window.vala:392
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Falha ao mover ficheiro para o lixo"
-#: src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:603
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Dispositivos e localizações"
-#: src/baobab-window.vala:665
+#: src/baobab-window.vala:655
#, c-format
-#| msgid "Could not scan folder \"%s\""
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Impossível analisar a pasta \"%s\""
-#: src/baobab-window.vala:680
-#| msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
-msgstr "Nem sempre foi detetado o tamanho dos espaços ocupados no disco."
+msgstr "Nem sempre é detetado o tamanho de espaço ocupado no disco."
-#: src/baobab-window.vala:680
-#| msgid "Apparent sizes are shown instead."
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
-msgstr " Em alternativa podem ser mostrados tamanhos plausíveis."
+msgstr "Em alternativa, podem ser mostrados tamanhos aproximados."
-#: src/baobab-window.vala:684
-#| msgid "_Scan Home"
+#: src/baobab-window.vala:674
msgid "Scan completed"
msgstr "Análise concluída"
-#: src/baobab-window.vala:685
+#: src/baobab-window.vala:675
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Concluída a análise de “%s”"
-#: src/baobab-window.vala:725
+#: src/baobab-window.vala:715
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "“%s” não é uma pasta válida"
-#: src/baobab-window.vala:726
+#: src/baobab-window.vala:716
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Impossível analisar a utilização do disco."
diff -Nru baobab-3.38.0/po/ro.po baobab-40.beta/po/ro.po
--- baobab-3.38.0/po/ro.po 2020-09-12 14:17:41.130152500 +0000
+++ baobab-40.beta/po/ro.po 2021-02-14 02:44:07.914327900 +0000
@@ -12,8 +12,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-14.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-10 12:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-07 02:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-07 10:17+0100\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat \n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
@@ -22,11 +22,11 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizatorul utilizării discului"
@@ -167,34 +167,38 @@
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Depărtează"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
msgid "Folder"
msgstr "Dosar"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
msgid "Contents"
msgstr "Conținut"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
msgid "This Computer"
msgstr "Calculator"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
msgid "Remote Locations"
msgstr "Locații la distanță"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Locații de ignorat"
+
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Scanează dosar…"
@@ -215,23 +219,23 @@
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "_Despre analizatorul utilizării discului"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
msgid "Go back to location list"
msgstr "Înapoi la lista de locații"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
msgid "Rescan current location"
msgstr "Rescanează locația curentă"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
msgid "Rings Chart"
msgstr "Grafic inelar"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Grafic arborescent"
@@ -314,55 +318,51 @@
msgstr "Demontat"
#: src/baobab-location.vala:72
-msgid "Home folder"
+msgid "Home Folder"
msgstr "Dosarul personal"
#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Calculator"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
-msgid "Locations to ignore"
-msgstr "Locații de ignorat"
-
#. The only activatable row is "Add location"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Selectați locația de ignorat"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
-msgid "Add location…"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+msgid "Add Location…"
msgstr "Adaugă o locație…"
-#: src/baobab-window.vala:215
+#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "Selectare dosar"
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-window.vala:214
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analizează recursiv punctele de montare"
-#: src/baobab-window.vala:246
+#: src/baobab-window.vala:236
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Nu s-a putut analiza volumul."
-#: src/baobab-window.vala:283
+#: src/baobab-window.vala:273
msgid "Failed to show help"
msgstr "Afișarea ajutorului a eșuat"
-#: src/baobab-window.vala:305
+#: src/baobab-window.vala:295
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "O unealtă grafică pentru analizarea utilizări discului."
-#: src/baobab-window.vala:311
+#: src/baobab-window.vala:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Iustin Pop \n"
@@ -376,46 +376,46 @@
" Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n"
" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula"
-#: src/baobab-window.vala:385
+#: src/baobab-window.vala:375
msgid "Failed to open file"
msgstr "Deschiderea fișierului a eșuat"
-#: src/baobab-window.vala:402
+#: src/baobab-window.vala:392
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Mutarea fișierului la gunoi a eșuat"
-#: src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:603
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Dispozitive și locații"
-#: src/baobab-window.vala:665
+#: src/baobab-window.vala:655
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Nu s-a putut scana dosarul „%s”"
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Nu se pot detecta întotdeauna dimensiunile discului ocupate."
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Dimensiunile aparente pot fi arătate în schimb."
-#: src/baobab-window.vala:684
+#: src/baobab-window.vala:674
msgid "Scan completed"
msgstr "Scanare completă"
-#: src/baobab-window.vala:685
+#: src/baobab-window.vala:675
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "S-a completat scanarea lui „%s”"
-#: src/baobab-window.vala:725
+#: src/baobab-window.vala:715
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "„%s” nu este un dosar valid"
-#: src/baobab-window.vala:726
+#: src/baobab-window.vala:716
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Nu s-a putut analiza utilizarea discului."
diff -Nru baobab-3.38.0/po/sl.po baobab-40.beta/po/sl.po
--- baobab-3.38.0/po/sl.po 2020-09-12 14:17:41.131152600 +0000
+++ baobab-40.beta/po/sl.po 2021-02-14 02:44:07.914327900 +0000
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Andraž Tori , 2000.
# Matic Žgur , 2006.
-# Matej Urbančič , 2007–2020.
+# Matej Urbančič , 2007–2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-18 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-21 21:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-09 21:31+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič \n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -21,10 +21,10 @@
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Orodje za preučevanje porabe diska"
@@ -62,7 +62,9 @@
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
-msgstr "shranjevanje;prostor;čiščenje;"
+msgstr ""
+"shranjevanje;prostor;čiščenje;zasedenost;datoteke;shramba;storage;clean;"
+"počisti;"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
msgid "Excluded locations URIs"
@@ -165,34 +167,38 @@
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Oddalji"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
msgid "This Computer"
msgstr "Računalnik"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
msgid "Remote Locations"
msgstr "Oddaljena mesta"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Mesta za prezrtje"
+
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Preišči mapo …"
@@ -213,23 +219,23 @@
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "_O orodju za preučevanje porabe diska"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
msgid "Go back to location list"
msgstr "Skoči nazaj na seznam mest"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
msgid "Rescan current location"
msgstr "Ponovno preišči trenutno mesto"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
msgid "Rings Chart"
msgstr "Krožni diagram"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Drevesni diagram"
@@ -316,101 +322,97 @@
msgstr "Odklopljeno"
#: src/baobab-location.vala:72
-msgid "Home folder"
-msgstr "Domača mapa"
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Osebna mapa"
#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
-msgid "Locations to ignore"
-msgstr "Mesta za prezrtje"
-
#. The only activatable row is "Add location"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Izbor mesta za prezrtje"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
-msgid "Add location…"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+msgid "Add Location…"
msgstr "Dodaj mesto …"
-#: src/baobab-window.vala:215
+#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "Izbor mape"
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-window.vala:214
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Priklopne točke preuči po strukturi"
-#: src/baobab-window.vala:246
+#: src/baobab-window.vala:236
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Nosilca ni mogoče preučiti."
-#: src/baobab-window.vala:283
+#: src/baobab-window.vala:273
msgid "Failed to show help"
msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči"
-#: src/baobab-window.vala:305
+#: src/baobab-window.vala:295
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Grafično orodje za preučevanje porabe diska."
-#: src/baobab-window.vala:311
+#: src/baobab-window.vala:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič \n"
"Andraž Tori\n"
"Matic Žgur"
-#: src/baobab-window.vala:385
+#: src/baobab-window.vala:375
msgid "Failed to open file"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
-#: src/baobab-window.vala:402
+#: src/baobab-window.vala:392
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Premakne datoteko v smeti"
-#: src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:603
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Naprave in mesta"
-#: src/baobab-window.vala:665
+#: src/baobab-window.vala:655
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Ni mogoče preiskati mape »%s«"
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Ni mogoče vedno določiti velikosti zasedenih diskov."
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Pokazane so zaznane velikosti."
-#: src/baobab-window.vala:684
+#: src/baobab-window.vala:674
msgid "Scan completed"
msgstr "Preiskovanje je končano"
-#: src/baobab-window.vala:685
+#: src/baobab-window.vala:675
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Preiskovanje »%s« je končano."
-#: src/baobab-window.vala:725
+#: src/baobab-window.vala:715
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "»%s« ni veljavna mapa"
-#: src/baobab-window.vala:726
+#: src/baobab-window.vala:716
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Ni mogoče preučiti porabe diska."
diff -Nru baobab-3.38.0/po/sv.po baobab-40.beta/po/sv.po
--- baobab-3.38.0/po/sv.po 2020-09-12 14:17:41.131152600 +0000
+++ baobab-40.beta/po/sv.po 2021-02-14 02:44:07.914327900 +0000
@@ -1,17 +1,18 @@
# Swedish messages for baobab.
-# Copyright © 2000-2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2021 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Norbäck , 2000.
# Andreas Hyden .
# Christian Rose , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Anders Jonsson , 2014, 2016, 2017, 2018, 2020.
+# Luna Jernberg , 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-03 18:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-07 09:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-07 15:20+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson \n"
"Language-Team: Swedish \n"
"Language: sv\n"
@@ -19,10 +20,10 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Diskanvändningsanalysator"
@@ -163,34 +164,38 @@
msgid "Zoom _out"
msgstr "Zooma _ut"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
msgid "This Computer"
msgstr "Den här datorn"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
msgid "Remote Locations"
msgstr "Fjärrplatser"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Platser att ignorera"
+
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Sök av mapp…"
@@ -211,23 +216,23 @@
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "_Om Diskanvändningsanalysator"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
msgid "Go back to location list"
msgstr "Gå tillbaka till platslista"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
msgid "Rescan current location"
msgstr "Sök av aktuell plats igen"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
msgid "Rings Chart"
msgstr "Ringdiagram"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Trädkartsdiagram"
@@ -307,55 +312,51 @@
msgstr "Ej monterad"
#: src/baobab-location.vala:72
-msgid "Home folder"
-msgstr "Hemmapp"
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Hemkatalog"
#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Dator"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
-msgid "Locations to ignore"
-msgstr "Platser att ignorera"
-
#. The only activatable row is "Add location"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Välj plats att ignorera"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
-msgid "Add location…"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+msgid "Add Location…"
msgstr "Lägg till plats…"
-#: src/baobab-window.vala:215
+#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "Välj mapp"
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-window.vala:214
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analysera monteringspunkter rekursivt"
-#: src/baobab-window.vala:246
+#: src/baobab-window.vala:236
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Kunde inte analysera volymen."
-#: src/baobab-window.vala:283
+#: src/baobab-window.vala:273
msgid "Failed to show help"
msgstr "Kunde inte visa hjälp"
-#: src/baobab-window.vala:305
+#: src/baobab-window.vala:295
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Ett grafiskt verktyg för att analysera diskanvändning."
-#: src/baobab-window.vala:311
+#: src/baobab-window.vala:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander \n"
@@ -367,46 +368,46 @@
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"."
-#: src/baobab-window.vala:385
+#: src/baobab-window.vala:375
msgid "Failed to open file"
msgstr "Kunde inte öppna fil"
-#: src/baobab-window.vala:402
+#: src/baobab-window.vala:392
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Kunde inte flytta filen till papperskorgen"
-#: src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:603
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Enheter och platser"
-#: src/baobab-window.vala:665
+#: src/baobab-window.vala:655
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Kunde inte söka av mappen ”%s”"
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Kunde inte alltid avgöra använda diskstorlekar."
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Skenbara storlekar kan visas istället."
-#: src/baobab-window.vala:684
+#: src/baobab-window.vala:674
msgid "Scan completed"
msgstr "Sökning slutförd"
-#: src/baobab-window.vala:685
+#: src/baobab-window.vala:675
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Sökning av ”%s” slutförd"
-#: src/baobab-window.vala:725
+#: src/baobab-window.vala:715
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "”%s” är inte en giltig mapp"
-#: src/baobab-window.vala:726
+#: src/baobab-window.vala:716
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Kunde inte analysera diskanvändningen."
diff -Nru baobab-3.38.0/po/tr.po baobab-40.beta/po/tr.po
--- baobab-3.38.0/po/tr.po 2020-09-12 14:17:41.133152500 +0000
+++ baobab-40.beta/po/tr.po 2021-02-14 02:44:07.916328000 +0000
@@ -11,14 +11,14 @@
# Furkan Ahmet KARA , 2017.
# Furkan Ahmet Kara , 2017.
# Doğa Deniz Arıcı , 2018.
-# Emin Tufan Çetin , 2018, 2020.
+# Emin Tufan Çetin , 2018, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-30 01:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-07 02:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-07 09:53+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n"
"Language-Team: Türkçe \n"
"Language: tr\n"
@@ -26,10 +26,10 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Disk Kullanımı İnceleyici"
@@ -170,34 +170,38 @@
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Uzaklaştır"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
msgid "Folder"
msgstr "Klasör"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
msgid "Contents"
msgstr "İçindekiler"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirilme"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
msgid "This Computer"
msgstr "Bu Bilgisayar"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
msgid "Remote Locations"
msgstr "Uzak Konumlar"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Görmezden Gelinecek Konumlar"
+
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Klasörü Tara…"
@@ -218,23 +222,23 @@
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "Disk Kullanımı İnceleyici _Hakkında"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
msgid "Go back to location list"
msgstr "Konum listesine geri dön"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
msgid "Rescan current location"
msgstr "Geçerli konumu yeniden tara"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
msgid "Rings Chart"
msgstr "Halka Çizelgesi"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Ağaç Haritası Çizelgesi"
@@ -243,7 +247,7 @@
"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
"not specified."
msgstr ""
-"Farklı dosya sistemlerindeki dizinleri atlama. Eğer DİZİN belirtilmediyse göz "
+"Başka dosya sistemlerindeki dizinleri atlama. Eğer DİZİN belirtilmediyse göz "
"ardı edilir."
#: src/baobab-application.vala:34
@@ -309,55 +313,51 @@
msgstr "Bağlanmamış"
#: src/baobab-location.vala:72
-msgid "Home folder"
-msgstr "Başlangıç klasörü"
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Başlangıç Klasörü"
#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
-msgid "Locations to ignore"
-msgstr "Görmezden gelinecek konumlar"
-
#. The only activatable row is "Add location"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Görmezden Gelinecek Konum Seç"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
-msgid "Add location…"
-msgstr "Konum ekle…"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+msgid "Add Location…"
+msgstr "Konum Ekle…"
-#: src/baobab-window.vala:215
+#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "Klasör Seç"
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-window.vala:214
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Bağlama noktalarını özyinelemeli incele"
-#: src/baobab-window.vala:246
+#: src/baobab-window.vala:236
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Birim incelenemedi."
-#: src/baobab-window.vala:283
+#: src/baobab-window.vala:273
msgid "Failed to show help"
msgstr "Yardım görüntüleme başarısız oldu"
-#: src/baobab-window.vala:305
+#: src/baobab-window.vala:295
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Disk kullanımını incelemek için grafiksel araç."
-#: src/baobab-window.vala:311
+#: src/baobab-window.vala:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Barış Çiçek \n"
@@ -365,46 +365,46 @@
"Furkan Ahmet Kara \n"
"Emin Tufan Çetin "
-#: src/baobab-window.vala:385
+#: src/baobab-window.vala:375
msgid "Failed to open file"
msgstr "Dosya açma başarısız oldu"
-#: src/baobab-window.vala:402
+#: src/baobab-window.vala:392
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Dosyanın çöpe taşınması başarısız oldu"
-#: src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:603
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Aygıtlar ve Konumlar"
-#: src/baobab-window.vala:665
+#: src/baobab-window.vala:655
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "“%s” klasörü taranamadı"
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Dolu disk boyutları her zaman saptanamaz."
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Bunun yerine belirgin boyutlar gösterilebilir."
-#: src/baobab-window.vala:684
+#: src/baobab-window.vala:674
msgid "Scan completed"
msgstr "Tarama tamamlandı"
-#: src/baobab-window.vala:685
+#: src/baobab-window.vala:675
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "“%s” taraması tamamlandı"
-#: src/baobab-window.vala:725
+#: src/baobab-window.vala:715
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "“%s” geçerli klasör değil"
-#: src/baobab-window.vala:726
+#: src/baobab-window.vala:716
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Disk kullanımı incelenemedi."
diff -Nru baobab-3.38.0/po/uk.po baobab-40.beta/po/uk.po
--- baobab-3.38.0/po/uk.po 2020-09-12 14:17:41.133152500 +0000
+++ baobab-40.beta/po/uk.po 2021-02-14 02:44:07.916328000 +0000
@@ -6,26 +6,25 @@
# int_ua , 2010.
# Daniel Korostil , 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
# Olexandr Pylypchuk , 2017.
-# Yuri Chornoivan , 2020.
+# Yuri Chornoivan , 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-09 13:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-07 02:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-07 08:57+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Аналізатор використання диска"
@@ -165,34 +164,39 @@
msgid "Zoom _out"
msgstr "Від_далити"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
msgid "This Computer"
msgstr "Цей комп'ютер"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
msgid "Remote Locations"
msgstr "Віддалена адреса"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+#| msgid "Locations to ignore"
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Місця, які слід ігнорувати"
+
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Просканувати теку…"
@@ -213,23 +217,23 @@
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "Про «Аналізатор використання дисків»"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
msgid "Go back to location list"
msgstr "Повернутися до списку місць"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
msgid "Rescan current location"
msgstr "Повторно сканувати поточне місце"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
msgid "Rings Chart"
msgstr "Кільцева діаграма"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Дерево"
@@ -312,101 +316,99 @@
msgstr "Демонтовано"
#: src/baobab-location.vala:72
-msgid "Home folder"
+#| msgid "Home folder"
+msgid "Home Folder"
msgstr "Домашня тека"
#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
-msgid "Locations to ignore"
-msgstr "Місця, які слід ігнорувати"
-
#. The only activatable row is "Add location"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Виберіть місце, яке слід ігнорувати"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
-msgid "Add location…"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+#| msgid "Add location…"
+msgid "Add Location…"
msgstr "Додати місце…"
-#: src/baobab-window.vala:215
+#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "Виберіть теку"
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-window.vala:214
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Рекурсивно аналізувати точки монтування"
-#: src/baobab-window.vala:246
+#: src/baobab-window.vala:236
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Неможливо проаналізувати том."
-#: src/baobab-window.vala:283
+#: src/baobab-window.vala:273
msgid "Failed to show help"
msgstr "Не вдалося показати довідку"
-#: src/baobab-window.vala:305
+#: src/baobab-window.vala:295
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Графічна утиліта для аналізу використання дисків."
-#: src/baobab-window.vala:311
+#: src/baobab-window.vala:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота \n"
"Максим Дзюманенко \n"
"Daniel Korostil "
-#: src/baobab-window.vala:385
+#: src/baobab-window.vala:375
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-#: src/baobab-window.vala:402
+#: src/baobab-window.vala:392
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Не вдалося перенести файл у смітник"
-#: src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:603
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Пристрої і місця"
-#: src/baobab-window.vala:665
+#: src/baobab-window.vala:655
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Неможливо просканувати теку «%s»"
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Неможливо завжди виявляти займані розміри на диску."
-#: src/baobab-window.vala:680
+#: src/baobab-window.vala:670
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Натомість може бути показано видимі розміри."
-#: src/baobab-window.vala:684
+#: src/baobab-window.vala:674
msgid "Scan completed"
msgstr "Сканування завершено"
-#: src/baobab-window.vala:685
+#: src/baobab-window.vala:675
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Завершено сканування «%s»"
-#: src/baobab-window.vala:725
+#: src/baobab-window.vala:715
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "«%s» не є дійсною текою"
-#: src/baobab-window.vala:726
+#: src/baobab-window.vala:716
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Не вдалось проаналізувати використання дисків."
diff -Nru baobab-3.38.0/po/vi.po baobab-40.beta/po/vi.po
--- baobab-3.38.0/po/vi.po 2020-09-12 14:17:41.133152500 +0000
+++ baobab-40.beta/po/vi.po 2021-02-14 02:44:07.916328000 +0000
@@ -4,14 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as the baobab package.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002,2007,2011-2012.
# Clytie Siddall , 2005-2009.
-# Trần Ngọc Quân , 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Trần Ngọc Quân , 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-02 21:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-03 13:15+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-07 18:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 13:54+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n"
"Language-Team: Vietnamese \n"
"Language: vi\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:120
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Bộ phân tích đĩa"
@@ -49,28 +49,27 @@
"đồ họa của kích thước của từng thư mục, làm cho nó dễ dàng chỉ ra chỗ đĩa "
"nào đang bị lãng phí."
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
+msgid "Devices and Locations"
+msgstr "Thiết bị và Vị trí"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Dự án GNOME"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
-msgstr "storage;space;cleanup;kho;chứa;đĩa;trống;dọn;xóa;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
-msgid "org.gnome.baobab"
-msgstr "org.gnome.baobab"
+msgstr ""
+"storage;space;cleanup;kho;chứa;đĩa;dia;trống;trong;dọn dẹp;don dep;xóa;xoa;"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "URI phân vùng bị loại trừ"
+msgid "Excluded locations URIs"
+msgstr "Các URI vị trí cần loại trừ"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr ""
-"Danh sách các địa chỉ URI của phân vùng cần loại trừ khỏi tiến trình quét."
+msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
+msgstr "Danh sách các URI cho các vị trí cần loại trừ không quét."
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
@@ -96,272 +95,318 @@
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "GdkWindowState của cửa sổ"
-#: src/baobab-application.vala:30
+#: data/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Hiển thị trợ giúp"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "Hiện/Ẩn trình đơn chính"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Hiển thị các phím tắt"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Quay trở lại danh sách vị trí"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Đang quét"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "Quét thư mục"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Quét lại vị trí hiện tại"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Mở thư mục"
+
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Chép đường dẫn vào clipboard"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Chuyển _vào thùng rác"
+
+#: data/gtk/menus.ui:21
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Chuyển _lên thư mục cha"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "_Phóng to"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Th_u nhỏ"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
+msgid "Folder"
+msgstr "Thư mục"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
+msgid "Size"
+msgstr "Cỡ"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
+msgid "Contents"
+msgstr "Nội dung"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
+msgid "Modified"
+msgstr "Đã sửa đổi"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
+msgid "This Computer"
+msgstr "Máy tính này"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "Vị trí trên mạng"
+
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tùy thích"
+
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Vị trí cần bỏ qua"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Quét thư mục…"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
+msgid "Clear Recent List"
+msgstr "Xóa danh sách mới dùng"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "Phím _tắt"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
+msgid "_Help"
+msgstr "T_rợ giúp"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "_Giới thiệu Bộ phân tích đĩa"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Quay trở lại danh sách vị trí"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Quét lại vị trí hiện tại"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
+msgid "Close"
+msgstr "Đóng"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Biểu đồ hình nhẫn"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Biểu đồ dạng cây"
+
+#: src/baobab-application.vala:33
+msgid ""
+"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
+"not specified."
+msgstr ""
+"Không bỏ qua các thư mục trên các hệ thống tập tin khác nhau. Bỏ qua nếu THƯ "
+"MỤC không được chỉ định."
+
+#: src/baobab-application.vala:34
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát"
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%5d mục"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
#. Translators: when the last modified time is today
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
msgstr[0] "%lu ngày"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
msgstr[0] "%lu tháng"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu năm"
-#: src/baobab-location-list.ui:17
-msgid "This Computer"
-msgstr "Máy tính này"
-
-#: src/baobab-location-list.ui:47
-msgid "Remote Locations"
-msgstr "Vị trí trên mạng"
-
-#: src/baobab-location-list.vala:66
+#: src/baobab-location-list.vala:67
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "Tổng %s"
-#: src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-location-list.vala:71
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s Sẵn dùng"
#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:84
+#: src/baobab-location-list.vala:85
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "Đã dùng %s"
-#: src/baobab-location-list.vala:86
+#: src/baobab-location-list.vala:87
msgid "Unmounted"
msgstr "Chưa gắn"
-#: src/baobab-location.vala:73
-msgid "Home folder"
+#: src/baobab-location.vala:72
+msgid "Home Folder"
msgstr "Thư mục cá nhân"
-#: src/baobab-location.vala:113
+#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Máy tính"
-#: src/baobab-main-window.ui:7
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "Quét thư mục…"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:13
-msgid "Keyboard _Shortcuts"
-msgstr "Phím _tắt"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:17
-msgid "_Help"
-msgstr "T_rợ giúp"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:21
-msgid "_About Disk Usage Analyzer"
-msgstr "_Giới thiệu Bộ phân tích đĩa"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "_Mở thư mục"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "_Chép đường dẫn vào clipboard"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Chuyển vào thùng rác"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:184
-msgid "Close"
-msgstr "Đóng"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:239
-msgid "Folder"
-msgstr "Thư mục"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:266
-msgid "Size"
-msgstr "Cỡ"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:286
-msgid "Contents"
-msgstr "Nội dung"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:304
-msgid "Modified"
-msgstr "Đã sửa đổi"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:349
-msgid "Rings Chart"
-msgstr "Biểu đồ hình nhẫn"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:361
-msgid "Treemap Chart"
-msgstr "Biểu đồ dạng cây"
-
-#: src/baobab-window.vala:215
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Chọn thư mục"
+#. The only activatable row is "Add location"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
+msgid "Select Location to Ignore"
+msgstr "Chọn Vị trí cần Bỏ qua"
-#: src/baobab-window.vala:217
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
msgid "_Cancel"
msgstr "T_hôi"
-#: src/baobab-window.vala:218
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
msgid "_Open"
msgstr "_Mở"
-#: src/baobab-window.vala:224
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+msgid "Add Location…"
+msgstr "Thêm Vị trí…"
+
+#: src/baobab-window.vala:205
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Chọn thư mục"
+
+#: src/baobab-window.vala:214
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Phân tích điểm gắn một cách đệ quy"
-#: src/baobab-window.vala:259
+#: src/baobab-window.vala:236
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Không thể phân tích phân vùng đĩa."
-#: src/baobab-window.vala:291
+#: src/baobab-window.vala:273
msgid "Failed to show help"
msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp"
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: src/baobab-window.vala:310
-msgid "Baobab"
-msgstr "Baobab"
-
-#: src/baobab-window.vala:313
+#: src/baobab-window.vala:295
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Công cụ đồ họa để phân tích cách sử dụng đĩa."
-#: src/baobab-window.vala:318
+#: src/baobab-window.vala:301
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME "
-#: src/baobab-window.vala:387
+#: src/baobab-window.vala:375
msgid "Failed to open file"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin"
-#: src/baobab-window.vala:407
+#: src/baobab-window.vala:392
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Gặp lỗi khi bỏ tập tin vào thùng rác"
-#: src/baobab-window.vala:511
+#: src/baobab-window.vala:603
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Thiết bị & Vị trí"
-#: src/baobab-window.vala:573
+#: src/baobab-window.vala:655
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Không thể quét thư mục “%s”"
-#: src/baobab-window.vala:576
-#, c-format
-msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
-msgstr "Không thể quét một số thư mục nằm trong “%s”"
-
-#: src/baobab-window.vala:595
-msgid "Could not detect occupied disk sizes."
-msgstr "Không thể dò tìm kích cỡ đĩa bị hỏng."
-
-#: src/baobab-window.vala:595
-msgid "Apparent sizes are shown instead."
-msgstr "Cỡ bề ngoài được hiển thị để thay thế."
+#: src/baobab-window.vala:670
+msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
+msgstr "Không thể luôn dò tìm kích cỡ đĩa bị hỏng."
+
+#: src/baobab-window.vala:670
+msgid "Apparent sizes may be shown instead."
+msgstr "Cỡ bề ngoài có thể hiển thị để thay thế."
-#: src/baobab-window.vala:599
+#: src/baobab-window.vala:674
msgid "Scan completed"
msgstr "Đã quét xong"
-#: src/baobab-window.vala:600
+#: src/baobab-window.vala:675
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Đã quét xong “%s”"
-#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624
+#: src/baobab-window.vala:715
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "“%s” không phải là thư mục hợp lệ"
-#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625
+#: src/baobab-window.vala:716
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Không thể phân tích về cách sử dụng đĩa."
-#: src/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Chung"
-
-#: src/help-overlay.ui:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show / Hide primary menu"
-msgstr "Hiện/Ẩn trình đơn chính"
-
-#: src/help-overlay.ui:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rescan current location"
-msgstr "Quét lại vị trí hiện tại"
-
-#: src/help-overlay.ui:32
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan folder"
-msgstr "Quét thư mục"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Hiển thị các phím tắt"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to location list"
-msgstr "Quay trở lại danh sách vị trí"
-
-#: src/help-overlay.ui:52
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Thoát"
-
-#: src/menus.ui:21
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "_Chuyển lên thư mục cha"
+#~ msgid "org.gnome.baobab"
+#~ msgstr "org.gnome.baobab"
-#: src/menus.ui:27
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "_Phóng to"
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#~ msgid "Baobab"
+#~ msgstr "Baobab"
-#: src/menus.ui:31
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Th_u nhỏ"
+#~ msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
+#~ msgstr "Không thể quét một số thư mục nằm trong “%s”"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#~ msgid "baobab"
diff -Nru baobab-3.38.0/po/zh_TW.po baobab-40.beta/po/zh_TW.po
--- baobab-3.38.0/po/zh_TW.po 2020-09-12 14:17:41.134152700 +0000
+++ baobab-40.beta/po/zh_TW.po 2021-02-14 02:44:07.916328000 +0000
@@ -13,19 +13,19 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils 3.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-26 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-01 01:28+0800\n"
-"Last-Translator: Yi-Jyun Pan \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-12 21:12+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:120 src/baobab-window.vala:310
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "磁碟用量分析器"
@@ -48,7 +48,11 @@
"磁碟用量分析器可以掃描特定資料夾、儲存裝置與線上帳號。它提供樹狀與圖形表示法"
"來顯示每個資料夾的空量,讓我們更容易分辨磁碟空間是否被浪費。"
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
+msgid "Devices and Locations"
+msgstr "裝置與位置"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 專案"
@@ -58,12 +62,12 @@
msgstr "storage;space;cleanup;儲存區;空間;清理;"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "已排除分割區 URI"
+msgid "Excluded locations URIs"
+msgstr "排除的位置 URI"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "掃描時排除的分割區 URI 清單。"
+msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
+msgstr "掃描時要排除的位置 URI 列表。"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
@@ -89,169 +93,261 @@
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "視窗的 GdkWindowState"
-#: src/baobab-application.vala:30
+#: data/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "顯示求助"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "顯示 / 隱藏主要選單"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "顯示鍵盤快捷鍵"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "返回位置列表"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "掃描"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "掃描資料夾"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "重新掃描目前位置"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "開啟資料夾(_O)"
+
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "複製路徑至剪貼簿(_C)"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "丟進垃圾桶(_V)"
+
+#: data/gtk/menus.ui:21
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "移至上層資料夾(_P)"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "拉近(_I)"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "拉遠(_O)"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+msgid "Contents"
+msgstr "內容"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+msgid "Modified"
+msgstr "已修改"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+msgid "This Computer"
+msgstr "這臺電腦"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "遠端位置"
+
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "掃描資料夾…"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
+msgid "Clear Recent List"
+msgstr "清除最近列表"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "鍵盤快捷鍵(_S)"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "關於磁碟用量分析器(_A)"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "返回位置列表"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "重新掃描目前位置"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "環狀圖表"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "樹狀圖表"
+
+#: src/baobab-application.vala:33
+msgid ""
+"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
+"not specified."
+msgstr "不要略過不同檔案系統的目錄。如果未指定 DIRECTORY 時則忽略。"
+
+#: src/baobab-application.vala:34
msgid "Print version information and exit"
msgstr "輸出版本資訊並離開"
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d 個項目"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. Translators: when the last modified time is today
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
msgid "Today"
msgstr "今天"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
msgstr[0] "%lu 日"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
msgstr[0] "%lu 個月"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu 年"
-#: src/baobab-location-list.ui:17
-msgid "This Computer"
-msgstr "這臺電腦"
-
-#: src/baobab-location-list.ui:47
-msgid "Remote Locations"
-msgstr "遠端位置"
-
-#: src/baobab-location-list.vala:66
+#: src/baobab-location-list.vala:67
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "總計:%s"
-#: src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-location-list.vala:71
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "剩餘:%s"
#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:84
+#: src/baobab-location-list.vala:85
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "已使用:%s"
-#: src/baobab-location-list.vala:86
+#: src/baobab-location-list.vala:87
msgid "Unmounted"
msgstr "未掛載"
-#: src/baobab-location.vala:73
+#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home folder"
msgstr "個人資料夾"
-#: src/baobab-location.vala:113
+#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "電腦"
-#: src/baobab-main-window.ui:7
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "掃描資料夾…"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:13
-msgid "Keyboard _Shortcuts"
-msgstr "鍵盤快捷鍵(_S)"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:17
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:21
-msgid "_About Disk Usage Analyzer"
-msgstr "關於磁碟用量分析器(_A)"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "開啟資料夾(_O)"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "複製路徑至剪貼簿(_C)"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "丟進垃圾桶(_V)"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:184
-msgid "Close"
-msgstr "關閉"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:239
-msgid "Folder"
-msgstr "資料夾"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:266
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:286
-msgid "Contents"
-msgstr "內容"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
+msgid "Locations to ignore"
+msgstr "要忽略的位置"
+
+#. The only activatable row is "Add location"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+msgid "Select Location to Ignore"
+msgstr "選取要忽略的位置"
-#: src/baobab-main-window.ui:304
-msgid "Modified"
-msgstr "已修改"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
-#: src/baobab-main-window.ui:349
-msgid "Rings Chart"
-msgstr "環狀圖表"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
-#: src/baobab-main-window.ui:361
-msgid "Treemap Chart"
-msgstr "樹狀圖表"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
+msgid "Add location…"
+msgstr "加入位置…"
#: src/baobab-window.vala:215
msgid "Select Folder"
msgstr "選擇資料夾"
-#: src/baobab-window.vala:217
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#: src/baobab-window.vala:218
-msgid "_Open"
-msgstr "開啟(_O)"
-
#: src/baobab-window.vala:224
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "遞迴分析掛載點"
-#: src/baobab-window.vala:259
+#: src/baobab-window.vala:246
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "無法分析儲存區。"
-#: src/baobab-window.vala:291
+#: src/baobab-window.vala:283
msgid "Failed to show help"
msgstr "無法顯示求助"
-#: src/baobab-window.vala:313
+#: src/baobab-window.vala:305
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "分析磁碟使用率的圖形化工具。"
-#: src/baobab-window.vala:319
+#: src/baobab-window.vala:311
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -265,111 +361,51 @@
"Abel Cheung , 2001-2004\n"
"Ming-Yen Hsu , 1999"
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: src/baobab-window.vala:385
msgid "Failed to open file"
msgstr "無法開啟檔案"
-#: src/baobab-window.vala:401
+#: src/baobab-window.vala:402
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "無法將檔案移至垃圾桶"
-#: src/baobab-window.vala:505
+#: src/baobab-window.vala:613
msgid "Devices & Locations"
msgstr "裝置與位置"
-#: src/baobab-window.vala:567
+#: src/baobab-window.vala:665
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "無法掃描資料夾「%s」"
-#: src/baobab-window.vala:570
-#, c-format
-msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
-msgstr "無法掃描包含於資料夾「%s」的某些資料夾"
-
-#: src/baobab-window.vala:589
-msgid "Could not detect occupied disk sizes."
-msgstr "無法偵測到佔用的磁碟容量。"
-
-#: src/baobab-window.vala:589
-msgid "Apparent sizes are shown instead."
-msgstr "顯示表面容量來代替。"
+#: src/baobab-window.vala:680
+msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
+msgstr "無法恆常偵測佔用的磁碟容量。"
+
+#: src/baobab-window.vala:680
+msgid "Apparent sizes may be shown instead."
+msgstr "可能改為顯示大概的大小。"
-#: src/baobab-window.vala:593
+#: src/baobab-window.vala:684
msgid "Scan completed"
msgstr "掃描完成"
-#: src/baobab-window.vala:594
+#: src/baobab-window.vala:685
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "「%s」掃描完成"
-#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:612 src/baobab-window.vala:618
+#: src/baobab-window.vala:725
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "「%s」不是有效的資料夾"
-#: src/baobab-window.vala:613 src/baobab-window.vala:619
+#: src/baobab-window.vala:726
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "無法分析磁碟使用率。"
-#: src/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: src/help-overlay.ui:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "顯示求助"
-
-#: src/help-overlay.ui:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show / Hide primary menu"
-msgstr "顯示 / 隱藏主要選單"
-
-#: src/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "退出"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show Keyboard Shortcuts"
-msgstr "顯示鍵盤快捷鍵"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to location list"
-msgstr "返回位置列表"
-
-#: src/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scanning"
-msgstr "掃描"
-
-#: src/help-overlay.ui:59
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan folder"
-msgstr "掃描資料夾"
-
-#: src/help-overlay.ui:66
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rescan current location"
-msgstr "重新掃描目前位置"
-
-#: src/menus.ui:21
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "移至上層資料夾(_P)"
-
-#: src/menus.ui:27
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "拉近(_I)"
-
-#: src/menus.ui:31
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "拉遠(_O)"
+#~ msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
+#~ msgstr "無法掃描包含於資料夾「%s」的某些資料夾"
#~ msgid "Baobab"
#~ msgstr "Baobab"
@@ -485,9 +521,6 @@
#~ msgid "Stop scanning"
#~ msgstr "停止掃描"
-#~ msgid "_All locations"
-#~ msgstr "所有的位置(_A)"
-
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "工具列(_T)"
diff -Nru baobab-3.38.0/src/baobab-application.vala baobab-40.beta/src/baobab-application.vala
--- baobab-3.38.0/src/baobab-application.vala 2020-09-12 14:17:41.134152700 +0000
+++ baobab-40.beta/src/baobab-application.vala 2021-02-14 02:44:07.916328000 +0000
@@ -80,6 +80,8 @@
protected override void startup () {
base.startup ();
+ Hdy.init ();
+
// Load custom CSS
var css_provider = new Gtk.CssProvider ();
css_provider.load_from_resource ("/org/gnome/baobab/baobab.css");
diff -Nru baobab-3.38.0/src/baobab-location-list.vala baobab-40.beta/src/baobab-location-list.vala
--- baobab-3.38.0/src/baobab-location-list.vala 2020-09-12 14:17:41.134152700 +0000
+++ baobab-40.beta/src/baobab-location-list.vala 2021-02-14 02:44:07.917328000 +0000
@@ -116,10 +116,8 @@
monitor.volume_removed.connect (volume_removed);
monitor.volume_added.connect (volume_added);
- local_list_box.set_header_func (update_header);
local_list_box.row_activated.connect (row_activated);
- remote_list_box.set_header_func (update_header);
remote_list_box.row_activated.connect (row_activated);
populate ();
@@ -265,14 +263,6 @@
}
}
- void update_header (Gtk.ListBoxRow row, Gtk.ListBoxRow? before_row) {
- if (before_row != null && row.get_header () == null) {
- row.set_header (new Gtk.Separator (Gtk.Orientation.HORIZONTAL));
- } else {
- row.set_header (null);
- }
- }
-
void row_activated (Gtk.ListBoxRow row) {
var location_widget = row as LocationRow;
location_activated (location_widget.location);
diff -Nru baobab-3.38.0/src/baobab-location.vala baobab-40.beta/src/baobab-location.vala
--- baobab-3.38.0/src/baobab-location.vala 2020-09-12 14:17:41.134152700 +0000
+++ baobab-40.beta/src/baobab-location.vala 2021-02-14 02:44:07.917328000 +0000
@@ -69,7 +69,7 @@
}
void make_this_home_location () {
- name = _("Home folder");
+ name = _("Home Folder");
icon = new ThemedIcon ("user-home");
symbolic_icon = new ThemedIcon ("user-home-symbolic");
}
diff -Nru baobab-3.38.0/src/baobab-preferences-dialog.vala baobab-40.beta/src/baobab-preferences-dialog.vala
--- baobab-3.38.0/src/baobab-preferences-dialog.vala 2020-09-12 14:17:41.134152700 +0000
+++ baobab-40.beta/src/baobab-preferences-dialog.vala 2021-02-14 02:44:07.917328000 +0000
@@ -39,21 +39,15 @@
}
[GtkTemplate (ui = "/org/gnome/baobab/ui/baobab-preferences-dialog.ui")]
- public class PreferencesDialog : Gtk.Dialog {
+ public class PreferencesDialog : Hdy.PreferencesWindow {
[GtkChild]
private Gtk.ListBox excluded_list_box;
- [GtkChild]
- private Gtk.Label locations_label;
private Settings prefs_settings;
construct {
- locations_label.label = "%s".printf (_("Locations to ignore"));
-
prefs_settings = new Settings ("org.gnome.baobab.preferences");
- excluded_list_box.set_header_func (update_header);
-
excluded_list_box.row_activated.connect (() => {
// The only activatable row is "Add location"
var file_chooser = new Gtk.FileChooserDialog (_("Select Location to Ignore"), this,
@@ -94,7 +88,7 @@
});
}
- var label = new Gtk.Label (_("Add location…"));
+ var label = new Gtk.Label (_("Add Location…"));
label.margin = 12;
label.show ();
excluded_list_box.insert (label, -1);
@@ -117,13 +111,5 @@
}
prefs_settings.set_strv ("excluded-uris", uris);
}
-
- void update_header (Gtk.ListBoxRow row, Gtk.ListBoxRow? before_row) {
- if (before_row != null && row.get_header () == null) {
- row.set_header (new Gtk.Separator (Gtk.Orientation.HORIZONTAL));
- } else {
- row.set_header (null);
- }
- }
}
}
diff -Nru baobab-3.38.0/src/baobab-window.vala baobab-40.beta/src/baobab-window.vala
--- baobab-3.38.0/src/baobab-window.vala 2020-09-12 14:17:41.135152600 +0000
+++ baobab-40.beta/src/baobab-window.vala 2021-02-14 02:44:07.917328000 +0000
@@ -23,11 +23,11 @@
namespace Baobab {
[GtkTemplate (ui = "/org/gnome/baobab/ui/baobab-main-window.ui")]
- public class Window : Gtk.ApplicationWindow {
+ public class Window : Hdy.ApplicationWindow {
[GtkChild]
private Gtk.Box vbox;
[GtkChild]
- private Gtk.HeaderBar header_bar;
+ private Hdy.HeaderBar header_bar;
[GtkChild]
private Pathbar pathbar;
[GtkChild]
@@ -176,16 +176,6 @@
ui_settings.apply ();
});
- var desktop = Environment.get_variable ("XDG_CURRENT_DESKTOP");
-
- if (desktop == null || !desktop.contains ("Unity")) {
- this.set_titlebar (header_bar);
- } else {
- header_bar.show_close_button = false;
- header_bar.get_style_context ().remove_class ("titlebar");
- vbox.pack_start (header_bar, false, false, 0);
- }
-
set_ui_state (home_page, false);
button_press_event.connect ((event) => {
diff -Nru baobab-3.38.0/src/meson.build baobab-40.beta/src/meson.build
--- baobab-3.38.0/src/meson.build 2020-09-12 14:17:41.135152600 +0000
+++ baobab-40.beta/src/meson.build 2021-02-14 02:44:07.917328000 +0000
@@ -39,6 +39,7 @@
gio,
gobject,
gtk,
+ libhandy,
math
]